0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:01:45,259 --> 00:01:47,833 -Trojka je celá, jdeme na to. -Jsme jen tři? 2 00:01:48,012 --> 00:01:51,428 Dva jsou na střeše. Každej dostane podíl. Pětina je balík. 3 00:01:51,599 --> 00:01:54,007 Šestina, s tím, co to naplánoval. 4 00:01:54,185 --> 00:01:56,510 Že bude jen sedět a shrábne podíl? 5 00:01:56,687 --> 00:01:59,891 -Proto mu říkají Joker. -Proč mu říkají Joker? 6 00:02:00,066 --> 00:02:01,940 -Prý se líčí. -Líčí? 7 00:02:02,110 --> 00:02:04,648 Jo, aby lidi vyděsil. Jako válečný barvy. 8 00:02:16,374 --> 00:02:19,707 Všichni ruce vzhůru, hlavy dolů! 9 00:02:23,047 --> 00:02:26,001 Dělej, chci si vybrat peníze. 10 00:02:26,259 --> 00:02:27,717 -Povídám ruce vzhůru! -Ne! 11 00:02:28,094 --> 00:02:30,336 Spustil tichej alarm. 12 00:02:30,513 --> 00:02:31,841 A už je vypuštěnej. 13 00:02:32,014 --> 00:02:33,213 Hlavy dolů! 14 00:02:33,391 --> 00:02:35,716 Tak tě stáhnu se sebou! 15 00:02:35,893 --> 00:02:38,563 Dolů! A koukej tam zůstat! 16 00:02:38,813 --> 00:02:42,063 Nevolalo to na 911, ale na soukromý číslo. 17 00:02:42,233 --> 00:02:44,806 -A to vadí? -Ne, už jsem skončil. 18 00:02:53,286 --> 00:02:55,658 Sednout! Na zem! 19 00:03:02,587 --> 00:03:05,422 Ruce teď můžete 20 00:03:05,590 --> 00:03:08,507 jen spínat jako život. 21 00:03:16,267 --> 00:03:18,260 Zůstat na zemi! 22 00:03:18,436 --> 00:03:22,101 Nikdo ani hnout! Nikdo! Na zem! 23 00:03:42,418 --> 00:03:44,494 Tušíte vůbec, koho okrádáte? 24 00:03:44,670 --> 00:03:48,371 -Sami jste si podepsali ortel! -Už mu došly, viď? 25 00:03:51,135 --> 00:03:52,713 Co to? 26 00:04:00,561 --> 00:04:02,305 Kde ses učil počítat? 27 00:04:05,108 --> 00:04:08,559 Napojili to asi na 5000 voltů. Která banka tohle dělá? 28 00:04:08,736 --> 00:04:11,773 Mafiánská. Ten Joker bude fakt cvok. 29 00:04:11,948 --> 00:04:12,979 Kde je ten přes alarmy? 30 00:04:13,157 --> 00:04:17,155 Šéf říkal, abych ho sejmul, až bude hotovej. O podíl míň, ne? 31 00:04:18,079 --> 00:04:20,321 Zvláštní, mně řekl něco podobnýho. 32 00:04:20,498 --> 00:04:21,957 Cože? Ne! 33 00:04:33,678 --> 00:04:35,053 To je fůra peněz. 34 00:04:35,221 --> 00:04:38,922 Bejt Joker chytrej, pošle nám větší auto. 35 00:04:40,351 --> 00:04:44,265 Vsadím se, že ti Joker řekl, ať mě zabiješ, jen co ty prachy naložíme. 36 00:04:45,189 --> 00:04:48,973 Ne, ne, já zabiju autobusáka. 37 00:04:49,694 --> 00:04:50,808 Autobusáka? 38 00:04:53,030 --> 00:04:54,525 Jakýho autobusáka? 39 00:04:58,619 --> 00:05:00,529 Už je po škole, jedeme. 40 00:05:00,705 --> 00:05:02,947 Ten už nebude vstávat, co? 41 00:05:03,708 --> 00:05:05,368 To je fůra peněz. 42 00:05:08,880 --> 00:05:11,205 Kde jsou ostatní? 43 00:05:17,972 --> 00:05:20,344 Myslíš, jak nejsi mazanej? 44 00:05:21,059 --> 00:05:22,683 Ten, co si tě najal, 45 00:05:23,227 --> 00:05:25,801 s tebou udělá totéž. 46 00:05:26,522 --> 00:05:29,060 Dřív v tomhle městě kriminálníci na něco věřili: 47 00:05:29,233 --> 00:05:30,514 na čest, 48 00:05:30,693 --> 00:05:32,401 úctu... 49 00:05:32,570 --> 00:05:34,895 Jen se na sebe podívej! Na co věříš ty? 50 00:05:35,073 --> 00:05:36,353 Na co? 51 00:05:36,699 --> 00:05:41,610 Věřím, že co tě nezabije, to tě... 52 00:05:43,206 --> 00:05:44,748 zešílí. 53 00:06:26,707 --> 00:06:29,625 Pane starosto, sliboval jste vyčistit město. 54 00:06:29,794 --> 00:06:31,952 -Kdy začnete? -Já už přece začal. 55 00:06:32,130 --> 00:06:35,962 Jako třeba s tím Batmanem. Prý nám pomáhá, že se ho zločinci bojí, 56 00:06:36,134 --> 00:06:39,834 -ale s tím já nesouhlasím. -Jsi pověrčivej? 57 00:06:40,012 --> 00:06:43,097 Spíš vyhraješ v loterii, než bys na něj narazil. 58 00:06:43,266 --> 00:06:46,635 Tak to není. Naši policisté ho už co nevidět zatknou. 59 00:06:46,811 --> 00:06:49,765 Wuertzi, starosta tvrdí, že zatkneš Batmana. 60 00:06:49,939 --> 00:06:52,062 Pátrání pokračuje. 61 00:06:52,233 --> 00:06:54,641 Vyčistit ulice chvíli trvá. 62 00:06:54,819 --> 00:06:56,812 Ve své kampani jsem sliboval... 63 00:07:01,159 --> 00:07:03,447 Nechcete někdy zajít za manželkou? 64 00:07:03,619 --> 00:07:06,157 Co vaše maminka, detektivko? 65 00:07:06,330 --> 00:07:08,406 Musela znovu do nemocnice. 66 00:07:08,875 --> 00:07:10,499 To je mi líto. 67 00:07:11,002 --> 00:07:14,287 -Takže se neukázal? -To dělá často. 68 00:07:14,672 --> 00:07:17,839 -Ale rád připomínám, že někde je. -Proč nepřišel? 69 00:07:18,176 --> 00:07:20,002 Doufejme, 70 00:07:20,511 --> 00:07:22,053 že má práci. 71 00:07:38,780 --> 00:07:41,697 Od toho s sebou máme psy. 72 00:07:41,866 --> 00:07:44,191 Moje princeznička. 73 00:07:44,368 --> 00:07:47,951 Prosím vás, vlezou mi do pusy. Dejte je, prosím, pryč. 74 00:07:48,122 --> 00:07:50,874 Podívej, co ty tvý drogy provedly mým zákazníkům! 75 00:07:51,042 --> 00:07:52,666 Riziko kupujícího. 76 00:07:52,835 --> 00:07:56,038 Já říkal, že vás moje směs dostane až bůhvíkam. 77 00:07:56,214 --> 00:07:58,965 Nikdy jsem netvrdil, že to bude tam, kam chcete. 78 00:07:59,133 --> 00:08:01,671 Ke mně se zákazníci musí vracet. 79 00:08:01,844 --> 00:08:05,462 Když se vám moje zboží nelíbí, nakupujte od někoho jiného. 80 00:08:05,640 --> 00:08:08,391 Pokud tu ještě Batman nějaké prodávající nechal. 81 00:08:11,729 --> 00:08:15,727 Mí psi mají hlad! 82 00:08:19,362 --> 00:08:21,734 Škoda že tu jsi jen jeden. 83 00:08:29,831 --> 00:08:31,373 -Cože? -To není on. 84 00:08:35,753 --> 00:08:37,497 Pusťte psy! 85 00:08:50,226 --> 00:08:51,886 To už je lepší. 86 00:08:59,777 --> 00:09:02,612 VOLNO 87 00:09:05,241 --> 00:09:06,272 ZASTRAŠIT 88 00:10:19,857 --> 00:10:21,601 Ať už vás tu víckrát nevidím. 89 00:10:21,776 --> 00:10:24,611 -Chtěli jsme ti pomoct! -Nepotřebuji pomoc! 90 00:10:24,779 --> 00:10:26,107 Já bych to viděl jinak. 91 00:10:26,280 --> 00:10:29,863 Kdo ti dává právo? V čem je mezi náma rozdíl? 92 00:10:30,034 --> 00:10:32,905 Já nenosím hokejové chrániče. 93 00:10:40,545 --> 00:10:43,711 Neodolá, aby nám neukázal obličej. 94 00:10:47,969 --> 00:10:50,127 Co pod tím líčidlem skrývá? 95 00:10:58,187 --> 00:11:00,513 Můžete na chvilku ven? 96 00:11:03,151 --> 00:11:05,309 Zase on. Kdo jsou ti ostatní? 97 00:11:05,486 --> 00:11:07,064 Další parta zlodějíčků. 98 00:11:08,406 --> 00:11:10,114 Některé z těch bankovek jsem vám dával. 99 00:11:10,283 --> 00:11:12,608 Mí detektivové za ně nakupovali drogy. 100 00:11:12,785 --> 00:11:15,359 Už pátá mafiánská banka. 101 00:11:15,538 --> 00:11:18,111 -Našli jsme špinavé peníze. -Je čas zasáhnout. 102 00:11:18,291 --> 00:11:22,075 Museli bychom obsadit všechny banky najednou. 103 00:11:22,420 --> 00:11:24,080 A co tenhle Joker? 104 00:11:24,255 --> 00:11:27,209 Jeden člověk, nebo celá mafie? Ten počká. 105 00:11:27,383 --> 00:11:29,708 Nový státní zástupce se bude chtít přidat. 106 00:11:29,886 --> 00:11:32,424 -Vy mu věříte? -Těžko bych ho z toho vyloučil. 107 00:11:32,597 --> 00:11:36,048 Prý je tvrdohlavý jako vy. 108 00:11:48,946 --> 00:11:51,272 SOUKROMÝ POZEMEK ZÁKAZ VSTUPU 109 00:12:19,602 --> 00:12:22,556 Bude pěkné, až se sídlo Waynových zase opraví. 110 00:12:22,730 --> 00:12:25,435 Místo abyste nespal ve svém apartmá, 111 00:12:25,608 --> 00:12:27,150 budete moct nespat ve svém sídle. 112 00:12:27,318 --> 00:12:31,067 Vždycky, když se sám šijete, všechno tím zaneřádíte. 113 00:12:31,239 --> 00:12:34,240 Učím se ze svých chyb. 114 00:12:34,409 --> 00:12:37,824 To už byste tedy měl být hodně vzdělaný. 115 00:12:39,539 --> 00:12:40,570 Moje brnění. 116 00:12:40,748 --> 00:12:44,331 Mám na sobě velkou váhu. Potřebuji být rychlejší. 117 00:12:44,502 --> 00:12:47,171 Pan Fox vám jistě pomůže. 118 00:12:47,338 --> 00:12:49,829 -Takhle vás zřídil tygr? -Byl to pes. 119 00:12:50,633 --> 00:12:52,709 Byl to velký pes. 120 00:12:53,720 --> 00:12:56,590 Včera tam bylo hodně napodobitelů a stříleli. 121 00:12:56,764 --> 00:12:58,673 Co kdybyste si je najal a vzal si na víkend volno? 122 00:12:58,850 --> 00:13:01,685 Tak jsem si to nepředstavoval, 123 00:13:01,853 --> 00:13:05,685 -když jsem chtěl lidi inspirovat. -Já vím. 124 00:13:05,857 --> 00:13:07,351 Ale zlepšilo se to. 125 00:13:07,567 --> 00:13:10,022 Vezměte si toho nového státního zástupce. 126 00:13:10,695 --> 00:13:14,775 Sleduji ho, abych se dozvěděl, jestli se mu dá věřit. 127 00:13:14,949 --> 00:13:18,994 Zajímá vás jeho charakter nebo společenské styky? 128 00:13:22,832 --> 00:13:25,204 S kým tráví Rachel svůj čas, je její věc. 129 00:13:27,003 --> 00:13:29,245 Mě ale nesledujete, když mám volno. 130 00:13:29,422 --> 00:13:31,498 Kdyby sis nějaké vzal, tak možná. 131 00:13:33,342 --> 00:13:35,216 Uvědomte si své meze. 132 00:13:35,386 --> 00:13:38,506 Batman nemá meze. 133 00:13:38,681 --> 00:13:41,718 -Ale vy ano. -Nemám čas si je ověřovat. 134 00:13:41,893 --> 00:13:44,384 Co až na ně jednou narazíte? 135 00:13:44,562 --> 00:13:47,267 Víme, jak rád říkáte: ''Já vám to povídal. '' 136 00:13:47,440 --> 00:13:50,773 Pak se mi ale do toho nebude chtít. 137 00:13:50,943 --> 00:13:52,402 Nejspíš. 138 00:13:59,243 --> 00:14:01,569 Promiňte, že jdu pozdě. 139 00:14:04,832 --> 00:14:07,039 -Kdes byl? -Bála ses, že to bude na tobě? 140 00:14:07,210 --> 00:14:10,211 -Harvey, znám ten případ i pozpátku. -Takže 141 00:14:10,379 --> 00:14:12,372 padni, komu padni. 142 00:14:12,548 --> 00:14:14,588 Hlava, beru to já. Orel, je tvůj. 143 00:14:14,759 --> 00:14:16,835 Ty si chceš házet mincí? 144 00:14:17,011 --> 00:14:20,427 Tatínkovi přinášela štěstí. Mně zařídila naše první rande. 145 00:14:20,598 --> 00:14:23,765 Nemůžeš to přenechat náhodě. 146 00:14:24,102 --> 00:14:27,186 Taky ne. Jsem svého štěstí strůjce. 147 00:14:28,689 --> 00:14:32,734 Povstaňte. Soudu předsedá ctihodná soudkyně Freelová. 148 00:14:32,902 --> 00:14:35,571 Já myslel, že hrajete se starostou golf. 149 00:14:35,738 --> 00:14:39,439 Až od půl jedné. Dost času na to, dát vám doživotí, Sally. 150 00:14:39,617 --> 00:14:41,159 Když je Carmine Falcone v Arkhamu, 151 00:14:41,327 --> 00:14:44,328 musel takzvanou Rodinu někdo převzít. 152 00:14:45,206 --> 00:14:47,448 Je ten člověk zde v soudní síni? 153 00:14:49,001 --> 00:14:52,620 -Můžete nám ho označit? -Vyhrál jste, pane doktore. 154 00:14:54,966 --> 00:14:56,460 Byl jsem to já. 155 00:14:58,177 --> 00:15:01,961 Mám od vás prohlášení, 156 00:15:02,140 --> 00:15:05,840 že novou hlavou Falconeho Rodiny se stal tady Salvatore Maroni. 157 00:15:06,018 --> 00:15:10,147 Maroni? To je bílej kůň. Mozkem organizace jsem já. 158 00:15:11,357 --> 00:15:13,765 -Klid! -Smím svědka mít za zaujatého? 159 00:15:13,943 --> 00:15:16,979 -Povoluje se. -Já ti ukážu zaujetí! 160 00:15:21,909 --> 00:15:24,661 Uhlíkové vlákno, kalibr 28, vyrobeno v Číně. 161 00:15:24,829 --> 00:15:28,743 Na zabití veřejného činitele vám doporučuji americký výrobek. 162 00:15:29,667 --> 00:15:32,288 -Odveďte ho odsud. -Ctihodnosti, já ještě neskončil. 163 00:15:36,007 --> 00:15:39,257 Tu pistoli Maronimu nedokážeme, takže ho nemůžeme obvinit. 164 00:15:39,427 --> 00:15:42,262 Ale chtějí tě zabít, takže jim šlapeme na paty. 165 00:15:42,430 --> 00:15:45,550 Jsem rád, že tě to těší. A jsem v pořádku. 166 00:15:45,725 --> 00:15:47,433 Kdyby na tebe nestříleli, Harvey, 167 00:15:47,602 --> 00:15:50,437 nebudeš správný státní zástupce. 168 00:15:51,981 --> 00:15:55,315 Ale kdybys řekl, že jsi rozrušený, mohli jsme si vzít volno. 169 00:15:55,485 --> 00:15:58,402 Pozval jsem si šéfa kriminální policie. 170 00:15:58,571 --> 00:16:03,316 Jima Gordona? To je kamarád. Buď na něj hodný. 171 00:16:12,376 --> 00:16:15,164 Prý máte pořádně silnou pravačku. 172 00:16:18,466 --> 00:16:20,589 Škoda že z toho Sal vyjde. 173 00:16:20,760 --> 00:16:24,805 Naštěstí mafie člověku nabízí i další možnost. 174 00:16:29,977 --> 00:16:32,303 Lehce ozářené bankovky. 175 00:16:32,772 --> 00:16:35,061 Zvláštní u městské policie. Někdo vám pomáhá? 176 00:16:35,525 --> 00:16:37,233 Různé agentury... 177 00:16:37,402 --> 00:16:39,145 Nechte toho. Chci ho poznat. 178 00:16:39,320 --> 00:16:42,903 Oficiálně má být Batman zatčen hned, jak bude spatřen. 179 00:16:43,074 --> 00:16:45,232 A co ten světlomet na střeše kriminálky? 180 00:16:45,410 --> 00:16:47,817 Pokud vám vadí porouchané zařízení, 181 00:16:47,995 --> 00:16:51,199 obraťte se na správu budov. 182 00:16:51,499 --> 00:16:54,037 Všechny, kdo prali peníze, jsem zavřel, 183 00:16:54,210 --> 00:16:56,582 ale mafie má peníze pořád. 184 00:16:56,754 --> 00:17:00,206 Vy a váš kamarád jste přišli na to, co je jejich citlivé místo: 185 00:17:00,383 --> 00:17:03,088 jejich peněženky. 186 00:17:03,261 --> 00:17:04,423 Je to troufalé. 187 00:17:05,471 --> 00:17:06,502 Přiberete mě? 188 00:17:07,056 --> 00:17:10,425 Čím míň lidí něco ví, tím je akce bezpečnější. 189 00:17:10,601 --> 00:17:12,843 Nelíbí se mi, že máte zvláštní jednotku 190 00:17:13,020 --> 00:17:15,938 plnou policistů, které jsme vyšetřovali. 191 00:17:16,107 --> 00:17:18,942 Kdybych nedělal s těmi, co jste vyšetřoval, 192 00:17:19,110 --> 00:17:20,355 dělal bych sám. 193 00:17:21,112 --> 00:17:25,608 Nehraju si na idealistu. Musím co nejlíp vyjít s tím, co mám. 194 00:17:29,203 --> 00:17:32,952 Mám podepsat povolení k obsazení a prohlídce pěti bank, 195 00:17:33,124 --> 00:17:34,951 a vy mi neřeknete, o co jde? 196 00:17:36,043 --> 00:17:38,617 Můžu vám říct jména těch bank. 197 00:17:38,796 --> 00:17:40,705 To už je začátek. 198 00:17:41,090 --> 00:17:43,415 Vystavím vám ta povolení, ale žádám vaši důvěru. 199 00:17:43,593 --> 00:17:47,425 Na mě to nemusíte zkoušet. Víme, že jste náš bílý rytíř. 200 00:17:48,681 --> 00:17:52,133 Prý mi na kriminálce říkají jinak. 201 00:17:52,727 --> 00:17:54,007 O tom nic nevím. 202 00:17:55,188 --> 00:17:58,972 V Číně je Lau Security Investments synonymem pro dynamický růst. 203 00:17:59,150 --> 00:18:03,444 Čínský joint-venture s Wayne Enterprises rozdrtí všechny. 204 00:18:03,613 --> 00:18:05,522 Pane Lau, 205 00:18:05,907 --> 00:18:08,658 hovořím i za ostatní členy představenstva 206 00:18:09,243 --> 00:18:12,161 i za pana Wayna, když vyjadřuji naše nadšení. 207 00:18:17,043 --> 00:18:20,661 Vím, že pan Wayne se stará jen o doplňování zdrojů do svého fondu, 208 00:18:20,838 --> 00:18:23,329 ale tohle je skutečně ostuda. 209 00:18:23,508 --> 00:18:26,081 Starejte se o svou práci, pane Reesi, 210 00:18:26,260 --> 00:18:28,549 já se postarám o pana Wayna. 211 00:18:28,721 --> 00:18:30,263 Já už ji odvedl. 212 00:18:30,431 --> 00:18:32,175 Ty výsledky jsou solidní. 213 00:18:32,350 --> 00:18:33,892 Prověřte je znovu. 214 00:18:34,060 --> 00:18:37,144 Přece bychom nechtěli, aby fond přišel na mizinu, ne? 215 00:18:39,857 --> 00:18:41,482 Další dlouhá noc? 216 00:18:41,651 --> 00:18:44,605 Ten joint-venture byl váš nápad a konzultanti jsou nadšeni. 