1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
قامت بالترجمة
أمل فكرى

2
00:00:25,000 --> 00:00:29,000
خلال الأعوام الأولى للدولة  .
تنافست القوى . لغزو الصين .
و عززت كل منها جيوشها

3
00:00:29,325 --> 00:00:33,325
لتصل إلى الإمبراطورية . بينما انتشر سادة الحرب الأجانب
فى كل بقعة كبيرة و صغيرة على حساب الشعوب

4
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
المعارك المتصلة حوّلت الأرض إلى جحيم

5
00:00:42,350 --> 00:00:45,350
دٍنغ فٍنغ , هٍنان

6
00:00:55,520 --> 00:00:56,520
بوذا العظيم

7
00:01:24,280 --> 00:01:25,310
بوذا العظيم

8
00:02:00,780 --> 00:02:02,280
أخى , نحن على قيد الحياة

9
00:02:11,960 --> 00:02:12,790
أفيق

10
00:02:13,290 --> 00:02:14,090
أفيق

11
00:02:19,970 --> 00:02:21,300
لا تدعوه يهرب

12
00:02:48,000 --> 00:02:49,800
أبيدوهم عن آخرهم

13
00:03:25,030 --> 00:03:26,770
سيدى , كلها على مهل

14
00:03:38,880 --> 00:03:39,950
كلها بينما لا تزال دافئة

15
00:03:40,020 --> 00:03:40,780
شكراً لك

16
00:03:42,320 --> 00:03:43,780
لقد وصل 200 جندى آخرين

17
00:03:43,850 --> 00:03:45,550
جين كونغ , لقد قارب فصل الشتاء هنا

18
00:03:46,450 --> 00:03:48,560
يجب أن نبنى ملاجىء قبل تساقط الثلوج

19
00:03:49,020 --> 00:03:50,520
مى لياو لقد نفذ منّا الخشب و القش

20
00:03:50,560 --> 00:03:52,030
فماذا سنستخدم ؟

21
00:03:52,190 --> 00:03:54,290
اذا علينا أن نعرض عليهم
غرفنا ليمكثوا فيها

22
00:03:55,330 --> 00:03:56,800
لابد و أنك تمزح فأنا أكره البرد

23
00:03:58,970 --> 00:04:01,590
مؤن مان تو   تتضاءل يوميا

24
00:04:03,200 --> 00:04:04,410
اذا فأنت تحتاج ألا تخشى البرد

25
00:04:05,210 --> 00:04:06,410
فمن المحتمل قبل دخول الشتاء

26
00:04:07,840 --> 00:04:09,040
تكون قد متَّ من الجوع

27
00:04:24,960 --> 00:04:26,960
الحقوا به

28
00:04:39,930 --> 00:04:41,930
ابحثوا عنه

29
00:04:49,180 --> 00:04:49,920
اخرجوا . ابتعدوا

30
00:04:56,090 --> 00:04:57,290
ابتعدوا عن الطريق .
احضروه للخارج

31
00:05:12,110 --> 00:05:17,110
توقف !
لا تتحرك !

32
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
أنت ! هنا!
توقف ! لا تتحرك !

33
00:05:30,890 --> 00:05:31,690
تحركوا

34
00:05:31,990 --> 00:05:32,830
تحركوا

35
00:05:39,100 --> 00:05:39,970
لا تستطيع الدخول

36
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
توقف

37
00:05:43,140 --> 00:05:44,000
لا تستطيع الدخول

38
00:05:44,100 --> 00:05:44,900
ترّجل

39
00:05:50,000 --> 00:05:50,800
ترّجل

40
00:06:00,160 --> 00:06:02,090
يا رئيس الدير . أنقذنى

41
00:06:02,520 --> 00:06:03,360
الرهبان القذرين

42
00:06:03,760 --> 00:06:06,860
القائد هوو أمر بموته
وكل من يعترض الطريق هو متآمر

43
00:06:07,030 --> 00:06:09,600
أنا لا أهتم , لا تستطيع أن تفعل هذا فى الشاولين

44
00:07:05,690 --> 00:07:06,420
هيا

45
00:07:09,920 --> 00:07:11,060
أنت . . .

46
00:07:12,090 --> 00:07:13,830
اذا قمت بمساعدته
سأرسلك لرؤية بوذا

47
00:07:13,930 --> 00:07:14,830
لقد فقد الكثير من الدماء

48
00:07:16,200 --> 00:07:17,330
بسرعة , أحضروا لى بودرة تجلط الدم

49
00:07:17,350 --> 00:07:18,150
حاضر يا سيدى

50
00:07:20,840 --> 00:07:21,940
لقد وصل القائد هوو

51
00:07:40,590 --> 00:07:42,120
يواجهونك بالكونغفو

52
00:07:43,220 --> 00:07:45,330
و أنت تواجههم بالبنادق
هذا غير حضارى بالمرّة

53
00:07:48,060 --> 00:07:48,600
القائد هوو

54
00:08:08,480 --> 00:08:09,620
أيها السيد , من فضلك لا تتحرك

55
00:08:09,650 --> 00:08:10,720
و أنت أيضا يارئيس الدير لا تتحرك

56
00:08:11,650 --> 00:08:12,650
إنه ميت تقريبا

57
00:08:13,150 --> 00:08:15,490
يجب عليكم مساعدته فى طريقه

58
00:08:15,860 --> 00:08:17,060
بوذا العظيم

59
00:08:19,230 --> 00:08:20,490
لقد أرسله بوذا مصحوبا بمصيره

60
00:08:21,430 --> 00:08:24,160
و هو هنا الآن ,
و حتى لو كانت تلك آخر أنفاسه

61
00:08:24,900 --> 00:08:26,130
فينبغى علىّ مساعدته

62
00:08:27,500 --> 00:08:29,370
أطلب منك ياسيدى أن تظهر يعض الشفقة

63
00:08:31,410 --> 00:08:33,640
لا مزيد من الموت بلا مغزى

64
00:08:35,280 --> 00:08:37,140
اذا لم يمت فلن أتمكن من النوم

65
00:08:37,410 --> 00:08:40,880
عندما يكون القلب خاليا من الأحقاد
فلن تراودك الكوابيس

66
00:08:41,920 --> 00:08:45,020
دعه يذهب و ستعثر على السلام

67
00:08:45,220 --> 00:08:46,420
سلام ؟

68
00:08:47,790 --> 00:08:50,260
لقد ذهب عقلك حيث طالت
مدة مكوثك فى شاولين

69
00:08:52,430 --> 00:08:54,660
فاذا لم أقتله فستستمر الحرب

70
00:08:56,160 --> 00:08:57,330
مزيد من القتل الباطش

71
00:08:58,430 --> 00:08:59,400
فأين هو السلام ؟

72
00:09:03,440 --> 00:09:04,270
هوو جين

73
00:09:05,910 --> 00:09:06,940
أنا مهزوم

74
00:09:08,180 --> 00:09:10,710
و مدينة دنغ فنغ أصبحت لك بالفعل

75
00:09:11,610 --> 00:09:12,910
اذا صفحت عنى

76
00:09:14,450 --> 00:09:17,550
سأعطيك كل ما أمتلك

77
00:09:21,690 --> 00:09:22,920
هذا هو الذهب الذى دفنته

78
00:09:25,290 --> 00:09:26,330
خذه

79
00:09:26,830 --> 00:09:29,200
اذا صفحت عنى , أعدك

80
00:09:29,830 --> 00:09:31,570
أننى لن أعود أبدا

81
00:10:08,000 --> 00:10:09,240
شكرا لك يا رئيس الدير

82
00:10:09,740 --> 00:10:11,740
رئيس الدير !
رئيس الدير !

83
00:10:12,240 --> 00:10:13,240
يا سيد !

84
00:10:13,780 --> 00:10:14,980
يا سيد

85
00:10:23,550 --> 00:10:24,350
دافعوا عن  المعبد

86
00:10:27,260 --> 00:10:29,790
جنغ ننغ . جنغ فنغ
انسحبوا

87
00:10:46,570 --> 00:10:49,640
تعالى فى الأوقات الجيدة
و غادر فى السيئة

88
00:10:50,950 --> 00:10:53,450
و امشى  بين البشر

89
00:10:54,550 --> 00:10:56,950
و اذا لم يأتى  أو يغادر

90
00:10:57,590 --> 00:11:00,820
لن يكون هناك سعادة أو حزن

91
00:11:01,290 --> 00:11:03,090
بوذا العظيم

92
00:11:05,420 --> 00:11:06,220
غادروا

93
00:11:15,515 --> 00:11:17,515
(بلاكو : منبع الفنون القتالية)
(جرافيتى : كلمات فارغة )

94
00:12:09,660 --> 00:12:12,130
أخى الأكبر , سنلتقى غدا بالأجانب

95
00:12:13,160 --> 00:12:14,030
لماذا ؟

96
00:12:14,660 --> 00:12:17,600
الآن لدينا التمويل المناسب
نستطيع شراء أسلحة أفضل

97
00:12:18,530 --> 00:12:19,770
و التى بها نستطيع أن نأخذ جنغز هوو

98
00:12:20,870 --> 00:12:23,100
الكثير من الأسلحة هو شىء جيد
ولكنها بلا فائدة اذا لم تطلق بها النار

99
00:12:25,540 --> 00:12:28,110
اخبرنى , عندما كنا فى الشاولين ,
لماذا لم تطلق النار ؟

100
00:12:31,710 --> 00:12:32,380
الشفقة ؟

101
00:12:34,380 --> 00:12:37,620
تذكر ذلك . عندما تكون لك اليد العليا

102
00:12:37,690 --> 00:12:40,920
و تتردد لحظة

103
00:12:41,890 --> 00:12:43,060
فسيكون الموت هو مصيرك

104
00:12:43,500 --> 00:12:44,300
فى المرة القادمة .  .  .

105
00:12:45,330 --> 00:12:47,490
اذا قابلت أحدا تجرأ أن يقف فى طريقك

106
00:12:48,260 --> 00:12:49,560
فسأقتله بالتأكيد

107
00:12:52,050 --> 00:12:52,850
إنك تتعلم جيدا

108
00:12:56,570 --> 00:12:57,570
لقد وصل سونغ فو

109
00:12:58,440 --> 00:13:00,110
هذا هو القائد سونغ

110
00:13:01,940 --> 00:13:02,180
القائد سونغ

111
00:13:03,350 --> 00:13:05,950
الوغد , لم أره أبدا فى الميدان

112
00:13:06,350 --> 00:13:08,450
ولكن وقت تقسيم الغنائم
تجده هناك على الفور

113
00:13:16,420 --> 00:13:19,860
أخى فو , لقد أوقعنا بمدينة دنغ فنغ

114
00:13:20,460 --> 00:13:21,460
و مات هوو لنغ

115
00:13:22,360 --> 00:13:25,330
من أجل نكرة مثل هوو لنغ

116
00:13:25,570 --> 00:13:26,970
لماذا كل هذه الاحتفالات ؟

117
00:13:27,700 --> 00:13:29,200
اعتقدت أنها من أجل جنازتك

118
00:13:32,070 --> 00:13:33,710
انها ذكرى ضياع المئات من الإخوة

119
00:13:34,710 --> 00:13:35,610
الأمر كذلك ؟

120
00:13:36,610 --> 00:13:38,180
أنا مدين لك اذا

121
00:13:39,210 --> 00:13:42,220
لا تعتقد بأننى
أتغيب عن الميدان بمحض ارادتى

122
00:13:42,480 --> 00:13:44,890
بل لأن رجلى جٌرحت منذ يومين

123
00:13:44,950 --> 00:13:47,220
يكفى حصانى و بندقيتى ليشرحوا الأمر

124
00:13:48,490 --> 00:13:49,690
أليس كذلك يا أخى ؟

125
00:13:49,920 --> 00:13:50,590
بالطبع . . .

