0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,259 --> 00:01:47,833
-Trojka je celá, jdeme na to.
-Jsme jen tři?
2
00:01:48,012 --> 00:01:51,428
Dva jsou na střeše.
Každej dostane podíl. Pětina je balík.
3
00:01:51,599 --> 00:01:54,007
Šestina, s tím, co to naplánoval.
4
00:01:54,185 --> 00:01:56,510
Že bude jen sedět a shrábne podíl?
5
00:01:56,687 --> 00:01:59,891
-Proto mu říkají Joker.
-Proč mu říkají Joker?
6
00:02:00,066 --> 00:02:01,940
-Prý se líčí.
-Líčí?
7
00:02:02,110 --> 00:02:04,648
Jo, aby lidi vyděsil. Jako válečný barvy.
8
00:02:16,374 --> 00:02:19,707
Všichni ruce vzhůru, hlavy dolů!
9
00:02:23,047 --> 00:02:26,001
Dělej, chci si vybrat peníze.
10
00:02:26,259 --> 00:02:27,717
-Povídám ruce vzhůru!
-Ne!
11
00:02:28,094 --> 00:02:30,336
Spustil tichej alarm.
12
00:02:30,513 --> 00:02:31,841
A už je vypuštěnej.
13
00:02:32,014 --> 00:02:33,213
Hlavy dolů!
14
00:02:33,391 --> 00:02:35,716
Tak tě stáhnu se sebou!
15
00:02:35,893 --> 00:02:38,563
Dolů! A koukej tam zůstat!
16
00:02:38,813 --> 00:02:42,063
Nevolalo to na 911, ale na soukromý číslo.
17
00:02:42,233 --> 00:02:44,806
-A to vadí?
-Ne, už jsem skončil.
18
00:02:53,286 --> 00:02:55,658
Sednout! Na zem!
19
00:03:02,587 --> 00:03:05,422
Ruce teď můžete
20
00:03:05,590 --> 00:03:08,507
jen spínat jako život.
21
00:03:16,267 --> 00:03:18,260
Zůstat na zemi!
22
00:03:18,436 --> 00:03:22,101
Nikdo ani hnout! Nikdo! Na zem!
23
00:03:42,418 --> 00:03:44,494
Tušíte vůbec, koho okrádáte?
24
00:03:44,670 --> 00:03:48,371
-Sami jste si podepsali ortel!
-Už mu došly, viď?
25
00:03:51,135 --> 00:03:52,713
Co to?
26
00:04:00,561 --> 00:04:02,305
Kde ses učil počítat?
27
00:04:05,108 --> 00:04:08,559
Napojili to asi na 5000 voltů.
Která banka tohle dělá?
28
00:04:08,736 --> 00:04:11,773
Mafiánská. Ten Joker bude fakt cvok.
29
00:04:11,948 --> 00:04:12,979
Kde je ten přes alarmy?
30
00:04:13,157 --> 00:04:17,155
Šéf říkal, abych ho sejmul,
až bude hotovej. O podíl míň, ne?
31
00:04:18,079 --> 00:04:20,321
Zvláštní, mně řekl něco podobnýho.
32
00:04:20,498 --> 00:04:21,957
Cože? Ne!
33
00:04:33,678 --> 00:04:35,053
To je fůra peněz.
34
00:04:35,221 --> 00:04:38,922
Bejt Joker chytrej, pošle nám větší auto.
35
00:04:40,351 --> 00:04:44,265
Vsadím se, že ti Joker řekl,
ať mě zabiješ, jen co ty prachy naložíme.
36
00:04:45,189 --> 00:04:48,973
Ne, ne, já zabiju autobusáka.
37
00:04:49,694 --> 00:04:50,808
Autobusáka?
38
00:04:53,030 --> 00:04:54,525
Jakýho autobusáka?
39
00:04:58,619 --> 00:05:00,529
Už je po škole, jedeme.
40
00:05:00,705 --> 00:05:02,947
Ten už nebude vstávat, co?
41
00:05:03,708 --> 00:05:05,368
To je fůra peněz.
42
00:05:08,880 --> 00:05:11,205
Kde jsou ostatní?
43
00:05:17,972 --> 00:05:20,344
Myslíš, jak nejsi mazanej?
44
00:05:21,059 --> 00:05:22,683
Ten, co si tě najal,
45
00:05:23,227 --> 00:05:25,801
s tebou udělá totéž.
46
00:05:26,522 --> 00:05:29,060
Dřív v tomhle městě
kriminálníci na něco věřili:
47
00:05:29,233 --> 00:05:30,514
na čest,
48
00:05:30,693 --> 00:05:32,401
úctu...
49
00:05:32,570 --> 00:05:34,895
Jen se na sebe podívej! Na co věříš ty?
50
00:05:35,073 --> 00:05:36,353
Na co?
51
00:05:36,699 --> 00:05:41,610
Věřím, že co tě nezabije, to tě...
52
00:05:43,206 --> 00:05:44,748
zešílí.
53
00:06:26,707 --> 00:06:29,625
Pane starosto, sliboval jste vyčistit město.
54
00:06:29,794 --> 00:06:31,952
-Kdy začnete?
-Já už přece začal.
55
00:06:32,130 --> 00:06:35,962
Jako třeba s tím Batmanem.
Prý nám pomáhá, že se ho zločinci bojí,
56
00:06:36,134 --> 00:06:39,834
-ale s tím já nesouhlasím.
-Jsi pověrčivej?
57
00:06:40,012 --> 00:06:43,097
Spíš vyhraješ v loterii,
než bys na něj narazil.
58
00:06:43,266 --> 00:06:46,635
Tak to není. Naši policisté
ho už co nevidět zatknou.
59
00:06:46,811 --> 00:06:49,765
Wuertzi, starosta tvrdí,
že zatkneš Batmana.
60
00:06:49,939 --> 00:06:52,062
Pátrání pokračuje.
61
00:06:52,233 --> 00:06:54,641
Vyčistit ulice chvíli trvá.
62
00:06:54,819 --> 00:06:56,812
Ve své kampani jsem sliboval...
63
00:07:01,159 --> 00:07:03,447
Nechcete někdy zajít za manželkou?
64
00:07:03,619 --> 00:07:06,157
Co vaše maminka, detektivko?
65
00:07:06,330 --> 00:07:08,406
Musela znovu do nemocnice.
66
00:07:08,875 --> 00:07:10,499
To je mi líto.
67
00:07:11,002 --> 00:07:14,287
-Takže se neukázal?
-To dělá často.
68
00:07:14,672 --> 00:07:17,839
-Ale rád připomínám, že někde je.
-Proč nepřišel?
69
00:07:18,176 --> 00:07:20,002
Doufejme,
70
00:07:20,511 --> 00:07:22,053
že má práci.
71
00:07:38,780 --> 00:07:41,697
Od toho s sebou máme psy.
72
00:07:41,866 --> 00:07:44,191
Moje princeznička.
73
00:07:44,368 --> 00:07:47,951
Prosím vás, vlezou mi do pusy.
Dejte je, prosím, pryč.
74
00:07:48,122 --> 00:07:50,874
Podívej, co ty tvý drogy
provedly mým zákazníkům!
75
00:07:51,042 --> 00:07:52,666
Riziko kupujícího.
76
00:07:52,835 --> 00:07:56,038
Já říkal, že vás moje směs
dostane až bůhvíkam.
77
00:07:56,214 --> 00:07:58,965
Nikdy jsem netvrdil,
že to bude tam, kam chcete.
78
00:07:59,133 --> 00:08:01,671
Ke mně se zákazníci musí vracet.
79
00:08:01,844 --> 00:08:05,462
Když se vám moje zboží nelíbí,
nakupujte od někoho jiného.
80
00:08:05,640 --> 00:08:08,391
Pokud tu ještě Batman
nějaké prodávající nechal.
81
00:08:11,729 --> 00:08:15,727
Mí psi mají hlad!
82
00:08:19,362 --> 00:08:21,734
Škoda že tu jsi jen jeden.
83
00:08:29,831 --> 00:08:31,373
-Cože?
-To není on.
84
00:08:35,753 --> 00:08:37,497
Pusťte psy!
85
00:08:50,226 --> 00:08:51,886
To už je lepší.
86
00:08:59,777 --> 00:09:02,612
VOLNO
87
00:09:05,241 --> 00:09:06,272
ZASTRAŠIT
88
00:10:19,857 --> 00:10:21,601
Ať už vás tu víckrát nevidím.
89
00:10:21,776 --> 00:10:24,611
-Chtěli jsme ti pomoct!
-Nepotřebuji pomoc!
90
00:10:24,779 --> 00:10:26,107
Já bych to viděl jinak.
91
00:10:26,280 --> 00:10:29,863
Kdo ti dává právo?
V čem je mezi náma rozdíl?
92
00:10:30,034 --> 00:10:32,905
Já nenosím hokejové chrániče.
93
00:10:40,545 --> 00:10:43,711
Neodolá, aby nám neukázal obličej.
94
00:10:47,969 --> 00:10:50,127
Co pod tím líčidlem skrývá?
95
00:10:58,187 --> 00:11:00,513
Můžete na chvilku ven?
96
00:11:03,151 --> 00:11:05,309
Zase on. Kdo jsou ti ostatní?
97
00:11:05,486 --> 00:11:07,064
Další parta zlodějíčků.
98
00:11:08,406 --> 00:11:10,114
Některé z těch bankovek jsem vám dával.
99
00:11:10,283 --> 00:11:12,608
Mí detektivové za ně nakupovali drogy.
100
00:11:12,785 --> 00:11:15,359
Už pátá mafiánská banka.
101
00:11:15,538 --> 00:11:18,111
-Našli jsme špinavé peníze.
-Je čas zasáhnout.
102
00:11:18,291 --> 00:11:22,075
Museli bychom obsadit
všechny banky najednou.
103
00:11:22,420 --> 00:11:24,080
A co tenhle Joker?
104
00:11:24,255 --> 00:11:27,209
Jeden člověk, nebo celá mafie? Ten počká.
105
00:11:27,383 --> 00:11:29,708
Nový státní zástupce se bude chtít přidat.
106
00:11:29,886 --> 00:11:32,424
-Vy mu věříte?
-Těžko bych ho z toho vyloučil.
107
00:11:32,597 --> 00:11:36,048
Prý je tvrdohlavý jako vy.
108
00:11:48,946 --> 00:11:51,272
SOUKROMÝ POZEMEK
ZÁKAZ VSTUPU
109
00:12:19,602 --> 00:12:22,556
Bude pěkné,
až se sídlo Waynových zase opraví.
110
00:12:22,730 --> 00:12:25,435
Místo abyste nespal ve svém apartmá,
111
00:12:25,608 --> 00:12:27,150
budete moct nespat ve svém sídle.
112
00:12:27,318 --> 00:12:31,067
Vždycky, když se sám šijete,
všechno tím zaneřádíte.
113
00:12:31,239 --> 00:12:34,240
Učím se ze svých chyb.
114
00:12:34,409 --> 00:12:37,824
To už byste tedy měl být hodně vzdělaný.
115
00:12:39,539 --> 00:12:40,570
Moje brnění.
116
00:12:40,748 --> 00:12:44,331
Mám na sobě velkou váhu.
Potřebuji být rychlejší.
117
00:12:44,502 --> 00:12:47,171
Pan Fox vám jistě pomůže.
118
00:12:47,338 --> 00:12:49,829
-Takhle vás zřídil tygr?
-Byl to pes.
119
00:12:50,633 --> 00:12:52,709
Byl to velký pes.
120
00:12:53,720 --> 00:12:56,590
Včera tam bylo
hodně napodobitelů a stříleli.
121
00:12:56,764 --> 00:12:58,673
Co kdybyste si je najal
a vzal si na víkend volno?
122
00:12:58,850 --> 00:13:01,685
Tak jsem si to nepředstavoval,
123
00:13:01,853 --> 00:13:05,685
-když jsem chtěl lidi inspirovat.
-Já vím.
124
00:13:05,857 --> 00:13:07,351
Ale zlepšilo se to.
125
00:13:07,567 --> 00:13:10,022
Vezměte si toho nového státního zástupce.
126
00:13:10,695 --> 00:13:14,775
Sleduji ho, abych se dozvěděl,
jestli se mu dá věřit.
127
00:13:14,949 --> 00:13:18,994
Zajímá vás jeho charakter
nebo společenské styky?
128
00:13:22,832 --> 00:13:25,204
S kým tráví Rachel svůj čas, je její věc.
129
00:13:27,003 --> 00:13:29,245
Mě ale nesledujete, když mám volno.
130
00:13:29,422 --> 00:13:31,498
Kdyby sis nějaké vzal, tak možná.
131
00:13:33,342 --> 00:13:35,216
Uvědomte si své meze.
132
00:13:35,386 --> 00:13:38,506
Batman nemá meze.
133
00:13:38,681 --> 00:13:41,718
-Ale vy ano.
-Nemám čas si je ověřovat.
134
00:13:41,893 --> 00:13:44,384
Co až na ně jednou narazíte?
135
00:13:44,562 --> 00:13:47,267
Víme, jak rád říkáte: ''Já vám to povídal. ''
136
00:13:47,440 --> 00:13:50,773
Pak se mi ale do toho nebude chtít.
137
00:13:50,943 --> 00:13:52,402
Nejspíš.
138
00:13:59,243 --> 00:14:01,569
Promiňte, že jdu pozdě.
139
00:14:04,832 --> 00:14:07,039
-Kdes byl?
-Bála ses, že to bude na tobě?
140
00:14:07,210 --> 00:14:10,211
-Harvey, znám ten případ i pozpátku.
-Takže
141
00:14:10,379 --> 00:14:12,372
padni, komu padni.
142
00:14:12,548 --> 00:14:14,588
Hlava, beru to já. Orel, je tvůj.
143
00:14:14,759 --> 00:14:16,835
Ty si chceš házet mincí?
144
00:14:17,011 --> 00:14:20,427
Tatínkovi přinášela štěstí.
Mně zařídila naše první rande.
145
00:14:20,598 --> 00:14:23,765
Nemůžeš to přenechat náhodě.
146
00:14:24,102 --> 00:14:27,186
Taky ne. Jsem svého štěstí strůjce.
147
00:14:28,689 --> 00:14:32,734
Povstaňte. Soudu předsedá
ctihodná soudkyně Freelová.
148
00:14:32,902 --> 00:14:35,571
Já myslel, že hrajete se starostou golf.
149
00:14:35,738 --> 00:14:39,439
Až od půl jedné. Dost času na to,
dát vám doživotí, Sally.
150
00:14:39,617 --> 00:14:41,159
Když je Carmine Falcone v Arkhamu,
151
00:14:41,327 --> 00:14:44,328
musel takzvanou Rodinu někdo převzít.
152
00:14:45,206 --> 00:14:47,448
Je ten člověk zde v soudní síni?
153
00:14:49,001 --> 00:14:52,620
-Můžete nám ho označit?
-Vyhrál jste, pane doktore.
154
00:14:54,966 --> 00:14:56,460
Byl jsem to já.
155
00:14:58,177 --> 00:15:01,961
Mám od vás prohlášení,
156
00:15:02,140 --> 00:15:05,840
že novou hlavou Falconeho Rodiny
se stal tady Salvatore Maroni.
157
00:15:06,018 --> 00:15:10,147
Maroni? To je bílej kůň.
Mozkem organizace jsem já.
158
00:15:11,357 --> 00:15:13,765
-Klid!
-Smím svědka mít za zaujatého?
159
00:15:13,943 --> 00:15:16,979
-Povoluje se.
-Já ti ukážu zaujetí!
160
00:15:21,909 --> 00:15:24,661
Uhlíkové vlákno,
kalibr 28, vyrobeno v Číně.
161
00:15:24,829 --> 00:15:28,743
Na zabití veřejného činitele
vám doporučuji americký výrobek.
162
00:15:29,667 --> 00:15:32,288
-Odveďte ho odsud.
-Ctihodnosti, já ještě neskončil.
163
00:15:36,007 --> 00:15:39,257
Tu pistoli Maronimu nedokážeme,
takže ho nemůžeme obvinit.
164
00:15:39,427 --> 00:15:42,262
Ale chtějí tě zabít,
takže jim šlapeme na paty.
165
00:15:42,430 --> 00:15:45,550
Jsem rád, že tě to těší. A jsem v pořádku.
166
00:15:45,725 --> 00:15:47,433
Kdyby na tebe nestříleli, Harvey,
167
00:15:47,602 --> 00:15:50,437
nebudeš správný státní zástupce.
168
00:15:51,981 --> 00:15:55,315
Ale kdybys řekl, že jsi rozrušený,
mohli jsme si vzít volno.
169
00:15:55,485 --> 00:15:58,402
Pozval jsem si šéfa kriminální policie.
170
00:15:58,571 --> 00:16:03,316
Jima Gordona? To je kamarád.
Buď na něj hodný.
171
00:16:12,376 --> 00:16:15,164
Prý máte pořádně silnou pravačku.
172
00:16:18,466 --> 00:16:20,589
Škoda že z toho Sal vyjde.
173
00:16:20,760 --> 00:16:24,805
Naštěstí mafie člověku nabízí
i další možnost.
174
00:16:29,977 --> 00:16:32,303
Lehce ozářené bankovky.
175
00:16:32,772 --> 00:16:35,061
Zvláštní u městské policie.
Někdo vám pomáhá?
176
00:16:35,525 --> 00:16:37,233
Různé agentury...
177
00:16:37,402 --> 00:16:39,145
Nechte toho. Chci ho poznat.
178
00:16:39,320 --> 00:16:42,903
Oficiálně má být Batman zatčen hned,
jak bude spatřen.
179
00:16:43,074 --> 00:16:45,232
A co ten světlomet na střeše kriminálky?
180
00:16:45,410 --> 00:16:47,817
Pokud vám vadí porouchané zařízení,
181
00:16:47,995 --> 00:16:51,199
obraťte se na správu budov.
182
00:16:51,499 --> 00:16:54,037
Všechny, kdo prali peníze, jsem zavřel,
183
00:16:54,210 --> 00:16:56,582
ale mafie má peníze pořád.
184
00:16:56,754 --> 00:17:00,206
Vy a váš kamarád jste přišli na to,
co je jejich citlivé místo:
185
00:17:00,383 --> 00:17:03,088
jejich peněženky.
186
00:17:03,261 --> 00:17:04,423
Je to troufalé.
187
00:17:05,471 --> 00:17:06,502
Přiberete mě?
188
00:17:07,056 --> 00:17:10,425
Čím míň lidí něco ví,
tím je akce bezpečnější.
189
00:17:10,601 --> 00:17:12,843
Nelíbí se mi, že máte zvláštní jednotku
190
00:17:13,020 --> 00:17:15,938
plnou policistů, které jsme vyšetřovali.
191
00:17:16,107 --> 00:17:18,942
Kdybych nedělal s těmi, co jste vyšetřoval,
192
00:17:19,110 --> 00:17:20,355
dělal bych sám.
193
00:17:21,112 --> 00:17:25,608
Nehraju si na idealistu.
Musím co nejlíp vyjít s tím, co mám.
194
00:17:29,203 --> 00:17:32,952
Mám podepsat povolení
k obsazení a prohlídce pěti bank,
195
00:17:33,124 --> 00:17:34,951
a vy mi neřeknete, o co jde?
196
00:17:36,043 --> 00:17:38,617
Můžu vám říct jména těch bank.
197
00:17:38,796 --> 00:17:40,705
To už je začátek.
198
00:17:41,090 --> 00:17:43,415
Vystavím vám ta povolení,
ale žádám vaši důvěru.
199
00:17:43,593 --> 00:17:47,425
Na mě to nemusíte zkoušet.
Víme, že jste náš bílý rytíř.
200
00:17:48,681 --> 00:17:52,133
Prý mi na kriminálce říkají jinak.
201
00:17:52,727 --> 00:17:54,007
O tom nic nevím.
202
00:17:55,188 --> 00:17:58,972
V Číně je Lau Security Investments
synonymem pro dynamický růst.
203
00:17:59,150 --> 00:18:03,444
Čínský joint-venture
s Wayne Enterprises rozdrtí všechny.
204
00:18:03,613 --> 00:18:05,522
Pane Lau,
205
00:18:05,907 --> 00:18:08,658
hovořím i za ostatní členy představenstva
206
00:18:09,243 --> 00:18:12,161
i za pana Wayna,
když vyjadřuji naše nadšení.
207
00:18:17,043 --> 00:18:20,661
Vím, že pan Wayne se stará
jen o doplňování zdrojů do svého fondu,
208
00:18:20,838 --> 00:18:23,329
ale tohle je skutečně ostuda.
209
00:18:23,508 --> 00:18:26,081
Starejte se o svou práci, pane Reesi,
210
00:18:26,260 --> 00:18:28,549
já se postarám o pana Wayna.
211
00:18:28,721 --> 00:18:30,263
Já už ji odvedl.
212
00:18:30,431 --> 00:18:32,175
Ty výsledky jsou solidní.
213
00:18:32,350 --> 00:18:33,892
Prověřte je znovu.
214
00:18:34,060 --> 00:18:37,144
Přece bychom nechtěli,
aby fond přišel na mizinu, ne?
215
00:18:39,857 --> 00:18:41,482
Další dlouhá noc?
216
00:18:41,651 --> 00:18:44,605
Ten joint-venture byl váš nápad
a konzultanti jsou nadšeni.
217
00:18:45,279 --> 00:18:46,524
Ale mě to nepřesvědčuje.