217 00:18:45,279 --> 00:18:46,524 Ale mě to nepřesvědčuje. 218 00:18:46,697 --> 00:18:50,363 Lauova firma roste ročně o osm procent. 219 00:18:50,535 --> 00:18:52,942 Bude mít nezaúčtované příjmy. 220 00:18:53,121 --> 00:18:54,531 Možná dokonce nezákonné. 221 00:18:54,705 --> 00:18:56,365 Dobře, zrušte ten obchod. 222 00:18:57,708 --> 00:18:58,871 Vy už jste to věděl. 223 00:18:59,585 --> 00:19:02,123 Potřeboval jsem vidět účetnictví. 224 00:19:02,296 --> 00:19:04,336 Ještě něco mi chcete naložit? 225 00:19:04,799 --> 00:19:06,341 Potřebuji nový oblek. 226 00:19:06,509 --> 00:19:09,000 Ty tři knoflíčky je styl 90. let. 227 00:19:09,178 --> 00:19:12,298 Nemluvím ani tak o módě, pane Foxi, jako o funkčnosti. 228 00:19:13,349 --> 00:19:15,057 Chcete víc otáčet hlavou? 229 00:19:15,226 --> 00:19:17,302 Určitě by se mi pak líp couvalo. 230 00:19:17,770 --> 00:19:19,312 Uvidím co s tím. 231 00:19:24,068 --> 00:19:26,025 Tři neděle jsem čekal na rezervaci 232 00:19:26,195 --> 00:19:28,318 a musel jsem říct, že dělám pro vládu. 233 00:19:28,489 --> 00:19:31,159 -Vážně? -Jako městský hygienik jsem uspěl. 234 00:19:31,325 --> 00:19:33,532 Rachel! To se podívejme. 235 00:19:33,703 --> 00:19:36,194 Jo, Bruci, to se podívejme. 236 00:19:36,539 --> 00:19:38,697 Rachel, Nataša. 237 00:19:38,875 --> 00:19:44,249 -Nataša. Nejste ta prima... -Primabalerína Moskevského baletu. 238 00:19:44,422 --> 00:19:47,755 -Harvey mě na to představení pozval. -Vážně? Vás zajímá balet? 239 00:19:48,092 --> 00:19:50,251 Bruci, tohle je Harvey Dent. 240 00:19:50,595 --> 00:19:54,343 Ten známý Bruce Wayne. Rachel mi o vás všechno vyprávěla. 241 00:19:54,515 --> 00:19:55,713 To snad radši ne. 242 00:19:56,059 --> 00:19:59,392 -Srazíme stoly. -To nám asi nedovolí. 243 00:19:59,562 --> 00:20:02,598 Měli by. Patří mi to tu. 244 00:20:03,066 --> 00:20:06,020 Jak by člověk mohl chtít vychovávat v takovém městě děti? 245 00:20:06,194 --> 00:20:08,270 Já tu vyrůstal. 246 00:20:08,446 --> 00:20:10,569 Spadá sídlo Wayneových ještě do hranic města? 247 00:20:11,741 --> 00:20:13,283 Palisades? Samozřejmě. 248 00:20:13,451 --> 00:20:17,912 Jako státní zástupce musíte vědět, kam sahá vaše působnost. 249 00:20:18,081 --> 00:20:22,030 Myslím takové město, které uctívá maskovaného bojovníka se zločinem. 250 00:20:22,210 --> 00:20:25,579 Gotham si váží toho, když běžný občan hájí právo. 251 00:20:25,755 --> 00:20:27,997 Ať jsou hrdiny ti, kdo jsou voleni, 252 00:20:28,174 --> 00:20:31,460 -ne ten, kdo se staví nad zákon. -Kdo jmenoval Batmana? 253 00:20:31,636 --> 00:20:35,550 My. Když jsme připustili, aby vládu nad městem převzala lůza. 254 00:20:35,723 --> 00:20:39,175 -Ale to je demokracie, Harvey. -Když stáli nepřátelé za branami, 255 00:20:39,352 --> 00:20:43,184 Římané určili jednoho muže, aby chránil město. 256 00:20:43,356 --> 00:20:45,929 Nebylo to bráno jako pocta, ale jako služba veřejnosti. 257 00:20:46,109 --> 00:20:50,237 Poslední takto jmenovaný byl Caesar, 258 00:20:50,405 --> 00:20:53,820 -a ten už se své moci nevzdal. -Jasně. 259 00:20:53,991 --> 00:20:55,320 Člověk buď umře jako hrdina, 260 00:20:55,493 --> 00:20:58,529 nebo žije tak dlouho, až se z něj stane padouch. 261 00:20:58,704 --> 00:21:02,204 Ať je Batman kdokoliv, až do smrti to snad dělat nechce. 262 00:21:02,375 --> 00:21:05,625 To nejde. Hledá někoho, kdo převezme žezlo. 263 00:21:05,795 --> 00:21:08,084 Někoho jako vy, pane Dente? 264 00:21:08,548 --> 00:21:11,003 Možná. Jestli se na to hodím. 265 00:21:11,175 --> 00:21:14,924 Co když ten bojovník v plášti je Harvey Dent? 266 00:21:18,683 --> 00:21:21,850 Kdybych mizel noc co noc ven, někdo by si toho už všiml. 267 00:21:24,230 --> 00:21:28,358 Mě to přesvědčilo, Dente, a finančně podpořím vaši kampaň. 268 00:21:28,526 --> 00:21:31,361 Do nových voleb jsou ještě tři roky. 269 00:21:31,529 --> 00:21:33,438 Vy to nechápete. 270 00:21:33,614 --> 00:21:36,402 S financováním od mých přátel 271 00:21:37,034 --> 00:21:39,157 už nebudete potřebovat ani cent. 272 00:21:53,885 --> 00:21:56,008 Co to je? 273 00:21:57,346 --> 00:22:00,466 Jak všichni víte, část našich vkladů byla uloupena. 274 00:22:00,641 --> 00:22:04,010 Relativně malá částka, 68 milionů. 275 00:22:04,187 --> 00:22:06,725 Kdo byl tak hloupý, že nás oloupil? 276 00:22:07,065 --> 00:22:10,599 Nalíčený pitomec v levném fialovém obleku. 277 00:22:10,777 --> 00:22:12,734 Je to nula. 278 00:22:12,904 --> 00:22:16,273 Problém je, že naše peníze sleduje policie. 279 00:22:16,449 --> 00:22:18,940 Díky dobře umístěným zdrojům pana Maroniho 280 00:22:19,118 --> 00:22:22,902 víme, že policie skutečně našla naše banky podle označených peněz 281 00:22:23,081 --> 00:22:25,572 a že chce naše zdroje dnes zabavit. 282 00:22:25,750 --> 00:22:29,748 Protože nový státní zástupce vyřadil mě konkurenty ze hry, 283 00:22:30,379 --> 00:22:33,879 -jsem vaše jediná možnost. -Co tedy navrhujete? 284 00:22:34,050 --> 00:22:37,715 Přesunout všechny vklady na jedno bezpečné místo, ne do banky. 285 00:22:37,887 --> 00:22:39,844 -Kam tedy? -To budu vědět jen já. 286 00:22:40,598 --> 00:22:43,350 Kdyby policie na někoho z vás přitlačila, 287 00:22:43,518 --> 00:22:45,309 byly by ohroženy peníze všech. 288 00:22:45,478 --> 00:22:47,601 Co když si došlápnou na tebe? 289 00:22:47,772 --> 00:22:50,856 Odlétám do Hongkongu, mimo dosah Dentovy pravomoci, 290 00:22:51,234 --> 00:22:54,104 a Čína nikoho ze svých lidí nevydá. 291 00:22:54,278 --> 00:22:55,903 Kdy ty peníze přemístíte? 292 00:22:56,197 --> 00:22:57,276 Už se stalo. 293 00:22:59,659 --> 00:23:02,280 Nemohl jsem čekat na vaše svolení. 294 00:23:02,912 --> 00:23:06,577 Buďte si jisti, že vaše peníze jsou v bezpečí. 295 00:23:18,928 --> 00:23:21,170 Já myslel, že mý vtipy jsou špatný. 296 00:23:21,347 --> 00:23:24,431 Co ti nechat utrhnout hlavu? 297 00:23:24,600 --> 00:23:25,881 Ale já umím kouzlit. 298 00:23:29,230 --> 00:23:31,555 Tuhle tužku nechám zmizet. 299 00:23:35,153 --> 00:23:36,647 Tradá! 300 00:23:36,821 --> 00:23:39,110 Je pryč. 301 00:23:39,490 --> 00:23:41,816 A mimochodem, ten oblek nebyl levný. 302 00:23:41,993 --> 00:23:44,828 -To asi víte, vždyť jste ho platili. -Sedni si. 303 00:23:45,913 --> 00:23:48,950 Chci slyšet návrh. 304 00:23:51,669 --> 00:23:54,160 Přetočíme hodiny o rok zpátky. 305 00:23:54,505 --> 00:24:00,176 Ti policajti a právníci si na nikoho z vás netroufli. 306 00:24:01,345 --> 00:24:03,468 Co se to stalo? 307 00:24:03,639 --> 00:24:06,427 Upadly vám kulky? 308 00:24:07,602 --> 00:24:09,641 Víte, člověk jako já... 309 00:24:10,104 --> 00:24:12,856 Cvok! 310 00:24:13,024 --> 00:24:16,144 Člověk jako já... Poslouchejte. 311 00:24:16,694 --> 00:24:20,988 Vím, proč jste se rozhodli svolat svou 312 00:24:21,157 --> 00:24:23,862 skupinovou terapii za denního světla. 313 00:24:24,368 --> 00:24:27,156 Vím, proč se v noci bojíte ven. 314 00:24:29,373 --> 00:24:31,033 Batman. 315 00:24:31,209 --> 00:24:36,451 Batman vás Gothamu ukázal v pravém světle, bohužel. 316 00:24:36,631 --> 00:24:40,130 Dent, to je jen začátek. 317 00:24:40,718 --> 00:24:45,464 Pokud jde o ten takzvaný plán tady televize, 318 00:24:45,932 --> 00:24:47,805 Batman nemá omezenou pravomoc. 319 00:24:47,975 --> 00:24:50,549 Najde si ho a vymáčkne to z něj. 320 00:24:50,728 --> 00:24:53,729 Poznám mluvku na první pohled 321 00:24:53,898 --> 00:24:55,558 a... 322 00:24:56,317 --> 00:24:57,811 Co navrhuješ? 323 00:24:57,985 --> 00:25:00,393 Je to prosté. Zabijeme Batmana. 324 00:25:01,739 --> 00:25:04,693 Když je to tak prosté, pročs to už neudělal? 325 00:25:04,867 --> 00:25:07,572 Když ti něco dobře jde, nedělej to zadarmo. 326 00:25:08,246 --> 00:25:09,526 Kolik chceš? 327 00:25:11,499 --> 00:25:13,041 Půlku. 328 00:25:14,460 --> 00:25:17,212 -Jseš blázen. -Ne, nejsem. 329 00:25:17,380 --> 00:25:19,503 Ne, nejsem. 330 00:25:21,092 --> 00:25:24,508 Když se s tím hned nevypořádáme, 331 00:25:24,679 --> 00:25:26,303 brzy už... 332 00:25:26,514 --> 00:25:31,425 tady malý Gambol pro babičku nesežene už ani niklák. 333 00:25:32,103 --> 00:25:33,562 Už mám toho šaška dost! 334 00:25:34,772 --> 00:25:36,681 Jenom ať to... 335 00:25:36,858 --> 00:25:39,396 nepřepálíme. 336 00:25:39,569 --> 00:25:42,060 Chceš nás obrat? 337 00:25:42,238 --> 00:25:43,780 -Jo. -Nechám to rozhlásit. 338 00:25:43,948 --> 00:25:46,237 500 táců za mrtvýho šaška. 339 00:25:46,409 --> 00:25:49,445 Milion za živýho, ať si ho vychutnám. 340 00:25:50,747 --> 00:25:53,320 Zavolejte mi, 341 00:25:53,499 --> 00:25:57,248 až to začnete brát víc vážně. 342 00:25:57,420 --> 00:25:59,294 Tady je moje navštívenka. 343 00:26:19,400 --> 00:26:21,772 Vás člověk těžko shání. 344 00:26:24,781 --> 00:26:27,069 Lau je už na cestě do Hongkongu. 345 00:26:28,367 --> 00:26:31,203 Kdybyste řekl, sebral bych mu pas. 346 00:26:31,370 --> 00:26:34,040 V trezoru zůstaly jen ty označené bankovky! 347 00:26:34,207 --> 00:26:37,457 Věděli, že přijdeme! To váš úřad... 348 00:26:37,627 --> 00:26:38,658 Můj úřad? 349 00:26:38,836 --> 00:26:42,537 U vás máte šmejdy jako Wuertze a Ramirezovou, a říkáte... 350 00:26:42,715 --> 00:26:45,835 Ano, vašeho nováčka jsem málem dostal za vybírání výpalného. 351 00:26:46,010 --> 00:26:50,553 Nezastírejte, že u vás dělají Maroniho lidi, Dente! 352 00:26:53,351 --> 00:26:55,308 Musíme dostat Laua zpátky, 353 00:26:55,478 --> 00:26:59,428 ale Číňani svého občana nevydají. 354 00:26:59,774 --> 00:27:02,479 Přivedu-li ho, přinutíte ho mluvit? 355 00:27:02,652 --> 00:27:03,850 Přinutím ho zpívat. 356 00:27:04,028 --> 00:27:06,780 Připravíme mafii o celoživotní úspory. 357 00:27:06,948 --> 00:27:08,193 Bude to ošklivý. 358 00:27:08,366 --> 00:27:10,655 Věděl jsem, co tou prací riskuji. 359 00:27:10,827 --> 00:27:12,369 Jak ho sem dostanete zpá... 360 00:27:14,956 --> 00:27:16,367 To dělává. 361 00:27:16,541 --> 00:27:20,040 Naši čínští přátelé odjeli dřív, než jsem jim řekl, že obchod nebude. 362 00:27:20,211 --> 00:27:23,710 Jistě jste odjakživa toužil podívat se do Hongkongu. 363 00:27:23,881 --> 00:27:26,040 Proč nestačí zatelefonovat? 364 00:27:26,217 --> 00:27:29,835 Pan Lau si zaslouží individuálnější přístup. 365 00:27:31,055 --> 00:27:35,847 Na skoky z velké výšky budete potřebovat kyslík a stabilizátory. 366 00:27:36,018 --> 00:27:39,637 V porovnání s vašimi obvyklými požadavky 367 00:27:39,814 --> 00:27:42,387 je skákání z letadla celkem přímočaré. 368 00:27:43,025 --> 00:27:45,148 A co dostat se zase do letadla? 369 00:27:45,319 --> 00:27:49,151 -Doporučuji dobrou cestovku. -Aniž by přistálo. 370 00:27:50,324 --> 00:27:53,076 To už je zase ono, pane Wayne. 371 00:27:53,619 --> 00:27:56,241 CIA mívala program na záchranu lidí 372 00:27:56,414 --> 00:27:59,747 z nebezpečných míst, ''Nebeský hák’‘. 373 00:27:59,917 --> 00:28:02,587 -Můžeme se na něj podívat. -Jo. 374 00:28:02,754 --> 00:28:04,414 Dobrá. Takže... 375 00:28:05,923 --> 00:28:10,918 Tvrzené kevlarové pláty na titanem zpevněném vláknu kvůli pružnosti. 376 00:28:11,095 --> 00:28:13,930 Budete lehčí, rychlejší, hbitější. 377 00:28:17,435 --> 00:28:19,593 Neměl byste si nejdřív přečíst návod? 378 00:28:19,771 --> 00:28:21,763 Ale pozor: 379 00:28:21,939 --> 00:28:25,439 s oddělenými pláty jste zranitelnější vůči nožům a střelbě. 380 00:28:25,610 --> 00:28:28,564 Nemůžeme to chtít mít jednoduché, ne? 381 00:28:28,738 --> 00:28:30,777 Proti psům to odolá? 382 00:28:30,948 --> 00:28:33,071 Myslíte rotvajlery nebo čivavy? 383 00:28:34,285 --> 00:28:36,776 Proti kočkám to stačí. 384 00:28:36,954 --> 00:28:39,077 Našel jsem jedno v Arizoně. 385 00:28:39,248 --> 00:28:43,412 Slušný člověk, co to zvládne do týdne a bere hotovost. 386 00:28:43,586 --> 00:28:46,421 -A co posádka? -Jihokorejští pašeráci. 387 00:28:46,589 --> 00:28:48,795 Létají do Pchjongjangu mimo dosah radarů. 388 00:28:48,966 --> 00:28:51,718 -Vymyslel jsi mi alibi? -To ano. 389 00:28:54,305 --> 00:28:55,965 VYSTOUPENÍ ZRUŠENO 390 00:29:00,770 --> 00:29:04,898 Loď lásky: Miliardář zmizel s celým ruským baletem 391 00:29:10,488 --> 00:29:13,109 To bude vaše letadlo, pane. 392 00:29:17,328 --> 00:29:20,827 Vypadáš unaveně, Alfréde. Zvládneš to beze mě? 393 00:29:22,500 --> 00:29:25,999 Když mě naučíte rusky: ''Namažte si ten opalovací krém sama. '' 394 00:29:37,140 --> 00:29:40,972 Gambole, někdo přišel. Že prej zabili Jokera. 395 00:29:41,144 --> 00:29:42,970 Přinesli mrtvolu. 396 00:29:59,370 --> 00:30:01,861 Mrtvej, to je za pět set. 397 00:30:03,833 --> 00:30:05,624 A co živej? 398 00:30:08,838 --> 00:30:12,005 Chceš vědět, jak jsem přišel k těm jizvám? 399 00:30:13,926 --> 00:30:16,927 Můj otec byl 400 00:30:17,096 --> 00:30:18,555 opilec 401 00:30:18,723 --> 00:30:19,968 a kruťas. 402 00:30:20,808 --> 00:30:24,972 Jednou večer začal řádit víc než obvykle. 403 00:30:25,396 --> 00:30:28,183 Maminka si vzala kuchyňský nůž, aby se ubránila. 404 00:30:28,357 --> 00:30:29,900 To se mu nelíbilo. 405 00:30:30,068 --> 00:30:33,519 Ani trochu. 406 00:30:33,696 --> 00:30:36,234 Díval jsem se, 407 00:30:36,407 --> 00:30:40,986 jak jí sebral ten nůž a přitom se smál. 408 00:30:41,162 --> 00:30:44,246 Otočil se na mě a řekl: 409 00:30:44,415 --> 00:30:48,080 ''Proč tak vážně?'' 410 00:30:48,336 --> 00:30:49,913 Šel s tím nožem ke mně. 411 00:30:50,588 --> 00:30:52,497 ''Proč tak vážně?'' 412 00:30:54,759 --> 00:30:57,629 Strčil mi ostří do pusy. 413 00:30:57,970 --> 00:31:01,885 ''Vykouzlíme ti na tváři úsměv. '' 414 00:31:03,101 --> 00:31:05,307 A... 415 00:31:07,688 --> 00:31:09,231 Proč tak vážně? 416 00:31:14,278 --> 00:31:15,773 Takže... 417 00:31:15,947 --> 00:31:18,189 Naše skupina je malá, 418 00:31:18,366 --> 00:31:21,283 ale má velký potenciál 419 00:31:21,452 --> 00:31:23,990 pro agresivní expanzi. 420 00:31:24,163 --> 00:31:27,366 Kdo z vás, pánové, se k nám chce přidat? 421 00:31:28,459 --> 00:31:31,959 Máme volné jen jedno místo, tak to vybereme 422 00:31:32,630 --> 00:31:34,788 vylučovací metodou. 423 00:31:39,387 --> 00:31:41,379 Dělejte rychle. 424 00:31:50,815 --> 00:31:52,226 Vítám vás v Hongkongu, pane Foxi. 425 00:31:52,400 --> 00:31:55,105 Pan Lau vás nemohl přivítat osobně. 426 00:31:55,278 --> 00:31:57,187 To chápu. 427 00:32:06,998 --> 00:32:10,581 Z bezpečnostních důvodů vás musím požádat o odevzdání mobilu. 428 00:32:10,752 --> 00:32:12,329 Ovšem. 429 00:32:15,089 --> 00:32:18,790 Musím se omluvit, že jsem v průběhu jednání opustil Gotham. 430 00:32:18,968 --> 00:32:22,503 Nemohl jsem dopustit, aby to nedorozumění s gothamskou policií 431 00:32:22,680 --> 00:32:25,218 -ohrozilo mou firmu. -Ovšem. 432 00:32:25,391 --> 00:32:28,558 Obchodník jako vy to jistě pochopí a 433 00:32:28,728 --> 00:32:32,678 pokračovat teď můžeme tady. 434 00:32:32,857 --> 00:32:37,982 Vážím si toho, že jste mě sem tak velkoryse pozval, pane Lau, ale... 435 00:32:38,154 --> 00:32:39,981 Tady nejsou povolené mobily. 