1
00:01:15,994 --> 00:01:18,703
هذه قصة حقيقة عن الصداقة
التى تجرى داخل الدم

2
00:01:20,703 --> 00:01:24,208
هذه هى قصتى والتى عبارة عن
ثلاثة أصدقاء حقيقيين فى حياتى

3
00:01:26,168 --> 00:01:29,505
إثنان منهم كانوا قتلة الذين
ما تعدوا عمر الثلاثين

4
00:01:30,381 --> 00:01:33,716
الأخرون, محامى ملتزم يعيش
مع ألم ماضيه

5
00:01:34,216 --> 00:01:37,385
خائف جداً ليترك الأمر يذهب
ما واجه رُعبه أبدآ

6
00:01:39,388 --> 00:01:43,182
أَنا الوحيد الذى يُمكن أن يتكلم بأسمهم
هم والأطفال الذين كانوا معنا

7
00:03:24,808 --> 00:03:26,601
أصدقائي الثلاثة و أنا كنا متلازمين

8
00:03:27,141 --> 00:03:29,561
سعداء وراضيين للعيش في
عالم مغلق من مطبخ الجحيم

9
00:03:30,145 --> 00:03:32,772
الشوارع الفرعية الغربية لمانهاتن
كانت ساحة لعبنا الخاصة

10
00:03:33,231 --> 00:03:37,484
مملكة إسمنت حيث أحسسنا نحن انها
كانت لا شيء أقل من الحكام المُستبدين

11
00:03:40,236 --> 00:03:42,321
مطبخ الجحيم كان مسكون
بمزيج مضطرب

12
00:03:42,405 --> 00:03:44,365
إيطالي آيرلندي، بورتوريكي

13
00:03:44,406 --> 00:03:47,951
وعُمال أوربيون شرقيون
رجال قساة الذين يعِيشون حياة صعبة

14
00:03:58,544 --> 00:04:01,170
عِشنا في شُقق سكة الحديد
داخل المباني من الطابوق الحمراء

15
00:04:01,879 --> 00:04:04,214
بعض الأمهات عملوا وجميعهم
واجهوا مشاكل مع الأشخاص الذين تزوجوهم

16
00:04:11,887 --> 00:04:14,223
انا دفنت زوجة واحدة لعينة
ويمكننى أن أدفن واحدة أخرى

17
00:04:20,769 --> 00:04:23,314
العنف المنزلى كان منزل صغير
فى صناعة مطبخ الجحيم

18
00:04:23,814 --> 00:04:26,022
رغم ذلك، ما كان هناك طلاق
وبِضعة إنفصالات

19
00:04:26,107 --> 00:04:28,109
إرادة الكنيسة كانت قوية

20
00:04:28,818 --> 00:04:31,237
حتى ينتهى الزواج
شخصآ ما عادة ما يموت

21
00:04:34,823 --> 00:04:36,407
رغم ذلك، على الرغم من قسوة الحياة

22
00:04:37,033 --> 00:04:39,659
عَرض مطبخ الجحيم على الأطفال
شبكة أمان فى الشوارع

23
00:04:39,869 --> 00:04:41,369
الذي يتمتع به بعض الأحياء الأخرى

24
00:04:42,955 --> 00:04:45,623
الجرائم ضد تلك الأحياء لم يسمح بها

25
00:04:46,375 --> 00:04:48,709
عندما كان يخطر ببالهم ذلك
العقاب يكون الخروج من الخدمة

26
00:04:49,293 --> 00:04:50,627
وفى بعض الحالات..نهائى

27
00:04:51,628 --> 00:04:54,630
تاجر مخدرات من المدينة
يحرك الهيرويين داخل مطبخ الجحيم

28
00:04:55,382 --> 00:04:58,050
"الحزمة قتلت صاحب الأثنى عشر عامآ الأبن الاكبر ل"بيرتو ريسكان

29
00:04:58,843 --> 00:05:00,843
لقد كانت أخر حزمة يبيعها التاجر

30
00:05:02,678 --> 00:05:05,723
مطبخ الجحيم كان مكان برىء محكوم بالفساد

31
00:05:08,683 --> 00:05:11,395
أنا وأصدقائى قضينا الكثير من الوقت
داخل الملائكة المقدسة

32
00:05:11,436 --> 00:05:13,270
كنا نخدم كخدم المذبح

33
00:05:13,937 --> 00:05:15,731
كل شخص أراد عمل
قداسات الجنائز

34
00:05:15,773 --> 00:05:17,690
منذ أن أصبح أجر المتضمن الجنائزى 3 دولارات

35
00:05:18,108 --> 00:05:20,067
وأكثر إذا نظرت بطريقة كئيبة
على نحو كافى

36
00:05:22,111 --> 00:05:24,321
كان هناك منافسة نشيطة
بيننا نحن الأربعة

37
00:05:24,405 --> 00:05:26,071
للمجيء بأفضل وأوقح مزحة

38
00:05:27,532 --> 00:05:29,492
إسبوعان داخل السنة الدراسية الجديدة

39
00:05:29,533 --> 00:05:31,536
أنا وجدت "مطقطق" الراهبة
فى مدخل المدرسة

40
00:05:31,828 --> 00:05:33,370
وأنا كنت جاهز للفرق الكبيرة

41
00:05:35,413 --> 00:05:37,415
في الكنيسة،  كان "المطقطق" يُستعمل لإنذار
البنات عندما

42
00:05:37,582 --> 00:05:39,751
يجب أن يَقفوا، يجلسوا
يسجدوا ويركعوا

43
00:05:39,918 --> 00:05:42,169
الأمر كله كان يقوم على أساس عدد
المرات التى كان يضغط فيها المطقطق

44
00:05:42,754 --> 00:05:45,422
فى جيبى هو كان مشكلة

45
00:05:54,971 --> 00:05:59,350
أنتم ستَكونوا حماة الديِن
أنتم ستَكونوا جنود السيد المسيح

46
00:06:00,352 --> 00:06:01,769
وأنت ستستلموا الهدايا

47
00:06:02,312 --> 00:06:03,270
روح القدس

48
00:06:10,984 --> 00:06:12,444
ذلك سيصبح يوم عظيم

49
00:06:12,611 --> 00:06:15,947
الأباء سيكونون فخورون بكم
عندما تطهروا روحكم

50
00:06:16,449 --> 00:06:18,783
الأباء الروحنيين جعلوا وعودأ لكم
والأن

51
00:06:18,826 --> 00:06:20,742
دعنى أخذ المطقطق

52
00:06:21,660 --> 00:06:22,911
أى مطقطق؟

53
00:06:23,078 --> 00:06:23,745
الأن

54
00:06:24,746 --> 00:06:26,288
كل شخص ينهض

55
00:06:29,875 --> 00:06:30,751
دعنا نصلي

56
00:06:40,550 --> 00:06:42,384
الراهبات أهداف سهلة

57
00:06:44,428 --> 00:06:46,765
جون وأنا قضينا وقت أكثر في
الكنيسة عن الأخرون

58
00:06:47,099 --> 00:06:49,850
نحن كُنا الأثنان الوحيدان في المجموعة لإعطاء
أي فكرة عن دخول الكهنة

59
00:06:50,308 --> 00:06:52,769
وجون وأنا خدعنا من قِبل
سلطات الكاهن الذى قد أعطاها

60
00:06:52,936 --> 00:06:55,312
عالم سري من الخيانة
والخداع، حيث ناس

61
00:06:55,480 --> 00:06:58,064
يعترفون بشكل صريح بأثامهم الكبيرة
وأعمالهم الطائشة

62
00:06:58,482 --> 00:07:00,734
الأعتراف كان أفضل من أى
كتاب ممكن أن نحصل عليه

63
00:07:00,901 --> 00:07:03,110
أو أى فيلم ممكن أن نراه
لأن الذنوب كانت حقيقية

64
00:07:03,820 --> 00:07:04,946
إرتكبت من قِبل الناس الذين عرفناهم

65
00:07:05,737 --> 00:07:08,533
الإغراء لتكون جزء من ذلك
كان الى حد بعيد, قوى جدآ للمقاومة

66
00:07:08,699 --> 00:07:09,741
إذا أتمسكنا، هم سيحرقوننا

67
00:07:10,992 --> 00:07:12,326
ماذا لو أن أمهاتنا في الخارج هناك؟

68
00:07:12,993 --> 00:07:14,953
ماذا لو أن إنتهينا بسماع
إعترافاتهم؟

69
00:07:15,412 --> 00:07:16,621
ماذا اذا سمعنا شىء أسوء؟

70
00:07:17,290 --> 00:07:18,123
مثل ماذا؟

71
00:07:18,332 --> 00:07:21,501
مثل القتل ماذا لو
أن شرطى ما سيقتل؟

72
00:07:22,334 --> 00:07:26,005
أهدأ كلنا علينا أن نهدأ ونستريح
أستمع وتذكر ألا تضحك

73
00:07:34,053 --> 00:07:36,722
بعد ثوانى
تأتى حجرتنا إلى العمل

74
00:07:37,222 --> 00:07:39,348
أَنام مع الرجال المتزوجين

75
00:07:40,976 --> 00:07:42,227
رجال مع عائلتهم

76
00:07:43,644 --> 00:07:47,481
في الصباح، أُخبر نفسي
انها المرة الأخيرة، لَكنها ما تكون أبدآ

77
00:07:50,233 --> 00:07:51,358
نعم؟

78
00:07:52,527 --> 00:07:55,863
تَرى، أَنا حامل

79
00:07:59,449 --> 00:08:01,199
الأب؟

80
00:08:01,535 --> 00:08:02,534
خذ عدد

81
00:08:03,453 --> 00:08:04,411
ما الذى سوف تفعليه؟

82
00:08:05,411 --> 00:08:06,954
أعرف ما الذى تريدنى أن أفعله

83
00:08:07,873 --> 00:08:09,290
وأعرف ما الذى يجب أن أفعله

84
00:08:10,916 --> 00:08:12,625
أنا فقط لا أعرف كيف أفعله

85
00:08:15,629 --> 00:08:16,838
أنظر, أنا يجب أن أذهب

86
00:08:17,756 --> 00:08:20,590
شكرآ لأستماعك
أنا بالفعل أقدر ذلك

87
00:08:21,258 --> 00:08:22,801
أَعرف بأنّكم ستبقوه لنفسكم

88
00:08:29,641 --> 00:08:30,473
هى عَرفت

89
00:08:31,142 --> 00:08:32,391
نعم، عَرفت

90
00:08:32,768 --> 00:08:34,436
لماذا تعتقد بأنها تخبرنا كل ذلك؟

91
00:08:35,436 --> 00:08:38,106
أنا لا أَعرف, أنا أخمن
انها كان لا بد أن تُخبر شخص ما

92
00:08:42,568 --> 00:08:44,984
ألأب "روبرت كارميلو" كان
ابن الملاح

93
00:08:45,153 --> 00:08:47,823
الذى كان كجلوس مريح على
مقعد الحانة فى الزقاق الخلفى

94
00:08:47,988 --> 00:08:50,116
بينما كان يَبلغ المذبح
أثناء كتلة عالية

95
00:08:50,825 --> 00:08:53,827
لقد عاش مع حياة تافهة مع
الجريمة قبل ان يجد ندائه

96
00:08:54,035 --> 00:08:56,663
لقد كان صديق, الصديق الذى
وجد فقط ليكون كاهن

97
00:08:56,911 --> 00:08:58,247
أتعرف الفضلات
مثل التى فى جسمك؟

98
00:08:58,747 --> 00:09:01,834
تعال، أبى، انها أحقر تدخين
وهو أرخص، أيضاً

99
00:09:02,583 --> 00:09:05,794
ربما
أذآ, ماذا تسمع, أى شىء؟

100
00:09:06,461 --> 00:09:07,671
لا، لا شيء

101
00:09:07,838 --> 00:09:09,630
سمعت انك مهتم لتكون قسيسآ

102
00:09:10,005 --> 00:09:10,675
من يقول؟

103
00:09:11,842 --> 00:09:14,553
كلمة انك تريد أن تشعر
بحجرة الاعتراف

104
00:09:15,386 --> 00:09:16,929
انا لا اعرف ما الذى تتحدث عنه , أبى

105
00:09:17,304 --> 00:09:17,971
هل لا تفعل؟

106
00:09:19,098 --> 00:09:20,683
ربما حصلت على المعلومات الخاطئة

107
00:09:21,224 --> 00:09:22,267
أعتقد انك فعلت

108
00:09:24,060 --> 00:09:25,394
سأراك فيما بعد الليلة

109
00:09:25,979 --> 00:09:27,061
ما الذى الليلة؟

110
00:09:27,981 --> 00:09:29,982
سأقوم بجمع بعض الكتب والمجلات

111
00:09:30,065 --> 00:09:31,983
من أجل المسنيين والمعوقين
حول الحى

112
00:09:32,151 --> 00:09:33,318
أمك قالت انك تحب المساعدة

113
00:09:33,818 --> 00:09:34,985
أراهن انها فعلت

114
00:09:37,446 --> 00:09:41,116
انا لا أريد أن تُدخل نفسك
فى أى مشاكل

115
00:09:41,657 --> 00:09:43,283
هيا أبى, أنت تعلم انى لن أفعل أبدآ

116
00:09:43,491 --> 00:09:45,494
ذلك كل ما أتمناه
أنت وأصدقائك

117
00:09:46,078 --> 00:09:46,702
هذا هو؟

118
00:09:46,786 --> 00:09:48,536
هذا هو, لا شىء آخر
أنا أقسم هذا هو

119
00:09:48,956 --> 00:09:50,290
أنت تعلم, الكاهن لا يجب أن يقسم

120
00:09:50,999 --> 00:09:53,250
والأطفال لا يجب ان يستمعوا
الى اعترافات الأخرين

121
00:09:53,333 --> 00:09:54,291
سأراك الليلة

122
00:09:54,627 --> 00:09:55,460
حسنا سأراك

123
00:10:00,132 --> 00:10:02,383
مايكل كان أكثر خبير جنسى
فى مجموعتنا

124
00:10:02,549 --> 00:10:05,051
الذى يعنى انه قد قبّلَ فتاة
فى أكثر من مناسبة

125
00:10:05,594 --> 00:10:09,555
"لكن حبه الحقيقى كانت" كارلو مارتينز
النصف الآخر فى مطبخ الجحيم

126
00:10:09,638 --> 00:10:12,641
نصف بورتوريكي, نصف آيرلندى
هي قد أُعتنى بها من قِبل أبيها

127
00:10:12,809 --> 00:10:14,185
أمها ماتت بعد ولادتها

128
00:10:14,643 --> 00:10:18,062
كارول بقيت تقريباً لنفسها لكن
كانت مريحةَ دائماً في مجموعتنا

129
00:10:18,938 --> 00:10:19,980
نحن يُمْكن أن نعتمد على كارول دائماً

130
00:10:20,064 --> 00:10:22,274
لأيقاف الحارس  فى أول ليلة
من الثلج

131
00:10:23,065 --> 00:10:25,026
بينما حشود العائلات وقفوا على
مقدمة الحديقة

132
00:10:25,111 --> 00:10:26,234
منتظرين لرؤية المتزلجون

133
00:10:26,987 --> 00:10:28,653
كان عندنا عين واحدة فى الحائط

134
00:10:28,738 --> 00:10:31,281
نراقب أربع وعشرون فتاة
ونساء عاريات تقريباً

135
00:10:36,035 --> 00:10:37,578
هذا ما يجب أن يكون حوله الكلام

136
00:10:46,587 --> 00:10:48,046
كارول, هل تريدى ان تلقى نظرة؟

137
00:10:48,879 --> 00:10:50,506
كأنه شىء لم أراه من قبل

138
00:10:51,173 --> 00:10:53,174
أنتى محظوظة جدآ

139
00:10:54,259 --> 00:10:58,720
هي جميلةُ جداً يا الهى، أنا يُمكن أن
أموت الآن و لن أكون حزين

140
00:10:59,097 --> 00:11:00,556
عندما كنت أنا وأصدقائى صغار

141
00:11:00,639 --> 00:11:02,640
كان مطبخ الجحيم يدار عن طريق
"رجل اسمه "الملك بينى

142
00:11:04,101 --> 00:11:07,060
"عندما كان صغير, "الملك بيينى"  كان قاتل مستأجر ل "لاكى ليشيانو

143
00:11:07,394 --> 00:11:10,395
لاكى لوشيانو فعل الكثير من أجل
هذه البلاد أثناء الحرب العالمية الثانية

144
00:11:10,562 --> 00:11:12,898
لكنك لن تقرأ عنه فى أى كتاب تاريخ لعين

145
00:11:13,526 --> 00:11:16,611
كان هناك كلام الكينج بيينى
"كان بندقية "الكلب المجنون كول

146
00:11:16,820 --> 00:11:20,738
ذلك الحقير على الشارع الثالث والعشرون غرباً
هو هرب مع "شتيلز" الهولندى

147
00:11:21,239 --> 00:11:24,074
وهو فتح ناديين
مع "توني القاسي" أناستازيا

148
00:11:24,324 --> 00:11:27,661
أنا كنت 14 عامآ عندما سمعت عنه تلك القصة

149
00:11:27,911 --> 00:11:29,787
كطفل, هو ما كان كثيرآ من أى شىء

150
00:11:30,956 --> 00:11:33,247
هو كان دائمآ ما يحصل على
الضرب اللعين في قتال الشارع

151
00:11:33,624 --> 00:11:36,960
وفى يومآ ما، ومن اللعين الذى يعلم لماذا، بعض الرجال الآيرلنديِين

152
00:11:37,336 --> 00:11:41,004
بعمر 25 سنةً تقريباً
"أخذوا "الملك بيينى

153
00:11:41,171 --> 00:11:42,881
وقذفه أسفل السلالم

154
00:11:43,216 --> 00:11:45,842
انكسرت كل أسنان "الملك بيين" الأمامية

155
00:11:46,344 --> 00:11:47,510
أتعرف ما الذى فعله الملك بيينى

156
00:11:48,595 --> 00:11:52,305
انه  أنتظر, انه أنتظر 8 سنوات

157
00:11:52,473 --> 00:11:53,848
للتَساوي مع ذلك الحقير

158
00:11:54,391 --> 00:11:56,268
يدخل الى حمام عام

159
00:11:56,435 --> 00:11:57,561
الرجل داخل الماء فى الحوض

160
00:11:58,728 --> 00:12:02,773
أخذ الملك بيينى أسنانه الأمامية
ووضعهم على الحوض

161
00:12:04,942 --> 00:12:06,736
ثم فحص الرجل وقال..

162
00:12:08,571 --> 00:12:11,781
عندما أنظر فى المرآة "
"أرى وجهك

163
00:12:12,656 --> 00:12:13,990
ثم سحب مسدس

164
00:12:15,451 --> 00:12:17,286
وضرب الرجل مرتين
في كل ساق

165
00:12:20,996 --> 00:12:21,997
ثم قال الى الرجل

166
00:12:22,665 --> 00:12:26,169
"الأن, عندما تأخذ حمامآ, سترى الخاص بى

167
00:12:27,919 --> 00:12:30,003
لا أحد يعبث أبدا مع
الملك بيينى.. بعد ذلك

168
00:12:31,548 --> 00:12:32,339
انتقام

169
00:12:34,258 --> 00:12:35,214
انتقام

170
00:12:39,344 --> 00:12:40,345
ممكن أن أتكلم معك لدقيقة؟

171
00:12:41,096 --> 00:12:43,891
أنا أود أن أعل لك
أساعدك, أى شىء تحتاجه

172
00:12:44,598 --> 00:12:46,934
أنت طفل الجزار, هل أنا على حق؟

173
00:12:49,518 --> 00:12:51,104
ما نوع العمل الذى تبحث عنه؟

174
00:12:51,480 --> 00:12:52,774
مهما كان, ذلك لا يهم

175
00:12:53,106 --> 00:12:54,858
لا يهم؟

176
00:12:57,026 --> 00:12:59,195
كل شخص يقول هذا عندما يريد عمل

177
00:12:59,737 --> 00:13:00,905
من كل شخص؟

178
00:13:01,280 --> 00:13:02,781
أشخاص من الحى

179
00:13:03,490 --> 00:13:06,825
دعنى أسألك, ما الذى يعرفونه؟

180
00:13:07,659 --> 00:13:08,994
يعرفون بأنّك حصلت على الوظائف

181
00:13:14,748 --> 00:13:16,415
آسف أنى أهدرت وقتك

182
00:13:17,917 --> 00:13:19,001
أنتظر

183
00:13:21,045 --> 00:13:22,712
أرجع غدآ اذا كنت تريد عمل

184
00:13:23,047 --> 00:13:24,715
أى وقت غدآ؟؟
أى وقت

185
00:13:24,923 --> 00:13:25,924
أنت ستكون هنا؟

186
00:13:26,550 --> 00:13:27,885
أنا هنا دائمآ

187
00:13:35,432 --> 00:13:38,058
أول عمل لى عند الملك بيينى
قبضت 25 دولار فى الاسبوع و

188
00:13:38,227 --> 00:13:40,061
أَكل فقط ل40 دقيقة من وقتى

189
00:13:40,978 --> 00:13:43,855
فى غرفة النادى المظلمة
أحد الرجال يسلمنى  حقيبة ورقية

190
00:13:44,023 --> 00:13:46,483
ويوجهني إلى أحد
دوائر شرطة إنتخابية محلية للتسليم

191
00:13:47,442 --> 00:13:49,026
كانت طريقة ممتازة لمعالجة الدفاعات

192
00:13:49,568 --> 00:13:52,570
هيا دعنا نذهب, هنا

193
00:13:52,738 --> 00:13:54,280
دعنى أرى أى نوع من النقود لديك فى الحقيبة

194
00:13:54,490 --> 00:13:56,617
أنت يجب أن تكون أحمق
هل تعرف مع من تتعامل؟

195
00:13:56,991 --> 00:13:58,908
نعم, نحن نعلم
ونحن خائفين جدآ

196
00:14:00,286 --> 00:14:02,955
أعطينى الحقيبة
أعطينى الحقيبة اللعينة

197
00:14:03,122 --> 00:14:07,419
ماذا تفعل هناك؟ أجبنى
ماذا تفعل هناك؟

198
00:14:07,960 --> 00:14:09,293
هذه المرة هم أخذوا مالى

199
00:14:09,461 --> 00:14:10,962
هل أخذت المال من الولد؟

200
00:14:11,129 --> 00:14:12,212
المال الذي أَخذوه,هل هو في الحقيبة

201
00:14:12,422 --> 00:14:13,004
دعنى أرى الحقيبة

202
00:14:13,214 --> 00:14:13,840
تبآ لك

203
00:14:15,383 --> 00:14:16,133
ماذا عن الأن؟

204
00:14:16,382 --> 00:14:17,383
حسنآ,خذ الامر بسهولة

205
00:14:17,467 --> 00:14:21,386
أنت لست ذكى بعد الان
هذا الأمر جعلك غبى

206
00:14:21,554 --> 00:14:22,512
دعنى أخذ الحقيبة

207
00:14:26,306 --> 00:14:27,224
الأن,أذهب

208
00:14:27,475 --> 00:14:28,269
ماذا عنهم؟

209
00:14:28,436 --> 00:14:29,100
هل تهتم؟

210
00:14:29,309 --> 00:14:31,978
أذن أذهب,أذهب أركض

211
00:14:33,230 --> 00:14:35,814
أنا أحتاج شخص معى
ماذا كان سيحدث اذا لم يظهر الرجل الكبير؟

212
00:14:36,483 --> 00:14:37,483
ماذا تحتاج؟

213
00:14:37,650 --> 00:14:38,984
أصدقائي

214
00:14:39,152 --> 00:14:42,070
أصدقائك؟
ماذا تعتقد, ان هذا معسكر؟

215
00:14:42,238 --> 00:14:44,905
هؤلاء الأطفال, يمكنك أن تثق بهم
لقد عرفتهم نصف حياتى

216
00:14:46,656 --> 00:14:48,783
حسنآ, أحصل على أصدقائك

217
00:14:49,411 --> 00:14:52,579
الأب بوبي عرف بأننا عملنا
للملك بيينى، وهو لم يكن مسرور

218
00:14:53,038 --> 00:14:55,664
هو ما كان قلق بشأن حقائب
المال، لكن الخطوة القادمة

219
00:14:56,081 --> 00:14:57,416
عندما يطلبوا منك أن تحمل مسدس

220
00:14:57,916 --> 00:14:59,459
هو لم يريد أن يحدث ذلك لنا

221
00:15:00,044 --> 00:15:01,920
هل تعتقد ان الهروب من "الملك بيينى" فكرة جيدة؟

222
00:15:02,087 --> 00:15:02,754
سيكون لها جزاء

223
00:15:03,047 --> 00:15:04,130
الكثير من الاشياء يكون لها جزاء

224
00:15:04,213 --> 00:15:05,131
ليس مثل ذلك

225
00:15:07,592 --> 00:15:09,759
أكثر الكهنة يفضلوا أن
يعظوا من المنبر

226
00:15:10,217 --> 00:15:13,386
الأب بوبى كان يحب أن يتكلم أثناء
الضرب والدفع أثناء اللعب

227
00:15:14,222 --> 00:15:15,013
رمية جيدة

228
00:15:17,266 --> 00:15:18,726
وجدت صف فن لك لتأخذه

229
00:15:18,893 --> 00:15:20,393
تعرف بأننى لا أستطيع تحمل
أخذ أى صفوف فن

230
00:15:20,560 --> 00:15:22,770
ليس عليك أن تدفع أى شئ
المعلّم صديق لي

231
00:15:23,437 --> 00:15:26,022
هو يمكن أن يكون لا شيء سوى
مضيعة للوقت، أبى

232
00:15:26,190 --> 00:15:27,940
ربما, أو انه ممكن أن يكون خطوة أولى

233
00:15:28,192 --> 00:15:29,233
خطوة أولى الى ماذا؟

234
00:15:29,441 --> 00:15:30,443
عَمَل شيء بحياتك

235
00:15:30,611 --> 00:15:32,111
وما يدريك، هو قد يساعدك
لتخرج من هنا

236
00:15:32,237 --> 00:15:33,029
أنتم جميعآ يمكن ان تخرجوا من هنا

237
00:15:33,196 --> 00:15:34,946
رجال, هل سنتكلم أم سنلعب؟

238
00:15:37,532 --> 00:15:39,117
أنصتوا, أنا لدى قصة
أريد ان أخبرها لكم

239
00:15:39,326 --> 00:15:41,951
انها ليست حول المصابون بالجذام, هل هى؟
لأن هذا هو الأمر الوحيد الذى يصيبنى بالكوابيس

240
00:15:42,161 --> 00:15:45,205
لا مصابون بداء الجذام
مايكل أنجلو" لقد وُ لد فقير, مثلكم أيها الشباب"

241
00:15:45,372 --> 00:15:46,832
هو كان رسام, هو كان نحات

242
00:15:47,165 --> 00:15:50,501
هو أخذ هذا العمل من البابا
مال جيد، عمل جيد

243
00:15:51,710 --> 00:15:53,879
حسنآ, أبى
لكن لماذا تدعوه "بوبى"؟

244
00:15:54,046 --> 00:15:56,213
لأن البابا كان يبحث عن
أفضل رجل ممكن أن يجده

245
00:15:56,382 --> 00:15:57,839
لرسم السقف
لكنيسته في روما

246
00:15:58,049 --> 00:15:59,716
انها لا تبدو مثل العمل الكبير,أبى

247
00:16:00,009 --> 00:16:01,343
حسنآ, لقد كانت كذلك لمايكل أنجلو

248
00:16:01,803 --> 00:16:03,595
مايكل أنجلو أحتاج العمل

249
00:16:03,762 --> 00:16:05,721
لأنها كان تدفع له المال
أكثر مما كان يأخذ فى حياته

