1
00:00:19,224 --> 00:00:29,234
ترجمـــــــة أحمــد أنور
الرياض ـ ديسمبر 2010

2
00:01:55,229 --> 00:02:02,444
مغامـرات أديل بلانكسـك الفريدة

3
00:02:22,254 --> 00:02:25,298
فرديناند شوبرد شخصية غير هامة
في قصتنا

4
00:02:25,382 --> 00:02:29,802
ومع ذلك من حيث هو تبدأ المغامرة
وهو عائد إلى بيته

5
00:02:30,178 --> 00:02:32,346
بعد أمضى أمسية
لعب الورق

6
00:02:32,471 --> 00:02:36,142
وأحتساء ويسكي الشعير المعتق 12 عاما

7
00:02:36,225 --> 00:02:39,353
كانت الـ 4 من نوفمبر 1911

8
00:02:39,395 --> 00:02:41,271
في الواحدة صباحا

9
00:02:41,396 --> 00:02:44,316
وكانت الشوارع فارغة مع
قرصه من الهواء المثلج

10
00:02:44,399 --> 00:02:46,359
وفي نفس الوقت
وبالضبط  علي بعد 953 متر من هناك

11
00:02:46,484 --> 00:02:49,779
وكانت المدينة تتقافز

12
00:02:50,446 --> 00:02:56,035
وعلى خشبة المسرح نيكول جامبرت
أو نيني ليه جامبت

13
00:02:58,287 --> 00:03:01,832
بدأت عاصفة جمهور متحمس
في العرض

14
00:03:02,290 --> 00:03:03,667
أحبك

15
00:03:15,219 --> 00:03:16,303
رائع

16
00:03:16,512 --> 00:03:18,514
عظيم

17
00:03:20,390 --> 00:03:22,225
كل مساء انتصارا

18
00:03:22,309 --> 00:03:24,311
من السيد الذي هناك

19
00:03:24,352 --> 00:03:28,231
ومساء كل يوم منذ شهر تقريبا
المفوض السابق بوينترند ريمون

20
00:03:28,356 --> 00:03:34,320
يحتفل بترقيته إلى باريس
كوزير الدولة للشؤون الخارجية

21
00:03:34,403 --> 00:03:43,370
بينما سار بالكاد فرديناند الـ 280 متر
التي تفصل الكونكورد عن قصر الأهرامات

22
00:03:52,420 --> 00:03:55,673
لا تخجل
لقد رأيت كثيرون آخرين

23
00:04:00,260 --> 00:04:04,264
يا إلهي

24
00:04:05,390 --> 00:04:10,353
كانت رؤية فرديناند
في الواقع ضربا من الوهم البصري

25
00:04:10,436 --> 00:04:16,358
وجاءت الأضواء الساطعـة من منزل
الأستاذ ماري جوزيف اسبرندو

26
00:04:16,483 --> 00:04:23,156
العالم البارز و الخبير في المصريات القديمة
الحاصل على درجة في الفيزياء بعمر 16 سنة فقط

27
00:04:23,281 --> 00:04:26,368
والذي توج أبحاث 35 عام مضت

28
00:04:26,493 --> 00:04:32,832
في كتاب يحمل العنوان المثير
هل هناك حياة بعد الموت؟

29
00:04:33,332 --> 00:04:40,255
في نفس اللحظة عبر نهر السين
السؤال يبدو قد تم تسويتها منذ فترة طويلة

30
00:04:47,470 --> 00:04:53,142
الآن في الطابق الأول
شكل من الحياة مخالف لقوانين العلوم

31
00:04:53,226 --> 00:04:57,479
على وشك أعطاء
العلماء جوابه

32
00:07:00,467 --> 00:07:05,472
بينما تجربة القرن الأكثر غرابة
وقعت أمام أعيننا

33
00:07:05,513 --> 00:07:09,934
كانت عيون المفتش ألبرت كابوني
مغلقة بإحكام

34
00:07:10,518 --> 00:07:14,397
وإلا كان قد شهد
الزاحف المجنح يطير من نافذة منزله

35
00:07:14,522 --> 00:07:17,358
وكانت قصتنا
اختلفت اختلافا جذريا

36
00:07:17,441 --> 00:07:22,821
ولكن لا أحد يستطيع أن يلوم
المفتش عن نعاسه

37
00:07:23,238 --> 00:07:28,326
فجرأته ومثابرته السابقة أكسبته شهرة كبيرة

38
00:07:28,451 --> 00:07:35,374
وأيضا وسام الاستحقاق عن الكشف عن
سر الأشخاص المفقودين من ملجأ درو