436 00:32:40,156 --> 00:32:42,861 Pardon, zapomněl jsem na něj. 437 00:32:43,034 --> 00:32:47,660 Vlastně jsem vám přišel říct, že naši dohodu musíme odložit. 438 00:32:48,206 --> 00:32:51,456 Nemůžeme si dovolit podnikat s někým, 439 00:32:52,418 --> 00:32:54,375 kdo je obviněn z toho, co vy. 440 00:32:54,545 --> 00:32:57,119 Obchodník jako vy to jistě pochopí. 441 00:32:57,298 --> 00:33:01,212 Myslím, pane Foxi, že na to by stačil telefonát. 442 00:33:01,386 --> 00:33:04,754 Pan Wayne nechtěl, abyste si myslel, že záměrně mařil váš čas. 443 00:33:04,931 --> 00:33:06,555 Mařil ho jen náhodou. 444 00:33:07,558 --> 00:33:11,722 To se vám povedlo, pane Lau. ''Náhodou. '' Moc povedlo. 445 00:33:12,522 --> 00:33:13,850 Haló, pane. 446 00:33:32,083 --> 00:33:34,075 Z lanovky je lepší výhled. 447 00:33:34,252 --> 00:33:36,079 Jaký je výhled z budovy LSI? 448 00:33:36,379 --> 00:33:37,921 Omezený. 449 00:33:38,089 --> 00:33:40,081 Laua tam střeží jak oko v hlavě. 450 00:33:40,258 --> 00:33:42,167 -Co je to? -To vyrobili ve výzkumu. 451 00:33:42,343 --> 00:33:44,003 Vysílá to vysokofrekvenční impuls 452 00:33:44,178 --> 00:33:47,013 a mapuje jím okolí. 453 00:33:47,515 --> 00:33:50,088 Sonar. Stejně jako... 454 00:33:50,268 --> 00:33:52,426 Ponorka, pane Wayne. Jako ponorka. 455 00:33:52,937 --> 00:33:54,764 -A to druhé zařízení? -Je na místě. 456 00:33:55,690 --> 00:33:56,721 Pane Wayne, 457 00:33:57,942 --> 00:33:59,223 hodně štěstí. 458 00:35:38,292 --> 00:35:40,499 -Sakra, kde je policie? -Už jedou. 459 00:35:40,670 --> 00:35:42,876 Za co je platím? 460 00:37:42,834 --> 00:37:44,957 Předejte, prosím, PORUČÍKU GORDONOVI 461 00:37:49,215 --> 00:37:52,382 Vydejte nám ty peníze a můžeme se dohodnout. 462 00:37:52,552 --> 00:37:55,837 Jen díky těm penězům jsem ještě naživu. 463 00:37:56,013 --> 00:38:00,142 Myslíte, že vás zabijí, až zjistí, že jste nám pomohl? 464 00:38:00,309 --> 00:38:02,017 -Vyhrožujete mému klientovi? -Ne. 465 00:38:02,186 --> 00:38:06,599 Jen od vašeho klienta očekávám spolupráci při vyšetřování. 466 00:38:08,025 --> 00:38:09,685 Stejně jako všichni. 467 00:38:11,028 --> 00:38:14,362 Ne? Dobrá. 468 00:38:14,824 --> 00:38:17,825 Pozdravujte v okresní věznici. 469 00:38:17,994 --> 00:38:19,488 Počkejte! 470 00:38:19,704 --> 00:38:21,696 Ty peníze vám nevydám, 471 00:38:21,873 --> 00:38:24,874 ale vydám vám své klienty, všechny. 472 00:38:25,168 --> 00:38:27,374 Byl jste ceněný účetní. 473 00:38:27,545 --> 00:38:31,377 Co byste na ně mohl mít, abychom je mohli obvinit? 474 00:38:31,549 --> 00:38:35,381 Umím dobře počítat. Spravoval jsem jejich investice. 475 00:38:35,553 --> 00:38:37,131 Celý balík. 476 00:38:38,514 --> 00:38:39,843 Mám nápad. 477 00:38:40,266 --> 00:38:42,093 Moment. 478 00:38:42,894 --> 00:38:47,556 Organizovaný zločin.Když sdružili peníze, můžeme je obvinit ze zločinného spolčení. 479 00:38:49,067 --> 00:38:51,937 Když můžete jednoho ze spolčených obvinit z trestného činu, 480 00:38:52,111 --> 00:38:55,112 vztahuje se to i na všechny ostatní. To je skvělé. 481 00:38:56,074 --> 00:38:57,983 Pane Lau. 482 00:38:58,993 --> 00:39:02,991 Máte nějaké podrobnosti k tomu společnému fondu? 483 00:39:03,164 --> 00:39:04,788 -Účetní knihy? -Imunitu, ochranu 484 00:39:04,957 --> 00:39:08,409 -a soukromý let do Hongkongu. -Až to dosvědčíte u soudu. 485 00:39:08,586 --> 00:39:11,077 Jsem zvědavá, když budou všichni zatčeni, 486 00:39:11,255 --> 00:39:13,462 co se stane s těmi všemi penězi? 487 00:39:13,633 --> 00:39:16,753 Jak jsem říkal, počítat umím dobře. 488 00:39:16,928 --> 00:39:21,590 Nemůže jít do okresní věznice. Nechám ho tady v cele. 489 00:39:21,766 --> 00:39:24,304 Je to tu snad vaše pevnost? 490 00:39:24,602 --> 00:39:27,271 Vy těm v okresní věříte? 491 00:39:27,438 --> 00:39:29,265 Já nevěřím těm zdejším. 492 00:39:31,025 --> 00:39:32,519 Lau tu zůstane. 493 00:39:32,777 --> 00:39:37,522 Nevím, jak se sem pan Lau dopravil, ale jsem rád, že se vrátil. 494 00:39:37,698 --> 00:39:40,154 Dejte echo, že si najmeme toho klauna. 495 00:39:42,954 --> 00:39:46,786 Měl pravdu. Musíme vyřešit skutečnej problém. 496 00:39:47,291 --> 00:39:48,406 Batmana. 497 00:39:52,964 --> 00:39:56,878 -Nevím nic o Batmanově účasti... -Tomu to v bedně sluší. 498 00:39:57,385 --> 00:40:00,137 Chcete mi před kamarády udělat ostudu, poručíku? 499 00:40:00,304 --> 00:40:03,970 Nebojte, ti půjdou taky. 500 00:40:11,065 --> 00:40:14,648 -Šťastnou cestu. Nashle napřesrok. -712 případů vydírání, 501 00:40:14,819 --> 00:40:17,227 849 vybírání výpalného. 502 00:40:17,405 --> 00:40:21,818 246 obvinění z podvodu. 87 obvinění z úkladné vraždy. 503 00:40:23,870 --> 00:40:26,989 527 případů maření výkonu spravedlnosti. 504 00:40:27,415 --> 00:40:28,790 Co na to obžalovaní? 505 00:40:35,965 --> 00:40:36,996 Klid v soudní síni. 506 00:40:37,175 --> 00:40:39,666 549 zločinců najednou. 507 00:40:39,844 --> 00:40:42,335 Jak jste přesvědčil Surrillovou? 508 00:40:42,513 --> 00:40:46,641 Jde jí také o spravedlnost, vždyť je přece soudkyně. 509 00:40:46,809 --> 00:40:49,846 I když je Surrillová obviní, 510 00:40:50,021 --> 00:40:52,594 budete mít rekord v rychlosti odvolání. 511 00:40:52,774 --> 00:40:55,265 To nevadí. Ty hlavy se dostanou ven na kauci. 512 00:40:55,443 --> 00:40:57,851 Ale ty menší ryby ne. 513 00:40:58,029 --> 00:41:02,157 Nemůžou si dovolit čekat dlouho na soud. Půjdou na dohodu. 514 00:41:02,325 --> 00:41:05,326 Víte, co se dá dělat, když budou na 18 měsíců ulice čisté? 515 00:41:06,871 --> 00:41:09,991 -Pane starosto, to nejde... -Ne, jděte pryč. Oba. 516 00:41:14,170 --> 00:41:15,712 Posaďte se. 517 00:41:20,676 --> 00:41:23,677 Veřejnost vás má ráda. Proto by to mohlo vyjít. 518 00:41:23,846 --> 00:41:25,175 Ale bude to na vás. 519 00:41:25,348 --> 00:41:28,384 Půjdou po vás všichni, nejen mafie. 520 00:41:28,559 --> 00:41:32,391 Politici, novináři, policie. 521 00:41:32,563 --> 00:41:35,054 Všichni, komu půjde o peníze. 522 00:41:35,233 --> 00:41:37,902 Počítáte s tím? 523 00:41:38,069 --> 00:41:40,192 Měl byste. Protože jakmile na vás něco vytáhnou, 524 00:41:40,363 --> 00:41:45,155 vrátí se ti zločinci na ulici a my dva poletíme za nimi. 525 00:42:04,887 --> 00:42:07,425 MOHL BY PRAVÝ BATMAN POVSTAT? 526 00:42:07,765 --> 00:42:10,221 Večírek pro Denta bude úspěšný. 527 00:42:10,393 --> 00:42:13,062 Já pořádám večírek pro Denta? 528 00:42:13,229 --> 00:42:16,313 Abyste netrávil čas jen se mnou 529 00:42:16,482 --> 00:42:18,522 a s gothamskou lůzou, 530 00:42:18,693 --> 00:42:20,484 a udělal dojem na slečnu Dawesovou. 531 00:42:20,653 --> 00:42:24,900 Moc vtipné, ale úplně vedle. Jde mi o Denta. 532 00:42:25,074 --> 00:42:27,779 Policie zveřejnila nahrávku, která se našla u mrtvoly. 533 00:42:27,952 --> 00:42:30,573 Je drastická. 534 00:42:30,747 --> 00:42:32,953 Pověz jim, jak se jmenuješ. 535 00:42:33,124 --> 00:42:35,745 Brian Douglas. 536 00:42:36,002 --> 00:42:38,707 Jsi skutečný Batman? 537 00:42:38,880 --> 00:42:39,911 -Ne. -Ne? 538 00:42:42,216 --> 00:42:44,838 Tak proč se oblíkáš jako on? 539 00:42:46,637 --> 00:42:50,766 Protože on nám ukazuje, že se nemusíme bát šmejdů, jako jsi ty! 540 00:42:50,933 --> 00:42:54,978 Ty jo, Briane. Ty fakt jo. 541 00:42:58,232 --> 00:43:02,479 Myslíš, že Batman Gotham zlepšil? 542 00:43:02,904 --> 00:43:04,446 Dívej se na mě. 543 00:43:04,614 --> 00:43:06,902 Dívej se na mě! 544 00:43:10,661 --> 00:43:14,161 Vidíš, co udělal Batman z Gothamu za blázinec. 545 00:43:14,332 --> 00:43:16,621 Jestli chcete mít pořádek, 546 00:43:16,959 --> 00:43:21,787 musí si Batman svou masku sundat a vzdát se. 547 00:43:21,964 --> 00:43:25,333 Dokud to neudělá, každý den někdo umře. 548 00:43:25,676 --> 00:43:27,799 Dneškem počínaje. 549 00:43:28,221 --> 00:43:30,712 Já držím slovo. 550 00:43:47,698 --> 00:43:50,534 Harvey Dent, metla na podsvětí, 551 00:43:50,701 --> 00:43:53,786 a třese se před finančníky? 552 00:43:53,955 --> 00:43:55,200 -Hned jsem zpátky. -Rachel. 553 00:43:55,373 --> 00:43:58,208 Trochu tekuté odvahy, pane Dente? 554 00:43:58,376 --> 00:44:00,783 -Děkuji. Alfréde, že? -Přesně tak, pane. 555 00:44:00,962 --> 00:44:04,247 Rachel o vás pořád vypráví. Znáte ji prý odmalička. 556 00:44:04,424 --> 00:44:05,834 Tedy krátce, pane. 557 00:44:07,969 --> 00:44:10,211 Mám si dát pozor na bývalé přátele? 558 00:44:10,388 --> 00:44:12,630 To byste koukal. 559 00:44:31,576 --> 00:44:35,525 Omlouvám se za zpoždění. Jsem rád, že už jste začali beze mě. 560 00:44:35,705 --> 00:44:39,405 Kde je Harvey? 561 00:44:39,584 --> 00:44:41,991 Harvey Dent, náš hlavní host. 562 00:44:42,170 --> 00:44:43,498 A kde je Rachel Dawesová? 563 00:44:43,671 --> 00:44:46,043 Je to má odvěká kamarádka. Pojď sem. 564 00:44:46,215 --> 00:44:50,083 Když mi poprvé řekla, že chodí s Harvey Dentem, odpověděl jsem: 565 00:44:50,303 --> 00:44:52,710 ''S tím, co má tak hrozné reklamy?'' 566 00:44:52,889 --> 00:44:56,721 ''Věřím Harvey Dentovi. '' Jo, pěkné heslo, Harvey. 567 00:44:56,893 --> 00:44:58,885 Ale Rachel to zaujalo. 568 00:44:59,062 --> 00:45:02,062 Začal jsem se tedy zajímat o Harveyho 569 00:45:02,482 --> 00:45:05,767 a o to, co jako státní zástupce dělá. 570 00:45:05,943 --> 00:45:07,735 A víte co? 571 00:45:09,781 --> 00:45:11,275 Věřím Harvey Dentovi. 572 00:45:11,449 --> 00:45:15,032 Věřím, že pod ním se Gotham může cítit 573 00:45:15,203 --> 00:45:18,868 o něco bezpečněji, o něco optimističtěji. 574 00:45:20,291 --> 00:45:24,620 Podívejte na tu tvář. To je tvář skvělé budoucnosti pro Gotham. 575 00:45:24,796 --> 00:45:26,954 Na Harvey Denta. Zatleskejme mu. 576 00:45:38,393 --> 00:45:41,726 Harvey nepozná, že si z něj děláš legraci, 577 00:45:41,896 --> 00:45:44,138 -ale já ano. -Já to myslel vážně. 578 00:45:45,483 --> 00:45:48,400 Víš, jaks mi kdysi říkala, že přijde den, 579 00:45:48,569 --> 00:45:50,645 kdy se Gotham obejde bez Batmana? 580 00:45:50,822 --> 00:45:52,898 Už přichází. 581 00:45:53,574 --> 00:45:55,947 Nemůžeš chtít, abych na to čekala. 582 00:45:56,119 --> 00:45:59,155 Odehrává se to právě teď. Harvey je hrdina. 583 00:45:59,330 --> 00:46:03,791 Pozavíral půlku zdejších zločinců, a bez masky. 584 00:46:03,960 --> 00:46:06,166 Gotham potřebuje hrdinu s tváří. 585 00:46:07,004 --> 00:46:09,293 Vy tedy umíte pořádat večírky, Wayne, jen co je pravda. 586 00:46:10,675 --> 00:46:12,418 Ještě jednou děkuji. 587 00:46:13,386 --> 00:46:15,094 Můžu si půjčit Rachel? 588 00:46:18,558 --> 00:46:22,852 Na té kartě, co Joker připíchl na mrtvolu, byly tři sady DNA. 589 00:46:23,020 --> 00:46:24,431 Našli shodu? 590 00:46:24,605 --> 00:46:28,105 Patří soudkyni Surrillové, Harvey Dentovi a komisaři Loebovi. 591 00:46:28,276 --> 00:46:30,268 Joker říká, na koho má políčeno. 592 00:46:30,445 --> 00:46:33,315 Jeďte k Surrillové. Wuertz ať najde Denta. 593 00:46:33,489 --> 00:46:35,529 Dejte je do ochranné vazby. Kde je komisař? 594 00:46:35,700 --> 00:46:37,194 -Na radnici. -Zajistěte budovu, 595 00:46:37,368 --> 00:46:39,361 než tam dorazím. 596 00:46:51,674 --> 00:46:54,046 Co chcete dělat, Gordone? 597 00:46:54,218 --> 00:46:57,468 Tady je to bezpečné. Chci prohledat celou budovu. 598 00:46:57,638 --> 00:47:00,212 Joker vás ohrožuje na životě. 599 00:47:00,391 --> 00:47:01,802 Jsou to nebezpeční lidé. 600 00:47:01,976 --> 00:47:05,844 -Moc jste mi neřekli. -Nevíme to. 601 00:47:06,022 --> 00:47:09,355 Nasedněte do auta, otevřete tu obálku a dozvíte se, kam máte jet. 602 00:47:13,196 --> 00:47:15,105 Nemůžeš mě tu s těmi lidmi nechávat samotného. 603 00:47:15,281 --> 00:47:18,317 Jde po tobě mafie, a jich se bojíš? 604 00:47:18,493 --> 00:47:20,450 Mafie mě neděsí tak jak tihle. 605 00:47:20,620 --> 00:47:24,202 Gordone, na vlastní kůži to asi nepoznáte, 606 00:47:24,373 --> 00:47:28,454 ale věřte mi, že policejnímu komisaři vyhrožují často. 607 00:47:28,628 --> 00:47:34,168 Už dávno jsem se na to naučil vhodně reagovat. 608 00:47:34,384 --> 00:47:36,625 Člověk pak vidí všechno jasněji. 609 00:47:36,803 --> 00:47:38,131 To jistě. 610 00:47:38,304 --> 00:47:42,598 Pak přemýšlíš o tom, o co nechceš přijít. 611 00:47:42,767 --> 00:47:44,760 S kým chceš strávit celý život. 612 00:47:44,936 --> 00:47:47,937 -To je velký závazek. -Když vyhraje mafie, tak ne. 613 00:47:53,152 --> 00:47:55,690 Musíte mé ženě vysvětlit, 614 00:47:56,781 --> 00:47:58,359 proč jdu pozdě na večeři, poručíku. 615 00:47:58,533 --> 00:48:01,699 Pane, na Jokerově kartě byla stopa vaší DNA. 616 00:48:03,121 --> 00:48:05,908 -O tom nežertuj. -Dobře. 617 00:48:06,457 --> 00:48:09,375 -Budeme mluvit vážně. -Dobrá. 618 00:48:09,710 --> 00:48:10,742 Co mi odpovíš? 619 00:48:16,926 --> 00:48:18,420 Nedokážu ti odpovědět. 620 00:48:20,596 --> 00:48:21,628 Jak získali mou DNA? 621 00:48:21,806 --> 00:48:23,964 Někdo u vás vzal... 622 00:48:24,142 --> 00:48:26,763 Počkejte! 623 00:48:26,936 --> 00:48:29,854 -Odpověď tedy bude: ''Ne. '' -Harvey. 624 00:48:30,022 --> 00:48:32,145 Je v tom někdo jiný, že? 625 00:48:32,316 --> 00:48:35,317 Řekni mi jen, že to není Wayne. 626 00:48:35,987 --> 00:48:37,446 Co to děláš? 627 00:48:41,951 --> 00:48:42,982 VZHŮRU 628 00:48:55,840 --> 00:48:57,583 Sežeňte doktora! 629 00:49:01,012 --> 00:49:02,126 Přišli si pro něj. 630 00:49:03,639 --> 00:49:04,968 Stihli jsme to. 631 00:49:07,477 --> 00:49:09,185 Zůstaňte schovaný. 632 00:49:10,688 --> 00:49:14,022 Dobrý večer, dámy a pánové. 633 00:49:16,944 --> 00:49:20,859 Dnes vás budeme bavit my. 634 00:49:21,699 --> 00:49:24,024 Mám jen jeden dotaz. 635 00:49:24,243 --> 00:49:27,778 Kde je Harvey Dent? 636 00:49:37,256 --> 00:49:39,332 Víte, kde je Harvey? Víte, kdo to je? 637 00:49:39,509 --> 00:49:41,382 Ruce vzhůru, hošánku. 638 00:49:47,934 --> 00:49:50,721 Víte, kde najdu Harveyho? Musím s ním mluvit. 639 00:49:50,895 --> 00:49:53,730 Jen na chvilku, co? Ne. 640 00:49:56,025 --> 00:49:58,599 Co se to tu děje? Wayne! 641 00:50:00,238 --> 00:50:02,942 -Díky Bohu, máte tu úkryt. -Moment... 642 00:50:03,533 --> 00:50:05,324 To snad není pravda. 643 00:50:05,618 --> 00:50:07,611 Postačí mi jeho blízcí. 644 00:50:07,787 --> 00:50:11,120 Lumpové nám nebudou vyhrožovat. 645 00:50:12,250 --> 00:50:14,123 Víte... 646 00:50:15,586 --> 00:50:18,421 Připomínáte mi mého otce. 647 00:50:19,048 --> 00:50:20,875 Já otce nesnášel. 648 00:50:21,050 --> 00:50:22,924 Tak dost. 649 00:50:26,931 --> 00:50:29,932 Zdravím, krasavice. 650 00:50:31,602 --> 00:50:34,936 Vy budete Harveyho roštěnka. 651 00:50:36,190 --> 00:50:38,646 A jste nádherná. 652 00:50:45,575 --> 00:50:49,442 Vypadáte nervózní. Že by ty jizvy? 653 00:50:50,371 --> 00:50:52,578 Zajímá vás, jak jsem k nim přišel? 