250
00:16:06,431 --> 00:16:09,183
وبهذه الطريقة, يمكنه أن يدفع الديون
التى كان يلاحقه بها الرجال كأسماك القرش

251
00:16:09,308 --> 00:16:09,976
من هو والده؟

252
00:16:10,767 --> 00:16:13,812
هو كان رجل ذو مستوى منخفض من الخداع

253
00:16:13,979 --> 00:16:15,522
يخدع الناس من أجل المال
عنزات، خِراف

254
00:16:15,605 --> 00:16:16,356
عنزات؟

255
00:16:16,524 --> 00:16:17,858
دجاج، مهما يمكن أن يحصل عليه، أنت تعرف

256
00:16:18,025 --> 00:16:18,692
دجاج؟
دجاج؟

257
00:16:19,316 --> 00:16:20,067
أتعرف ماذا حدث؟

258
00:16:21,611 --> 00:16:23,361
لقد رسم السقف بطريقة
لا يمكن لأحد أن ينساها

259
00:16:23,612 --> 00:16:25,406
رسمه بطريقة جميلة جدآ

260
00:16:26,280 --> 00:16:27,491
هل سدد الديون؟

261
00:16:27,658 --> 00:16:28,782
لكل فرد منهم

262
00:16:29,950 --> 00:16:31,828
كم من الوقت أخذ منه
رسم السقف وكل الأمر؟

263
00:16:31,994 --> 00:16:33,495
أخذت حوالى تسع سنوات

264
00:16:33,870 --> 00:16:34,913
تسع سنوات؟

265
00:16:35,205 --> 00:16:36,247
ذلك كان سقف كبير

266
00:16:36,707 --> 00:16:39,375
أنا كان عندى بورتوريكي لعمل شقتى فى يومين

267
00:16:39,582 --> 00:16:40,500
وكان عنده ساق عديمة الفائدة

268
00:16:40,876 --> 00:16:42,878
أتعلم, أنا لا أعلم ما الذى سأفعله
معكم أيها الشباب

269
00:16:44,421 --> 00:16:46,755
فقط أعطينا عمل الرسم
وأترك البقية لنا

270
00:16:46,923 --> 00:16:48,048
أتعرف ما كانت؟
كنيسة السيستاين

271
00:16:48,383 --> 00:16:50,092
مصلى السادس عشر؟

272
00:16:50,259 --> 00:16:51,051
من رسم آخر الخمسة عشر؟

273
00:16:59,683 --> 00:17:04,020
خارج الأحداث قد عنت قليلآ فى المجتمع
متغيرة بشكل جذرى فى الساعة

274
00:17:04,187 --> 00:17:06,938
راقبنا بعثرة الصور
يوميآ عبر شاشات التليفزيون

275
00:17:07,398 --> 00:17:10,524
الشباب المحتاجون تَكلموا حول كم هم
كانوا سيغيرون حياتنا

276
00:17:10,608 --> 00:17:14,277
ويُصلحوا العالم, لكن بينما
هم يصيحوا بشعاراتهم

277
00:17:15,363 --> 00:17:16,823
أصدقائي وأنا ذهبنا إلى
خدمات دفن موتى

278
00:17:16,906 --> 00:17:18,448
للشباب
من مطبخ الجحيم

279
00:17:18,782 --> 00:17:20,908
الذي عاد من فيتنام منهم
في أكياس الجثث

280
00:17:22,242 --> 00:17:24,703
نظرنا والشك داخلنا
على الوجوه على التلفزيون

281
00:17:25,830 --> 00:17:28,246
أولئك المحميين بالمال و
مقام طبقة متوسطة أعلى

282
00:17:31,626 --> 00:17:34,587
نمو جيش مؤمنيين بمساواة الجنسين
زَحف في كافة أنحاء البلاد

283
00:17:35,254 --> 00:17:38,507
يطْلب بالمساواة
رغم ذلك، أمهاتنا ما زِلن يطبخن

284
00:17:38,674 --> 00:17:41,341
وإهتمامهم بالرجال الذي إنتهكوهم
عقلياً وجسدياً

285
00:17:43,427 --> 00:17:46,261
بالنسبة لى ولأصدقائي، هذه
التطَورات ما فرقت معنا اطلاقآ

286
00:17:47,180 --> 00:17:50,640
هم من الأفضل أن يتحدثوا في
بلاد أخرى في قرن آخر

287
00:17:51,934 --> 00:17:53,394
إنتباهنا كان في مكان آخر

288
00:17:54,186 --> 00:17:57,439
جلسنا مع الأب بوبى فى
حجرة المستفى, لزيارة جون

289
00:17:57,607 --> 00:17:59,107
نتمنى بأن يتعافى من ثقب الرئة

290
00:17:59,524 --> 00:18:02,107
هدية من احدى أمهاته
واصدقائه المتحمسين

291
00:18:02,276 --> 00:18:05,612
أتمنى انك تحب هذا
وأفضل لك ألا تخبرنى انك لا تحبها

292
00:18:10,200 --> 00:18:12,492
الأب بوبى لم يدع هذا الموقف يهدء

293
00:18:12,701 --> 00:18:14,202
سوف أتواجد يوم الأحد -
أنا فى عجلة من أمرى,حسنآ؟ -

294
00:18:14,286 --> 00:18:14,912
جون رايلي

295
00:18:14,996 --> 00:18:16,329
الشرير الصغير

296
00:18:16,872 --> 00:18:18,998
خرج من الخط، لذا وضعته على الخط
لا شيء مهم

297
00:18:19,165 --> 00:18:20,500
أنت وضعته فى المستشفى

298
00:18:20,666 --> 00:18:24,168
هو حى,أليس كذلك؟
أنظر لو انه ذكى سيعلم نفسه درس

299
00:18:24,796 --> 00:18:26,796
ما وزنك؟ حوالى 220,230؟

300
00:18:28,048 --> 00:18:31,133
أنت رجل كبير,كم تعتقد هو وزن جون رايلي؟

301
00:18:31,967 --> 00:18:35,052
80,85؟
هذا حتى ليس وزن ريشة

302
00:18:36,179 --> 00:18:38,221
لو ان هذه معركة
أنت ستكون خارج شأنك

303
00:18:38,514 --> 00:18:41,849
أنظر, انها كانت صفعة, انها لم تكن شىء

304
00:18:42,724 --> 00:18:44,434
حسنآ، في المرة القادمة أنت ستُقابلنى

305
00:18:45,145 --> 00:18:48,940
وأنا قد لا أكون في قسمك، لكنى
أَزن أكثر من 85 كيلو

306
00:18:50,148 --> 00:18:52,775
وأنت لن تحتاج الى طبيب عندما أنتهى
أنت ستحتاج الى كاهن

307
00:18:53,651 --> 00:18:54,987
للصلاة على جسدك

308
00:18:59,239 --> 00:19:00,573
أراك فى الكنيسة

309
00:19:06,496 --> 00:19:08,747
الأب بوبى كان فعلآ رجل مؤذى بحق

310
00:19:08,915 --> 00:19:11,581
شىء موسف اننا قد خسرناه
الى الجانب الآخر

311
00:19:14,336 --> 00:19:17,713
نحن كنا قد هبطنا 67 نقطة فى الجولة الأخيرة
من حفرة الى حفرة فى كرة العصا

312
00:19:17,922 --> 00:19:20,381
"ضد"هكتور مالدونادو
وثلاثة من أصدقائه

313
00:19:21,924 --> 00:19:24,384
هيا "ديفى" أخرج هذه الخشبة
هو حصل على لا شىء

314
00:19:24,677 --> 00:19:25,344
اسكتى

315
00:19:25,928 --> 00:19:26,721
من هذه؟

316
00:19:27,013 --> 00:19:28,055
أخته

317
00:19:29,222 --> 00:19:29,889
ماذا حدث إليها؟

318
00:19:30,557 --> 00:19:33,226
لست متأكد، نوع من السرطان
دخل سيقانها أَو شيئآ ما

319
00:19:33,435 --> 00:19:34,559
أقلق حول اللعبة, هيا

320
00:19:36,060 --> 00:19:38,270
هيا، ديفى، أضرب التافه

321
00:19:38,313 --> 00:19:40,649
هو لا يستطيع لمسك يا ديفى
هو لا يستطيع لمسك أنت

322
00:19:40,774 --> 00:19:42,941
بينما ليس لديك أى سيقان
عندك لسان كبير

323
00:19:43,317 --> 00:19:44,527
هذا هو

324
00:19:46,069 --> 00:19:47,195
بسهولة، مايك

325
00:19:48,070 --> 00:19:49,947
ما الذى تنظر اليه ايها الأحمق؟

326
00:19:50,949 --> 00:19:52,283
هي لا شيء سوى جمال

327
00:19:53,409 --> 00:19:54,743
هيا يا, ديفى

328
00:19:54,910 --> 00:19:56,244
أنت يمكن أن تهزمه
أنت يمكن أن تهزمه، مايكي

329
00:19:56,453 --> 00:19:58,580
نعم, أخبرتك انه لم يكن الا طفل لعين

330
00:19:58,830 --> 00:20:00,622
أبتلعى لسانك
أيها العاهرة

331
00:20:00,955 --> 00:20:02,622
أنت يمكن ان تساعدها لتعبر الشارع

332
00:20:02,666 --> 00:20:03,877
أو أن تشترى لها أيس كريم

333
00:20:04,001 --> 00:20:05,126
ما كان عليك أن تخسر المباراة

334
00:20:05,753 --> 00:20:07,545
نعم، والآن نحن
جيش الخلاص

335
00:20:07,879 --> 00:20:09,881
أنت لم تتسأل أبدآ
لما هما جيش الخلاص؟

336
00:20:10,214 --> 00:20:12,592
اللعبة إنتهت،  أيها الخاسرون
أدفعوا النقود

337
00:20:14,051 --> 00:20:15,009
هو ليس أفضل منك

338
00:20:15,677 --> 00:20:16,636
هو كان اليوم

339
00:20:16,886 --> 00:20:18,304
لا, أنت تركته يكون

340
00:20:18,805 --> 00:20:21,848
كل ذلك بسبب الأيرلندى, هنا, لدى شىء
للبنت الصغيرة التى بدون سيقان

341
00:20:22,183 --> 00:20:24,017
أنظر, أبتعد عن هذا الأمر أيها
الرجل السمين,حسنآ؟

342
00:20:24,602 --> 00:20:27,560
أنتم أيها الأولاد ناعمين مثل الخبز
هو سيلحق بكم

343
00:20:27,936 --> 00:20:29,897
وعندما يفعل
سيؤلم ذلك كثيرآ

344
00:20:30,189 --> 00:20:33,608
الذى يحدث خاص بنا
ليس خاص بك,حسنآ؟

345
00:20:33,651 --> 00:20:35,151
أنت يجب أن تكون قاسى لتصبح قوى

346
00:20:35,568 --> 00:20:37,861
الرجال يشمونها عندما تكون ضعيف
يأكلونك كالسلطة

347
00:20:38,362 --> 00:20:39,404
هل ترى ذلك الشارع؟

348
00:20:39,489 --> 00:20:43,157
ذلك الشارع صحن الحياة
وأنتم ايها الأولاد المُشهيات

349
00:20:43,325 --> 00:20:46,662
شخص ما سيأتى ويأكلك
وينساك عن طريق الحلوى

350
00:20:46,952 --> 00:20:49,245
خذ الأمر بسهولة, أيها الرجل السمين
انها فقط كانت كرة عصا

351
00:20:49,413 --> 00:20:52,581
نعم, لكن الاستمرار فى النعومة, تلك عادة

352
00:20:52,749 --> 00:20:56,085
انت يجب ان تبقى نفسك خبيث
وتضع حياتك حول هذا الامر

353
00:20:56,251 --> 00:20:58,294
حسنآ,حسنآ, أهدأ

354
00:21:00,713 --> 00:21:02,048
كون مضحكآ

355
00:21:02,548 --> 00:21:04,384
أنظر, انها مجرد نصيحة منى لك

356
00:21:04,425 --> 00:21:06,218
تأخذها أو ترميها, لا يهم

357
00:21:06,886 --> 00:21:08,220
شكراً جزيلاً، أيها الرجل السمين

358
00:21:10,221 --> 00:21:12,683
في الحقيقة، نحن كُنا جميعاً مُفاجئون
بأعمال مايكل

359
00:21:13,183 --> 00:21:14,768
لكن في رأيه
خسارة هذه اللعبة عنِت

360
00:21:14,850 --> 00:21:17,266
شعور النصر لبنت على كرسى معاقين

361
00:21:17,686 --> 00:21:19,270
كان أكثر من الشىء الصحيح ليفعله

362
00:21:28,946 --> 00:21:30,406
هيا، دعنا نذهب للسباحة

363
00:21:30,823 --> 00:21:32,824
درجة الحرارة فاقت 98 درجة

364
00:21:32,907 --> 00:21:35,116
فى هذا اليوم
حياتنا قد غيرت الى الأبد

365
00:21:35,535 --> 00:21:38,245
أَقلّي مثل بيضة فوق هنا
أَقول، أن نحصل على بعض اللفات المُزبدة

366
00:21:38,411 --> 00:21:40,620
صودا باردة، ونذهب
أسفل إلى أحواض السفن

367
00:21:40,788 --> 00:21:42,789
أليس بالإمكان أن تشعر بالنسيم فوق هنا؟

368
00:21:42,957 --> 00:21:44,874
ماذا يهب؟
نحن محاطون بحائط, عبقرى

369
00:21:45,042 --> 00:21:45,958
الشيطان لا يستطيع أن يوقف هذه الحرارة

370
00:21:46,043 --> 00:21:47,335
هل ممكن أن تصمتوا؟

371
00:21:47,459 --> 00:21:48,627
أُحاول الحصول على درجة الحرارة

372
00:21:48,795 --> 00:21:50,129
انها 98 درجة

373
00:21:50,587 --> 00:21:52,882
هناك بعض النسيم فوق هنا
انه نسيم حار

374
00:21:52,965 --> 00:21:55,216
"نحن ما ضربنا بائع "الهوت دوج
خلال إسبوعين

375
00:21:55,885 --> 00:21:58,594
أنا لا اعرف, مايكى رجل العربة هذا
لا يبدو مثل الآخرين

376
00:21:58,971 --> 00:22:02,639
أعنى، انه هادىء البال، لكنه يصبح
مثل المجنون عندما تحاول ابعاده

377
00:22:02,807 --> 00:22:06,350
نحن يمكن أن نأْكل هوت دوج
أَو نحن يمكن ان نأكل الهواء.. أختاروا

378
00:22:08,354 --> 00:22:10,022
لربما الهواء أكثر أمانآ, مايكى

379
00:22:10,272 --> 00:22:12,480
نعم, الهوت دوج لا تساوى كل ذلك,مايكى

380
00:22:12,857 --> 00:22:14,692
نعم، على أية حال، دور من هذا؟

381
00:22:15,191 --> 00:22:16,150
دورك

382
00:22:16,610 --> 00:22:19,235
نعم, انها لك
هذا ليس دورى

383
00:22:19,487 --> 00:22:21,112
نعم، انه دورك
رَحلت مثل الشهر الماضي

384
00:22:21,237 --> 00:22:22,238
هو رحل إسبوعين
أنت ما ذهبت

385
00:22:22,406 --> 00:22:24,450
الشهر الماضي
هل أنت أحمق؟ انا ذهبت بعده

386
00:22:24,616 --> 00:22:25,283
لن أذهب

387
00:22:25,492 --> 00:22:26,450
لماذا؟ -
لأن الجو حار جدآ -

388
00:22:26,826 --> 00:22:28,535
اذا مشيت سيغمى علي

389
00:22:32,289 --> 00:22:33,998
خردل وبصل.. لا صودا

390
00:22:34,540 --> 00:22:35,624
أنا أعرفك

391
00:22:36,125 --> 00:22:37,460
أبدو مثل الكثير من الناس

392
00:22:38,502 --> 00:22:39,628
الغش كان بسيطَ

393
00:22:40,212 --> 00:22:43,214
أنا كنت أذهب الى بائع الهوت دوج
وأطلب منه الذى أريده

394
00:22:43,757 --> 00:22:47,051
البائع يسلمنى الهوت دوج
وأهرب دون أن أدفع

395
00:22:47,634 --> 00:22:50,386
هذه المرة البائع كان له اختيارين
كلاهما ليس جذاب

396
00:22:50,929 --> 00:22:54,016
هو يمكن أن يتوقف ويتقبل خسارته
أو هو يُمكن أن يُطاردنى

397
00:22:54,683 --> 00:22:56,351
الثانية تجبره أن يترك العربة

398
00:22:56,516 --> 00:22:58,434
حيث أصدقائى يمكنهم أن يتمتعوا فى غيابه

399
00:23:01,730 --> 00:23:03,314
سأَحتاج منديلان؟

400
00:23:05,274 --> 00:23:06,608
أدفع لي مالى,أيها اللص

401
00:23:14,238 --> 00:23:15,199
الكاتشب

402
00:23:15,283 --> 00:23:16,617
أخذته منه وركضت

403
00:23:17,035 --> 00:23:20,870
مررت بمحل "تومى ماج" لتنظيف
وتصليح الأحذية

404
00:23:21,621 --> 00:23:25,540
البائع يطاردنى وهو يمسك
شوكة فى يده

405
00:23:27,292 --> 00:23:28,126
أنت ستعطينى إثنان؟

406
00:23:38,885 --> 00:23:40,553
تعرف, هذه الاشياء أثقل مما تبدو

407
00:23:40,763 --> 00:23:43,724
عبقري، هذا هو تانك الجاز لأبقاء
الطعام ساخن

408
00:23:43,932 --> 00:23:45,224
أنها ثقيلة جدآ

409
00:23:46,016 --> 00:23:47,558
تعتقد بأننا يمكن ان ندفعها, نحن الثلاثة؟

410
00:23:48,519 --> 00:23:49,602
ندفعها الى أين؟

411
00:23:50,186 --> 00:23:52,853
الى اثنين من العوائق
تلك ستكون مفاجأة للرجل

412
00:23:53,189 --> 00:23:55,690
عندما  يعود من المطاردة
لن يجد عربته

413
00:24:17,041 --> 00:24:18,918
البائع قد تعب فى الشارع 47 و9

414
00:24:19,377 --> 00:24:20,919
أنا كُنت على الجانب الآخرِ للشارع

415
00:24:23,005 --> 00:24:25,007
هو كان ضرِب لكن ليس مضروب

416
00:24:25,841 --> 00:24:28,093
هو يمكن أن يذهب لعشرة دقائق أخرى
فقط بالحقد وحده

417
00:24:28,593 --> 00:24:31,845
استسلم

418
00:24:45,148 --> 00:24:45,981
ماذا هناك يا مايكى؟

419
00:24:47,150 --> 00:24:50,109
شاكى أخذ وقت طويل
هو كان يجب ان يعود الان

420
00:24:50,987 --> 00:24:52,778
سيكون بخير انه شاكى

421
00:24:55,823 --> 00:24:57,949
أنتم كنتم من المفروض أن تأخذوا الهوت دوج
ليس العربة

422
00:24:58,660 --> 00:25:00,494
الأن هو يخبرنا
انه يأتى بسرعة,مايكى

423
00:25:00,661 --> 00:25:01,619
هل مازال قريب؟

424
00:25:02,330 --> 00:25:04,164
أنا عندى خطة, هيا بنا
الى النفق

425
00:25:05,247 --> 00:25:08,751
الخطة كانت بسيطة وهادئة
أكثر من اى شىء قمنا به على الأطلاق

426
00:25:09,667 --> 00:25:11,835
نحن كنا نحمل العربة على
قمة حافة السلم

427
00:25:11,920 --> 00:25:14,172
نُميله وننتظر البائع

428
00:25:14,380 --> 00:25:16,298
كنت سنتركه فى الثانية التى
سيمسك بها المقابض

429
00:25:16,466 --> 00:25:19,635
ثم نترك المشهد وهو يكافح
لتخفيف ظهر العربة قبل ان تصدتم بالرصيف

430
00:25:20,218 --> 00:25:22,386
الى يومنا هذا, انا لا اعلم
لما فعلنا هذا

431
00:25:22,845 --> 00:25:24,304
لكن, كلنا دفعنا ثمن هذا

432
00:25:25,097 --> 00:25:29,017
لقد أخذت فقط دقيقة
لكن فى هذه الدقيقة كل شىء تغير

433
00:25:30,310 --> 00:25:31,268
شباب, أنا لا استطيع امساكها

434
00:25:31,436 --> 00:25:33,145
لا تتركها
انا لا استطيع امساكها

435
00:25:35,481 --> 00:25:36,190
انا لا استطيع امساكها!

436
00:25:49,825 --> 00:25:51,785
توقف, يا الهى, لا

437
00:26:14,554 --> 00:26:15,388
اللعنة

438
00:26:20,893 --> 00:26:24,771
السيد المسيح, ماذا فعلتم ايها الأولاد؟

439
00:26:25,105 --> 00:26:27,856
ماذا بإسم الله قد فعلتم؟

440
00:26:27,940 --> 00:26:29,276
أعتقد اننا قتلنا الرجل

441
00:26:34,821 --> 00:26:37,906
بينما "جاميس كالدويل" يتعافى
ببطىء فى المستشفى

442
00:26:38,700 --> 00:26:42,493
نحن كُلّفنا وحجزنا
فى رعاية أبائنا

443
00:26:43,537 --> 00:26:44,454
أنا أسف يا أبى

444
00:26:44,830 --> 00:26:46,164
أسف "لن تحسن الأمر كثيرآ"

445
00:26:47,873 --> 00:26:50,499
خذ الامر بسهولة
هذا ليس الوقت لتصبح مجنونآ

446
00:26:51,752 --> 00:26:54,087
أنت سَتسجن وأنت لا
تعرف ما الذى يعنيه ذلك

447
00:26:54,254 --> 00:26:55,879
ماما, تعالى أنظرى

448
00:26:56,089 --> 00:26:58,339
أنا لا أعرف لقيط

449
00:26:58,506 --> 00:27:01,009
انه مجرد طفل
لم يجب عليه ان يفعل ذلك

450
00:27:01,218 --> 00:27:05,721
لا أحد في هذه العائلة يجب أن يفعل ذلك
أنا أعطيت الوقت الكافى لكل شخص

451
00:27:32,119 --> 00:27:33,535
أسمع بأنك قصير خادم المذبح

452
00:27:37,581 --> 00:27:38,582
أمازلت تتذكر ما العمل؟

453
00:27:40,417 --> 00:27:43,086
سهل على الماء
ثقيل على النبيذ

454
00:27:44,045 --> 00:27:46,296
وتدق الأجراس حينما
أَرى شخصآ ما يبدأ النوم

455
00:27:47,505 --> 00:27:49,257
أستعد لدينا 5 دقائق
حتى وقت العرض

456
00:28:02,477 --> 00:28:03,768
سأفتقد هذا

457
00:28:06,981 --> 00:28:08,272
سأفتقد كل هذا

458
00:28:10,275 --> 00:28:13,736
أنا أفعل ما بوسعى، لكن
كل باب ألمسه يكون مغلقآ

459
00:28:18,614 --> 00:28:21,991
أنا يمكن ان أركض كلنا يمكن ان نركض

460
00:28:25,118 --> 00:28:26,329
أختفى لفترة

461
00:28:27,664 --> 00:28:28,704
لا أحد سيأتى للنظر

462
00:28:30,540 --> 00:28:34,836
لا أحد سيهتم بنا الى حيث نذهب

463
00:28:40,466 --> 00:28:43,133
تركض الأن, ستظل تركض حتى تموت

464
00:28:45,720 --> 00:28:48,889
الأختفاء لن يجعلك تذهب بعيدآ
الناس لن ينسوا

465
00:28:51,350 --> 00:28:52,517
عليك أن تواجه هذا

466
00:28:58,939 --> 00:29:00,023
أنا لا أستطيع
أبى

467
00:29:02,693 --> 00:29:04,110
أنا لا أريد مواجهته

468
00:29:06,362 --> 00:29:07,988
أَنا خائف جداً لأن أواجهه

469
00:29:10,031 --> 00:29:11,114
أَنا خائف، أيضاً

470
00:29:12,075 --> 00:29:16,036
لا أحد خائف أكثر منى
لكن عليك أن تفعله

471
00:29:19,498 --> 00:29:23,000
ستصبح بخير
ستكون بخير هناك

472
00:29:24,585 --> 00:29:25,418
هل تفهم؟

473
00:29:31,216 --> 00:29:32,758
هيا بنا لقد حصلنا على جمهور

474
00:29:40,599 --> 00:29:43,224
لقد أحصيت ثلاثة سكارى
وأربع أرامل فى طريقى الى هنا

475
00:29:46,061 --> 00:29:48,605
والسمين جدآ "رالفى" نا ئم
فى اخر الصف

476
00:29:50,523 --> 00:29:52,941
انه المطر, الطقس سىء
دائمآ يجلب الحشود

477
00:29:59,197 --> 00:30:00,531
هذه إحدى أشيائي المفضلة

478
00:30:01,866 --> 00:30:02,865
ما هى؟

479
00:30:04,659 --> 00:30:08,621
"مهما فعلت الى أقل إخوتي أنت تفعلها لى "

480
00:30:13,417 --> 00:30:14,292
هيا بنا

481
00:30:21,298 --> 00:30:22,965
نحن ما رأينا البائع كرجل

482
00:30:23,800 --> 00:30:25,634
ليس كالطريقة التى رأينا بها
الرجال الآخرين من الحى

483
00:30:26,260 --> 00:30:28,930
ونحن لم نهتم بما فيه الكفاية حول
منحه أى أحترام

484
00:30:30,139 --> 00:30:33,641
نحن ما أعطينا ملاحظة صغيرة حول كيفية صعوبة
عمله, او انه لديه زوجة

485
00:30:34,059 --> 00:30:36,560
وطفلان في اليونان وتمنيه
لجلبهم إلى هذه البلاد

486
00:30:37,228 --> 00:30:39,397
نحن لم ننتبه الى ساعات عمله الطويلة

487
00:30:39,773 --> 00:30:43,483
نحن لم نرى أى من ذلك
لقد رأينا فقط غداء مجانى

488
00:30:46,568 --> 00:30:49,905
توماس ماركانو, المحكمة بموجب ذلك
تحكم بحجزك

489
00:30:50,072 --> 00:30:52,907
فترة لا أكثر من 18 شهر، ولا أقل من سنة واحدة

490
00:30:53,449 --> 00:30:54,950
إلى بيت "ويلكنسن" للأولاد

491
00:30:55,576 --> 00:30:59,578
جون رايلى, المحكمة بموجب ذلك
تحكم بحجزك

492
00:30:59,745 --> 00:31:02,498
فترة لا أكثر من 18 شهر، ولا أقل من سنة واحدة

493
00:31:02,582 --> 00:31:03,957
إلى بيت "ويلكنسن" للأولاد

494
00:31:04,501 --> 00:31:05,834
لورينزو كاركاتيرا

495
00:31:07,169 --> 00:31:09,963
يأخذ بعين الاعتبار
انك وصلت في موقع الأحداث

496
00:31:10,129 --> 00:31:12,131
بعد سرقة العربة

497
00:31:12,758 --> 00:31:15,300
بأعتبار ذلك، المحكمة بموجب ذلك
تحكم بحجزك

498
00:31:15,927 --> 00:31:19,680
لا أكثر من سنة واحدة , لا أقل من 6أشهر
إلى بيت "ويلكنسن" للأولاد