39
00:07:35,499 --> 00:07:43,381
والذي قلد إياه في 28 أغسطس 1907
الوالي ريمون بوينترند بنفسه

40
00:07:43,507 --> 00:07:45,967
ريمون ماذا تفعل؟

41
00:07:46,509 --> 00:07:49,345
اسمحي لطيوري الصغيرة
بالهبوط على أفنانك

42
00:07:49,429 --> 00:07:52,390
يا شيطان لا شيء يثير مشاعري
أكثر من الشعر

43
00:07:52,515 --> 00:07:54,266
حقا؟

44
00:07:54,392 --> 00:07:56,393
نعم

45
00:07:56,560 --> 00:07:59,521
مع انتهاء الليل

46
00:08:00,522 --> 00:08:03,984
يتجهز الندى في الأفنان للسقوط

47
00:08:04,526 --> 00:08:07,821
والطيور في
الأعشاش لفتح عينيها

48
00:08:14,410 --> 00:08:16,871
سق كالمعتاد، أتستطيع؟

49
00:08:22,417 --> 00:08:25,545
ربي أخرج... أخرج

50
00:08:30,842 --> 00:08:32,927
مرحبا

51
00:08:40,434 --> 00:08:43,437
كابوني يتحدث

52
00:08:43,437 --> 00:08:46,064
في نهر السين؟

53
00:08:50,485 --> 00:08:52,320
يا إلهي

54
00:08:52,445 --> 00:08:53,487
يا إلهي

55
00:08:53,487 --> 00:08:55,364
يا إلهي

56
00:08:55,489 --> 00:08:59,493
يا إلهي ساعدني لأجد الكلمات

57
00:09:00,410 --> 00:09:02,454
هذا الشاب هو عالم أيضا

58
00:09:02,537 --> 00:09:07,375
لكنه مساعد متواضع
يعمل في الحديقة النباتية

59
00:09:07,500 --> 00:09:10,920
اسمه زبروسكي وعمره 23 عام

60
00:09:11,295 --> 00:09:14,340
العلم ليس شغفه الوحيد

61
00:09:14,507 --> 00:09:16,509
لديه رغبة أخرى

62
00:09:16,509 --> 00:09:20,512
عزيزتي آنسة أديل

63
00:09:21,471 --> 00:09:23,473
وماذا لو تزوجت؟

64
00:09:25,350 --> 00:09:27,560
أو أسوأ من ذلك ترملت؟

65
00:09:27,644 --> 00:09:30,438
نعم رغبته الثانية هي عشقه
للآنسة أديل بلانكسك

66
00:09:30,521 --> 00:09:34,692
عشق أثارته في نفسه
بهذه الكلمات القليلة

67
00:09:35,484 --> 00:09:36,527
لمن؟

68
00:09:36,527 --> 00:09:41,448
لزبو... بو.. روسكي

69
00:09:41,531 --> 00:09:43,492
الاسم الأول... أفضل؟

70
00:09:43,575 --> 00:09:46,369
ـ نعم
ـ ما هو؟

71
00:09:46,494 --> 00:09:50,790
أندريج مع ج كما هو في جاجوار

72
00:09:50,957 --> 00:09:53,125
أوه أحب هذا

73
00:09:55,127 --> 00:09:57,212
جاجوار

74
00:10:13,519 --> 00:10:15,521
شكرا لك

75
00:10:19,566 --> 00:10:24,404
وكان شهية أندريه زبروسكي
فقدت نهائيا للعلم

76
00:10:24,529 --> 00:10:26,239
أما بالنسبة لأديل بلانكسك
وإحساسها بالفكاهة

77
00:10:26,323 --> 00:10:28,449
كانت ستبدأ مغامرة جديدة لن تكون أقل
وحشية وغرابة