654 00:50:53,791 --> 00:50:56,329 Pojďte blíž. 655 00:50:56,711 --> 00:50:58,419 Dívejte se na mě. 656 00:50:58,880 --> 00:51:03,625 Měl jsem manželku. Byla krásná jako vy 657 00:51:03,885 --> 00:51:08,096 a říkala, že si všechno moc beru, 658 00:51:08,264 --> 00:51:11,182 že bych se měl víc smát, 659 00:51:11,350 --> 00:51:16,855 a hrála hazard a zapletla se s lichváři. 660 00:51:17,273 --> 00:51:19,681 Jednou jí pořezali obličej. 661 00:51:20,193 --> 00:51:24,440 Neměli jsme peníze na operaci. Nedokázala to snášet. 662 00:51:24,822 --> 00:51:27,657 Chtěl jsem, aby se zase smála. 663 00:51:28,659 --> 00:51:31,577 Chtěl jsem, aby věděla, že mně na jizvách nesejde. 664 00:51:32,121 --> 00:51:33,663 Tak 665 00:51:34,248 --> 00:51:37,913 jsem si strčil do pusy břitvu a udělal tohle, 666 00:51:38,377 --> 00:51:39,753 sám sobě. 667 00:51:40,046 --> 00:51:45,123 A víte co ona? Nedokázala na mě pohledět. 668 00:51:45,301 --> 00:51:46,843 Odešla. 669 00:51:47,553 --> 00:51:49,961 Teď to beru s humorem. 670 00:51:50,848 --> 00:51:52,426 Pořád se směju. 671 00:51:55,853 --> 00:51:59,187 Vy jste bojovnice. To se mi líbí. 672 00:51:59,357 --> 00:52:00,685 Tak to si mě zamiluješ. 673 00:52:28,845 --> 00:52:30,043 Zahoď ten revolver. 674 00:52:30,221 --> 00:52:35,216 Jo, a ty si sundej masku a ukaž nám, co jsi zač. 675 00:52:40,857 --> 00:52:42,055 Pusť ji. 676 00:52:42,859 --> 00:52:45,397 Hodně špatně volená slova. 677 00:53:07,091 --> 00:53:08,965 Jsi v pořádku? 678 00:53:11,220 --> 00:53:14,720 Tohle už nechci zažít. Je Harvey v pořádku? 679 00:53:14,891 --> 00:53:16,385 Je v bezpečí. 680 00:53:17,935 --> 00:53:19,264 Děkuju. 681 00:53:19,604 --> 00:53:20,600 Je po všem, Jime. 682 00:53:20,772 --> 00:53:23,441 Bez Laua jsou s penězi na suchu. 683 00:53:23,608 --> 00:53:26,644 Vyšetřování skončilo. Nikdo nebude svědčit, 684 00:53:26,819 --> 00:53:30,069 zabili soudkyni i komisaře. 685 00:53:30,239 --> 00:53:33,276 -A co Dent? -Jestli má trochu rozumu, bude už... 686 00:53:33,451 --> 00:53:35,029 Kam se tady dává špína? 687 00:53:36,370 --> 00:53:40,320 Čeká vás soud. Musíte přežít, abyste vypovídal do záznamu. 688 00:53:40,500 --> 00:53:43,536 Nedokážete ochránit sebe, natož mě. 689 00:53:43,711 --> 00:53:47,045 Jestli odmítnete spolupráci, přemístíme vás do okresní věznice. 690 00:53:47,215 --> 00:53:49,670 Spočítejte si, jak dlouho tam vydržíte. 691 00:53:51,094 --> 00:53:54,593 Nedostanou své peníze. Mafie se bez boje nevzdá, 692 00:53:54,764 --> 00:53:58,263 -ale tohle přehnali. -Vy jste to přehnal první. 693 00:53:58,434 --> 00:54:01,850 Tlačil jste na ně tak, až z toho byli zoufalí. 694 00:54:02,021 --> 00:54:07,016 A v tom zoufalství se obrátili na člověka, o kterém moc nevědí. 695 00:54:07,527 --> 00:54:10,065 Zločinci nejsou složité osobnosti. 696 00:54:10,238 --> 00:54:12,444 Musíme jen zjistit, co je za tím. 697 00:54:12,615 --> 00:54:17,158 Při vší úctě, pane Wayne, možná ani vy toho o tom člověku moc nevíte. 698 00:54:17,954 --> 00:54:20,659 Kdysi dávno jsem byl v Barmě, 699 00:54:20,832 --> 00:54:24,248 kde jsme pracovali pro místní vládu. 700 00:54:24,419 --> 00:54:26,992 Upláceli kmenové vůdce 701 00:54:27,171 --> 00:54:30,006 drahými kameny, aby se jim podřídili. 702 00:54:30,174 --> 00:54:34,753 Ale severně od Rangúnu přepadal jejich karavany jeden bandita. 703 00:54:34,929 --> 00:54:38,215 Hledali jsme tedy ty drahokamy. 704 00:54:38,599 --> 00:54:43,724 Během půl roku jsme nenašli nikoho, kdo by s ním obchodoval. 705 00:54:44,355 --> 00:54:48,353 Jednou jsem viděl dítě hrát si s rubínem 706 00:54:48,526 --> 00:54:51,562 velkým jak mandarinka. 707 00:54:51,821 --> 00:54:55,190 Ten bandita je zahazoval. 708 00:54:55,867 --> 00:54:58,571 -Proč je tedy kradl? -Protože se tím dobře bavil. 709 00:54:58,745 --> 00:55:03,703 Protože některým lidem nejde o to, co je logické, jako o peníze. 710 00:55:03,875 --> 00:55:08,122 Nedají se koupit, přinutit, přemluvit ani přimět k jednání. 711 00:55:08,546 --> 00:55:12,378 Někteří lidé prostě chtějí vidět svět v plamenech. 712 00:55:32,820 --> 00:55:33,983 Vaše jméno, pane? 713 00:55:34,155 --> 00:55:37,322 Roh Osmé a Sadové, tam je Harvey Dent. 714 00:55:50,213 --> 00:55:51,671 Podívejte se na jména. 715 00:55:58,262 --> 00:55:59,970 ''Richard Dent. '' 716 00:56:02,183 --> 00:56:03,262 ''Patrick Harvey. '' 717 00:56:03,559 --> 00:56:04,591 Harvey Dent. 718 00:56:04,769 --> 00:56:07,770 Dejte mi deset minut, než to vaši lidé kontaminují. 719 00:56:07,980 --> 00:56:11,895 My že to kontaminujeme? Ty lidi umřeli především kvůli vám... 720 00:56:14,112 --> 00:56:16,151 Nechte nám minutku. 721 00:56:17,365 --> 00:56:18,942 Pod tím je cihla. 722 00:56:19,283 --> 00:56:21,953 -Balistiku z roztříštěné střely? -Ne. 723 00:56:24,205 --> 00:56:26,114 Otisky prstů. 724 00:56:34,674 --> 00:56:36,583 Hlavně to udělejte rychle. 725 00:56:38,386 --> 00:56:41,719 Našli jsme jeho další cíl. Dal to do zítřejších novin. 726 00:56:41,889 --> 00:56:43,467 Smuteční oznámení: starosta A. Garcia, služebník veřejnosti 727 00:57:00,408 --> 00:57:02,863 Nevím, jestli to bylo dost nahlas, pane. 728 00:57:15,798 --> 00:57:17,921 Co byste potřeboval, pane Reesi? 729 00:57:18,092 --> 00:57:21,876 Chtěl jste, abych znovu prověřil smlouvu s LSI Holdings. 730 00:57:22,555 --> 00:57:24,844 Našel jsem pár neregulérností. 731 00:57:25,266 --> 00:57:27,342 Jejich ředitel je ve vazbě. 732 00:57:27,518 --> 00:57:30,436 Ne v jejich číslech, ale ve vašich. 733 00:57:30,646 --> 00:57:35,558 Aplikované vědy. To celé oddělení Wayne Enterprises přes noc zmizelo. 734 00:57:35,735 --> 00:57:39,815 Šel jsem do archivů a vytahal si staré složky. 735 00:57:40,907 --> 00:57:46,447 Netvrďte mi, že ve večerních zprávách nepoznáváte své dítě. 736 00:57:47,080 --> 00:57:50,283 Teď ve vašem výzkumném oddělení peníze jen hoří, 737 00:57:50,458 --> 00:57:53,791 a vy tvrdíte, že jde o mobily pro armádu? 738 00:57:53,961 --> 00:57:57,046 Co mu to vyrábíte teď? Raketovou loď? 739 00:57:58,925 --> 00:58:00,668 Chci 740 00:58:00,843 --> 00:58:04,758 deset milionů dolarů ročně až do konce života. 741 00:58:07,266 --> 00:58:09,389 Tak abych to ujasnil. 742 00:58:10,603 --> 00:58:13,059 Vy si myslíte, že váš klient, 743 00:58:13,231 --> 00:58:18,058 jeden z nejbohatších a nejmocnějších lidí na světě, 744 00:58:18,236 --> 00:58:22,898 potají po nocích bojuje holýma rukama proti zločincům, 745 00:58:23,074 --> 00:58:26,241 a vy toho člověka chcete vydírat? 746 00:58:33,709 --> 00:58:34,990 Hodně štěstí. 747 00:58:40,717 --> 00:58:42,175 To si nechte. 748 00:58:48,850 --> 00:58:51,305 To je váš původní sken. 749 00:58:52,729 --> 00:58:55,017 Tady je zrekonstruovaný. 750 00:59:03,239 --> 00:59:06,940 A tady je otisk prstu, který tam nechal, když nabíjel zásobník. 751 00:59:08,786 --> 00:59:09,949 Udělám vám kopii. 752 00:59:10,163 --> 00:59:13,947 Vy jste obnovil výzkumné oddělení? 753 00:59:14,125 --> 00:59:16,616 Telekomunikační projekt pro vládu. 754 00:59:16,794 --> 00:59:18,834 My máme zakázky pro vládu? 755 00:59:19,088 --> 00:59:22,089 Lucie, tohle držím pod pokličkou. 756 00:59:23,217 --> 00:59:24,925 No dobrá. 757 00:59:27,847 --> 00:59:30,967 Batman se neozval a policie netuší, 758 00:59:31,142 --> 00:59:34,511 jestli Joker splní svou hrozbu, 759 00:59:34,687 --> 00:59:37,890 když ve smuteční rubrice Gotham Times oznámil starostovu vraždu. 760 00:59:39,692 --> 00:59:43,357 Prověřil jsem celou databázi. Jsou čtyři možnosti. 761 00:59:43,529 --> 00:59:45,652 Ověř ty adresy. 762 00:59:45,823 --> 00:59:49,821 Hledej v Parkside, odkud je vidět na průvod. 763 00:59:51,037 --> 00:59:52,151 Něco mám! 764 00:59:52,330 --> 00:59:56,328 Melvin White, 1502 Randolph Apartments. 765 00:59:56,709 --> 01:00:00,789 Nebezpečné napadení, dvakrát umístěn do Arkhamské léčebny. 766 01:00:39,877 --> 01:00:41,455 Jak to vypadá na střeše? 767 01:00:41,629 --> 01:00:44,998 Většinu hlídáme, ale je tu spousta oken. 768 01:00:53,725 --> 01:00:57,769 Komisař Loeb zasvětil svůj život 769 01:00:57,937 --> 01:01:00,226 ochraně celé veřejnosti. 770 01:01:00,398 --> 01:01:02,189 Po svém nástupu do funkce 771 01:01:02,358 --> 01:01:04,896 jsem se ho ptal, jestli zůstane komisařem. 772 01:01:05,069 --> 01:01:10,312 Řekl že ano, pokud do jeho úřadu nebudu tahat svou politiku. 773 01:01:14,078 --> 01:01:17,245 Nebál se říkat věci na rovinu a taky se to od něj očekávalo. 774 01:01:18,416 --> 01:01:21,915 Hodně opatření, která jako komisař prosazoval, bylo nepopulárních. 775 01:01:22,086 --> 01:01:25,502 Opatření, po kterých se na můj úřad sesypaly telefonáty a dopisy... 776 01:01:29,719 --> 01:01:31,379 -Kdo je to? -Co se stalo? 777 01:01:32,430 --> 01:01:34,304 Sebrali nám zbraně. 778 01:01:34,474 --> 01:01:36,265 A uniformy. 779 01:01:42,815 --> 01:01:45,602 ...musíme si uvědomit, 780 01:01:45,777 --> 01:01:49,726 že svou bdělostí platíme za bezpečí. 781 01:01:49,906 --> 01:01:52,397 Připravit. Čestná garda. 782 01:01:52,575 --> 01:01:56,193 Pozor! Na prsa zbraň! 783 01:01:57,413 --> 01:02:01,790 Připravit! Zamířit! Pal! 784 01:02:02,585 --> 01:02:05,621 Připravit! Zamířit! 785 01:02:32,698 --> 01:02:35,071 -Přijdu za tebou! -Proč se vracíš? 786 01:02:47,588 --> 01:02:48,620 Jděte ven. 787 01:02:52,677 --> 01:02:54,420 Pověz mi, co víš o Jokerovi. 788 01:03:25,460 --> 01:03:26,788 Ne. 789 01:03:27,211 --> 01:03:28,540 Je mi líto, Barbaro. 790 01:03:29,464 --> 01:03:32,714 Jimmy, jdi si hrát se sestřičkou. Běž, zlato. 791 01:03:32,884 --> 01:03:37,047 Jestli ti nějak můžeme pomoct, stačí jen říct. 792 01:03:40,725 --> 01:03:41,970 Jsi tam venku? 793 01:03:43,311 --> 01:03:47,807 Jsi? To tys na nás přivolal tohle šílenství! 794 01:03:47,982 --> 01:03:50,354 Tys to na nás přivolal! 795 01:03:51,402 --> 01:03:55,981 Vypněte to, ten nepřijde. S námi mluvit nechce. 796 01:03:56,407 --> 01:03:59,408 Bůh pomáhej tomu, s kým mluvit chce. 797 01:04:00,119 --> 01:04:03,987 Nemůžeme jít někam jinam? Není tu slyšet, co říkáme. 798 01:04:04,165 --> 01:04:07,249 Proč bych měl chtít slyšet tvý řeči? 799 01:04:07,418 --> 01:04:09,078 Cože? 800 01:04:37,615 --> 01:04:39,240 -Ano? -Chviličku. 801 01:04:39,409 --> 01:04:40,440 Dobrá. 802 01:04:40,618 --> 01:04:42,776 -Harvey, kde jsi? -Kde jsi ty? 803 01:04:42,954 --> 01:04:46,786 Tam, kde bys měl být. Na kriminálce. 804 01:04:46,958 --> 01:04:50,540 -Dáte mi ten rozbor z daktyloskopie? -Rachel, tam nejsi v bezpečí. 805 01:04:50,711 --> 01:04:52,503 -Je to Gordonova jednotka. -Gordon umřel. 806 01:04:52,672 --> 01:04:56,255 -Zaručil se za ně. -A umřel. 807 01:05:00,888 --> 01:05:02,964 Podle Jokera jsi další na řadě ty. 808 01:05:03,141 --> 01:05:06,142 Dá se někomu v tomhle městě věřit? 809 01:05:06,310 --> 01:05:08,018 Bruceovi. 810 01:05:08,312 --> 01:05:09,475 Můžeme věřit Bruci Wayneovi. 811 01:05:09,647 --> 01:05:13,230 -Jsi jeho kamarádka, ale... -Věř mi. 812 01:05:13,401 --> 01:05:16,153 Jeho apartmá je nejbezpečnější. 813 01:05:16,320 --> 01:05:17,649 Tak tam odejdi. 814 01:05:17,822 --> 01:05:19,945 Nikomu neříkej, kam jdeš, a já se pro tebe stavím. 815 01:05:20,116 --> 01:05:21,824 Miluju tě. 816 01:05:35,840 --> 01:05:37,085 Chci Jokera. 817 01:05:38,301 --> 01:05:39,961 To jste profíci. 818 01:05:40,136 --> 01:05:42,674 Když mě chcete vystrašit, vyberte si lepší místo. 819 01:05:42,847 --> 01:05:45,420 Pád z téhle výšky mě nezabije. 820 01:05:45,600 --> 01:05:46,762 S tím počítám. 821 01:05:54,567 --> 01:05:57,687 -Kde je? -Nevím, našel si nás sám. 822 01:05:57,862 --> 01:05:59,142 Musí mít přátele. 823 01:05:59,489 --> 01:06:01,777 Přátele? Viděl jste ho? 824 01:06:01,949 --> 01:06:03,527 Někoho, kdo ví, kde je. 825 01:06:03,701 --> 01:06:06,192 Nikdo vám nic nepoví. 826 01:06:06,370 --> 01:06:07,699 Mají vás přečtenýho. 827 01:06:07,872 --> 01:06:11,870 Máte svoje pravidla. Joker pravidla nemá. 828 01:06:12,043 --> 01:06:16,919 Nikdo vám ho nevydá. Jestli ho chcete, nemáte na vybranou. 829 01:06:17,090 --> 01:06:18,881 Ale to už víte. 830 01:06:19,050 --> 01:06:20,674 Sundejte si tu masku, 831 01:06:20,843 --> 01:06:22,919 a on už si vás najde. 832 01:06:23,471 --> 01:06:27,551 Nebo ještě nechte zabít pár lidí, než si to rozmyslíte. 833 01:06:29,227 --> 01:06:31,219 Chceš si hrát? 834 01:06:37,527 --> 01:06:38,558 Jaký je to pocit? 835 01:06:38,736 --> 01:06:41,358 -To si netroufneš. -Netroufnu? 836 01:06:42,865 --> 01:06:45,237 Myslíš že ne? 837 01:06:48,079 --> 01:06:51,282 Ne. Netroufnu. 838 01:06:52,500 --> 01:06:55,038 Proto to nerozhodnu sám. 839 01:06:56,045 --> 01:06:59,046 Hlava, a zachráníš si hlavu. 840 01:06:59,465 --> 01:07:01,090 Orel... 841 01:07:02,051 --> 01:07:03,082 to bude smůla. 842 01:07:03,469 --> 01:07:07,004 Nechceš mi povědět o Jokerovi? 843 01:07:16,399 --> 01:07:20,099 -Tak znovu. -Já nic nevím! Ne! 844 01:07:20,278 --> 01:07:22,650 Nepokoušej štěstí, kamaráde. 845 01:07:23,781 --> 01:07:25,774 Hodíme si znovu. 846 01:07:28,619 --> 01:07:30,446 Ponechal byste lidský život náhodě? 847 01:07:31,205 --> 01:07:34,788 -Ne tak docela. -Jmenuje se Thomas Schiff. 848 01:07:34,959 --> 01:07:37,960 Paranoidní schizofrenik. Léčil se v Arkhamu. 849 01:07:38,129 --> 01:07:42,755 Takové Joker přitahuje. Nic vám neřekne. 850 01:07:46,095 --> 01:07:48,882 Joker zabil Gordona. Zabije Rachel. 851 01:07:49,057 --> 01:07:51,844 Vy představujete naději, to já nemůžu. 852 01:07:52,018 --> 01:07:53,845 Jako první jste se veřejně postavil 853 01:07:54,020 --> 01:07:57,223 proti organizovanému zločinu. 854 01:07:57,398 --> 01:08:01,016 Kdyby tohle někdo uviděl, všechno by se tím zničilo. 855 01:08:01,194 --> 01:08:03,482 Zločinci by byli propuštěni 856 01:08:03,654 --> 01:08:06,739 a Jim Gordon by umřel zbytečně. 857 01:08:07,366 --> 01:08:09,608 Zítra uspořádáte tiskovku. 858 01:08:09,786 --> 01:08:12,158 -Proč? -Už nikdo kvůli mně neumře. 859 01:08:12,330 --> 01:08:14,655 Gotham je teď ve vašich rukou. 860 01:08:14,832 --> 01:08:16,540 To nemůžete. 861 01:08:16,709 --> 01:08:18,084 Nemůžete se vzdát. 862 01:08:18,377 --> 01:08:20,584 Nemůžete se vzdát! 863 01:08:36,270 --> 01:08:37,515 Volal Harvey. 864 01:08:37,688 --> 01:08:40,725 Batman se chce vzdát. 865 01:08:40,900 --> 01:08:42,015 Nemám na vybranou. 866 01:08:42,193 --> 01:08:45,277 Vážně si myslíš, že Joker pak už nebude zabíjet lidi? 867 01:08:45,446 --> 01:08:48,898 Možná nebude. Už mám na rukou dost krve. 868 01:08:49,367 --> 01:08:54,195 A vím, čím bych se musel stát, abych takového člověka zarazil. 869 01:08:54,747 --> 01:08:58,199 Kdysi jsi mi řekla, že až toho nechám, 870 01:08:58,376 --> 01:09:00,452 budeme pak spolu. 871 01:09:01,170 --> 01:09:04,337 Bruci, nedělej ze mě svou jedinou naději na normální život. 872 01:09:05,883 --> 01:09:07,212 Myslelas to vážně? 