126
00:13:52,330 --> 00:13:55,630
حتى لو عانينا من بعض الصعوبات , ماذا اذا ؟
لا يحدث فارق معى

127
00:13:56,000 --> 00:13:59,730
أعلم , مايهمك هو مدينة دنغ فنغ

128
00:14:08,910 --> 00:14:10,510
أختى بالمصاهرة , لقد مرّ وقت طويل

129
00:14:11,350 --> 00:14:12,080
أخى الأكبر

130
00:14:12,150 --> 00:14:14,210
شنغ نان , أختى بالمصاهرة الطيبة

131
00:14:14,920 --> 00:14:15,880
قولى مرحبا للعم سونغ

132
00:14:15,980 --> 00:14:17,220
مرحبا , عمى سونغ

133
00:14:17,290 --> 00:14:18,390
مرحبا نان نان

134
00:14:19,650 --> 00:14:23,220
أختى , إن نان نان كبرت لتكون مهذبة جدا

135
00:14:23,660 --> 00:14:24,760
و جميلة جدا

136
00:14:25,030 --> 00:14:27,530
فتاة مثلها , لا أستطيع
أن أترك أحدا يسرقها بعيدا

137
00:14:29,160 --> 00:14:30,760
لقد قررت أن أخطبها إلى وان وان

138
00:14:32,500 --> 00:14:33,300
تخطبها إلى وان وان ؟

139
00:14:35,300 --> 00:14:36,540
متى قررت ذلك ؟

140
00:14:36,940 --> 00:14:39,170
لا يهم متى  . ماذا عن الآن ؟

141
00:14:39,940 --> 00:14:41,210
ما الأمر ؟ ألست موافقا ؟

142
00:14:42,880 --> 00:14:44,550
اذا لم تكن موافقا ممكن أن نحسم الأمر
من خلال معركة

143
00:15:24,550 --> 00:15:25,220
حسنا

144
00:15:26,820 --> 00:15:27,790
سلاح جيد

145
00:15:27,860 --> 00:15:30,160
إنه سلاح أوتوماتيكى

146
00:15:30,730 --> 00:15:32,890
لا تستطيع شراؤه من أى مكان آخر

147
00:15:34,030 --> 00:15:35,000
سنأخذ 80 منه

148
00:15:36,600 --> 00:15:37,400
بكم ؟

149
00:15:39,030 --> 00:15:41,640
لن آخذ بنس , اذا . . .

150
00:15:44,910 --> 00:15:48,510
دعّم الجنرال هوو سكتنا الحديدية
إلى مدينة دنغ فنغ

151
00:16:00,420 --> 00:16:02,320
ماذا قلت ؟  أنا لم أسمع

152
00:16:04,190 --> 00:16:07,330
قلت , أننى لن آخذ بنس

153
00:16:07,930 --> 00:16:11,170
اذا دعّمتم بناء سكتنا الحديدية

154
00:16:12,200 --> 00:16:13,300
اذا أنا لا أريد الأسلحة

155
00:16:14,300 --> 00:16:14,870
أيها القائد

156
00:16:15,100 --> 00:16:16,340
أنا لا أريد الأسلحة

157
00:16:23,950 --> 00:16:27,310
غادروا , نحن ذاهبون إلى شنغ دونغ

158
00:16:28,720 --> 00:16:33,720
أعتقد أن الجنرال سونغ قد يكون مهتما

159
00:16:35,720 --> 00:16:37,460
يا سيد بيتر , انتظر من فضلك

160
00:16:40,230 --> 00:16:43,460
أخى , إن هذه الأسلحة جيدة

161
00:16:44,770 --> 00:16:45,970
اذا أخذهم سونغ فو

162
00:16:51,740 --> 00:16:52,570
أرهم الطريق للخروج

163
00:16:52,770 --> 00:16:53,970
أجل

164
00:16:54,010 --> 00:16:54,810
من فضلك

165
00:17:00,850 --> 00:17:02,750
فى المرة القادمة عندما تتحدث إلىّ ,
فكّر أولا

166
00:17:04,590 --> 00:17:06,350
أنا لا أتلقى الأوامر منك

167
00:17:06,760 --> 00:17:08,220
من الممكن عندما تكون فى مكانتى ,
عندها سنتحدث

168
00:17:10,130 --> 00:17:11,090
هل تفهم ذلك ؟

169
00:17:13,660 --> 00:17:15,000
هل كلامى واضح بما يكفى ؟

170
00:17:35,880 --> 00:17:38,790
إنه يخطط ليستغل حياة رجالنا
ليصنع ربحه الخاص

171
00:17:42,890 --> 00:17:44,290
و الموافقة على بناء خطهم الحديدى

172
00:17:46,530 --> 00:17:50,760
كأننا نفتح لهم الأبواب ليحتلوا أرضنا

173
00:17:53,070 --> 00:17:55,140
أرضنا هى ملكنا فقط

174
00:17:55,900 --> 00:17:57,300
و اذا مدّ الأجانب أياديهم لينتزعوها

175
00:17:59,040 --> 00:18:00,540
فسأقطعها لهم

176
00:18:03,680 --> 00:18:05,280
أتمنى أن بفكر سونغ فو
بمثل تلك الطريقة أيضا

177
00:18:08,820 --> 00:18:10,780
لا أعتقد أنك قد استمعت إلى ماقلته

178
00:18:12,820 --> 00:18:15,560
خلال 20 عاما كان هو الوحيد
الذى ناديته بأخى

179
00:18:17,330 --> 00:18:18,430
لا تقل أنه غير جيد

180
00:18:26,370 --> 00:18:28,470
حتى لو كان كذلك , ليس لك أن تقول ذلك

181
00:18:45,420 --> 00:18:46,150
أشعر بالإعياء

182
00:18:50,230 --> 00:18:51,090
ماذا تفعل ؟

183
00:18:51,490 --> 00:18:52,290
آكل البسكويت

184
00:18:52,500 --> 00:18:53,300
البسكويت ؟

185
00:18:55,430 --> 00:18:56,560
أنا آكل المعكرونة الآن

186
00:18:59,230 --> 00:19:00,200
لقد ذهب عقلك من الجوع

187
00:19:01,340 --> 00:19:03,800
هل تعلم ؟  ماهذا  ؟ التذكير
( الإستغراق فى الذكريات )

188
00:19:04,940 --> 00:19:06,810
التذكير ؟ هذا هو ؟

189
00:19:07,210 --> 00:19:09,480
قد تكون قادرا على فعل ذلك
ولكن ماذا عن كل من فى الخارج و ليس معنا

190
00:19:09,880 --> 00:19:10,680
ماذا يستطيعون أن يفعلوا ؟

191
00:19:12,450 --> 00:19:15,480
فى وقت المجاعة أطعم القاضى باو
الناس من مخزونه الخاص

192
00:19:16,120 --> 00:19:18,190
ماذا لو أصبحنا ثوار مقنعين

193
00:19:18,590 --> 00:19:20,620
الآن . كل مالدينا هو قوات قاتلة

194
00:19:22,720 --> 00:19:24,830
أخى , لماذا لا نصبح ثوار مقنعين ؟

195
00:19:26,360 --> 00:19:27,190
ثوار مقنعين ؟

196
00:19:29,460 --> 00:19:31,630
نعم , سنكون ثوار ينقذون الناس

197
00:19:32,230 --> 00:19:34,030
أخى , هذا خروج على القانون

198
00:19:34,370 --> 00:19:35,370
مم أنت خائف ؟

199
00:19:35,470 --> 00:19:37,470
اذا سقطت السماء ,
فسيدنا هنا يستطيع أن يرفعها

200
00:19:38,110 --> 00:19:39,970
أنت على حق فى كلامك

201
00:19:41,780 --> 00:19:42,640
بالطبع

202
00:19:42,740 --> 00:19:44,140
بالطبع ,  بالطبع

203
00:19:47,620 --> 00:19:49,350
سيدتى الصغيرة , من فضلك لا تجرى

204
00:19:52,600 --> 00:19:53,800
- انهضى
- جنغ نان

205
00:19:55,620 --> 00:19:56,620
هل أنتى بخير ؟

206
00:19:57,760 --> 00:19:59,530
ماذا تفعلين بحق الجحيم ؟
ألم أخبرك أن تمسكى يدها ؟

207
00:19:59,600 --> 00:20:00,700
- أنا آسفة ..
- لماذا لا تراقبيها جيدا ؟

208
00:20:00,900 --> 00:20:01,800
- أنا آسفة ..
- هل تريدين أن تموتى ؟

209
00:20:02,000 --> 00:20:03,200
- أنا آسفة
- أبى أبى

210
00:20:03,900 --> 00:20:06,500
أبى , أنا لم أتأذّى لا تغضب

211
00:20:08,400 --> 00:20:10,870
أنا آسفة يا سيدى . آسفة

212
00:20:11,070 --> 00:20:12,170
أخرجى

213
00:20:14,370 --> 00:20:15,570
هل أنتى بخير ؟

214
00:20:15,680 --> 00:20:16,680
أنا لم أتأذّى

215
00:20:16,780 --> 00:20:17,680
هل أنتى متأكدة ؟

216
00:20:17,880 --> 00:20:19,080
دعى أبيكى يرى

217
00:20:19,510 --> 00:20:20,780
رسمت صورة من أجلك

218
00:20:24,700 --> 00:20:25,900
[ أبى يحب القتال ]

219
00:20:31,000 --> 00:20:31,600
هل هذا أباكٍ ؟

220
00:20:35,530 --> 00:20:37,160
هيا , عانقى والدك

221
00:20:37,200 --> 00:20:38,700
عناق

222
00:20:38,770 --> 00:20:39,800
هل أباكٍ هذا الشرير ؟

223
00:20:41,340 --> 00:20:41,870
أخى

224
00:20:45,940 --> 00:20:48,040
خذيها. إنها تعجبنى على الرغم من ذلك

225
00:21:00,460 --> 00:21:03,060
لقد استلمت التقرير شخصيا
من القائد سونغ

226
00:21:04,560 --> 00:21:05,590
كان سعيد للغاية

227
00:21:07,330 --> 00:21:09,230
مساء الغد فى مطعم زونغ يو

228
00:21:10,200 --> 00:21:12,730
القائد سونغ و زوجته و ابنه

229
00:21:13,870 --> 00:21:14,940
فترة :067 ,1

230
00:21:29,750 --> 00:21:31,120
أريد ان أسألك سؤالا

231
00:21:35,520 --> 00:21:39,590
سونغ فو يعلم أننى أمتلك ذهب هوو لونغ

232
00:21:39,660 --> 00:21:40,760
اذا لماذا لم يقول أى شىء ؟

233
00:21:46,500 --> 00:21:47,630
يريده كله

234
00:21:49,770 --> 00:21:51,110
و يريد مدينة دنغ فنغ أيضا

235
00:21:57,380 --> 00:22:00,350
من يضرب أولا يفوز

236
00:22:02,180 --> 00:22:04,150
ثم إن هذه فرصة جيدة

237
00:22:07,690 --> 00:22:08,260
صحيح

238
00:22:09,690 --> 00:22:13,490
خذ 30 رجلا ممن تثق بهم
و كن عند المطعم

239
00:22:25,910 --> 00:22:28,510
اذا لم يمت لا أستطيع النوم

240
00:22:34,720 --> 00:22:35,680
الأخ الأكبر حكيم

241
00:22:47,800 --> 00:22:48,900
أنت تفكر فى قتل سونغ ؟

242
00:22:54,970 --> 00:22:56,570
كان ذلك أفضل اذا لم تعلمين

243
00:22:59,470 --> 00:23:00,840
إنه أخوك

244
00:23:02,480 --> 00:23:03,310
فكّر بعناية

245
00:23:06,750 --> 00:23:08,080
سونغ فو يريد أن ينتزعنى من مكانى

246
00:23:11,990 --> 00:23:13,090
هل لديكٍ حل آخر

247
00:23:14,320 --> 00:23:15,920
لم يفت الأوان . أخبرينى الآن

248
00:23:16,990 --> 00:23:19,590
لا تسألنى . أنا لا أعرف

249
00:23:23,970 --> 00:23:25,100
لدى طلب واحد فقط

250
00:23:28,970 --> 00:23:30,440
لاتدع ابنتنا ترى ذلك

251
00:23:32,370 --> 00:23:33,110
حسنا

252
00:24:18,690 --> 00:24:19,620
الفأر . . .