78
00:10:28,575 --> 00:10:32,411
عن سابقتها لبيرو التي أرسلها ناشر كتبها لها

79
00:10:33,496 --> 00:10:38,542
لكشف الغموض
عن إمبراطورية الانكا المفقودة

80
00:10:40,544 --> 00:10:43,338
شيء يجب أن
تعرفوه عن أديل

81
00:10:43,422 --> 00:10:45,257
لكي تفهموها جيدا

82
00:10:45,340 --> 00:10:49,302
هو إنها تستمع لإحساساتها
وليس للناشر

83
00:10:49,385 --> 00:10:52,221
عزيز كم ساعة حتى نصل للقاء؟

84
00:10:52,305 --> 00:10:54,432
في هذا الجو الحار
لن يقل عن 6 ساعات، آنسة أديل

85
00:10:54,515 --> 00:10:58,268
جيد جدا لنتحرك إذاً

86
00:11:01,355 --> 00:11:05,358
ـ ما معنى "التحرك" باللغة العربية؟
ـ يالا... آنسة أديل

87
00:11:05,483 --> 00:11:07,485
يالا

88
00:11:08,361 --> 00:11:11,948
ونحن نقول تحرك يا حمار
أو سأقتلك؟

89
00:12:07,582 --> 00:12:09,584
توقف

90
00:12:32,563 --> 00:12:34,398
هل هو هذا؟

91
00:12:34,523 --> 00:12:35,566
أعتقد ذلك

92
00:12:35,566 --> 00:12:37,568
جيد جدا

93
00:12:38,569 --> 00:12:43,031
أنت بحاجة لشرب
الكثير من المياه في هذه الحرارة

94
00:12:50,580 --> 00:12:54,166
هذان الرجلين
اللذين قلت لك عنهما

95
00:12:56,585 --> 00:12:58,462
كوب من الشاي قبل الهبوط؟

96
00:12:58,587 --> 00:13:01,381
هل يبدو أني أحب شرب الشاي؟

97
00:13:29,282 --> 00:13:32,326
ـ هل هذه هي المقبرة؟
ـ ليس بعد

98
00:13:32,451 --> 00:13:39,166
إنها غرفة التحنيط حيث تجهز
المومياوات. تخرج الأحشاء من الجثث

99
00:13:42,586 --> 00:13:49,050
على مذبح وتوضع في هذه الأواني ثم
تغسل الجثث وتعطر بالبودرة وتزين وتلبس

100
00:13:50,426 --> 00:13:52,428
وما هذا؟

101
00:13:52,553 --> 00:13:55,556
لأخذ القياس

102
00:13:55,639 --> 00:14:00,519
يوضع الجثمان هنا والجهاز
يلفها في 200 طبقة من الأكفان