873 01:09:08,720 --> 01:09:10,546 Ano. 874 01:09:27,822 --> 01:09:29,613 Bruci... 875 01:09:30,575 --> 01:09:34,489 Jestli se vzdáš, nenechají nás spolu žít. 876 01:09:45,131 --> 01:09:48,085 -I logy? -Všechno. 877 01:09:48,259 --> 01:09:51,628 Všechno, co by mohlo vést k Luciovi nebo k Rachel. 878 01:09:56,976 --> 01:10:00,262 Lidé umírají, Alfréde. Co bych měl dělat? 879 01:10:00,438 --> 01:10:04,186 Vydržet, pane Wayne. Unést to. 880 01:10:04,358 --> 01:10:08,059 Budou vás za to nenávidět. Ale to je Batmanova podstata. 881 01:10:08,237 --> 01:10:13,777 On může být vyvrhel. Může se zachovat tak, jak jiní nemohou. 882 01:10:13,951 --> 01:10:15,280 Zachovat se správně. 883 01:10:15,787 --> 01:10:18,823 Dnes jsem zjistil, co Batman nemůže. 884 01:10:18,998 --> 01:10:20,243 Nedokáže snášet tohle. 885 01:10:20,541 --> 01:10:23,412 Dnes můžete namítnout: ''Já vám to říkal. '' 886 01:10:24,003 --> 01:10:27,170 Dnes se mi nechce. 887 01:10:33,012 --> 01:10:35,420 Ale fakt jsem vám to říkal. 888 01:10:37,517 --> 01:10:40,518 Mě asi taky zavřou 889 01:10:41,312 --> 01:10:42,557 jako vašeho komplice. 890 01:10:42,730 --> 01:10:47,476 Komplice? Povím jim, že to všechno byl tvůj nápad. 891 01:10:51,739 --> 01:10:55,274 Vítám vás. Tuto tiskovou konferenci jsem svolal ze dvou důvodů. 892 01:10:55,451 --> 01:10:57,491 Jednak abych všechny ujistil, 893 01:10:57,662 --> 01:11:01,327 že Jokerovo vraždění brzy ustane. 894 01:11:02,333 --> 01:11:05,784 Jednak protože Batman nabídl, že odhalí svou totožnost. 895 01:11:05,962 --> 01:11:07,670 Nejprve ale zvažme situaci. 896 01:11:08,047 --> 01:11:10,669 Měli bychom se podřizovat požadavkům toho teroristy? 897 01:11:12,468 --> 01:11:15,837 Budete místo životů občanů chránit samozvaného bojovníka? 898 01:11:16,013 --> 01:11:18,386 Batman porušuje zákon. 899 01:11:19,267 --> 01:11:23,015 Ale proto nechceme, aby se vzdal. Je to proto, že se bojíme. 900 01:11:23,187 --> 01:11:25,857 Dosud jsme byli rádi, že nám vyčistil ulice. 901 01:11:26,023 --> 01:11:29,108 -Je to horší než dřív! -Ano... 902 01:11:30,445 --> 01:11:32,354 Ano, je. 903 01:11:34,866 --> 01:11:37,867 Ale největší tma je těsně před rozbřeskem. 904 01:11:40,329 --> 01:11:42,405 A já vám slibuji, 905 01:11:43,207 --> 01:11:44,618 že rozbřesk se blíží. 906 01:11:44,792 --> 01:11:49,335 Batman se jednou za porušení zákonů bude zodpovídat. Ale nám. 907 01:11:49,505 --> 01:11:51,249 Ne tomu šílenci. 908 01:11:51,424 --> 01:11:53,749 Dost bylo mrtvých policistů! 909 01:11:57,055 --> 01:11:58,632 Měl by se vzdát! 910 01:11:58,806 --> 01:12:01,511 Vydejte nám Batmana! 911 01:12:04,395 --> 01:12:06,554 Budiž. Vezměte Batmana do vazby. 912 01:12:09,734 --> 01:12:10,765 Já jsem Batman. 913 01:12:22,413 --> 01:12:24,370 Alfréde. 914 01:12:25,708 --> 01:12:27,500 Proč dopustil, aby to Harvey udělal? 915 01:12:27,668 --> 01:12:30,669 -Šel na tu tiskovku. -Jen tam stál. 916 01:12:30,838 --> 01:12:32,914 Třeba si Bruce i pan Dent myslí, 917 01:12:33,091 --> 01:12:36,091 že Batman má větší význam 918 01:12:36,260 --> 01:12:38,586 než vrtochy nějakého teroristy, slečno Dawesová. 919 01:12:38,763 --> 01:12:40,756 I když ho za to všichni nenávidí. 920 01:12:40,932 --> 01:12:43,055 Přijímá to jako oběť. 921 01:12:43,226 --> 01:12:46,844 Není hrdina. Je něco víc. 922 01:12:47,397 --> 01:12:49,021 Máte pravdu. 923 01:12:49,190 --> 01:12:52,274 Když připustil, aby to vzal Harvey na sebe, nebylo to žádné hrdinství. 924 01:12:54,946 --> 01:12:56,570 Znáte ho lépe než kdokoliv. 925 01:12:56,989 --> 01:12:58,021 Znám. 926 01:13:01,411 --> 01:13:04,447 Předáte mu to ode mě? Až se to bude hodit? 927 01:13:05,915 --> 01:13:07,113 Jak to poznám? 928 01:13:07,291 --> 01:13:08,786 Není zalepená. 929 01:13:10,211 --> 01:13:11,753 Na shledanou, Alfréde. 930 01:13:15,925 --> 01:13:17,668 Na shledanou, Rachel. 931 01:13:25,560 --> 01:13:27,433 Nestihl jsem to s tebou probrat. 932 01:13:27,603 --> 01:13:31,055 -Co to děláš? -Vezou mě do okresní. 933 01:13:31,357 --> 01:13:35,022 To je příležitost pro Jokera, a až zaútočí, Batman ho zničí. 934 01:13:35,194 --> 01:13:36,736 To je příliš nebezpečné. 935 01:13:36,904 --> 01:13:40,605 Převezeme ho do okresní. Ulice vám předem vyklidí, 936 01:13:40,783 --> 01:13:44,484 tak pojeďte. Konvoj nebude zastavovat! 937 01:13:44,662 --> 01:13:46,121 Doufám, že to uřídíš. 938 01:13:46,289 --> 01:13:50,452 Má tě jako návnadu. Neví, jestli Jokera dostane. Zatím mu to nevyšlo. 939 01:13:50,793 --> 01:13:54,838 -Jak víš, co si myslí? -Prostě to vím. Nejde jen o tebe, 940 01:13:55,006 --> 01:14:00,000 ale o ty, kdo čekají, až vyčistíš město a... 941 01:14:05,683 --> 01:14:08,305 Řekni všem pravdu, Harvey. 942 01:14:08,686 --> 01:14:10,560 Hlava: budu dál pokračovat. 943 01:14:10,772 --> 01:14:12,230 Jde o tvůj život. 944 01:14:12,440 --> 01:14:15,227 -Nemůžeš to ponechávat náhodě. -To neponechávám. 945 01:14:19,569 --> 01:14:21,977 Jsi svého štěstí strůjcem. 946 01:14:43,801 --> 01:14:45,960 Počkejte si jako ostatní. 947 01:14:53,436 --> 01:14:55,761 Co to sakra bylo? 948 01:14:55,939 --> 01:14:58,145 Překážka vepředu! 949 01:14:58,316 --> 01:15:01,519 Všichni sjeďte na Dolní pátou! Opakuji, sjet dolů! 950 01:15:03,238 --> 01:15:05,563 Na Dolní pátou? Tam budeme pěkně na ráně. 951 01:15:38,273 --> 01:15:40,598 Jeď, ať už jsme z toho venku. Dělej. 952 01:15:42,777 --> 01:15:45,149 Potřebujeme posily. Máme tu společnost. 953 01:15:45,321 --> 01:15:46,863 Máme tu průšvih. 954 01:15:49,784 --> 01:15:50,863 Nabít a ke střelbě připravit! 955 01:16:02,088 --> 01:16:03,463 Co to sakra bylo? 956 01:16:25,320 --> 01:16:27,989 -Ta auta jsou na to stavěná, viďte? -To chce něco 957 01:16:28,156 --> 01:16:29,947 většího. 958 01:16:30,992 --> 01:16:32,617 Co je to? 959 01:16:33,786 --> 01:16:35,115 Co to je, bazuka? 960 01:16:43,755 --> 01:16:45,831 Kvůli tomu jsem to nepodepsal! 961 01:17:01,814 --> 01:17:03,309 Bacha. 962 01:17:03,942 --> 01:17:05,104 Bacha! 963 01:17:27,382 --> 01:17:28,496 Dělej, jeď! 964 01:18:15,096 --> 01:18:17,302 Harvey, Harvey, Harvey Dent. 965 01:18:17,473 --> 01:18:20,309 S dovolením, chci řídit. 966 01:18:25,231 --> 01:18:29,443 Kontrola systému. 967 01:18:36,284 --> 01:18:38,407 Musíme vyjet nahoru. Potřebujeme podporu ze vzduchu! 968 01:18:43,917 --> 01:18:45,790 Tuhle práci mám rád. 969 01:18:48,087 --> 01:18:50,709 Poškození fatální, odpočítávám katapultáž. 970 01:19:04,646 --> 01:19:06,140 Sbohem. 971 01:19:07,815 --> 01:19:08,847 SEBEDESTRUKCE 972 01:19:15,240 --> 01:19:18,443 Jsme na místě, oplatíme jim stejným dílem. 973 01:19:24,832 --> 01:19:27,288 To je ono, vrtulníky. 974 01:19:40,849 --> 01:19:42,556 Sundejte je. 975 01:19:42,725 --> 01:19:45,098 Sundejte je. Sundejte je. Sundejte je. 976 01:20:10,837 --> 01:20:12,545 To není dobrý. 977 01:20:15,383 --> 01:20:16,711 Tohle není dobrý! 978 01:20:59,844 --> 01:21:01,920 Tamhle je Batman. 979 01:21:06,226 --> 01:21:07,424 Chceš si hrát? 980 01:21:10,355 --> 01:21:11,849 Tak pojď. 981 01:21:20,615 --> 01:21:22,193 Vedle! 982 01:21:35,797 --> 01:21:38,335 Tady nemůžeš zastavit! Jsme tu na ráně! 983 01:21:55,233 --> 01:21:56,312 Tak pojď, tak pojď. 984 01:21:59,445 --> 01:22:02,814 Tak pojď. Chci, abys to udělal. Tak pojď! 985 01:22:05,368 --> 01:22:06,827 Tak pojď. 986 01:22:07,495 --> 01:22:10,829 Tak pojď. Chci, abys to udělal. Pojď, přejeď mě! 987 01:22:10,999 --> 01:22:12,623 Pojď, přejeď mě! 988 01:22:14,752 --> 01:22:16,163 Přejeď mě! 989 01:22:40,778 --> 01:22:42,605 Tak pojď... ! 990 01:22:44,199 --> 01:22:46,440 Dal bys mi chvilku pokoj? 991 01:22:48,536 --> 01:22:50,363 Máme tě, ty parchante. 992 01:22:53,666 --> 01:22:57,878 Pojďte. Vy tedy jste tajnůstkář. 993 01:22:58,046 --> 01:22:59,754 Máme ho, Harvey. 994 01:22:59,923 --> 01:23:00,954 Pane Dente! 995 01:23:01,132 --> 01:23:03,374 Jaký je to pocit, být největší hrdina v Gothamu? 996 01:23:03,551 --> 01:23:06,885 Já nejsem hrdina. Gothamská policie, to jsou hrdinové. 997 01:23:07,055 --> 01:23:10,175 Spolupracoval jste s Batmanem? 998 01:23:10,350 --> 01:23:13,185 Ne. Ale věřil jsem, že se zachová správně. 999 01:23:13,353 --> 01:23:14,384 Že mi zachrání kejhák. 1000 01:23:14,562 --> 01:23:17,480 To už by stačilo, nechte ho. 1001 01:23:17,649 --> 01:23:19,558 Děkuji, detektivko. 1002 01:23:19,776 --> 01:23:21,899 Mám rande s naštvanou přítelkyní. 1003 01:23:22,070 --> 01:23:24,442 To jsem si myslela. 1004 01:23:40,088 --> 01:23:43,254 Odstupte! Všichni! 1005 01:23:43,424 --> 01:23:46,924 Ať nedojde k ničemu, co by pak jeho právník použil. 1006 01:23:49,180 --> 01:23:51,054 Zmrtvýchvstání? 1007 01:23:53,434 --> 01:23:55,344 Nemohl jsem ohrozit bezpečí své rodiny. 1008 01:23:56,646 --> 01:23:58,473 Co máme? 1009 01:24:00,149 --> 01:24:04,099 Nic. Žádná shoda u otisků, DNA ani zubařských záznamů. 1010 01:24:04,279 --> 01:24:07,030 Oblečení běžné, bez značek. 1011 01:24:07,240 --> 01:24:09,363 V kapsách má jen nože a špínu. 1012 01:24:09,534 --> 01:24:11,443 Žádné jméno. 1013 01:24:11,786 --> 01:24:13,743 Žádnou jinou přezdívku. 1014 01:24:13,913 --> 01:24:16,998 Jděte domů, Gordone. Ten klaun do rána vydrží. Jděte si odpočinout. 1015 01:24:17,166 --> 01:24:18,993 Budete to potřebovat. 1016 01:24:19,252 --> 01:24:21,825 Zítra přebíráte velký úkol. 1017 01:24:22,505 --> 01:24:25,839 Námitky se nepřijímají, komisaři Gordone. 1018 01:24:41,524 --> 01:24:43,647 Promiň, nemohl jsem ohrozit tvoji bezpečnost. 1019 01:24:50,283 --> 01:24:51,563 Hnusáci. 1020 01:24:51,743 --> 01:24:53,616 -Není mi dobře. -Zabils policajta. 1021 01:24:53,786 --> 01:24:56,112 Buď rád, že vůbec něco cítíš. 1022 01:24:56,289 --> 01:24:57,867 -Prosím! -Jdi od těch mříží! 1023 01:24:58,041 --> 01:25:00,199 Bolí mě břicho! 1024 01:25:14,390 --> 01:25:16,182 To tě zachránil Batman, tati? 1025 01:25:18,353 --> 01:25:20,641 Vlastně jsem tentokrát 1026 01:25:20,813 --> 01:25:22,972 zachránil já jeho. 1027 01:25:34,327 --> 01:25:35,952 Už něco řekl? 1028 01:25:43,542 --> 01:25:47,754 Dobrý večer, komisaři. 1029 01:25:55,388 --> 01:25:57,594 Harvey Dent se domů nedostal. 1030 01:25:57,765 --> 01:25:59,888 -Ovšemže ne. -Co jsi s ním provedl? 1031 01:26:00,810 --> 01:26:02,553 Já? 1032 01:26:04,188 --> 01:26:06,311 Já byl tady. 1033 01:26:07,733 --> 01:26:10,059 S kým jste ho nechal? 1034 01:26:10,361 --> 01:26:12,567 Se svými lidmi? 1035 01:26:13,698 --> 01:26:17,031 Jestli to tedy ještě jsou vaši lidé, 1036 01:26:17,201 --> 01:26:19,906 a ne Maroniho. 1037 01:26:22,123 --> 01:26:24,495 Ničí vás to, komisaři, 1038 01:26:24,917 --> 01:26:29,875 když vidíte, jak moc jste sám? 1039 01:26:31,882 --> 01:26:36,758 Cítíte se za Denta zodpovědný? 1040 01:26:36,929 --> 01:26:39,599 -Kde je? -Kolik je hodin? 1041 01:26:40,099 --> 01:26:41,593 Co na tom záleží? 1042 01:26:41,851 --> 01:26:47,307 Podle toho, kolik je, může být buď na jednom místě nebo na několika. 1043 01:26:53,696 --> 01:26:56,317 Jestli si máme hrát, 1044 01:26:59,827 --> 01:27:02,235 musím si dojít na kafe. 1045 01:27:02,997 --> 01:27:06,033 Hra na hodného a zlého policajta? 1046 01:27:06,792 --> 01:27:08,785 Ne tak docela. 1047 01:27:18,262 --> 01:27:22,307 Nikdy nezačínej hlavou. Oběť je pak mimo. Neucítí tu dal... 1048 01:27:25,478 --> 01:27:26,592 Vidíš? 1049 01:27:26,771 --> 01:27:29,096 Chtěl jsi mě. Jsem tu. 1050 01:27:30,149 --> 01:27:32,272 Chtěl jsem vidět, co uděláš. 1051 01:27:32,818 --> 01:27:35,392 A nezklamal jsi mě. 1052 01:27:35,571 --> 01:27:38,406 Nechal jsi pět lidí umřít. 1053 01:27:39,367 --> 01:27:43,032 Pak jsi přepustil Dentovi svoje místo. 1054 01:27:43,204 --> 01:27:45,825 -To je i na mě hustý. -Kde je Dent? 1055 01:27:45,998 --> 01:27:50,791 Mafiáni tě chtějí zabít, aby se všechno vrátilo do starých kolejí. 1056 01:27:51,295 --> 01:27:56,041 Ale já znám pravdu. Nic se nevrátí. Tys to změnil. 1057 01:27:56,217 --> 01:27:58,624 -Navždycky. -Tak proč mě chceš zabít? 1058 01:28:01,597 --> 01:28:03,008 Já tě nechci zabít. 1059 01:28:03,516 --> 01:28:08,059 Co bych si bez tebe počal? Okrádal zase mafiány? 1060 01:28:08,229 --> 01:28:10,601 Ne, ne... 1061 01:28:10,773 --> 01:28:13,181 Ne, ty mě naplňuješ. 1062 01:28:13,359 --> 01:28:17,688 -Jsi šmejd, co zabíjí pro peníze. -Nemluv jako oni. Nejsi takový. 1063 01:28:17,863 --> 01:28:20,271 I když bys rád byl. 1064 01:28:21,534 --> 01:28:23,361 Pro ně jsi jen zrůda, 1065 01:28:24,287 --> 01:28:25,615 jako já. 1066 01:28:25,788 --> 01:28:28,077 Teď tě potřebují, 1067 01:28:28,666 --> 01:28:30,705 ale až už nebudou, 1068 01:28:31,252 --> 01:28:34,288 vyštvou tě jako malomocného. 1069 01:28:34,463 --> 01:28:38,378 Víš, jejich morálka, jejich zákony, 1070 01:28:38,634 --> 01:28:40,793 to je jak špatný vtip. 1071 01:28:41,053 --> 01:28:44,387 Při prvním náznaku potíží na ně zapomenou. 1072 01:28:45,057 --> 01:28:49,055 Jsou dobří jen potud, pokud jim to svět dovolí. Předvedu ti to. 1073 01:28:49,228 --> 01:28:51,102 Jakmile dojde ke krizi, 1074 01:28:51,272 --> 01:28:54,807 co udělají ti civilizovaní lidé? 1075 01:28:54,984 --> 01:28:57,060 Požerou se navzájem. 1076 01:28:57,778 --> 01:29:00,151 Vidíš, nejsem zrůda. 1077 01:29:01,532 --> 01:29:02,813 Jsem jenom v předstihu. 1078 01:29:05,077 --> 01:29:06,157 Kde je Dent? 1079 01:29:06,329 --> 01:29:09,413 Máš všechny ty pravidla. A myslíš, že tě zachrání. 1080 01:29:12,335 --> 01:29:14,742 -Zvládá to. -Mám jen jedno pravidlo. 1081 01:29:15,254 --> 01:29:18,006 Tak to pravidlo musíš porušit, aby ses dobral pravdy. 1082 01:29:19,508 --> 01:29:21,916 V tomhle světě musíš žít bez pravidel. 1083 01:29:22,094 --> 01:29:24,764 Dnes své pravidlo porušíš. 1084 01:29:24,931 --> 01:29:25,962 Uvažuji o tom. 1085 01:29:26,140 --> 01:29:28,678 Zbývá jen pár minut, tak hraj s sebou, 1086 01:29:28,851 --> 01:29:31,520 jestli je chceš zachránit. 1087 01:29:32,021 --> 01:29:33,052 ''Je''? 1088 01:29:33,230 --> 01:29:37,275 Chvíli jsem si myslel, že jsi vážně Dent. 1089 01:29:37,443 --> 01:29:40,064 Jak ses za ní vrhnul. 1090 01:29:46,369 --> 01:29:47,448 Ty vyvádíš! 1091 01:29:53,084 --> 01:29:56,666 Ví Harvey o tobě a o svojí kočičce? 1092 01:29:57,588 --> 01:29:58,964 Kde jsou? 1093 01:29:59,131 --> 01:30:01,124 Zabít znamená vybírat. 1094 01:30:01,300 --> 01:30:04,385 -Kde jsou? -Vybrat si jeden život nebo druhý: 1095 01:30:05,137 --> 01:30:09,384 tvého kamaráda státního zástupce nebo jeho budoucí nevěstu. 1096 01:30:14,563 --> 01:30:18,644 Nemáš nic, čím bys mi mohl vyhrožovat. 1097 01:30:19,068 --> 01:30:22,567 S tou svojí silou nic nenaděláš. 1098 01:30:22,780 --> 01:30:26,196 Neboj, povím ti, kde oba jsou. 1099 01:30:26,367 --> 01:30:29,403 A o to jde. Budeš si muset vybrat. 1100 01:30:30,162 --> 01:30:32,998 On je na 52. ulici 520. 1101 01:30:33,165 --> 01:30:36,499 A ona je na Avenue X u Cicera. 1102 01:30:38,587 --> 01:30:40,331 -Pro koho půjdete? -Pro Rachel. 