499
00:31:21,097 --> 00:31:22,431
مايكل سوليفان

500
00:31:23,099 --> 00:31:24,891
المحكمة بموجب ذلك تحكم بحجزك

501
00:31:24,933 --> 00:31:26,642
فترة لا أكثر من 18 شهر

502
00:31:26,853 --> 00:31:29,105
ولا أقل من سنة واحدة فى
بيت "ويلكنسن" للأولاد

503
00:31:29,895 --> 00:31:32,106
وأنا قد أضيف
انه لولا التدخل

504
00:31:32,314 --> 00:31:35,316
من الأب "روبرت كارلو" الذى تكلم
في الشروط الوهّاجة نيابة عنكم

505
00:31:35,526 --> 00:31:38,028
كنت سأحكم بحكم أقسى من ذلك

506
00:31:39,112 --> 00:31:41,447
أنا ما زِلت عِند شكوكى بالنسبة إلى
طيبتكم المتأصلة

507
00:31:41,866 --> 00:31:44,116
الوقت وحده سيمكنه اثبات خطئى

508
00:31:47,619 --> 00:31:48,954
هل يمكنك أداء خدمة لى؟

509
00:31:49,620 --> 00:31:50,538
ماذا تريد؟

510
00:31:51,372 --> 00:31:52,873
الأسبوعان الماضيان

511
00:31:52,956 --> 00:31:55,666
أمي وأبي ظهروا كأنهم
كانوا مستعدون لقتل بعضهم البعض

512
00:31:56,293 --> 00:31:57,668
هل يمكن أن تحرسهم من أجلى؟

513
00:31:57,837 --> 00:31:58,712
سوف أفعل

514
00:31:59,880 --> 00:32:03,215
ومهما كان الذى تسمعه
أخبرهم انى أفعل الامر الجيد

515
00:32:04,091 --> 00:32:05,090
تعنى, انك تريدنى أن أكذب؟

516
00:32:07,010 --> 00:32:09,762
انها كدبة جيدة أيها الأب
أنت يمكن أن تفعلها

517
00:32:13,056 --> 00:32:14,056
هيا, دعنا نذهب

518
00:32:15,975 --> 00:32:16,893
كون قويآ

519
00:32:17,434 --> 00:32:18,268
سوف أكون

520
00:32:55,884 --> 00:32:59,221
بيت ويلكنسن للأولاد
إحتجز 780 شاب منتهك

521
00:32:59,762 --> 00:33:01,305
السكن في 5 وحدات منفصلة

522
00:33:01,930 --> 00:33:04,891
من الخارج، أولئك الذين أداروه

523
00:33:04,933 --> 00:33:06,390
أرادوه أن يشبه

524
00:33:07,142 --> 00:33:09,269
نوع لطيف من
مدرسة أو جامعة

525
00:33:11,270 --> 00:33:14,647
مايكل، تومي، جون وأنا كنا قد
سجلنا إلى الطابقِ الثاني للمجموعة سي

526
00:33:15,483 --> 00:33:19,735
كلنا كان عندنا غرف خاصة
انا كنت فى غرفتى قبل الساعة

527
00:33:20,278 --> 00:33:23,613
عندما يأتى الرعب
لا يأخذ مدة طويلة جداً

528
00:33:23,780 --> 00:33:26,616
لمعرفة كم انت شخص خشن
او كم من القوى يمكن ان تكون عليه

529
00:33:27,493 --> 00:33:31,620
عرفت من يومي الأول في ويلكنسن
بأنني كنت لا خشن ولا قوي

530
00:33:43,507 --> 00:33:44,838
مرحبآ,كاركاتيرا

531
00:33:46,842 --> 00:33:48,008
أرمى ملابسك على الأرض

532
00:33:49,135 --> 00:33:49,803
هنا؟

533
00:33:50,469 --> 00:33:52,221
هل كنت تتوقع غرفة ملابس؟
نحن ما عندنا أى منهم

534
00:33:52,513 --> 00:33:53,346
الأن, تخلص من ملابسك

535
00:33:54,138 --> 00:33:55,181
أمامك؟

536
00:34:04,146 --> 00:34:04,939
هيا, هيا

537
00:34:16,032 --> 00:34:18,324
ما تلك القطعة اللعينة حول رقبتك؟
تخلص منها

538
00:34:19,034 --> 00:34:20,952
انها مارى, أنت تعلم

539
00:34:20,994 --> 00:34:24,329
انا لا أهتم من هى, تخلص منها

540
00:34:37,049 --> 00:34:38,049
كل شىء

541
00:34:39,094 --> 00:34:40,720
تُريدنى أن أَقف عارى هنا؟

542
00:34:40,888 --> 00:34:42,011
الأن انت تفهم

543
00:34:42,804 --> 00:34:45,556
أنا عرفتكم أولاد مطبخ الجحيم
ما كانوا خرس مثل ما يقول كل شخص

544
00:34:53,145 --> 00:34:54,480
الأن, ماذا؟

545
00:34:57,399 --> 00:34:58,318
أرتدى ملابسك

546
00:35:03,614 --> 00:35:05,823
كان هناك أربعة حراس
خصّصَوا إلى كل أرضية

547
00:35:05,991 --> 00:35:09,327
مع واحد في حالتِنا، نوكيس
قائد المجموعة

548
00:35:11,161 --> 00:35:13,830
فيرغسن كان الأبن الوحيد
لعضو فرقة ولاية نيويورك المقتول

549
00:35:13,914 --> 00:35:15,915
وكان على قائمة الإنتظار
لكلتاهما.. مدينة نيويورك

550
00:35:15,999 --> 00:35:17,249
وقسم شرطة مقاطعة سافولك

551
00:35:18,000 --> 00:35:21,754
أسلوبه كان أستعمال عمله في ويلكنسن
لتمويل طريقه خلال كلية الحقوق

552
00:35:22,795 --> 00:35:24,837
أديسون كان خريج مدرسة محلية عليا

553
00:35:25,006 --> 00:35:27,049
الذى لم يكن يريد أكثر من
شغل ثابت ويدفع جيدآ

554
00:35:28,383 --> 00:35:31,511
انها لم تكن مجموعة من الصغار الأبرياء
فى ويلكنسن

555
00:35:32,052 --> 00:35:33,844
أكثر، إن لم يكن كل النزلاء
ينتمون الى هناك

556
00:35:34,095 --> 00:35:36,765
عدد منهم كانوا يجتازون
إتهاماتهم الثانية والثالثة

557
00:35:37,057 --> 00:35:40,558
الكل كانوا منتهكين عنيفين, البعض منهم ظهروا
آسفون على الذي فعلوه

558
00:35:41,227 --> 00:35:44,062
وأما بالنسبة إلى إعادة التأهيل
أنساه

559
00:36:20,134 --> 00:36:22,137
من أجل ماذا فعلت هذا؟

560
00:36:23,637 --> 00:36:24,971
أقتربت منى

561
00:36:25,264 --> 00:36:26,139
أذآ؟

562
00:36:27,057 --> 00:36:28,392
انها تضايقنى

563
00:36:29,391 --> 00:36:32,310
أنا لا أريد أن أكون بالقرب منك
أو من أصدقائك

564
00:37:28,522 --> 00:37:31,067
أنت تعلم, وقتك هنا
لا يُعلمك أى شىء لعين

565
00:37:32,818 --> 00:37:35,154
أنت لا تزال كما كنت عليه سابقاً
مجموعة لعينة من  المهرجين

566
00:37:35,321 --> 00:37:36,907
اليوم الذى أتيت فيه الى هنا

567
00:37:39,032 --> 00:37:43,160
حسنآ، كل شخص يعود
وينهي غدائه

568
00:37:43,369 --> 00:37:44,326
ليس هناك شىء للمشاهدة

569
00:37:45,994 --> 00:37:48,246
هيا,أذهبوا,أجلسوا
أخرجوا من هنا

570
00:37:50,833 --> 00:37:51,707
أذهبوا

571
00:38:02,426 --> 00:38:03,425
هذا يسري علي أيضآ؟

572
00:38:04,094 --> 00:38:05,428
لا, هذا لا يسري عليك أيضآ

573
00:38:05,929 --> 00:38:10,307
عود الى غرفتك
استمر بتناول غدائك

574
00:38:12,185 --> 00:38:15,103
أنت وأنا نحن سَننهي
هذا الأمر في وقت ما قريباً

575
00:38:15,604 --> 00:38:16,561
ربما في العشاء

576
00:38:16,771 --> 00:38:21,150
لذا أنتم شباب مطبخ الجحيم هل حصلتم على أى غداء؟

577
00:38:23,818 --> 00:38:24,944
حصلت على رائحته

578
00:38:26,446 --> 00:38:28,280
حصلت على رائحته

579
00:38:31,783 --> 00:38:32,576
ذلك جيد

580
00:38:34,160 --> 00:38:35,036
أين تذهبوا؟

581
00:38:35,953 --> 00:38:37,080
أنت قلت لنحصل على الغداء

582
00:38:38,038 --> 00:38:41,124
أنتم ايها الاولاد لا تحتاجوا
ان تذهبوا الى الصف لتحصلوا على الغداء..لأنه

583
00:38:41,291 --> 00:38:43,626
هناك الكثير لأَكْل الأطعمة الصحية
حيث تقف

584
00:38:44,585 --> 00:38:45,796
أنت يمكن أن تشمه

585
00:38:51,550 --> 00:38:52,632
لست جائع

586
00:38:53,760 --> 00:38:55,927
حسنآ, أنا لا أهتم اذا كنت جائع أم لا

587
00:38:56,763 --> 00:38:58,763
أنت تأكل لأنى أنا أخبرك

588
00:39:03,726 --> 00:39:05,061
مازلت غير جائع

589
00:39:11,274 --> 00:39:13,233
أنا سأخبرك عندما تكون جائع أم لا

590
00:39:13,400 --> 00:39:14,276
الأن,كُل

591
00:39:17,488 --> 00:39:19,989
أعذرونى, ما الذى تنظروا اليه؟

592
00:39:20,574 --> 00:39:24,410
أجلس على ركبتك اللعينة الان
وأنهى غدائك اللعين

593
00:39:25,995 --> 00:39:29,456
هيا الآن، كُل لا تفكر انه لديك كل اليوم اللعين
هنا كُل

594
00:39:29,874 --> 00:39:33,667
لديك بعض البطاطس المهروسة
هيا, ألحس بعضآ منها

595
00:39:33,834 --> 00:39:37,670
هيا الأن ايها المتسكعين, كُل
لا تفكر ان لديك اليوم كله

596
00:39:37,838 --> 00:39:39,630
أسرع هيا,الأن,هيا

597
00:39:40,840 --> 00:39:45,469
لا أحد منكم ايها المهرجون يخرج
حتى ينهى هؤلاء المتسكعين غدائهم اللعين

598
00:39:45,636 --> 00:39:48,763
هل فهمتم ذلك؟  أنت

599
00:39:48,929 --> 00:39:51,891
ها أنت, لا يمكنك أن تحصل على غداء بدون أن تحصل على قطعة خبز لطيفة

600
00:39:53,767 --> 00:39:55,227
هيا الأن, ذلك جيد

601
00:39:55,977 --> 00:39:57,811
أجعل الأولاد يشاهدوا كيف تتبعوا قواعدى

602
00:39:58,022 --> 00:40:00,314
قواعد, هل تفهموا؟

603
00:40:01,483 --> 00:40:04,150
أنظرو أيها الأولاد، أتشاهدوا كيف يتبعوا قواعدى؟

604
00:40:05,027 --> 00:40:06,068
أمرك اللعين أنتهى, نوكيس

605
00:40:08,530 --> 00:40:10,823
لَست مستعد للذهاب الى الآن
أنا ما زِلت أحصل على بضعة أشياء أكثر

606
00:40:10,990 --> 00:40:13,116
أنا سأنظف المكان هنا قبل أن أغادر

607
00:40:13,282 --> 00:40:16,327
انها جولتى الآن
أنا سأُنظف ما يحتاج الى تنظيف

608
00:40:16,495 --> 00:40:18,329
أبتعد عن هذا الأمر
لا علاقة له بك

609
00:40:19,121 --> 00:40:21,499
هذا الأمر, سأتدخل به

610
00:40:26,002 --> 00:40:27,338
لا تعبث معى

611
00:40:29,379 --> 00:40:32,548
لا, نوكيس أنت من تعبث معى

612
00:40:34,218 --> 00:40:35,551
أَسألُك

613
00:40:42,557 --> 00:40:44,017
أنت تأكل فى وقتى

614
00:40:47,145 --> 00:40:50,522
أنا سأَبتعد عن طريقك الآن

615
00:40:51,731 --> 00:40:53,273
أنا سأخذ ما أستطيع أن أحصل عليه

616
00:40:56,152 --> 00:40:57,487
أنتم قفوا من على ركبكم

617
00:41:11,332 --> 00:41:13,458
انها مأساة التى سأخبرك بها

618
00:41:14,959 --> 00:41:17,336
أنا لا أفهمكم أيها الأولاد

619
00:41:17,378 --> 00:41:19,629
أنا لا أعتقد انكم تعرفوا
ماذا يعنى امتلاك القواعد

620
00:41:19,796 --> 00:41:21,963
انت يجب ان يكون عندك القواعد
ويجب ان يكون عندك الأنضباط

621
00:41:22,799 --> 00:41:25,427
انا لا اعرف كيف كان الامر فى بيتك
وفى حياتك, لكن

622
00:41:25,927 --> 00:41:29,263
فى بيتى مع أبى, كان هناك قواعد

623
00:41:29,594 --> 00:41:32,640
واذا لم تتبع القواعد, سيكون هناك جحيم لتلاقيه

624
00:41:33,391 --> 00:41:36,058
كان عندك القواعد، وعندك إنضباط

625
00:41:37,685 --> 00:41:42,188
أحيانآ, لم يكن الامر لطيفآ
لكننا تعلمنا, بالطبع قد تعلمنا

626
00:41:44,359 --> 00:41:47,026
هناك الى اليمين
ها أنت تذهب

627
00:41:53,533 --> 00:41:58,161
أنا أعنى, انه شىء بسيط حقآ
انت تحصل على القواعد, وتحصل على الانضباط

628
00:41:58,912 --> 00:42:01,538
تلك بداية القصة
وتلك نهاية القصة

629
00:42:08,879 --> 00:42:10,004
نفهم أحدنا الآخر؟

630
00:42:10,880 --> 00:42:12,006
أستدر وواجه الحائط

631
00:42:21,429 --> 00:42:24,681
الآن، كنا قد قطَعنا في وقت سابق
في غرفة الغداء، لكن

632
00:42:25,767 --> 00:42:27,559
ليس هناك أحد
لمُقاطَعتنا هنا الآن

633
00:42:38,403 --> 00:42:39,319
ماذا تريد؟

634
00:42:41,614 --> 00:42:42,947
جنس فموي

635
00:42:51,413 --> 00:42:52,413
أسفل على ركبتك

636
00:42:56,334 --> 00:42:58,334
واجه الحائط

637
00:43:15,100 --> 00:43:18,061
ليس هناك صور واضحة
للأعتداء الجنسي الذى تحملناه

638
00:43:18,602 --> 00:43:20,770
دفنته بعمقِ
من الممكن أن يذهب

639
00:43:21,896 --> 00:43:24,524
الذي أَتذكره بشكل واضح جداً
من ليلِ أكتوبر/تشرين الأول البارد

640
00:43:24,607 --> 00:43:26,108
كان  عيد ميلادي الرابع عشر

641
00:43:26,982 --> 00:43:28,608
ونهاية طفولتي

642
00:43:38,787 --> 00:43:41,788
مبكراً في إقامتي، أنا كنت أكتب
أطلب من أبي عدم المَجيء

643
00:43:42,621 --> 00:43:44,957
أنا لا أستطيع أن أنظر إلى أبي
وعندما يرى وجهِي

644
00:43:45,125 --> 00:43:46,082
كل الذي حدث لي

645
00:43:46,792 --> 00:43:49,627
مايكل فعل نفس الشىء مع
الأعضاء المهتمين من عائلته

646
00:43:49,794 --> 00:43:51,795
والدة تونى لا تستطيع أن تأتى للزيارة

647
00:43:52,087 --> 00:43:53,964
والدة جون تأتى مرة كل شهر

648
00:43:58,343 --> 00:44:00,052
لكن لا أحد يمكنه ان يوقف الأب بوبى عن الزيارة

649
00:44:02,304 --> 00:44:05,305
لذا استمع, دعنا نجعل هذا يبدو كالأمر السعيد, حسنآ؟

650
00:44:06,015 --> 00:44:08,559
نوكيس حذرنا بأن لا نقول
أي شئ إلى الأب بوبي

651
00:44:09,185 --> 00:44:11,855
إذا فعلنا، أفعاله الإنتقامية ستكون حادةَ

652
00:44:27,158 --> 00:44:28,700
فقدت بعض من وزنك

653
00:44:29,493 --> 00:44:31,036
انه ليس بالطهي المنزلي بالضبط

654
00:44:32,703 --> 00:44:33,704
أجلس

655
00:44:35,122 --> 00:44:36,874
هذا حيث أَتمكن من رؤيتكم
أنت الأربعة كل يوم

656
00:44:38,291 --> 00:44:41,044
أحببت الأب بوبي، لَكني
لا أَستطيعُ أَن أثبت نظرى عليه

657
00:44:42,378 --> 00:44:43,670
لقد كنت خائف أن ينظر بداخلى

658
00:44:43,754 --> 00:44:45,506
ماضي الخوف والخزي
الى خلال الحقيقة

659
00:44:45,881 --> 00:44:48,883
شاكيس, هل هناك أى شىء تريد أن تخبرنى به؟

660
00:44:51,010 --> 00:44:52,179
أى شىء على الاطلاق؟

661
00:44:54,555 --> 00:44:55,930
أنت لا يجب أن تأتى الى هنا بعد الان, ايها الأب

662
00:44:58,684 --> 00:45:00,309
أقد ذلك, لكن

663
00:45:01,393 --> 00:45:03,186
لا اعتقد بأنه الشىء الصحيح لعمله

664
00:45:28,206 --> 00:45:31,376
لقد توقفت عند"أتيكا" اليوم فى طريقى
لرؤية صديق قديم

665
00:45:32,837 --> 00:45:34,296
هل لك أى أصدقاء فى السجن؟

666
00:45:36,591 --> 00:45:37,839
ليس بالكثير كما أوَدّ

667
00:45:39,382 --> 00:45:40,675
ما الذى محجوز لأجله؟

668
00:45:42,343 --> 00:45:46,097
جريمة رهيبة قتل ثلاثة
رجال قبل حوالي خمس عشرة سنة

669
00:45:47,599 --> 00:45:48,556
هل هو صديق جيد؟

670
00:45:49,517 --> 00:45:50,349
انه صديقى الأفضل

671
00:45:53,353 --> 00:45:54,396
تعلقنا ببعض سوية

672
00:45:55,104 --> 00:45:57,441
نحن كُنا قريبون
مثلك تماماً أنت والشباب

673
00:46:09,825 --> 00:46:11,242
كلانا أرسل الى هنا

674
00:46:15,039 --> 00:46:19,708
ذلك صحيح و لم يكن الأمر سهل

675
00:46:21,584 --> 00:46:23,793
مثل تمامآ انها ليست بالسهل
لك ولأصدقائك

676
00:46:26,340 --> 00:46:29,926
هذا المكانِ قتله
جعله لا يهتم بعد الأن

677
00:46:34,637 --> 00:46:37,056
لا تترك هذا المكان يفعل هذا بك,شاكيس

678
00:46:38,182 --> 00:46:40,434
لا تتركه يجعلك تعتقد انك
أقسى مما أنت عليه

679
00:46:41,434 --> 00:46:43,436
أنا يجب  أن أذهب, أيها الأب

680
00:46:51,984 --> 00:46:53,109
أنا سأَراك في المطبخ

681
00:46:55,445 --> 00:46:56,488
أَعتمد عليك

682
00:46:58,990 --> 00:47:01,117
أمسح الدموع من وجهك
لا تسمح لهم برؤيتها

683
00:47:02,327 --> 00:47:05,994
لا تسمح لهم برؤيتك تبكي
لا تعطيهم الرضاء

684
00:47:09,331 --> 00:47:10,792
انت ستكون بالخارج
قبل أن تعرف هذا

685
00:47:14,710 --> 00:47:15,879
انت ستكون بخير

686
00:47:22,969 --> 00:47:24,970
أنا لم أريد أن أتركه يذهب

687
00:47:25,345 --> 00:47:27,848
أنا  ما شعرت بأنى قريب من أي أحد
كما شعرت إليه في تلك اللحظة

688
00:47:35,354 --> 00:47:38,021
عدد من النزلاء  الأقوياء
تصرفوا أثناء اليوم

689
00:47:38,188 --> 00:47:40,065
يبكوا في أغلب الأحيان
للنوم في الليل

690
00:47:41,233 --> 00:47:42,569
ذلك حيث يبكى الآخرون أيضآ

691
00:47:43,402 --> 00:47:45,694
هذه إختلفت عن أولئك
مملوءة بالخوف والوحدة

692
00:47:46,404 --> 00:47:49,948
هم كانوا أوطأ ومكتومون
أصوات الألم المؤلم

693
00:47:51,324 --> 00:47:53,742
تلك النداءات يمكن أن تغير فصل من الحياة

694
00:47:54,410 --> 00:47:57,369
تلك النداءات مسموعة
لا يمكن أن تُمحى من الذاكرة

695
00:47:57,874 --> 00:48:00,706
فى هذا الليلِ، تلك النداءات
عادت إلى صديقي، جون

696
00:48:01,166 --> 00:48:03,126
عندما زاره رالف فيرجسون

697
00:48:20,056 --> 00:48:22,726
أنا كنت أَتوقع قراءة 30 كتاب
بالتقارير خلال عطلة نهاية الاسبوع

698
00:48:23,102 --> 00:48:26,604
هناك 6 فقط لي لأقرائهم
الذى يعنى انى أفتقد العديد

699
00:48:28,272 --> 00:48:31,441
هذا فصل إنجليزي
الرياضيات أسفل القاعة

700
00:48:35,402 --> 00:48:38,280
أُريد مساعدتك
أنت قد لا تعتقد ذلك

701
00:48:38,947 --> 00:48:40,447
أَو أنت قد لا تهتم، لَكنها الحقيقة

702
00:48:48,371 --> 00:48:51,040
هل لديك ثانية؟
ماذا, هل فعلت شىء خاطىء؟

703
00:48:51,624 --> 00:48:54,043
لا انت فعلت عمل عظيم
فى كتاب تقاريرك

704
00:48:56,377 --> 00:48:59,086
يبدو انك تحب هذا الكتاب
"كونت اوف مونت كريستو"

705
00:48:59,255 --> 00:49:02,592
هو كتابى المفضل
أحبه منذ أن أصبحت هنا

706
00:49:03,384 --> 00:49:04,009
لما ذلك؟

707
00:49:05,595 --> 00:49:09,224
انها مثل انه لم يترك أى أحد يضربه, الكونت

708
00:49:09,556 --> 00:49:13,892
أَخذ ما كان عليه أن يأخذه
هزائم، إهانات ومهما كان

709
00:49:14,936 --> 00:49:15,935
وتعلم منه

710
00:49:17,229 --> 00:49:20,439
ثمّ عندما حان الوقت من أجله أن
يفعل شيء، قام بحركته

711
00:49:22,109 --> 00:49:24,901
أنت معجب بذلك؟ -
لا أنا أحترم ذلك -

712
00:49:26,779 --> 00:49:28,613
هل لديك نسخة من هذا الكتاب فى البيت؟

713
00:49:29,445 --> 00:49:31,112
حصلت على الكلاسيكيين وصور مجلة صور متحركة

714
00:49:32,157 --> 00:49:33,449
لا، انه ليس نفس الشيء

715
00:49:34,243 --> 00:49:36,452
أسمع, يجب أن أذهب
سأفتقد نداء هذا الصباح

716
00:49:36,744 --> 00:49:39,288
أنا عندى شىء لك

717
00:49:41,207 --> 00:49:42,499
أعتقد انك تحب ان تملكه

718
00:49:43,500 --> 00:49:44,458
هل أنت جاد؟

719
00:49:44,917 --> 00:49:47,461
حسنآ, أنت تحب هذا الكتاب جدآ
يجب أن يكون لك نسخة ملكك

720
00:49:48,087 --> 00:49:50,548
أنا لا أستطيع دفع ثمنه
انها هدية

721
00:49:51,715 --> 00:49:53,050
حصلت على الهدايا قبل ذلك
أليس كذلك؟

722
00:49:53,217 --> 00:49:54,299
لقد كانت منذ فترة

723
00:49:55,511 --> 00:49:58,847
حسنآ, انها طريقتى لقول, شكرآ
على ماذا؟

724
00:50:00,013 --> 00:50:02,683
لوجود شخص ما يستمع
حتى إذا كان هناك فقط طالب واحد

725
00:50:03,558 --> 00:50:04,934
أنت معلم جيد مستر كارلسون

726
00:50:05,017 --> 00:50:07,185
أستمع, نحن يمكن أن نناقش الكتاب
يوم الجمعة فى الفصل لو أنك

727
00:50:07,602 --> 00:50:09,103
تعتقد أن "الكونت" يمكنه
أن يلفت أنتباههم

728
00:50:09,438 --> 00:50:10,604
بالطبع

729
00:50:11,439 --> 00:50:12,732
أى جزء بالتحديد يجب أن تقرا منه؟

730
00:50:13,483 --> 00:50:16,152
ذلك الجزء السهل حيث يهرب من السجن

731
00:50:29,829 --> 00:50:32,664
ها انت تذهب، زاخر بالنجوم
هنا غرفة خزانتك

732
00:50:40,214 --> 00:50:44,718
لقد كانت لعبة, مجرد لمس الكرة
لا شىء أكثر

733
00:50:45,551 --> 00:50:47,303
لكن لعبة أتمنى اننا أبدآ ما لعبناها

734
00:50:48,345 --> 00:50:52,223
الحراس ضد النزلاء
الحرّاس يلعبوها أربع مرات كل إسبوع

735
00:50:53,056 --> 00:50:55,224
فريقنا تجمع يوم الإثنين قبل اللعبة

736
00:50:55,893 --> 00:50:57,393
كان عندنا ساعتان للممارسة

737
00:50:58,352 --> 00:50:59,562
لم يهم كثيرآ

738
00:50:59,937 --> 00:51:02,939
ليس من المفترض أن نربح
نحن فقط المفترض أن نظهر

739
00:51:03,608 --> 00:51:05,067
من الرجل القاسى هنا؟

740
00:51:06,068 --> 00:51:07,277
كيف تعنى, القاسى؟

741
00:51:07,777 --> 00:51:09,445
من يستطيع الكلام والكل يستمع له؟

742
00:51:09,612 --> 00:51:11,615
ريزو" الولد الأسود هناك"

743
00:51:13,575 --> 00:51:17,036
مايكل وجد فرصة لجلب اللعبة الى مستوانا

744
00:51:17,203 --> 00:51:21,206
انها خارج الخسارة لكنه أحتاج الى المساعدة
هو أحتاج ريزو

745
00:51:22,039 --> 00:51:26,125
ولد أسود مع أسم ايطالى
معه الى جانبنا يكون لدينا فرصة

746
00:51:27,043 --> 00:51:30,044
أنظر،  ايها الولد الأبيض، أنا لا أعرف
ما الذى تلعبه فى الشارع

747
00:51:30,212 --> 00:51:32,465
أنا لا أَهتم لكن هنا
الحراس يتحكمون فى اللعب

748
00:51:32,632 --> 00:51:34,256
واللعبة لهم حتى يربحوا

749
00:51:34,342 --> 00:51:35,091
لماذا؟

750
00:51:35,424 --> 00:51:36,425
أنظر

751
00:51:36,927 --> 00:51:38,427
الحراس بعيدون عنى, حسنآ؟

752
00:51:38,595 --> 00:51:40,095
يبقوا بالخلف ويتركونى  لأقوم بوقتي

753
00:51:40,430 --> 00:51:42,264
اذا لعبت هذه اللعبة وأذيت أحدهم

754
00:51:42,430 --> 00:51:44,057
هم فقط قد يُغيرون وسادتى

755
00:51:44,265 --> 00:51:47,434
انا لا أقول اننا يجب أن نكسب
أنا فقط لا أريد أن أهزم