103
00:14:00,644 --> 00:14:04,356
ناهيك عن وضع النفط
بين كل طبقة

104
00:14:04,481 --> 00:14:06,441
أي نوع من النفط هو؟

105
00:14:06,524 --> 00:14:09,277
لا نعرف ولكنه يعمل كعلاج

106
00:14:10,528 --> 00:14:12,530
وجدتها

107
00:14:15,533 --> 00:14:19,661
نعم هذا هو أيها السادة
دعونا نرى كنزك

108
00:14:27,502 --> 00:14:29,504
الموت

109
00:14:30,546 --> 00:14:36,468
هو الطريق الوحيد
الذي يقود للميلاد

110
00:15:05,495 --> 00:15:07,497
رحلتك تنتهي هنا
حبيبتي

111
00:15:07,580 --> 00:15:10,416
أشكرك على مساعدتك

112
00:15:10,541 --> 00:15:13,377
سنبقي علي حياتك
أخرجي

113
00:15:13,628 --> 00:15:16,380
ضيافة مصرية كريمة

114
00:15:16,463 --> 00:15:18,674
نعم لكنه ليس مصري

115
00:15:19,383 --> 00:15:21,385
عظيم

116
00:15:22,511 --> 00:15:26,264
مزيج غريب
من الزيت والبترول

117
00:15:26,389 --> 00:15:31,561
عود كبريت واحد
وسوف يكون هناك ألعاب نارية

118
00:15:31,602 --> 00:15:36,565
أخبروني عندما تفتحون
نادي الرجال أمام النساء

119
00:15:36,649 --> 00:15:38,650
عفوا

120
00:15:55,499 --> 00:15:58,460
تماما كما اعتقدت

121
00:16:07,469 --> 00:16:11,431
آنسة! بعد دراسة متأنية

122
00:16:11,514 --> 00:16:13,349
قبلنا طلبك

123
00:16:13,432 --> 00:16:18,020
اسمحوا لي بتأجيل
العواطف لوقت لاحق

124
00:16:48,548 --> 00:16:50,508
و ذلك ما يتم

125
00:16:52,635 --> 00:16:57,431
انتظري لحظـ... أين تعلمت
كل هذا؟

126
00:16:57,473 --> 00:17:01,977
هناك فقط طريقان
كن مصريا أو تعلم القراءة

127
00:17:07,524 --> 00:17:09,525
مدهش

128
00:17:14,447 --> 00:17:17,241
الله أكبر

129
00:17:32,630 --> 00:17:34,632
ها هو

130
00:17:38,635 --> 00:17:40,929
سيمون إنهم هناك

131
00:18:06,661 --> 00:18:10,540
حتى من دون الحجر إنها ثقيلة جدا
كيف نخرج منها؟

132
00:18:10,665 --> 00:18:15,669
في مثل هذه القبور هناك طريق
للدخول وطريق للخروج. أعثر عليه

133
00:18:15,711 --> 00:18:17,713
حسنا آنسة أديل

134
00:18:20,549 --> 00:18:21,591
أفتحه

135
00:18:21,591 --> 00:18:23,385
مهلا أنتظر

136
00:18:23,510 --> 00:18:27,388
فتح قبر فرعون هو تدنيس للمقدسات
يمكن أن تشنق بسببه

137
00:18:27,514 --> 00:18:29,349
ما عقوبة سرقة ذهبه؟

138
00:18:29,474 --> 00:18:31,476
لا شيء

139
00:18:47,657 --> 00:18:49,659
حذار أنت ساحرة

140
00:18:50,618 --> 00:18:52,620
لن أغادر دون الذهب

141
00:18:53,412 --> 00:18:55,539
أظنك على حق

142
00:18:58,584 --> 00:19:03,088
المال لا يشتري السعادة
يا عزيز أفتحه

143
00:19:13,514 --> 00:19:15,516
هل هذا الفرعون لك؟

144
00:19:15,558 --> 00:19:17,351
لا، أنه طبيب

145
00:19:17,434 --> 00:19:19,436
لا تحرك

146
00:19:19,478 --> 00:19:21,396
لو كان للعلاج، آنسة

147
00:19:21,480 --> 00:19:24,357
قد تكوني متأخرة قليلا

148
00:19:26,401 --> 00:19:28,486
أنا أعرف معهد متخصص
في القاهرة

149
00:19:28,570 --> 00:19:32,532
حيث سيسر الأطباء
بفحصك

150
00:19:32,615 --> 00:19:39,413
أنا بخير شكرا لك باستثناء غثيان
أشعر به في وجودك أستاذ دلفي

151
00:19:39,496 --> 00:19:43,500
لا تزالين بنفس الفكاهة
يا عزيزتي أديل. أنت في حاجة إليها

152
00:19:43,583 --> 00:19:45,377
والآن

153
00:19:45,460 --> 00:19:50,381
قولي لي لماذا كاتبة كبيرة
مثلك هنا تسرق المقابر

154
00:19:50,465 --> 00:19:55,428
ـ ليست سرقة مجرد اقتراض
ـ بالطبع، كنت تأخذينه في جولة في الهواء الطلق

155
00:19:55,511 --> 00:19:59,556
باتموسس أستاذ الطب
طبيب رمسيس الثاني الخاص

156
00:19:59,640 --> 00:20:02,559
أعظم خبير طبي
في مصر القديمة

157
00:20:02,642 --> 00:20:06,479
لحسن حظي لأني
أحتاج خبرته

158
00:20:06,563 --> 00:20:09,440
وسيكون ذلك لعلاج البشر؟

159
00:20:09,482 --> 00:20:12,360
لا لأختي المريضة فقط

160
00:20:12,485 --> 00:20:14,570
كم هو عاطفي ومؤثر

161
00:20:14,653 --> 00:20:22,369
ـ لكن هل عبر عقلك أن الأستاذ ميت؟
ـ لاحظت ذلك وشكرا لك

162
00:20:22,786 --> 00:20:29,500
كيف سيتم إحياءه؟
اسمحي لي؟

163
00:20:32,336 --> 00:20:36,382
هل هناك إحياء للموتى؟
تخاريف أسبرانيو العجوز المغفل