1103 01:30:41,757 --> 01:30:43,168 My jedeme pro Denta! 1104 01:30:45,428 --> 01:30:47,385 52. ulice 520! 1105 01:30:51,183 --> 01:30:53,010 Haló? 1106 01:30:53,978 --> 01:30:56,350 Slyšíte mě někdo? 1107 01:30:58,774 --> 01:31:01,396 Haló? 1108 01:31:05,406 --> 01:31:07,648 -Rachel? -Harvey? 1109 01:31:07,825 --> 01:31:10,031 Harvey, díky Bohu. Jsi v pořádku? 1110 01:31:10,202 --> 01:31:11,780 Nic se mi nestalo. 1111 01:31:11,954 --> 01:31:15,537 Jsem ve skladišti. Připoutali mě k barelům s naftou. 1112 01:31:16,584 --> 01:31:17,782 Mě taky. 1113 01:31:18,336 --> 01:31:20,044 Harvey. 1114 01:31:27,303 --> 01:31:29,758 Chci si zatelefonovat. 1115 01:31:29,931 --> 01:31:32,718 Chci, chci. Chci si zatelefonovat. 1116 01:31:33,392 --> 01:31:35,219 To je prima. 1117 01:31:36,729 --> 01:31:41,557 Kolik jsem vám zabil kamarádů? 1118 01:31:45,321 --> 01:31:46,400 Dělám to 20 let 1119 01:31:46,572 --> 01:31:50,024 a rozeznám šmejdy, co potřebujou dostat za vyučenou, 1120 01:31:50,201 --> 01:31:53,071 od úchylů jako ty, kterým se to líbí. 1121 01:31:53,955 --> 01:31:56,410 A zabils mi šest kamarádů. 1122 01:31:56,582 --> 01:31:57,613 Šest? 1123 01:31:57,792 --> 01:32:00,247 Prosím. Bolí mě břicho. 1124 01:32:00,419 --> 01:32:02,163 To je mi fuk. Odpal. 1125 01:32:02,338 --> 01:32:05,505 Šéf říkal, že zařídí, aby ty hlasy zmizely. 1126 01:32:05,675 --> 01:32:09,209 Prej se podívá dovnitř a vymění je za jasný světla. 1127 01:32:09,387 --> 01:32:10,501 Jako Vánocích. 1128 01:32:10,680 --> 01:32:13,218 Tobě hrabe. Odpal. 1129 01:32:13,391 --> 01:32:16,226 Zdravotník na celu! Dělejte, otevřete dveře! 1130 01:32:16,435 --> 01:32:17,598 Ostatní ustoupit! 1131 01:32:17,770 --> 01:32:19,928 Moc času nám nezbývá. 1132 01:32:20,106 --> 01:32:24,103 Prý to přežije jen jeden z nás, 1133 01:32:24,277 --> 01:32:27,610 a kdo to bude, nechají prý na našich přátelích. 1134 01:32:30,324 --> 01:32:32,447 Dobře, Rachel. 1135 01:32:33,035 --> 01:32:36,155 To bude dobré. Půjdou pro tebe. 1136 01:32:36,330 --> 01:32:40,624 Pomůžu ti, jen mi řekni, jak to s tebou vypadá. 1137 01:32:40,793 --> 01:32:44,292 -Najdeš tam něco ostrého? -Snažím se. 1138 01:32:44,463 --> 01:32:46,622 -Co... -Do prčic. 1139 01:32:46,799 --> 01:32:48,293 Harvey? 1140 01:32:52,054 --> 01:32:53,881 Co je, Harvey? 1141 01:33:03,065 --> 01:33:06,897 Všechny volné jednotky přesunout na 52. ulici 520! 1142 01:33:07,236 --> 01:33:11,316 Chcete vědět, proč používám nůž? 1143 01:33:13,618 --> 01:33:14,946 Střelné zbraně jsou moc rychlé. 1144 01:33:15,119 --> 01:33:18,488 Nemůžete si vychutnat všechny ty... 1145 01:33:18,664 --> 01:33:21,998 drobné emoce. 1146 01:33:23,919 --> 01:33:28,795 Když nadejde poslední hodinka, 1147 01:33:28,966 --> 01:33:31,255 lidi se ukážou takoví, jací doopravdy jsou. 1148 01:33:32,345 --> 01:33:38,015 Svým způsobem jsem tedy vaše kamarády poznal líp než vy sám. 1149 01:33:41,771 --> 01:33:45,187 Zajímalo by vás, kteří z nich byli zbabělci? 1150 01:33:51,697 --> 01:33:53,357 -Co to bylo? -Propána! 1151 01:33:53,574 --> 01:33:55,614 Má to jakoby 1152 01:33:55,785 --> 01:33:59,035 -pohmožděné. -Vím, že se ti to bude líbit. 1153 01:34:00,331 --> 01:34:04,115 Vynasnažím se, aby se to mně líbilo ještě víc. 1154 01:34:12,885 --> 01:34:15,672 Klid, klid! Zahoďte tu zbraň! 1155 01:34:15,846 --> 01:34:19,796 -Je to moje chyba, jen ho zastřelte! -Okamžitě ho pusť! Zahoď to! 1156 01:34:20,101 --> 01:34:23,102 -Cože? -O co ti jde? 1157 01:34:24,146 --> 01:34:26,056 Chci si jen zavolat. 1158 01:34:29,068 --> 01:34:31,737 Co se děje? 1159 01:34:31,904 --> 01:34:34,739 Říkej mi něco, aspoň chvilku. 1160 01:34:37,076 --> 01:34:39,745 Dobrý? 1161 01:34:51,549 --> 01:34:53,588 To je telefon? 1162 01:35:03,269 --> 01:35:04,597 Vjeďte na chodník! 1163 01:35:12,612 --> 01:35:16,609 Harvey, chci ti pro všechny případy něco říct. 1164 01:35:16,782 --> 01:35:18,574 Už pro tebe jedou. 1165 01:35:18,743 --> 01:35:21,031 Já vím, ale nechci to. 1166 01:35:25,458 --> 01:35:29,372 Nechci žít bez tebe a chci ti odpovědět. 1167 01:35:29,837 --> 01:35:31,711 A odpovídám ano. 1168 01:35:34,467 --> 01:35:37,218 Ne! Ne! 1169 01:35:37,386 --> 01:35:40,008 Ne, mě ne! Proč jdeš pro mě? 1170 01:35:40,181 --> 01:35:41,212 Ne! 1171 01:35:42,892 --> 01:35:44,469 Rachel! Rachel! 1172 01:35:44,685 --> 01:35:47,011 Harvey. 1173 01:35:47,188 --> 01:35:48,219 Dobře. 1174 01:35:48,397 --> 01:35:49,477 Rachel! 1175 01:35:49,899 --> 01:35:51,441 Ne, ne! 1176 01:35:51,609 --> 01:35:55,737 Harvey, to nic. To je v pořádku, poslouchej. 1177 01:36:03,120 --> 01:36:04,318 Ne, komisaři! 1178 01:36:04,497 --> 01:36:07,166 Rachel! Ne! 1179 01:36:21,514 --> 01:36:22,628 Nazdárek. 1180 01:36:28,521 --> 01:36:32,020 Joker utekl z cely na kriminálce. 1181 01:36:32,942 --> 01:36:34,650 S Lauem? 1182 01:36:37,446 --> 01:36:40,020 Joker se chtěl nechat zatknout. 1183 01:36:40,366 --> 01:36:42,524 Chtěl, aby ho zavřeli na kriminálce. 1184 01:37:02,179 --> 01:37:04,635 Drahý Bruci! 1185 01:37:05,975 --> 01:37:08,513 Musím to říct upřímně a jasně. 1186 01:37:10,563 --> 01:37:13,101 Provdám se za Harveyho Denta. 1187 01:37:13,274 --> 01:37:17,188 Miluji ho a chci s ním strávit zbytek života. 1188 01:37:17,737 --> 01:37:22,149 Když jsem řekla, že budeme spolu, až se Gotham obejde bez Batmana, 1189 01:37:22,325 --> 01:37:24,531 myslela jsem to vážně. 1190 01:37:24,785 --> 01:37:29,531 Teď vím, že den, kdy by ses ty obešel bez Batmana, nenastane. 1191 01:37:30,583 --> 01:37:32,492 Kéž by nastal. 1192 01:37:32,668 --> 01:37:35,420 Jestli nastane, budu při tobě. 1193 01:37:35,963 --> 01:37:37,374 Ale jako tvá kamarádka. 1194 01:37:38,090 --> 01:37:40,249 Promiňte, Harvey. 1195 01:37:40,509 --> 01:37:42,882 Promiň, že jsem tě zklamala. 1196 01:37:43,054 --> 01:37:48,048 Můžeš mi přestat věřit, ale nepřestávej důvěřovat lidem. 1197 01:37:48,643 --> 01:37:53,055 Navždy s láskou, tvá Rachel. 1198 01:38:01,030 --> 01:38:03,355 Udělal jsem malou snídani. 1199 01:38:07,495 --> 01:38:09,404 -No dobrá. -Alfréde? 1200 01:38:09,580 --> 01:38:10,743 Ano, pane Wayne? 1201 01:38:12,124 --> 01:38:14,366 Způsobil jsem jí to já? 1202 01:38:15,419 --> 01:38:17,626 Chtěl jsem podněcovat dobro, 1203 01:38:17,797 --> 01:38:20,169 ne šílenství ani smrt. 1204 01:38:20,341 --> 01:38:24,967 Podněcoval jste dobro, ale naplival jste do tváře gothamským zločincům. 1205 01:38:25,137 --> 01:38:27,213 Vy jste neočekával ztráty? 1206 01:38:27,390 --> 01:38:29,797 Zlepšení vždy předchází zhoršená situace. 1207 01:38:30,142 --> 01:38:31,601 Ale Rachel, Alfréde... 1208 01:38:31,769 --> 01:38:35,553 Věřila tomu, co jste zastával. 1209 01:38:35,731 --> 01:38:37,641 Co zastáváme my všichni. 1210 01:38:37,817 --> 01:38:39,275 Gotham vás potřebuje. 1211 01:38:39,819 --> 01:38:42,773 Ne, Gotham potřebuje svého skutečného hrdinu. 1212 01:38:43,281 --> 01:38:47,409 A já dopustil, aby ho ten psychopat napůl zlikvidoval. 1213 01:38:47,576 --> 01:38:49,902 A proto to zatím 1214 01:38:50,705 --> 01:38:52,614 budou muset vydržet s vámi. 1215 01:38:54,834 --> 01:38:56,661 Ona na mě chtěla čekat, Alfréde. 1216 01:38:58,671 --> 01:39:00,710 Dent to neví. 1217 01:39:00,881 --> 01:39:02,162 Nesmí se to dozvědět. 1218 01:39:04,594 --> 01:39:06,218 Co to bylo? 1219 01:39:06,387 --> 01:39:09,341 -To počká. -Ten bandita 1220 01:39:09,807 --> 01:39:11,930 v barmském pralese. 1221 01:39:12,101 --> 01:39:14,141 -Dostali jste ho? -Ano. 1222 01:39:14,312 --> 01:39:15,640 Jak? 1223 01:39:17,064 --> 01:39:18,689 Ten prales jsme vypálili. 1224 01:39:57,939 --> 01:40:00,476 Je to důvěryhodný právník z prestižní konzultantské firmy. 1225 01:40:00,650 --> 01:40:04,101 Čekal, jestli se Batman zachová správně, 1226 01:40:04,278 --> 01:40:06,354 nyní se toho ujme sám. 1227 01:40:06,530 --> 01:40:09,650 V živém vysílání v pět se dozvíme o Batmanově pravě totožnosti. 1228 01:40:25,925 --> 01:40:27,549 S Rachel mě to mrzí. 1229 01:40:30,263 --> 01:40:35,090 Doktor říkal, že máte bolesti, ale léky nechcete. 1230 01:40:36,143 --> 01:40:38,101 Že prý odmítáte 1231 01:40:38,271 --> 01:40:40,014 kožní štěpy. 1232 01:40:40,356 --> 01:40:42,598 Vzpomínáte si na přezdívku, 1233 01:40:43,192 --> 01:40:45,517 kterou jste mi dali, 1234 01:40:45,987 --> 01:40:48,822 když jsem dělal na inspekci? 1235 01:40:51,284 --> 01:40:52,564 Jak to bylo, Gordone? 1236 01:40:53,244 --> 01:40:54,619 Harvey, já... 1237 01:40:54,787 --> 01:40:56,281 Řekněte to. 1238 01:40:57,707 --> 01:40:59,616 Řekněte to! 1239 01:41:07,300 --> 01:41:10,384 Dvojí tvář, Harvey Two-face. 1240 01:41:11,971 --> 01:41:16,265 Proč bych zastíral, kdo jsem? 1241 01:41:17,476 --> 01:41:18,805 Vím, že jste se mě snažil varovat. 1242 01:41:19,687 --> 01:41:20,885 Je mi to líto. 1243 01:41:21,522 --> 01:41:24,143 Odvážel vás Wuertz. Pracoval pro ně? 1244 01:41:26,444 --> 01:41:28,816 Víte, kdo odvážel Rachel? 1245 01:41:29,655 --> 01:41:32,656 Harvey, potřebuju vědět, komu ze svých lidí můžu věřit. 1246 01:41:33,034 --> 01:41:35,157 Proč byste mě teď měl poslechnout? 1247 01:41:36,287 --> 01:41:37,947 Lituji toho, Harvey. 1248 01:41:40,499 --> 01:41:42,291 Ne. 1249 01:41:42,752 --> 01:41:44,875 Nelitujete. 1250 01:41:45,921 --> 01:41:47,166 Ještě ne. 1251 01:41:52,428 --> 01:41:55,133 Toho šílenství už je příliš. 1252 01:41:55,348 --> 01:41:58,598 Na to jste měl myslet, než jste vypustil šaška z bedýnky. 1253 01:41:58,768 --> 01:42:00,511 Chcete ho? 1254 01:42:02,980 --> 01:42:05,305 Můžu vám říct, kde dnes odpoledne bude. 1255 01:42:13,366 --> 01:42:15,654 Nejsi tak bláznivý, jak vypadáš. 1256 01:42:15,826 --> 01:42:19,575 Řekl jsem, že držím slovo. 1257 01:42:22,792 --> 01:42:24,037 Kde je ten Talián? 1258 01:42:24,210 --> 01:42:27,330 Všechny taktické jednotky dorazí do dvaceti minut na místo. 1259 01:42:27,505 --> 01:42:30,956 Ať pomocné jednotky sledují všechny únikové cesty. 1260 01:42:31,550 --> 01:42:32,713 Prosím tě, 1261 01:42:32,885 --> 01:42:36,219 Jokere, co se všemi těmi penězi budeš dělat? 1262 01:42:36,889 --> 01:42:39,558 Mám jen obyčejné choutky. 1263 01:42:39,725 --> 01:42:41,385 Mám rád 1264 01:42:41,560 --> 01:42:42,936 dynamit 1265 01:42:43,104 --> 01:42:44,646 a střelný prach 1266 01:42:45,106 --> 01:42:47,513 a benzín. 1267 01:42:48,985 --> 01:42:50,395 Co to...? 1268 01:42:53,072 --> 01:42:55,907 Víš, co mají společného? 1269 01:42:56,409 --> 01:42:57,689 Jsou levné. 1270 01:42:57,868 --> 01:43:00,406 Kolik vám zaplatí za to, že řeknete, kdo je Batman? 1271 01:43:00,579 --> 01:43:04,660 Teď máme příležitost. Laua chci živého, u Jokera je mi to jedno. 1272 01:43:04,834 --> 01:43:06,292 Podívej na to, Jime. 1273 01:43:06,460 --> 01:43:07,741 Poslechneme si dalšího diváka. 1274 01:43:07,920 --> 01:43:10,079 Dent tomu šílenci nechtěl vyhovět. 1275 01:43:10,256 --> 01:43:11,536 Máte se za chytřejšího než on? 1276 01:43:11,716 --> 01:43:15,085 Kdybychom s Dentem mohli mluvit dnes, bral by to možná jinak. 1277 01:43:15,261 --> 01:43:19,341 A my mu přejeme brzké uzdravení. Protože ví Bůh, že ho potřebujeme. 1278 01:43:19,515 --> 01:43:21,721 Říkals, že držíš slovo. 1279 01:43:22,018 --> 01:43:24,057 To držím. 1280 01:43:25,771 --> 01:43:28,441 Pálím jen svou polovinu. 1281 01:43:29,775 --> 01:43:31,898 Staráte se než o peníze. 1282 01:43:32,069 --> 01:43:35,521 Tohle město si zaslouží zločince na vyšší úrovni. 1283 01:43:35,698 --> 01:43:37,940 A já jim takové poskytnu. 1284 01:43:38,743 --> 01:43:41,234 Řekněte svým lidem, že odteď dělají pro mě. 1285 01:43:41,412 --> 01:43:43,784 Je to moje město. 1286 01:43:44,457 --> 01:43:46,995 Nebudou dělat pro úchyla. 1287 01:43:47,168 --> 01:43:48,995 ''Úchyla. '' 1288 01:43:49,170 --> 01:43:53,120 Co tě nasekat na kousky a těmi nakrmit tvoje pejsky? 1289 01:43:53,299 --> 01:43:57,760 Pak se uvidí, jak moc je hladový pes věrný. 1290 01:43:58,179 --> 01:44:00,504 Nejde mi o peníze. 1291 01:44:00,681 --> 01:44:03,884 Chci vyslat zprávu. 1292 01:44:04,685 --> 01:44:07,141 Všechno hoří. 1293 01:44:09,649 --> 01:44:14,726 -Kdo je to? -Viděl jsem svět bez Batmana. 1294 01:44:14,904 --> 01:44:17,146 Mafie si něco vydělala 1295 01:44:17,323 --> 01:44:21,237 a policie je od těch peněz postupně odřezávala. 1296 01:44:21,410 --> 01:44:24,696 A byla to nuda. 1297 01:44:24,872 --> 01:44:26,829 Pak jsem si to rozmyslel. 1298 01:44:26,999 --> 01:44:29,621 Nechci, aby to pan Reese celé zkazil. 1299 01:44:29,794 --> 01:44:34,503 Proč bych se bavil jen já? Ať si užije i někdo jiný. 1300 01:44:34,674 --> 01:44:39,501 Jestli Reese do 60 minut neumře, 1301 01:44:39,679 --> 01:44:41,755 vyhodím do vzduchu nemocnici. 1302 01:44:41,931 --> 01:44:43,508 Povolejte všechny policisty. 1303 01:44:43,683 --> 01:44:47,016 Ať každý evakuuje nejbližší nemocnici. 1304 01:44:47,186 --> 01:44:51,100 Volejte přepravce, do škol i věznic, ať pošlou autobusy do nemocnic. 1305 01:44:51,274 --> 01:44:55,852 Hlavní je Gothamská všeobecná. Odvezte odtamtud všechny lidi. 1306 01:44:56,028 --> 01:44:57,688 Vy, vy, vy a vy půjdete se mnou. 1307 01:44:57,863 --> 01:44:59,737 -Kam pojedeme, pane? -Pro Reese. 1308 01:45:00,074 --> 01:45:03,158 Prověřte Gordonovy lidi a jejich rodiny. 1309 01:45:03,327 --> 01:45:05,534 -Co hledáme? -Hospitalizované. 1310 01:45:05,705 --> 01:45:07,365 Vezmete si Batpod, pane? 1311 01:45:07,540 --> 01:45:09,497 Přes den, Alfréde? Není moc nenápadný. 1312 01:45:09,667 --> 01:45:10,947 Takže lamborghini? 1313 01:45:11,877 --> 01:45:12,992 Mnohem nenápadnější. 1314 01:45:26,851 --> 01:45:29,342 S dovolením, pusťte mě... 1315 01:45:29,520 --> 01:45:33,019 Pomohl byste mi, pane? 1316 01:45:33,190 --> 01:45:35,064 Seženu mu autobus. 1317 01:45:37,028 --> 01:45:41,239 Vážně si myslíte, že by ho normální občan mohl chtít zabít? 1318 01:46:01,886 --> 01:46:03,843 Vidím O'Briana a Richardse. 1319 01:46:04,430 --> 01:46:07,929 Nikoho z rodinných příslušníků nemají v Gothamu hospitalizovaného. 1320 01:46:09,226 --> 01:46:12,761 -Snaží se mě zabít. -Třeba vás Batman zachrání. 1321 01:46:25,910 --> 01:46:28,531 Davisi, mám místo. Přivez ho. 1322 01:46:30,206 --> 01:46:31,997 Davisi! 1323 01:46:37,129 --> 01:46:39,455 Viděl jsem Burnse a Zacharyho. 1324 01:46:39,632 --> 01:46:40,830 Na ně nic nemám. 1325 01:46:41,008 --> 01:46:42,467 A pochůzkáře, kterého neznám. 1326 01:46:43,678 --> 01:46:45,587 Co teď? 1327 01:46:46,472 --> 01:46:48,714 Co budeme dělat? Kam půjdeme? 1328 01:46:51,477 --> 01:46:53,137 Pošli tu informaci Gordonovi. 1329 01:46:57,024 --> 01:46:58,816 Pozor. 1330 01:47:01,028 --> 01:47:02,570 Odejděte odsud. 1331 01:47:04,615 --> 01:47:06,691 Davisi! 1332 01:47:09,578 --> 01:47:11,986 Musíme ho převézt, paní. 1333 01:47:12,707 --> 01:47:15,708 Policisté, kteří v gothamských nemocnicích mají příbuzné: 1334 01:47:18,129 --> 01:47:20,501 Ramirezová, Berg 1335 01:47:23,676 --> 01:47:26,001 -Vy jste Berg, že? -Komisaři. 