253
00:24:21,520 --> 00:24:24,160
هل سنسرق الدقيق بعد سرقتنا للأرز ؟

254
00:24:26,160 --> 00:24:29,000
نحن لا نسرق نحن نأخذ

255
00:24:30,270 --> 00:24:31,530
كم سنأخذ ؟

256
00:24:32,330 --> 00:24:34,200
حقيبة , حقيبتين

257
00:24:34,840 --> 00:24:36,070
نأخذ بقدر ما نأخذ

258
00:24:36,170 --> 00:24:37,170
يا جنغ هاى

259
00:24:37,710 --> 00:24:40,310
كثوار مقنعين ,
يجب أن نترك بطاقة زيارة

260
00:24:40,540 --> 00:24:41,510
ماذا ينبغى أن نستخدم ؟

261
00:24:43,080 --> 00:24:44,140
ماذا عن عقلك المستنير ؟

262
00:24:44,340 --> 00:24:45,140
أنت !

263
00:25:05,000 --> 00:25:05,800
الأرز

264
00:25:06,940 --> 00:25:08,540
بنى , لدينا أرز

265
00:25:11,240 --> 00:25:12,470
أخى , إنه أرز

266
00:25:13,880 --> 00:25:15,710
إن السماء نظرت إلينا

267
00:25:16,240 --> 00:25:17,750
الشكر لك .  الشكر لك

268
00:25:19,410 --> 00:25:20,180
لدينا الأرز

269
00:26:15,800 --> 00:26:17,240
و الىن عندما أنقر على المنضدة

270
00:26:18,370 --> 00:26:20,270
ستأخذين ابنتنا إلى تواليت السيدات

271
00:26:20,810 --> 00:26:24,240
أبى لماذا نذخب إلى التواليت
بينما نحن نأكل ؟

272
00:26:24,880 --> 00:26:25,910
استمعى إلى أبيكٍ

273
00:26:25,980 --> 00:26:27,410
و ذات يوم سوف يستمع لك أبيك . لا تجادلينى

274
00:26:43,800 --> 00:26:44,230
من فضلك

275
00:26:45,400 --> 00:26:46,470
ادخل

276
00:27:09,100 --> 00:27:09,900
أخى الأكبر

277
00:27:10,900 --> 00:27:11,700
أختى بالمصاهرة

278
00:27:11,930 --> 00:27:14,400
أخى , أنت متأخر مرة أخرى

279
00:27:14,760 --> 00:27:15,660
أنا آسف .  أنا آسف

280
00:27:15,860 --> 00:27:16,660
قولى مرحبا

281
00:27:16,670 --> 00:27:18,670
مرحبا عمى سونغ . مرحبا خالتى

282
00:27:18,770 --> 00:27:20,800
وان شان قل مرحبا إلى عمك و خالتك

283
00:27:21,400 --> 00:27:22,140
عمى

284
00:27:22,540 --> 00:27:23,340
خالتى

285
00:27:24,000 --> 00:27:24,800
أحسنت

286
00:27:26,000 --> 00:27:26,800
حقا أحسنت

287
00:27:28,840 --> 00:27:29,680
سادتى

288
00:27:32,350 --> 00:27:34,080
السيد الصغير من أسرة سونغ
من سنة الأرنب

289
00:27:34,180 --> 00:27:35,650
و السيدة الصغيرة من أسرة هو
م سنة الحمل

290
00:27:35,720 --> 00:27:37,150
إنهما مناسبان لبعضهما البعض

291
00:27:37,350 --> 00:27:41,420
علاوة على ذلك فإن
تواريخ ميلادهم مبشرة جدا

292
00:27:41,690 --> 00:27:44,660
متفقة فى كل شىء مما يبشر
بمستقبل مزدهر و سعيد

293
00:27:44,730 --> 00:27:46,330
تكافؤ صٌنع فى السماء

294
00:27:46,430 --> 00:27:50,830
سيجعلون كلا العائلتين ثريتين و مزدهرتين

295
00:27:51,070 --> 00:27:53,470
كونا معا إلى أن يصبح شعركما رمادى

296
00:27:53,570 --> 00:27:55,940
و اتركا ميراث عبارة عن مائة طفل
و ألف حفيد

297
00:27:56,940 --> 00:27:57,940
جميل , جميل

298
00:27:58,840 --> 00:28:03,180
حقا , و نحن كبوذيون نتحدث عن القدر
و كونه سببا لحدوث الأشياء

299
00:28:03,450 --> 00:28:05,250
فبدون القدر الأشياء لا تتلاقى

300
00:28:05,810 --> 00:28:08,050
أنا أؤمن بقدرهم

301
00:28:08,120 --> 00:28:10,050
سوف يكونون معا إما عاجلا أو آجلا

302
00:28:10,250 --> 00:28:11,350
اذا ماذا ننتظر ؟

303
00:28:11,590 --> 00:28:13,190
بسرعة , تبادلوا الملاحظات

304
00:28:14,390 --> 00:28:15,360
ماالذى تقلق حياله ؟

305
00:28:15,590 --> 00:28:16,560
كيف لى ألاّ  أكون ؟

306
00:28:17,730 --> 00:28:19,960
اذا كان من الممكن أن أخسر
ابنة بالمصاهرة رائعة مثلها

307
00:28:20,000 --> 00:28:21,500
كيف لى أن أجد مثلها ؟

308
00:28:22,400 --> 00:28:24,870
مع تبادل هاتين الملحوظتين

309
00:28:25,200 --> 00:28:27,370
تم إنجاز الخطوبة

310
00:28:29,240 --> 00:28:29,970
اتفقنا

311
00:28:30,170 --> 00:28:30,870
حسنا

312
00:28:31,770 --> 00:28:32,970
تهانينا  . تهانينا

313
00:28:34,340 --> 00:28:36,210
سوف أذهب الآن لتحضير الــ   ؟

314
00:28:57,500 --> 00:29:00,770
أخى , الآن أصبحنا أسرة واحدة

315
00:29:02,440 --> 00:29:04,770
هناك شىء أريد أن أقوله مباشرة

316
00:29:06,000 --> 00:29:07,200
بالتأكيد

317
00:29:09,280 --> 00:29:11,250
كيف لك أن تمزق مدينة دنغ فنغ

318
00:29:12,780 --> 00:29:15,280
بيننا نحن الإثنين ؟

319
00:29:16,380 --> 00:29:17,420
قرر أنت

320
00:29:27,300 --> 00:29:29,430
أعتقد أننا بالفعل قد إتفقنا على أن النصف

321
00:29:32,170 --> 00:29:33,630
كله لك

322
00:29:34,840 --> 00:29:38,810
و من اليوم ف إن مدينة دنغ فنغ

323
00:29:39,540 --> 00:29:41,280
سوف تنتمى لشخص واحد فقط

324
00:29:41,840 --> 00:29:43,810
اذا سأكون سعيد

325
00:29:47,580 --> 00:29:49,420
ماذا تعنى بالضبط ؟

326
00:29:50,090 --> 00:29:52,950
أخى , لقد أصبحت مسنا

327
00:29:53,360 --> 00:29:54,660
ولا أستطيع المقاومة أكثر من ذلك

328
00:29:55,820 --> 00:29:57,860
رجلى تمثل مشكلة بالنسبة لى

329
00:29:58,690 --> 00:30:00,460
و قد حان الوقت لى لأتقاعد

330
00:30:02,200 --> 00:30:04,470
ماذا أريد أكثر من ذلك ؟
إننا أسرة واحدة الآن

331
00:30:05,430 --> 00:30:07,300
و حتى اذا أعطيتها لك

332
00:30:07,700 --> 00:30:10,870
ففى المستقبل سوف تؤول لولدى
على أى حال

333
00:30:11,570 --> 00:30:15,340
لقد فكرت فى ذلك

334
00:30:16,610 --> 00:30:19,950
لقد احتفظت بهذه الزجاجة لسنوات عديدة
و لم أريد أبدا أن أفتحها

335
00:30:20,020 --> 00:30:22,020
و لكن اليوم سأفعل

336
00:30:22,720 --> 00:30:24,490
اشرب فى جرعة واحدة و سوف نتفق

337
00:30:28,890 --> 00:30:30,190
أيها القائد لقد تسلّمنا رسالة

338
00:30:50,750 --> 00:30:53,350
بنى , هل تريد أن تتبول ؟

339
00:30:54,380 --> 00:30:55,150
لا . . .

340
00:30:55,420 --> 00:30:58,550
اسمع كلامى ودع والدتك تصطحبك
إلى الحمام

341
00:31:00,260 --> 00:31:02,520
و أنتى يا أختى اذهبى مع ابنتكٍ أيضا

342
00:31:06,130 --> 00:31:06,890
لنذهب

343
00:31:13,400 --> 00:31:14,130
اذهبى

344
00:31:23,000 --> 00:31:24,200
ل .ت وانغ فو
- سيدى

345
00:31:24,310 --> 00:31:25,380
غادرنا

346
00:31:25,580 --> 00:31:26,380
أجل

347
00:31:52,900 --> 00:31:54,100
[ أيها القائد كن حذرا , فإن هوو جين قد ؟]

348
00:32:02,320 --> 00:32:03,680
أيها الوغد

349
00:32:05,690 --> 00:32:07,690
لقد عاملتك دوما كأخ لى

350
00:32:08,320 --> 00:32:09,790
و غزونا العالم معاً

351
00:32:09,860 --> 00:32:11,790
لم أعتقد أبدا أنه قد يأتى اليوم
الذى تريد قتلى فيه

352
00:32:11,990 --> 00:32:13,190
- أليس ذلك صحيحا ؟
- كفى

353
00:32:39,390 --> 00:32:40,220
شن نان !

354
00:32:40,860 --> 00:32:41,720
أمى

355
00:32:44,230 --> 00:32:45,630
أمى تعالى بسرعة

356
00:33:08,380 --> 00:33:09,280
اهرب من ذلك

357
00:33:35,080 --> 00:33:36,540
أمى .