218
00:18:46,697 --> 00:18:50,363
Lauova firma roste ročně o osm procent.
219
00:18:50,535 --> 00:18:52,942
Bude mít nezaúčtované příjmy.
220
00:18:53,121 --> 00:18:54,531
Možná dokonce nezákonné.
221
00:18:54,705 --> 00:18:56,365
Dobře, zrušte ten obchod.
222
00:18:57,708 --> 00:18:58,871
Vy už jste to věděl.
223
00:18:59,585 --> 00:19:02,123
Potřeboval jsem vidět účetnictví.
224
00:19:02,296 --> 00:19:04,336
Ještě něco mi chcete naložit?
225
00:19:04,799 --> 00:19:06,341
Potřebuji nový oblek.
226
00:19:06,509 --> 00:19:09,000
Ty tři knoflíčky je styl 90. let.
227
00:19:09,178 --> 00:19:12,298
Nemluvím ani tak o módě,
pane Foxi, jako o funkčnosti.
228
00:19:13,349 --> 00:19:15,057
Chcete víc otáčet hlavou?
229
00:19:15,226 --> 00:19:17,302
Určitě by se mi pak líp couvalo.
230
00:19:17,770 --> 00:19:19,312
Uvidím co s tím.
231
00:19:24,068 --> 00:19:26,025
Tři neděle jsem čekal na rezervaci
232
00:19:26,195 --> 00:19:28,318
a musel jsem říct, že dělám pro vládu.
233
00:19:28,489 --> 00:19:31,159
-Vážně?
-Jako městský hygienik jsem uspěl.
234
00:19:31,325 --> 00:19:33,532
Rachel! To se podívejme.
235
00:19:33,703 --> 00:19:36,194
Jo, Bruci, to se podívejme.
236
00:19:36,539 --> 00:19:38,697
Rachel, Nataša.
237
00:19:38,875 --> 00:19:44,249
-Nataša. Nejste ta prima...
-Primabalerína Moskevského baletu.
238
00:19:44,422 --> 00:19:47,755
-Harvey mě na to představení pozval.
-Vážně? Vás zajímá balet?
239
00:19:48,092 --> 00:19:50,251
Bruci, tohle je Harvey Dent.
240
00:19:50,595 --> 00:19:54,343
Ten známý Bruce Wayne.
Rachel mi o vás všechno vyprávěla.
241
00:19:54,515 --> 00:19:55,713
To snad radši ne.
242
00:19:56,059 --> 00:19:59,392
-Srazíme stoly.
-To nám asi nedovolí.
243
00:19:59,562 --> 00:20:02,598
Měli by. Patří mi to tu.
244
00:20:03,066 --> 00:20:06,020
Jak by člověk mohl chtít
vychovávat v takovém městě děti?
245
00:20:06,194 --> 00:20:08,270
Já tu vyrůstal.
246
00:20:08,446 --> 00:20:10,569
Spadá sídlo Wayneových
ještě do hranic města?
247
00:20:11,741 --> 00:20:13,283
Palisades? Samozřejmě.
248
00:20:13,451 --> 00:20:17,912
Jako státní zástupce musíte vědět,
kam sahá vaše působnost.
249
00:20:18,081 --> 00:20:22,030
Myslím takové město, které uctívá
maskovaného bojovníka se zločinem.
250
00:20:22,210 --> 00:20:25,579
Gotham si váží toho,
když běžný občan hájí právo.
251
00:20:25,755 --> 00:20:27,997
Ať jsou hrdiny ti, kdo jsou voleni,
252
00:20:28,174 --> 00:20:31,460
-ne ten, kdo se staví nad zákon.
-Kdo jmenoval Batmana?
253
00:20:31,636 --> 00:20:35,550
My. Když jsme připustili,
aby vládu nad městem převzala lůza.
254
00:20:35,723 --> 00:20:39,175
-Ale to je demokracie, Harvey.
-Když stáli nepřátelé za branami,
255
00:20:39,352 --> 00:20:43,184
Římané určili jednoho muže,
aby chránil město.
256
00:20:43,356 --> 00:20:45,929
Nebylo to bráno jako pocta,
ale jako služba veřejnosti.
257
00:20:46,109 --> 00:20:50,237
Poslední takto jmenovaný byl Caesar,
258
00:20:50,405 --> 00:20:53,820
-a ten už se své moci nevzdal.
-Jasně.
259
00:20:53,991 --> 00:20:55,320
Člověk buď umře jako hrdina,
260
00:20:55,493 --> 00:20:58,529
nebo žije tak dlouho,
až se z něj stane padouch.
261
00:20:58,704 --> 00:21:02,204
Ať je Batman kdokoliv,
až do smrti to snad dělat nechce.
262
00:21:02,375 --> 00:21:05,625
To nejde. Hledá někoho,
kdo převezme žezlo.
263
00:21:05,795 --> 00:21:08,084
Někoho jako vy, pane Dente?
264
00:21:08,548 --> 00:21:11,003
Možná. Jestli se na to hodím.
265
00:21:11,175 --> 00:21:14,924
Co když ten bojovník
v plášti je Harvey Dent?
266
00:21:18,683 --> 00:21:21,850
Kdybych mizel noc co noc ven,
někdo by si toho už všiml.
267
00:21:24,230 --> 00:21:28,358
Mě to přesvědčilo, Dente,
a finančně podpořím vaši kampaň.
268
00:21:28,526 --> 00:21:31,361
Do nových voleb jsou ještě tři roky.
269
00:21:31,529 --> 00:21:33,438
Vy to nechápete.
270
00:21:33,614 --> 00:21:36,402
S financováním od mých přátel
271
00:21:37,034 --> 00:21:39,157
už nebudete potřebovat ani cent.
272
00:21:53,885 --> 00:21:56,008
Co to je?
273
00:21:57,346 --> 00:22:00,466
Jak všichni víte,
část našich vkladů byla uloupena.
274
00:22:00,641 --> 00:22:04,010
Relativně malá částka, 68 milionů.
275
00:22:04,187 --> 00:22:06,725
Kdo byl tak hloupý, že nás oloupil?
276
00:22:07,065 --> 00:22:10,599
Nalíčený pitomec
v levném fialovém obleku.
277
00:22:10,777 --> 00:22:12,734
Je to nula.
278
00:22:12,904 --> 00:22:16,273
Problém je, že naše peníze sleduje policie.
279
00:22:16,449 --> 00:22:18,940
Díky dobře umístěným
zdrojům pana Maroniho
280
00:22:19,118 --> 00:22:22,902
víme, že policie skutečně našla
naše banky podle označených peněz
281
00:22:23,081 --> 00:22:25,572
a že chce naše zdroje dnes zabavit.
282
00:22:25,750 --> 00:22:29,748
Protože nový státní zástupce
vyřadil mě konkurenty ze hry,
283
00:22:30,379 --> 00:22:33,879
-jsem vaše jediná možnost.
-Co tedy navrhujete?
284
00:22:34,050 --> 00:22:37,715
Přesunout všechny vklady
na jedno bezpečné místo, ne do banky.
285
00:22:37,887 --> 00:22:39,844
-Kam tedy?
-To budu vědět jen já.
286
00:22:40,598 --> 00:22:43,350
Kdyby policie na někoho z vás přitlačila,
287
00:22:43,518 --> 00:22:45,309
byly by ohroženy peníze všech.
288
00:22:45,478 --> 00:22:47,601
Co když si došlápnou na tebe?
289
00:22:47,772 --> 00:22:50,856
Odlétám do Hongkongu,
mimo dosah Dentovy pravomoci,
290
00:22:51,234 --> 00:22:54,104
a Čína nikoho ze svých lidí nevydá.
291
00:22:54,278 --> 00:22:55,903
Kdy ty peníze přemístíte?
292
00:22:56,197 --> 00:22:57,276
Už se stalo.
293
00:22:59,659 --> 00:23:02,280
Nemohl jsem čekat na vaše svolení.
294
00:23:02,912 --> 00:23:06,577
Buďte si jisti,
že vaše peníze jsou v bezpečí.
295
00:23:18,928 --> 00:23:21,170
Já myslel, že mý vtipy jsou špatný.
296
00:23:21,347 --> 00:23:24,431
Co ti nechat utrhnout hlavu?
297
00:23:24,600 --> 00:23:25,881
Ale já umím kouzlit.
298
00:23:29,230 --> 00:23:31,555
Tuhle tužku nechám zmizet.
299
00:23:35,153 --> 00:23:36,647
Tradá!
300
00:23:36,821 --> 00:23:39,110
Je pryč.
301
00:23:39,490 --> 00:23:41,816
A mimochodem, ten oblek nebyl levný.
302
00:23:41,993 --> 00:23:44,828
-To asi víte, vždyť jste ho platili.
-Sedni si.
303
00:23:45,913 --> 00:23:48,950
Chci slyšet návrh.
304
00:23:51,669 --> 00:23:54,160
Přetočíme hodiny o rok zpátky.
305
00:23:54,505 --> 00:24:00,176
Ti policajti a právníci
si na nikoho z vás netroufli.
306
00:24:01,345 --> 00:24:03,468
Co se to stalo?
307
00:24:03,639 --> 00:24:06,427
Upadly vám kulky?
308
00:24:07,602 --> 00:24:09,641
Víte, člověk jako já...
309
00:24:10,104 --> 00:24:12,856
Cvok!
310
00:24:13,024 --> 00:24:16,144
Člověk jako já... Poslouchejte.
311
00:24:16,694 --> 00:24:20,988
Vím, proč jste se rozhodli svolat svou
312
00:24:21,157 --> 00:24:23,862
skupinovou terapii za denního světla.
313
00:24:24,368 --> 00:24:27,156
Vím, proč se v noci bojíte ven.
314
00:24:29,373 --> 00:24:31,033
Batman.
315
00:24:31,209 --> 00:24:36,451
Batman vás Gothamu ukázal
v pravém světle, bohužel.
316
00:24:36,631 --> 00:24:40,130
Dent, to je jen začátek.
317
00:24:40,718 --> 00:24:45,464
Pokud jde o ten takzvaný
plán tady televize,
318
00:24:45,932 --> 00:24:47,805
Batman nemá omezenou pravomoc.
319
00:24:47,975 --> 00:24:50,549
Najde si ho a vymáčkne to z něj.
320
00:24:50,728 --> 00:24:53,729
Poznám mluvku na první pohled
321
00:24:53,898 --> 00:24:55,558
a...
322
00:24:56,317 --> 00:24:57,811
Co navrhuješ?
323
00:24:57,985 --> 00:25:00,393
Je to prosté. Zabijeme Batmana.
324
00:25:01,739 --> 00:25:04,693
Když je to tak prosté,
pročs to už neudělal?
325
00:25:04,867 --> 00:25:07,572
Když ti něco dobře jde, nedělej to zadarmo.
326
00:25:08,246 --> 00:25:09,526
Kolik chceš?
327
00:25:11,499 --> 00:25:13,041
Půlku.
328
00:25:14,460 --> 00:25:17,212
-Jseš blázen.
-Ne, nejsem.
329
00:25:17,380 --> 00:25:19,503
Ne, nejsem.
330
00:25:21,092 --> 00:25:24,508
Když se s tím hned nevypořádáme,
331
00:25:24,679 --> 00:25:26,303
brzy už...
332
00:25:26,514 --> 00:25:31,425
tady malý Gambol
pro babičku nesežene už ani niklák.
333
00:25:32,103 --> 00:25:33,562
Už mám toho šaška dost!
334
00:25:34,772 --> 00:25:36,681
Jenom ať to...
335
00:25:36,858 --> 00:25:39,396
nepřepálíme.
336
00:25:39,569 --> 00:25:42,060
Chceš nás obrat?
337
00:25:42,238 --> 00:25:43,780
-Jo.
-Nechám to rozhlásit.
338
00:25:43,948 --> 00:25:46,237
500 táců za mrtvýho šaška.
339
00:25:46,409 --> 00:25:49,445
Milion za živýho, ať si ho vychutnám.
340
00:25:50,747 --> 00:25:53,320
Zavolejte mi,
341
00:25:53,499 --> 00:25:57,248
až to začnete brát víc vážně.
342
00:25:57,420 --> 00:25:59,294
Tady je moje navštívenka.
343
00:26:19,400 --> 00:26:21,772
Vás člověk těžko shání.
344
00:26:24,781 --> 00:26:27,069
Lau je už na cestě do Hongkongu.
345
00:26:28,367 --> 00:26:31,203
Kdybyste řekl, sebral bych mu pas.
346
00:26:31,370 --> 00:26:34,040
V trezoru zůstaly
jen ty označené bankovky!
347
00:26:34,207 --> 00:26:37,457
Věděli, že přijdeme! To váš úřad...
348
00:26:37,627 --> 00:26:38,658
Můj úřad?
349
00:26:38,836 --> 00:26:42,537
U vás máte šmejdy
jako Wuertze a Ramirezovou, a říkáte...
350
00:26:42,715 --> 00:26:45,835
Ano, vašeho nováčka
jsem málem dostal za vybírání výpalného.
351
00:26:46,010 --> 00:26:50,553
Nezastírejte,
že u vás dělají Maroniho lidi, Dente!
352
00:26:53,351 --> 00:26:55,308
Musíme dostat Laua zpátky,
353
00:26:55,478 --> 00:26:59,428
ale Číňani svého občana nevydají.
354
00:26:59,774 --> 00:27:02,479
Přivedu-li ho, přinutíte ho mluvit?
355
00:27:02,652 --> 00:27:03,850
Přinutím ho zpívat.
356
00:27:04,028 --> 00:27:06,780
Připravíme mafii o celoživotní úspory.
357
00:27:06,948 --> 00:27:08,193
Bude to ošklivý.
358
00:27:08,366 --> 00:27:10,655
Věděl jsem, co tou prací riskuji.
359
00:27:10,827 --> 00:27:12,369
Jak ho sem dostanete zpá...
360
00:27:14,956 --> 00:27:16,367
To dělává.
361
00:27:16,541 --> 00:27:20,040
Naši čínští přátelé odjeli dřív,
než jsem jim řekl, že obchod nebude.
362
00:27:20,211 --> 00:27:23,710
Jistě jste odjakživa toužil
podívat se do Hongkongu.
363
00:27:23,881 --> 00:27:26,040
Proč nestačí zatelefonovat?
364
00:27:26,217 --> 00:27:29,835
Pan Lau si zaslouží individuálnější přístup.
365
00:27:31,055 --> 00:27:35,847
Na skoky z velké výšky budete
potřebovat kyslík a stabilizátory.
366
00:27:36,018 --> 00:27:39,637
V porovnání s vašimi obvyklými požadavky
367
00:27:39,814 --> 00:27:42,387
je skákání z letadla celkem přímočaré.
368
00:27:43,025 --> 00:27:45,148
A co dostat se zase do letadla?
369
00:27:45,319 --> 00:27:49,151
-Doporučuji dobrou cestovku.
-Aniž by přistálo.
370
00:27:50,324 --> 00:27:53,076
To už je zase ono, pane Wayne.
371
00:27:53,619 --> 00:27:56,241
CIA mívala program na záchranu lidí
372
00:27:56,414 --> 00:27:59,747
z nebezpečných míst, ''Nebeský hák’‘.
373
00:27:59,917 --> 00:28:02,587
-Můžeme se na něj podívat.
-Jo.
374
00:28:02,754 --> 00:28:04,414
Dobrá. Takže...
375
00:28:05,923 --> 00:28:10,918
Tvrzené kevlarové pláty na titanem
zpevněném vláknu kvůli pružnosti.
376
00:28:11,095 --> 00:28:13,930
Budete lehčí, rychlejší, hbitější.
377
00:28:17,435 --> 00:28:19,593
Neměl byste si nejdřív přečíst návod?
378
00:28:19,771 --> 00:28:21,763
Ale pozor:
379
00:28:21,939 --> 00:28:25,439
s oddělenými pláty
jste zranitelnější vůči nožům a střelbě.
380
00:28:25,610 --> 00:28:28,564
Nemůžeme to chtít mít jednoduché, ne?
381
00:28:28,738 --> 00:28:30,777
Proti psům to odolá?
382
00:28:30,948 --> 00:28:33,071
Myslíte rotvajlery nebo čivavy?
383
00:28:34,285 --> 00:28:36,776
Proti kočkám to stačí.
384
00:28:36,954 --> 00:28:39,077
Našel jsem jedno v Arizoně.
385
00:28:39,248 --> 00:28:43,412
Slušný člověk,
co to zvládne do týdne a bere hotovost.
386
00:28:43,586 --> 00:28:46,421
-A co posádka?
-Jihokorejští pašeráci.
387
00:28:46,589 --> 00:28:48,795
Létají do Pchjongjangu mimo dosah radarů.
388
00:28:48,966 --> 00:28:51,718
-Vymyslel jsi mi alibi?
-To ano.
389
00:28:54,305 --> 00:28:55,965
VYSTOUPENÍ ZRUŠENO
390
00:29:00,770 --> 00:29:04,898
Loď lásky:
Miliardář zmizel s celým ruským baletem
391
00:29:10,488 --> 00:29:13,109
To bude vaše letadlo, pane.
392
00:29:17,328 --> 00:29:20,827
Vypadáš unaveně, Alfréde.
Zvládneš to beze mě?
393
00:29:22,500 --> 00:29:25,999
Když mě naučíte rusky:
''Namažte si ten opalovací krém sama. ''
394
00:29:37,140 --> 00:29:40,972
Gambole, někdo přišel.
Že prej zabili Jokera.
395
00:29:41,144 --> 00:29:42,970
Přinesli mrtvolu.
396
00:29:59,370 --> 00:30:01,861
Mrtvej, to je za pět set.
397
00:30:03,833 --> 00:30:05,624
A co živej?
398
00:30:08,838 --> 00:30:12,005
Chceš vědět, jak jsem přišel k těm jizvám?
399
00:30:13,926 --> 00:30:16,927
Můj otec byl
400
00:30:17,096 --> 00:30:18,555
opilec
401
00:30:18,723 --> 00:30:19,968
a kruťas.
402
00:30:20,808 --> 00:30:24,972
Jednou večer začal řádit víc než obvykle.
403
00:30:25,396 --> 00:30:28,183
Maminka si vzala kuchyňský nůž,
aby se ubránila.
404
00:30:28,357 --> 00:30:29,900
To se mu nelíbilo.
405
00:30:30,068 --> 00:30:33,519
Ani trochu.
406
00:30:33,696 --> 00:30:36,234
Díval jsem se,
407
00:30:36,407 --> 00:30:40,986
jak jí sebral ten nůž a přitom se smál.
408
00:30:41,162 --> 00:30:44,246
Otočil se na mě a řekl:
409
00:30:44,415 --> 00:30:48,080
''Proč tak vážně?''
410
00:30:48,336 --> 00:30:49,913
Šel s tím nožem ke mně.
411
00:30:50,588 --> 00:30:52,497
''Proč tak vážně?''
412
00:30:54,759 --> 00:30:57,629
Strčil mi ostří do pusy.
413
00:30:57,970 --> 00:31:01,885
''Vykouzlíme ti na tváři úsměv. ''
414
00:31:03,101 --> 00:31:05,307
A...
415
00:31:07,688 --> 00:31:09,231
Proč tak vážně?
416
00:31:14,278 --> 00:31:15,773
Takže...
417
00:31:15,947 --> 00:31:18,189
Naše skupina je malá,
418
00:31:18,366 --> 00:31:21,283
ale má velký potenciál
419
00:31:21,452 --> 00:31:23,990
pro agresivní expanzi.
420
00:31:24,163 --> 00:31:27,366
Kdo z vás, pánové, se k nám chce přidat?
421
00:31:28,459 --> 00:31:31,959
Máme volné jen jedno místo,
tak to vybereme
422
00:31:32,630 --> 00:31:34,788
vylučovací metodou.
423
00:31:39,387 --> 00:31:41,379
Dělejte rychle.
424
00:31:50,815 --> 00:31:52,226
Vítám vás v Hongkongu, pane Foxi.
425
00:31:52,400 --> 00:31:55,105
Pan Lau vás nemohl přivítat osobně.
426
00:31:55,278 --> 00:31:57,187
To chápu.
427
00:32:06,998 --> 00:32:10,581
Z bezpečnostních důvodů
vás musím požádat o odevzdání mobilu.
428
00:32:10,752 --> 00:32:12,329
Ovšem.
429
00:32:15,089 --> 00:32:18,790
Musím se omluvit,
že jsem v průběhu jednání opustil Gotham.
430
00:32:18,968 --> 00:32:22,503
Nemohl jsem dopustit,
aby to nedorozumění s gothamskou policií
431
00:32:22,680 --> 00:32:25,218
-ohrozilo mou firmu.
-Ovšem.
432
00:32:25,391 --> 00:32:28,558
Obchodník jako vy to jistě pochopí a
433
00:32:28,728 --> 00:32:32,678
pokračovat teď můžeme tady.
434
00:32:32,857 --> 00:32:37,982
Vážím si toho, že jste mě sem
tak velkoryse pozval, pane Lau, ale...
435
00:32:38,154 --> 00:32:39,981
Tady nejsou povolené mobily.
436
00:32:40,156 --> 00:32:42,861
Pardon, zapomněl jsem na něj.
437
00:32:43,034 --> 00:32:47,660
Vlastně jsem vám přišel říct,
že naši dohodu musíme odložit.
438
00:32:48,206 --> 00:32:51,456
Nemůžeme si dovolit podnikat s někým,
439
00:32:52,418 --> 00:32:54,375
kdo je obviněn z toho, co vy.