756
00:51:47,977 --> 00:51:48,935
أن تفعلها كل يوم

757
00:51:49,646 --> 00:51:52,940
لماذا السبت بالتحديد؟ -
لأن يوم السبت، نحن يُمْكن أن نرد عليهم -

758
00:51:56,109 --> 00:51:59,153
انهم لا يأذونك مثلما يفعلوا معنا
لكنهم يأذوك بطريقة أخرى

759
00:51:59,320 --> 00:52:00,570
أنت فقط حيوان بالنسبة لهم

760
00:52:01,738 --> 00:52:04,406
أنا لا أهتم
نعم, أنت تفعل

761
00:52:04,782 --> 00:52:07,283
وهزيمتهم يوم السبت
لن تغير أى شىء

762
00:52:08,159 --> 00:52:09,327
أذا لماذا, ايها الولد الأبيض,لماذا؟

763
00:52:09,494 --> 00:52:13,872
لجعلهم يشعرون بما نشعر به, لمدة ساعتين

764
00:52:16,083 --> 00:52:17,875
الأن, لا تحاول أى  شىء مضحك, سامبو

765
00:52:18,085 --> 00:52:20,212
لا أحد سوف يحصل على أذى
عل تعلم ما الذى أقوله؟

766
00:52:20,629 --> 00:52:21,546
أختار الرؤوس

767
00:52:24,675 --> 00:52:26,634
هو أختار رأس الرؤوس
هذا هو رأس

768
00:52:28,592 --> 00:52:29,510
هيا بنا

769
00:52:39,769 --> 00:52:43,104
انت سوف تموت, أيها الأحمق
سوف تموت

770
00:52:53,822 --> 00:52:55,824
لا أحد منكم ايها الحمقى يمكن أن يغطينى

771
00:52:56,159 --> 00:52:59,494
حصلنا لنفسنا على لعبة
أشعر بالأرتياح اليوم

772
00:52:59,994 --> 00:53:01,162
هذا اللعين يشعر بالراحة

773
00:53:08,209 --> 00:53:09,168
تبآ

774
00:53:15,590 --> 00:53:17,592
أبعد هذا اللعين عنى

775
00:53:28,894 --> 00:53:31,687
نعم، أستمر بالأبتسام، أيها النملة السكرانة

776
00:53:34,688 --> 00:53:37,316
ل90 دقيقة، أَخذنا
اللعبة خارج السجن

777
00:53:37,941 --> 00:53:39,859
حركناها لأميال الى ما بعد
الأبواب المغلقة

778
00:53:40,027 --> 00:53:42,154
والتلال المنحدِرة
من الريف المحيط

779
00:53:42,780 --> 00:53:45,573
وأعادناه إلى الشوارع
والأحياء التى أتينا منها

780
00:53:46,823 --> 00:53:49,658
لتلك الدقائق الـ90
كنا مرة أخرى أحرار

781
00:54:08,509 --> 00:54:10,009
ريزو

782
00:54:21,938 --> 00:54:25,730
ريزو ريزو

783
00:54:27,442 --> 00:54:30,611
يا، نوكيس
لعبة جيدة

784
00:54:33,529 --> 00:54:36,864
لمرة واحدة , حصلنا على النصر
لكنه ليس الأخير

785
00:54:37,533 --> 00:54:41,868
هو لا يستطيع أن يدوم
وكل ما أردت عمله قد مات

786
00:54:42,954 --> 00:54:46,914
أنا ما كنت لوحدى في الحفرة
أصدقائي كانوا أسفل في الأعماق معى

787
00:54:47,457 --> 00:54:51,753
كُل في خليته الخاصة، كل في أمره
كل ألم الذي يعاني من شياطينه الخاصة

788
00:54:52,378 --> 00:54:53,504
ريزو كان هناك أيضآ

789
00:54:56,548 --> 00:54:58,215
فقدت أى احساس بالوقت

790
00:55:39,082 --> 00:55:40,292
إعتقدت بأنك لن تستيقظَ

791
00:55:41,627 --> 00:55:42,961
إعتقدتُ بأنى لن أريد ذلك

792
00:55:43,296 --> 00:55:46,505
جون وتومي، هم
على الجانب الآخر هناك

793
00:55:48,049 --> 00:55:51,718
كيف هم؟ -
هم أحياء -

794
00:55:53,511 --> 00:55:54,469
من ليس حى؟

795
00:55:56,429 --> 00:55:57,389
ريزو

796
00:56:00,099 --> 00:56:01,268
قتلوه؟

797
00:56:03,270 --> 00:56:07,481
تَناوبوا ضربه حتى
لم يكن هناك مكان فيه للضرب

798
00:56:12,402 --> 00:56:13,819
ريزو مات بسببنا

799
00:56:15,238 --> 00:56:17,239
جعلناه يعتقد بأن الذهاب
ضد الحراس

800
00:56:17,322 --> 00:56:18,740
فى لعبة كرة بلا معنى

801
00:56:18,908 --> 00:56:22,495
ستكون بها بعض القيمة التى تعطينا
سبب للأستمرار

802
00:56:23,661 --> 00:56:25,370
مرة أخرى، نحن كُنا خاطئون

803
00:56:28,539 --> 00:56:29,875
هل أعطوك موعد اطلاق سراحك الى الآن؟

804
00:56:30,041 --> 00:56:31,376
نوكيس كان عنده رسالة من المراقب

805
00:56:32,211 --> 00:56:34,087
عرضه أمامى
ثم مزقه

806
00:56:35,255 --> 00:56:36,087
متى تعتقد؟

807
00:56:37,881 --> 00:56:40,092
نهاية الربيع، مبكراً
فى الصيف أَو شىء أخر

808
00:56:41,175 --> 00:56:42,718
أتمنى بأننا نذهب معك

809
00:56:43,761 --> 00:56:46,095
سيكون جيدآ جدآ أن نخرج كلنا مع بعض

810
00:56:47,389 --> 00:56:50,725
لا أفكر بأننا سوف نقضى سنة كاملة
ليس أقل من ساعة

811
00:56:52,769 --> 00:56:56,106
عندما أَخرج، أنا يُمكن أن أحصل على الأب
بوبي لإجراء مكالمتين هاتفيتين

812
00:56:56,314 --> 00:56:57,731
ليخفضهم شهر أو أثنين

813
00:56:57,898 --> 00:57:00,566
ليس هناك شىء للحديث عنه -
هناك الكثير للحديث عنه -

814
00:57:01,067 --> 00:57:03,944
ربما، إذا عرف الناس ما الذى كان
يحدث هنا، هم سوف يتحركون

815
00:57:04,529 --> 00:57:06,196
انا لا أريد أى شخص أن يعرف

816
00:57:06,988 --> 00:57:10,699
ليس الأب بوبى, الملك بيننى, ولا مانشو السمين

817
00:57:10,865 --> 00:57:13,201
ولا أمى, لا أحد

818
00:57:14,828 --> 00:57:16,371
ولا أنا

819
00:57:16,454 --> 00:57:18,705
أنا أعنى, انا لا أعرف ما  الذى يمكن
أن أقوله الى أى شخص قد عرف

820
00:57:19,416 --> 00:57:22,084
انا لا أستطيع التفكير بأى شخص
يحتاج لأن يسمع عن هذا

821
00:57:23,252 --> 00:57:25,795
وهم لن يصدقوا ذلك
أو لن يعطوا أى أهتمام

822
00:57:26,756 --> 00:57:29,048
نعم, وانا لا أعتقد انه يجب التحدث
عن الأمر عندما ينتهى

823
00:57:31,384 --> 00:57:35,387
نحن ليس لدينا أى أختيار غير أن نعيش معه
والكلام عنه سيجعل الحياة أصعب

824
00:57:36,762 --> 00:57:38,931
لذا، نحن من الأفضل أن
لا نتحدث عنه حتى

825
00:57:39,932 --> 00:57:41,266
الحقيقة تبقى معنا

826
00:57:44,436 --> 00:57:46,271
أريد أن أستطيع أن أنام ليلة واحدة

827
00:57:47,814 --> 00:57:51,400
ولا أن أقلق مِن من  سيأتى الى غرفتى
والذى سيحدث لى

828
00:57:55,154 --> 00:57:59,113
لو اننى حصلت على ذلك,سأكون سعيدآ

829
00:58:01,783 --> 00:58:04,577
يوماً ما، جون، أعدك

830
00:58:21,215 --> 00:58:24,720
أنا كنت في  الساعات الأخيرة كنزيل
في بيت ويلكنسن للأولاد

831
00:58:25,552 --> 00:58:27,470
لقط اعطيت أربع نسخ من اطلاق صراحى

832
00:58:27,847 --> 00:58:30,140
رسالة التذكير النهائية من
وقتي في ويلكنسن

833
00:58:32,600 --> 00:58:34,186
أنا ما سمعت المفتاح
يُعيد القفل

834
00:58:34,769 --> 00:58:36,853
وأنا أبدآ ما سمعت
طقة المزلاج

835
00:58:38,355 --> 00:58:39,689
أنت يجب أن تكون نائم

836
00:58:40,940 --> 00:58:44,983
أنا فقط أردت القول مع السلامة
كلنا نفعل

837
00:58:47,988 --> 00:58:49,990
أخبرته, أخبرته فى وجهه, أخبرته

838
00:58:50,157 --> 00:58:51,990
انا لا أهتم اذا دفعت لى
على الوقت الاضافى ام لا

839
00:58:52,075 --> 00:58:53,618
لا أعمل ذلك النوع من الساعات

840
00:58:53,826 --> 00:58:55,161
نعم، هل وَضعت فى ذلك؟

841
00:58:55,660 --> 00:58:56,619
وضعت فى ذلك

842
00:58:56,662 --> 00:58:58,371
لانى وضعت فى ذلك
هم لن يعطوه له

843
00:58:58,997 --> 00:59:02,207
أجىء مبكرآ لثلاثة أيام
هل يعطونني وقت إضافي؟ لا

844
00:59:03,375 --> 00:59:05,335
جزء منا كلنا تركناه هناك تلك الليلة

845
00:59:06,378 --> 00:59:08,712
ذلك الليل لن ينسى من عقلى

846
00:59:09,298 --> 00:59:13,842
ليل يونيو/حزيران 1 , 1968
صيف الحب

847
00:59:15,511 --> 00:59:17,512
ليلتى الأخيرة فى بيت ويلكنسن للأولاد

848
01:00:04,259 --> 01:00:06,926
فى 8:25 جاء رجلان خلال الباب

849
01:00:07,929 --> 01:00:11,014
عرف عامل البار وجوههم بينما أكثر
رجال الحى عرفوا أسمائهم

850
01:00:11,432 --> 01:00:14,057
هم كانوا إثنان من
أعضاء جماعة أولاد الجانب الغربى

851
01:00:14,142 --> 01:00:15,641
هم كانوا خطرين جدآ

852
01:00:17,728 --> 01:00:20,729
الرجل المشعر الأشقر كان جيئة وذهابا من السجن
منذ أن كان مراهق

853
01:00:21,314 --> 01:00:23,399
سرق وقتل
عند الرغبة أو للقيادة

854
01:00:24,234 --> 01:00:26,944
فى الوقت الحالى
هو مشتبه به فى أربع حالات قتل

855
01:00:27,529 --> 01:00:31,114
هو كان مدمن خمور ومدمن كوكايين
سريع الأنفعال وسريع الضغط على الزناد

856
01:00:31,573 --> 01:00:34,367
فى مرة قتل ميكانيكى لتحركه أمامه
أثناء مشاهدته لفيلم

857
01:00:36,661 --> 01:00:38,662
الرجل المشعر المُظلم كان قاتل على حد سواء

858
01:00:38,704 --> 01:00:40,996
وإرتكب
قتله الأول في عُمر 17

859
01:00:41,873 --> 01:00:45,708
بالمقابل، دُفع له 50 دولار، وهو يعمل بالمخدرات

860
01:00:45,877 --> 01:00:49,003
وهو لديه زوجة ما رأها أبدآ
" تعيش فى مكانآ ما فى "كويين

861
01:00:51,715 --> 01:00:55,132
هو يقوم بمحاولة نبيلة لتغير الاشياء حقآ

862
01:00:55,216 --> 01:00:58,886
الجمهوريون سيأْخذون البيت
حسناً، لدينا الكثير من العمل للقيام به

863
01:00:59,012 --> 01:01:00,679
انها ستستغرق أكثر
من 4 سنوات لتعمل

864
01:01:00,846 --> 01:01:02,056
هم سيأْخذونه في
إنتخابات التعبيرِ الوسطِ

865
01:01:02,556 --> 01:01:05,391
انه يحصل على الهيبة
انه يفعل ذلك

866
01:01:05,601 --> 01:01:08,270
"انه رجلنا "ريغان
الرجل الذي سيفعلها

867
01:01:09,897 --> 01:01:12,105
يا، جيري
ما الذى يتحدثون عنه؟

868
01:01:12,521 --> 01:01:14,524
هم يتحدثون عن خطاب ريغان

869
01:01:17,527 --> 01:01:20,028
أحضر لأولئك الرجال
مشروبات وضعها على حسابى

870
01:01:21,946 --> 01:01:24,782
أخبرهم أن الجمهوريين
ليسوا مرحب بهم فى مطبخ الجحيم

871
01:01:24,949 --> 01:01:28,451
وكلآ من هذه المحادثة السياسية
أو تغيير النقاش أيضآ غير مرحب بهم, انه أمر

872
01:01:28,870 --> 01:01:29,871
شىء أكيد

873
01:01:36,919 --> 01:01:39,837
السادة المحترمون يريدون أن يبتاعوا لك شراب
ولكن على شرط واحد

874
01:01:40,129 --> 01:01:43,798
تعرف القواعد
لا دين، لا سياسة

875
01:01:44,423 --> 01:01:45,549
هل فهمتنى؟

876
01:02:03,439 --> 01:02:05,732
أحضر شيئآ لى
أنا سأذهب الى الحمام

877
01:02:36,591 --> 01:02:37,717
هل أستطيع مساعدتك فى شىء,ايها الرئيس؟

878
01:02:39,593 --> 01:02:43,972
ليس الآن
تمتع ببقية وجبة طعامك

879
01:03:30,011 --> 01:03:34,221
طلبت لحم الصدر و

880
01:03:35,639 --> 01:03:38,392
إثنان من سلال خبزِ الصودا
أَعرف كم تحب ذلك

881
01:03:39,518 --> 01:03:40,519
هل تلك الموافقة بواسطتك؟

882
01:03:42,897 --> 01:03:45,982
ألقى نظرة على الرجل على المنضدة
أنظر جيدآ

883
01:03:57,824 --> 01:03:58,908
Motherfucker

884
01:04:25,390 --> 01:04:26,974
هذا هو

885
01:04:27,266 --> 01:04:28,684
هل تمازحنى؟

886
01:04:32,229 --> 01:04:32,937
رائع

887
01:04:58,667 --> 01:04:59,792
هذا مدهش

888
01:04:59,960 --> 01:05:02,628
مرحبآ لقد مر وقت طويل

889
01:05:04,380 --> 01:05:05,462
من انتم ايها الرجال؟

890
01:05:09,842 --> 01:05:11,427
من الذى أذن لك لتجلس؟

891
01:05:11,926 --> 01:05:15,014
إعتقدت بأنّك ستكون سعيد لرؤيتنا
أحزر بأنى كنت خاطئ

892
01:05:16,848 --> 01:05:19,266
تَعرف، إعتقدت أنك تفعل
أفضل بكثير من ذلك

893
01:05:19,934 --> 01:05:22,144
تعرف, كل هذه التدريبات
كل ذلك الوقت الذى وضعتنا فيه

894
01:05:22,769 --> 01:05:24,811
فقط للإِنتهاء بمُراقبة
مال شخص آخر

895
01:05:25,146 --> 01:05:26,439
الذى  يبدو مثل نفاية

896
01:05:26,646 --> 01:05:28,606
أَسْألُك الآن للمرة الأخيرة
ما الذى تريده؟

897
01:05:28,816 --> 01:05:30,525
لماذا لا تأخذ وقتك
ستعرفنا

898
01:05:36,324 --> 01:05:38,116
أنا يُمكن أن أرى كم هو قد نسينا

899
01:05:38,781 --> 01:05:41,702
تعرف, نحن كنا مجرد شىء
لك ولأصدقائك للعب به

900
01:05:41,869 --> 01:05:43,994
أنه أصعب قليلآ الينا لننسى

901
01:05:44,370 --> 01:05:46,622
أعطيتنا كثيرآ لننساه

902
01:05:50,000 --> 01:05:51,375
انت لا تستطيع نسيانا هكذا
هل تستطيع, ايها الرئيس؟

903
01:05:52,126 --> 01:05:56,131
أتركنى أساعدك قليلآ أنت تنظر الى
جون رايلى و تومى ماركانو

904
01:06:07,598 --> 01:06:08,515
نعم، ذلك صحيح

905
01:06:15,313 --> 01:06:16,647
ذلك كان منذ زمن طويل

906
01:06:20,150 --> 01:06:20,901
لذا كيف أنتم؟

907
01:06:21,901 --> 01:06:23,401
نعم، نحن لسنا أطفال الآن

908
01:06:24,694 --> 01:06:26,030
لذا، ماذا تريدوا؟

909
01:06:26,863 --> 01:06:30,199
الذى أردناه دائمآ
مراقبتك وأنت تموت

910
01:06:36,245 --> 01:06:37,288
طَلبت رغيف لحم

911
01:06:38,916 --> 01:06:41,918
لحم الصدر جيد جداً هنا
فقط أنت لن تعرفه

912
01:06:43,211 --> 01:06:44,045
تبآ لك

913
01:06:57,848 --> 01:07:02,184
نعم, لقد كنتم حمقى صغار خائفون

914
01:07:03,727 --> 01:07:08,398
كلكم كنتم خائفون
لكن أنا

915
01:07:10,316 --> 01:07:13,777
حاولت أن أجعلكم قساة
حاولت أجعلكم خَشنين

916
01:07:13,819 --> 01:07:17,446
اذن انا كنت معتقد انك خاطىء كل ذلك يا نوكيس
كل هذا الوقت اعتقدت انك أحبيت فقط

917
01:07:17,613 --> 01:07:19,114
ممارسة  الجنس وضرب الأطفال

918
01:07:19,323 --> 01:07:21,574
انتم الاثنان حمقى
ستحرقون فى الجحيم

919
01:07:22,158 --> 01:07:23,493
أنت ستحترق فى الجحيم

920
01:07:23,660 --> 01:07:24,619
نعم, بعدك

921
01:07:30,373 --> 01:07:31,541
هل ذلك يؤلم يا نوكيس؟

922
01:08:09,073 --> 01:08:13,325
جيرى, أسف لكن عليك أن تحضر
لحم الصدر هذا فى وقت آخر

923
01:08:25,919 --> 01:08:27,253
جون رايلي، كَيف ترد على هذا؟

924
01:08:27,630 --> 01:08:28,796
ليس مذنب

925
01:08:29,757 --> 01:08:30,632
توماس ماركنو؟

926
01:08:32,134 --> 01:08:33,301
ليس مذنب

927
01:08:33,843 --> 01:08:37,555
جون رايلى و توماس ماركنو
بموجب ذلك تحجزوا بدون كفالة

928
01:08:38,721 --> 01:08:42,141
في كل تلك السنوات منذ ويلكنسن، نحن
ما سبق أن تكلمنا  مرة مع بعضنا البعض

929
01:08:42,308 --> 01:08:45,645
حول الذي حَدث هناك
بقينا أصدقاء حنونين

930
01:08:45,811 --> 01:08:47,812
لكن العلاقة
كانت قد تغيرت

931
01:08:48,980 --> 01:08:53,151
إنجرفنَا سوية، دائمآ متعجب لو أن هذه اللحظة ستحدث

932
01:08:53,610 --> 01:08:55,360
الذي يُجبرنا إلى أن
نتعامل مع الماضي

933
01:09:08,871 --> 01:09:12,208
واحد سقط, شاكيس,واحد سقط

934
01:09:14,210 --> 01:09:15,041
واحد ماذا؟

935
01:09:17,295 --> 01:09:20,631
واحد..شون نوكيس

936
01:09:21,800 --> 01:09:22,674
نوكيس؟

937
01:09:30,973 --> 01:09:32,223
فى وقت اطلاق نار نوكيس

938
01:09:32,266 --> 01:09:35,227
مايكل كان يعمل
كمساعد مدعي عام منطقة نيويورك

939
01:09:36,019 --> 01:09:38,770
تلقيت مكالمة بأنه يريد أن يقابلنى فى
الشارع 45 فى كويين

940
01:09:39,605 --> 01:09:40,562
ثمّ، علّق

941
01:09:45,110 --> 01:09:46,819
اذآ, ما الذى قالوه؟ -
ماذا؟ -

942
01:09:47,070 --> 01:09:48,280
جون وتومى, ما الذى قالوه؟

943
01:09:48,446 --> 01:09:49,781
عباءة صغيرة و خنجر
أليس كذلك، مايك؟

944
01:09:50,698 --> 01:09:52,699
نوكيس؟
هل تحدثوا عنه؟

945
01:09:54,617 --> 01:09:55,952
جون فعل -
نعم؟ -

946
01:09:56,828 --> 01:09:57,827
ماذا قال؟

947
01:09:58,663 --> 01:10:01,332
"قال.."واحد سقط,شاكيس, واحد سقط

948
01:10:04,875 --> 01:10:06,877
سمعت أنهم أستأجروا "دانى سنايدر" كمحامى
هل هذا صحيح؟

949
01:10:07,044 --> 01:10:09,546
انه حل الملك بيننى المؤقت
انه سيتحرك فى أحد محاميه

950
01:10:09,797 --> 01:10:12,465
لا تتركه يفعل ذلك
سنايدر ممتاز

951
01:10:12,715 --> 01:10:15,092
ممتاز؟ هذا الرجل يتهاوى من كثرة الشرب -
لهذا هو ممتاز -

952
01:10:15,593 --> 01:10:16,719
ممتاز لماذا؟

953
01:10:20,764 --> 01:10:22,599
هل تغطى هذه  القصة لصحيفتك؟

954
01:10:22,765 --> 01:10:23,766
أنا؟ -
نعم -

955
01:10:24,100 --> 01:10:27,769
أنا كاتب جدولِ مواعيد، مايكي يسألنى
ما الفيلم الذى سيبدآ وفى أى وقت

956
01:10:27,935 --> 01:10:28,894
أنا محظوط لأنهم سمحوا لى بدخول البناية

957
01:10:33,942 --> 01:10:34,775
أتريد بعض القهوة؟

958
01:10:35,818 --> 01:10:36,776
دعنا نمشى

959
01:10:47,786 --> 01:10:49,621
سأحاكم جون وتومي في محكمة مفتوحة

960
01:10:51,040 --> 01:10:52,498
ما الذى تفعله ايها الاحمق؟

961
01:10:53,708 --> 01:10:54,375
فقط أسمعنى

962
01:10:54,749 --> 01:10:57,502
أنت يجب أن تبقى فى البيت غدآ
أدعى انك مريض وأنقذ حياتك,أيها المستشار

963
01:10:57,669 --> 01:10:59,004
أنا لم أخذ هذه القضية لأفوز

964
01:11:00,546 --> 01:11:02,213
أنا أخذ هذه القضية لأخسر

965
01:11:03,632 --> 01:11:04,466
ما الذى يعنيه ذلك؟

966
01:11:06,885 --> 01:11:08,471
يعنى انه وقت الحساب

967
01:11:09,596 --> 01:11:14,016
انظر, جون و تومى بدأوا فى هذا
لقد بدأت

968
01:11:14,767 --> 01:11:18,143
ان الأمر معقد، انه ليس كيف خططت
لكن ها هى

969
01:11:19,603 --> 01:11:22,273
وأنا وأنت يمكن أن نُنهيه

970
01:11:23,147 --> 01:11:24,399
نُنهى ماذا يا مايكى؟

971
01:11:26,776 --> 01:11:28,611
هل قرأت قصة"كونت اوف مونت كريستو" مؤخرآ؟

972
01:11:30,446 --> 01:11:32,530
أنا لا أعرف, ربما من عشر سنين مضت

973
01:11:33,699 --> 01:11:36,033
أترى, انا بقرأ جزء منه كل ليلة

974
01:11:37,160 --> 01:11:41,372
"قرأت كلمات مثل"الانتقام, جميل, الانتقام يدوم

975
01:11:43,540 --> 01:11:45,083
وقت الحساب

976
01:11:46,919 --> 01:11:48,253
انه وقتنا

977
01:11:49,045 --> 01:11:50,294
ماذا تقول يا مايك؟

978
01:11:51,255 --> 01:11:54,048
أنا أقول انه الوقت لنا جميعآ للأنتقام

979
01:11:55,841 --> 01:11:57,842
أقول انه الوقت لوضع نهاية لهذا الأمر

980
01:12:00,012 --> 01:12:01,054
دعنا نمشى

981
01:12:04,933 --> 01:12:06,392
لذا, أنا سألت عن القضية

982
01:12:06,475 --> 01:12:08,394
أخبرتهم انى كنت من نفس حى المتهمون

983
01:12:08,561 --> 01:12:10,562
أعرف عقليلة المنطقة
يثرثر, تثرثر

984
01:12:10,853 --> 01:12:11,730
هم قد اشتروه

985
01:12:12,605 --> 01:12:14,691
والأتصال بين
جون وتومي ونوكيس؟

986
01:12:15,190 --> 01:12:17,985
أَى اتصال كل سجلات الحدث
مُحطمة بعد سبع سنوات

987
01:12:18,944 --> 01:12:20,611
نحن ما كنا أبدآ فى ويلكنسن

988
01:12:24,157 --> 01:12:26,701
من الأفضل أن نذهب خلف الحراس
سأسعى انا وراء وليكنسن

989
01:12:28,118 --> 01:12:28,994
أسقطهم كلهم

990
01:12:29,828 --> 01:12:32,997
آدم ستايلر، يرتدى رداء الشرطة عليه
" ويعمل فى المخدارت فى "كويين

991
01:12:33,289 --> 01:12:36,791
شاكى معروف لتجار المخدرات
وأى مشكلة كواكيين يحصل هو عليها

992
01:12:37,042 --> 01:12:38,627
هناك معلومات شخصية أخرى

993
01:12:38,961 --> 01:12:42,297
هنرى أديسون يعمل الأن لرئيس البلدة
إذا أنت يمكنك أن تصدق ذلك

994
01:12:42,796 --> 01:12:44,505
هو الان مدير فى بروكلن

995
01:12:44,840 --> 01:12:48,801
عاداته الجنسية لم تتغير
هو ما زال يحب ممارسة الجنس مع الأولاد الصغار

996
01:12:49,051 --> 01:12:52,221
رالف فارجيسون يعمل فى وكالة
خدمة اجتماعية فى الجزيرة الطويلة

997
01:12:52,470 --> 01:12:53,888
منذ متى وأنت تعمل على هذا يا مايكى؟

998
01:12:53,972 --> 01:12:56,182
هو أنفصل مؤخرآ، عنده طفل واحد
وفي عُطل نهاية الإسبوع

999
01:12:56,475 --> 01:12:58,018
يُعلّم فى أحد المدارس الكاثوليكية

1000
01:12:58,476 --> 01:12:59,811
حسنآ, يبدو نظيفآ أذن, صحيح؟

1001
01:13:00,019 --> 01:13:01,896
لهذا بالضبط أنا أريده

1002
01:13:02,563 --> 01:13:05,316
الخطة تستدعى فيرجسون كشاهد

1003
01:13:05,483 --> 01:13:07,649
أحصل عليه وتحدث معه عن
صديقه الأفضل، شون نوكيس