164
00:20:36,507 --> 00:20:38,592
انه بالكاد قادر على
لف كرسيه الدوار

165
00:20:38,675 --> 00:20:42,554
سيموت قبل أن
يحيي هذه المومياء العتيقة

166
00:20:42,679 --> 00:20:44,389
حافظ على ألفاظك

167
00:20:44,514 --> 00:20:46,391
المومياوات تسمع كل شيء نقوله

168
00:20:46,516 --> 00:20:47,642
وتكره عدم الاحترام

169
00:20:47,642 --> 00:20:52,480
لقد أخفتيني
بعد الوحش الجليدي

170
00:20:52,522 --> 00:20:54,482
سيأتي الزومبي الرملي هنا

171
00:20:54,565 --> 00:20:57,443
احترس انه يتذمر بحق

172
00:20:57,526 --> 00:20:58,527
يا عزيزتي أديل

173
00:20:58,527 --> 00:21:02,531
أعترف أني واحد من
أكثر قراءك تعطشا

174
00:21:02,572 --> 00:21:07,744
ولكن هذه إلى حد بعيد أسخف
قصة حكيتيها

175
00:21:08,703 --> 00:21:10,413
خذوها

176
00:21:10,538 --> 00:21:12,498
نعم يا سيدي

177
00:21:12,540 --> 00:21:14,500
هيا بسرعة

178
00:21:16,710 --> 00:21:19,546
ـ ما السبيل للخروج؟
ـ أختبرت كل جدار. لا شيء

179
00:21:19,546 --> 00:21:21,632
ـ يجب أن يكون في الوسط
ـ القبر في الوسط

180
00:21:21,632 --> 00:21:23,633
أترى؟ أنت وجدتها

181
00:21:42,651 --> 00:21:44,653
عجل. دعنا نذهب

182
00:21:46,738 --> 00:21:48,740
اللعنة. مياه أمطار

183
00:21:53,744 --> 00:22:00,334
ـ أتعرفين عقوبة لصوص المقابر؟
ـ الشنق

184
00:22:00,417 --> 00:22:05,422
للسكان المحليين فقط أما الأجانب
فيعطوا مزيد من التقدير بالموت السريع