440
00:32:54,545 --> 00:32:57,119
Obchodník jako vy to jistě pochopí.
441
00:32:57,298 --> 00:33:01,212
Myslím, pane Foxi,
že na to by stačil telefonát.
442
00:33:01,386 --> 00:33:04,754
Pan Wayne nechtěl, abyste si myslel,
že záměrně mařil váš čas.
443
00:33:04,931 --> 00:33:06,555
Mařil ho jen náhodou.
444
00:33:07,558 --> 00:33:11,722
To se vám povedlo, pane Lau.
''Náhodou. '' Moc povedlo.
445
00:33:12,522 --> 00:33:13,850
Haló, pane.
446
00:33:32,083 --> 00:33:34,075
Z lanovky je lepší výhled.
447
00:33:34,252 --> 00:33:36,079
Jaký je výhled z budovy LSI?
448
00:33:36,379 --> 00:33:37,921
Omezený.
449
00:33:38,089 --> 00:33:40,081
Laua tam střeží jak oko v hlavě.
450
00:33:40,258 --> 00:33:42,167
-Co je to?
-To vyrobili ve výzkumu.
451
00:33:42,343 --> 00:33:44,003
Vysílá to vysokofrekvenční impuls
452
00:33:44,178 --> 00:33:47,013
a mapuje jím okolí.
453
00:33:47,515 --> 00:33:50,088
Sonar. Stejně jako...
454
00:33:50,268 --> 00:33:52,426
Ponorka, pane Wayne. Jako ponorka.
455
00:33:52,937 --> 00:33:54,764
-A to druhé zařízení?
-Je na místě.
456
00:33:55,690 --> 00:33:56,721
Pane Wayne,
457
00:33:57,942 --> 00:33:59,223
hodně štěstí.
458
00:35:38,292 --> 00:35:40,499
-Sakra, kde je policie?
-Už jedou.
459
00:35:40,670 --> 00:35:42,876
Za co je platím?
460
00:37:42,834 --> 00:37:44,957
Předejte, prosím,
PORUČÍKU GORDONOVI
461
00:37:49,215 --> 00:37:52,382
Vydejte nám ty peníze
a můžeme se dohodnout.
462
00:37:52,552 --> 00:37:55,837
Jen díky těm penězům jsem ještě naživu.
463
00:37:56,013 --> 00:38:00,142
Myslíte, že vás zabijí,
až zjistí, že jste nám pomohl?
464
00:38:00,309 --> 00:38:02,017
-Vyhrožujete mému klientovi?
-Ne.
465
00:38:02,186 --> 00:38:06,599
Jen od vašeho klienta očekávám
spolupráci při vyšetřování.
466
00:38:08,025 --> 00:38:09,685
Stejně jako všichni.
467
00:38:11,028 --> 00:38:14,362
Ne? Dobrá.
468
00:38:14,824 --> 00:38:17,825
Pozdravujte v okresní věznici.
469
00:38:17,994 --> 00:38:19,488
Počkejte!
470
00:38:19,704 --> 00:38:21,696
Ty peníze vám nevydám,
471
00:38:21,873 --> 00:38:24,874
ale vydám vám své klienty, všechny.
472
00:38:25,168 --> 00:38:27,374
Byl jste ceněný účetní.
473
00:38:27,545 --> 00:38:31,377
Co byste na ně mohl mít,
abychom je mohli obvinit?
474
00:38:31,549 --> 00:38:35,381
Umím dobře počítat.
Spravoval jsem jejich investice.
475
00:38:35,553 --> 00:38:37,131
Celý balík.
476
00:38:38,514 --> 00:38:39,843
Mám nápad.
477
00:38:40,266 --> 00:38:42,093
Moment.
478
00:38:42,894 --> 00:38:47,556
Organizovaný zločin.Když sdružili peníze,
můžeme je obvinit ze zločinného spolčení.
479
00:38:49,067 --> 00:38:51,937
Když můžete jednoho ze spolčených
obvinit z trestného činu,
480
00:38:52,111 --> 00:38:55,112
vztahuje se to i na všechny ostatní.
To je skvělé.
481
00:38:56,074 --> 00:38:57,983
Pane Lau.
482
00:38:58,993 --> 00:39:02,991
Máte nějaké podrobnosti
k tomu společnému fondu?
483
00:39:03,164 --> 00:39:04,788
-Účetní knihy?
-Imunitu, ochranu
484
00:39:04,957 --> 00:39:08,409
-a soukromý let do Hongkongu.
-Až to dosvědčíte u soudu.
485
00:39:08,586 --> 00:39:11,077
Jsem zvědavá, když budou všichni zatčeni,
486
00:39:11,255 --> 00:39:13,462
co se stane s těmi všemi penězi?
487
00:39:13,633 --> 00:39:16,753
Jak jsem říkal, počítat umím dobře.
488
00:39:16,928 --> 00:39:21,590
Nemůže jít do okresní věznice.
Nechám ho tady v cele.
489
00:39:21,766 --> 00:39:24,304
Je to tu snad vaše pevnost?
490
00:39:24,602 --> 00:39:27,271
Vy těm v okresní věříte?
491
00:39:27,438 --> 00:39:29,265
Já nevěřím těm zdejším.
492
00:39:31,025 --> 00:39:32,519
Lau tu zůstane.
493
00:39:32,777 --> 00:39:37,522
Nevím, jak se sem pan Lau dopravil,
ale jsem rád, že se vrátil.
494
00:39:37,698 --> 00:39:40,154
Dejte echo, že si najmeme toho klauna.
495
00:39:42,954 --> 00:39:46,786
Měl pravdu.
Musíme vyřešit skutečnej problém.
496
00:39:47,291 --> 00:39:48,406
Batmana.
497
00:39:52,964 --> 00:39:56,878
-Nevím nic o Batmanově účasti...
-Tomu to v bedně sluší.
498
00:39:57,385 --> 00:40:00,137
Chcete mi před kamarády
udělat ostudu, poručíku?
499
00:40:00,304 --> 00:40:03,970
Nebojte, ti půjdou taky.
500
00:40:11,065 --> 00:40:14,648
-Šťastnou cestu. Nashle napřesrok.
-712 případů vydírání,
501
00:40:14,819 --> 00:40:17,227
849 vybírání výpalného.
502
00:40:17,405 --> 00:40:21,818
246 obvinění z podvodu.
87 obvinění z úkladné vraždy.
503
00:40:23,870 --> 00:40:26,989
527 případů maření výkonu spravedlnosti.
504
00:40:27,415 --> 00:40:28,790
Co na to obžalovaní?
505
00:40:35,965 --> 00:40:36,996
Klid v soudní síni.
506
00:40:37,175 --> 00:40:39,666
549 zločinců najednou.
507
00:40:39,844 --> 00:40:42,335
Jak jste přesvědčil Surrillovou?
508
00:40:42,513 --> 00:40:46,641
Jde jí také o spravedlnost,
vždyť je přece soudkyně.
509
00:40:46,809 --> 00:40:49,846
I když je Surrillová obviní,
510
00:40:50,021 --> 00:40:52,594
budete mít rekord v rychlosti odvolání.
511
00:40:52,774 --> 00:40:55,265
To nevadí.
Ty hlavy se dostanou ven na kauci.
512
00:40:55,443 --> 00:40:57,851
Ale ty menší ryby ne.
513
00:40:58,029 --> 00:41:02,157
Nemůžou si dovolit čekat
dlouho na soud. Půjdou na dohodu.
514
00:41:02,325 --> 00:41:05,326
Víte, co se dá dělat,
když budou na 18 měsíců ulice čisté?
515
00:41:06,871 --> 00:41:09,991
-Pane starosto, to nejde...
-Ne, jděte pryč. Oba.
516
00:41:14,170 --> 00:41:15,712
Posaďte se.
517
00:41:20,676 --> 00:41:23,677
Veřejnost vás má ráda.
Proto by to mohlo vyjít.
518
00:41:23,846 --> 00:41:25,175
Ale bude to na vás.
519
00:41:25,348 --> 00:41:28,384
Půjdou po vás všichni, nejen mafie.
520
00:41:28,559 --> 00:41:32,391
Politici, novináři, policie.
521
00:41:32,563 --> 00:41:35,054
Všichni, komu půjde o peníze.
522
00:41:35,233 --> 00:41:37,902
Počítáte s tím?
523
00:41:38,069 --> 00:41:40,192
Měl byste.
Protože jakmile na vás něco vytáhnou,
524
00:41:40,363 --> 00:41:45,155
vrátí se ti zločinci na ulici
a my dva poletíme za nimi.
525
00:42:04,887 --> 00:42:07,425
MOHL BY PRAVÝ BATMAN POVSTAT?
526
00:42:07,765 --> 00:42:10,221
Večírek pro Denta bude úspěšný.
527
00:42:10,393 --> 00:42:13,062
Já pořádám večírek pro Denta?
528
00:42:13,229 --> 00:42:16,313
Abyste netrávil čas jen se mnou
529
00:42:16,482 --> 00:42:18,522
a s gothamskou lůzou,
530
00:42:18,693 --> 00:42:20,484
a udělal dojem na slečnu Dawesovou.
531
00:42:20,653 --> 00:42:24,900
Moc vtipné, ale úplně vedle.
Jde mi o Denta.
532
00:42:25,074 --> 00:42:27,779
Policie zveřejnila nahrávku,
která se našla u mrtvoly.
533
00:42:27,952 --> 00:42:30,573
Je drastická.
534
00:42:30,747 --> 00:42:32,953
Pověz jim, jak se jmenuješ.
535
00:42:33,124 --> 00:42:35,745
Brian Douglas.
536
00:42:36,002 --> 00:42:38,707
Jsi skutečný Batman?
537
00:42:38,880 --> 00:42:39,911
-Ne.
-Ne?
538
00:42:42,216 --> 00:42:44,838
Tak proč se oblíkáš jako on?
539
00:42:46,637 --> 00:42:50,766
Protože on nám ukazuje,
že se nemusíme bát šmejdů, jako jsi ty!
540
00:42:50,933 --> 00:42:54,978
Ty jo, Briane. Ty fakt jo.
541
00:42:58,232 --> 00:43:02,479
Myslíš, že Batman Gotham zlepšil?
542
00:43:02,904 --> 00:43:04,446
Dívej se na mě.
543
00:43:04,614 --> 00:43:06,902
Dívej se na mě!
544
00:43:10,661 --> 00:43:14,161
Vidíš, co udělal Batman
z Gothamu za blázinec.
545
00:43:14,332 --> 00:43:16,621
Jestli chcete mít pořádek,
546
00:43:16,959 --> 00:43:21,787
musí si Batman
svou masku sundat a vzdát se.
547
00:43:21,964 --> 00:43:25,333
Dokud to neudělá, každý den někdo umře.
548
00:43:25,676 --> 00:43:27,799
Dneškem počínaje.
549
00:43:28,221 --> 00:43:30,712
Já držím slovo.
550
00:43:47,698 --> 00:43:50,534
Harvey Dent, metla na podsvětí,
551
00:43:50,701 --> 00:43:53,786
a třese se před finančníky?
552
00:43:53,955 --> 00:43:55,200
-Hned jsem zpátky.
-Rachel.
553
00:43:55,373 --> 00:43:58,208
Trochu tekuté odvahy, pane Dente?
554
00:43:58,376 --> 00:44:00,783
-Děkuji. Alfréde, že?
-Přesně tak, pane.
555
00:44:00,962 --> 00:44:04,247
Rachel o vás pořád vypráví.
Znáte ji prý odmalička.
556
00:44:04,424 --> 00:44:05,834
Tedy krátce, pane.
557
00:44:07,969 --> 00:44:10,211
Mám si dát pozor na bývalé přátele?
558
00:44:10,388 --> 00:44:12,630
To byste koukal.
559
00:44:31,576 --> 00:44:35,525
Omlouvám se za zpoždění.
Jsem rád, že už jste začali beze mě.
560
00:44:35,705 --> 00:44:39,405
Kde je Harvey?
561
00:44:39,584 --> 00:44:41,991
Harvey Dent, náš hlavní host.
562
00:44:42,170 --> 00:44:43,498
A kde je Rachel Dawesová?
563
00:44:43,671 --> 00:44:46,043
Je to má odvěká kamarádka. Pojď sem.
564
00:44:46,215 --> 00:44:50,083
Když mi poprvé řekla, že chodí
s Harvey Dentem, odpověděl jsem:
565
00:44:50,303 --> 00:44:52,710
''S tím, co má tak hrozné reklamy?''
566
00:44:52,889 --> 00:44:56,721
''Věřím Harvey Dentovi. ''
Jo, pěkné heslo, Harvey.
567
00:44:56,893 --> 00:44:58,885
Ale Rachel to zaujalo.
568
00:44:59,062 --> 00:45:02,062
Začal jsem se tedy zajímat o Harveyho
569
00:45:02,482 --> 00:45:05,767
a o to, co jako státní zástupce dělá.
570
00:45:05,943 --> 00:45:07,735
A víte co?
571
00:45:09,781 --> 00:45:11,275
Věřím Harvey Dentovi.
572
00:45:11,449 --> 00:45:15,032
Věřím, že pod ním se Gotham může cítit
573
00:45:15,203 --> 00:45:18,868
o něco bezpečněji, o něco optimističtěji.
574
00:45:20,291 --> 00:45:24,620
Podívejte na tu tvář.
To je tvář skvělé budoucnosti pro Gotham.
575
00:45:24,796 --> 00:45:26,954
Na Harvey Denta. Zatleskejme mu.
576
00:45:38,393 --> 00:45:41,726
Harvey nepozná, že si z něj děláš legraci,
577
00:45:41,896 --> 00:45:44,138
-ale já ano.
-Já to myslel vážně.
578
00:45:45,483 --> 00:45:48,400
Víš, jaks mi kdysi říkala, že přijde den,
579
00:45:48,569 --> 00:45:50,645
kdy se Gotham obejde bez Batmana?
580
00:45:50,822 --> 00:45:52,898
Už přichází.
581
00:45:53,574 --> 00:45:55,947
Nemůžeš chtít, abych na to čekala.
582
00:45:56,119 --> 00:45:59,155
Odehrává se to právě teď.
Harvey je hrdina.
583
00:45:59,330 --> 00:46:03,791
Pozavíral půlku
zdejších zločinců, a bez masky.
584
00:46:03,960 --> 00:46:06,166
Gotham potřebuje hrdinu s tváří.
585
00:46:07,004 --> 00:46:09,293
Vy tedy umíte pořádat večírky,
Wayne, jen co je pravda.
586
00:46:10,675 --> 00:46:12,418
Ještě jednou děkuji.
587
00:46:13,386 --> 00:46:15,094
Můžu si půjčit Rachel?
588
00:46:18,558 --> 00:46:22,852
Na té kartě, co Joker připíchl
na mrtvolu, byly tři sady DNA.
589
00:46:23,020 --> 00:46:24,431
Našli shodu?
590
00:46:24,605 --> 00:46:28,105
Patří soudkyni Surrillové,
Harvey Dentovi a komisaři Loebovi.
591
00:46:28,276 --> 00:46:30,268
Joker říká, na koho má políčeno.
592
00:46:30,445 --> 00:46:33,315
Jeďte k Surrillové. Wuertz ať najde Denta.
593
00:46:33,489 --> 00:46:35,529
Dejte je do ochranné vazby.
Kde je komisař?
594
00:46:35,700 --> 00:46:37,194
-Na radnici.
-Zajistěte budovu,
595
00:46:37,368 --> 00:46:39,361
než tam dorazím.
596
00:46:51,674 --> 00:46:54,046
Co chcete dělat, Gordone?
597
00:46:54,218 --> 00:46:57,468
Tady je to bezpečné.
Chci prohledat celou budovu.
598
00:46:57,638 --> 00:47:00,212
Joker vás ohrožuje na životě.
599
00:47:00,391 --> 00:47:01,802
Jsou to nebezpeční lidé.
600
00:47:01,976 --> 00:47:05,844
-Moc jste mi neřekli.
-Nevíme to.
601
00:47:06,022 --> 00:47:09,355
Nasedněte do auta, otevřete tu
obálku a dozvíte se, kam máte jet.
602
00:47:13,196 --> 00:47:15,105
Nemůžeš mě tu s těmi lidmi
nechávat samotného.
603
00:47:15,281 --> 00:47:18,317
Jde po tobě mafie, a jich se bojíš?
604
00:47:18,493 --> 00:47:20,450
Mafie mě neděsí tak jak tihle.
605
00:47:20,620 --> 00:47:24,202
Gordone, na vlastní kůži to asi nepoznáte,
606
00:47:24,373 --> 00:47:28,454
ale věřte mi,
že policejnímu komisaři vyhrožují často.
607
00:47:28,628 --> 00:47:34,168
Už dávno jsem se na to
naučil vhodně reagovat.
608
00:47:34,384 --> 00:47:36,625
Člověk pak vidí všechno jasněji.
609
00:47:36,803 --> 00:47:38,131
To jistě.
610
00:47:38,304 --> 00:47:42,598
Pak přemýšlíš o tom, o co nechceš přijít.
611
00:47:42,767 --> 00:47:44,760
S kým chceš strávit celý život.
612
00:47:44,936 --> 00:47:47,937
-To je velký závazek.
-Když vyhraje mafie, tak ne.
613
00:47:53,152 --> 00:47:55,690
Musíte mé ženě vysvětlit,
614
00:47:56,781 --> 00:47:58,359
proč jdu pozdě na večeři, poručíku.
615
00:47:58,533 --> 00:48:01,699
Pane, na Jokerově kartě
byla stopa vaší DNA.
616
00:48:03,121 --> 00:48:05,908
-O tom nežertuj.
-Dobře.
617
00:48:06,457 --> 00:48:09,375
-Budeme mluvit vážně.
-Dobrá.
618
00:48:09,710 --> 00:48:10,742
Co mi odpovíš?
619
00:48:16,926 --> 00:48:18,420
Nedokážu ti odpovědět.
620
00:48:20,596 --> 00:48:21,628
Jak získali mou DNA?
621
00:48:21,806 --> 00:48:23,964
Někdo u vás vzal...
622
00:48:24,142 --> 00:48:26,763
Počkejte!
623
00:48:26,936 --> 00:48:29,854
-Odpověď tedy bude: ''Ne. ''
-Harvey.
624
00:48:30,022 --> 00:48:32,145
Je v tom někdo jiný, že?
625
00:48:32,316 --> 00:48:35,317
Řekni mi jen, že to není Wayne.
626
00:48:35,987 --> 00:48:37,446
Co to děláš?
627
00:48:41,951 --> 00:48:42,982
VZHŮRU
628
00:48:55,840 --> 00:48:57,583
Sežeňte doktora!
629
00:49:01,012 --> 00:49:02,126
Přišli si pro něj.
630
00:49:03,639 --> 00:49:04,968
Stihli jsme to.
631
00:49:07,477 --> 00:49:09,185
Zůstaňte schovaný.
632
00:49:10,688 --> 00:49:14,022
Dobrý večer, dámy a pánové.
633
00:49:16,944 --> 00:49:20,859
Dnes vás budeme bavit my.
634
00:49:21,699 --> 00:49:24,024
Mám jen jeden dotaz.
635
00:49:24,243 --> 00:49:27,778
Kde je Harvey Dent?
636
00:49:37,256 --> 00:49:39,332
Víte, kde je Harvey? Víte, kdo to je?
637
00:49:39,509 --> 00:49:41,382
Ruce vzhůru, hošánku.
638
00:49:47,934 --> 00:49:50,721
Víte, kde najdu Harveyho?
Musím s ním mluvit.
639
00:49:50,895 --> 00:49:53,730
Jen na chvilku, co? Ne.
640
00:49:56,025 --> 00:49:58,599
Co se to tu děje? Wayne!
641
00:50:00,238 --> 00:50:02,942
-Díky Bohu, máte tu úkryt.
-Moment...
642
00:50:03,533 --> 00:50:05,324
To snad není pravda.
643
00:50:05,618 --> 00:50:07,611
Postačí mi jeho blízcí.
644
00:50:07,787 --> 00:50:11,120
Lumpové nám nebudou vyhrožovat.
645
00:50:12,250 --> 00:50:14,123
Víte...
646
00:50:15,586 --> 00:50:18,421
Připomínáte mi mého otce.
647
00:50:19,048 --> 00:50:20,875
Já otce nesnášel.
648
00:50:21,050 --> 00:50:22,924
Tak dost.
649
00:50:26,931 --> 00:50:29,932
Zdravím, krasavice.
650
00:50:31,602 --> 00:50:34,936
Vy budete Harveyho roštěnka.
651
00:50:36,190 --> 00:50:38,646
A jste nádherná.
652
00:50:45,575 --> 00:50:49,442
Vypadáte nervózní. Že by ty jizvy?
653
00:50:50,371 --> 00:50:52,578
Zajímá vás, jak jsem k nim přišel?
654
00:50:53,791 --> 00:50:56,329
Pojďte blíž.
655
00:50:56,711 --> 00:50:58,419
Dívejte se na mě.
656
00:50:58,880 --> 00:51:03,625
Měl jsem manželku. Byla krásná jako vy
657
00:51:03,885 --> 00:51:08,096
a říkala, že si všechno moc beru,
658
00:51:08,264 --> 00:51:11,182
že bych se měl víc smát,
659
00:51:11,350 --> 00:51:16,855
a hrála hazard a zapletla se s lichváři.
660
00:51:17,273 --> 00:51:19,681
Jednou jí pořezali obličej.