1004
01:13:08,026 --> 01:13:11,820
عندما أحصل عليه
سأَفتح الباب إلى ويلكنسن

1005
01:13:12,696 --> 01:13:16,867
مايك, هل أنت متأكد انك تريد الذهاب فى ذلك الطريق؟

1006
01:13:20,285 --> 01:13:22,287
أَعْني، لقد دفنا هذا الأمر منذ زمن طويل

1007
01:13:24,789 --> 01:13:26,290
هل مازلت تنام والنور مضاء؟

1008
01:13:32,047 --> 01:13:35,089
جون وتومي، هل تُريدهم أن يعرفوا
أى شىء حول ذلك؟

1009
01:13:35,506 --> 01:13:37,090
لا, ذلك سيؤثر جدآ على أدائهم فى المحكمة لو لم يعرفوا

1010
01:13:50,186 --> 01:13:53,272
حكم المحلفين  انه" ليس مذنب" يجب عليه أن يكون حكم
لا يجرؤ أحد أن يسأل فيه

1011
01:13:54,063 --> 01:13:56,565
دانى سنيدر كان مازال
محامى تومى وجون

1012
01:13:58,192 --> 01:14:00,026
إعتمدت خطة مايكل بشدة
على مطبخ الجحيم

1013
01:14:00,110 --> 01:14:02,027
لتسليم المعلومات فى هدوء

1014
01:14:02,612 --> 01:14:04,571
تلك المهارة كانت متوافرة جدآ عند الحى

1015
01:14:05,406 --> 01:14:07,408
نحن بدأنا بطريقة بسيطة  فى الأتصال

1016
01:14:07,950 --> 01:14:10,409
إذ ان مايكل كان يرسل
رسائل قد تُركت في العمل

1017
01:14:10,577 --> 01:14:12,745
"من أجلى لدعوة صديقتى الغير موجوده "جلوريا

1018
01:14:13,453 --> 01:14:16,791
إذا إحتجت الحصول على كلمة إلى مايكل، أنا
عندى شخص من الحى

1019
01:14:16,958 --> 01:14:18,625
يلتقط طبعة مبكرة من
النيويورك تايمز

1020
01:14:19,042 --> 01:14:21,962
يكتب كلمة "إدموند" في أعلى
زاوية يده اليمنى من قسم المترو

1021
01:14:22,254 --> 01:14:23,963
ويسقطها في المقدمة
من شقة مايكل

1022
01:14:29,299 --> 01:14:30,093
حتى تنجح هذه الخطة

1023
01:14:30,177 --> 01:14:33,178
إحتجنا سرية تامة
الأشخاص الذين نثق فيها فقط

1024
01:14:33,805 --> 01:14:35,806
الخطة إعتمدت على بقاء مايكل
على قيد الحياة

1025
01:14:36,182 --> 01:14:38,391
التى تعنى ان الكلمة يجب أن تصل
إلى طاقم القتلة لجون وتومى

1026
01:14:38,474 --> 01:14:39,768
بأنه ما كان هدفاً سهلآ

1027
01:14:40,308 --> 01:14:43,645
بعد هذه الليلة، مايكل
لم يَكن متاح إلى أى منا

1028
01:14:43,896 --> 01:14:46,064
الوقت الوحيد الذى سنراه فيه
سيكون فى المحكمة

1029
01:14:46,940 --> 01:14:48,274
هذا هو؟-
ليس بالضبط -

1030
01:14:48,567 --> 01:14:51,986
نحن عندنا أربعة شهود الذين رَأوا
إطلاق النار وراغبون للشهادة

1031
01:14:52,237 --> 01:14:53,112
هل تستطيع أن تخفض ذلك العدد

1032
01:14:53,654 --> 01:14:55,655
أنا سأَتكلم مع الملك بيننى -
جيد -

1033
01:14:56,991 --> 01:15:00,493
أنا يمكن أن أعالج اثنين, لكن
أنت يجب أن تحصل على واحد فى صفنا

1034
01:15:00,994 --> 01:15:02,954
واحد من ماذا؟ -
شاهد واحد -

1035
01:15:03,579 --> 01:15:06,456
شاهد يضع جون وتوم فى مكان أخر
فى ليلة الجريمة

1036
01:15:07,290 --> 01:15:08,832
شاهد لا يستطيعوا أن يشكوا فيه

1037
01:15:10,500 --> 01:15:11,794
أليس عندهم أسم لذلك؟

1038
01:15:12,752 --> 01:15:14,087
القاضى يدعوه حنث بالشهادة

1039
01:15:15,840 --> 01:15:16,964
وماذا ندعوه نحن؟

1040
01:15:17,340 --> 01:15:18,464
خدمة

1041
01:15:22,787 --> 01:15:23,454
أنهض

1042
01:15:27,125 --> 01:15:28,625
تونى  -
نعم, يا ملك؟ -

1043
01:15:29,041 --> 01:15:30,834
أجلب دانى سنيدر لرؤيتى

1044
01:15:31,421 --> 01:15:32,752
من؟ دانى سنيدر, المحامى؟

1045
01:15:32,921 --> 01:15:34,587
هل تعرف أكثر من دانى سنيدر واحد؟؟

1046
01:15:35,965 --> 01:15:37,299
أجلب لي الواحد الذى تعرفه

1047
01:15:56,316 --> 01:16:00,651
أنا لا أستطيع عمل ذلك الأن, أنت تعلم
أنه قد مر وقت طويل

1048
01:16:03,154 --> 01:16:06,490
أنت تحتاج الى شخص أصغر, أنت تعلم
شخص مثل ما تعودت أن أكون

1049
01:16:07,032 --> 01:16:08,199
الأصغر لن يكون أفضل

1050
01:16:08,907 --> 01:16:12,493
لن يكون عنده خبرة
لا يعرف طرق حول المحكمة

1051
01:16:12,703 --> 01:16:14,537
نعم, أنا محظوظ لأمكانى أن
أجد المحكمة

1052
01:16:16,331 --> 01:16:19,833
أنا كان عندى فقط أربع قضايا السنة الماضية
أتعرف كم قضية قد فزت فيها؟

1053
01:16:20,711 --> 01:16:23,378
ولا واحدة منهم

1054
01:16:24,672 --> 01:16:27,757
في إثنان منهم، أعتقد ان

1055
01:16:28,007 --> 01:16:29,592
هيئة المحلفين لامتني شخصياً

1056
01:16:30,176 --> 01:16:31,176
أكيد هم أبرياء

1057
01:16:32,678 --> 01:16:35,597
أنه من الصعب أن تخرج رجال أبرياء من اتهام

1058
01:16:36,013 --> 01:16:38,183
أنا ما كنت أخطط أن أذهب
للمحكمة مع هذه المرة

1059
01:16:38,351 --> 01:16:41,310
أنا فقط ذاهب للألتماس
أفضل ما يمكننى أن أفعله وأنصرف

1060
01:16:41,477 --> 01:16:44,228
أنا ما كنت أخطط  لأخذ هذا معى
الى المحكمة يا سيدى

1061
01:16:44,562 --> 01:16:46,564
حسنآ, خططك تغيرت

1062
01:16:47,023 --> 01:16:50,943
حسنآ, أنا خائف أنى سأفعل غلطة
وأقول الشىء الخاطىء

1063
01:16:53,195 --> 01:16:56,238
أفعل شىء خاطى فى مكانآ ما
و أنت لن تريد أن تأخذ هذه المخاطرة

1064
01:16:56,572 --> 01:16:57,907
الحياة مخاطرة

1065
01:16:58,199 --> 01:16:59,075
أَنا آسف

1066
01:16:59,408 --> 01:17:00,742
الحياة هى مخاطرة

1067
01:17:01,327 --> 01:17:02,327
الحياة مخاطرة؟

1068
01:17:06,999 --> 01:17:08,499
أنا ما كنت هنا قبل ذلك

1069
01:17:10,709 --> 01:17:12,043
ما الذى تحتاجنى لعمله؟

1070
01:17:13,212 --> 01:17:16,547
أنت سَتُعطي الأجوبة والأسئلة

1071
01:17:17,714 --> 01:17:21,176
كل ما يجب عليك أن تفعله هو أن تقرأ
أنت تستطيع أن تقرأ, أليس كذلك؟

1072
01:17:22,386 --> 01:17:23,719
هل هي باللغة الإنجليزية؟

1073
01:17:23,885 --> 01:17:26,806
فقط لا تنجرف, لا تشرب
ولا تخسر

1074
01:17:28,432 --> 01:17:29,557
ماذا يحدث لو أنى خسرت؟

1075
01:17:29,933 --> 01:17:32,061
اذأ ستذهب لتغفو فى التراب

1076
01:17:33,270 --> 01:17:35,062
لم أسمع هذا التعبير من قبل

1077
01:17:37,440 --> 01:17:38,107
أغفو فى التراب

1078
01:17:40,234 --> 01:17:44,444
أنا لم أعد أصلح لهذا بعد الأن
أنا أعنى, رجل يصدم عن طريق حافلة

1079
01:17:45,154 --> 01:17:47,738
ويَقاضى، أَحب ذلك

1080
01:17:47,907 --> 01:17:51,701
بعض السيدات تنزلق فى سوق المشتروات
أنا معها

1081
01:17:51,867 --> 01:17:53,369
المُناقشة إنتهت

1082
01:17:53,660 --> 01:17:57,455
أنا مدمن خمور هذه قضية قتل
هذه ليست لى

1083
01:17:57,623 --> 01:17:58,791
هذه كانت مرة

1084
01:17:59,874 --> 01:18:01,458
قبل أن تدع الشراب يتحكم بك

1085
01:18:02,960 --> 01:18:06,796
كن نشيطآ غدآ
ولا تبدو كثير القلق

1086
01:18:07,464 --> 01:18:10,008
ليس عندك شىء لتخسره
مثلنا نحن الآخرون

1087
01:18:10,925 --> 01:18:13,803
أنا لا أريد ان أكون عبء عليك
لكن

1088
01:18:14,636 --> 01:18:19,014
مع مشكلة ادمانى للكحول
عندى مشكلة طفيفة مع المخدر

1089
01:18:19,181 --> 01:18:20,182
أَعني، لا شيء كبير

1090
01:18:21,058 --> 01:18:21,768
أذهب

1091
01:18:32,817 --> 01:18:34,443
خلال الأيام التى يأخذ فيها مايكل القضية

1092
01:18:34,528 --> 01:18:36,695
أولاد الجانب الغربى حصلوا على زيارة
من الملك بيننى

1093
01:18:37,323 --> 01:18:40,533
طَلب الملك بأستمرار الإهانة الكلامية
نحو مايكل

1094
01:18:40,993 --> 01:18:44,328
خائن و جرذ بالوعة  كانت
تسمع فى كل مكان

1095
01:18:44,495 --> 01:18:46,663
لكن ما كان الموت أبدآ يتحرك ضده

1096
01:18:47,289 --> 01:18:51,124
الضربة على مايكل سوليفان، إذا كان هناك واحد
يُمكن أن ياتى فقط من الملك بيينى

1097
01:18:51,542 --> 01:18:54,001
الكلمة تحت الأرض الوحيدة التي تهم

1098
01:18:54,210 --> 01:18:56,545
لأنها تنتشر عبر الشوارع بسرعة كالرصاصة
فى الوقت المتأخر بالليل

1099
01:19:01,300 --> 01:19:03,509
نائموا المك بيننى كانوا
يقومون بمسرحيتهم

1100
01:19:04,511 --> 01:19:08,472
النائمون" كان اسم الشارع لأى شخص "
قضى وقت فى مركز  الأحداث

1101
01:19:19,148 --> 01:19:20,773
أنت,  هل ستحاسب لذلك, أيها الأحمق

1102
01:19:21,191 --> 01:19:24,192
أحتاج الى مساعدتك ايها الرجل الثمين
خدمة كبيرة

1103
01:19:24,276 --> 01:19:25,402
أنا سأكون بالخارج

1104
01:19:25,860 --> 01:19:26,904
الملك بيننى هنا لرؤيتك

1105
01:19:27,113 --> 01:19:28,238
يا الهى

1106
01:19:28,822 --> 01:19:30,949
ما الشىء اللعين الذى تورطنا فيه معآ

1107
01:19:31,200 --> 01:19:35,577
لديك محامى سكير على جانب
ومحامى طفل على الجانب الأخر

1108
01:19:35,912 --> 01:19:38,413
تبآ لولد الورق

1109
01:19:39,415 --> 01:19:42,083
هناك مجموعة من العيون
قد رأت الأمر كله

1110
01:19:43,376 --> 01:19:46,170
في هذه الأثناء، الإثنان المتهمين
قتلوا أشخاص أكثر مما قتل السرطان

1111
01:19:46,711 --> 01:19:48,922
الجنرال اللعين "كاستر" عنده
خطة أفضل فى الحركة

1112
01:19:49,089 --> 01:19:50,839
ليس هناك اتصال مع الحراس ومعنا

1113
01:19:51,006 --> 01:19:52,882
الشرطة يعتقدون ان القتل متعلق بالمخدرات

1114
01:19:53,050 --> 01:19:54,885
نحتاجك فقط لتسحب بعض الخطوط ايها الرجل الثمين

1115
01:19:55,219 --> 01:19:58,221
أنت تعرف, لو انك أمُسكت بهذا
فأنت تنظر بجدية للأمام

1116
01:19:58,721 --> 01:20:00,556
أُتكلم عن سجن حقيقي
البيت الكبير

1117
01:20:08,063 --> 01:20:09,815
هم ليسوا أولاد جيدين بعد الان

1118
01:20:10,649 --> 01:20:13,985
هم قتله الان, بارديين مثل الحجارة

1119
01:20:15,694 --> 01:20:16,778
أنا أعلم

1120
01:20:17,445 --> 01:20:20,283
أَعرف ما كانوا عليه وأنا أعرف
ما هم، وهذا ليس حول ذلك

1121
01:20:20,449 --> 01:20:24,077
انه لا يساويه، أبعد
الحياة بعيدآ فقط لتصبح متساوية

1122
01:20:25,536 --> 01:20:27,537
أنت والمحامى لديكم فرصة لتخرجوا

1123
01:20:27,830 --> 01:20:28,871
للخروج الى الطريق الصحيح

1124
01:20:29,122 --> 01:20:31,540
ليس هناك إختيار, ليس لنا

1125
01:20:36,003 --> 01:20:37,712
فى اول فرصة، كان عندى
عشاء مع كارول

1126
01:20:38,255 --> 01:20:41,591
هى مازلت تعيش فى الحى
وهى كانت موظفة اجتماعية فى جنوب برونيكس

1127
01:20:42,133 --> 01:20:44,801
قلقها لنا كان مستمر على مدار السنين

1128
01:20:45,886 --> 01:20:48,931
فى أى وقت كنا نخرج كمجموعة
كارول كانت تمشى بين مايكل وجون

1129
01:20:49,389 --> 01:20:50,346
تمسك فى ذراعتهم

1130
01:20:51,723 --> 01:20:53,892
بخطوة بين المحامى والقاتل

1131
01:20:53,976 --> 01:20:57,604
أسرقنى أَو تزوجنى، شاكيس
أنا مُتعبة جدآ لأى شىء آخر

1132
01:20:58,938 --> 01:21:00,564
هل تقبلى بكأسين من البيرة؟

1133
01:21:02,442 --> 01:21:04,234
اذا كان ذلك عرضك الأفضل

1134
01:21:06,109 --> 01:21:07,235
سأعطيك حضن وقبلة

1135
01:21:08,614 --> 01:21:09,445
أتفقنا

1136
01:21:15,493 --> 01:21:16,452
تبدو مرهقاً

1137
01:21:16,994 --> 01:21:17,995
شكرآ لك

1138
01:21:19,038 --> 01:21:21,039
هم لا يعطوك وقت لتنام
فى العمل الجديد؟

1139
01:21:25,419 --> 01:21:27,085
اذآ, ما مقدار ما تعرفيه؟

1140
01:21:28,461 --> 01:21:29,754
فقط ما يقوله الحى

1141
01:21:31,006 --> 01:21:32,632
والذى قرأته فى الصحف مثلك

1142
01:21:33,634 --> 01:21:34,968
ما الذى يقوله الحى؟

1143
01:21:35,509 --> 01:21:37,094
بأنّهم سيضعون
جوني وتومي بعيداً

1144
01:21:37,510 --> 01:21:39,428
وأفضل صديق لهم هو من سيفعل ذلك

1145
01:21:39,638 --> 01:21:40,596
هل تعتقدى ذلك؟

1146
01:21:41,013 --> 01:21:42,348
انه من الصعب ذلك, شاكيس

1147
01:21:42,891 --> 01:21:46,226
الا اذا كنا جميعآ على خطأ
لقد قبل القضية اللعينة

1148
01:21:47,562 --> 01:21:49,563
لقد أخذ القضية
ما الذى يمكن أن يقال بعد ذلك؟

1149
01:21:52,608 --> 01:21:53,689
أنتى تعرفى مايكل بشكل جيد

1150
01:21:54,734 --> 01:21:56,401
ربما أكثر منى

1151
01:21:56,653 --> 01:21:59,237
نعم, أعتقدت انى أعرفه
الأن, لا أعلم

1152
01:21:59,445 --> 01:22:01,112
أنتى تعرفى
أنا لا أعرف

1153
01:22:01,990 --> 01:22:03,574
هو دخل هناك
وطلب القضية

1154
01:22:03,784 --> 01:22:05,867
الأن أخبرنى, أى نوع من
الصداقة اللعينة هذه؟

1155
01:22:06,826 --> 01:22:07,826
أفضل نوع

1156
01:22:09,244 --> 01:22:11,287
النوع الذي سَيرمي
كل شيء لمساعدة أصدقائه

1157
01:22:15,626 --> 01:22:16,626
ما الذى تخبرنى به يا شاكيس؟

1158
01:22:18,503 --> 01:22:21,964
أنتى تعرفى الحى يا كارول
كل شىء غش او خداع

1159
01:22:22,130 --> 01:22:23,965
لماذا هذا يجب ان يكون مختلف؟

1160
01:22:30,514 --> 01:22:31,471
أَنا جائعة

1161
01:22:32,723 --> 01:22:34,015
سأحصل على شىء لأكله

1162
01:22:36,017 --> 01:22:39,436
هناك هذه النقطة في مايكل
التى لا تستطيع تجاوزها

1163
01:22:40,064 --> 01:22:42,523
أنا أعنى, أنت يمكنك المحاولة, أنا حاولت

1164
01:22:43,524 --> 01:22:46,192
وهو فقط قد صد الأمر

1165
01:22:46,734 --> 01:22:50,320
لا تسطيع أن تلمسه
لا تستطيع ان تتنفس حتى عليه

1166
01:22:53,449 --> 01:22:54,366
أعتقدت انه أنا

1167
01:22:56,784 --> 01:22:58,660
بعد فترة، هو فقط ترك الأمر
ليذهب بسهولة

1168
01:23:00,037 --> 01:23:00,954
هل مازلتى تحبيه؟

1169
01:23:01,414 --> 01:23:02,581
أنا لا أفكر حول ذلك, شاكيس

1170
01:23:04,456 --> 01:23:06,583
لو انى فعلت
" سأقول "نعم

1171
01:23:07,586 --> 01:23:08,459
لَكنك مع جون الآن

1172
01:23:09,212 --> 01:23:13,382
نعم بقدر ما يمكن أن يكون
أى شخص مع جون

1173
01:23:15,508 --> 01:23:17,467
الرجل الذى أعرفه
ليس الولد الذى أتذكره

1174
01:23:17,676 --> 01:23:18,844
لا أحد منا كذلك

1175
01:23:19,888 --> 01:23:21,847
لكن هناك شيء
خاص حول جون

1176
01:23:23,764 --> 01:23:25,849
يجب أن تنظر بصعوبة قليلة لتراه

1177
01:23:31,188 --> 01:23:32,688
لماذا لم تطلب منى أبدآ الخروج معك؟

1178
01:23:33,231 --> 01:23:35,024
أنا؟  -
نعم -

1179
01:23:36,567 --> 01:23:37,693
لأنك كنت فتاة مايكى

1180
01:23:40,403 --> 01:23:41,486
هو وصل اليك اولآ

1181
01:23:41,947 --> 01:23:43,114
وبعد مايكى؟

1182
01:23:44,115 --> 01:23:45,116
أعتقد انه كان دور تومي

1183
01:23:45,742 --> 01:23:47,409
تبآ لك

1184
01:23:50,703 --> 01:23:51,747
لأنى

1185
01:23:53,123 --> 01:23:54,957
"لم أعتقد انك ستقولى "نعم

1186
01:24:01,504 --> 01:24:03,172
حسنآ, أنت كنت خاطىء يا شاكيس

1187
01:24:04,840 --> 01:24:05,799
أنت كنت خاطئ

1188
01:24:13,181 --> 01:24:14,348
ماذا؟ أمضى فى الأمر وقلها

1189
01:24:16,724 --> 01:24:20,144
تعملى فى الخدمة الاجتماعية
أنت يمكنك الوصول الى الملفات

1190
01:24:20,894 --> 01:24:23,020
ومن وقت لأخر سنحتاج
بعض المعلومات

1191
01:24:23,188 --> 01:24:24,271
نعم,بالتأكبد مهما تحتاج

1192
01:24:26,023 --> 01:24:27,191
انتظرى ماذا؟

1193
01:24:27,734 --> 01:24:29,694
حسنآ, ماذا تريد؟
أنت تريد معلومات؟

1194
01:24:30,110 --> 01:24:31,903
تُريدني أن أحصل على الملفات؟
أنا سأَحصل على الملفات

1195
01:24:32,780 --> 01:24:33,572
ماذا تريد؟

1196
01:24:39,953 --> 01:24:41,078
مازلتى تزورى جون؟

1197
01:24:41,911 --> 01:24:43,789
نعم، مرة كل إسبوع لمدة ساعة تقريباً

1198
01:24:43,830 --> 01:24:45,957
جيد  -
جيد؟ -

1199
01:24:46,207 --> 01:24:48,876
نعم, جيد, فقط لا تخبريه أنك رأيتينى

1200
01:24:49,459 --> 01:24:50,710
فقط لا تخبريه أى شىء

1201
01:24:50,794 --> 01:24:53,379
أنا أعنى, الأكثر  انه يفكر فى هذه  الاشياء اليائسة
الجيدة ممكن أن تعمل

1202
01:24:55,298 --> 01:24:56,758
شاكيس, عن ماذا كل هذا؟

1203
01:24:59,635 --> 01:25:02,304
أنت تريد رولز رويس؟
لا تأتى هنا

1204
01:25:02,637 --> 01:25:05,096
أذهب الى بريطانيا او أى مكان
لعين هم يفعلونه

1205
01:25:05,723 --> 01:25:07,766
اذا تريد شمبانيا
اذهب الى الفرنسيين

1206
01:25:08,017 --> 01:25:09,769
اذا تريد المال
اذهب الى اليهوديين

1207
01:25:10,144 --> 01:25:13,938
لكن اذا تريد تراب وَسخ مدفون
تحت صخرة فى مكانآ ما, أو

1208
01:25:14,273 --> 01:25:17,941
بعض الاسرار لا يريد أحدهم أن يعلم بها أى شخص
هنا فقط مكان واحد

1209
01:25:18,484 --> 01:25:22,612
هنا,مطبخ الجحيم
انه حيث تفقد وتجد أى شىء

1210
01:25:23,237 --> 01:25:26,488
يفقدونه ونحن نجده
أنسى هذا الأمر ايها الرجل

1211
01:25:27,991 --> 01:25:31,453
الآن، حصلت على شاهدين فقط
الذي سيشهدان

1212
01:25:32,454 --> 01:25:34,163
الاثنان غيروا رأيهما

1213
01:25:35,122 --> 01:25:37,456
أى أثنان؟  -
صاحبا البدل فى الحانة -

1214
01:25:39,334 --> 01:25:41,419
لذا يبقى الأثنان فى المطعم؟

1215
01:25:41,503 --> 01:25:42,920
الى الان

1216
01:25:44,339 --> 01:25:46,132
كل شء آخر تلاشى داخل المكان؟

1217
01:25:47,632 --> 01:25:51,511
ماعدا شاهدك
ذلك الامر مازال ناقصآ

1218
01:25:52,512 --> 01:25:53,179
أعرف

1219
01:25:58,349 --> 01:25:59,767
متى أرسلت بعيدآ

1220
01:26:00,685 --> 01:26:03,604
أنا كنت دائمآ أسف
لم أستطع أن أفعل المزيد لك

1221
01:26:12,402 --> 01:26:14,362
لم أعرف أنك أحببت الحَمام كثيرآ

1222
01:26:14,697 --> 01:26:16,781
أحب أى شىء لا يتكلم

1223
01:26:18,783 --> 01:26:21,618
رؤية مايكل فى هذه القضية أن
تنتهى وهى نظيفة جدآ

1224
01:26:22,163 --> 01:26:23,328
هو كان يَهدف إلى مذنب

1225
01:26:23,578 --> 01:26:26,248
الأتهام بالذنب ضد بيت
ولكنسن للأولاد

1226
01:26:26,332 --> 01:26:29,918
ضد شون نوكيس، آدم ستايلر
هنري أديسن، ورالف فيرغسن

1227
01:26:30,210 --> 01:26:33,712
انا سأقدم لكم الأثبتات والعروض داخل
المحكمة لأثبات ذلك

1228
01:26:34,463 --> 01:26:36,465
أنا سأَضعهم في
مشهد الجريمة

1229
01:26:36,632 --> 01:26:38,633
أنا سأَجلب الشهود إلى المنصة
الذى سيؤكدوا

1230
01:26:38,883 --> 01:26:41,133
بأنهم كانوا هناك
فى ليلة القتل

1231
01:26:42,053 --> 01:26:46,014
أنا سأقدم أدلة كافية حتى
تستطيعوا أن تدخلوا غرفة المحلفين

1232
01:26:46,181 --> 01:26:49,600
وتعودوا بقرار واضح ليس به أى شك

1233
01:26:49,975 --> 01:26:51,727
أَنا متأكد انكم جميعاً تعلمون ما تلك الوسائل

1234
01:26:51,810 --> 01:26:54,187
منذ مشاهدتكم للتليفزيون بقدر ما أفعل

1235
01:26:57,232 --> 01:27:01,025
جون رايلى و توماس ماركانو

1236
01:27:01,194 --> 01:27:04,487
اثنان برئيان
أعتقلوا بسرعة و فقط

1237
01:27:06,489 --> 01:27:07,988
حكم عليهم بسرعة

1238
01:27:08,533 --> 01:27:10,368
بمجرد خيوط أقل من الدليل

1239
01:27:10,660 --> 01:27:13,327
أنظرى الى الجانب المشرق
انه يعرف أسمائهم

1240
01:27:13,411 --> 01:27:15,329
ليس من الضرورى أن أخبركم هذا
أنتم وأنا نعلم هذه الأشياء