358
00:33:43,820 --> 00:33:45,050
أمى

359
00:33:55,560 --> 00:33:57,100
أمى . أمى

360
00:33:57,970 --> 00:33:58,870
أمى

361
00:33:59,500 --> 00:34:02,070
شت نان . اهربى

362
00:34:02,270 --> 00:34:03,470
- أمى
- اهربى بسرعة

363
00:34:04,370 --> 00:34:06,470
شن نان اهربى بسرعة

364
00:34:08,240 --> 00:34:10,740
اهربى يا شن نان , لا تنظرى خلفك

365
00:34:41,740 --> 00:34:42,640
شن نان

366
00:35:43,340 --> 00:35:44,040
أيها القائد

367
00:35:49,240 --> 00:35:51,310
أبى , أبى

368
00:35:52,010 --> 00:35:52,580
شن نان

369
00:35:54,350 --> 00:35:55,320
توقف

370
00:36:04,760 --> 00:36:06,090
أيها القائد اجرى

371
00:36:17,870 --> 00:36:18,870
شن نان

372
00:37:47,760 --> 00:37:48,800
شن نان , لاتخافى

373
00:38:41,820 --> 00:38:43,820
أبى . أبى

374
00:38:49,690 --> 00:38:50,290
أبى

375
00:38:53,130 --> 00:38:54,130
شن نان

376
00:41:11,630 --> 00:41:12,830
يا رئيس الدير

377
00:41:13,600 --> 00:41:14,870
يا سيد , يا سيد

378
00:41:15,740 --> 00:41:16,570
من فضلك توقف

379
00:41:17,340 --> 00:41:18,110
المدة : 0.766

380
00:41:18,110 --> 00:41:19,710
ساعدها . يا رئيس الدير . ساعدها

381
00:41:20,340 --> 00:41:21,340
ساعدها

382
00:41:23,850 --> 00:41:25,350
انقذها

383
00:41:25,410 --> 00:41:26,210
بسرعة . انقذها

384
00:41:26,850 --> 00:41:28,350
بسرعة . تحرك

385
00:41:32,920 --> 00:41:34,250
ابر فضية ,دواء , مياة ساخنة ؟

386
00:41:34,450 --> 00:41:35,290
حاضر

387
00:41:35,290 --> 00:41:36,090
بسرعة

388
00:41:43,500 --> 00:41:46,030
شن نان .  ستكونين بخير . ستكونين بخير

389
00:41:47,170 --> 00:41:48,740
لا تنامى . شننان أفيقى

390
00:41:49,070 --> 00:41:49,900
يا سيدة

391
00:41:51,510 --> 00:41:54,610
يا سيدة . أنتى لست بخير لا تجرين

392
00:41:54,880 --> 00:41:55,610
كونى حذرة

393
00:41:57,780 --> 00:41:58,610
شن نان

394
00:41:59,780 --> 00:42:01,120
شن نان كونى بخير

395
00:42:24,540 --> 00:42:25,410
شن نان

396
00:42:27,410 --> 00:42:30,080
قولى شيئا لأبيكِ . قولى شيئا لأبيكِ

397
00:42:30,410 --> 00:42:33,410
شن نان . قولى شيئا لأبيكِ

398
00:42:33,680 --> 00:42:35,180
شن نان . قولى شيئا

399
00:42:38,850 --> 00:42:41,090
لماذا توقفت . لا يمكنك أن تتوقف

400
00:42:41,660 --> 00:42:42,790
يجب أن تنقذها

401
00:42:43,560 --> 00:42:44,660
هل تريدنى أن أتوسل ؟

402
00:42:46,190 --> 00:42:49,100
اذا سأتوسل . أنقذها

403
00:42:51,800 --> 00:42:52,130
أبى

404
00:42:52,600 --> 00:42:55,170
لا تصيح فيهم

405
00:42:55,440 --> 00:42:58,170
و لا تكن غاضبا

406
00:42:58,570 --> 00:42:59,310
أباكٍ يستمع

407
00:42:59,740 --> 00:43:01,310
أباكٍ يستمع . أباكٍ يستمع

408
00:43:02,210 --> 00:43:03,080
أتوسل إليك

409
00:43:03,110 --> 00:43:03,810
شن نان

410
00:43:04,010 --> 00:43:04,660
-أتوسل إليك
- شن نان

411
00:43:04,750 --> 00:43:05,850
أمى

412
00:43:06,580 --> 00:43:07,680
شن نان

413
00:43:07,750 --> 00:43:08,820
إنها بخير

414
00:43:09,020 --> 00:43:12,520
- أمى أنا أفكر فيكِ
-   إنها بخير

415
00:43:13,020 --> 00:43:19,130
أمى لنعود إلى منزلنا

416
00:43:19,960 --> 00:43:21,500
شن نان أفيقى

417
00:43:21,600 --> 00:43:23,100
أنقذها

418
00:43:24,230 --> 00:43:25,200
أتوسل إليك

419
00:43:26,900 --> 00:43:28,370
أنت فقط تستطيع أن تنقذها

420
00:43:29,540 --> 00:43:30,700
شن نان

421
00:43:31,240 --> 00:43:33,140
قولى لى شيئا .شن نان

422
00:43:33,410 --> 00:43:34,340
شن نان

423
00:43:34,740 --> 00:43:35,510
شن نان

424
00:43:37,810 --> 00:43:41,180
شن نان

425
00:43:43,750 --> 00:43:45,390
إنها بخير

426
00:43:47,760 --> 00:43:49,360
قولى شيئا لأبيكِ . قولى شيئا لأبيكِ

427
00:43:49,560 --> 00:43:50,420
-إنها بخير
-شن نان

428
00:43:50,430 --> 00:43:51,760
لا يمكن أن تموت

429
00:43:53,130 --> 00:43:55,530
شن نان .  شن نان

430
00:43:57,930 --> 00:44:00,030
من فضلك أفيقى . لايمكن أن تموتى

431
00:44:00,570 --> 00:44:01,740
لا يمكن أن تموت شن نان

432
00:44:01,800 --> 00:44:04,370
أمك هنا , أنظرى إلى أمك

433
00:44:04,440 --> 00:44:06,910
جنغ هاى , تسّلم الجثة

434
00:44:07,110 --> 00:44:08,310
- أجل
- لايمكن أن تموت

435
00:44:09,180 --> 00:44:11,750
أتوسل إليك أنقذها

436
00:44:11,810 --> 00:44:12,080
أتوسل إليك

437
00:44:12,110 --> 00:44:12,350
المدة : 0.233

438
00:44:14,320 --> 00:44:16,550
أتوسل إليك . أنقذها

439
00:44:19,420 --> 00:44:22,460
أنقذها . يا رئيس الدير .
لتكن لديك شفقة . أنقذها

440
00:44:25,190 --> 00:44:27,260
اذا لم يتم انقاذها . دعنى أخبرك

441
00:44:28,700 --> 00:44:29,930
أننى لن أترك أحداً منكم
على قيد الحياة

442
00:44:31,330 --> 00:44:33,270
و سأحول شاولين إلى كومة رماد

443
00:44:33,470 --> 00:44:34,670
- يا رئيس الدير أنقذها
- كفى

444
00:44:36,100 --> 00:44:37,200
بوذا العظيم

445
00:44:37,540 --> 00:44:39,710
ألا يكفى عقاب السماء ؟

446
00:44:41,210 --> 00:44:42,210
انه أنت

447
00:44:43,180 --> 00:44:44,080
إنها ليست ميتة

448
00:44:44,710 --> 00:44:45,950
إننى نادمة

449
00:44:46,720 --> 00:44:48,350
لا يمكن أن تموت

450
00:44:48,550 --> 00:44:49,750
لولاك أنت
لكانت بخير

451
00:44:49,880 --> 00:44:51,790
كيف يمكن أن تموت ابنتى ؟

452
00:44:51,850 --> 00:44:52,690
انها لم تمت

453
00:44:52,720 --> 00:44:54,860
أنظر أنها ميتة

454
00:44:54,960 --> 00:44:55,790
إنها لم تمت

455
00:44:55,990 --> 00:44:57,190
كيف لا تستطيعين رؤية ذلك ؟
لا يمكن أن تكون ميتة

456
00:44:57,290 --> 00:44:58,790
لا يمكن أن تموت . هل تفهمين ذلك

457
00:44:58,860 --> 00:44:59,960
إن من يجب أن يموت هو أنت

458
00:45:05,230 --> 00:45:06,470
شن نان

459
00:45:10,640 --> 00:45:12,810
أمك آسفة

460
00:45:13,880 --> 00:45:15,110
لا يمكن أن تموت

461
00:45:16,480 --> 00:45:17,240
إنها لم تمت

462
00:45:18,850 --> 00:45:19,250
أنقذها

463
00:45:19,880 --> 00:45:22,750
لقد ألأمرت بالشفقة .
فكيف لك أن تشاهدها وهى تموت فقط

464
00:45:23,520 --> 00:45:24,990
حسنا . ليكن

465
00:45:25,890 --> 00:45:28,260
سأقتل كل فرد منكم

466
00:45:29,090 --> 00:45:30,490
و سأبدأ بهذا الرجل العجوز

467
00:45:35,500 --> 00:45:36,700
يا سيد
- سأقتلكم جميعا

468
00:45:36,870 --> 00:45:39,500
سأقتلكم جميعا

469
00:45:40,270 --> 00:45:41,340
يا سيد

470
00:45:43,100 --> 00:45:43,570
سأقتلكم جميعا

471
00:45:45,910 --> 00:45:46,640
يا سيد

472
00:45:47,410 --> 00:45:48,280
اغلقوا عليه

473
00:46:02,120 --> 00:46:03,360
سأقتلكم جميعا

474
00:46:14,200 --> 00:46:15,770
سأقتلكم جميعا

475
00:47:47,130 --> 00:47:49,600
أغادر شاولين . أبقى فى شاولين

476
00:47:50,000 --> 00:47:52,900
أغادر شاولين . أبقى فى شاولين

477
00:47:52,970 --> 00:47:55,770
أغادر شاولين . أبقى فى شاولين

478
00:47:57,010 --> 00:47:59,040
أغادر شاولين . أبقى فى شاولين

479
00:47:59,670 --> 00:48:02,140
أغادر شاولين . أبقى فى شاولين

480
00:48:03,910 --> 00:48:05,110
أغادر شاولين

481
00:48:08,020 --> 00:48:08,980
هذه لا تٌحسب

482
00:48:10,550 --> 00:48:13,290
أغادر شاولين . أبقى فى شاولين

483
00:48:13,660 --> 00:48:14,560
أغادر شاولين

484
00:48:16,020 --> 00:48:17,620
هل يوجد أحد هنا ؟

485
00:48:28,540 --> 00:48:30,470
كيف لفخ خنازير برية أن يوقع يشخص ؟

486
00:48:31,010 --> 00:48:32,240
و مغطى أيضا بالدماء

487
00:48:35,110 --> 00:48:37,480
أنا أعلم من تكون . أنت هوو

488
00:48:37,550 --> 00:48:38,610
أما زلت تلريد قتل الناس ؟

489
00:48:39,750 --> 00:48:41,850
عندما يتجنن الأشخاص .
تكون الخنازير أفضل منهم

490
00:48:42,420 --> 00:48:45,190
و فى مثل حالتك
فمن الأفضل أن تأخذ قسطا من الراحة