1336 01:47:27,138 --> 01:47:28,596 Jste v pořádku, hochu? 1337 01:47:32,268 --> 01:47:33,810 Dělej, dělej... 1338 01:47:46,616 --> 01:47:48,193 Nazdar. 1339 01:47:53,039 --> 01:47:54,533 Víte, 1340 01:47:55,374 --> 01:47:58,459 nechci, aby mezi námi vládla nevraživost, Harvey. 1341 01:47:58,628 --> 01:48:01,747 -Když vás a... -Rachel! 1342 01:48:01,923 --> 01:48:04,211 Rachel unesli, 1343 01:48:04,383 --> 01:48:07,384 seděl jsem u Gordona v kleci. 1344 01:48:07,720 --> 01:48:09,629 Já ty nálože nezapojil. 1345 01:48:09,847 --> 01:48:12,303 Vaši lidé, váš plán. 1346 01:48:12,516 --> 01:48:14,972 Vypadám snad jako někdo, kdo plánuje? 1347 01:48:15,394 --> 01:48:18,181 Víte, co já jsem? Pes, co se honí za auty. 1348 01:48:18,814 --> 01:48:21,270 Kdybych nějaké chytil, nebudu vědět co s ním. 1349 01:48:21,442 --> 01:48:24,562 Já to prostě dělám. 1350 01:48:24,946 --> 01:48:28,646 Mafie má plány. Policie má plány. 1351 01:48:28,824 --> 01:48:31,031 Gordon má plány. 1352 01:48:31,202 --> 01:48:34,156 Jsou to plánovači. 1353 01:48:34,330 --> 01:48:38,078 Plánovači se snaží svoje malé světy řídit. 1354 01:48:38,250 --> 01:48:39,745 Já plánovač nejsem. 1355 01:48:39,919 --> 01:48:41,543 Snažím se plánovačům ukázat, 1356 01:48:41,712 --> 01:48:47,003 jak jsou jejich snahy všechno ovládat ubohé. 1357 01:48:49,095 --> 01:48:51,004 Když tedy řeknu... Pojďte blíž. 1358 01:48:51,514 --> 01:48:55,049 když řeknu, že s vámi a s vaší přítelkyní nešlo o nic osobního, 1359 01:48:56,602 --> 01:48:58,809 poznáte, že mluvím pravdu. 1360 01:49:01,315 --> 01:49:04,102 -Vezmu si vaši zbraň. -Cože? 1361 01:49:07,863 --> 01:49:09,690 Proč? Že mám ženu v nemocnici? 1362 01:49:10,408 --> 01:49:11,950 Ano, proto. 1363 01:49:12,868 --> 01:49:16,072 To plánovači vás dostali tam, kde jste. 1364 01:49:16,247 --> 01:49:20,031 Byl jste plánovač, měl jste plány, 1365 01:49:20,209 --> 01:49:22,368 a podívejte, kde teď jste. 1366 01:49:33,306 --> 01:49:37,802 Policie už koná, a žádá všechny, ať nepodnikají nic na vlastní pěst. 1367 01:49:37,977 --> 01:49:40,515 Udělal jsem to, co mi jde nejlíp. 1368 01:49:40,688 --> 01:49:44,306 Obrátil jsem váš plán proti vám. 1369 01:49:44,483 --> 01:49:50,070 Podívejte, co jsem zvládl s pár barely benzínu a několika náboji. 1370 01:49:51,324 --> 01:49:53,281 Víte, čeho jsem si všiml? 1371 01:49:53,451 --> 01:49:56,985 Nikdo nevyvádí, když jde všechno podle plánu. 1372 01:49:57,163 --> 01:49:58,823 I když je ten plán děsivý. 1373 01:49:59,457 --> 01:50:04,498 Kdybych zítra řekl novinářům, že bude zastřelen člen gangu 1374 01:50:04,670 --> 01:50:08,122 nebo že náklaďák vojáků vyletí do vzduchu, 1375 01:50:08,424 --> 01:50:09,503 nebude nikdo vyvádět, 1376 01:50:10,217 --> 01:50:13,302 protože to všechno je součástí plánu. 1377 01:50:13,471 --> 01:50:18,382 Když ale řeknu, že umře jeden starý starosta, 1378 01:50:18,643 --> 01:50:21,216 to jsou všichni bez sebe. 1379 01:50:24,482 --> 01:50:27,399 Zaveďte trochu anarchie. 1380 01:50:28,569 --> 01:50:30,811 Porušte zavedený pořádek 1381 01:50:30,988 --> 01:50:35,531 a ve všem zavládne chaos. 1382 01:50:37,370 --> 01:50:40,121 Já jsem agent chaosu. 1383 01:50:40,498 --> 01:50:42,989 Víte, jaký je chaos? 1384 01:50:44,877 --> 01:50:46,502 Je férový. 1385 01:50:55,721 --> 01:50:57,429 Budeš žít. 1386 01:50:59,392 --> 01:51:01,016 Umřeš. 1387 01:51:02,019 --> 01:51:03,217 Konečně něco! 1388 01:51:12,571 --> 01:51:14,066 Pane Reesi. 1389 01:51:32,258 --> 01:51:34,416 To je pan Wayne, že? 1390 01:51:34,594 --> 01:51:37,594 -To je odvážné. -Že jsem chtěl stihnout zelenou? 1391 01:51:37,763 --> 01:51:40,764 -Nechtěl jste zachránit to auto? -Proč? Kdo je v něm? 1392 01:51:46,230 --> 01:51:48,306 Nemyslíte, že bych potřeboval do nemocnice? 1393 01:51:48,482 --> 01:51:50,973 Vy se asi na zprávy moc nedíváte, pane Wayne? 1394 01:52:57,134 --> 01:52:58,961 Jihovýchod. 1395 01:52:59,136 --> 01:53:01,343 To je Gothamská všeobecná. 1396 01:53:02,098 --> 01:53:03,758 -Vyklidili jste budovu? -Ano! 1397 01:53:06,769 --> 01:53:10,019 Musíte vědět, kolik jich tam bylo. 1398 01:53:10,189 --> 01:53:12,514 Teď schází 50 lidí, jeden autobus. 1399 01:53:12,692 --> 01:53:15,858 Ostatní jedou do dalších nemocnic. Myslím, že jsme si ho nevšimli. 1400 01:53:16,028 --> 01:53:18,151 Jo? A kde myslíte, že je Harvey Dent? 1401 01:53:18,322 --> 01:53:22,783 Hledejte dál. A nechte si to pro sebe. Kdyby něco, je v bezpečí. 1402 01:53:25,371 --> 01:53:27,779 Spojte mi starostovu kancelář. 1403 01:53:28,958 --> 01:53:30,701 Budeme potřebovat Národní gardu. 1404 01:53:30,876 --> 01:53:33,546 Pohřešuje se 50 lidí, i náš Mike Engel. 1405 01:53:33,713 --> 01:53:37,295 Právě nám dorazila nahrávka. 1406 01:53:37,466 --> 01:53:39,376 Hlásí se Mike Engel pro večerní zprávy. 1407 01:53:39,885 --> 01:53:43,219 ''Co mám dělat, abyste začali spolupracovat? 1408 01:53:43,389 --> 01:53:44,848 Toho právníka jste nezabili. 1409 01:53:45,016 --> 01:53:47,886 Zvednu vás z lavičky a pošlu do hry. 1410 01:53:50,062 --> 01:53:52,185 -Do setmění bude město moje. -Moje. 1411 01:53:52,356 --> 01:53:55,108 A ti, kdo zůstanou, budou hrát podle mých pravidel. 1412 01:53:55,401 --> 01:53:58,735 Došlo k vniknutí do výzkumného oddělení. 1413 01:53:58,904 --> 01:54:01,027 Když nechcete do hry, 1414 01:54:01,198 --> 01:54:02,574 kliďte se hned. 1415 01:54:04,744 --> 01:54:07,698 Ale na mostech a v tunelech vás čeká překvapení. 1416 01:54:08,080 --> 01:54:10,406 Ha ha, ha ha. '' 1417 01:54:43,616 --> 01:54:45,608 Propánakrále. 1418 01:54:47,536 --> 01:54:50,952 Neměl byste být v terénu a něco dělat? 1419 01:54:51,123 --> 01:54:53,081 Dneska mám volno. 1420 01:54:53,709 --> 01:54:55,287 Musím jít chcát. 1421 01:54:55,461 --> 01:54:57,786 Dohlídněte mi tu na to, jo? 1422 01:55:03,386 --> 01:55:05,343 Má vám ho ještě někdo vyklepat? 1423 01:55:05,513 --> 01:55:07,090 Zdravím. 1424 01:55:07,807 --> 01:55:09,301 Dente. 1425 01:55:09,475 --> 01:55:11,681 Já myslel, že jste mrtvej. 1426 01:55:11,852 --> 01:55:13,512 Napůl. 1427 01:55:19,568 --> 01:55:21,146 Kdo odvážel Rachel? 1428 01:55:21,320 --> 01:55:23,313 -Asi někdo od Maroniho. -Zmlkněte! 1429 01:55:25,074 --> 01:55:29,119 Chcete chránit toho druhého zrádce v Gordonově jednotce? 1430 01:55:29,287 --> 01:55:30,745 Nevím, nikdy mi to neřekl! 1431 01:55:30,913 --> 01:55:34,531 Přísahám, Dente, že jsem nevěděl, co vám provedou. 1432 01:55:36,085 --> 01:55:37,248 To je zvláštní. 1433 01:55:39,005 --> 01:55:41,756 Protože ani já nevím, co s vámi bude. 1434 01:55:45,845 --> 01:55:47,802 Nádherné, viďte? 1435 01:55:48,180 --> 01:55:49,840 Nádherné. 1436 01:55:50,391 --> 01:55:51,506 Neetické. 1437 01:55:52,685 --> 01:55:54,227 Nebezpečné. 1438 01:55:54,437 --> 01:55:57,936 Každý mobil v Gothamu jste přeměnil na mikrofon. 1439 01:55:58,107 --> 01:56:00,515 A na vysokofrekvenční generátor a přijímač. 1440 01:56:00,693 --> 01:56:05,770 Vzal jste koncept mého sonaru a aplikoval na všechny mobily. 1441 01:56:05,948 --> 01:56:10,527 Když půl města dodává do sonaru data, zobrazíte si celý Gotham. 1442 01:56:12,455 --> 01:56:13,830 To není správné. 1443 01:56:13,998 --> 01:56:16,037 Musím toho člověka najít, Lucie. 1444 01:56:18,044 --> 01:56:19,324 Za jakou cenu? 1445 01:56:19,503 --> 01:56:22,291 Databáze je spolehlivě zašifrovaná. 1446 01:56:22,465 --> 01:56:24,671 Dostane se do ní jen jeden člověk. 1447 01:56:26,010 --> 01:56:28,168 Přílišná moc pro jednoho člověka. 1448 01:56:28,346 --> 01:56:30,504 Proto jsem ji svěřil vám. 1449 01:56:32,350 --> 01:56:36,134 Špehovat 30 milionů lidí nemám v popisu práce. 1450 01:56:38,356 --> 01:56:42,056 To je zvukový vzorek. Jakmile se někde ozve, 1451 01:56:42,234 --> 01:56:44,607 zaměříte ho. 1452 01:56:44,904 --> 01:56:47,395 Protentokrát vám pomůžu. 1453 01:56:47,865 --> 01:56:49,656 Ale potom složím funkci. 1454 01:56:49,825 --> 01:56:54,404 Dokud bude ve Wayne Enterprises tenhle stroj, nebudu tam já. 1455 01:56:55,164 --> 01:56:57,073 Až skončíte, 1456 01:56:57,750 --> 01:56:58,865 zadejte své jméno. 1457 01:57:07,468 --> 01:57:10,552 Prohledáváme tunely a mosty, 1458 01:57:10,721 --> 01:57:13,925 ty jsou ale po Jokerově hrozbě nepoužitelné. 1459 01:57:14,100 --> 01:57:16,935 -A pozemní komunikace? -Ucpané. 1460 01:57:17,103 --> 01:57:20,721 Na nalodění na trajekty čeká 30 000 lidí. 1461 01:57:20,898 --> 01:57:24,101 Trajekty chci využít i k přesunu některých těch vězňů z ostrova. 1462 01:57:24,277 --> 01:57:27,064 Těch, co jste zatkli? O ty mi nejde. 1463 01:57:27,238 --> 01:57:29,361 Ale mělo by. Joker možná na Harveyovy vězně 1464 01:57:29,532 --> 01:57:34,028 něco chystá. Chci je odsud dostat pryč. 1465 01:57:35,496 --> 01:57:36,694 Kde je Harvey? 1466 01:57:37,290 --> 01:57:40,456 -Nenašli jsme ho. -Ježíši. 1467 01:57:44,297 --> 01:57:46,373 Jak dlouho to udržíte v tajnosti? 1468 01:58:00,479 --> 01:58:03,149 Nestavte na semaforech, před policajty, před ničím. 1469 01:58:03,983 --> 01:58:06,141 Jedete za manželkou? 1470 01:58:09,655 --> 01:58:12,146 -Milujete ji? -Ano. 1471 01:58:13,034 --> 01:58:15,607 Napadlo vás, jaké by bylo slyšet ji umírat? 1472 01:58:15,786 --> 01:58:17,660 To si vyřiďte s Jokerem. 1473 01:58:17,830 --> 01:58:21,080 On tu vaši dívku zabil. To on z vás udělal... 1474 01:58:21,250 --> 01:58:22,281 tohle. 1475 01:58:22,668 --> 01:58:25,669 Joker je jen vzteklý pes. 1476 01:58:25,838 --> 01:58:28,210 Chci toho, kdo ho pustil ze řetězu. 1477 01:58:29,175 --> 01:58:32,508 Wuertze už jsem vyřídil. Koho ještě máte u Gordona? 1478 01:58:32,678 --> 01:58:35,300 Kdo vezl Rachel? Musel to být někdo, komu věřila. 1479 01:58:36,515 --> 01:58:38,638 Když vám to řeknu, 1480 01:58:38,809 --> 01:58:39,841 pustíte mě? 1481 01:58:40,603 --> 01:58:41,931 Nepřitíží vám to. 1482 01:58:44,690 --> 01:58:46,350 Byla to Ramirezová. 1483 01:58:51,781 --> 01:58:55,031 -Ale říkal jste... -Že vám to nepřitíží. 1484 01:58:58,621 --> 01:59:00,744 Máte štěstí. 1485 01:59:04,210 --> 01:59:05,953 -Ale on ne. -Kdo? 1486 01:59:08,881 --> 01:59:10,292 Váš řidič. 1487 01:59:24,730 --> 01:59:27,056 Na tý lodi máme být my! 1488 01:59:27,233 --> 01:59:29,806 Chcete jet s nimi? Prosím! 1489 01:59:53,050 --> 01:59:55,921 -Zastavili motory, pane. -Sdělte jim vysílačkou, 1490 01:59:56,095 --> 01:59:59,760 že se pro ně vrátíme, jen co vyložíme tu verbež. 1491 01:59:59,932 --> 02:00:02,304 Liberty, tady Spirit. Ozvěte se. 1492 02:00:04,353 --> 02:00:05,551 Co to sakra bylo? 1493 02:00:09,483 --> 02:00:12,769 Liberty, ozvěte se. Tady Spirit, ozvěte se. 1494 02:00:14,405 --> 02:00:16,279 Liberty, stalo se nám totéž. Vysadily nám oba motory. 1495 02:00:17,783 --> 02:00:20,618 Foxi, na trajektech se něco děje. 1496 02:00:21,370 --> 02:00:23,659 Zajděte ihned do strojovny. 1497 02:00:35,092 --> 02:00:38,544 Kapitáne, jsou tam stovky barelů, jen vybuchnout. A tohle. 1498 02:00:51,651 --> 02:00:54,735 -Proboha. -Vypadá to jako detonátor. 1499 02:00:54,904 --> 02:00:57,774 Proč by nám dávali detonátor k naší bombě? 1500 02:01:00,701 --> 02:01:03,987 Dnes se stanete účastníky sociálního experimentu. 1501 02:01:07,833 --> 02:01:11,665 Za pomoci nafty a ledku 1502 02:01:11,837 --> 02:01:15,918 vás teď všechny vyhodím do vzduchu. 1503 02:01:16,092 --> 02:01:18,168 Liberty, ozvěte se, přepínám. 1504 02:01:19,637 --> 02:01:20,668 Je hluchá. 1505 02:01:21,013 --> 02:01:25,509 Jestli se někdo pokusí dostat z lodi, umřete všichni. 1506 02:01:25,851 --> 02:01:27,132 Už ho zaměřuji. 1507 02:01:27,311 --> 02:01:31,854 Každý máte dálkově ovládání, kterým lze tu druhou loď odpálit. 1508 02:01:32,024 --> 02:01:34,480 Hlas zní na trajektu, 1509 02:01:34,652 --> 02:01:36,691 ale to není ten zdroj. 1510 02:01:38,948 --> 02:01:40,228 Západně. 1511 02:01:47,331 --> 02:01:50,866 -Gordon. -Vím, kde je Joker. V Prewittově budově. 1512 02:01:51,043 --> 02:01:53,499 Shromážděte se v protilehlém domě. 1513 02:01:54,797 --> 02:01:57,668 O půlnoci vás odpálím všechny. 1514 02:01:57,842 --> 02:02:03,002 Pokud ale jedni z vás stisknou tlačítko, nechám jejich loď žít. 1515 02:02:03,180 --> 02:02:05,303 Kdo to bude? 1516 02:02:05,474 --> 02:02:08,012 Sbírka Dentových neřádů 1517 02:02:08,185 --> 02:02:11,519 nebo nevinní civilisté? 1518 02:02:11,689 --> 02:02:14,227 Vyberte si. 1519 02:02:14,483 --> 02:02:16,310 Rozhodujte se rychle, 1520 02:02:16,485 --> 02:02:20,815 ti na druhé lodi nemusejí být tak šlechetní. 1521 02:02:28,205 --> 02:02:29,237 Zpátky. 1522 02:02:29,415 --> 02:02:33,199 Jakým právem rozhodujete? Měli bychom to přinejmenším projednat. 1523 02:02:33,586 --> 02:02:37,169 Nemusíme všichni umřít. Tamti už svou šanci měli. 1524 02:02:37,798 --> 02:02:41,582 -Nebudeme se o tom bavit. -Proč se o tom nebudeme bavit? 1525 02:02:41,761 --> 02:02:44,334 Na druhé lodi se o tom už baví. 1526 02:02:44,513 --> 02:02:46,802 Dejte aspoň hlasovat. 1527 02:02:52,104 --> 02:02:54,678 -Haló? -Barbaro, tady Anna Ramirezová. 1528 02:02:54,857 --> 02:02:57,893 Jim chce, abyste se sbalila a naložila děti do auta. 1529 02:02:58,069 --> 02:02:59,777 Ale venku jsou jednotky... 1530 02:02:59,946 --> 02:03:01,523 Těm policistům se nedá věřit. 1531 02:03:01,697 --> 02:03:04,651 Jim chce, abyste od nich co nejdřív ujeli. 1532 02:03:04,825 --> 02:03:07,779 Na deset minut je odvolám. 1533 02:03:07,954 --> 02:03:11,785 -Ale kam s nimi mám odjet? -Na 52. ulici 520. 1534 02:03:11,958 --> 02:03:14,365 -Vyrazte, jen co hlídka odjede. -Dobrá. 1535 02:03:15,753 --> 02:03:17,544 Uvěřila vám? 1536 02:03:17,755 --> 02:03:19,795 To protože vám důvěřuje, 1537 02:03:20,132 --> 02:03:21,212 stejně jako předtím Rachel. 1538 02:03:21,384 --> 02:03:23,460 -Netušila jsem, že ji... -Netušila jste? 1539 02:03:23,636 --> 02:03:26,388 To jste už od policie druhá, kdo mi to říká. 1540 02:03:26,639 --> 02:03:28,762 Co jste si myslela, že udělají? 1541 02:03:28,933 --> 02:03:31,305 Účty za maminku v nemocnici... 1542 02:03:31,477 --> 02:03:34,395 -Přestaňte! -Promiňte. 1543 02:03:34,939 --> 02:03:37,394 Žijte a porvěte se s tím. 1544 02:03:41,279 --> 02:03:44,897 -Ten pohřešovaný autobus se našel. -Takže tu máme rukojmí. 1545 02:03:46,993 --> 02:03:48,985 Je to hotová střelnice. 1546 02:03:49,370 --> 02:03:51,659 Proč si vybral místo s tak velkými okny? 1547 02:03:51,831 --> 02:03:53,491 Vidíme pět klaunů. 1548 02:03:53,666 --> 02:03:56,583 Odstřelovači je zneškodní, rozbijí okna a zvláštní útvar se tam slaní. 1549 02:03:57,003 --> 02:03:58,497 Seběhnou po schodišti. 1550 02:03:58,671 --> 02:04:00,794 Dva tři mrtví. 1551 02:04:00,965 --> 02:04:02,839 -Pojďme na to. -Není to tak prosté. 1552 02:04:03,009 --> 02:04:05,334 -S Jokerem nikdy. -Prosté je, 1553 02:04:05,511 --> 02:04:08,678 že pokud ho nezničíme, ti lidé na trajektech se zlikvidují. 