1241
01:27:25,211 --> 01:27:26,547
انه من اللطيف عندما تأتى فى الجوار

1242
01:27:30,092 --> 01:27:31,759
أحضرى لى ملعقة أخرى
هذه الواحدة غير نظيفة

1243
01:27:32,802 --> 01:27:33,637
خذ

1244
01:27:33,720 --> 01:27:35,054
لا، لا، هي سوف تفعل

1245
01:27:44,478 --> 01:27:45,229
كيف تعمل؟

1246
01:27:47,982 --> 01:27:48,939
ما زِلت هناك

1247
01:27:53,569 --> 01:27:54,571
أنت تعرف, بوب. أنا

1248
01:27:56,656 --> 01:27:57,698
أنا ذهب الى المحكمة

1249
01:27:59,574 --> 01:28:00,992
تعرف, رأيت جون وتومى

1250
01:28:02,035 --> 01:28:04,121
بدأت فى التفكير عندما كنا صغار

1251
01:28:04,203 --> 01:28:05,120
أين الدجاج؟

1252
01:28:09,708 --> 01:28:10,375
اذآ؟

1253
01:28:12,127 --> 01:28:15,086
لا شىء أنا كنت فقط أفكر

1254
01:28:16,921 --> 01:28:18,339
أنت تفعل خيراً، صحيح؟؟

1255
01:28:20,424 --> 01:28:21,593
نعم أفعل خيرآ

1256
01:28:21,967 --> 01:28:22,887
جيد

1257
01:29:05,295 --> 01:29:06,795
بحق الجحيم ما الذى تفعله هذه الاشياء؟

1258
01:29:07,464 --> 01:29:08,463
هم للصلاة

1259
01:29:09,216 --> 01:29:09,964
أنظر الى كل هذا التغوط

1260
01:29:10,048 --> 01:29:12,549
ماذا, هل تعتقد والدتك انك
فى جيش لعين أو شيئآ آخر؟

1261
01:29:12,968 --> 01:29:14,511
لا شىء منه على القائمة المصدّقة

1262
01:29:14,677 --> 01:29:16,302
أنا متأكد ان والدتك ستحصل
على نسخة من هذه القائمة

1263
01:29:16,513 --> 01:29:18,012
والدتى لا تستطيع تكلم الانجليزية جيدآ

1264
01:29:18,222 --> 01:29:21,349
لا تلومنا على غباء والدتك, حسنآ؟

1265
01:29:26,646 --> 01:29:27,813
متى ستدعنا نسمعك وأنت تصلى؟

1266
01:29:39,532 --> 01:29:40,948
ربما يحتاج شىء للصلاة من أجله

1267
01:29:41,282 --> 01:29:42,950
ضع يدك على المنضدة وباعد فيما بينهم

1268
01:29:45,329 --> 01:29:46,120
باعد بين سيقانك

1269
01:29:47,830 --> 01:29:49,831
الأن أشغل تفكيرك ببعض الصلوات

1270
01:29:59,548 --> 01:30:00,422
نحن لا نسمع أى صلاة

1271
01:30:00,674 --> 01:30:03,341
الأفضل لك أن تبدأ, أو "ستايلر" سيفقد
عصاه على مؤخرتك

1272
01:30:03,717 --> 01:30:05,177
بارك لنا

1273
01:30:07,137 --> 01:30:08,429
صلى بلطف وبصوت عالى

1274
01:30:12,225 --> 01:30:13,850
ايها اللعين, صلى, هيا

1275
01:30:16,436 --> 01:30:18,856
أعلى

1276
01:30:19,772 --> 01:30:21,272
أعلى, ايها اللعين

1277
01:30:23,527 --> 01:30:25,068
صلى كأنك فى الكنيسة اللعينة

1278
01:30:36,202 --> 01:30:38,162
آسف أَنا متأخر

1279
01:30:38,662 --> 01:30:41,331
لقد وجدت فكرة بالنسبة للشاهد
لكنى لست متأكد منها

1280
01:30:41,708 --> 01:30:43,500
لكنى أريدك أن تأتى
أذآ, أنت تريدنى أن أجىء فقط

1281
01:30:45,878 --> 01:30:47,587
الى أين نذهب؟
الى مكانه

1282
01:30:48,086 --> 01:30:49,546
أين هو؟
هو في منزل كاهن الأبرشية

1283
01:30:49,755 --> 01:30:51,089
لا شاكيس

1284
01:30:51,590 --> 01:30:54,009
فقط ثق بى
لا أستطيع

1285
01:31:00,555 --> 01:31:01,681
كيف كانت المحكمة اليوم؟

1286
01:31:02,932 --> 01:31:07,186
مثل أول جولة من معركة
كل شخص يجس نبض الآخر

1287
01:31:08,936 --> 01:31:09,938
كيف كان حال الأولاد؟

1288
01:31:10,938 --> 01:31:12,273
كأنهم تمنوا أن يكونوا فى
مكان اخر غير ذلك

1289
01:31:14,609 --> 01:31:16,901
انها الأبل التى تضيع
وتريد أن تعود بشدة

1290
01:31:19,447 --> 01:31:20,781
ليس متأخرآ جدآ ايها الأب

1291
01:31:23,616 --> 01:31:26,035
مازال  لدينا الفرصة لأحضار اثنان من الأبل الضالة

1292
01:31:27,411 --> 01:31:28,286
فرصة واحدة أخيرة

1293
01:31:31,247 --> 01:31:32,371
هل تلك الفرصة قانونية؟

1294
01:31:34,793 --> 01:31:36,000
الفرصة الأخيرة ما تكون كذلك أبدآ

1295
01:31:37,086 --> 01:31:38,003
الملك بيننى وراء هذا؟

1296
01:31:39,630 --> 01:31:42,381
هو في الداخل، لكن
هو لا يُدير الأمور

1297
01:31:42,757 --> 01:31:43,382
من يفعل؟

1298
01:31:45,425 --> 01:31:46,094
مايكل

1299
01:31:48,095 --> 01:31:49,345
كان يجب أن أعرف

1300
01:31:50,430 --> 01:31:52,723
الدقيقة التى اختار فيها القضية
كان يجب أن أعرف انه هناك شىء

1301
01:31:53,264 --> 01:31:54,476
انها خطة جيدة

1302
01:31:54,974 --> 01:31:58,103
مايكل غطى كل الأمور
فقط حول كل قاعدة تنظر اليها

1303
01:31:58,937 --> 01:31:59,938
لقد حصل على تغطية الأمر

1304
01:32:00,190 --> 01:32:01,147
لكن ليس كل قاعدة

1305
01:32:02,440 --> 01:32:04,274
هناك شىء صغير, أو آخر
أنت لن تكون هنا

1306
01:32:05,110 --> 01:32:06,776
أنت مازلت لعين,صحيح؟

1307
01:32:06,986 --> 01:32:07,943
ذلك صحيح

1308
01:32:10,655 --> 01:32:11,364
أذآ, ماذا هناك؟

1309
01:32:11,448 --> 01:32:12,781
لماذا أتيت؟

1310
01:32:15,368 --> 01:32:16,201
شاهد

1311
01:32:17,954 --> 01:32:19,663
نحتاج لشخصآ ما أن يعتلى المنصة
ويقول

1312
01:32:19,746 --> 01:32:22,079
انه كان مع جون وتومى ليلة الجريمة

1313
01:32:22,248 --> 01:32:24,166
لذا, أعتقدت انه لو لديك كاهن, ذلك سيكون ممتاز؟

1314
01:32:25,417 --> 01:32:26,917
ليس فقط أى كاهن

1315
01:32:43,140 --> 01:32:47,811
أنت تطلب منى
أنت تطلب منى أن أكذب

1316
01:32:49,146 --> 01:32:51,979
أنت تطلب منى أن أقسم بالله
وبعد ذلك أكذب

1317
01:32:53,274 --> 01:32:55,233
أطلب منك أنقاذ أثنان من أولادك

1318
01:33:00,864 --> 01:33:04,198
هل قتلوا ذلك الحارس؟  -
نعم -

1319
01:33:05,367 --> 01:33:09,286
أذآ ما قالوا صحيح؟
هم دخلوا وقتلوه؟

1320
01:33:10,288 --> 01:33:10,913
نعم

1321
01:33:12,539 --> 01:33:14,957
قَتلوه بالضبط مثل ذلك

1322
01:33:19,210 --> 01:33:20,210
أعتقد انى أحتاج شراب

1323
01:33:22,840 --> 01:33:23,840
أى شخص يحتاج الى شراب؟

1324
01:33:42,438 --> 01:33:44,106
هذه خدمة التى تطلبها منى

1325
01:33:45,732 --> 01:33:46,609
نعرف ذلك

1326
01:33:47,776 --> 01:33:49,276
لا, أنا لا أعتقد انك تعرف

1327
01:33:51,153 --> 01:33:53,238
أنت قلت, انه لو كان هناك
اى شىء مهم حقآ

1328
01:33:53,323 --> 01:33:55,032
يمكن أن أجىء أليك وأطلب منك

1329
01:33:55,740 --> 01:33:58,910
أنا كنت أفكر أكثر فى
خطوط التذاكر الأمريكية

1330
01:34:01,329 --> 01:34:05,792
أنا لا أحتاج الى التذاكر الأمريكية يا أبى
أنا أحتاج شاهد

1331
01:34:07,376 --> 01:34:10,587
ماذا عن الحياة التى أخذت يا شاكيس
ماذا الذى يساويه ذلك؟

1332
01:34:11,212 --> 01:34:13,589
بالنسبة لى؟ لا شىء

1333
01:34:16,383 --> 01:34:18,884
لم لا؟
أخبرنى

1334
01:34:28,226 --> 01:34:29,936
هو كان حارس فى ويلكنسن

1335
01:34:33,688 --> 01:34:34,482
حسناً

1336
01:34:35,023 --> 01:34:38,400
اذا كان الأب بوبى سوف يتورط فى الأمر
له الحق أن يعلم ما الذى سيتورط فيه

1337
01:34:39,111 --> 01:34:42,279
واذا لن يفعل, أنا أثق أن الحقيقة
لن تخرج بعيدآ عن تلك الحجرة

1338
01:34:43,905 --> 01:34:45,739
إعتقدت أن كارول
تحتاج أن تعلم أيضآ

1339
01:34:46,574 --> 01:34:49,408
السيد المسيح، نحن كُنا فقط أولاد
نحن ما كُنا قساةَ

1340
01:34:53,330 --> 01:34:54,539
هم سيطروا علينا

1341
01:34:58,459 --> 01:35:02,128
أخبرتُه عن التعذيب
الضرب، والإغتصاب

1342
01:35:02,586 --> 01:35:04,963
أنا أخبرته عن الأربع أولاد الخائفين
الذين كانوا يصلوا

1343
01:35:05,132 --> 01:35:07,467
إلى إله الأب بوبي
للمساعدة التى ما جاءت أبدآ

1344
01:35:08,259 --> 01:35:09,552
أخبرتهم بكل شىء

1345
01:35:09,760 --> 01:35:12,636
نحن لا نستطيع المحاربة أكثر من ذلك
هم أخذوا الأمر كله

1346
01:35:14,097 --> 01:35:18,391
جون تعود أن يُنوح في الليل، تسمعه
خلال الردهة الطويلة

1347
01:35:21,436 --> 01:35:23,895
أنت تعلم انه أراد ان يكون كاهن
جون أراد أن يكون كاهن

1348
01:35:28,651 --> 01:35:32,279
ثم يسحب ملابسه الداخلية ويتعرى
أنا لم اعرف أبدآ ما كان عمل الجنس الفموى

1349
01:35:36,158 --> 01:35:39,493
أنا فقط أعميت مقدار  ما أستطيع
لقد كانت كأننى لا أستطيع التنفس

1350
01:35:41,286 --> 01:35:43,746
ثم بدأت فى الكبت

1351
01:35:44,706 --> 01:35:46,248
هو كان يسحب الشعرات خارج رأسي

1352
01:35:49,168 --> 01:35:50,250
ثم عتّمت

1353
01:35:52,920 --> 01:35:57,299
لكني أَتذكر عندما، للمزاح
كانوا يأخذونا الى السرداب

1354
01:35:58,508 --> 01:36:00,635
يربطوا إثنين أو ثلاثة منّا سوية

1355
01:36:00,719 --> 01:36:04,388
ويجعلوا الساعة الآخرى لجذب ملابسهم الداخلية
وممارسة الجنس

1356
01:36:19,817 --> 01:36:21,359
أصبح عندى قرار صعب لأتخاذه

1357
01:36:26,490 --> 01:36:28,115
أَصلّي فقط أن يكون القرار الصحيح

1358
01:36:29,993 --> 01:36:33,537
سيكون يا أبى
مهما كان الطريق الذى ستختاره

1359
01:36:39,502 --> 01:36:40,459
ليلة سعيدة

1360
01:36:49,301 --> 01:36:51,717
لذا، أنت كنت تجلس
أنت كنت تتناول العشاء

1361
01:36:53,054 --> 01:36:54,721
ثم دخل رجلان, صحيح؟

1362
01:36:55,639 --> 01:36:58,891
هل رأيتيهم كما إقتربوا من
المنضدة حيث كان يجلس السيد نوكيس؟

1363
01:36:59,100 --> 01:37:00,434
لاحظته، نعم

1364
01:37:00,934 --> 01:37:02,434
هل سمعت ما قيل بينهم؟

1365
01:37:04,269 --> 01:37:06,397
هل رأيتهم يسحبون مسدساتهم؟ -
لا -

1366
01:37:06,648 --> 01:37:10,275
هل سمعت الطلقات؟ -
نعم، سمعت الطلقات -

1367
01:37:10,484 --> 01:37:14,611
وماذا فعلوا؟ ماذا كان
سلوكهم بعد إطلاق النار؟

1368
01:37:15,697 --> 01:37:18,365
خرجوا من المكان
كأن شيئآ لم يحدث

1369
01:37:18,990 --> 01:37:23,451
وفي ذلك الوقت، يا سيدة ساليناس
هل رأيت وجوههم بشكل واضح؟

1370
01:37:24,620 --> 01:37:27,581
نعم نظرت للأعلى عندما انصرفوا بعيدآ

1371
01:37:28,040 --> 01:37:30,959
هل أنتى إيجابية؟ -
نعم، إيجابية جداً -

1372
01:37:31,334 --> 01:37:34,292
هل الرجلين الذى رأيتهما فى المطعم
متواجدين فى الحجرة اليوم؟

1373
01:37:34,336 --> 01:37:35,295
نعم، هم

1374
01:37:35,755 --> 01:37:37,297
يُمكن أن تشير اليهم إلى هيئة المحلفين، رجاء؟

1375
01:37:38,675 --> 01:37:39,841
هم يجلسون هناك

1376
01:37:41,217 --> 01:37:44,970
سيدى، يسجل أن
السيدة ساليناس تعرفت على المتّهمين

1377
01:37:45,138 --> 01:37:48,182
جون رايلى و توماس ماركانو
كرجلان موضع للسؤال

1378
01:37:48,473 --> 01:37:49,305
أتسجل

1379
01:37:49,809 --> 01:37:51,183
شكراً لكم لا أسئلة أخرى

1380
01:37:52,017 --> 01:37:54,687
ايها المستشار، هل أنت مستعد؟

1381
01:37:55,019 --> 01:37:56,354
نعم، سيدى، نحن

1382
01:37:56,813 --> 01:37:57,689
صباح الخير

1383
01:37:57,773 --> 01:38:01,401
أنا فقط عندي بعض الأسئلة التي لن
تستغرق وقت أكثر من اللازم، السيدة ساليناس

1384
01:38:02,609 --> 01:38:06,989
صرحتى بأنك تناولتى النبيذ على العشاء
هل ذلك صحيح؟

1385
01:38:07,489 --> 01:38:11,659
هل أنتى متأكدة حول ذلك؟ أنتى متأكدة
انه كل ما كان لديك، قنينة واحدة من النبيذ؟

1386
01:38:12,827 --> 01:38:14,493
نعم قنينة نبيذ حمراء

1387
01:38:14,871 --> 01:38:17,329
هل تناولتى أى شراب سابق لذلك؟

1388
01:38:18,123 --> 01:38:19,415
ماذا تعنى"سابق"؟

1389
01:38:19,666 --> 01:38:23,626
على الغداء مثلآ هل تناولتى أى شراب على الغداء؟

1390
01:38:24,211 --> 01:38:25,004
نعم، أنا فعلت

1391
01:38:26,004 --> 01:38:27,337
ما الذى تناولتيه؟

1392
01:38:27,714 --> 01:38:31,383
ذهبت للتسوق, وتوقفت عند
"مكان فى "ماديسون افينى

1393
01:38:31,550 --> 01:38:33,175
لبعض الغداء
أنا لم اسألك الى أين ذهبتى

1394
01:38:33,343 --> 01:38:35,053
أنا سألتك ما الذى تناولتيه على الغداء؟

1395
01:38:36,220 --> 01:38:38,472
مارتيني -
وماذا غير ذلك؟ -

1396
01:38:41,475 --> 01:38:42,809
من المحتمل بعض النبيذ

1397
01:38:43,728 --> 01:38:47,898
نعم, وكم عدد الكئوس التى تناولتيها؟

1398
01:38:50,317 --> 01:38:52,150
كأس واحد, ربما إثنان

1399
01:38:52,817 --> 01:38:55,736
أقرب إلى إثنان؟ -
نعم، من المحتمل كأسان -

1400
01:39:01,824 --> 01:39:03,242
هو مثل سَحْب الأسنان

1401
01:39:05,995 --> 01:39:08,246
يجب أن أضع السؤال على قميصه

1402
01:39:10,500 --> 01:39:13,459
وأخبرينى, أذآ فى العشاء أنت

1403
01:39:13,542 --> 01:39:14,543
أحرزتى هذا

1404
01:39:22,884 --> 01:39:25,344
فى أى وقت, سيدة سالينس
تناولتى غدائك؟

1405
01:39:25,553 --> 01:39:26,512
أعتراض, يا سيدى

1406
01:39:27,971 --> 01:39:30,099
ما الذى فعلته السيدة سالينس
فى ليلة القتل

1407
01:39:30,265 --> 01:39:32,558
ليس له علاقة بما رأته ليلة الجريمة

1408
01:39:32,601 --> 01:39:34,394
كام كان عليها أن تشرب يا سيدى

1409
01:39:34,726 --> 01:39:35,560
مرفوض

1410
01:39:37,563 --> 01:39:41,067
السيدة ساليناس، فى أى وقت تناولتى غدائك؟

1411
01:39:41,400 --> 01:39:42,734
حوالي الواحدة والثلت

1412
01:39:42,943 --> 01:39:44,110
وماذا كان عندك للغداء؟

1413
01:39:44,609 --> 01:39:47,653
لقد كان ذلك منذ فترة
ربما سلطة

1414
01:39:47,779 --> 01:39:49,781
أنا أحب أن اأكل خفيف ذلك اليوم

1415
01:39:49,949 --> 01:39:53,033
كأسين من المارتينى وسلطة
هل ذلك صحيح؟

1416
01:39:53,201 --> 01:39:54,660
نعم، ذلك صحيح

1417
01:39:54,953 --> 01:39:59,622
وبعد ذلك كان لديك نبيذ فى العشاء
حوالي بعد 6 ساعات، هل ذلك صحيح؟

1418
01:39:59,956 --> 01:40:00,872
نعم، ذلك صحيح

1419
01:40:01,499 --> 01:40:02,667
كم كأسآ من النبيذ قد تناولتيه

1420
01:40:02,751 --> 01:40:05,252
بمرور الوقت قبل دخول الزبائن الى المطعم؟

1421
01:40:05,544 --> 01:40:09,548
كأسين -
تقولى انه أربعة كئوس من النبيذ -

1422
01:40:09,715 --> 01:40:13,718
ومارتينى خلال 6 ساعات
الكثير لأجلك لتتناوليه؟

1423
01:40:14,384 --> 01:40:15,635
نعم، انه كثير

1424
01:40:21,766 --> 01:40:26,101
هل سمعتى أبدآ صوت طلقة مسدس
قبل ليلة الجريمة؟

1425
01:40:29,313 --> 01:40:30,897
كيف تصِفى الصوت؟

1426
01:40:31,442 --> 01:40:34,109
هو كان عالي مثل الألعاب النارية العالية

1427
01:40:35,444 --> 01:40:39,447
هل الصوت أخافك؟ -
كثيراً -

1428
01:40:39,613 --> 01:40:42,282
هل أغلقت عيونك؟

1429
01:40:43,783 --> 01:40:46,995
في باديء الأمر حتى توقف إطلاق النار
ثمّ فتحتهم

1430
01:40:47,288 --> 01:40:51,289
هل فكرت انه من الممكن أن يقوم الرجلين
بقتل كل شخص فى المطعم؟

1431
01:40:51,665 --> 01:40:55,375
حسناً، أنا حقاً لم أعرف ما الذى أفكر فيه
أنا فقط عرفت بأن الرجل قد أطلق عليه النار

1432
01:40:55,794 --> 01:41:00,089
عل أعتقدتى انه من الممكن أن تُقتلى على يد أثنين من القاتلين باردى الدم؟

1433
01:41:01,299 --> 01:41:02,632
نعم، أنا فعلت

1434
01:41:02,799 --> 01:41:06,970
رغم ذلك، على الرغم من ذلك الخوف، على الرغم من
ذلك الخطر الى حياتك

1435
01:41:07,178 --> 01:41:11,306
نظرت الى وجوههم؟

1436
01:41:12,057 --> 01:41:14,017
نعم أنا فعلت
هل ذلك صحيح؟

1437
01:41:15,769 --> 01:41:16,434
نعم، أنا فعلت

1438
01:41:17,354 --> 01:41:19,519
هل نظرت إلى وجوههم؟
هل فعلت حقآ

1439
01:41:20,188 --> 01:41:23,523
نظرتى حقآ، يا سيدة ساليناس؟

1440
01:41:23,941 --> 01:41:27,277
لمحتهم عندما مروا بجانبى
لكني رأيتهم

1441
01:41:27,653 --> 01:41:31,447
لمحتى؟
أنتى لم تنظرى؟

1442
01:41:32,615 --> 01:41:33,698
أنا رأيتهم

1443
01:41:34,910 --> 01:41:39,161
لمحتيهم، يا سيدة ساليناس
لمحتيهم خلال عيونهم

1444
01:41:39,496 --> 01:41:44,166
إمرأة خائفة جداً التي
ربما تناولت الكثير من الشراب

1445
01:41:45,167 --> 01:41:47,795
إعتراض، سيدى -
ليس هناك حاجة، يا سيدى -

1446
01:41:47,919 --> 01:41:49,295
ليس لي أسئلة أخرى

1447
01:41:49,506 --> 01:41:51,922
شكراً لكى، يا سيدة ساليناس
تفضلى بالنزول

1448
01:41:56,009 --> 01:41:57,843
هو كان 6:15 في صباح الأحد

1449
01:41:58,053 --> 01:42:01,429
فرانك ماجيكو" عمل على نقطة "
محسوبة فى بروكلين

1450
01:42:01,723 --> 01:42:04,724
كان حارس من الدرجة الأولى مع اسم
أمين وسمعة قوية

1451
01:42:05,394 --> 01:42:06,894
هو كان أيضاً إبن أخ الملك بيننى

1452
01:42:07,811 --> 01:42:09,853
"نيك دانفيبورت"
كان بالشئون الداخلية

1453
01:42:10,814 --> 01:42:13,482
هو كان طموح ويريد أن يكون
قائد قبل أن يبلغ الأربعون

1454
01:42:13,898 --> 01:42:16,151
هو عرف الطريق الأسرع للصعود

1455
01:42:16,317 --> 01:42:19,069
كمية كبيرة من الشرطيين القذريين فى وقت قليل

1456
01:42:19,737 --> 01:42:21,072
فرانك، ماذا هذا التغوط؟

1457
01:42:21,571 --> 01:42:23,281
لو كنت مكانك، كنت سأفعل ما يقوله الولد

1458
01:42:24,033 --> 01:42:24,783
انت تفعلها هذه المرة

1459
01:42:24,866 --> 01:42:26,992
أنت ستتناول الفطور
مرة كل شهر مع المفوّض

1460
01:42:27,243 --> 01:42:30,662
أنت تعرف, لديك صعوبة كبيرة مع رجال"ستايلر" ما اللحم الذى لديك معه؟

1461
01:42:30,830 --> 01:42:32,997
شىء واحد أخير
أنا لا أستطيع الانتظار

1462
01:42:33,165 --> 01:42:37,835
هذا بسيط لا أحد يعرف من زودك بتلك المعلومات
أنا أعنى لا أحد

1463
01:42:38,168 --> 01:42:39,045
كيف حصلت عليها؟

1464
01:42:39,212 --> 01:42:42,547
سقط إلى حاسبى مثل
ما سيسقط إليك

1465
01:42:49,846 --> 01:42:51,180
السيد المسيح

1466
01:42:58,894 --> 01:43:00,270
لديك كل شىء هنا
لكن الأعتراف

1467
01:43:00,439 --> 01:43:02,024
أعتقدت انه من الأفضل أن أتركه لك

1468
01:43:02,398 --> 01:43:04,065
أفضل أن تراجعه انت

1469
01:43:04,231 --> 01:43:05,733
هناك صور مراقبة

1470
01:43:06,608 --> 01:43:09,653
هذه القطعة اللعينة تسحب خمس مرات فى الشهر, غش كبير

1471
01:43:09,737 --> 01:43:11,155
كان لمدة 3 سنوات تقريباً

1472
01:43:11,446 --> 01:43:13,363
أكثر من أربعة -
هو لن يرى خمسة -

1473
01:43:13,490 --> 01:43:14,865
اذآ, أصبح لديك ما يكفى للأتهام؟

1474
01:43:14,949 --> 01:43:17,034
ذلك لا يعود لى
انه يعود الى هيئة المحلفين

1475
01:43:20,703 --> 01:43:22,038
أجعل هيئة المحلفين ترى هذا

1476
01:43:25,125 --> 01:43:26,124
ما الذى لديك هنا؟

1477
01:43:26,542 --> 01:43:28,919
قبل حوالى 3 أسابيع
جسد تاجر مخدرات

1478
01:43:29,086 --> 01:43:32,297
اسمه "ريد لابيز" أتوجد فى
ممر في مرتفعات جاكسون

1479
01:43:32,881 --> 01:43:34,715
ثلاث رصاصات في رأسه
لا شيء في جيوبه

1480
01:43:34,798 --> 01:43:35,716
أَنا معك حتى الآن

1481
01:43:36,215 --> 01:43:38,637
هذا المسدس الذى قتله
وهذه هى الرصاصات

1482
01:43:39,303 --> 01:43:42,221
ما الذى خلف الباب رقم 3؟

1483
01:43:42,930 --> 01:43:45,098
البصمات على المسدس
تخص آدم ستايلر

1484
01:43:49,435 --> 01:43:51,438
تقوم بخدمة من أجلى, هل تفعل؟ -
ما هى؟ -

1485
01:43:51,605 --> 01:43:53,607
اذا ظهرت أبدآ فى قائمتك اللعينة
اتصل بى

1486
01:43:54,690 --> 01:43:56,400
أعطينى فرصة للإعتذار

1487
01:43:57,317 --> 01:44:01,028
اذآ, اذا أجتجت أى شىء أخر , تكلم الى
فرانك هو يعرف كيف يصل لى

1488
01:44:01,404 --> 01:44:04,531
اعتنى بنفسك ايها الطفل
الماء يخرج متقلب فى طريقك

1489
01:44:04,947 --> 01:44:05,991
سأفعل ما أستطيع

1490
01:44:07,785 --> 01:44:11,120
نيس, هل فكرت أبدآ أن تصبح شرطى؟

1491
01:44:12,288 --> 01:44:13,413
وأترك الرجال الجيدين؟

1492
01:44:13,455 --> 01:44:31,345
ترجمة أحمد فؤاد
shadow of my smile

1493
01:44:31,469 --> 01:44:32,805
جسد السيد المسيح

1494
01:44:57,200 --> 01:44:58,367
جسد السيد المسيح

1495
01:45:02,120 --> 01:45:04,122
مايكل فعل كل ما يمكن أن تتوقعه

1496
01:45:04,290 --> 01:45:07,124
بتوجيه الاتهام كمساعد المدعى العام

1497
01:45:07,875 --> 01:45:12,129
هو لديه تقرير الطبيب الشرعى عن
المسدس الذى قتل نوكيس