491
00:48:45,750 --> 00:48:46,520
لاتصيح

492
00:48:47,120 --> 00:48:49,260
استريح
و سةف أعود فيما بعد

493
00:48:52,390 --> 00:48:53,490
بوذا العظيم

494
00:49:40,140 --> 00:49:41,210
إليك بشىء لتأكله

495
00:49:42,310 --> 00:49:43,310
كن حذرا إنه ساخن

496
00:49:45,950 --> 00:49:47,410
بارد من الخارج , ساخن من الداخل

497
00:50:01,630 --> 00:50:03,100
لماذا يحدث ذلك ؟

498
00:50:04,830 --> 00:50:05,600
لماذا ؟

499
00:50:18,980 --> 00:50:20,610
لقد غادرت زوجتك شاولين

500
00:50:20,880 --> 00:50:22,850
و جنازة ابنتك متروكة لك

501
00:50:49,380 --> 00:50:50,880
دفن أو احراق

502
00:50:55,020 --> 00:50:56,380
أمر رئيس الدير باستشارتك فى الأمر

503
00:50:57,390 --> 00:51:01,290
الدفن جيد لأنه يقال أنك تستطيع
زيارة من دٌفن

504
00:51:02,760 --> 00:51:04,390
و لكن من يستطبع رؤيتهم فعلا ؟

505
00:51:04,930 --> 00:51:06,630
أعتقد لأنك تستطيع أنتحفر و تٌخرجهم
و لكن ذلك ليس بالأمر السهل أيضا

506
00:51:07,530 --> 00:51:10,000
أعتقد أن الإحراق أكثر سهولة

507
00:51:11,270 --> 00:51:14,130
تستطيع أن تراهم فى أى وقت
و تأخذهم معك أينما ذهبت

508
00:51:14,570 --> 00:51:15,770
إلى أى مكان تريده

509
00:51:16,670 --> 00:51:19,310
أعتقد أن الإحراق أفضل , و ماذا عنك ؟

510
00:51:28,950 --> 00:51:31,220
اذا كان الإحراق ,

511
00:51:31,550 --> 00:51:33,790
اذا فبعد سلطانية معكرونتك .
سنذهب و نشعل النار

512
00:51:56,080 --> 00:51:57,540
خذ هذا كله و أحرقه

513
00:52:10,230 --> 00:52:11,360
اذا أنت تفضل الموت على الإستسلام

514
00:52:12,090 --> 00:52:15,730
على الأقل سألقابل قائدنا فى السماء

515
00:52:17,000 --> 00:52:17,830
أطلقوا النار

516
00:52:19,870 --> 00:52:21,240
لقد كنت هاربا مجرما

517
00:52:22,240 --> 00:52:23,570
و إنه الأخ الأكبر الذى أنقذك

518
00:52:25,010 --> 00:52:26,240
و لم أعتقد أبدا

519
00:52:27,340 --> 00:52:29,710
أنك سوف ترد عطفه تجاهك بالكراهية

520
00:52:31,350 --> 00:52:32,080
عطف , ماهذا ؟

521
00:52:36,620 --> 00:52:39,490
هو لم ينقذنى , بل استغلنى

522
00:52:41,120 --> 00:52:43,720
أريده أن يعلم أنه احتاجنى

523
00:52:45,260 --> 00:52:47,490
لاتوجد معركة لم أقتل فيها العديد من الناس

524
00:52:48,760 --> 00:52:51,000
لا توجد أرض لم أغزوها من أجله

525
00:52:52,300 --> 00:52:53,600
اذا لماذا تعتقد أننى أخون هوو ؟

526
00:52:56,270 --> 00:52:57,270
ليكن جوابك صحيحا و أنا لن أقتلك

527
00:52:59,010 --> 00:53:00,110
لأنك

528
00:53:01,780 --> 00:53:03,380
كلب

529
00:53:10,090 --> 00:53:10,620
إجابة خاطئة

530
00:53:19,790 --> 00:53:22,800
لقد أسقطته لأنه خائف

531
00:53:24,670 --> 00:53:27,270
اذا كان خائفا . لابد أن يخسر

532
00:53:28,400 --> 00:53:29,900
و هذه النتيجة التى يستحقها

533
00:53:31,810 --> 00:53:33,440
إنه وقتى الآن

534
00:53:34,540 --> 00:53:35,640
هل تفهم ؟

535
00:54:01,970 --> 00:54:05,670
انه منشور فى كل الشوارع
يبحثون عنك فى كل مكان

536
00:54:07,580 --> 00:54:09,840
إنه بالفعل كما لو أمسك بك أحد ما

537
00:54:10,580 --> 00:54:12,350
لا شىء أكثر , فأنا أعطيك وجبة

538
00:54:13,380 --> 00:54:17,320
من الممكن أيضا تدعنى
أحصل على 5000 جنيه [ المكافأة ]

539
00:54:19,090 --> 00:54:20,820
حسنا متى سيرفعونها إلى 10.000 جنيه

540
00:54:23,860 --> 00:54:24,830
أمزح فقط

541
00:54:25,360 --> 00:54:27,700
شاولين لديها شفقة ,
لم أكن لأفعل لك ذلك

542
00:54:30,470 --> 00:54:31,370
ما هى خططك ؟

543
00:54:34,740 --> 00:54:35,700
لا أريد أن أغادر

544
00:54:36,870 --> 00:54:39,610
لا تستطيع أن تعتبر هذا المكان بيتك

545
00:55:07,500 --> 00:55:08,300
ما هذا ؟

546
00:55:09,670 --> 00:55:10,640
اخراج غضب

547
00:55:11,270 --> 00:55:12,510
هل تريد بعض المساعدة ؟

548
00:55:57,010 --> 00:55:59,010
-أخى               -أخى

549
00:56:06,760 --> 00:56:07,560
كيف حدث ذلك ؟

550
00:56:08,930 --> 00:56:10,400
المزيد من الأرز

551
00:56:14,270 --> 00:56:16,270
أوه . لقد أٌستجيب لصلواتنا

552
00:56:18,310 --> 00:56:20,270
بوذا العظيم . بوذا العظيم .
بوذا العظيم .

553
00:56:22,580 --> 00:56:24,080
اذا أنت تفضّل سؤال بوذا

554
00:56:24,910 --> 00:56:27,950
لماذا يكون فى الليل رجال كالأشباح
يقفزون من على السقوف ؟

555
00:56:28,720 --> 00:56:29,450
رجال كالأشباح ؟

556
00:56:31,450 --> 00:56:33,190
سيدى . كيف يكون هناك رجال كالأشباح ؟

557
00:56:33,790 --> 00:56:35,190
أتوا لسرقة الأرز

558
00:56:36,360 --> 00:56:38,290
إنه لإحضار الأرز و ليست لسرقته

559
00:56:45,870 --> 00:56:48,470
إنكم متورطون , احضروا لساحة التدريب
بعد دروس الصباح لتلقّى عقابكم

560
00:56:48,940 --> 00:56:50,200
حاضر يا سيدى

561
00:57:04,720 --> 00:57:05,490
أنت مرة أخرى

562
00:57:08,390 --> 00:57:09,190
ماذا تفعل ؟

563
00:57:10,230 --> 00:57:11,760
بوذا العظيم

564
00:57:11,890 --> 00:57:13,360
أيها المعلم

565
00:57:18,000 --> 00:57:20,630
يا رئيس الدير
أريد أن أمكث فى شاولين

566
00:57:21,240 --> 00:57:22,140
القرار فى ذلك لا يرجع لك

567
00:57:22,640 --> 00:57:23,740
أنت على لائحة المطلوبين

568
00:57:23,840 --> 00:57:26,010
أنت فقط تريد المكوث هنا لتتجنب الأسر

569
00:57:28,980 --> 00:57:30,140
لقد قررت أن أكون راهب

570
00:57:30,910 --> 00:57:34,010
شاولين لن تصبح ميدان معركتك
و القرار فى ذلك لا يعود لك

571
00:57:35,650 --> 00:57:37,020
عٌد من حيث أتيت

572
00:57:37,790 --> 00:57:41,360
ألم يقل رئيس الدير ذات مرة
" أن بوذا أرسل كل شخص بمصيره  "

573
00:57:42,020 --> 00:57:43,360
من قال أننا مٌصيرين ؟

574
00:57:44,630 --> 00:57:45,390
أيها المعلم

575
00:57:48,000 --> 00:57:51,030
أنت فقط ستأخذ جسده
و ليس قلبه

576
00:57:51,930 --> 00:57:54,370
خطاياه عظيمة . إنه من سادة الحرب
أيها المعلم

577
00:57:54,640 --> 00:57:56,770
أيها المعلم إن شخصا مثله
سوف يجعل الفوضى تعٌّم شاولين

578
00:57:59,040 --> 00:58:00,870
هناك روح من بوذا فى كل شىء حى

579
00:58:02,680 --> 00:58:05,010
لا يجب أن نفّرق فى المعاملة

580
00:58:06,880 --> 00:58:09,020
كل شىء بلا أساس إلا القدر

581
00:58:10,350 --> 00:58:13,590
إن قلبه ملىء بالكراهية و الإنتقام
ولن يستنير أبدا

582
00:58:14,990 --> 00:58:16,020
ربما تكون على حق

583
00:58:16,690 --> 00:58:20,690
و لكننا لا نستطيع إنكار تعليمات
بوذا بقطع الطريق

584
00:58:21,760 --> 00:58:23,030
و نحن لا نستطيع ذلك حتى إذا حاولنا

585
00:58:24,030 --> 00:58:27,400
البوذية شاقة و حيث أن فهمها مٌحيّر

586
00:58:28,340 --> 00:58:31,210
فإن الطرق القديمة لذلك تندثر

587
00:58:31,710 --> 00:58:35,210
أعتقد أننا يجب أن ندعه يبقى

588
00:58:41,050 --> 00:58:43,350
رئيس الدير تخلص منك
و ألقى بك على كاهلى

589
00:58:44,550 --> 00:58:45,720
و لكن بقاءك فى شاولين أفضل لك

590
00:58:46,050 --> 00:58:49,220
فى الخارج ,
هو عالم تأكل فيه الكلاب بعضها

591
00:58:49,260 --> 00:58:50,060
انتظروا بالخارج

592
00:58:51,690 --> 00:58:53,930
إنك أصلع حديثا ,
ارتدى هذا

593
00:58:54,500 --> 00:58:55,560
إلى العمل

594
00:59:02,680 --> 00:59:03,880
- صباحا
بوذا العظيم

595
00:59:07,640 --> 00:59:09,640
[بلاكو : مصدر كل الفنون القتالية ]

596
00:59:16,720 --> 00:59:18,320
(مان تو) هنا , أفسحوا الطريق

597
00:59:21,190 --> 00:59:23,090
أفسحوا الطريق , (مان تو) هنا

598
00:59:25,430 --> 00:59:26,290
اصطّفوا , اصطّفوا

599
00:59:35,940 --> 00:59:36,700
شكرا لك

600
00:59:38,810 --> 00:59:39,610
ليس بتلك الصعوبة ؟

601
00:59:42,300 --> 00:59:43,300
ليس صعبا

602
00:59:43,980 --> 00:59:45,610
لا تتدافعوا , لا تتدافعوا
يوجد الكثير منه

603
00:59:55,460 --> 00:59:57,460
الضربة بدون أن تٌرى قبضة اليد

604
01:00:03,130 --> 01:00:03,630
تمرنوا على الطريقة

605
01:00:05,600 --> 01:00:06,570
الحركات رشيقة و مرنة

606
01:00:07,140 --> 01:00:07,630
اعرفوا أدق الحركات

607
01:00:09,240 --> 01:00:10,200
أفيقوا إلى الزّنّية ( أحد المذاهب البوذية )