661
00:51:20,193 --> 00:51:24,440
Neměli jsme peníze na operaci.
Nedokázala to snášet.
662
00:51:24,822 --> 00:51:27,657
Chtěl jsem, aby se zase smála.
663
00:51:28,659 --> 00:51:31,577
Chtěl jsem, aby věděla,
že mně na jizvách nesejde.
664
00:51:32,121 --> 00:51:33,663
Tak
665
00:51:34,248 --> 00:51:37,913
jsem si strčil do pusy břitvu a udělal tohle,
666
00:51:38,377 --> 00:51:39,753
sám sobě.
667
00:51:40,046 --> 00:51:45,123
A víte co ona? Nedokázala na mě pohledět.
668
00:51:45,301 --> 00:51:46,843
Odešla.
669
00:51:47,553 --> 00:51:49,961
Teď to beru s humorem.
670
00:51:50,848 --> 00:51:52,426
Pořád se směju.
671
00:51:55,853 --> 00:51:59,187
Vy jste bojovnice. To se mi líbí.
672
00:51:59,357 --> 00:52:00,685
Tak to si mě zamiluješ.
673
00:52:28,845 --> 00:52:30,043
Zahoď ten revolver.
674
00:52:30,221 --> 00:52:35,216
Jo, a ty si sundej masku
a ukaž nám, co jsi zač.
675
00:52:40,857 --> 00:52:42,055
Pusť ji.
676
00:52:42,859 --> 00:52:45,397
Hodně špatně volená slova.
677
00:53:07,091 --> 00:53:08,965
Jsi v pořádku?
678
00:53:11,220 --> 00:53:14,720
Tohle už nechci zažít.
Je Harvey v pořádku?
679
00:53:14,891 --> 00:53:16,385
Je v bezpečí.
680
00:53:17,935 --> 00:53:19,264
Děkuju.
681
00:53:19,604 --> 00:53:20,600
Je po všem, Jime.
682
00:53:20,772 --> 00:53:23,441
Bez Laua jsou s penězi na suchu.
683
00:53:23,608 --> 00:53:26,644
Vyšetřování skončilo.
Nikdo nebude svědčit,
684
00:53:26,819 --> 00:53:30,069
zabili soudkyni i komisaře.
685
00:53:30,239 --> 00:53:33,276
-A co Dent?
-Jestli má trochu rozumu, bude už...
686
00:53:33,451 --> 00:53:35,029
Kam se tady dává špína?
687
00:53:36,370 --> 00:53:40,320
Čeká vás soud. Musíte přežít,
abyste vypovídal do záznamu.
688
00:53:40,500 --> 00:53:43,536
Nedokážete ochránit sebe, natož mě.
689
00:53:43,711 --> 00:53:47,045
Jestli odmítnete spolupráci,
přemístíme vás do okresní věznice.
690
00:53:47,215 --> 00:53:49,670
Spočítejte si, jak dlouho tam vydržíte.
691
00:53:51,094 --> 00:53:54,593
Nedostanou své peníze.
Mafie se bez boje nevzdá,
692
00:53:54,764 --> 00:53:58,263
-ale tohle přehnali.
-Vy jste to přehnal první.
693
00:53:58,434 --> 00:54:01,850
Tlačil jste na ně tak, až z toho byli zoufalí.
694
00:54:02,021 --> 00:54:07,016
A v tom zoufalství se obrátili na člověka,
o kterém moc nevědí.
695
00:54:07,527 --> 00:54:10,065
Zločinci nejsou složité osobnosti.
696
00:54:10,238 --> 00:54:12,444
Musíme jen zjistit, co je za tím.
697
00:54:12,615 --> 00:54:17,158
Při vší úctě, pane Wayne, možná ani vy
toho o tom člověku moc nevíte.
698
00:54:17,954 --> 00:54:20,659
Kdysi dávno jsem byl v Barmě,
699
00:54:20,832 --> 00:54:24,248
kde jsme pracovali pro místní vládu.
700
00:54:24,419 --> 00:54:26,992
Upláceli kmenové vůdce
701
00:54:27,171 --> 00:54:30,006
drahými kameny, aby se jim podřídili.
702
00:54:30,174 --> 00:54:34,753
Ale severně od Rangúnu
přepadal jejich karavany jeden bandita.
703
00:54:34,929 --> 00:54:38,215
Hledali jsme tedy ty drahokamy.
704
00:54:38,599 --> 00:54:43,724
Během půl roku jsme nenašli nikoho,
kdo by s ním obchodoval.
705
00:54:44,355 --> 00:54:48,353
Jednou jsem viděl dítě hrát si s rubínem
706
00:54:48,526 --> 00:54:51,562
velkým jak mandarinka.
707
00:54:51,821 --> 00:54:55,190
Ten bandita je zahazoval.
708
00:54:55,867 --> 00:54:58,571
-Proč je tedy kradl?
-Protože se tím dobře bavil.
709
00:54:58,745 --> 00:55:03,703
Protože některým lidem nejde o to,
co je logické, jako o peníze.
710
00:55:03,875 --> 00:55:08,122
Nedají se koupit, přinutit,
přemluvit ani přimět k jednání.
711
00:55:08,546 --> 00:55:12,378
Někteří lidé prostě chtějí
vidět svět v plamenech.
712
00:55:32,820 --> 00:55:33,983
Vaše jméno, pane?
713
00:55:34,155 --> 00:55:37,322
Roh Osmé a Sadové, tam je Harvey Dent.
714
00:55:50,213 --> 00:55:51,671
Podívejte se na jména.
715
00:55:58,262 --> 00:55:59,970
''Richard Dent. ''
716
00:56:02,183 --> 00:56:03,262
''Patrick Harvey. ''
717
00:56:03,559 --> 00:56:04,591
Harvey Dent.
718
00:56:04,769 --> 00:56:07,770
Dejte mi deset minut,
než to vaši lidé kontaminují.
719
00:56:07,980 --> 00:56:11,895
My že to kontaminujeme?
Ty lidi umřeli především kvůli vám...
720
00:56:14,112 --> 00:56:16,151
Nechte nám minutku.
721
00:56:17,365 --> 00:56:18,942
Pod tím je cihla.
722
00:56:19,283 --> 00:56:21,953
-Balistiku z roztříštěné střely?
-Ne.
723
00:56:24,205 --> 00:56:26,114
Otisky prstů.
724
00:56:34,674 --> 00:56:36,583
Hlavně to udělejte rychle.
725
00:56:38,386 --> 00:56:41,719
Našli jsme jeho další cíl.
Dal to do zítřejších novin.
726
00:56:41,889 --> 00:56:43,467
Smuteční oznámení:
starosta A. Garcia, služebník veřejnosti
727
00:57:00,408 --> 00:57:02,863
Nevím, jestli to bylo dost nahlas, pane.
728
00:57:15,798 --> 00:57:17,921
Co byste potřeboval, pane Reesi?
729
00:57:18,092 --> 00:57:21,876
Chtěl jste, abych znovu prověřil
smlouvu s LSI Holdings.
730
00:57:22,555 --> 00:57:24,844
Našel jsem pár neregulérností.
731
00:57:25,266 --> 00:57:27,342
Jejich ředitel je ve vazbě.
732
00:57:27,518 --> 00:57:30,436
Ne v jejich číslech, ale ve vašich.
733
00:57:30,646 --> 00:57:35,558
Aplikované vědy. To celé oddělení
Wayne Enterprises přes noc zmizelo.
734
00:57:35,735 --> 00:57:39,815
Šel jsem do archivů
a vytahal si staré složky.
735
00:57:40,907 --> 00:57:46,447
Netvrďte mi, že ve večerních
zprávách nepoznáváte své dítě.
736
00:57:47,080 --> 00:57:50,283
Teď ve vašem výzkumném oddělení
peníze jen hoří,
737
00:57:50,458 --> 00:57:53,791
a vy tvrdíte, že jde o mobily pro armádu?
738
00:57:53,961 --> 00:57:57,046
Co mu to vyrábíte teď? Raketovou loď?
739
00:57:58,925 --> 00:58:00,668
Chci
740
00:58:00,843 --> 00:58:04,758
deset milionů dolarů ročně
až do konce života.
741
00:58:07,266 --> 00:58:09,389
Tak abych to ujasnil.
742
00:58:10,603 --> 00:58:13,059
Vy si myslíte, že váš klient,
743
00:58:13,231 --> 00:58:18,058
jeden z nejbohatších
a nejmocnějších lidí na světě,
744
00:58:18,236 --> 00:58:22,898
potají po nocích bojuje
holýma rukama proti zločincům,
745
00:58:23,074 --> 00:58:26,241
a vy toho člověka chcete vydírat?
746
00:58:33,709 --> 00:58:34,990
Hodně štěstí.
747
00:58:40,717 --> 00:58:42,175
To si nechte.
748
00:58:48,850 --> 00:58:51,305
To je váš původní sken.
749
00:58:52,729 --> 00:58:55,017
Tady je zrekonstruovaný.
750
00:59:03,239 --> 00:59:06,940
A tady je otisk prstu,
který tam nechal, když nabíjel zásobník.
751
00:59:08,786 --> 00:59:09,949
Udělám vám kopii.
752
00:59:10,163 --> 00:59:13,947
Vy jste obnovil výzkumné oddělení?
753
00:59:14,125 --> 00:59:16,616
Telekomunikační projekt pro vládu.
754
00:59:16,794 --> 00:59:18,834
My máme zakázky pro vládu?
755
00:59:19,088 --> 00:59:22,089
Lucie, tohle držím pod pokličkou.
756
00:59:23,217 --> 00:59:24,925
No dobrá.
757
00:59:27,847 --> 00:59:30,967
Batman se neozval a policie netuší,
758
00:59:31,142 --> 00:59:34,511
jestli Joker splní svou hrozbu,
759
00:59:34,687 --> 00:59:37,890
když ve smuteční rubrice Gotham
Times oznámil starostovu vraždu.
760
00:59:39,692 --> 00:59:43,357
Prověřil jsem celou databázi.
Jsou čtyři možnosti.
761
00:59:43,529 --> 00:59:45,652
Ověř ty adresy.
762
00:59:45,823 --> 00:59:49,821
Hledej v Parkside,
odkud je vidět na průvod.
763
00:59:51,037 --> 00:59:52,151
Něco mám!
764
00:59:52,330 --> 00:59:56,328
Melvin White, 1502 Randolph Apartments.
765
00:59:56,709 --> 01:00:00,789
Nebezpečné napadení,
dvakrát umístěn do Arkhamské léčebny.
766
01:00:39,877 --> 01:00:41,455
Jak to vypadá na střeše?
767
01:00:41,629 --> 01:00:44,998
Většinu hlídáme, ale je tu spousta oken.
768
01:00:53,725 --> 01:00:57,769
Komisař Loeb zasvětil svůj život
769
01:00:57,937 --> 01:01:00,226
ochraně celé veřejnosti.
770
01:01:00,398 --> 01:01:02,189
Po svém nástupu do funkce
771
01:01:02,358 --> 01:01:04,896
jsem se ho ptal, jestli zůstane komisařem.
772
01:01:05,069 --> 01:01:10,312
Řekl že ano, pokud do jeho úřadu
nebudu tahat svou politiku.
773
01:01:14,078 --> 01:01:17,245
Nebál se říkat věci na rovinu
a taky se to od něj očekávalo.
774
01:01:18,416 --> 01:01:21,915
Hodně opatření, která jako komisař
prosazoval, bylo nepopulárních.
775
01:01:22,086 --> 01:01:25,502
Opatření, po kterých se na můj úřad
sesypaly telefonáty a dopisy...
776
01:01:29,719 --> 01:01:31,379
-Kdo je to?
-Co se stalo?
777
01:01:32,430 --> 01:01:34,304
Sebrali nám zbraně.
778
01:01:34,474 --> 01:01:36,265
A uniformy.
779
01:01:42,815 --> 01:01:45,602
...musíme si uvědomit,
780
01:01:45,777 --> 01:01:49,726
že svou bdělostí platíme za bezpečí.
781
01:01:49,906 --> 01:01:52,397
Připravit. Čestná garda.
782
01:01:52,575 --> 01:01:56,193
Pozor! Na prsa zbraň!
783
01:01:57,413 --> 01:02:01,790
Připravit! Zamířit! Pal!
784
01:02:02,585 --> 01:02:05,621
Připravit! Zamířit!
785
01:02:32,698 --> 01:02:35,071
-Přijdu za tebou!
-Proč se vracíš?
786
01:02:47,588 --> 01:02:48,620
Jděte ven.
787
01:02:52,677 --> 01:02:54,420
Pověz mi, co víš o Jokerovi.
788
01:03:25,460 --> 01:03:26,788
Ne.
789
01:03:27,211 --> 01:03:28,540
Je mi líto, Barbaro.
790
01:03:29,464 --> 01:03:32,714
Jimmy, jdi si hrát se sestřičkou. Běž, zlato.
791
01:03:32,884 --> 01:03:37,047
Jestli ti nějak můžeme pomoct,
stačí jen říct.
792
01:03:40,725 --> 01:03:41,970
Jsi tam venku?
793
01:03:43,311 --> 01:03:47,807
Jsi? To tys na nás přivolal tohle šílenství!
794
01:03:47,982 --> 01:03:50,354
Tys to na nás přivolal!
795
01:03:51,402 --> 01:03:55,981
Vypněte to, ten nepřijde.
S námi mluvit nechce.
796
01:03:56,407 --> 01:03:59,408
Bůh pomáhej tomu, s kým mluvit chce.
797
01:04:00,119 --> 01:04:03,987
Nemůžeme jít někam jinam?
Není tu slyšet, co říkáme.
798
01:04:04,165 --> 01:04:07,249
Proč bych měl chtít slyšet tvý řeči?
799
01:04:07,418 --> 01:04:09,078
Cože?
800
01:04:37,615 --> 01:04:39,240
-Ano?
-Chviličku.
801
01:04:39,409 --> 01:04:40,440
Dobrá.
802
01:04:40,618 --> 01:04:42,776
-Harvey, kde jsi?
-Kde jsi ty?
803
01:04:42,954 --> 01:04:46,786
Tam, kde bys měl být. Na kriminálce.
804
01:04:46,958 --> 01:04:50,540
-Dáte mi ten rozbor z daktyloskopie?
-Rachel, tam nejsi v bezpečí.
805
01:04:50,711 --> 01:04:52,503
-Je to Gordonova jednotka.
-Gordon umřel.
806
01:04:52,672 --> 01:04:56,255
-Zaručil se za ně.
-A umřel.
807
01:05:00,888 --> 01:05:02,964
Podle Jokera jsi další na řadě ty.
808
01:05:03,141 --> 01:05:06,142
Dá se někomu v tomhle městě věřit?
809
01:05:06,310 --> 01:05:08,018
Bruceovi.
810
01:05:08,312 --> 01:05:09,475
Můžeme věřit Bruci Wayneovi.
811
01:05:09,647 --> 01:05:13,230
-Jsi jeho kamarádka, ale...
-Věř mi.
812
01:05:13,401 --> 01:05:16,153
Jeho apartmá je nejbezpečnější.
813
01:05:16,320 --> 01:05:17,649
Tak tam odejdi.
814
01:05:17,822 --> 01:05:19,945
Nikomu neříkej, kam jdeš,
a já se pro tebe stavím.
815
01:05:20,116 --> 01:05:21,824
Miluju tě.
816
01:05:35,840 --> 01:05:37,085
Chci Jokera.
817
01:05:38,301 --> 01:05:39,961
To jste profíci.
818
01:05:40,136 --> 01:05:42,674
Když mě chcete vystrašit,
vyberte si lepší místo.
819
01:05:42,847 --> 01:05:45,420
Pád z téhle výšky mě nezabije.
820
01:05:45,600 --> 01:05:46,762
S tím počítám.
821
01:05:54,567 --> 01:05:57,687
-Kde je?
-Nevím, našel si nás sám.
822
01:05:57,862 --> 01:05:59,142
Musí mít přátele.
823
01:05:59,489 --> 01:06:01,777
Přátele? Viděl jste ho?
824
01:06:01,949 --> 01:06:03,527
Někoho, kdo ví, kde je.
825
01:06:03,701 --> 01:06:06,192
Nikdo vám nic nepoví.
826
01:06:06,370 --> 01:06:07,699
Mají vás přečtenýho.
827
01:06:07,872 --> 01:06:11,870
Máte svoje pravidla. Joker pravidla nemá.
828
01:06:12,043 --> 01:06:16,919
Nikdo vám ho nevydá.
Jestli ho chcete, nemáte na vybranou.
829
01:06:17,090 --> 01:06:18,881
Ale to už víte.
830
01:06:19,050 --> 01:06:20,674
Sundejte si tu masku,
831
01:06:20,843 --> 01:06:22,919
a on už si vás najde.
832
01:06:23,471 --> 01:06:27,551
Nebo ještě nechte zabít pár lidí,
než si to rozmyslíte.
833
01:06:29,227 --> 01:06:31,219
Chceš si hrát?
834
01:06:37,527 --> 01:06:38,558
Jaký je to pocit?
835
01:06:38,736 --> 01:06:41,358
-To si netroufneš.
-Netroufnu?
836
01:06:42,865 --> 01:06:45,237
Myslíš že ne?
837
01:06:48,079 --> 01:06:51,282
Ne. Netroufnu.
838
01:06:52,500 --> 01:06:55,038
Proto to nerozhodnu sám.
839
01:06:56,045 --> 01:06:59,046
Hlava, a zachráníš si hlavu.
840
01:06:59,465 --> 01:07:01,090
Orel...
841
01:07:02,051 --> 01:07:03,082
to bude smůla.
842
01:07:03,469 --> 01:07:07,004
Nechceš mi povědět o Jokerovi?
843
01:07:16,399 --> 01:07:20,099
-Tak znovu.
-Já nic nevím! Ne!
844
01:07:20,278 --> 01:07:22,650
Nepokoušej štěstí, kamaráde.
845
01:07:23,781 --> 01:07:25,774
Hodíme si znovu.
846
01:07:28,619 --> 01:07:30,446
Ponechal byste lidský život náhodě?
847
01:07:31,205 --> 01:07:34,788
-Ne tak docela.
-Jmenuje se Thomas Schiff.
848
01:07:34,959 --> 01:07:37,960
Paranoidní schizofrenik.
Léčil se v Arkhamu.
849
01:07:38,129 --> 01:07:42,755
Takové Joker přitahuje. Nic vám neřekne.
850
01:07:46,095 --> 01:07:48,882
Joker zabil Gordona. Zabije Rachel.
851
01:07:49,057 --> 01:07:51,844
Vy představujete naději, to já nemůžu.
852
01:07:52,018 --> 01:07:53,845
Jako první jste se veřejně postavil
853
01:07:54,020 --> 01:07:57,223
proti organizovanému zločinu.
854
01:07:57,398 --> 01:08:01,016
Kdyby tohle někdo uviděl,
všechno by se tím zničilo.
855
01:08:01,194 --> 01:08:03,482
Zločinci by byli propuštěni
856
01:08:03,654 --> 01:08:06,739
a Jim Gordon by umřel zbytečně.
857
01:08:07,366 --> 01:08:09,608
Zítra uspořádáte tiskovku.
858
01:08:09,786 --> 01:08:12,158
-Proč?
-Už nikdo kvůli mně neumře.
859
01:08:12,330 --> 01:08:14,655
Gotham je teď ve vašich rukou.
860
01:08:14,832 --> 01:08:16,540
To nemůžete.
861
01:08:16,709 --> 01:08:18,084
Nemůžete se vzdát.
862
01:08:18,377 --> 01:08:20,584
Nemůžete se vzdát!
863
01:08:36,270 --> 01:08:37,515
Volal Harvey.
864
01:08:37,688 --> 01:08:40,725
Batman se chce vzdát.
865
01:08:40,900 --> 01:08:42,015
Nemám na vybranou.
866
01:08:42,193 --> 01:08:45,277
Vážně si myslíš,
že Joker pak už nebude zabíjet lidi?
867
01:08:45,446 --> 01:08:48,898
Možná nebude.
Už mám na rukou dost krve.
868
01:08:49,367 --> 01:08:54,195
A vím, čím bych se musel stát,
abych takového člověka zarazil.
869
01:08:54,747 --> 01:08:58,199
Kdysi jsi mi řekla, že až toho nechám,
870
01:08:58,376 --> 01:09:00,452
budeme pak spolu.
871
01:09:01,170 --> 01:09:04,337
Bruci, nedělej ze mě
svou jedinou naději na normální život.
872
01:09:05,883 --> 01:09:07,212
Myslelas to vážně?
873
01:09:08,720 --> 01:09:10,546
Ano.
874
01:09:27,822 --> 01:09:29,613
Bruci...
875
01:09:30,575 --> 01:09:34,489
Jestli se vzdáš, nenechají nás spolu žít.
876
01:09:45,131 --> 01:09:48,085
-I logy?
-Všechno.
877
01:09:48,259 --> 01:09:51,628
Všechno, co by mohlo vést
k Luciovi nebo k Rachel.
878
01:09:56,976 --> 01:10:00,262
Lidé umírají, Alfréde. Co bych měl dělat?
879
01:10:00,438 --> 01:10:04,186
Vydržet, pane Wayne. Unést to.
880
01:10:04,358 --> 01:10:08,059
Budou vás za to nenávidět.
Ale to je Batmanova podstata.
881
01:10:08,237 --> 01:10:13,777
On může být vyvrhel.
Může se zachovat tak, jak jiní nemohou.