1498
01:45:12,629 --> 01:45:15,048
هو ما كان عنده أبدآ سلاح الجريمة ليقدمه كدليل

1499
01:45:15,214 --> 01:45:17,465
هو ما أعطى هيئة المحلفين دوافع القتل

1500
01:45:19,342 --> 01:45:21,678
توتر مهمته, الساعات التى كان يعملها

1501
01:45:22,013 --> 01:45:24,470
والحيرة حول النتجية أزاد الحمل عليه

1502
01:45:24,889 --> 01:45:26,016
هل رأيت وجوههم؟

1503
01:45:26,474 --> 01:45:29,267
نعم, أنا نظرت اليهم
وهم نظروا لى

1504
01:45:29,393 --> 01:45:30,475
هل قالوا أى شىء لك؟

1505
01:45:30,727 --> 01:45:33,354
لا, هم فقط نظروا لى ثم خرجوا من المطعم

1506
01:45:33,521 --> 01:45:35,647
هل أنت متأكد ان الاثنان المتهمان هما
من قتلوا نوكيس؟

1507
01:45:35,814 --> 01:45:36,938
أعرف انهم هم من قتلوه

1508
01:45:37,650 --> 01:45:39,942
لو نجحت الخطة, سوف تكون نجاح كل شخص

1509
01:45:40,650 --> 01:45:42,652
أذا فشلت, سيأتى العيب فقط
على مايكل

1510
01:45:46,157 --> 01:45:50,159
الأب بوبى كاريلو, الكاهن وصاحب أفضل
ضربة خطافية فى الحى الغربى

1511
01:45:50,368 --> 01:45:53,954
بقى المفتاح الى الخطة الى دعت
الى كل الأمور المعقدة للخروج من الجريمة

1512
01:45:54,912 --> 01:45:58,249
هل استدرت, ونظرت حولك
عندما سمعت إطلاق النار، يا سيد كارسن؟

1513
01:45:58,500 --> 01:46:00,085
لماذا لم تنظر حولك, يا سيدى كارسن؟

1514
01:46:00,335 --> 01:46:03,170
أنا أهتممت بسلامة رفيقتى

1515
01:46:03,338 --> 01:46:05,172
السيد كارسن، هل المتهمين هددوك بأى طريقة؟

1516
01:46:06,341 --> 01:46:09,300
هل هددوا أى شخص فى المطعم؟

1517
01:46:11,135 --> 01:46:12,470
أنا لم أراه, لكنى أعرفه

1518
01:46:13,012 --> 01:46:15,304
اذا لم ترى المتهم يطلق النار على الحارس

1519
01:46:15,388 --> 01:46:17,641
اذآ كيف تعرف انه هو الذى أطلق النار على الحارس؟

1520
01:46:41,452 --> 01:46:42,620
أذآ, ما هى الحالة الطارئة؟

1521
01:46:47,206 --> 01:46:48,999
شاكيس ما كان يجب أن يرسلك هذا خطر جدآ

1522
01:46:49,209 --> 01:46:52,544
لم يرسلنى أى أحد
أنا أردت أن أراك

1523
01:46:54,545 --> 01:46:55,420
لماذا؟

1524
01:46:57,130 --> 01:46:59,425
اجتمعت مع شاكيس والأب بوبى قبل اسبوعين

1525
01:47:00,093 --> 01:47:03,093
لم يُسمع منه من تلك الليلة -
انه ليس قراراً ليلياً لهُ -

1526
01:47:07,390 --> 01:47:10,392
ماذا لو انه لم يشهد؟ -
أذن فلدينا مشكلة خطيرة جدآ -

1527
01:47:26,489 --> 01:47:28,490
هل تحدث شاكيس الى الأب بوبى ثانية

1528
01:47:30,243 --> 01:47:33,452
هل أخبره القصة كلها
هو سيعرف معنى ذلك

1529
01:47:34,370 --> 01:47:35,496
لقد فعل بالفعل

1530
01:47:37,080 --> 01:47:37,955
ماذا؟

1531
01:47:39,291 --> 01:47:42,918
أنا كنت معه عندما تكلم الى الأب بوبى

1532
01:47:46,131 --> 01:47:47,673
سمعت كل شيء، مايكل

1533
01:47:57,848 --> 01:47:58,931
اذآ, أنتى تعلمى

1534
01:48:07,189 --> 01:48:08,607
لو انك أخبرتنى فقط

1535
01:48:13,693 --> 01:48:15,485
أعتقد انه هناك أشياء كانت ستكون مختلفة

1536
01:48:18,198 --> 01:48:19,573
اذا لم تستطع أن تتكلم

1537
01:48:24,786 --> 01:48:26,787
لربما نحن

1538
01:48:30,999 --> 01:48:31,958
ربما

1539
01:48:57,521 --> 01:48:59,940
كارمن، ذلك النظام الغذائى يعمل
أنا لا أهتم بما يقوله أى شخص

1540
01:49:02,568 --> 01:49:04,361
"أنت مازال عندك شىء ليوم "دوريس

1541
01:49:04,819 --> 01:49:08,864
لقد كانت امرأة جيدة
أنت تعلم المخزون؟

1542
01:49:10,156 --> 01:49:12,617
مع الصعب التغيب عن سيدة مع أربع نتؤات
وعين واحدة

1543
01:49:13,535 --> 01:49:15,827
انها تحتاج للرؤوس

1544
01:49:21,501 --> 01:49:22,832
خذ هذه الى الساحرة

1545
01:49:24,543 --> 01:49:26,128
الآن، لما هى بحاجة الى هذا؟

1546
01:49:26,253 --> 01:49:29,172
انها تأخذ العيون -
رائع -

1547
01:49:29,381 --> 01:49:32,885
تضعهم فى طاشة وتخلطهم
بالماء والزيت

1548
01:49:33,425 --> 01:49:34,260
وبعد ذلك؟

1549
01:49:36,346 --> 01:49:40,641
يحصل الناس على الصداع، يذهبون إليها
تنظر في عيونِهم

1550
01:49:40,849 --> 01:49:43,850
وتخبرهم من الذى يتمنى الصداع

1551
01:49:44,477 --> 01:49:48,020
وتقول بضعة كلمات, وينتهى الصداع

1552
01:49:48,690 --> 01:49:53,024
نادراً جداً، الشخص الذي
يتمنى الصداع أن يذهب أيضآ

1553
01:49:53,859 --> 01:49:57,361
هذا الرجلِ أديسون
الذي يعمل لرئيس البلدية

1554
01:49:57,530 --> 01:49:59,656
ترك شغله فى اسبوعين

1555
01:50:00,864 --> 01:50:04,368
لا يريد أحد أن يعلم
أى نوع من الرجل هو

1556
01:50:04,578 --> 01:50:07,746
هو لا يريد أحد أن يشاهد الصور
التى لا يجب ان تشاهد

1557
01:50:09,248 --> 01:50:10,831
هو يعلم هذا؟ -
سوف يعلم -

1558
01:50:12,250 --> 01:50:15,043
الأولاد الذى أشترى لهم أطراف غالية

1559
01:50:15,210 --> 01:50:18,547
الآن، أديسون يجمع مال جيد
لَكنه لا يجمع مال حقيقي

1560
01:50:19,880 --> 01:50:21,047
كم مقدار ما يُدينه؟

1561
01:50:21,214 --> 01:50:25,218
ثامنية ألاف مع حقيبة ثقيلة
التى دفعتها له

1562
01:50:25,385 --> 01:50:29,681
دَفعت؟ -
ديون أديسن تعود لى الأن -

1563
01:50:31,308 --> 01:50:33,807
أنت تكره الديون -
أنا أكره أديسون -

1564
01:50:36,604 --> 01:50:39,814
نحن في نهاية الحقل القذر الأن
تلك حيث ألعب

1565
01:50:40,231 --> 01:50:41,940
وأنا أحب اللعب لوحدى

1566
01:50:42,608 --> 01:50:47,153
أنت طفل جيد, دائمآ ما كنت
لا تدع هذا يغيرك

1567
01:51:00,456 --> 01:51:04,877
أمّه سَمّته إدوارد جولدنبيرغ
روبنسن، بعد ممثلها المفضّل

1568
01:51:05,751 --> 01:51:07,085
لمواصلة سلسلة هوليوود

1569
01:51:07,127 --> 01:51:09,755
أَخذَ إدي روبنسن اسم الشارع
"قيصر الصغير"

1570
01:51:10,339 --> 01:51:13,257
بينما هو قد شَقّ طريقه صعوداً لرُتب
تجارة المخدرات المربحة

1571
01:51:13,841 --> 01:51:16,968
كان عنده أبن صاحب 12 عام
فى مدرسة بالريف بنيويورك

1572
01:51:17,802 --> 01:51:19,762
سماه ريزو, بعد أخيه الأصغر

1573
01:51:19,972 --> 01:51:23,348
الذي مات بينما هو فى الرعاية
من بيت ويلكنسن للأولاد

1574
01:51:24,100 --> 01:51:27,268
أُريدك أن تعطيني بعض المال -
حسنآ -

1575
01:51:27,811 --> 01:51:31,146
سوف ألعب لمدة
الى متى قبل أن تنتقم؟

1576
01:51:31,649 --> 01:51:34,984
أنا لا أنتقم منه
شخص آخر

1577
01:51:37,611 --> 01:51:38,946
هل هو شخص أعرفه؟

1578
01:51:39,278 --> 01:51:42,614
أخوك الصغير عرفه
ريزو؟

1579
01:51:45,368 --> 01:51:46,617
كيف عرف ريزو؟

1580
01:51:47,244 --> 01:51:51,664
هنرى أديسون كان حارس فى
مدرسة الاصلاح بالريف

1581
01:51:51,956 --> 01:51:56,293
كان هناك فى نفس الوقت الذى كان به ريزو
قبل وبعد وفاته

1582
01:52:02,130 --> 01:52:04,674
أحصى ثمانية ألاف وضعهم فى ظرف

1583
01:52:08,679 --> 01:52:12,806
أنت تعود لوقت بعيد أيها الرجل الكبير

1584
01:52:14,225 --> 01:52:15,685
الرجال الكبار دائمآ ما يفعلوا

1585
01:52:16,143 --> 01:52:18,935
ركضت مع المال منذ أن كان المال قاسى

1586
01:52:18,978 --> 01:52:20,311
ركضت عندما كنت أستطيع

1587
01:52:21,565 --> 01:52:23,023
بَدا جيدآ عمل ذلك أيضآ

1588
01:52:25,943 --> 01:52:29,946
أعطى العمل شكلآ ما، بعض التفوق

1589
01:52:31,655 --> 01:52:34,657
جعله يدعوه الى الاحترام
الطريقة التى تحمله بها الطريقة التى تكلمه بها

1590
01:52:36,284 --> 01:52:38,286
دائمآ ما أحببت ذلك عنك

1591
01:52:38,829 --> 01:52:42,163
لست مساعد لك
خياطي ميت

1592
01:52:49,169 --> 01:52:53,505
سأبحث عن صديق وأجمع منه
بعض المال الذى أدينه به

1593
01:52:53,798 --> 01:52:55,801
يدينك بشىء أكثر من المال

1594
01:52:56,342 --> 01:52:58,260
ألا يساوى شىء أكثر من المال

1595
01:52:58,761 --> 01:53:01,513
هذا هو -
ماذا أيها الرجل العجوز؟ -

1596
01:53:02,513 --> 01:53:04,723
ما الذى يدين به هذا الرجل أكثر من المال

1597
01:53:05,268 --> 01:53:09,228
يدينك بقتل ريزو هو الرجل
الذى  قتل أخوك

1598
01:53:18,444 --> 01:53:20,571
قالوا بأنّه مات من ثقب الرئة

1599
01:53:21,530 --> 01:53:22,197
قالوا

1600
01:53:29,535 --> 01:53:31,204
ما الصلة بذلك؟

1601
01:53:31,704 --> 01:53:34,373
اذآ, رالف فيرغسون معلم
مدرسة الأحد؟

1602
01:53:34,582 --> 01:53:37,376
أنا لا أعرف ايها المستشار
ما تسأله غير عادى

1603
01:53:38,250 --> 01:53:42,379
أنا أفهم هذا , سيدى مرة ثانية أنا
أود أن أضع وجهآ للضحية

1604
01:53:43,548 --> 01:53:46,383
ما عدا بإِنه فقط اسم آخر في الوفيات

1605
01:53:47,091 --> 01:53:49,176
السيد ساندر, أى أعتراض؟

1606
01:53:51,347 --> 01:53:52,637
أنا ما عندى مشكلة لهذا

1607
01:53:53,931 --> 01:53:57,267
سيدى, الادعاء يود أن يستدعى رالف فيرجسون للمنصة

1608
01:54:23,873 --> 01:54:25,957
صباح الخير يا سيد فيرجسون -
صباح الخير -

1609
01:54:26,667 --> 01:54:29,585
أود أن أشكرك على مجيئك
أنا اتفهم انها رحلة طويلة لك

1610
01:54:30,545 --> 01:54:32,505
أنا أسف أنه لازمآ الوجود لشىء مثل ذلك

1611
01:54:33,965 --> 01:54:36,341
أنت والضحية، شون نوكيس
كنتم أصدقاء جيدين

1612
01:54:36,507 --> 01:54:39,177
أعتقد ان شهادتك كشاهد ستكون قيمة جدآ

1613
01:54:39,427 --> 01:54:42,096
لقد كنا أصدقاء جيدين انه من
الصعب أن تجد صديق جيد

1614
01:54:43,055 --> 01:54:46,850
هل تقول بأنك كنت صديقه الأفضل؟ -
أنا كنت أقربهم, بالطبع -

1615
01:54:47,642 --> 01:54:51,562
الى متى عرفتم بعض؟ -
حوالى 17 أو 18 سنة -

1616
01:54:52,354 --> 01:54:53,689
وهل كنت تروا بعضكم فى أغلب الأحيان؟

1617
01:54:54,188 --> 01:54:58,609
فى أحيان كثيرة على قدر ما نستطيع
فى عطل نهاية الاسبوع,الاجازات ,العطل

1618
01:55:00,527 --> 01:55:04,114
أى نوع من الرجال كان شون نوكيس؟  -
كان رجلآ جيدآ -

1619
01:55:04,490 --> 01:55:06,698
كان جيد جداً لأن يكون ميت
من قِبل شريرين من الشارع

1620
01:55:07,325 --> 01:55:09,702
إعتراض يا سيدى, التعبير
مجرد رأى ليس حقيقة

1621
01:55:09,952 --> 01:55:11,119
هو سؤل عن رأيه

1622
01:55:11,327 --> 01:55:13,453
رجاء استمر

1623
01:55:15,205 --> 01:55:19,501
مستر فيرجسون هل كنت تدرك وجود أى أعداء
للسيد نوكيس؟

1624
01:55:19,876 --> 01:55:21,628
شون نوكيس ما كان عنده أعداء

1625
01:55:22,379 --> 01:55:25,715
شكراً لك يا سيد فيرجسون
أنا ليس لي أسئلة أخرى

1626
01:55:30,468 --> 01:55:31,969
هل هذا سجن؟

1627
01:55:32,136 --> 01:55:34,513
لا, أنه حدث
وسيلة من أجل الأطفال الصغار

1628
01:55:34,598 --> 01:55:37,599
وظيفتك هل كانت في هذه الوسيلة؟

1629
01:55:37,725 --> 01:55:39,475
بالطبع

1630
01:55:39,643 --> 01:55:43,729
أُجعل الأولاد في الخط، أتأكد من
وصولهم إلى الفصول في الوقت المناسب

1631
01:55:44,480 --> 01:55:46,983
أبقى عينى مفتوحة للمشاكل
أتأكد عليهم فى الليل

1632
01:55:48,066 --> 01:55:51,820
كحرّاس، كنت أنت و السيد نوكيس
تسمحوا لأستعمال القوة

1633
01:55:51,987 --> 01:55:53,988
كما قلت
ل"تجعل الأولاد في الخط"؟

1634
01:55:54,572 --> 01:55:56,574
ما الذى تعنيه بكلمة قوة؟

1635
01:55:56,741 --> 01:55:57,616
هل كنت تسمح بضربهم؟

1636
01:55:59,827 --> 01:56:00,701
بالطبع لا

1637
01:56:01,035 --> 01:56:04,830
هل كان هناك أى أولاد قد تعرضوا للضرب  من الحراس
فى أى وقت فى بيت ويلكنسن؟

1638
01:56:06,373 --> 01:56:09,335
أنا متأكد ان شيئآ مثل هذا قد يحدث
لقد كان

1639
01:56:10,001 --> 01:56:13,337
مكان كبير، لكنه ما كان
بالتقليد المعروف

1640
01:56:13,504 --> 01:56:14,838
دعنا نحدد السؤال

1641
01:56:15,005 --> 01:56:18,381
هل تعرضت أنت أو السيد نوكيس بضرب الأولاد تحت رعايتكم

1642
01:56:18,549 --> 01:56:21,010
في بيت ويلكنسن للأولاد؟

1643
01:56:28,767 --> 01:56:31,226
هل تريد منى أن أكرر السؤال؟

1644
01:56:31,436 --> 01:56:32,353
لا

1645
01:56:34,438 --> 01:56:36,565
اذن أجب , وأرجوك تذكر أنك
تحت القسم

1646
01:56:37,606 --> 01:56:40,692
بعض من الأولاد الذي إعتبرناهم انهم
قد يَكونوا مشاكل إنضباط

1647
01:56:40,858 --> 01:56:42,861
يضربوا أحيانآ

1648
01:56:43,069 --> 01:56:44,569
وكيف كنتم تضربوا؟

1649
01:56:44,780 --> 01:56:46,614
أنا لا أعرف ماذا تعنى -
بالقبضة؟ -

1650
01:56:47,113 --> 01:56:50,951
يد مفتوحة؟ بالركل؟
بالعصا، ربما؟

1651
01:56:51,660 --> 01:56:55,372
ذلك يعتمد على أحتياج الحالة -
من الذى يقرر وضع تلك الحالة؟ -

1652
01:56:55,914 --> 01:56:56,788
الحارس في موقع الأحداث

1653
01:56:57,541 --> 01:56:59,542
انها قوة كبيرة على ولد, هل هى؟

1654
01:57:00,042 --> 01:57:03,628
انها تأتى مع العمل,سيدى -
هل التعذيب جاء مع العمل؟ -

1655
01:57:12,886 --> 01:57:15,345
الأولد قد عذبوا, أليس كذلك
مستر فيرجسون؟

1656
01:57:15,429 --> 01:57:16,429
عرف كلمة تعذيب

1657
01:57:18,557 --> 01:57:20,182
حسنآ, دعنا نُعرف كلمة تعذيب

1658
01:57:22,645 --> 01:57:23,686
إحتراق سجائر

1659
01:57:25,228 --> 01:57:26,187
ضرب عشوائى

1660
01:57:27,732 --> 01:57:31,275
سجن إنفرادي
بدون غذاء ولا ضوء

1661
01:57:32,986 --> 01:57:36,446
هل هذا كان يحدث؟ -
أحيانآ -

1662
01:57:36,947 --> 01:57:39,615
من عذبهم؟ -
حراس -

1663
01:57:39,825 --> 01:57:40,825
أَيّ حرّاس؟

1664
01:57:42,660 --> 01:57:44,996
أنا لا أستطيع تذكرهم كلهم

1665
01:57:46,831 --> 01:57:47,789
تذكر واحد

1666
01:57:57,255 --> 01:57:58,298
تذكر واحد

1667
01:58:05,470 --> 01:58:08,806
هذه السلسلة من الأسئلة من الأفضل أن تقودنا
الى ما يخص هذه القضية

1668
01:58:09,349 --> 01:58:11,349
سوف تفعل يا سيدى

1669
01:58:12,351 --> 01:58:16,854
سيد فيرجسون, هل كان هناك أى تعرض للأستخدام
الجنسى فى بيت ويلكنسن للأولاد؟

1670
01:58:20,316 --> 01:58:24,819
هل كان هناك أبداً أى إعتداء جنسي
في بيت ويلكنسن للأولاد؟

1671
01:58:26,821 --> 01:58:28,281
نعم, سمعت انه كان هناك

1672
01:58:28,448 --> 01:58:29,782
لا أسالك اذا كنت سمعت

1673
01:58:30,282 --> 01:58:33,869
أسألك عما رأيت

1674
01:58:35,370 --> 01:58:36,452
أرجوك، فيرجسن، لا تفعل هذا

1675
01:58:37,164 --> 01:58:38,457
أعتقدت أن الأولاد أحبوه

1676
01:58:39,831 --> 01:58:41,124
نعم، رأيت

1677
01:58:42,835 --> 01:58:46,671
هل أنت وشون نوكيس أبداً ما
أجبرتوا نفسكوا على أى من الأولاد؟

1678
01:58:48,298 --> 01:58:50,007
هل قمت أبدآ وشون نوكيس بأغتصاب

1679
01:58:50,508 --> 01:58:53,343
أي من الأولاد في بيت ويلكنسن؟

1680
01:58:59,641 --> 01:59:03,393
المستشاريين يقتربوا

1681
01:59:15,403 --> 01:59:17,112
أنا فقط مارست الجنس مع
صديقك الصغير، جوني

1682
01:59:17,279 --> 01:59:19,239
أيها المستشار, ما الذى يحدث هنا؟

1683
01:59:22,075 --> 01:59:24,158
أَعتقد بأننى دعوت
الشاهد الخاطىء

1684
01:59:24,325 --> 01:59:28,037
أيها المستشار، أعطيتك خط عرض عريض
في دعوة هذا الشاهد

1685
01:59:28,205 --> 01:59:29,373
الآن، هو مُنفجر في وجهك

1686
01:59:29,872 --> 01:59:31,581
أرجوك مستر فيرجسون, لا تفعل هذا

1687
01:59:37,171 --> 01:59:39,172
السيد فيرجسون
رجاء أجب على السؤال

1688
01:59:43,717 --> 01:59:46,552
السّيد فيرجسون، شون نوكيس
أَحبّه انه لطيف وبطيئ

1689
01:59:47,096 --> 01:59:50,431
زار بيتك فى عدة
مناسبات، هل ذلك صحيح؟

1690
01:59:50,889 --> 01:59:54,225
هل تركت شون نوكيس أبداً
لوحده مع طفلك؟

1691
01:59:54,726 --> 01:59:55,520
طفلى؟

1692
01:59:56,102 --> 01:59:59,439
نعم, بطريقة أخرى, هل تركت زوجتك السابقة ابدآ
شون نوكيس لوحده

1693
02:00:00,064 --> 02:00:01,399
مع طفلك؟

1694
02:00:01,566 --> 02:00:02,901
لن يكون هناك سبب لذلك

1695
02:00:03,108 --> 02:00:06,612
لن يكون هناك سبب له لكي يَكون
وحده مع طفلنا هذا ما حدث أبدآ

1696
02:00:07,612 --> 02:00:10,699
ما حدث أبدآ؟
هل هى أبدت أى نوع من القلق لهذا؟

1697
02:00:10,866 --> 02:00:14,033
عندنا سبب واضح لماذا هى لم تسمح ابدآ

1698
02:00:15,118 --> 02:00:18,788
بوجود شون نوكيس فى الغرفة لوحده مع ابنك

1699
02:00:19,621 --> 02:00:20,790
أعتراض

1700
02:00:30,214 --> 02:00:31,756
أنت لن تلمسنى ثانية أبدآ

1701
02:00:42,224 --> 02:00:42,975
نعم

1702
02:00:54,234 --> 02:00:55,444
نعم؟

1703
02:01:00,406 --> 02:01:01,239
نعم, ماذا؟

1704
02:01:06,911 --> 02:01:10,246
نعم، شون نوكيس كان عنده
تجارب مع بعض الأولاد

1705
02:01:13,833 --> 02:01:17,127
هل كنت أنت هناك؟ -
نعم -

1706
02:01:18,503 --> 02:01:22,131
هل لاحظت هذه التجارب؟ -
نعم -

1707
02:01:24,841 --> 02:01:27,136
هل فعلت أكثر من الملاحظة؟

1708
02:01:27,428 --> 02:01:29,595
أنا كنت أشرب ثمّ

1709
02:01:32,347 --> 02:01:35,933
هل كان هناك أيّ حراس آخرون
أثناء هذه التجارب؟

1710
02:01:36,977 --> 02:01:37,852
نعم

1711
02:01:40,188 --> 02:01:42,397
معك والسيد نوكيس؟ -
نعم -

1712
02:01:43,524 --> 02:01:46,734
في أكثر من مناسبة؟ -
نعم -

1713
02:01:58,954 --> 02:02:03,039
مستر فيرجسون, هل مازلت تعتقد أن شون نوكيس
كان رجل جيد؟

1714
02:02:04,457 --> 02:02:05,583
هو كان صديقي

1715
02:02:08,961 --> 02:02:11,630
صديق قد إغتصب وإنتهك
الأولاد الذين تولى رعايتهم؟

1716
02:02:24,349 --> 02:02:25,850
أنا ليس لي أسئلة أخرى

1717
02:02:31,646 --> 02:02:33,064
أريد هذا أن ينتهى

1718
02:02:35,567 --> 02:02:37,026
أريد هذا أن ينتهى

1719
02:02:40,487 --> 02:02:41,905
الشاهد يتفضل

1720
02:02:43,907 --> 02:02:44,699
السيد فيرجسون

1721
02:02:46,701 --> 02:02:50,703
السيد فيرجسون، لو كنت مكانك

1722
02:02:50,871 --> 02:02:52,581
لن أذهب بعيدآ جدآ من البيت

1723
02:02:53,415 --> 02:02:55,666
الناس تريد أن تتكلم معك
هل تفهم؟

1724
02:02:58,461 --> 02:03:01,212
مايكل واصل السباحة فى كلتا نهايات
البركة في نفس الوقت

1725
02:03:01,881 --> 02:03:05,758
لعب دور الإدعاء ومحامي الدفاع
أظهر فيرجسون لما هو كان عليه

1726
02:03:05,966 --> 02:03:08,177
وما زال يبقي دافع جون وتومى بعيدآ

1727
02:03:08,260 --> 02:03:09,761
إختفى من عيون المحكمة

1728
02:03:10,679 --> 02:03:15,099
القيصر الصغير الذى دائمآ ما أبقى
صورة أخيه الميت فى جيبه

1729
02:03:15,683 --> 02:03:17,308
دَعا هنري أديسون

1730
02:03:19,186 --> 02:03:21,188
وأديسون ما كان ليتحمل الانتقام

1731
02:03:21,937 --> 02:03:24,607
وهو أعطى القيصر الصغير
السبب الوحيد الذى يحتاج

1732
02:03:24,858 --> 02:03:26,400
الى حتى نتيجته لريزو

1733
02:03:57,258 --> 02:04:00,385
دافينبورت أضاع وقته فى متابعة أدام ستايلر

1734
02:04:01,221 --> 02:04:03,472
هو إعتقلَ بسرعة وأطلق
عليه النار

1735
02:04:03,639 --> 02:04:06,600
من تجار المخدارت فى "كويين" , وثمانية
تهم بالفساد والرشوة

1736
02:04:22,072 --> 02:04:23,407
تلك السادسة لى, الثانية لك

1737
02:04:27,909 --> 02:04:29,659
يلعب غالبية الناس هذه اللعبة فى الصيف

1738
02:04:30,285 --> 02:04:32,454
انه أسهل لرؤية الكرة
بدون دموع في عيونك

1739
02:04:33,122 --> 02:04:34,706
أنا لا أهتم بالناس

1740
02:04:40,167 --> 02:04:43,337
سيكون عندك نوبة قلبية
وأنا لن أقوم بالتنفس الصناعى لأجلك