608
01:00:10,910 --> 01:00:11,970
بسرعة أحضروا الإناء الخشبى لتمسكوا بالطعام

609
01:01:19,710 --> 01:01:21,210
حسنا

610
01:01:44,930 --> 01:01:45,170
أنت

611
01:01:46,230 --> 01:01:47,230
هل تتدرب فى الفنون القتالية

612
01:01:47,300 --> 01:01:48,100
ماذا ؟

613
01:01:48,300 --> 01:01:49,500
- كونغ فو
- كونغ فو

614
01:01:50,940 --> 01:01:54,580
الحقيقة . عندما كنت أصغر تدربت لمدة عامين

615
01:01:55,010 --> 01:01:57,750
و لكن مثلك . لم يكن قلبى مركّز

616
01:01:59,080 --> 01:02:00,080
لذا عملت فى المطبخ

617
01:02:02,720 --> 01:02:05,750
تريد أن تتعلم ,  تتعلم دارما
(دارما فى البوذية :مبادىء الكون الأساسية )

618
01:02:06,590 --> 01:02:07,450
دارما ؟

619
01:02:09,390 --> 01:02:10,620
واجه الجدار لمدة 9 سنوات

620
01:02:11,090 --> 01:02:13,330
ماذا كان ينّقى ؟
القلب

621
01:02:13,600 --> 01:02:16,130
و بدون صراع نال الحكمة
من كل إنش من جسده

622
01:02:17,370 --> 01:02:19,870
الإعتقادات من شعره
كما من شعر رؤوسنا

623
01:02:21,100 --> 01:02:24,100
هذه المرحلة تسمى ( زن وو )

624
01:03:51,460 --> 01:03:52,230
لنتمرن معا

625
01:03:56,900 --> 01:03:57,130
قبضتا اليد و القلب كشىء واحد

626
01:03:59,830 --> 01:04:00,970
المرفقان و الركبتان كشىء واحد

627
01:04:03,840 --> 01:04:05,070
الذراعان و الفخذان كشىء واحد

628
01:04:07,040 --> 01:04:08,310
القلب و العقل معا كشىء واحد

629
01:04:12,850 --> 01:04:13,080
العقل و النفّس كشىء واحد

630
01:04:14,350 --> 01:04:15,220
النفّس و القوة معا كشىء واحد

631
01:04:16,520 --> 01:04:17,380
تمّرنوا على الطريقة

632
01:04:18,590 --> 01:04:19,450
الحركات و المرونة

633
01:04:21,220 --> 01:04:22,090
حركة مع إحساس

634
01:04:23,890 --> 01:04:24,760
اعرفوا أدق الحركات

635
01:04:28,660 --> 01:04:29,730
أفيقوا إلى الزّنّية ( أحد المذاهب البوذية )

636
01:04:31,000 --> 01:04:34,340
كونوا أقوياء

637
01:04:34,400 --> 01:04:35,270
إنهم يثبون نازلين و نحن نجلس القرفصاء
كلا الحركتان تنمى القوة

638
01:04:50,020 --> 01:04:51,290
امسك منتصف ظهره

639
01:04:53,690 --> 01:04:54,620
سيكون بخير

640
01:05:08,400 --> 01:05:09,670
أنت اذهب , أنت اذهب

641
01:05:11,530 --> 01:05:12,330
خذ

642
01:06:18,870 --> 01:06:21,740
الجو بارد . لم لا تعود لتستريح

643
01:06:21,810 --> 01:06:24,010
و لكن هذا ما أتمرن عليه

644
01:06:25,150 --> 01:06:25,950
هل تشعر بالبرودة

645
01:06:27,600 --> 01:06:28,400
قليلا

646
01:06:29,020 --> 01:06:30,250
اذا تمرن معى

647
01:06:32,890 --> 01:06:33,720
حسنا

648
01:07:30,080 --> 01:07:32,650
يا رئيس الدير
هيئته غريبة قليلا

649
01:07:34,780 --> 01:07:38,190
إلى حيث يذهب القلب تنمو الإعتقادات

650
01:07:40,590 --> 01:07:41,660
إنه بخير كما هو

651
01:07:44,360 --> 01:07:49,200
التوسط فى الفنون الفتالية
فى قلبه . إنه الآن بعيد عن الحاجة
للإنتقام أوالكراهية

652
01:07:49,860 --> 01:07:51,670
أنا لا أعرف الفنون القتالية
أنا لا أفهم هذه الأشياء

653
01:07:53,200 --> 01:07:57,200
الفنون القتالية هى توسط و اعتدال
الطهى أيضا توسط و إعتدال

654
01:07:57,970 --> 01:07:59,670
النظرية تقريبا واحدة

655
01:08:01,480 --> 01:08:06,210
وو داو . الناس فى حاجة إلى
مزيد من الخبرات و الممارسة

656
01:08:07,250 --> 01:08:08,620
لقد قلت ذلك مرات عديدة

657
01:08:09,380 --> 01:08:12,690
غادر شاولين . و اذهب و اعرف العالم

658
01:08:13,250 --> 01:08:14,560
كل ما أعرفه هو كيف أطهو

659
01:08:14,620 --> 01:08:16,620
و فى الخارج أنا لست ذو فائدة

660
01:08:16,820 --> 01:08:18,020
أنا لن أذهب

661
01:08:18,330 --> 01:08:21,700
قطعة ذهب . و كومة قذارة

662
01:08:22,060 --> 01:08:23,260
أيهما مفيد ؟

663
01:08:23,870 --> 01:08:25,130
أختار قطعة الذهب

664
01:08:25,230 --> 01:08:26,370
و اذا أعطيتك بذرة ؟

665
01:08:28,640 --> 01:08:30,700
لا تقلل من شأن نفسك

666
01:08:32,140 --> 01:08:35,010
كل شخص مفيد على طريقته

667
01:09:09,910 --> 01:09:13,280
كوومان . أنت تريد أن نساعد الأجانب
فى بناء سكة حديد

668
01:09:14,420 --> 01:09:17,550
ولكن لا تنسى , أن جبل مانغ
هو منطقة تشييع الموتى لدى أجدادنا

669
01:09:18,550 --> 01:09:21,460
و ازعاج الموتى سوف يدمر فنغ شى

670
01:09:22,190 --> 01:09:23,920
لن  أوافق

671
01:09:26,700 --> 01:09:29,260
فإذا كنت عازم حقا على فعل ذلك
فليس لدّى شىء أقوله

672
01:09:30,200 --> 01:09:32,930
إننى قلق فقط من أن الأجانب يراوغوننا

673
01:09:33,340 --> 01:09:35,200
و يتممون صفقات فى الخفاء

674
01:09:39,310 --> 01:09:43,480
كوومان . إن خيانتك لــ هوو

675
01:09:44,580 --> 01:09:45,280
لا تهمّنا

676
01:09:45,850 --> 01:09:48,780
ولكنه قال أن بناء الخط الحديدى
هو مجرد غطاء

677
01:09:49,050 --> 01:09:51,090
على النية الحقيقية لإحتلال بلادنا

678
01:09:51,690 --> 01:09:53,450
حسنا , كفى كلاما

679
01:09:53,960 --> 01:09:56,590
نفوذ اقليم هى نان ليس فى يد شخص واحد
ليكون هو سيد القرار

680
01:09:57,830 --> 01:10:00,960
و لكن نظرا لموقف كوومان فيبدو أنه بالفعل
أمضى الموافقة مع الأجانب

681
01:10:01,730 --> 01:10:03,360
و لم تكن لديه النية قى إستشارتنا

682
01:10:06,170 --> 01:10:06,970
غادروا

683
01:10:36,530 --> 01:10:39,630
استمعوا جيدا , وقوفكم ضدى

684
01:10:41,300 --> 01:10:42,100
غير مٌجدى

685
01:10:44,210 --> 01:10:45,810
إنهم محظوظون

686
01:10:46,440 --> 01:10:47,340
ولكن أفراد أسرتهم

687
01:10:48,880 --> 01:10:50,040
سيموتون أسوأ الميتات

688
01:10:51,310 --> 01:10:52,880
كونكم أصدقائى أو أعدائى

689
01:10:55,580 --> 01:10:56,820
هو أمر متروك لكم لتقرروه

690
01:11:02,260 --> 01:11:03,320
ليكن فى علمك ,

691
01:11:04,090 --> 01:11:06,830
اذا كان هناك ربح أموال , لن يخسر أحد

692
01:11:17,910 --> 01:11:22,340
كيف يعقل ألا يعود إلى الآن ؟

693
01:11:25,150 --> 01:11:27,210
عمتى , توقفى عن البكاء , حسنا ؟

694
01:11:30,750 --> 01:11:33,490
لن يجعله البكاء يعود بشكل سريع

695
01:11:33,760 --> 01:11:34,490
ماذا حدث ؟

696
01:11:35,620 --> 01:11:39,860
سيدى . دا نيوو ذهب
منذ أكثر من عشرين سنة إلى الآن

697
01:11:40,730 --> 01:11:42,260
ماذا علىّ أن أفعل ؟

698
01:11:42,850 --> 01:11:44,850
كوومان يبنى خط حديدى ؟
[ ملحوظة . نطلب الرجال القادرين
من سن 16إلى سن 40للعمل فى خط زنغ سونغ الحديدى ]

699
01:11:44,870 --> 01:11:47,370
عائلتنا تعتمد عليه

700
01:11:56,810 --> 01:11:58,750
اعملوا بسرعة

701
01:11:59,880 --> 01:12:00,680
هل سمعت ؟

702
01:12:03,020 --> 01:12:04,020
بسرعة , بسرعة

703
01:12:35,040 --> 01:12:37,040
من هناك ؟

704
01:12:37,450 --> 01:12:38,450
ماذا أنت فاعل بحق الجحيم ؟

705
01:12:42,290 --> 01:12:42,560
القائد هوو

706
01:12:44,190 --> 01:12:45,430
لماذا قتلت العديد من الناس ؟

707
01:12:46,830 --> 01:12:48,460
لقد كانت أوامر القائد كوو

708
01:12:50,060 --> 01:12:51,260
غادر

709
01:12:53,000 --> 01:12:54,200
غادر

710
01:12:54,440 --> 01:12:56,670
القائد هوو حى . القائد هوو حى

711
01:13:09,220 --> 01:13:09,980
غادروا

712
01:13:16,120 --> 01:13:17,460
كوومان أمر ببناء الخط الحديدى

713
01:13:18,460 --> 01:13:20,960
و هو يعلم بالفعل أنه يحفر
من أجل أسلحة الأجانب

714
01:13:21,960 --> 01:13:24,600
كل شخص نجده , نعطيهم إياه

715
01:13:25,770 --> 01:13:27,500
ليتم تبادله بالبنادق والمدافع

716
01:13:28,740 --> 01:13:31,340
و هو قلق من تسرب الخبر
لذا يقتل كل الشهود

717
01:13:45,950 --> 01:13:47,490
كوونان لا يزال لديه العديد من العمال المحتجزين

718
01:13:47,890 --> 01:13:50,020
بعد إنهاء عمل الغد سيتم قتلهم جميعا

719
01:13:54,900 --> 01:13:55,730
أنا آسف

720
01:13:58,400 --> 01:13:59,270
لماذا لا تذهب لمنزلك

721
01:13:59,800 --> 01:14:01,240
بسرعة نحن ذاهبون

722
01:14:51,185 --> 01:14:53,185
دانيو ! دانيو ! دانيو !

723
01:14:55,460 --> 01:14:56,220
اذهب و إلقى نظرة

724
01:14:58,690 --> 01:15:00,630
كيف يمكن هذا ؟ ! !