882
01:10:13,951 --> 01:10:15,280
Zachovat se správně.
883
01:10:15,787 --> 01:10:18,823
Dnes jsem zjistil, co Batman nemůže.
884
01:10:18,998 --> 01:10:20,243
Nedokáže snášet tohle.
885
01:10:20,541 --> 01:10:23,412
Dnes můžete namítnout: ''Já vám to říkal. ''
886
01:10:24,003 --> 01:10:27,170
Dnes se mi nechce.
887
01:10:33,012 --> 01:10:35,420
Ale fakt jsem vám to říkal.
888
01:10:37,517 --> 01:10:40,518
Mě asi taky zavřou
889
01:10:41,312 --> 01:10:42,557
jako vašeho komplice.
890
01:10:42,730 --> 01:10:47,476
Komplice? Povím jim,
že to všechno byl tvůj nápad.
891
01:10:51,739 --> 01:10:55,274
Vítám vás. Tuto tiskovou konferenci
jsem svolal ze dvou důvodů.
892
01:10:55,451 --> 01:10:57,491
Jednak abych všechny ujistil,
893
01:10:57,662 --> 01:11:01,327
že Jokerovo vraždění brzy ustane.
894
01:11:02,333 --> 01:11:05,784
Jednak protože Batman nabídl,
že odhalí svou totožnost.
895
01:11:05,962 --> 01:11:07,670
Nejprve ale zvažme situaci.
896
01:11:08,047 --> 01:11:10,669
Měli bychom se podřizovat
požadavkům toho teroristy?
897
01:11:12,468 --> 01:11:15,837
Budete místo životů občanů
chránit samozvaného bojovníka?
898
01:11:16,013 --> 01:11:18,386
Batman porušuje zákon.
899
01:11:19,267 --> 01:11:23,015
Ale proto nechceme, aby se vzdal.
Je to proto, že se bojíme.
900
01:11:23,187 --> 01:11:25,857
Dosud jsme byli rádi, že nám vyčistil ulice.
901
01:11:26,023 --> 01:11:29,108
-Je to horší než dřív!
-Ano...
902
01:11:30,445 --> 01:11:32,354
Ano, je.
903
01:11:34,866 --> 01:11:37,867
Ale největší tma je těsně před rozbřeskem.
904
01:11:40,329 --> 01:11:42,405
A já vám slibuji,
905
01:11:43,207 --> 01:11:44,618
že rozbřesk se blíží.
906
01:11:44,792 --> 01:11:49,335
Batman se jednou za porušení zákonů
bude zodpovídat. Ale nám.
907
01:11:49,505 --> 01:11:51,249
Ne tomu šílenci.
908
01:11:51,424 --> 01:11:53,749
Dost bylo mrtvých policistů!
909
01:11:57,055 --> 01:11:58,632
Měl by se vzdát!
910
01:11:58,806 --> 01:12:01,511
Vydejte nám Batmana!
911
01:12:04,395 --> 01:12:06,554
Budiž. Vezměte Batmana do vazby.
912
01:12:09,734 --> 01:12:10,765
Já jsem Batman.
913
01:12:22,413 --> 01:12:24,370
Alfréde.
914
01:12:25,708 --> 01:12:27,500
Proč dopustil, aby to Harvey udělal?
915
01:12:27,668 --> 01:12:30,669
-Šel na tu tiskovku.
-Jen tam stál.
916
01:12:30,838 --> 01:12:32,914
Třeba si Bruce i pan Dent myslí,
917
01:12:33,091 --> 01:12:36,091
že Batman má větší význam
918
01:12:36,260 --> 01:12:38,586
než vrtochy nějakého teroristy,
slečno Dawesová.
919
01:12:38,763 --> 01:12:40,756
I když ho za to všichni nenávidí.
920
01:12:40,932 --> 01:12:43,055
Přijímá to jako oběť.
921
01:12:43,226 --> 01:12:46,844
Není hrdina. Je něco víc.
922
01:12:47,397 --> 01:12:49,021
Máte pravdu.
923
01:12:49,190 --> 01:12:52,274
Když připustil, aby to vzal Harvey
na sebe, nebylo to žádné hrdinství.
924
01:12:54,946 --> 01:12:56,570
Znáte ho lépe než kdokoliv.
925
01:12:56,989 --> 01:12:58,021
Znám.
926
01:13:01,411 --> 01:13:04,447
Předáte mu to ode mě?
Až se to bude hodit?
927
01:13:05,915 --> 01:13:07,113
Jak to poznám?
928
01:13:07,291 --> 01:13:08,786
Není zalepená.
929
01:13:10,211 --> 01:13:11,753
Na shledanou, Alfréde.
930
01:13:15,925 --> 01:13:17,668
Na shledanou, Rachel.
931
01:13:25,560 --> 01:13:27,433
Nestihl jsem to s tebou probrat.
932
01:13:27,603 --> 01:13:31,055
-Co to děláš?
-Vezou mě do okresní.
933
01:13:31,357 --> 01:13:35,022
To je příležitost pro Jokera,
a až zaútočí, Batman ho zničí.
934
01:13:35,194 --> 01:13:36,736
To je příliš nebezpečné.
935
01:13:36,904 --> 01:13:40,605
Převezeme ho do okresní.
Ulice vám předem vyklidí,
936
01:13:40,783 --> 01:13:44,484
tak pojeďte. Konvoj nebude zastavovat!
937
01:13:44,662 --> 01:13:46,121
Doufám, že to uřídíš.
938
01:13:46,289 --> 01:13:50,452
Má tě jako návnadu. Neví,
jestli Jokera dostane. Zatím mu to nevyšlo.
939
01:13:50,793 --> 01:13:54,838
-Jak víš, co si myslí?
-Prostě to vím. Nejde jen o tebe,
940
01:13:55,006 --> 01:14:00,000
ale o ty, kdo čekají, až vyčistíš město a...
941
01:14:05,683 --> 01:14:08,305
Řekni všem pravdu, Harvey.
942
01:14:08,686 --> 01:14:10,560
Hlava: budu dál pokračovat.
943
01:14:10,772 --> 01:14:12,230
Jde o tvůj život.
944
01:14:12,440 --> 01:14:15,227
-Nemůžeš to ponechávat náhodě.
-To neponechávám.
945
01:14:19,569 --> 01:14:21,977
Jsi svého štěstí strůjcem.
946
01:14:43,801 --> 01:14:45,960
Počkejte si jako ostatní.
947
01:14:53,436 --> 01:14:55,761
Co to sakra bylo?
948
01:14:55,939 --> 01:14:58,145
Překážka vepředu!
949
01:14:58,316 --> 01:15:01,519
Všichni sjeďte na Dolní pátou!
Opakuji, sjet dolů!
950
01:15:03,238 --> 01:15:05,563
Na Dolní pátou?
Tam budeme pěkně na ráně.
951
01:15:38,273 --> 01:15:40,598
Jeď, ať už jsme z toho venku. Dělej.
952
01:15:42,777 --> 01:15:45,149
Potřebujeme posily. Máme tu společnost.
953
01:15:45,321 --> 01:15:46,863
Máme tu průšvih.
954
01:15:49,784 --> 01:15:50,863
Nabít a ke střelbě připravit!
955
01:16:02,088 --> 01:16:03,463
Co to sakra bylo?
956
01:16:25,320 --> 01:16:27,989
-Ta auta jsou na to stavěná, viďte?
-To chce něco
957
01:16:28,156 --> 01:16:29,947
většího.
958
01:16:30,992 --> 01:16:32,617
Co je to?
959
01:16:33,786 --> 01:16:35,115
Co to je, bazuka?
960
01:16:43,755 --> 01:16:45,831
Kvůli tomu jsem to nepodepsal!
961
01:17:01,814 --> 01:17:03,309
Bacha.
962
01:17:03,942 --> 01:17:05,104
Bacha!
963
01:17:27,382 --> 01:17:28,496
Dělej, jeď!
964
01:18:15,096 --> 01:18:17,302
Harvey, Harvey, Harvey Dent.
965
01:18:17,473 --> 01:18:20,309
S dovolením, chci řídit.
966
01:18:25,231 --> 01:18:29,443
Kontrola systému.
967
01:18:36,284 --> 01:18:38,407
Musíme vyjet nahoru.
Potřebujeme podporu ze vzduchu!
968
01:18:43,917 --> 01:18:45,790
Tuhle práci mám rád.
969
01:18:48,087 --> 01:18:50,709
Poškození fatální, odpočítávám katapultáž.
970
01:19:04,646 --> 01:19:06,140
Sbohem.
971
01:19:07,815 --> 01:19:08,847
SEBEDESTRUKCE
972
01:19:15,240 --> 01:19:18,443
Jsme na místě, oplatíme jim stejným dílem.
973
01:19:24,832 --> 01:19:27,288
To je ono, vrtulníky.
974
01:19:40,849 --> 01:19:42,556
Sundejte je.
975
01:19:42,725 --> 01:19:45,098
Sundejte je. Sundejte je. Sundejte je.
976
01:20:10,837 --> 01:20:12,545
To není dobrý.
977
01:20:15,383 --> 01:20:16,711
Tohle není dobrý!
978
01:20:59,844 --> 01:21:01,920
Tamhle je Batman.
979
01:21:06,226 --> 01:21:07,424
Chceš si hrát?
980
01:21:10,355 --> 01:21:11,849
Tak pojď.
981
01:21:20,615 --> 01:21:22,193
Vedle!
982
01:21:35,797 --> 01:21:38,335
Tady nemůžeš zastavit! Jsme tu na ráně!
983
01:21:55,233 --> 01:21:56,312
Tak pojď, tak pojď.
984
01:21:59,445 --> 01:22:02,814
Tak pojď. Chci, abys to udělal. Tak pojď!
985
01:22:05,368 --> 01:22:06,827
Tak pojď.
986
01:22:07,495 --> 01:22:10,829
Tak pojď. Chci, abys to udělal.
Pojď, přejeď mě!
987
01:22:10,999 --> 01:22:12,623
Pojď, přejeď mě!
988
01:22:14,752 --> 01:22:16,163
Přejeď mě!
989
01:22:40,778 --> 01:22:42,605
Tak pojď... !
990
01:22:44,199 --> 01:22:46,440
Dal bys mi chvilku pokoj?
991
01:22:48,536 --> 01:22:50,363
Máme tě, ty parchante.
992
01:22:53,666 --> 01:22:57,878
Pojďte. Vy tedy jste tajnůstkář.
993
01:22:58,046 --> 01:22:59,754
Máme ho, Harvey.
994
01:22:59,923 --> 01:23:00,954
Pane Dente!
995
01:23:01,132 --> 01:23:03,374
Jaký je to pocit,
být největší hrdina v Gothamu?
996
01:23:03,551 --> 01:23:06,885
Já nejsem hrdina.
Gothamská policie, to jsou hrdinové.
997
01:23:07,055 --> 01:23:10,175
Spolupracoval jste s Batmanem?
998
01:23:10,350 --> 01:23:13,185
Ne. Ale věřil jsem, že se zachová správně.
999
01:23:13,353 --> 01:23:14,384
Že mi zachrání kejhák.
1000
01:23:14,562 --> 01:23:17,480
To už by stačilo, nechte ho.
1001
01:23:17,649 --> 01:23:19,558
Děkuji, detektivko.
1002
01:23:19,776 --> 01:23:21,899
Mám rande s naštvanou přítelkyní.
1003
01:23:22,070 --> 01:23:24,442
To jsem si myslela.
1004
01:23:40,088 --> 01:23:43,254
Odstupte! Všichni!
1005
01:23:43,424 --> 01:23:46,924
Ať nedojde k ničemu,
co by pak jeho právník použil.
1006
01:23:49,180 --> 01:23:51,054
Zmrtvýchvstání?
1007
01:23:53,434 --> 01:23:55,344
Nemohl jsem ohrozit bezpečí své rodiny.
1008
01:23:56,646 --> 01:23:58,473
Co máme?
1009
01:24:00,149 --> 01:24:04,099
Nic. Žádná shoda u otisků,
DNA ani zubařských záznamů.
1010
01:24:04,279 --> 01:24:07,030
Oblečení běžné, bez značek.
1011
01:24:07,240 --> 01:24:09,363
V kapsách má jen nože a špínu.
1012
01:24:09,534 --> 01:24:11,443
Žádné jméno.
1013
01:24:11,786 --> 01:24:13,743
Žádnou jinou přezdívku.
1014
01:24:13,913 --> 01:24:16,998
Jděte domů, Gordone. Ten klaun
do rána vydrží. Jděte si odpočinout.
1015
01:24:17,166 --> 01:24:18,993
Budete to potřebovat.
1016
01:24:19,252 --> 01:24:21,825
Zítra přebíráte velký úkol.
1017
01:24:22,505 --> 01:24:25,839
Námitky se nepřijímají, komisaři Gordone.
1018
01:24:41,524 --> 01:24:43,647
Promiň, nemohl jsem
ohrozit tvoji bezpečnost.
1019
01:24:50,283 --> 01:24:51,563
Hnusáci.
1020
01:24:51,743 --> 01:24:53,616
-Není mi dobře.
-Zabils policajta.
1021
01:24:53,786 --> 01:24:56,112
Buď rád, že vůbec něco cítíš.
1022
01:24:56,289 --> 01:24:57,867
-Prosím!
-Jdi od těch mříží!
1023
01:24:58,041 --> 01:25:00,199
Bolí mě břicho!
1024
01:25:14,390 --> 01:25:16,182
To tě zachránil Batman, tati?
1025
01:25:18,353 --> 01:25:20,641
Vlastně jsem tentokrát
1026
01:25:20,813 --> 01:25:22,972
zachránil já jeho.
1027
01:25:34,327 --> 01:25:35,952
Už něco řekl?
1028
01:25:43,542 --> 01:25:47,754
Dobrý večer, komisaři.
1029
01:25:55,388 --> 01:25:57,594
Harvey Dent se domů nedostal.
1030
01:25:57,765 --> 01:25:59,888
-Ovšemže ne.
-Co jsi s ním provedl?
1031
01:26:00,810 --> 01:26:02,553
Já?
1032
01:26:04,188 --> 01:26:06,311
Já byl tady.
1033
01:26:07,733 --> 01:26:10,059
S kým jste ho nechal?
1034
01:26:10,361 --> 01:26:12,567
Se svými lidmi?
1035
01:26:13,698 --> 01:26:17,031
Jestli to tedy ještě jsou vaši lidé,
1036
01:26:17,201 --> 01:26:19,906
a ne Maroniho.
1037
01:26:22,123 --> 01:26:24,495
Ničí vás to, komisaři,
1038
01:26:24,917 --> 01:26:29,875
když vidíte, jak moc jste sám?
1039
01:26:31,882 --> 01:26:36,758
Cítíte se za Denta zodpovědný?
1040
01:26:36,929 --> 01:26:39,599
-Kde je?
-Kolik je hodin?
1041
01:26:40,099 --> 01:26:41,593
Co na tom záleží?
1042
01:26:41,851 --> 01:26:47,307
Podle toho, kolik je, může být
buď na jednom místě nebo na několika.
1043
01:26:53,696 --> 01:26:56,317
Jestli si máme hrát,
1044
01:26:59,827 --> 01:27:02,235
musím si dojít na kafe.
1045
01:27:02,997 --> 01:27:06,033
Hra na hodného a zlého policajta?
1046
01:27:06,792 --> 01:27:08,785
Ne tak docela.
1047
01:27:18,262 --> 01:27:22,307
Nikdy nezačínej hlavou.
Oběť je pak mimo. Neucítí tu dal...
1048
01:27:25,478 --> 01:27:26,592
Vidíš?
1049
01:27:26,771 --> 01:27:29,096
Chtěl jsi mě. Jsem tu.
1050
01:27:30,149 --> 01:27:32,272
Chtěl jsem vidět, co uděláš.
1051
01:27:32,818 --> 01:27:35,392
A nezklamal jsi mě.
1052
01:27:35,571 --> 01:27:38,406
Nechal jsi pět lidí umřít.
1053
01:27:39,367 --> 01:27:43,032
Pak jsi přepustil Dentovi svoje místo.
1054
01:27:43,204 --> 01:27:45,825
-To je i na mě hustý.
-Kde je Dent?
1055
01:27:45,998 --> 01:27:50,791
Mafiáni tě chtějí zabít,
aby se všechno vrátilo do starých kolejí.
1056
01:27:51,295 --> 01:27:56,041
Ale já znám pravdu.
Nic se nevrátí. Tys to změnil.
1057
01:27:56,217 --> 01:27:58,624
-Navždycky.
-Tak proč mě chceš zabít?
1058
01:28:01,597 --> 01:28:03,008
Já tě nechci zabít.
1059
01:28:03,516 --> 01:28:08,059
Co bych si bez tebe počal?
Okrádal zase mafiány?
1060
01:28:08,229 --> 01:28:10,601
Ne, ne...
1061
01:28:10,773 --> 01:28:13,181
Ne, ty mě naplňuješ.
1062
01:28:13,359 --> 01:28:17,688
-Jsi šmejd, co zabíjí pro peníze.
-Nemluv jako oni. Nejsi takový.
1063
01:28:17,863 --> 01:28:20,271
I když bys rád byl.
1064
01:28:21,534 --> 01:28:23,361
Pro ně jsi jen zrůda,
1065
01:28:24,287 --> 01:28:25,615
jako já.
1066
01:28:25,788 --> 01:28:28,077
Teď tě potřebují,
1067
01:28:28,666 --> 01:28:30,705
ale až už nebudou,
1068
01:28:31,252 --> 01:28:34,288
vyštvou tě jako malomocného.
1069
01:28:34,463 --> 01:28:38,378
Víš, jejich morálka, jejich zákony,
1070
01:28:38,634 --> 01:28:40,793
to je jak špatný vtip.
1071
01:28:41,053 --> 01:28:44,387
Při prvním náznaku potíží
na ně zapomenou.
1072
01:28:45,057 --> 01:28:49,055
Jsou dobří jen potud,
pokud jim to svět dovolí. Předvedu ti to.
1073
01:28:49,228 --> 01:28:51,102
Jakmile dojde ke krizi,
1074
01:28:51,272 --> 01:28:54,807
co udělají ti civilizovaní lidé?
1075
01:28:54,984 --> 01:28:57,060
Požerou se navzájem.
1076
01:28:57,778 --> 01:29:00,151
Vidíš, nejsem zrůda.
1077
01:29:01,532 --> 01:29:02,813
Jsem jenom v předstihu.
1078
01:29:05,077 --> 01:29:06,157
Kde je Dent?
1079
01:29:06,329 --> 01:29:09,413
Máš všechny ty pravidla.
A myslíš, že tě zachrání.
1080
01:29:12,335 --> 01:29:14,742
-Zvládá to.
-Mám jen jedno pravidlo.
1081
01:29:15,254 --> 01:29:18,006
Tak to pravidlo musíš porušit,
aby ses dobral pravdy.
1082
01:29:19,508 --> 01:29:21,916
V tomhle světě musíš žít bez pravidel.
1083
01:29:22,094 --> 01:29:24,764
Dnes své pravidlo porušíš.
1084
01:29:24,931 --> 01:29:25,962
Uvažuji o tom.
1085
01:29:26,140 --> 01:29:28,678
Zbývá jen pár minut, tak hraj s sebou,
1086
01:29:28,851 --> 01:29:31,520
jestli je chceš zachránit.
1087
01:29:32,021 --> 01:29:33,052
''Je''?
1088
01:29:33,230 --> 01:29:37,275
Chvíli jsem si myslel, že jsi vážně Dent.
1089
01:29:37,443 --> 01:29:40,064
Jak ses za ní vrhnul.
1090
01:29:46,369 --> 01:29:47,448
Ty vyvádíš!
1091
01:29:53,084 --> 01:29:56,666
Ví Harvey o tobě a o svojí kočičce?
1092
01:29:57,588 --> 01:29:58,964
Kde jsou?
1093
01:29:59,131 --> 01:30:01,124
Zabít znamená vybírat.
1094
01:30:01,300 --> 01:30:04,385
-Kde jsou?
-Vybrat si jeden život nebo druhý:
1095
01:30:05,137 --> 01:30:09,384
tvého kamaráda státního zástupce
nebo jeho budoucí nevěstu.
1096
01:30:14,563 --> 01:30:18,644
Nemáš nic, čím bys mi mohl vyhrožovat.
1097
01:30:19,068 --> 01:30:22,567
S tou svojí silou nic nenaděláš.
1098
01:30:22,780 --> 01:30:26,196
Neboj, povím ti, kde oba jsou.
1099
01:30:26,367 --> 01:30:29,403
A o to jde. Budeš si muset vybrat.
1100
01:30:30,162 --> 01:30:32,998
On je na 52. ulici 520.
1101
01:30:33,165 --> 01:30:36,499
A ona je na Avenue X u Cicera.
1102
01:30:38,587 --> 01:30:40,331
-Pro koho půjdete?
-Pro Rachel.
1103
01:30:41,757 --> 01:30:43,168
My jedeme pro Denta!
1104
01:30:45,428 --> 01:30:47,385
52. ulice 520!
1105
01:30:51,183 --> 01:30:53,010
Haló?
1106
01:30:53,978 --> 01:30:56,350
Slyšíte mě někdo?
1107
01:30:58,774 --> 01:31:01,396
Haló?
1108
01:31:05,406 --> 01:31:07,648
-Rachel?
-Harvey?
1109
01:31:07,825 --> 01:31:10,031
Harvey, díky Bohu. Jsi v pořádku?