1554 02:04:08,848 --> 02:04:11,386 -K tomu nedojde. -Tak je vyhodí do vzduchu sám! 1555 02:04:11,559 --> 02:04:15,307 Každý svůj hlas napíše 1556 02:04:15,479 --> 02:04:17,472 na tenhle papír. 1557 02:04:18,524 --> 02:04:21,359 Ti, kdo mají pero, ať ho pošlou dál. 1558 02:04:25,656 --> 02:04:28,527 Musíme ty hlasy nasbírat rychle. 1559 02:04:37,793 --> 02:04:39,620 Potřebuji tam být pět minut sám. 1560 02:04:39,795 --> 02:04:41,622 Ne! Na to není čas! 1561 02:04:41,797 --> 02:04:43,208 Máme je na mušce! 1562 02:04:43,382 --> 02:04:46,300 Je tam Dent! Musíme ho zachránit! 1563 02:04:46,469 --> 02:04:48,426 Musím zachránit Denta! 1564 02:04:48,596 --> 02:04:49,710 Připravte se! 1565 02:04:52,558 --> 02:04:55,227 Dvě minuty, pak tam vtrhneme. 1566 02:05:00,816 --> 02:05:02,311 Foxi, potřebuji obraz. 1567 02:05:05,363 --> 02:05:07,818 -Haló? -Jime, jsme v maléru! 1568 02:05:09,075 --> 02:05:11,363 Subjektivní je na áčku, 1569 02:05:12,411 --> 02:05:14,368 všeobecný na béčku. 1570 02:05:15,831 --> 02:05:19,200 Zdá se, že klauni a rukojmí jsou ve dvou podlažích. 1571 02:05:19,377 --> 02:05:21,784 Na schodišti je zvláštní jednotka. 1572 02:05:25,091 --> 02:05:27,712 Další zvláštní jednotka je na střeše. 1573 02:05:32,223 --> 02:05:34,928 -Uklidni se, Barbaro. -Má naše děti. 1574 02:05:35,101 --> 02:05:38,351 -Zdravím, Jime. -Harvey? 1575 02:05:39,146 --> 02:05:43,014 -Kde je moje rodina? -Tam, kde ta moje umřela. 1576 02:05:45,611 --> 02:05:47,105 Modrý tým, zaměřit cíl. 1577 02:05:48,781 --> 02:05:51,354 Vstupní tým připravit. 1578 02:06:07,300 --> 02:06:10,799 Zvláštní jednotky míří na nesprávné lidi, Foxi. Ti klauni jsou rukojmí. 1579 02:06:11,512 --> 02:06:13,303 Červený tým, vyrazit! 1580 02:06:17,059 --> 02:06:18,470 Vstupní tým, odpálit a vyrazit! 1581 02:06:22,565 --> 02:06:23,976 Nehýbejte se. 1582 02:06:25,151 --> 02:06:26,526 Střílejte. 1583 02:06:32,158 --> 02:06:33,818 Ti zvláštní na to jdou zostra. 1584 02:06:33,993 --> 02:06:35,820 Klauni, odhoďte zbraně! 1585 02:06:36,329 --> 02:06:38,950 Odhodit zbraně! 1586 02:06:39,165 --> 02:06:42,331 Doktoři, k zemi! Nestůjte v dráze střely! 1587 02:07:06,943 --> 02:07:08,105 Ani hnout! 1588 02:07:14,200 --> 02:07:15,659 Podívejte se nahoru. 1589 02:07:16,243 --> 02:07:18,817 Vidíte ty lumpy o patro výš? 1590 02:07:18,996 --> 02:07:21,997 Chtějí napadnout zvláštní jednotky, až vystoupí z výtahu. 1591 02:07:22,458 --> 02:07:23,489 60 vteřin. 1592 02:07:31,801 --> 02:07:36,379 Výsledek je 140 proti, 396 pro. 1593 02:07:44,522 --> 02:07:47,060 Tak to udělejte! 1594 02:07:47,233 --> 02:07:49,225 Zatím jsme tady. 1595 02:07:50,403 --> 02:07:53,357 To znamená, že nás taky ještě nezabili. 1596 02:07:54,824 --> 02:07:56,567 Běžte, běžte! 1597 02:08:04,041 --> 02:08:05,701 Potíže v horním patře. 1598 02:08:24,854 --> 02:08:27,261 Ani hnout! Stát nebo střelím! 1599 02:08:27,440 --> 02:08:29,432 Zastřelíme vás! Pusťte toho policistu! 1600 02:08:29,609 --> 02:08:33,274 Pusťte ho! Kleknout! 1601 02:08:33,863 --> 02:08:35,939 Máme ho. Už je mimo hru. 1602 02:08:36,115 --> 02:08:38,606 -Nechte ruce nahoře! -Odstupte od toho okraje! 1603 02:08:46,792 --> 02:08:48,121 Ani hnout! 1604 02:09:03,142 --> 02:09:07,436 Oznamujeme, že klauni jsou rukojmí, cíle jsou doktoři! 1605 02:09:13,736 --> 02:09:15,894 Zvládl jsi to. Jsem nadšen. 1606 02:09:16,072 --> 02:09:19,238 -Kde je ten detonátor? -Vemte si ho. 1607 02:10:07,123 --> 02:10:08,996 Nechcete umřít, 1608 02:10:09,166 --> 02:10:12,203 ale zabíjet neumíte. 1609 02:10:12,378 --> 02:10:14,038 Dejte mi to. 1610 02:10:14,338 --> 02:10:18,668 Tihle vás zabijou a stejně si to vezmou. 1611 02:10:22,096 --> 02:10:24,587 Nikdo si nechce zašpinit ruce. 1612 02:10:24,765 --> 02:10:27,719 Dobrá. Já to udělám. 1613 02:10:29,395 --> 02:10:32,100 Tamti na té lodi? Ti už si vybrali. 1614 02:10:32,273 --> 02:10:34,562 Vybrali si vraždění a loupení. 1615 02:10:34,734 --> 02:10:37,937 Nemá smysl, abychom umřeli i my. 1616 02:10:47,079 --> 02:10:49,866 Všechna ta stará známá místa. 1617 02:10:56,172 --> 02:10:57,251 Počkejte. 1618 02:11:07,600 --> 02:11:11,183 Červený tým, zajistit podlaží! Rukojmí jsou v bezpečí! 1619 02:11:11,395 --> 02:11:13,471 Dejte mi to. 1620 02:11:14,899 --> 02:11:18,647 Můžete jim říct, že jsem vám to vzal násilím. 1621 02:11:19,153 --> 02:11:24,064 Dejte mi to a já udělám, co jste měl udělat už před deseti minutami. 1622 02:11:46,138 --> 02:11:49,472 Měli bychom té rvačky nechat, jinak přijdeme o ohňostroj. 1623 02:11:49,642 --> 02:11:51,469 Žádný ohňostroj nebude. 1624 02:11:51,894 --> 02:11:55,097 Už to začne. 1625 02:12:34,437 --> 02:12:36,346 Co ses snažil dokázat? 1626 02:12:36,522 --> 02:12:39,476 Že někde uvnitř je každý hnusný jako ty? 1627 02:12:40,610 --> 02:12:41,641 Jsi sám. 1628 02:12:48,242 --> 02:12:53,747 Dneska na nic není spoleh. Všechno aby si člověk dělal sám. No ne? 1629 02:12:53,956 --> 02:12:56,791 Nevadí, jsem připravený. 1630 02:12:57,001 --> 02:13:01,462 Žijeme ve zvláštním světě. Víš, jak jsem přišel k těm jizvám? 1631 02:13:01,631 --> 02:13:04,466 Ne. Ale vím, jak přijdeš k těmhle! 1632 02:13:22,276 --> 02:13:25,028 Ty jo. 1633 02:13:25,196 --> 02:13:28,232 Tys mě nemohl nechat spadnout, viď? 1634 02:13:29,367 --> 02:13:33,281 To se stane, když se nezadržitelná síla 1635 02:13:33,454 --> 02:13:37,915 střetne s nehybným předmětem. 1636 02:13:38,501 --> 02:13:44,420 Ty jsi skutečně neúplatný, viď? 1637 02:13:45,132 --> 02:13:46,792 Nezabiješ mě, 1638 02:13:46,968 --> 02:13:53,220 protože na to jsi pokrytec, 1639 02:13:53,391 --> 02:13:56,594 a já tě nezabiju, 1640 02:13:56,769 --> 02:14:00,553 protože je s tebou zábava. 1641 02:14:01,607 --> 02:14:05,771 Myslím, že my dva k sobě patříme navěky. 1642 02:14:05,945 --> 02:14:07,937 Ty patříš do polstrované cely. 1643 02:14:08,114 --> 02:14:09,941 Třeba by nás tam vzali oba. 1644 02:14:10,116 --> 02:14:14,279 Budou tam zavírat po dvou, brzy to v tomhle městě bude samý blázen. 1645 02:14:14,453 --> 02:14:17,573 Tohle město ti právě předvedlo, 1646 02:14:17,748 --> 02:14:21,793 že je v něm plno lidí, co chtějí věřit v dobro. 1647 02:14:21,961 --> 02:14:25,128 Než se jim to odhodlání sesype. 1648 02:14:26,007 --> 02:14:30,834 Než se pořádně podívají na skutečného Harveyho Denta 1649 02:14:31,012 --> 02:14:33,799 a na všechny jeho hrdinské činy. 1650 02:14:35,474 --> 02:14:40,516 Nemyslel sis, že bych kvůli rvačce s tebou 1651 02:14:40,688 --> 02:14:43,605 vzdal boj o duši Gothamu? 1652 02:14:44,150 --> 02:14:45,692 Ne. 1653 02:14:45,860 --> 02:14:49,276 Potřebuješ eso v rukávě. 1654 02:14:49,447 --> 02:14:51,071 Já mám Harveyho. 1655 02:14:51,449 --> 02:14:53,157 Cos udělal? 1656 02:14:53,326 --> 02:14:56,326 Vzal jsem gothamského bílého rytíře 1657 02:14:56,495 --> 02:15:00,114 a stáhl ho na naši úroveň. 1658 02:15:00,541 --> 02:15:03,495 Nebylo to těžké. Jak víš, šílenství 1659 02:15:03,669 --> 02:15:06,706 je jako gravitace. 1660 02:15:06,881 --> 02:15:10,464 Stačí jen trochu popostrčit. 1661 02:15:26,150 --> 02:15:27,893 Dente! 1662 02:15:48,881 --> 02:15:53,210 Sem ji zavezli, Gordone, poté, co jim ji vaši lidé vydali. 1663 02:15:53,970 --> 02:15:55,547 Tady umřela. 1664 02:15:55,721 --> 02:15:58,047 Já vím, já tu byl 1665 02:15:59,100 --> 02:16:01,851 -a snažil se ji zachránit. -Ale nezachránil. 1666 02:16:02,144 --> 02:16:05,560 -Nešlo to. -Ono by to šlo. Kdybyste mě poslechl. 1667 02:16:05,731 --> 02:16:08,353 Kdybyste se postavil korupci 1668 02:16:08,526 --> 02:16:10,732 místo paktování s ďáblem. 1669 02:16:10,903 --> 02:16:12,528 Snažil jsem se bojovat s mafií! 1670 02:16:13,030 --> 02:16:17,858 Nesnažil byste se ospravedlňovat, kdybyste věděl, o co jsem přišel. 1671 02:16:19,161 --> 02:16:22,281 Už jste někdy člověku, kterého nejvíc milujete, 1672 02:16:22,456 --> 02:16:26,324 říkal, že to bude dobré, i když jste věděl, že nebude? 1673 02:16:28,004 --> 02:16:31,871 Brzy už poznáte, jaké to je, Gordone. 1674 02:16:32,633 --> 02:16:36,501 Pak se mi můžete podívat do očí a říct, že toho litujete. 1675 02:16:38,264 --> 02:16:41,847 -Mé rodině neublížíte. -Ne. 1676 02:16:42,018 --> 02:16:44,722 Jen tomu, koho máte nejraději. 1677 02:16:52,528 --> 02:16:55,778 Je to vaše manželka? 1678 02:16:56,866 --> 02:16:58,526 Dejte pryč ten revolver. 1679 02:16:58,909 --> 02:17:00,569 Harvey, dejte pryč ten revolver. 1680 02:17:00,745 --> 02:17:04,279 Prosím. Prosím, Harvey. 1681 02:17:05,666 --> 02:17:06,947 Sakra! 1682 02:17:07,126 --> 02:17:09,284 Přestanete už mířit na moji rodinu? 1683 02:17:09,795 --> 02:17:11,455 -Ne! -Máme tu vítěze. 1684 02:17:11,631 --> 02:17:13,125 Jime, zadrž ho! 1685 02:17:13,591 --> 02:17:15,251 Harvey! 1686 02:17:15,635 --> 02:17:17,129 Harvey! 1687 02:17:18,137 --> 02:17:20,011 Omlouvám se! 1688 02:17:21,807 --> 02:17:22,887 Za všechno! 1689 02:17:25,478 --> 02:17:27,684 Prosím, neubližujte mému synovi. 1690 02:17:37,823 --> 02:17:39,401 Vy jste si přivedl policajty? 1691 02:17:39,575 --> 02:17:42,446 Ti jen vědí, že se tu něco děje. 1692 02:17:42,620 --> 02:17:45,621 Nevědí, kdo ani co to je. Jen si vytyčují prostor. 1693 02:17:45,790 --> 02:17:48,459 Myslíte, že se z toho dostanete? 1694 02:17:48,626 --> 02:17:51,378 Z toho se nedá dostat. 1695 02:17:51,545 --> 02:17:53,668 Přece nechcete ublížit jeho synovi, Harvey. 1696 02:17:55,967 --> 02:17:59,170 Nejde o to, co chci, ale o to, co je spravedlivé! 1697 02:17:59,929 --> 02:18:04,140 Myslel sis, že se v neslušné době můžeme chovat slušně. 1698 02:18:06,936 --> 02:18:08,015 Ale to ses zmýlil. 1699 02:18:08,729 --> 02:18:12,513 Svět je krutý. Jediný morální princip v něm... 1700 02:18:13,276 --> 02:18:15,185 je náhoda. 1701 02:18:15,361 --> 02:18:17,069 Nestranná. 1702 02:18:17,280 --> 02:18:18,525 Nepředpojatá. 1703 02:18:19,907 --> 02:18:21,022 Férová. 1704 02:18:21,200 --> 02:18:23,442 Jeho syn dostane stejnou šanci jako ona. 1705 02:18:24,203 --> 02:18:25,484 Padesát na padesát. 1706 02:18:25,663 --> 02:18:29,114 Co se stalo Rachel, nebyla náhoda. Rozhodli jsme se jednat. 1707 02:18:29,458 --> 02:18:30,787 My tři. 1708 02:18:30,960 --> 02:18:34,376 Proč jsem tedy jenom já přišel o všechno? 1709 02:18:36,882 --> 02:18:39,504 -Nejen vy. -Mě si Joker vybral! 1710 02:18:39,677 --> 02:18:41,966 Protože jste byl z nás ten nejlepší. 1711 02:18:42,138 --> 02:18:47,132 Chtěl dokázat, že i někdo tak slušný 1712 02:18:47,310 --> 02:18:49,053 může podlehnout. 1713 02:18:49,395 --> 02:18:50,675 A měl pravdu. 1714 02:18:50,855 --> 02:18:53,097 Vy máte v ruce zbraň, Harvey. 1715 02:18:53,274 --> 02:18:56,310 Namiřte ji na ty, kdo za to můžou. 1716 02:18:57,278 --> 02:18:59,105 To beru. 1717 02:19:02,450 --> 02:19:04,323 Nejdřív ty. 1718 02:19:16,839 --> 02:19:18,499 Teď já. 1719 02:19:25,431 --> 02:19:27,424 Máte pravdu, Harvey. 1720 02:19:28,476 --> 02:19:31,097 Zavinil jsem Rachelinu smrt. 1721 02:19:34,190 --> 02:19:36,645 Ale mého syna za to, prosím, netrestejte. 1722 02:19:37,735 --> 02:19:40,938 -Potrestejte mě. -To hned udělám. 1723 02:19:42,907 --> 02:19:45,149 Řekněte svému synovi, že to bude dobré, Gordone. 1724 02:19:45,326 --> 02:19:46,950 Lžete mu, 1725 02:19:47,453 --> 02:19:48,568 jako jsem lhal já. 1726 02:19:52,333 --> 02:19:53,911 To bude dobré, hochu. 1727 02:20:32,456 --> 02:20:35,161 Tati? Je v pořádku, tati? 1728 02:20:51,684 --> 02:20:53,842 -Děkuji. -Mně děkovat nemusíte. 1729 02:20:54,478 --> 02:20:56,270 Musím. 1730 02:21:00,526 --> 02:21:01,855 Joker vyhrál. 1731 02:21:04,280 --> 02:21:07,150 Harveyho trestní řízení, všechno, o co bojoval. 1732 02:21:07,700 --> 02:21:09,443 K ničemu. 1733 02:21:09,952 --> 02:21:14,863 Možnost dát město do pořádku zanikne s Harveyho pověstí. 1734 02:21:15,041 --> 02:21:16,203 Vsadili jsme na něj všechno. 1735 02:21:17,543 --> 02:21:20,414 Joker si vzal toho nejlepšího z nás a pošpinil ho. 1736 02:21:21,005 --> 02:21:22,416 Lidé ztratí naději. 1737 02:21:22,590 --> 02:21:24,333 Neztratí. 1738 02:21:26,844 --> 02:21:28,718 Nesmějí se dozvědět, co udělal. 1739 02:21:28,888 --> 02:21:30,715 Pět mrtvých? 1740 02:21:31,015 --> 02:21:34,929 Z toho dva policisté. To se nedá utajit. 1741 02:21:39,732 --> 02:21:42,567 Ale Joker nemůže vyhrát. 1742 02:21:47,823 --> 02:21:51,027 Gotham potřebuje skutečného hrdinu. 1743 02:21:57,416 --> 02:22:00,453 -Ne. -Člověk buď umře jako hrdina, 1744 02:22:00,628 --> 02:22:05,089 nebo žije tak dlouho, až se z něj stane padouch. 1745 02:22:05,258 --> 02:22:07,084 Já to udělat můžu, 1746 02:22:07,510 --> 02:22:10,546 protože nejsem hrdina jako Dent. 1747 02:22:13,557 --> 02:22:16,428 Já ty lidi zabil. Tak to může být. 1748 02:22:16,602 --> 02:22:18,511 Ne, to nejde. Nejste takový. 1749 02:22:18,688 --> 02:22:21,261 Jsem takový, jakého mě Gotham potřebuje. 1750 02:22:22,942 --> 02:22:24,602 Ohlaste to. 1751 02:22:27,363 --> 02:22:29,106 Hrdina. 1752 02:22:29,282 --> 02:22:32,532 Ne hrdina, jakého jsme zasluhovali, ale jakého jsme potřebovali. 1753 02:22:33,119 --> 02:22:35,657 Hotový rytíř 1754 02:22:36,205 --> 02:22:37,913 bez bázně a hany. 1755 02:22:38,541 --> 02:22:40,165 Budou vás pronásledovat. 1756 02:22:40,334 --> 02:22:42,126 Vy mě budete pronásledovat. 1757 02:22:42,628 --> 02:22:44,585 Odsoudíte mě. 1758 02:22:45,298 --> 02:22:47,586 Poštvete na mě psy. 1759 02:22:51,345 --> 02:22:53,634 Protože tak je to třeba. 1760 02:22:54,807 --> 02:22:56,716 Protože někdy 1761 02:22:56,892 --> 02:22:59,051 samotná pravda nestačí. 1762 02:22:59,937 --> 02:23:02,226 Někdy si lidé zaslouží víc. 1763 02:23:05,693 --> 02:23:10,070 Někdy lidé za svou víru zasluhují odměnu. 1764 02:23:28,007 --> 02:23:29,667 Batmane! 1765 02:23:31,594 --> 02:23:33,337 Batmane! 1766 02:23:34,138 --> 02:23:36,095 Proč utíká, tati? 1767 02:23:37,141 --> 02:23:38,469 Protože ho musíme pronásledovat. 1768 02:23:38,643 --> 02:23:41,513 Jdeme dovnitř! Běžte! Pohyb! 1769 02:23:47,610 --> 02:23:49,187 Neudělal nic špatného. 1770 02:23:51,948 --> 02:23:57,534 Gotham si takového hrdinu zaslouží, ale teď ho nikdo nepotřebuje. 1771 02:23:58,955 --> 02:23:59,986 Budeme ho pronásledovat, 1772 02:24:03,125 --> 02:24:05,201 protože on to unese. 1773 02:24:07,713 --> 02:24:10,204 Protože on není hrdina. 1774 02:24:17,765 --> 02:24:18,963 Je to mlčenlivý strážce 1775 02:24:20,142 --> 02:24:22,016 a bdělý ochránce. 1776 02:24:24,522 --> 02:24:25,802 Temný rytíř. 1777 02:24:27,942 --> 02:24:30,397 TEMNÝ RYTÍŘ 1778 02:26:44,620 --> 02:26:45,699 Na památku našich přátel 1779 02:26:45,871 --> 02:26:47,496 HEA THA LEDGERA & CONWAYE WICKLIFFA 1780 02:31:53,596 --> 02:31:56,597 TEMNÝ RYTÍŘ 1781 02:32:05,608 --> 02:32:07,684 Titulky: SDI Media Group 1782 02:32:07,860 --> 02:32:09,936 [CZECH] 1783 02:32:10,936 --> 02:32:20,936 Downloaded From www.AllSubs.org