725
01:15:43,870 --> 01:15:47,110
لا تزال أفظع الجرائم
ترتكب فى الحياة إلى الآن

726
01:15:48,240 --> 01:15:52,250
كلها تنبع من جشع الإنسان

727
01:15:54,050 --> 01:15:56,150
أفعال الإنسان . . .

728
01:15:57,890 --> 01:16:01,190
اليوم أتوسل لمغفرة بوذا

729
01:16:02,620 --> 01:16:05,190
الشيطان يأتى ليزعج العقل

730
01:16:07,490 --> 01:16:09,490
كفى !

731
01:16:09,660 --> 01:16:12,200
هنا , لن يكون هناك إزعاج بعد الآن

732
01:16:15,140 --> 01:16:16,000
شن نان

733
01:16:16,770 --> 01:16:18,770
الفساد بلا قيم و أخلاق

734
01:16:19,540 --> 01:16:21,510
كيف يمكن أن تموت إبنتى ؟

735
01:16:22,910 --> 01:16:26,050
النقاء بلا إسراف

736
01:16:33,560 --> 01:16:37,930
تعلم أن تنقى ذهنك من كل شىء

737
01:16:39,960 --> 01:16:41,460
هل ستفهم كيف تواجه الأشياء

738
01:16:43,300 --> 01:16:46,970
من اليوم فصاعدا ,
هذا المنسك يمنح الجواهر الثلاثة

739
01:16:47,740 --> 01:16:49,340
التى أدركها بوذا

740
01:16:50,240 --> 01:16:51,840
الطريق ممهد

741
01:16:52,940 --> 01:16:54,710
الراهب فى سلام

742
01:16:56,850 --> 01:17:02,220
من الآن إسمك البوذى هو جنغ جوو

743
01:17:03,180 --> 01:17:05,950
بوذا العظيم

744
01:17:06,490 --> 01:17:08,460
بوذا العظيم

745
01:17:15,860 --> 01:17:16,900
يا رئيس الدير

746
01:17:35,220 --> 01:17:37,220
إنه كوومان , إننى ذاهب لإيقافه

747
01:17:38,220 --> 01:17:39,090
عد هنا . . .

748
01:17:39,650 --> 01:17:39,950
اهدأ

749
01:17:40,020 --> 01:17:40,450
اجلس

750
01:17:41,490 --> 01:17:42,260
و كن متدبر فى تفكيرك

751
01:17:45,730 --> 01:17:46,760
لقد أتى فى وقت جيد

752
01:17:49,160 --> 01:17:50,760
فى تلك الفترة سأقوم بتأخيره

753
01:17:52,030 --> 01:17:54,230
بعد الغروب اذهبوا إلى حصن كوو

754
01:17:55,200 --> 01:17:56,000
انقذوا الناس

755
01:17:56,140 --> 01:17:56,940
ستذهب أنت ؟

756
01:17:57,970 --> 01:17:59,040
إنه انتحار بتلك الطريقة يضا

757
01:17:59,940 --> 01:18:01,710
اذا استطعت أن أٌبادل حياتى
لإنقاذ هذا الكم من الناس

758
01:18:03,450 --> 01:18:04,850
اذا ماذا لو مت

759
01:18:06,610 --> 01:18:08,950
جنغ جوو يجب أن تكون حذرا

760
01:18:33,480 --> 01:18:34,240
توقف

761
01:18:55,560 --> 01:18:57,560
- لا يتحرك أحد !
- لا يتحرك أحد !

762
01:19:05,110 --> 01:19:07,110
بوذا العظيم

763
01:19:25,190 --> 01:19:27,290
من فضلك . اخفضوا أسلحتكم

764
01:19:28,500 --> 01:19:31,630
تستمرون فى ارتكاب الخطايا
و تعانون من عواقب كارثية

765
01:19:43,780 --> 01:19:45,050
هذا من ابنتى

766
01:19:46,450 --> 01:19:47,720
بوذا العظيم

767
01:19:48,650 --> 01:19:49,820
لا تزال أخى بالفعل

768
01:19:52,090 --> 01:19:53,950
أنا أعلم أنك لم تكن لتموت بتلك السهولة

769
01:19:56,460 --> 01:19:59,060
أخى . أنا أٌفكر فيك بشدة

770
01:19:59,260 --> 01:20:00,460
تفكر فى ؟

771
01:20:02,220 --> 01:20:04,220
أخى . . .

772
01:20:04,670 --> 01:20:06,170
إذا لم أمت لا تستطيع النوم . أليس كذلك ؟

773
01:20:06,970 --> 01:20:08,100
لا تكن سخيفا

774
01:20:09,600 --> 01:20:10,470
لا شىء من هذا القبيل

775
01:20:14,670 --> 01:20:15,670
لا تتظاهر

776
01:20:17,350 --> 01:20:19,680
أنت تخشى من تدميرى لك

777
01:20:31,860 --> 01:20:34,400
أفعال جنغ جوو سوف تمدنا بالوقت

778
01:20:34,660 --> 01:20:35,960
الكافى لإنقاذ الأرواح

779
01:20:36,000 --> 01:20:37,530
اندفاعك سوف يفسد الخطة

780
01:20:37,700 --> 01:20:39,030
مفهوم ؟

781
01:20:50,810 --> 01:20:51,780
لقد علمتنى

782
01:20:52,950 --> 01:20:57,050
بأنه عندما تكون صاحب اليد العليا
و تتردد لحظة . سيكون الموت من نصيبك

783
01:20:58,720 --> 01:20:59,550
أتذّكَر

784
01:21:06,560 --> 01:21:09,930
أخبر الجنود بأن يغادروا .
سوف أذهب معك

785
01:21:28,480 --> 01:21:29,480
قيدوا رئيس الدير

786
01:21:30,220 --> 01:21:33,220
افعل أى شىء مندفع .
و سوف أرسله للسماء

787
01:21:33,490 --> 01:21:36,260
هذا لاشىء . انسحبوا

788
01:21:46,470 --> 01:21:47,370
تعالى اذا

789
01:22:07,790 --> 01:22:10,760
يجب أن تسلمه قبل الشروق
إلى إقليم زونغ زوو

790
01:22:11,030 --> 01:22:11,860
استرخى

791
01:22:11,930 --> 01:22:14,500
بوجود جنود كوو .
لن يجرؤ أحد على إعتراض طريقنا

792
01:22:16,770 --> 01:22:17,500
دانغ شين

793
01:22:20,270 --> 01:22:22,270
تحركوا . تحركوا

794
01:22:40,520 --> 01:22:42,060
انزلوا

795
01:22:47,160 --> 01:22:48,030
بسرعة

796
01:22:50,170 --> 01:22:51,030
أسرعوا

797
01:22:55,170 --> 01:22:58,310
أخى . هذا أفضل من ذى قبل . أليس كذلك ؟

798
01:23:00,940 --> 01:23:01,810
أحضرتنى هنا

799
01:23:04,080 --> 01:23:05,810
من أجل أن أمتدحك , أليس كذلك ؟

800
01:23:08,250 --> 01:23:09,320
بالطبع لا . . .

801
01:23:10,250 --> 01:23:12,420
كنت مخطئا .  من فضلك سامحنى

802
01:23:14,320 --> 01:23:17,190
أتمنى أن يحتضنى أخى تحت جناحه مرة أخرى

803
01:23:18,590 --> 01:23:21,860
نغزو العالم . و نحقق أشياء عظيمة

804
01:23:22,960 --> 01:23:23,930
أخى . أنظر

805
01:23:25,370 --> 01:23:27,100
هذا كله من أجلك

806
01:23:27,970 --> 01:23:28,940
هذا الكرسى الملكى هو لك

807
01:23:29,600 --> 01:23:30,870
تلك الأثواب الفخيمة عى أيضا لك

808
01:23:39,150 --> 01:23:39,950
أخى . . .

809
01:23:42,480 --> 01:23:44,950
هل المال و السلطان بتلك الأهمية لك ؟

810
01:23:50,630 --> 01:23:51,630
اسمعنى

811
01:23:53,160 --> 01:23:54,630
لا تكن مثلى

812
01:23:59,500 --> 01:24:00,530
تعاطف كاذب

813
01:24:03,370 --> 01:24:04,870
لقد كنت أعبث معك

814
01:24:07,140 --> 01:24:08,540
لنرى كيف يمكنك أن تراوغ

815
01:24:10,010 --> 01:24:11,410
لدىّ شىء أريد أن أعطيك إياه

816
01:24:11,980 --> 01:24:13,150
أحضروها هنا

817
01:24:50,050 --> 01:24:51,650
لقد عثرت على زوجتك

818
01:24:51,920 --> 01:24:55,290
و أبقيت على حياتها ربما يجتمع شملكم ثانية

819
01:25:23,200 --> 01:25:24,000
لقد عانيتى

820
01:25:29,490 --> 01:25:31,590
كنت أعتقد دائما أننى قوى

821
01:25:33,260 --> 01:25:34,600
و أستطيع أن أعتنى بكما

822
01:25:37,500 --> 01:25:39,100
ولكن الأمر انتهى بإيذائك

823
01:26:00,760 --> 01:26:01,520
أعدوا بنادقكم

824
01:26:04,360 --> 01:26:05,590
لا تطلقوا النار

825
01:26:09,465 --> 01:26:11,465
أرفعوا أذرعتكم

826
01:26:15,500 --> 01:26:15,740
أطلقوا النار

827
01:26:15,840 --> 01:26:16,740
أطلقوا النار

828
01:26:18,810 --> 01:26:20,010
أطلقوا النار

829
01:26:21,010 --> 01:26:22,740
أيها الحراس ابقوا هنا و الباقى منكم يتبعنى

830
01:26:22,800 --> 01:26:23,600
حاضر

831
01:26:38,690 --> 01:26:41,200
انقذونا , انقذونا

832
01:26:46,940 --> 01:26:48,840
أيها الرجال اذهبوا و اعرفوا
ماذا يحدث بالخارج فى الأمام

833
01:26:48,900 --> 01:26:49,700
حاضر

834
01:27:06,550 --> 01:27:09,090
لقد سٌرقت الأسلحة . طاردوهم

835
01:27:20,200 --> 01:27:21,400
ابتعدوا

836
01:28:05,480 --> 01:28:06,350
هوو . . .