1110
01:31:10,202 --> 01:31:11,780
Nic se mi nestalo.
1111
01:31:11,954 --> 01:31:15,537
Jsem ve skladišti.
Připoutali mě k barelům s naftou.
1112
01:31:16,584 --> 01:31:17,782
Mě taky.
1113
01:31:18,336 --> 01:31:20,044
Harvey.
1114
01:31:27,303 --> 01:31:29,758
Chci si zatelefonovat.
1115
01:31:29,931 --> 01:31:32,718
Chci, chci. Chci si zatelefonovat.
1116
01:31:33,392 --> 01:31:35,219
To je prima.
1117
01:31:36,729 --> 01:31:41,557
Kolik jsem vám zabil kamarádů?
1118
01:31:45,321 --> 01:31:46,400
Dělám to 20 let
1119
01:31:46,572 --> 01:31:50,024
a rozeznám šmejdy,
co potřebujou dostat za vyučenou,
1120
01:31:50,201 --> 01:31:53,071
od úchylů jako ty, kterým se to líbí.
1121
01:31:53,955 --> 01:31:56,410
A zabils mi šest kamarádů.
1122
01:31:56,582 --> 01:31:57,613
Šest?
1123
01:31:57,792 --> 01:32:00,247
Prosím. Bolí mě břicho.
1124
01:32:00,419 --> 01:32:02,163
To je mi fuk. Odpal.
1125
01:32:02,338 --> 01:32:05,505
Šéf říkal, že zařídí, aby ty hlasy zmizely.
1126
01:32:05,675 --> 01:32:09,209
Prej se podívá dovnitř
a vymění je za jasný světla.
1127
01:32:09,387 --> 01:32:10,501
Jako Vánocích.
1128
01:32:10,680 --> 01:32:13,218
Tobě hrabe. Odpal.
1129
01:32:13,391 --> 01:32:16,226
Zdravotník na celu!
Dělejte, otevřete dveře!
1130
01:32:16,435 --> 01:32:17,598
Ostatní ustoupit!
1131
01:32:17,770 --> 01:32:19,928
Moc času nám nezbývá.
1132
01:32:20,106 --> 01:32:24,103
Prý to přežije jen jeden z nás,
1133
01:32:24,277 --> 01:32:27,610
a kdo to bude,
nechají prý na našich přátelích.
1134
01:32:30,324 --> 01:32:32,447
Dobře, Rachel.
1135
01:32:33,035 --> 01:32:36,155
To bude dobré. Půjdou pro tebe.
1136
01:32:36,330 --> 01:32:40,624
Pomůžu ti, jen mi řekni,
jak to s tebou vypadá.
1137
01:32:40,793 --> 01:32:44,292
-Najdeš tam něco ostrého?
-Snažím se.
1138
01:32:44,463 --> 01:32:46,622
-Co...
-Do prčic.
1139
01:32:46,799 --> 01:32:48,293
Harvey?
1140
01:32:52,054 --> 01:32:53,881
Co je, Harvey?
1141
01:33:03,065 --> 01:33:06,897
Všechny volné jednotky
přesunout na 52. ulici 520!
1142
01:33:07,236 --> 01:33:11,316
Chcete vědět, proč používám nůž?
1143
01:33:13,618 --> 01:33:14,946
Střelné zbraně jsou moc rychlé.
1144
01:33:15,119 --> 01:33:18,488
Nemůžete si vychutnat všechny ty...
1145
01:33:18,664 --> 01:33:21,998
drobné emoce.
1146
01:33:23,919 --> 01:33:28,795
Když nadejde poslední hodinka,
1147
01:33:28,966 --> 01:33:31,255
lidi se ukážou takoví, jací doopravdy jsou.
1148
01:33:32,345 --> 01:33:38,015
Svým způsobem jsem tedy
vaše kamarády poznal líp než vy sám.
1149
01:33:41,771 --> 01:33:45,187
Zajímalo by vás, kteří z nich byli zbabělci?
1150
01:33:51,697 --> 01:33:53,357
-Co to bylo?
-Propána!
1151
01:33:53,574 --> 01:33:55,614
Má to jakoby
1152
01:33:55,785 --> 01:33:59,035
-pohmožděné.
-Vím, že se ti to bude líbit.
1153
01:34:00,331 --> 01:34:04,115
Vynasnažím se,
aby se to mně líbilo ještě víc.
1154
01:34:12,885 --> 01:34:15,672
Klid, klid! Zahoďte tu zbraň!
1155
01:34:15,846 --> 01:34:19,796
-Je to moje chyba, jen ho zastřelte!
-Okamžitě ho pusť! Zahoď to!
1156
01:34:20,101 --> 01:34:23,102
-Cože?
-O co ti jde?
1157
01:34:24,146 --> 01:34:26,056
Chci si jen zavolat.
1158
01:34:29,068 --> 01:34:31,737
Co se děje?
1159
01:34:31,904 --> 01:34:34,739
Říkej mi něco, aspoň chvilku.
1160
01:34:37,076 --> 01:34:39,745
Dobrý?
1161
01:34:51,549 --> 01:34:53,588
To je telefon?
1162
01:35:03,269 --> 01:35:04,597
Vjeďte na chodník!
1163
01:35:12,612 --> 01:35:16,609
Harvey, chci ti
pro všechny případy něco říct.
1164
01:35:16,782 --> 01:35:18,574
Už pro tebe jedou.
1165
01:35:18,743 --> 01:35:21,031
Já vím, ale nechci to.
1166
01:35:25,458 --> 01:35:29,372
Nechci žít bez tebe a chci ti odpovědět.
1167
01:35:29,837 --> 01:35:31,711
A odpovídám ano.
1168
01:35:34,467 --> 01:35:37,218
Ne! Ne!
1169
01:35:37,386 --> 01:35:40,008
Ne, mě ne! Proč jdeš pro mě?
1170
01:35:40,181 --> 01:35:41,212
Ne!
1171
01:35:42,892 --> 01:35:44,469
Rachel! Rachel!
1172
01:35:44,685 --> 01:35:47,011
Harvey.
1173
01:35:47,188 --> 01:35:48,219
Dobře.
1174
01:35:48,397 --> 01:35:49,477
Rachel!
1175
01:35:49,899 --> 01:35:51,441
Ne, ne!
1176
01:35:51,609 --> 01:35:55,737
Harvey, to nic.
To je v pořádku, poslouchej.
1177
01:36:03,120 --> 01:36:04,318
Ne, komisaři!
1178
01:36:04,497 --> 01:36:07,166
Rachel! Ne!
1179
01:36:21,514 --> 01:36:22,628
Nazdárek.
1180
01:36:28,521 --> 01:36:32,020
Joker utekl z cely na kriminálce.
1181
01:36:32,942 --> 01:36:34,650
S Lauem?
1182
01:36:37,446 --> 01:36:40,020
Joker se chtěl nechat zatknout.
1183
01:36:40,366 --> 01:36:42,524
Chtěl, aby ho zavřeli na kriminálce.
1184
01:37:02,179 --> 01:37:04,635
Drahý Bruci!
1185
01:37:05,975 --> 01:37:08,513
Musím to říct upřímně a jasně.
1186
01:37:10,563 --> 01:37:13,101
Provdám se za Harveyho Denta.
1187
01:37:13,274 --> 01:37:17,188
Miluji ho a chci s ním strávit zbytek života.
1188
01:37:17,737 --> 01:37:22,149
Když jsem řekla, že budeme spolu,
až se Gotham obejde bez Batmana,
1189
01:37:22,325 --> 01:37:24,531
myslela jsem to vážně.
1190
01:37:24,785 --> 01:37:29,531
Teď vím, že den, kdy by ses ty
obešel bez Batmana, nenastane.
1191
01:37:30,583 --> 01:37:32,492
Kéž by nastal.
1192
01:37:32,668 --> 01:37:35,420
Jestli nastane, budu při tobě.
1193
01:37:35,963 --> 01:37:37,374
Ale jako tvá kamarádka.
1194
01:37:38,090 --> 01:37:40,249
Promiňte, Harvey.
1195
01:37:40,509 --> 01:37:42,882
Promiň, že jsem tě zklamala.
1196
01:37:43,054 --> 01:37:48,048
Můžeš mi přestat věřit,
ale nepřestávej důvěřovat lidem.
1197
01:37:48,643 --> 01:37:53,055
Navždy s láskou, tvá Rachel.
1198
01:38:01,030 --> 01:38:03,355
Udělal jsem malou snídani.
1199
01:38:07,495 --> 01:38:09,404
-No dobrá.
-Alfréde?
1200
01:38:09,580 --> 01:38:10,743
Ano, pane Wayne?
1201
01:38:12,124 --> 01:38:14,366
Způsobil jsem jí to já?
1202
01:38:15,419 --> 01:38:17,626
Chtěl jsem podněcovat dobro,
1203
01:38:17,797 --> 01:38:20,169
ne šílenství ani smrt.
1204
01:38:20,341 --> 01:38:24,967
Podněcoval jste dobro, ale naplival jste
do tváře gothamským zločincům.
1205
01:38:25,137 --> 01:38:27,213
Vy jste neočekával ztráty?
1206
01:38:27,390 --> 01:38:29,797
Zlepšení vždy předchází zhoršená situace.
1207
01:38:30,142 --> 01:38:31,601
Ale Rachel, Alfréde...
1208
01:38:31,769 --> 01:38:35,553
Věřila tomu, co jste zastával.
1209
01:38:35,731 --> 01:38:37,641
Co zastáváme my všichni.
1210
01:38:37,817 --> 01:38:39,275
Gotham vás potřebuje.
1211
01:38:39,819 --> 01:38:42,773
Ne, Gotham potřebuje
svého skutečného hrdinu.
1212
01:38:43,281 --> 01:38:47,409
A já dopustil,
aby ho ten psychopat napůl zlikvidoval.
1213
01:38:47,576 --> 01:38:49,902
A proto to zatím
1214
01:38:50,705 --> 01:38:52,614
budou muset vydržet s vámi.
1215
01:38:54,834 --> 01:38:56,661
Ona na mě chtěla čekat, Alfréde.
1216
01:38:58,671 --> 01:39:00,710
Dent to neví.
1217
01:39:00,881 --> 01:39:02,162
Nesmí se to dozvědět.
1218
01:39:04,594 --> 01:39:06,218
Co to bylo?
1219
01:39:06,387 --> 01:39:09,341
-To počká.
-Ten bandita
1220
01:39:09,807 --> 01:39:11,930
v barmském pralese.
1221
01:39:12,101 --> 01:39:14,141
-Dostali jste ho?
-Ano.
1222
01:39:14,312 --> 01:39:15,640
Jak?
1223
01:39:17,064 --> 01:39:18,689
Ten prales jsme vypálili.
1224
01:39:57,939 --> 01:40:00,476
Je to důvěryhodný právník
z prestižní konzultantské firmy.
1225
01:40:00,650 --> 01:40:04,101
Čekal, jestli se Batman zachová správně,
1226
01:40:04,278 --> 01:40:06,354
nyní se toho ujme sám.
1227
01:40:06,530 --> 01:40:09,650
V živém vysílání v pět se dozvíme
o Batmanově pravě totožnosti.
1228
01:40:25,925 --> 01:40:27,549
S Rachel mě to mrzí.
1229
01:40:30,263 --> 01:40:35,090
Doktor říkal, že máte bolesti,
ale léky nechcete.
1230
01:40:36,143 --> 01:40:38,101
Že prý odmítáte
1231
01:40:38,271 --> 01:40:40,014
kožní štěpy.
1232
01:40:40,356 --> 01:40:42,598
Vzpomínáte si na přezdívku,
1233
01:40:43,192 --> 01:40:45,517
kterou jste mi dali,
1234
01:40:45,987 --> 01:40:48,822
když jsem dělal na inspekci?
1235
01:40:51,284 --> 01:40:52,564
Jak to bylo, Gordone?
1236
01:40:53,244 --> 01:40:54,619
Harvey, já...
1237
01:40:54,787 --> 01:40:56,281
Řekněte to.
1238
01:40:57,707 --> 01:40:59,616
Řekněte to!
1239
01:41:07,300 --> 01:41:10,384
Dvojí tvář, Harvey Two-face.
1240
01:41:11,971 --> 01:41:16,265
Proč bych zastíral, kdo jsem?
1241
01:41:17,476 --> 01:41:18,805
Vím, že jste se mě snažil varovat.
1242
01:41:19,687 --> 01:41:20,885
Je mi to líto.
1243
01:41:21,522 --> 01:41:24,143
Odvážel vás Wuertz. Pracoval pro ně?
1244
01:41:26,444 --> 01:41:28,816
Víte, kdo odvážel Rachel?
1245
01:41:29,655 --> 01:41:32,656
Harvey, potřebuju vědět,
komu ze svých lidí můžu věřit.
1246
01:41:33,034 --> 01:41:35,157
Proč byste mě teď měl poslechnout?
1247
01:41:36,287 --> 01:41:37,947
Lituji toho, Harvey.
1248
01:41:40,499 --> 01:41:42,291
Ne.
1249
01:41:42,752 --> 01:41:44,875
Nelitujete.
1250
01:41:45,921 --> 01:41:47,166
Ještě ne.
1251
01:41:52,428 --> 01:41:55,133
Toho šílenství už je příliš.
1252
01:41:55,348 --> 01:41:58,598
Na to jste měl myslet,
než jste vypustil šaška z bedýnky.
1253
01:41:58,768 --> 01:42:00,511
Chcete ho?
1254
01:42:02,980 --> 01:42:05,305
Můžu vám říct, kde dnes odpoledne bude.
1255
01:42:13,366 --> 01:42:15,654
Nejsi tak bláznivý, jak vypadáš.
1256
01:42:15,826 --> 01:42:19,575
Řekl jsem, že držím slovo.
1257
01:42:22,792 --> 01:42:24,037
Kde je ten Talián?
1258
01:42:24,210 --> 01:42:27,330
Všechny taktické jednotky dorazí
do dvaceti minut na místo.
1259
01:42:27,505 --> 01:42:30,956
Ať pomocné jednotky
sledují všechny únikové cesty.
1260
01:42:31,550 --> 01:42:32,713
Prosím tě,
1261
01:42:32,885 --> 01:42:36,219
Jokere, co se všemi
těmi penězi budeš dělat?
1262
01:42:36,889 --> 01:42:39,558
Mám jen obyčejné choutky.
1263
01:42:39,725 --> 01:42:41,385
Mám rád
1264
01:42:41,560 --> 01:42:42,936
dynamit
1265
01:42:43,104 --> 01:42:44,646
a střelný prach
1266
01:42:45,106 --> 01:42:47,513
a benzín.
1267
01:42:48,985 --> 01:42:50,395
Co to...?
1268
01:42:53,072 --> 01:42:55,907
Víš, co mají společného?
1269
01:42:56,409 --> 01:42:57,689
Jsou levné.
1270
01:42:57,868 --> 01:43:00,406
Kolik vám zaplatí za to,
že řeknete, kdo je Batman?
1271
01:43:00,579 --> 01:43:04,660
Teď máme příležitost.
Laua chci živého, u Jokera je mi to jedno.
1272
01:43:04,834 --> 01:43:06,292
Podívej na to, Jime.
1273
01:43:06,460 --> 01:43:07,741
Poslechneme si dalšího diváka.
1274
01:43:07,920 --> 01:43:10,079
Dent tomu šílenci nechtěl vyhovět.
1275
01:43:10,256 --> 01:43:11,536
Máte se za chytřejšího než on?
1276
01:43:11,716 --> 01:43:15,085
Kdybychom s Dentem mohli mluvit dnes,
bral by to možná jinak.
1277
01:43:15,261 --> 01:43:19,341
A my mu přejeme brzké uzdravení.
Protože ví Bůh, že ho potřebujeme.
1278
01:43:19,515 --> 01:43:21,721
Říkals, že držíš slovo.
1279
01:43:22,018 --> 01:43:24,057
To držím.
1280
01:43:25,771 --> 01:43:28,441
Pálím jen svou polovinu.
1281
01:43:29,775 --> 01:43:31,898
Staráte se než o peníze.
1282
01:43:32,069 --> 01:43:35,521
Tohle město si zaslouží
zločince na vyšší úrovni.
1283
01:43:35,698 --> 01:43:37,940
A já jim takové poskytnu.
1284
01:43:38,743 --> 01:43:41,234
Řekněte svým lidem,
že odteď dělají pro mě.
1285
01:43:41,412 --> 01:43:43,784
Je to moje město.
1286
01:43:44,457 --> 01:43:46,995
Nebudou dělat pro úchyla.
1287
01:43:47,168 --> 01:43:48,995
''Úchyla. ''
1288
01:43:49,170 --> 01:43:53,120
Co tě nasekat na kousky
a těmi nakrmit tvoje pejsky?
1289
01:43:53,299 --> 01:43:57,760
Pak se uvidí, jak moc je hladový pes věrný.
1290
01:43:58,179 --> 01:44:00,504
Nejde mi o peníze.
1291
01:44:00,681 --> 01:44:03,884
Chci vyslat zprávu.
1292
01:44:04,685 --> 01:44:07,141
Všechno hoří.
1293
01:44:09,649 --> 01:44:14,726
-Kdo je to?
-Viděl jsem svět bez Batmana.
1294
01:44:14,904 --> 01:44:17,146
Mafie si něco vydělala
1295
01:44:17,323 --> 01:44:21,237
a policie je od těch peněz
postupně odřezávala.
1296
01:44:21,410 --> 01:44:24,696
A byla to nuda.
1297
01:44:24,872 --> 01:44:26,829
Pak jsem si to rozmyslel.
1298
01:44:26,999 --> 01:44:29,621
Nechci, aby to pan Reese celé zkazil.
1299
01:44:29,794 --> 01:44:34,503
Proč bych se bavil jen já?
Ať si užije i někdo jiný.
1300
01:44:34,674 --> 01:44:39,501
Jestli Reese do 60 minut neumře,
1301
01:44:39,679 --> 01:44:41,755
vyhodím do vzduchu nemocnici.
1302
01:44:41,931 --> 01:44:43,508
Povolejte všechny policisty.
1303
01:44:43,683 --> 01:44:47,016
Ať každý evakuuje nejbližší nemocnici.
1304
01:44:47,186 --> 01:44:51,100
Volejte přepravce, do škol i věznic,
ať pošlou autobusy do nemocnic.
1305
01:44:51,274 --> 01:44:55,852
Hlavní je Gothamská všeobecná.
Odvezte odtamtud všechny lidi.
1306
01:44:56,028 --> 01:44:57,688
Vy, vy, vy a vy půjdete se mnou.
1307
01:44:57,863 --> 01:44:59,737
-Kam pojedeme, pane?
-Pro Reese.
1308
01:45:00,074 --> 01:45:03,158
Prověřte Gordonovy lidi a jejich rodiny.
1309
01:45:03,327 --> 01:45:05,534
-Co hledáme?
-Hospitalizované.
1310
01:45:05,705 --> 01:45:07,365
Vezmete si Batpod, pane?
1311
01:45:07,540 --> 01:45:09,497
Přes den, Alfréde? Není moc nenápadný.
1312
01:45:09,667 --> 01:45:10,947
Takže lamborghini?
1313
01:45:11,877 --> 01:45:12,992
Mnohem nenápadnější.
1314
01:45:26,851 --> 01:45:29,342
S dovolením, pusťte mě...
1315
01:45:29,520 --> 01:45:33,019
Pomohl byste mi, pane?
1316
01:45:33,190 --> 01:45:35,064
Seženu mu autobus.
1317
01:45:37,028 --> 01:45:41,239
Vážně si myslíte,
že by ho normální občan mohl chtít zabít?
1318
01:46:01,886 --> 01:46:03,843
Vidím O'Briana a Richardse.
1319
01:46:04,430 --> 01:46:07,929
Nikoho z rodinných příslušníků
nemají v Gothamu hospitalizovaného.
1320
01:46:09,226 --> 01:46:12,761
-Snaží se mě zabít.
-Třeba vás Batman zachrání.
1321
01:46:25,910 --> 01:46:28,531
Davisi, mám místo. Přivez ho.
1322
01:46:30,206 --> 01:46:31,997
Davisi!
1323
01:46:37,129 --> 01:46:39,455
Viděl jsem Burnse a Zacharyho.
1324
01:46:39,632 --> 01:46:40,830
Na ně nic nemám.
1325
01:46:41,008 --> 01:46:42,467
A pochůzkáře, kterého neznám.
1326
01:46:43,678 --> 01:46:45,587
Co teď?
1327
01:46:46,472 --> 01:46:48,714
Co budeme dělat? Kam půjdeme?
1328
01:46:51,477 --> 01:46:53,137
Pošli tu informaci Gordonovi.
1329
01:46:57,024 --> 01:46:58,816
Pozor.
1330
01:47:01,028 --> 01:47:02,570
Odejděte odsud.
1331
01:47:04,615 --> 01:47:06,691
Davisi!
1332
01:47:09,578 --> 01:47:11,986
Musíme ho převézt, paní.
1333
01:47:12,707 --> 01:47:15,708
Policisté, kteří v gothamských
nemocnicích mají příbuzné:
1334
01:47:18,129 --> 01:47:20,501
Ramirezová, Berg
1335
01:47:23,676 --> 01:47:26,001
-Vy jste Berg, že?
-Komisaři.
1336
01:47:27,138 --> 01:47:28,596
Jste v pořádku, hochu?
1337
01:47:32,268 --> 01:47:33,810
Dělej, dělej...
1338
01:47:46,616 --> 01:47:48,193
Nazdar.