1741
02:04:44,839 --> 02:04:46,298
حسنآ, أنا لن أتزوجك

1742
02:04:50,011 --> 02:04:53,138
جون وتومى يشعرون بشىء
هم فقط لا يعرفون ماذا

1743
02:04:53,931 --> 02:04:57,349
أن يعيشوا داخل البيت الأبيض قبل
أن يصل الوقت الى دماغتهم اللعينة

1744
02:04:57,766 --> 02:05:00,685
سنايدر يصبح كبيرآ
هو ليس سيئآ جدآ

1745
02:05:01,145 --> 02:05:03,186
بالطريقة التى أخبرتنى بها أعتقدت
أنه بالكاد يستطيع النهوض

1746
02:05:03,855 --> 02:05:06,022
أنه سكير, لكنه ليس أحمق

1747
02:05:06,524 --> 02:05:08,440
نربح فقط عندما جون وتومى يخرجان

1748
02:05:09,193 --> 02:05:11,695
ثم سيكون عليك أن تخرجهم من هذا الخطر

1749
02:05:11,862 --> 02:05:15,323
سيكون عليك أن تضعهم فى مكان آخر
و"شاهد" فقط يمكنه أن يفعل ذلك

1750
02:05:15,614 --> 02:05:18,659
الأن هو يقوم بعمل"مطر كلويدا" بعيدآ جدآ
لم يرى أحد ذلك اللعين

1751
02:05:19,075 --> 02:05:22,411
ماذا لو انه لم يظهر؟
ماذا لو أننا علينا أن نذهب فى هذا الطريق؟

1752
02:05:23,663 --> 02:05:25,497
الشارع الوحيد الذى يهم

1753
02:05:26,123 --> 02:05:29,460
المحكمة للناس أعلى المدينة صاحبى
البدلات والمال

1754
02:05:29,627 --> 02:05:33,088
ثلاث محاميين كبار, لو انك تملك المال
تستطيع شراء المحكمة نفسها

1755
02:05:33,837 --> 02:05:36,506
لكن فى الشارع, العدالة ليس لها سعر

1756
02:05:36,673 --> 02:05:40,135
هي عمياءُ حيث يجلس القاضى
لكنها ليست عمياء بالخارج هنا

1757
02:05:40,303 --> 02:05:44,805
بالخارج، العاهرة لها عيون
كلانا يحتاج

1758
02:05:46,681 --> 02:05:48,391
اذآ أنت تحتاج شاهد

1759
02:06:35,638 --> 02:06:38,972
أيها السيدات والسادة هيئة المحلفين
أنتم لن تتجاهلوا

1760
02:06:39,139 --> 02:06:40,475
شهادة رالف فيرجسون

1761
02:06:41,059 --> 02:06:44,395
كامل شهادته
ممتلئة فى هذا السجل

1762
02:06:44,897 --> 02:06:46,688
الذى يستنتج فى قضية الأشخاص
يا سيدى

1763
02:06:46,856 --> 02:06:48,564
الأشخاص يرتاحون؟ -
الأشخاص يرتاحون -

1764
02:06:49,192 --> 02:06:50,567
هل الدفاع جاهز ليستمر؟

1765
02:06:55,239 --> 02:06:58,073
سيدى, أنا لا
أنا لا أعرف

1766
02:06:58,240 --> 02:06:59,032
أنت لا تعرف؟

1767
02:06:59,366 --> 02:07:01,535
حسنآ, أنا لست متأكدآ اننا
ننتظر

1768
02:07:02,701 --> 02:07:05,702
فى التاسعة صباح الغد تقدم شاهد
أو تنهى هذا الأمر

1769
02:07:29,016 --> 02:07:29,766
كل شىء جيد؟

1770
02:08:06,129 --> 02:08:08,797
وجدت الأمر مهم جدآ
احضاره هذا الصباح

1771
02:08:12,426 --> 02:08:14,970
سيدى, الدفاع يطلب الأب
روبرت كاريلو

1772
02:08:24,019 --> 02:08:25,769
أيها الأب، هل تعرف أغلب
الناس في أبرِشيتك؟

1773
02:08:26,353 --> 02:08:27,439
أَعرف كل الناس في أبرشيتي

1774
02:08:27,606 --> 02:08:29,982
تعرف المتهمون جون رايلى وتوماس ماركانو؟

1775
02:08:31,484 --> 02:08:34,486
منذ متى وأنت تعرفهم؟ -
منذ أن كانوا صغار -

1776
02:08:35,320 --> 02:08:36,653
هم كانوا طلاب عندى

1777
02:08:36,821 --> 02:08:37,489
يظلوا واقفين

1778
02:08:38,698 --> 02:08:40,657
منذ متى وأنت هناك؟ -
ستصبح عشرين سنة هذا الربيع -

1779
02:08:43,242 --> 02:08:44,118
أنا كاهن

1780
02:08:44,286 --> 02:08:45,787
في قضية الأشخاص من ولاية نيويورك

1781
02:08:45,870 --> 02:08:47,830
ضد جون رايلى وتوماس ماركانو

1782
02:08:48,830 --> 02:08:51,166
تقسم على أن الدليل الذى سوف تقدمه
هو الحقيقة

1783
02:08:51,417 --> 02:08:53,918
الحقيقة كلها ولا شىء غير الحقيقة
ليساعدك الله

1784
02:08:55,587 --> 02:08:56,337
أنا أفعل

1785
02:08:56,836 --> 02:09:01,257
أيها القس, أستمع الى الاعترافات

1786
02:09:03,676 --> 02:09:07,389
هل تتذكر أين كنت فى ليل نوفمبر الأول السنة الماضية؟

1787
02:09:07,847 --> 02:09:10,306
نعم, أنا أتذكر -
أين كنت؟ -

1788
02:09:10,558 --> 02:09:14,143
كنت فى مباراة كرة السلة بين
نايكس ضد سيلتيك

1789
02:09:14,812 --> 02:09:17,812
ومتى بدأت اللعبة؟

1790
02:09:20,191 --> 02:09:22,192
حوالى السابعة والنصف
ومتى أنتهت؟

1791
02:09:23,026 --> 02:09:24,361
ما بين التاسعة والنصف والعاشرة

1792
02:09:25,486 --> 02:09:26,821
هل تتذكر من ربح هذه المباراة؟

1793
02:09:27,655 --> 02:09:29,198
حزين لذلك, لقد كان سيلتيك

1794
02:09:29,489 --> 02:09:32,701
كيفين ميكال وروبرت باريش كانوا
قليلين جدآ بالنسبة لأولادنا فى تلك الليلة

1795
02:09:32,991 --> 02:09:34,327
حتى إذا كان هذا يوم القديسين

1796
02:09:35,578 --> 02:09:37,996
فى المرة القادمة, خابرنى
سأحاول مع رجلى

1797
02:09:38,080 --> 02:09:39,037
أنا سأحاول ذلك

1798
02:09:41,999 --> 02:09:43,709
الأب كاريلو
هل كنت فى المباراة لوحدك؟

1799
02:09:45,585 --> 02:09:46,921
لا، ذهبت هناك مع صديقين

1800
02:09:47,921 --> 02:09:49,255
ومن أولئك الصديقين؟

1801
02:09:51,257 --> 02:09:53,050
جون رايلى وتوماس ماركانو

1802
02:09:55,011 --> 02:09:58,763
المتهمين؟ -
نعم، نفس المتهمين -

1803
02:09:59,888 --> 02:10:03,766
الأب كاريلو, فى الثامنة والنصف
الوقت الذى حددته الشرطة

1804
02:10:04,352 --> 02:10:06,353
لمقتل الضحية شون نوكيس

1805
02:10:06,563 --> 02:10:10,188
هل كنت مازلت مع السيد رايلى والسيد ماركانو
فى مباراة كرة القدم؟

1806
02:10:10,523 --> 02:10:11,858
نعم، أنا كنت

1807
02:10:12,232 --> 02:10:15,861
وما الوقت الذى أفترقتم فيه أنت والسيد
رايلى والسيد ماركانو؟

1808
02:10:17,529 --> 02:10:20,864
لقد كانت حوالى العاشرة والنصف

1809
02:10:21,532 --> 02:10:24,532
هم تركونى أمام
منزل كاهن الأبرشية، بالقرب مما قد أخذونى

1810
02:10:25,702 --> 02:10:27,120
هل أخبرك المتهمين الى أين
هم ذاهبون؟

1811
02:10:28,079 --> 02:10:30,873
لا, لكنى أتخيل أنه بعد قضاء ليلة مع الكاهن

1812
02:10:31,082 --> 02:10:33,042
انهم ذهبوا ليبحثوا عن أى حانة
يمكن أن يجدوها

1813
02:10:34,626 --> 02:10:38,754
لذا أيها الأب, اذا كان المتهمين معك فى الثامنة والنصف

1814
02:10:38,921 --> 02:10:42,048
فى ليلة الجريمة, هم لا يمكن أن يطلقوا النار
ويقتلوا شون نوكيس

1815
02:10:42,215 --> 02:10:44,593
كما يؤكد الادعاء
هل هذا صحيح؟

1816
02:10:46,134 --> 02:10:48,429
لا مالم انهم أطلقوا عليه النار من
المقاعد الزرقاء في الحديقة

1817
02:10:51,473 --> 02:10:52,931
هو لم يطلق عليه النار من هناك

1818
02:10:56,102 --> 02:10:57,811
وهو لم يُضرب من قِبل أولئك الأولاد

1819
02:10:59,980 --> 02:11:02,065
لا أسئلة أخرى، يا سيدى

1820
02:11:02,733 --> 02:11:04,149
شاهدك، يا سيد سوليفان

1821
02:11:04,651 --> 02:11:05,609
شكرآ لك يا سيدى

1822
02:11:11,282 --> 02:11:13,283
هل أشتريت تذاكر اللعبة ايها الأب
أم هم قد أعطوها لك؟

1823
02:11:13,450 --> 02:11:15,117
لا, لقد أشتريتهم فى ليلة المباراة

1824
02:11:15,410 --> 02:11:17,620
أنا ذهبت الى شباك التذاكر قبل أسبوع

1825
02:11:18,411 --> 02:11:20,997
هل علم أى شخص انك ذاهب الى المبارة غير
الاثنان المتهمين؟

1826
02:11:21,288 --> 02:11:22,206
أنا لا أعتقد ذلك

1827
02:11:22,916 --> 02:11:25,375
هل كان أى شخص معك عندما
أشتريت التذاكر؟

1828
02:11:25,459 --> 02:11:26,250
لا

1829
02:11:26,586 --> 02:11:28,961
لم يراك أحد وأنت تشترى التذاكر؟ -
ذلك صحيح -

1830
02:11:29,296 --> 02:11:31,298
هل حصلت على الايصال؟ -
لا , لم أفعل -

1831
02:11:31,590 --> 02:11:34,467
مدفوع بالنقد؟ بطاقة االكترونية؟ فيزا؟

1832
02:11:34,801 --> 02:11:38,261
لا، أنا أدفع نقدآ
أدفع ثمن الأشياء عادة نقداً

1833
02:11:40,263 --> 02:11:42,889
تهتم بالأولاد في أبرشيتك
أليس كذلك أيها الأب؟

1834
02:11:42,973 --> 02:11:43,807
كثيراً

1835
02:11:45,351 --> 02:11:47,604
وليس هناك شىء أنت لم تفعله لهم
هل أنا على حق؟

1836
02:11:48,228 --> 02:11:50,772
كل شىء فى امكانى أن أقوم به

1837
02:11:51,815 --> 02:11:55,150
مثل أب, أب جيد
يهتم من أجل واحد من أبنائه

1838
02:11:55,984 --> 02:11:57,652
شيء على طول تلك الخطوط,  نعم

1839
02:11:58,152 --> 02:12:01,113
وهذه هى الحقيقة, كأب جيد
أنت ستسعى الى أن تحميهم

1840
02:12:01,280 --> 02:12:02,613
من الشىء الذى لم يجب عليهم أن يفعلوه

1841
02:12:02,824 --> 02:12:06,828
بقدر ما سأحميهم من شخص آخر يقول انهم فعلوا

1842
02:12:07,535 --> 02:12:10,705
مثل القتل؟ -
نعم, مثل القتل -

1843
02:12:11,956 --> 02:12:15,583
دعنى أوضح هذا اذن
لا أحد علم انكم ذاهبون الى المباراة

1844
02:12:15,751 --> 02:12:18,210
لا أحد رَآك في المباراة لا أحد
رَآك وأنت تشتري تذاكر المباراة

1845
02:12:18,461 --> 02:12:19,877
ليس هناك سجل حتى لشرائك التذاكر

1846
02:12:19,961 --> 02:12:22,005
أنت ليس لك إيصال للتذاكر

1847
02:12:22,298 --> 02:12:26,009
هل أنا صحيح؟ -
نعم، ذلك صحيح -

1848
02:12:26,634 --> 02:12:28,260
اذن كيف نعلم ذلك أيها الأب؟

1849
02:12:28,678 --> 02:12:29,887
كيف نعلم

1850
02:12:30,221 --> 02:12:32,888
أنت والمتهمان كنتم
في المباراة في ليلة القتل؟

1851
02:12:34,265 --> 02:12:37,892
انى أخبرك كشاهد وككاهن
اننا كنا فى المباراة

1852
02:12:38,061 --> 02:12:41,855
نعم, ككاهن, والكاهن لا يكذب؟
هل أنا على حق؟

1853
02:12:42,522 --> 02:12:45,025
كاهن بأعقاب التذكرة
لا يحتاج للكذب

1854
02:12:47,902 --> 02:12:49,403
أَبقي الأعقاب دائماً

1855
02:12:54,365 --> 02:12:55,158
هل تُريد رؤيتهم؟

1856
02:13:02,539 --> 02:13:04,790
لما هذا ايها الأب؟
لم تبقى أعقاب التذكرة؟

1857
02:13:05,542 --> 02:13:08,376
لأنك لا تعلم أبدآ عندما يريد
شخص ما أكثر من كلمتك

1858
02:13:10,838 --> 02:13:12,756
هل سألك أى شخص لكلمتك قبل اليوم؟

1859
02:13:13,006 --> 02:13:17,300
لا, لم يفعل أحد ذلك
لكن هناك مرة أولى لكل شىء

1860
02:13:27,434 --> 02:13:30,061
أنا ليس لي أسئلة أخرى
شكراً لك ايها الأب

1861
02:13:32,396 --> 02:13:34,730
شكرآ لك
أنت قد تنزل الأن

1862
02:13:42,072 --> 02:13:45,658
أنا أبداً ما تَعافيت من رؤية الأب
بوبي على المنصة ويكذب لنا

1863
02:13:45,907 --> 02:13:47,742
إلى حتى النتيجة لجون وتومي

1864
02:13:49,202 --> 02:13:52,246
هو لم يشهد فقط لهم
لقد شَهد ضد ويلكنسن

1865
02:13:52,830 --> 02:13:54,915
والشر الذي عاش
هناك لمدة طويلة

1866
02:13:55,582 --> 02:13:57,583
مازلت أسف كان عليه أن يفعل ذلك

1867
02:14:04,923 --> 02:14:07,718
فيما يتعلق بتهمة
قتل من الدرجة الثانية

1868
02:14:07,926 --> 02:14:11,761
هل وجدتم المتهم جون رايلى
مذنب أم ليس مذنب؟

1869
02:14:11,930 --> 02:14:12,929
لَيس مذنب

1870
02:14:13,097 --> 02:14:15,723
فيما يتعلق بتهمة
قتل من الدرجة الثانية

1871
02:14:15,890 --> 02:14:20,559
هل وجدتم المتهم توماس ماركانو
مذنب أم ليس مذنب؟

1872
02:14:20,852 --> 02:14:21,936
ليس مذنب

1873
02:14:22,814 --> 02:14:25,940
شكراً جزيلآ

1874
02:14:46,667 --> 02:14:48,958
مرحبآ, كيف حالك؟
هل يمكننى أن أحصل على هوت دوج؟

1875
02:14:50,211 --> 02:14:54,212
خردل الكثير منه

1876
02:14:57,258 --> 02:14:58,717
أعطيه  منديلان

1877
02:15:04,596 --> 02:15:05,931
فعلت خيراً هناك أيها المستشار

1878
02:15:08,474 --> 02:15:09,935
اذآ، ماذا يحدث إليك الآن؟

1879
02:15:10,267 --> 02:15:11,894
ماذا يحدث؟
أنصرف بعيدآ

1880
02:15:13,813 --> 02:15:15,814
أنتظر بضعة أسابيع
أنا سأُسلمهم ملاحظاتى

1881
02:15:16,983 --> 02:15:18,984
بعد الطريقة التى عالجت بها هذه القضية

1882
02:15:19,860 --> 02:15:21,861
ذلك لن يكون سريعآ حتى يمنعونى
من دخول الباب

1883
02:15:24,655 --> 02:15:28,449
اذن, انت تنتقل الى الجانب الآخر وتعمل كمحامى دفاع

1884
02:15:29,784 --> 02:15:32,161
سيكون هناك دائمآ رجال سيئيين
أكثر من الجيدين يا مايكى

1885
02:15:34,122 --> 02:15:36,790
وهل ممكن أن تتخيل ان العمل الذى فعتله
يُصبح من صالح جماعة جون وتومى؟

1886
02:15:37,875 --> 02:15:39,167
هذا البيت والبركة

1887
02:15:41,669 --> 02:15:45,839
ليس بالنسبة لى
لقد رأيت كل القانون الذى أود أن أراه

1888
02:15:47,300 --> 02:15:49,966
حان وقت لشيء آخر -
مثل ماذا؟ -

1889
02:15:50,469 --> 02:15:51,803
سأخبرك عندما أعرف

1890
02:15:53,012 --> 02:15:55,556
تعرف، أنت كبير السن جداً لتلعب
مسرحية لليانكيس

1891
02:15:55,639 --> 02:15:57,014
وأنت صغير جداً لأن تلعب الغولف

1892
02:15:57,474 --> 02:15:59,309
لماذا تضرب الفتحات
خلال كُل خططي؟

1893
02:15:59,476 --> 02:16:00,518
أنت ستجعلني أضطرب

1894
02:16:02,269 --> 02:16:03,603
أنت ستعمل عليه
دائمآ ما تفعل

1895
02:16:09,817 --> 02:16:11,401
حان وقت للهدوء يا شاكيس

1896
02:16:13,527 --> 02:16:16,739
أنا فقط أريد أن أغلق عيونى
ولا أرى الأماكن التى كنت بها

1897
02:16:19,659 --> 02:16:20,701
أَنا مُرهق

1898
02:16:25,246 --> 02:16:26,288
أنا لا أَعرف

1899
02:16:29,376 --> 02:16:31,586
لربما أنا سأصبح محظوظ
وأنسى انى كنت هناك أبدآ

1900
02:16:33,212 --> 02:16:35,171
حسنآ لا تختفى عنى أيها المستشار

1901
02:16:36,757 --> 02:16:38,548
أنا قد أحتاج محامى جيد يومآ ما

1902
02:16:38,758 --> 02:16:39,883
أنت لا تستطيع تحمل نفقة محامى جيد

1903
02:16:42,886 --> 02:16:44,387
أنا قد أحتاج الى صديق جيد

1904
02:16:47,765 --> 02:16:50,057
أنا سأجدك عندما تحتاجنى
أعتمد على ذلك

1905
02:16:52,228 --> 02:16:53,352
أعتمد على ذلك دائمآ

1906
02:17:00,026 --> 02:17:03,570
مر شهر كامل منذ البراءة
ولم يتصل أى أحد

1907
02:17:04,152 --> 02:17:06,822
فى كل هذه االأسابيع القليلة
حياتنا عادت الى ما كانت عليه

1908
02:17:06,989 --> 02:17:08,824
قبل قتل شون نوكيس

1909
02:17:09,450 --> 02:17:12,785
عادت كارول إلى
كومة ملفات الخدمة الإجتماعية

1910
02:17:12,994 --> 02:17:14,413
تساعد مراهقين قلقين
وأمهات وحيدات

1911
02:17:15,246 --> 02:17:18,916
عاد جون وتومي إلى
الشوارع، يُديروا أولاد الجانب الغربي

1912
02:17:19,709 --> 02:17:23,837
أنا رُقّيت من الكاتب إلى مراسل
متدرب، يغطّي ضربة الترفيه

1913
02:17:24,588 --> 02:17:26,840
مايكل، كما هو مَوعُود
أَستقال من شغله

1914
02:17:27,047 --> 02:17:29,257
بعد النهاية من خسارة قضية لا
يمكن خسارتها

1915
02:17:34,512 --> 02:17:36,262
أنا لا أعرف كيف أشكرك

1916
02:17:40,726 --> 02:17:43,394
أنا لا أستطيع أن أصدق ما فعلت
لا أصدق اننا فلتنا من هذا

1917
02:17:43,561 --> 02:17:46,438
ذلك ما كان انا, ذلك كان مايكى
كل ذلك كان خطة مايكى

1918
02:17:46,605 --> 02:17:49,232
عندما سمعت انه قد تولى القضية
كنت سأحرقه

1919
02:17:50,275 --> 02:17:52,943
أعتقدت انه صديق, واذا عليك أن تذهب
فى قضية قتل

1920
02:17:53,110 --> 02:17:53,778
من أفضل من يقوم بهذا؟

1921
02:17:53,944 --> 02:17:56,613
حسنآ, الطريقة التى عالج بها القضية
أعتقدت انه كان غير طبيعى

1922
02:17:56,821 --> 02:17:58,239
بدأت بالشُعور بالأسى على اللقيط

1923
02:17:59,407 --> 02:18:00,866
لا تشعر بالأسف أبدآ على محامى

1924
02:18:01,951 --> 02:18:03,411
تعالى هنا ايها المستشار

1925
02:18:04,368 --> 02:18:06,621
أنت الكونت الحقيقى

1926
02:18:06,789 --> 02:18:09,081
تحيا وتعيش فى مدينة نيويورك

1927
02:18:11,250 --> 02:18:13,585
أنت معتوه لعين, حسنآ

1928
02:18:15,795 --> 02:18:17,296
ما هذا, حانة مرحة؟

1929
02:18:18,965 --> 02:18:20,300
لقد كانت حتى دخلت أنت

1930
02:18:20,590 --> 02:18:22,133
لماذا لا تعطينى قبلة حتى أقول مرحبآ؟

1931
02:18:28,806 --> 02:18:30,641
أبتعد عن الطريق

1932
02:18:36,312 --> 02:18:37,229
دعونا نتناول شراب

1933
02:18:43,110 --> 02:18:44,443
المصارعون الأربعة

1934
02:18:45,862 --> 02:18:49,616
أسوء أربع مصارعون فى زواية مطبخ الجحيم

1935
02:18:50,614 --> 02:18:52,617
لكن ماذا كان ذلك الاسم الذى
أراد شاكيس أن ندعوه به؟

1936
02:18:52,868 --> 02:18:56,079
العبقرى أراد أن ندعوه
"الكونت وكريستو"

1937
02:18:56,328 --> 02:18:58,580
جيد
حسنآ, أنت تعرف, انه جميل جدآ, أليس كذلك؟

1938
02:19:00,206 --> 02:19:02,209
هذا لن يرسل الألبومات طائرة خارج المخزن

1939
02:19:02,377 --> 02:19:04,793
نحن ما كنا سيئيين هكذا, أعنى
بعض الناسِ أرادوا ان يسمعونا نغنى

1940
02:19:04,961 --> 02:19:06,670
ذلك الطفل فى المدرسة الصماء لا يعتمد عليه

1941
02:19:11,675 --> 02:19:12,800
أغنية واحدة لكارول

1942
02:19:13,509 --> 02:19:15,761
تَقاعدت منذ زمن طويل
هيا، أنتم مغفلون

1943
02:19:16,136 --> 02:19:18,139
أليس عليكم الخروج وقتل شخصآ ما؟

1944
02:19:23,810 --> 02:19:25,937
لدينا جميعآ وقت لأغنية

1945
02:19:27,396 --> 02:19:29,148
فقط أمزح, أنتم تعلمون ما أقول؟

1946
02:19:30,774 --> 02:19:32,358
هيا، مايكي
لا شيء بطيئ جداً

1947
02:19:32,734 --> 02:19:33,566
هيا نبدأ

1948
02:19:37,320 --> 02:19:39,655
كم عدد الأغانى  التى تعرفها؟ -
واحدة -

1949
02:19:45,494 --> 02:19:50,165
"أمشى مثل رجل"

1950
02:19:53,167 --> 02:19:55,168
"أمشى مثل رجل"

1951
02:19:55,335 --> 02:19:56,545
"بأسرع ما يمكنك"

1952
02:19:57,045 --> 02:20:00,381
"أمشى كرجل يا ابنى"

1953
02:20:01,506 --> 02:20:04,759
" أذهب الى العالم, أنسى حول الفتاة"

1954
02:20:05,050 --> 02:20:06,759
لا تنسى حول الفتاة

1955
02:20:20,981 --> 02:20:23,317
في مارس/آذار 16 , 1984

1956
02:20:23,483 --> 02:20:26,611
جسد جون رايلى أتوجد فوق بناية

1957
02:20:27,112 --> 02:20:29,405
مباشرةً بجانب قنينة شراب
التي قتلته

1958
02:20:29,988 --> 02:20:33,699
فى الوقتت قبل موته, كان مشتبه به  فى خمس حالات قتل

1959
02:20:34,075 --> 02:20:36,494
لقد كان قبل أسبوعين
عيد ميلاده التاسع والعشرون

1960
02:20:41,539 --> 02:20:45,000
توماس ماركانو مات فى 26 يوليو, 1985

1961
02:20:45,167 --> 02:20:47,628
هو ضُرِب من مدى قريب خمس مرات

1962
02:20:48,003 --> 02:20:50,422
الجسم لم يكتشف
لأكثر من إسبوع

1963
02:20:50,881 --> 02:20:54,050
كان هناك صورة  للقديس فى جيبه
وصورة المسيح وهو مصلوب

1964
02:20:54,426 --> 02:20:55,886
هو كان بعمر 29 سنةً

1965
02:20:58,261 --> 02:21:01,349
مايكل سوليفان يعيش فى قرية
انجليزية صغيرة فى الريف

1966
02:21:01,515 --> 02:21:03,183
حيث يعمل فى بعض وقته كنجار

1967
02:21:03,891 --> 02:21:06,726
هو لم يعد يمارس القانون
لم يتزوج أبدآ

1968
02:21:07,394 --> 02:21:09,104
يعِيش بشكل هادئ ولوحده

1969
02:21:11,898 --> 02:21:16,068
كارول مازالت تعمل فى الخدمة
الاجتماعية بوكالة فى مطبخ الجحيم

1970
02:21:16,611 --> 02:21:17,735
هى لم تتزوج أبدآ

1971
02:21:18,111 --> 02:21:20,739
لكنها أم لطفل وحيد يبلغ 12 عام

1972
02:21:21,948 --> 02:21:26,284
الولد, جون توماس مايكل مارتينز
يجب القرأة

1973
02:21:26,744 --> 02:21:28,286
ووالدته تدعوه شاكيس

1974
02:21:31,248 --> 02:21:34,749
لقد كانت ليلتنا الخاصة, ونحن
حملناها لأكثر ما نستطيع

1975
02:21:35,292 --> 02:21:36,668
لقد كانت نهايتنا السعيدة

1976
02:21:37,670 --> 02:21:40,088
وآخر مرة كنا فيها مع بعض

1977
02:22:29,670 --> 02:22:31,797
المستقبل وضعنا فورآ للأمام

1978
02:22:32,173 --> 02:22:34,339
ونحن إعتقدنَا بأننا
نعرف بعضنا البعض إلى الأبد

1979
02:22:45,334 --> 02:22:55,016
لم تعترف مدينة نيويورك بوجود أى من هذه المحاكمة
وان ما حدث فى المدرسة لم يحدث فى اى مقاطعة