837
01:28:07,050 --> 01:28:07,850
ابتعدوا عنها

838
01:28:10,120 --> 01:28:11,020
ابتعدوا عنها

839
01:28:11,620 --> 01:28:11,890
أخى

840
01:28:12,750 --> 01:28:13,890
إنك تبكى

841
01:28:15,560 --> 01:28:16,360
ابتعد عنها

842
01:28:17,060 --> 01:28:18,260
حتى موتك

843
01:28:19,790 --> 01:28:21,230
لن يرضينى

844
01:28:22,900 --> 01:28:24,670
لقد شاهدت ابنتك تموت

845
01:28:24,900 --> 01:28:27,670
و الآن أريدك أن تشاهد
زوجتك و هى تموت

846
01:28:28,670 --> 01:28:30,040
وقتها أكون سعيد

847
01:28:37,380 --> 01:28:39,080
دعها . أيها الحيوان

848
01:28:39,110 --> 01:28:40,180
ابتعد عنها

849
01:28:48,090 --> 01:28:50,560
انها جميلة . ياللخسارة

850
01:28:51,560 --> 01:28:52,930
و أنت راهب

851
01:29:04,210 --> 01:29:06,270
كوو مان . توقف

852
01:29:13,210 --> 01:29:15,980
أيهاالقائد , لقد سرق الرهبان الأسلحة

853
01:29:16,220 --> 01:29:18,090
و أطلقوا سراح العمال

854
01:29:31,500 --> 01:29:33,100
لقد خدعتنى

855
01:30:06,740 --> 01:30:07,770
جنغ جو . اذهب

856
01:30:12,510 --> 01:30:13,270
اذهب بسرعة

857
01:30:58,890 --> 01:30:59,920
سيدى القائد

858
01:31:21,800 --> 01:31:23,800
اذهب

859
01:31:27,950 --> 01:31:28,920
اذهب

860
01:31:29,165 --> 01:31:31,165
اذهب

861
01:31:38,890 --> 01:31:39,930
سيدى القائد

862
01:31:42,430 --> 01:31:43,430
غادروا

863
01:31:44,530 --> 01:31:45,670
سيدى القائد

864
01:31:55,080 --> 01:31:59,180
سيدى القائد . سيدى القائد . سيدى القائد

865
01:31:59,450 --> 01:32:01,180
أنتم لا تستمعون لأوامرى الآن

866
01:32:03,450 --> 01:32:04,420
غادروا

867
01:32:08,185 --> 01:32:09,220
غادرواااااااا

868
01:32:09,220 --> 01:32:10,790
لنذهب

869
01:33:39,295 --> 01:33:40,295
ماذا تريد ؟

870
01:33:40,750 --> 01:33:41,580
تراجع

871
01:33:45,720 --> 01:33:46,620
يا رئيس الدير

872
01:33:47,720 --> 01:33:48,690
عد إلى الداخل

873
01:33:54,820 --> 01:33:56,820
أنتم

874
01:33:57,225 --> 01:33:58,870
أيهاالراهب . لا تجبرنى . . .

875
01:33:58,870 --> 01:34:00,130
أريدك فقط أن تعود للداخل

876
01:34:00,970 --> 01:34:02,000
أنا لا أريد أن أقتل أطفال

877
01:34:21,390 --> 01:34:23,360
سيدى , من فضلك أيقظ شفقتك

878
01:34:23,630 --> 01:34:24,990
و دعنا ننقظ رئيس الدير

879
01:34:25,390 --> 01:34:27,730
و ستنال الثروة و السعادة

880
01:34:34,170 --> 01:34:36,370
سيدى . رئيس الدير دائما يقول

881
01:34:36,440 --> 01:34:38,540
الرجل الشجاع هو القادر
على العودة بعد ضياع الطريق

882
01:34:39,140 --> 01:34:41,010
دعنا نفعل ذلك . و عد لبيتك

883
01:34:41,510 --> 01:34:43,740
أنا متأكد من أن أسرتك فى انتظارك

884
01:34:59,690 --> 01:35:00,760
ماهذا الهراء ؟

885
01:35:01,100 --> 01:35:02,700
تريدون المقاومة ؟ أقبضوا عليهم

886
01:35:20,720 --> 01:35:21,950
بوذا العظيم

887
01:35:29,820 --> 01:35:31,730
لا تقاتلوننى . أنا لا أعرف الكونغ فو

888
01:35:31,960 --> 01:35:32,990
بوذا العظيم

889
01:35:50,380 --> 01:35:52,210
لا مزيد من القتال

890
01:35:52,350 --> 01:35:54,080
لا . . . مزيد . . . من القتال

891
01:36:08,500 --> 01:36:09,630
سأقاتلكم بحياتى

892
01:36:26,880 --> 01:36:27,750
يا رئيس الدير

893
01:36:28,350 --> 01:36:29,150
هل أنت بخير ؟

894
01:36:38,260 --> 01:36:40,490
يا عمى . عامله كما لو أنك تطهو وجبة

895
01:36:58,650 --> 01:37:00,710
يا عمى . قاتله بمهارات صنعك للمعكرونة

896
01:37:26,980 --> 01:37:28,210
مرحى

897
01:37:29,010 --> 01:37:30,010
- يا رئيس الدير !
- يا رئيس الدير !

898
01:37:31,110 --> 01:37:32,210
هل أنت بخير ؟

899
01:37:34,180 --> 01:37:35,350
دعونا نعود

900
01:37:36,380 --> 01:37:38,380
- حسنا
- لنذهب

901
01:37:58,370 --> 01:37:59,370
انهم هم

902
01:38:11,650 --> 01:38:12,750
أمى

903
01:38:38,910 --> 01:38:41,650
إن تضحية جنغ ننغ لم تضع هباء

904
01:38:42,650 --> 01:38:45,990
يجب أن تتذكروا جميعا

905
01:39:04,540 --> 01:39:07,680
سيداتى . سادتى .
كونوا مستعدين و احزموا أغراضكم

906
01:39:09,440 --> 01:39:11,810
سنغادر شاولين

907
01:39:29,060 --> 01:39:30,200
أنا أعلم إنكم خائفون

908
01:39:32,430 --> 01:39:33,670
أنا لست خائف

909
01:39:35,240 --> 01:39:37,970
مات أشخاص محبوبون . تمزقت عائلات

910
01:39:40,610 --> 01:39:41,480
من لا يخاف من ذلك ؟

911
01:39:47,720 --> 01:39:48,720
هذه الأيام

912
01:39:50,720 --> 01:39:54,220
شعرت مثلكم تماما

913
01:39:55,960 --> 01:39:57,490
بأن شاولين هى مكان السعادة

914
01:39:59,230 --> 01:40:00,360
و بيتنا

915
01:40:02,830 --> 01:40:04,000
و من الممكن أن

916
01:40:05,900 --> 01:40:07,070
تتنتهى شاولين اليوم

917
01:40:09,740 --> 01:40:11,010
و لكن روح شاولين

918
01:40:12,610 --> 01:40:13,980
كل زهرة و كل عشبة

919
01:40:15,590 --> 01:40:16,790
كل لبنة و كل صحن

920
01:40:18,150 --> 01:40:20,580
ستظل فى قلوبنا

921
01:40:21,620 --> 01:40:22,580
روح شاولين

922
01:40:25,150 --> 01:40:28,890
علمتنى المثابرة و الكرامة

923
01:41:15,300 --> 01:41:16,400
لدى شىء أطلبه منك

924
01:41:16,670 --> 01:41:17,540
ماهو ؟

925
01:41:20,940 --> 01:41:22,240
هو أن تقودهم فى الخروج من هنا

926
01:41:23,080 --> 01:41:23,540
لا لا لا . . .

927
01:41:24,450 --> 01:41:25,910
أنا لم أخطو أبدا خارج شاولين

928
01:41:26,310 --> 01:41:28,220
لا لا لا . أنا خائف

929
01:41:29,980 --> 01:41:30,680
أنت خائف

930
01:41:31,590 --> 01:41:32,690
انظر إليهم

931
01:41:33,760 --> 01:41:34,590
هم فى حاجة لك

932
01:41:36,790 --> 01:41:37,990
انهم خائفين أكثر منك

933
01:41:42,000 --> 01:41:43,500
أنا . . . حسنا دعنى أفكر

934
01:41:53,510 --> 01:41:54,380
سأذهب

935
01:42:30,480 --> 01:42:31,450
يجب أن تشتتوا انتباههم

936
01:42:31,680 --> 01:42:34,050
يجب أن نوصلهم بأمان إلى الجبال

937
01:42:34,720 --> 01:42:36,650
جنغ هاى . اذهب أولا مع رئيس الدير

938
01:42:37,190 --> 01:42:38,920
جنغ كونغ , أنت فى المقدمة . و سأتبعك قريبا

939
01:42:38,990 --> 01:42:40,650
سأقاتلهم بحياتى

940
01:42:41,950 --> 01:42:42,950
بسرعة !

941
01:42:44,385 --> 01:42:46,385
تحركوا بسرعة

942
01:44:04,010 --> 01:44:05,010
اذهب

943
01:44:29,460 --> 01:44:32,700
أيهاالأحمق تريد أن تدمر شاولين

944
01:44:32,800 --> 01:44:33,930
سأدمرك

945
01:45:24,550 --> 01:45:27,390
كوو مان , أفق إلى نفسك

946
01:45:29,590 --> 01:45:33,890
إن ما تتخطاه بعيدا هو ما ستحتاجه دوما

947
01:45:35,460 --> 01:45:39,030
انسى ذلك ولا تواصل فى طريق العنف

948
01:45:42,570 --> 01:45:45,810
اننا نقاتل فى حروب .
يبدو لى  الأمر مثل ذلك

949
01:45:46,810 --> 01:45:47,810
لا تكن مثلى

950
01:45:50,250 --> 01:45:52,310
أدركت أخطائى . ولكن كان متأخرا جدا
حيث أننى قد ارتكبتهم بالفعل

951
01:45:57,090 --> 01:45:57,920
حان الوقت للتوقف

952
01:45:58,690 --> 01:45:59,820
هل لا بد أن نتعارك ؟

953
01:46:00,960 --> 01:46:01,920
ماذا تعتقد ؟

954
01:47:14,660 --> 01:47:15,500
أنا أستسلم

955
01:47:41,845 --> 01:47:43,845
[احصلوا على كنوزى  ... ]
اطلقوا النار

956
01:47:47,820 --> 01:47:49,820
[نحتاج أن نأخذ منها الكثير   ]

957
01:47:50,850 --> 01:47:52,850
[لا نستطيع ترك أى أخبار تتسرب عما حدث]

958
01:47:55,150 --> 01:47:57,150
[ اقتلوا كل شخص موجود هناك ]

959
01:48:42,480 --> 01:48:43,980
معبد شاولين

960
01:49:11,050 --> 01:49:13,550
لن يٌهان معبد شاولين

961
01:49:26,960 --> 01:49:30,800
بوذا الرحيم

962
01:49:37,205 --> 01:49:39,205


963
01:49:52,850 --> 01:49:54,720
سيدتى . لا تستطيعين الذهاب , إنه خطر عليكٍ

964
01:49:54,760 --> 01:49:56,590
يا رئيس الدير . ولدى مفقود

965
01:49:56,660 --> 01:49:58,430
ولدى مفقود

966
01:49:59,560 --> 01:50:00,590
أمى . . .

967
01:50:16,100 --> 01:50:18,100
أخى . . . .أخى . أخى !

968
01:50:19,850 --> 01:50:20,680
بسرعة . بسرعة

969
01:50:23,590 --> 01:50:24,350
أخى

970
01:50:35,600 --> 01:50:36,360
أخى

971
01:50:42,640 --> 01:50:46,470
بوذا العظيم

972
01:50:50,250 --> 01:50:51,150
أخى . . أخى . . . أخى

973
01:50:54,480 --> 01:50:56,780
سأتخلف عنكم !
يجب أن توصلوا كل القرية إلى الأمان

974
01:50:57,050 --> 01:50:57,580
يا رئيس الدير

975
01:52:15,200 --> 01:52:17,430
انه الوقت الذى أفقت فيه

976
01:52:48,460 --> 01:52:49,500
لا تذهب

977
01:53:25,030 --> 01:53:27,500
بوذا العظيم

978
01:53:34,010 --> 01:53:35,110
الشر يولد من القلب

979
01:53:37,510 --> 01:53:38,780
تب عن خطاياك

980
01:54:46,580 --> 01:54:47,680
لماذا . . . . .

981
01:54:48,230 --> 01:54:54,830
قامت بالترجمة ( أمل فكرى )
أرجو أن تكونوا قد استمتعتم بمشاهدة الفيلم