1339
01:47:53,039 --> 01:47:54,533
Víte,
1340
01:47:55,374 --> 01:47:58,459
nechci, aby mezi námi
vládla nevraživost, Harvey.
1341
01:47:58,628 --> 01:48:01,747
-Když vás a...
-Rachel!
1342
01:48:01,923 --> 01:48:04,211
Rachel unesli,
1343
01:48:04,383 --> 01:48:07,384
seděl jsem u Gordona v kleci.
1344
01:48:07,720 --> 01:48:09,629
Já ty nálože nezapojil.
1345
01:48:09,847 --> 01:48:12,303
Vaši lidé, váš plán.
1346
01:48:12,516 --> 01:48:14,972
Vypadám snad jako někdo, kdo plánuje?
1347
01:48:15,394 --> 01:48:18,181
Víte, co já jsem? Pes, co se honí za auty.
1348
01:48:18,814 --> 01:48:21,270
Kdybych nějaké chytil,
nebudu vědět co s ním.
1349
01:48:21,442 --> 01:48:24,562
Já to prostě dělám.
1350
01:48:24,946 --> 01:48:28,646
Mafie má plány. Policie má plány.
1351
01:48:28,824 --> 01:48:31,031
Gordon má plány.
1352
01:48:31,202 --> 01:48:34,156
Jsou to plánovači.
1353
01:48:34,330 --> 01:48:38,078
Plánovači se snaží svoje malé světy řídit.
1354
01:48:38,250 --> 01:48:39,745
Já plánovač nejsem.
1355
01:48:39,919 --> 01:48:41,543
Snažím se plánovačům ukázat,
1356
01:48:41,712 --> 01:48:47,003
jak jsou jejich snahy
všechno ovládat ubohé.
1357
01:48:49,095 --> 01:48:51,004
Když tedy řeknu... Pojďte blíž.
1358
01:48:51,514 --> 01:48:55,049
když řeknu, že s vámi a s vaší
přítelkyní nešlo o nic osobního,
1359
01:48:56,602 --> 01:48:58,809
poznáte, že mluvím pravdu.
1360
01:49:01,315 --> 01:49:04,102
-Vezmu si vaši zbraň.
-Cože?
1361
01:49:07,863 --> 01:49:09,690
Proč? Že mám ženu v nemocnici?
1362
01:49:10,408 --> 01:49:11,950
Ano, proto.
1363
01:49:12,868 --> 01:49:16,072
To plánovači vás dostali tam, kde jste.
1364
01:49:16,247 --> 01:49:20,031
Byl jste plánovač, měl jste plány,
1365
01:49:20,209 --> 01:49:22,368
a podívejte, kde teď jste.
1366
01:49:33,306 --> 01:49:37,802
Policie už koná, a žádá všechny,
ať nepodnikají nic na vlastní pěst.
1367
01:49:37,977 --> 01:49:40,515
Udělal jsem to, co mi jde nejlíp.
1368
01:49:40,688 --> 01:49:44,306
Obrátil jsem váš plán proti vám.
1369
01:49:44,483 --> 01:49:50,070
Podívejte, co jsem zvládl
s pár barely benzínu a několika náboji.
1370
01:49:51,324 --> 01:49:53,281
Víte, čeho jsem si všiml?
1371
01:49:53,451 --> 01:49:56,985
Nikdo nevyvádí,
když jde všechno podle plánu.
1372
01:49:57,163 --> 01:49:58,823
I když je ten plán děsivý.
1373
01:49:59,457 --> 01:50:04,498
Kdybych zítra řekl novinářům,
že bude zastřelen člen gangu
1374
01:50:04,670 --> 01:50:08,122
nebo že náklaďák
vojáků vyletí do vzduchu,
1375
01:50:08,424 --> 01:50:09,503
nebude nikdo vyvádět,
1376
01:50:10,217 --> 01:50:13,302
protože to všechno je součástí plánu.
1377
01:50:13,471 --> 01:50:18,382
Když ale řeknu,
že umře jeden starý starosta,
1378
01:50:18,643 --> 01:50:21,216
to jsou všichni bez sebe.
1379
01:50:24,482 --> 01:50:27,399
Zaveďte trochu anarchie.
1380
01:50:28,569 --> 01:50:30,811
Porušte zavedený pořádek
1381
01:50:30,988 --> 01:50:35,531
a ve všem zavládne chaos.
1382
01:50:37,370 --> 01:50:40,121
Já jsem agent chaosu.
1383
01:50:40,498 --> 01:50:42,989
Víte, jaký je chaos?
1384
01:50:44,877 --> 01:50:46,502
Je férový.
1385
01:50:55,721 --> 01:50:57,429
Budeš žít.
1386
01:50:59,392 --> 01:51:01,016
Umřeš.
1387
01:51:02,019 --> 01:51:03,217
Konečně něco!
1388
01:51:12,571 --> 01:51:14,066
Pane Reesi.
1389
01:51:32,258 --> 01:51:34,416
To je pan Wayne, že?
1390
01:51:34,594 --> 01:51:37,594
-To je odvážné.
-Že jsem chtěl stihnout zelenou?
1391
01:51:37,763 --> 01:51:40,764
-Nechtěl jste zachránit to auto?
-Proč? Kdo je v něm?
1392
01:51:46,230 --> 01:51:48,306
Nemyslíte,
že bych potřeboval do nemocnice?
1393
01:51:48,482 --> 01:51:50,973
Vy se asi na zprávy
moc nedíváte, pane Wayne?
1394
01:52:57,134 --> 01:52:58,961
Jihovýchod.
1395
01:52:59,136 --> 01:53:01,343
To je Gothamská všeobecná.
1396
01:53:02,098 --> 01:53:03,758
-Vyklidili jste budovu?
-Ano!
1397
01:53:06,769 --> 01:53:10,019
Musíte vědět, kolik jich tam bylo.
1398
01:53:10,189 --> 01:53:12,514
Teď schází 50 lidí, jeden autobus.
1399
01:53:12,692 --> 01:53:15,858
Ostatní jedou do dalších nemocnic.
Myslím, že jsme si ho nevšimli.
1400
01:53:16,028 --> 01:53:18,151
Jo? A kde myslíte, že je Harvey Dent?
1401
01:53:18,322 --> 01:53:22,783
Hledejte dál. A nechte si to pro sebe.
Kdyby něco, je v bezpečí.
1402
01:53:25,371 --> 01:53:27,779
Spojte mi starostovu kancelář.
1403
01:53:28,958 --> 01:53:30,701
Budeme potřebovat Národní gardu.
1404
01:53:30,876 --> 01:53:33,546
Pohřešuje se 50 lidí, i náš Mike Engel.
1405
01:53:33,713 --> 01:53:37,295
Právě nám dorazila nahrávka.
1406
01:53:37,466 --> 01:53:39,376
Hlásí se Mike Engel pro večerní zprávy.
1407
01:53:39,885 --> 01:53:43,219
''Co mám dělat,
abyste začali spolupracovat?
1408
01:53:43,389 --> 01:53:44,848
Toho právníka jste nezabili.
1409
01:53:45,016 --> 01:53:47,886
Zvednu vás z lavičky a pošlu do hry.
1410
01:53:50,062 --> 01:53:52,185
-Do setmění bude město moje.
-Moje.
1411
01:53:52,356 --> 01:53:55,108
A ti, kdo zůstanou,
budou hrát podle mých pravidel.
1412
01:53:55,401 --> 01:53:58,735
Došlo k vniknutí do výzkumného oddělení.
1413
01:53:58,904 --> 01:54:01,027
Když nechcete do hry,
1414
01:54:01,198 --> 01:54:02,574
kliďte se hned.
1415
01:54:04,744 --> 01:54:07,698
Ale na mostech a v tunelech
vás čeká překvapení.
1416
01:54:08,080 --> 01:54:10,406
Ha ha, ha ha. ''
1417
01:54:43,616 --> 01:54:45,608
Propánakrále.
1418
01:54:47,536 --> 01:54:50,952
Neměl byste být v terénu a něco dělat?
1419
01:54:51,123 --> 01:54:53,081
Dneska mám volno.
1420
01:54:53,709 --> 01:54:55,287
Musím jít chcát.
1421
01:54:55,461 --> 01:54:57,786
Dohlídněte mi tu na to, jo?
1422
01:55:03,386 --> 01:55:05,343
Má vám ho ještě někdo vyklepat?
1423
01:55:05,513 --> 01:55:07,090
Zdravím.
1424
01:55:07,807 --> 01:55:09,301
Dente.
1425
01:55:09,475 --> 01:55:11,681
Já myslel, že jste mrtvej.
1426
01:55:11,852 --> 01:55:13,512
Napůl.
1427
01:55:19,568 --> 01:55:21,146
Kdo odvážel Rachel?
1428
01:55:21,320 --> 01:55:23,313
-Asi někdo od Maroniho.
-Zmlkněte!
1429
01:55:25,074 --> 01:55:29,119
Chcete chránit toho druhého zrádce
v Gordonově jednotce?
1430
01:55:29,287 --> 01:55:30,745
Nevím, nikdy mi to neřekl!
1431
01:55:30,913 --> 01:55:34,531
Přísahám, Dente,
že jsem nevěděl, co vám provedou.
1432
01:55:36,085 --> 01:55:37,248
To je zvláštní.
1433
01:55:39,005 --> 01:55:41,756
Protože ani já nevím, co s vámi bude.
1434
01:55:45,845 --> 01:55:47,802
Nádherné, viďte?
1435
01:55:48,180 --> 01:55:49,840
Nádherné.
1436
01:55:50,391 --> 01:55:51,506
Neetické.
1437
01:55:52,685 --> 01:55:54,227
Nebezpečné.
1438
01:55:54,437 --> 01:55:57,936
Každý mobil v Gothamu
jste přeměnil na mikrofon.
1439
01:55:58,107 --> 01:56:00,515
A na vysokofrekvenční
generátor a přijímač.
1440
01:56:00,693 --> 01:56:05,770
Vzal jste koncept mého sonaru
a aplikoval na všechny mobily.
1441
01:56:05,948 --> 01:56:10,527
Když půl města dodává do sonaru data,
zobrazíte si celý Gotham.
1442
01:56:12,455 --> 01:56:13,830
To není správné.
1443
01:56:13,998 --> 01:56:16,037
Musím toho člověka najít, Lucie.
1444
01:56:18,044 --> 01:56:19,324
Za jakou cenu?
1445
01:56:19,503 --> 01:56:22,291
Databáze je spolehlivě zašifrovaná.
1446
01:56:22,465 --> 01:56:24,671
Dostane se do ní jen jeden člověk.
1447
01:56:26,010 --> 01:56:28,168
Přílišná moc pro jednoho člověka.
1448
01:56:28,346 --> 01:56:30,504
Proto jsem ji svěřil vám.
1449
01:56:32,350 --> 01:56:36,134
Špehovat 30 milionů lidí
nemám v popisu práce.
1450
01:56:38,356 --> 01:56:42,056
To je zvukový vzorek.
Jakmile se někde ozve,
1451
01:56:42,234 --> 01:56:44,607
zaměříte ho.
1452
01:56:44,904 --> 01:56:47,395
Protentokrát vám pomůžu.
1453
01:56:47,865 --> 01:56:49,656
Ale potom složím funkci.
1454
01:56:49,825 --> 01:56:54,404
Dokud bude ve Wayne Enterprises
tenhle stroj, nebudu tam já.
1455
01:56:55,164 --> 01:56:57,073
Až skončíte,
1456
01:56:57,750 --> 01:56:58,865
zadejte své jméno.
1457
01:57:07,468 --> 01:57:10,552
Prohledáváme tunely a mosty,
1458
01:57:10,721 --> 01:57:13,925
ty jsou ale po
Jokerově hrozbě nepoužitelné.
1459
01:57:14,100 --> 01:57:16,935
-A pozemní komunikace?
-Ucpané.
1460
01:57:17,103 --> 01:57:20,721
Na nalodění na trajekty čeká 30 000 lidí.
1461
01:57:20,898 --> 01:57:24,101
Trajekty chci využít i k přesunu
některých těch vězňů z ostrova.
1462
01:57:24,277 --> 01:57:27,064
Těch, co jste zatkli? O ty mi nejde.
1463
01:57:27,238 --> 01:57:29,361
Ale mělo by.
Joker možná na Harveyovy vězně
1464
01:57:29,532 --> 01:57:34,028
něco chystá. Chci je odsud dostat pryč.
1465
01:57:35,496 --> 01:57:36,694
Kde je Harvey?
1466
01:57:37,290 --> 01:57:40,456
-Nenašli jsme ho.
-Ježíši.
1467
01:57:44,297 --> 01:57:46,373
Jak dlouho to udržíte v tajnosti?
1468
01:58:00,479 --> 01:58:03,149
Nestavte na semaforech,
před policajty, před ničím.
1469
01:58:03,983 --> 01:58:06,141
Jedete za manželkou?
1470
01:58:09,655 --> 01:58:12,146
-Milujete ji?
-Ano.
1471
01:58:13,034 --> 01:58:15,607
Napadlo vás, jaké by bylo slyšet ji umírat?
1472
01:58:15,786 --> 01:58:17,660
To si vyřiďte s Jokerem.
1473
01:58:17,830 --> 01:58:21,080
On tu vaši dívku zabil. To on z vás udělal...
1474
01:58:21,250 --> 01:58:22,281
tohle.
1475
01:58:22,668 --> 01:58:25,669
Joker je jen vzteklý pes.
1476
01:58:25,838 --> 01:58:28,210
Chci toho, kdo ho pustil ze řetězu.
1477
01:58:29,175 --> 01:58:32,508
Wuertze už jsem vyřídil.
Koho ještě máte u Gordona?
1478
01:58:32,678 --> 01:58:35,300
Kdo vezl Rachel?
Musel to být někdo, komu věřila.
1479
01:58:36,515 --> 01:58:38,638
Když vám to řeknu,
1480
01:58:38,809 --> 01:58:39,841
pustíte mě?
1481
01:58:40,603 --> 01:58:41,931
Nepřitíží vám to.
1482
01:58:44,690 --> 01:58:46,350
Byla to Ramirezová.
1483
01:58:51,781 --> 01:58:55,031
-Ale říkal jste...
-Že vám to nepřitíží.
1484
01:58:58,621 --> 01:59:00,744
Máte štěstí.
1485
01:59:04,210 --> 01:59:05,953
-Ale on ne.
-Kdo?
1486
01:59:08,881 --> 01:59:10,292
Váš řidič.
1487
01:59:24,730 --> 01:59:27,056
Na tý lodi máme být my!
1488
01:59:27,233 --> 01:59:29,806
Chcete jet s nimi? Prosím!
1489
01:59:53,050 --> 01:59:55,921
-Zastavili motory, pane.
-Sdělte jim vysílačkou,
1490
01:59:56,095 --> 01:59:59,760
že se pro ně vrátíme,
jen co vyložíme tu verbež.
1491
01:59:59,932 --> 02:00:02,304
Liberty, tady Spirit. Ozvěte se.
1492
02:00:04,353 --> 02:00:05,551
Co to sakra bylo?
1493
02:00:09,483 --> 02:00:12,769
Liberty, ozvěte se. Tady Spirit, ozvěte se.
1494
02:00:14,405 --> 02:00:16,279
Liberty, stalo se nám totéž.
Vysadily nám oba motory.
1495
02:00:17,783 --> 02:00:20,618
Foxi, na trajektech se něco děje.
1496
02:00:21,370 --> 02:00:23,659
Zajděte ihned do strojovny.
1497
02:00:35,092 --> 02:00:38,544
Kapitáne, jsou tam stovky barelů,
jen vybuchnout. A tohle.
1498
02:00:51,651 --> 02:00:54,735
-Proboha.
-Vypadá to jako detonátor.
1499
02:00:54,904 --> 02:00:57,774
Proč by nám dávali
detonátor k naší bombě?
1500
02:01:00,701 --> 02:01:03,987
Dnes se stanete účastníky
sociálního experimentu.
1501
02:01:07,833 --> 02:01:11,665
Za pomoci nafty a ledku
1502
02:01:11,837 --> 02:01:15,918
vás teď všechny vyhodím do vzduchu.
1503
02:01:16,092 --> 02:01:18,168
Liberty, ozvěte se, přepínám.
1504
02:01:19,637 --> 02:01:20,668
Je hluchá.
1505
02:01:21,013 --> 02:01:25,509
Jestli se někdo pokusí
dostat z lodi, umřete všichni.
1506
02:01:25,851 --> 02:01:27,132
Už ho zaměřuji.
1507
02:01:27,311 --> 02:01:31,854
Každý máte dálkově ovládání,
kterým lze tu druhou loď odpálit.
1508
02:01:32,024 --> 02:01:34,480
Hlas zní na trajektu,
1509
02:01:34,652 --> 02:01:36,691
ale to není ten zdroj.
1510
02:01:38,948 --> 02:01:40,228
Západně.
1511
02:01:47,331 --> 02:01:50,866
-Gordon.
-Vím, kde je Joker. V Prewittově budově.
1512
02:01:51,043 --> 02:01:53,499
Shromážděte se v protilehlém domě.
1513
02:01:54,797 --> 02:01:57,668
O půlnoci vás odpálím všechny.
1514
02:01:57,842 --> 02:02:03,002
Pokud ale jedni z vás stisknou tlačítko,
nechám jejich loď žít.
1515
02:02:03,180 --> 02:02:05,303
Kdo to bude?
1516
02:02:05,474 --> 02:02:08,012
Sbírka Dentových neřádů
1517
02:02:08,185 --> 02:02:11,519
nebo nevinní civilisté?
1518
02:02:11,689 --> 02:02:14,227
Vyberte si.
1519
02:02:14,483 --> 02:02:16,310
Rozhodujte se rychle,
1520
02:02:16,485 --> 02:02:20,815
ti na druhé lodi nemusejí být tak šlechetní.
1521
02:02:28,205 --> 02:02:29,237
Zpátky.
1522
02:02:29,415 --> 02:02:33,199
Jakým právem rozhodujete?
Měli bychom to přinejmenším projednat.
1523
02:02:33,586 --> 02:02:37,169
Nemusíme všichni umřít.
Tamti už svou šanci měli.
1524
02:02:37,798 --> 02:02:41,582
-Nebudeme se o tom bavit.
-Proč se o tom nebudeme bavit?
1525
02:02:41,761 --> 02:02:44,334
Na druhé lodi se o tom už baví.
1526
02:02:44,513 --> 02:02:46,802
Dejte aspoň hlasovat.
1527
02:02:52,104 --> 02:02:54,678
-Haló?
-Barbaro, tady Anna Ramirezová.
1528
02:02:54,857 --> 02:02:57,893
Jim chce, abyste se sbalila
a naložila děti do auta.
1529
02:02:58,069 --> 02:02:59,777
Ale venku jsou jednotky...
1530
02:02:59,946 --> 02:03:01,523
Těm policistům se nedá věřit.
1531
02:03:01,697 --> 02:03:04,651
Jim chce, abyste od nich co nejdřív ujeli.
1532
02:03:04,825 --> 02:03:07,779
Na deset minut je odvolám.
1533
02:03:07,954 --> 02:03:11,785
-Ale kam s nimi mám odjet?
-Na 52. ulici 520.
1534
02:03:11,958 --> 02:03:14,365
-Vyrazte, jen co hlídka odjede.
-Dobrá.
1535
02:03:15,753 --> 02:03:17,544
Uvěřila vám?
1536
02:03:17,755 --> 02:03:19,795
To protože vám důvěřuje,
1537
02:03:20,132 --> 02:03:21,212
stejně jako předtím Rachel.
1538
02:03:21,384 --> 02:03:23,460
-Netušila jsem, že ji...
-Netušila jste?
1539
02:03:23,636 --> 02:03:26,388
To jste už od policie druhá, kdo mi to říká.
1540
02:03:26,639 --> 02:03:28,762
Co jste si myslela, že udělají?
1541
02:03:28,933 --> 02:03:31,305
Účty za maminku v nemocnici...
1542
02:03:31,477 --> 02:03:34,395
-Přestaňte!
-Promiňte.
1543
02:03:34,939 --> 02:03:37,394
Žijte a porvěte se s tím.
1544
02:03:41,279 --> 02:03:44,897
-Ten pohřešovaný autobus se našel.
-Takže tu máme rukojmí.
1545
02:03:46,993 --> 02:03:48,985
Je to hotová střelnice.
1546
02:03:49,370 --> 02:03:51,659
Proč si vybral místo s tak velkými okny?
1547
02:03:51,831 --> 02:03:53,491
Vidíme pět klaunů.
1548
02:03:53,666 --> 02:03:56,583
Odstřelovači je zneškodní,
rozbijí okna a zvláštní útvar se tam slaní.
1549
02:03:57,003 --> 02:03:58,497
Seběhnou po schodišti.
1550
02:03:58,671 --> 02:04:00,794
Dva tři mrtví.
1551
02:04:00,965 --> 02:04:02,839
-Pojďme na to.
-Není to tak prosté.
1552
02:04:03,009 --> 02:04:05,334
-S Jokerem nikdy.
-Prosté je,
1553
02:04:05,511 --> 02:04:08,678
že pokud ho nezničíme,
ti lidé na trajektech se zlikvidují.
1554
02:04:08,848 --> 02:04:11,386
-K tomu nedojde.
-Tak je vyhodí do vzduchu sám!
1555
02:04:11,559 --> 02:04:15,307
Každý svůj hlas napíše
1556
02:04:15,479 --> 02:04:17,472
na tenhle papír.
1557
02:04:18,524 --> 02:04:21,359
Ti, kdo mají pero, ať ho pošlou dál.
1558
02:04:25,656 --> 02:04:28,527
Musíme ty hlasy nasbírat rychle.
1559
02:04:37,793 --> 02:04:39,620
Potřebuji tam být pět minut sám.
1560
02:04:39,795 --> 02:04:41,622
Ne! Na to není čas!
1561
02:04:41,797 --> 02:04:43,208
Máme je na mušce!
1562
02:04:43,382 --> 02:04:46,300
Je tam Dent! Musíme ho zachránit!
1563
02:04:46,469 --> 02:04:48,426
Musím zachránit Denta!
1564
02:04:48,596 --> 02:04:49,710
Připravte se!
1565
02:04:52,558 --> 02:04:55,227
Dvě minuty, pak tam vtrhneme.
1566
02:05:00,816 --> 02:05:02,311
Foxi, potřebuji obraz.
1567
02:05:05,363 --> 02:05:07,818
-Haló?
-Jime, jsme v maléru!
1568
02:05:09,075 --> 02:05:11,363
Subjektivní je na áčku,
1569
02:05:12,411 --> 02:05:14,368
všeobecný na béčku.
1570
02:05:15,831 --> 02:05:19,200
Zdá se, že klauni a rukojmí
jsou ve dvou podlažích.
1571
02:05:19,377 --> 02:05:21,784
Na schodišti je zvláštní jednotka.
1572
02:05:25,091 --> 02:05:27,712
Další zvláštní jednotka je na střeše.
1573
02:05:32,223 --> 02:05:34,928
-Uklidni se, Barbaro.
-Má naše děti.
1574
02:05:35,101 --> 02:05:38,351
-Zdravím, Jime.
-Harvey?
1575
02:05:39,146 --> 02:05:43,014
-Kde je moje rodina?
-Tam, kde ta moje umřela.
1576
02:05:45,611 --> 02:05:47,105
Modrý tým, zaměřit cíl.
1577
02:05:48,781 --> 02:05:51,354
Vstupní tým připravit.
1578
02:06:07,300 --> 02:06:10,799
Zvláštní jednotky míří na nesprávné
lidi, Foxi. Ti klauni jsou rukojmí.
1579
02:06:11,512 --> 02:06:13,303
Červený tým, vyrazit!
1580
02:06:17,059 --> 02:06:18,470
Vstupní tým, odpálit a vyrazit!
1581
02:06:22,565 --> 02:06:23,976
Nehýbejte se.
1582
02:06:25,151 --> 02:06:26,526
Střílejte.
1583
02:06:32,158 --> 02:06:33,818
Ti zvláštní na to jdou zostra.
1584
02:06:33,993 --> 02:06:35,820
Klauni, odhoďte zbraně!
1585
02:06:36,329 --> 02:06:38,950
Odhodit zbraně!
1586
02:06:39,165 --> 02:06:42,331
Doktoři, k zemi! Nestůjte v dráze střely!
1587
02:07:06,943 --> 02:07:08,105
Ani hnout!
1588
02:07:14,200 --> 02:07:15,659
Podívejte se nahoru.
1589
02:07:16,243 --> 02:07:18,817
Vidíte ty lumpy o patro výš?
1590
02:07:18,996 --> 02:07:21,997
Chtějí napadnout zvláštní jednotky,
až vystoupí z výtahu.
1591
02:07:22,458 --> 02:07:23,489
60 vteřin.
1592
02:07:31,801 --> 02:07:36,379
Výsledek je 140 proti, 396 pro.
1593
02:07:44,522 --> 02:07:47,060
Tak to udělejte!
1594
02:07:47,233 --> 02:07:49,225
Zatím jsme tady.
1595
02:07:50,403 --> 02:07:53,357
To znamená, že nás taky ještě nezabili.
1596
02:07:54,824 --> 02:07:56,567
Běžte, běžte!
1597
02:08:04,041 --> 02:08:05,701
Potíže v horním patře.
1598
02:08:24,854 --> 02:08:27,261
Ani hnout! Stát nebo střelím!
1599
02:08:27,440 --> 02:08:29,432
Zastřelíme vás! Pusťte toho policistu!
1600
02:08:29,609 --> 02:08:33,274
Pusťte ho! Kleknout!
1601
02:08:33,863 --> 02:08:35,939
Máme ho. Už je mimo hru.
1602
02:08:36,115 --> 02:08:38,606
-Nechte ruce nahoře!
-Odstupte od toho okraje!
1603
02:08:46,792 --> 02:08:48,121
Ani hnout!
1604
02:09:03,142 --> 02:09:07,436
Oznamujeme, že klauni jsou rukojmí,
cíle jsou doktoři!
1605
02:09:13,736 --> 02:09:15,894
Zvládl jsi to. Jsem nadšen.
1606
02:09:16,072 --> 02:09:19,238
-Kde je ten detonátor?
-Vemte si ho.
1607
02:10:07,123 --> 02:10:08,996
Nechcete umřít,
1608
02:10:09,166 --> 02:10:12,203
ale zabíjet neumíte.
1609
02:10:12,378 --> 02:10:14,038
Dejte mi to.
1610
02:10:14,338 --> 02:10:18,668
Tihle vás zabijou a stejně si to vezmou.
1611
02:10:22,096 --> 02:10:24,587
Nikdo si nechce zašpinit ruce.
1612
02:10:24,765 --> 02:10:27,719
Dobrá. Já to udělám.
1613
02:10:29,395 --> 02:10:32,100
Tamti na té lodi? Ti už si vybrali.
1614
02:10:32,273 --> 02:10:34,562
Vybrali si vraždění a loupení.
1615
02:10:34,734 --> 02:10:37,937
Nemá smysl, abychom umřeli i my.
1616
02:10:47,079 --> 02:10:49,866
Všechna ta stará známá místa.
1617
02:10:56,172 --> 02:10:57,251
Počkejte.
1618
02:11:07,600 --> 02:11:11,183
Červený tým, zajistit podlaží!
Rukojmí jsou v bezpečí!
1619
02:11:11,395 --> 02:11:13,471
Dejte mi to.
1620
02:11:14,899 --> 02:11:18,647
Můžete jim říct,
že jsem vám to vzal násilím.
1621
02:11:19,153 --> 02:11:24,064
Dejte mi to a já udělám,
co jste měl udělat už před deseti minutami.
1622
02:11:46,138 --> 02:11:49,472
Měli bychom té rvačky nechat,
jinak přijdeme o ohňostroj.
1623
02:11:49,642 --> 02:11:51,469
Žádný ohňostroj nebude.
1624
02:11:51,894 --> 02:11:55,097
Už to začne.
1625
02:12:34,437 --> 02:12:36,346
Co ses snažil dokázat?
1626
02:12:36,522 --> 02:12:39,476
Že někde uvnitř je každý hnusný jako ty?
1627
02:12:40,610 --> 02:12:41,641
Jsi sám.
1628
02:12:48,242 --> 02:12:53,747
Dneska na nic není spoleh.
Všechno aby si člověk dělal sám. No ne?
1629
02:12:53,956 --> 02:12:56,791
Nevadí, jsem připravený.
1630
02:12:57,001 --> 02:13:01,462
Žijeme ve zvláštním světě.
Víš, jak jsem přišel k těm jizvám?
1631
02:13:01,631 --> 02:13:04,466
Ne. Ale vím, jak přijdeš k těmhle!
1632
02:13:22,276 --> 02:13:25,028
Ty jo.
1633
02:13:25,196 --> 02:13:28,232
Tys mě nemohl nechat spadnout, viď?
1634
02:13:29,367 --> 02:13:33,281
To se stane, když se nezadržitelná síla
1635
02:13:33,454 --> 02:13:37,915
střetne s nehybným předmětem.
1636
02:13:38,501 --> 02:13:44,420
Ty jsi skutečně neúplatný, viď?
1637
02:13:45,132 --> 02:13:46,792
Nezabiješ mě,
1638
02:13:46,968 --> 02:13:53,220
protože na to jsi pokrytec,
1639
02:13:53,391 --> 02:13:56,594
a já tě nezabiju,
1640
02:13:56,769 --> 02:14:00,553
protože je s tebou zábava.
1641
02:14:01,607 --> 02:14:05,771
Myslím, že my dva k sobě patříme navěky.
1642
02:14:05,945 --> 02:14:07,937
Ty patříš do polstrované cely.
1643
02:14:08,114 --> 02:14:09,941
Třeba by nás tam vzali oba.
1644
02:14:10,116 --> 02:14:14,279
Budou tam zavírat po dvou,
brzy to v tomhle městě bude samý blázen.
1645
02:14:14,453 --> 02:14:17,573
Tohle město ti právě předvedlo,
1646
02:14:17,748 --> 02:14:21,793
že je v něm plno lidí,
co chtějí věřit v dobro.
1647
02:14:21,961 --> 02:14:25,128
Než se jim to odhodlání sesype.
1648
02:14:26,007 --> 02:14:30,834
Než se pořádně podívají
na skutečného Harveyho Denta
1649
02:14:31,012 --> 02:14:33,799
a na všechny jeho hrdinské činy.
1650
02:14:35,474 --> 02:14:40,516
Nemyslel sis, že bych kvůli rvačce s tebou
1651
02:14:40,688 --> 02:14:43,605
vzdal boj o duši Gothamu?
1652
02:14:44,150 --> 02:14:45,692
Ne.
1653
02:14:45,860 --> 02:14:49,276
Potřebuješ eso v rukávě.
1654
02:14:49,447 --> 02:14:51,071
Já mám Harveyho.
1655
02:14:51,449 --> 02:14:53,157
Cos udělal?
1656
02:14:53,326 --> 02:14:56,326
Vzal jsem gothamského bílého rytíře
1657
02:14:56,495 --> 02:15:00,114
a stáhl ho na naši úroveň.
1658
02:15:00,541 --> 02:15:03,495
Nebylo to těžké. Jak víš, šílenství
1659
02:15:03,669 --> 02:15:06,706
je jako gravitace.
1660
02:15:06,881 --> 02:15:10,464
Stačí jen trochu popostrčit.
1661
02:15:26,150 --> 02:15:27,893
Dente!
1662
02:15:48,881 --> 02:15:53,210
Sem ji zavezli, Gordone,
poté, co jim ji vaši lidé vydali.
1663
02:15:53,970 --> 02:15:55,547
Tady umřela.
1664
02:15:55,721 --> 02:15:58,047
Já vím, já tu byl
1665
02:15:59,100 --> 02:16:01,851
-a snažil se ji zachránit.
-Ale nezachránil.
1666
02:16:02,144 --> 02:16:05,560
-Nešlo to.
-Ono by to šlo. Kdybyste mě poslechl.
1667
02:16:05,731 --> 02:16:08,353
Kdybyste se postavil korupci
1668
02:16:08,526 --> 02:16:10,732
místo paktování s ďáblem.
1669
02:16:10,903 --> 02:16:12,528
Snažil jsem se bojovat s mafií!
1670
02:16:13,030 --> 02:16:17,858
Nesnažil byste se ospravedlňovat,
kdybyste věděl, o co jsem přišel.
1671
02:16:19,161 --> 02:16:22,281
Už jste někdy člověku,
kterého nejvíc milujete,
1672
02:16:22,456 --> 02:16:26,324
říkal, že to bude dobré,
i když jste věděl, že nebude?
1673
02:16:28,004 --> 02:16:31,871
Brzy už poznáte, jaké to je, Gordone.
1674
02:16:32,633 --> 02:16:36,501
Pak se mi můžete podívat do očí
a říct, že toho litujete.
1675
02:16:38,264 --> 02:16:41,847
-Mé rodině neublížíte.
-Ne.
1676
02:16:42,018 --> 02:16:44,722
Jen tomu, koho máte nejraději.
1677
02:16:52,528 --> 02:16:55,778
Je to vaše manželka?
1678
02:16:56,866 --> 02:16:58,526
Dejte pryč ten revolver.
1679
02:16:58,909 --> 02:17:00,569
Harvey, dejte pryč ten revolver.
1680
02:17:00,745 --> 02:17:04,279
Prosím. Prosím, Harvey.
1681
02:17:05,666 --> 02:17:06,947
Sakra!
1682
02:17:07,126 --> 02:17:09,284
Přestanete už mířit na moji rodinu?
1683
02:17:09,795 --> 02:17:11,455
-Ne!
-Máme tu vítěze.
1684
02:17:11,631 --> 02:17:13,125
Jime, zadrž ho!
1685
02:17:13,591 --> 02:17:15,251
Harvey!
1686
02:17:15,635 --> 02:17:17,129
Harvey!
1687
02:17:18,137 --> 02:17:20,011
Omlouvám se!
1688
02:17:21,807 --> 02:17:22,887
Za všechno!
1689
02:17:25,478 --> 02:17:27,684
Prosím, neubližujte mému synovi.
1690
02:17:37,823 --> 02:17:39,401
Vy jste si přivedl policajty?
1691
02:17:39,575 --> 02:17:42,446
Ti jen vědí, že se tu něco děje.
1692
02:17:42,620 --> 02:17:45,621
Nevědí, kdo ani co to je.
Jen si vytyčují prostor.
1693
02:17:45,790 --> 02:17:48,459
Myslíte, že se z toho dostanete?
1694
02:17:48,626 --> 02:17:51,378
Z toho se nedá dostat.
1695
02:17:51,545 --> 02:17:53,668
Přece nechcete ublížit jeho synovi, Harvey.
1696
02:17:55,967 --> 02:17:59,170
Nejde o to, co chci,
ale o to, co je spravedlivé!
1697
02:17:59,929 --> 02:18:04,140
Myslel sis, že se v neslušné době
můžeme chovat slušně.
1698
02:18:06,936 --> 02:18:08,015
Ale to ses zmýlil.
1699
02:18:08,729 --> 02:18:12,513
Svět je krutý.
Jediný morální princip v něm...
1700
02:18:13,276 --> 02:18:15,185
je náhoda.
1701
02:18:15,361 --> 02:18:17,069
Nestranná.
1702
02:18:17,280 --> 02:18:18,525
Nepředpojatá.
1703
02:18:19,907 --> 02:18:21,022
Férová.
1704
02:18:21,200 --> 02:18:23,442
Jeho syn dostane stejnou šanci jako ona.
1705
02:18:24,203 --> 02:18:25,484
Padesát na padesát.
1706
02:18:25,663 --> 02:18:29,114
Co se stalo Rachel, nebyla náhoda.
Rozhodli jsme se jednat.
1707
02:18:29,458 --> 02:18:30,787
My tři.
1708
02:18:30,960 --> 02:18:34,376
Proč jsem tedy jenom já přišel o všechno?
1709
02:18:36,882 --> 02:18:39,504
-Nejen vy.
-Mě si Joker vybral!
1710
02:18:39,677 --> 02:18:41,966
Protože jste byl z nás ten nejlepší.
1711
02:18:42,138 --> 02:18:47,132
Chtěl dokázat, že i někdo tak slušný
1712
02:18:47,310 --> 02:18:49,053
může podlehnout.
1713
02:18:49,395 --> 02:18:50,675
A měl pravdu.
1714
02:18:50,855 --> 02:18:53,097
Vy máte v ruce zbraň, Harvey.
1715
02:18:53,274 --> 02:18:56,310
Namiřte ji na ty, kdo za to můžou.
1716
02:18:57,278 --> 02:18:59,105
To beru.
1717
02:19:02,450 --> 02:19:04,323
Nejdřív ty.
1718
02:19:16,839 --> 02:19:18,499
Teď já.
1719
02:19:25,431 --> 02:19:27,424
Máte pravdu, Harvey.
1720
02:19:28,476 --> 02:19:31,097
Zavinil jsem Rachelinu smrt.
1721
02:19:34,190 --> 02:19:36,645
Ale mého syna za to, prosím, netrestejte.
1722
02:19:37,735 --> 02:19:40,938
-Potrestejte mě.
-To hned udělám.
1723
02:19:42,907 --> 02:19:45,149
Řekněte svému synovi,
že to bude dobré, Gordone.
1724
02:19:45,326 --> 02:19:46,950
Lžete mu,
1725
02:19:47,453 --> 02:19:48,568
jako jsem lhal já.
1726
02:19:52,333 --> 02:19:53,911
To bude dobré, hochu.
1727
02:20:32,456 --> 02:20:35,161
Tati? Je v pořádku, tati?
1728
02:20:51,684 --> 02:20:53,842
-Děkuji.
-Mně děkovat nemusíte.
1729
02:20:54,478 --> 02:20:56,270
Musím.
1730
02:21:00,526 --> 02:21:01,855
Joker vyhrál.
1731
02:21:04,280 --> 02:21:07,150
Harveyho trestní řízení,
všechno, o co bojoval.
1732
02:21:07,700 --> 02:21:09,443
K ničemu.
1733
02:21:09,952 --> 02:21:14,863
Možnost dát město do pořádku
zanikne s Harveyho pověstí.
1734
02:21:15,041 --> 02:21:16,203
Vsadili jsme na něj všechno.
1735
02:21:17,543 --> 02:21:20,414
Joker si vzal toho
nejlepšího z nás a pošpinil ho.
1736
02:21:21,005 --> 02:21:22,416
Lidé ztratí naději.
1737
02:21:22,590 --> 02:21:24,333
Neztratí.
1738
02:21:26,844 --> 02:21:28,718
Nesmějí se dozvědět, co udělal.
1739
02:21:28,888 --> 02:21:30,715
Pět mrtvých?
1740
02:21:31,015 --> 02:21:34,929
Z toho dva policisté. To se nedá utajit.
1741
02:21:39,732 --> 02:21:42,567
Ale Joker nemůže vyhrát.
1742
02:21:47,823 --> 02:21:51,027
Gotham potřebuje skutečného hrdinu.
1743
02:21:57,416 --> 02:22:00,453
-Ne.
-Člověk buď umře jako hrdina,
1744
02:22:00,628 --> 02:22:05,089
nebo žije tak dlouho,
až se z něj stane padouch.
1745
02:22:05,258 --> 02:22:07,084
Já to udělat můžu,
1746
02:22:07,510 --> 02:22:10,546
protože nejsem hrdina jako Dent.
1747
02:22:13,557 --> 02:22:16,428
Já ty lidi zabil. Tak to může být.
1748
02:22:16,602 --> 02:22:18,511
Ne, to nejde. Nejste takový.
1749
02:22:18,688 --> 02:22:21,261
Jsem takový,
jakého mě Gotham potřebuje.
1750
02:22:22,942 --> 02:22:24,602
Ohlaste to.
1751
02:22:27,363 --> 02:22:29,106
Hrdina.
1752
02:22:29,282 --> 02:22:32,532
Ne hrdina, jakého jsme zasluhovali,
ale jakého jsme potřebovali.
1753
02:22:33,119 --> 02:22:35,657
Hotový rytíř
1754
02:22:36,205 --> 02:22:37,913
bez bázně a hany.
1755
02:22:38,541 --> 02:22:40,165
Budou vás pronásledovat.
1756
02:22:40,334 --> 02:22:42,126
Vy mě budete pronásledovat.
1757
02:22:42,628 --> 02:22:44,585
Odsoudíte mě.
1758
02:22:45,298 --> 02:22:47,586
Poštvete na mě psy.
1759
02:22:51,345 --> 02:22:53,634
Protože tak je to třeba.
1760
02:22:54,807 --> 02:22:56,716
Protože někdy
1761
02:22:56,892 --> 02:22:59,051
samotná pravda nestačí.
1762
02:22:59,937 --> 02:23:02,226
Někdy si lidé zaslouží víc.
1763
02:23:05,693 --> 02:23:10,070
Někdy lidé za svou víru zasluhují odměnu.
1764
02:23:28,007 --> 02:23:29,667
Batmane!
1765
02:23:31,594 --> 02:23:33,337
Batmane!
1766
02:23:34,138 --> 02:23:36,095
Proč utíká, tati?
1767
02:23:37,141 --> 02:23:38,469
Protože ho musíme pronásledovat.
1768
02:23:38,643 --> 02:23:41,513
Jdeme dovnitř! Běžte! Pohyb!
1769
02:23:47,610 --> 02:23:49,187
Neudělal nic špatného.
1770
02:23:51,948 --> 02:23:57,534
Gotham si takového hrdinu zaslouží,
ale teď ho nikdo nepotřebuje.
1771
02:23:58,955 --> 02:23:59,986
Budeme ho pronásledovat,
1772
02:24:03,125 --> 02:24:05,201
protože on to unese.
1773
02:24:07,713 --> 02:24:10,204
Protože on není hrdina.
1774
02:24:17,765 --> 02:24:18,963
Je to mlčenlivý strážce
1775
02:24:20,142 --> 02:24:22,016
a bdělý ochránce.
1776
02:24:24,522 --> 02:24:25,802
Temný rytíř.
1777
02:24:27,942 --> 02:24:30,397
TEMNÝ RYTÍŘ
1778
02:26:44,620 --> 02:26:45,699
Na památku našich přátel
1779
02:26:45,871 --> 02:26:47,496
HEA THA LEDGERA
& CONWAYE WICKLIFFA
1780
02:31:53,596 --> 02:31:56,597
TEMNÝ RYTÍŘ
1781
02:32:05,608 --> 02:32:07,684
Titulky:
SDI Media Group
1782
02:32:07,860 --> 02:32:09,936
[CZECH]
1783
02:32:10,936 --> 02:32:20,936
Downloaded From www.AllSubs.org