185
00:22:05,505 --> 00:22:08,633
مزيد من البروتوكول
ولكن بألم أقل بكثير

186
00:22:10,676 --> 00:22:13,554
آنسة أديل

187
00:22:14,722 --> 00:22:16,891
ألديك طلب أخير؟

188
00:22:17,599 --> 00:22:20,477
إنها ليست جيدة
لصحتي

189
00:22:20,602 --> 00:22:23,480
لكني أريد سيجارة

190
00:22:23,647 --> 00:22:28,443
لما لا؟ واحدة لن تقتلك

191
00:22:29,694 --> 00:22:31,696
شكرا

192
00:22:34,615 --> 00:22:36,659
إنها رائعة

193
00:22:36,742 --> 00:22:38,410
نعم

194
00:22:38,494 --> 00:22:39,661
اسمح لي؟

195
00:22:39,745 --> 00:22:41,747
نعم

196
00:22:45,625 --> 00:22:47,418
أظنها هدية؟

197
00:22:47,502 --> 00:22:49,629
هدية تذكارية في الواقع

198
00:22:50,588 --> 00:22:53,466
والدي عند وفاته

199
00:22:55,676 --> 00:22:59,513
كلما استخدمتها أتذكره

200
00:23:04,559 --> 00:23:07,645
وأنا أود أن أقدم لك هدية تذكارية

201
00:23:07,729 --> 00:23:09,731
حقا؟

202
00:23:10,732 --> 00:23:13,901
كلما تستخدمها
تذكرني

203
00:23:33,711 --> 00:23:35,671
بالحضن

204
00:24:16,500 --> 00:24:19,294
اغفر لي الحميمية المفاجئة

205
00:24:21,755 --> 00:24:23,590
إسمح لي يا رجل يا طيب

206
00:24:23,673 --> 00:24:25,675
القاهرة؟

207
00:24:26,593 --> 00:24:29,429
شكرا

208
00:24:42,607 --> 00:24:44,609
ضعوه على الطاولة

209
00:24:46,569 --> 00:24:50,615
أهدأ برفق
سنقوم باللازم لك

210
00:24:50,698 --> 00:24:52,700
مقص

211
00:24:54,618 --> 00:24:56,912
أهدأ يا أستاذ. أوكسجين

212
00:24:57,621 --> 00:24:59,623
أقتربنا

213
00:25:04,794 --> 00:25:06,546
ـ سأقتل تلك المرأة
ـ الأوكسجين

214
00:25:06,671 --> 00:25:08,631
ـ سأقتلها
ـ الأوكسجين

215
00:25:09,674 --> 00:25:10,800
ـ سأقتلها
ـ تنفس

216
00:25:10,800 --> 00:25:12,593
ـ سأقتلها
ـ تنفس

217
00:25:12,677 --> 00:25:14,678
أنفخ... أنفخ

218
00:25:24,521 --> 00:25:26,398
خمسين

219
00:25:26,523 --> 00:25:27,649
السيد شوبرد

220
00:25:27,690 --> 00:25:31,444
كيف أصدق رجلا أنفاسه نصفها كحول؟

221
00:25:31,527 --> 00:25:33,446
أقسم أنه صحيح
سيادة المفوض

222
00:25:33,529 --> 00:25:34,697
المفتش

223
00:25:34,697 --> 00:25:38,534
المفتش نعم. حلقت الطيور
على السيارة

224
00:25:38,617 --> 00:25:40,536
ومزقوها إلى قطع

225
00:25:40,619 --> 00:25:43,497
وبرفو بكترول كان على متنها

226
00:25:43,538 --> 00:25:44,539
المفتش السابق

227
00:25:44,539 --> 00:25:48,668
وكانت معه امرأة شبه عارية بجانبه

228
00:25:50,586 --> 00:25:51,754
امرأة شبه عارية؟

229
00:25:51,754 --> 00:25:56,550
مع بوينترند مؤسس
المعونة المسيحية؟ هراء

230
00:25:56,592 --> 00:25:58,594
أنا أدري ولكني رأيتها

231
00:25:58,719 --> 00:26:03,390
مثلما رأيت جان دارك
ذات مرة

232
00:26:03,515 --> 00:26:05,517
سيدي

233
00:26:06,684 --> 00:26:08,603
لقد حددنا القتلى

234
00:26:08,728 --> 00:26:11,397
كان هناك ثلاثة ركاب
في السيارة

235
00:26:11,481 --> 00:26:14,734
بوينترند وسائقه و ـ ـ

236
00:26:18,529 --> 00:26:19,696
يا الله

237
00:26:19,738 --> 00:26:21,573
مثلما قلت لك؟

238
00:26:21,698 --> 00:26:23,617
لحجز السكارى

239
00:26:23,742 --> 00:26:27,370
أنا أؤكد
إنها الطيور الكبيرة التي فعلت

240
00:26:27,579 --> 00:26:29,539
كنت راجع إلى البيت

241
00:26:29,747 --> 00:26:34,001
سادتي حتى نكتشف
المزيد عن هذه المأساة

242
00:26:34,752 --> 00:26:39,423
أمل الإبقاء علي
هذه القضية سرية

243
00:26:39,506 --> 00:26:41,508
أكيد يا سيدي

244
00:26:41,717 --> 00:26:44,844
ـ ولا كلمة للصحافة
ـ لا يا سيدي

245
00:26:45,595 --> 00:26:48,681
المفتش وفتاة الأستعراض

246
00:26:50,641 --> 00:26:52,643
رقصتهم مع الموت

247
00:26:52,685 --> 00:26:56,105
هجوم الطيور العملاقة
على المدينة

248
00:26:56,522 --> 00:26:58,899
أحصل على الباريسية اليوم

249
00:26:59,566 --> 00:27:01,485
هجوم الطيور العملاقة على المدينة

250
00:27:01,610 --> 00:27:04,487
هجوم الطيور العملاقة
على المدينة

251
00:27:04,571 --> 00:27:05,697
الوحوش تقتل المفتش

252
00:27:05,822 --> 00:27:07,490
الشرطة لا تعلم شيء

253
00:27:07,574 --> 00:27:08,700
اقرأ كل شيء عن ذلك

254
00:27:08,783 --> 00:27:11,702
تفضل سيدي

255
00:27:11,744 --> 00:27:15,581
الوحوش تقتل المفتش
الشرطة لا تعلم شيء

256
00:27:17,750 --> 00:27:20,377
والزاحف المجنح؟ كم هو بشع

257
00:27:20,544 --> 00:27:22,671
سوف يفعلون أي شيء
لبيع صحفهم

258
00:27:22,754 --> 00:27:24,548
حتى الجوليوس يفعلون ذلك

259
00:27:24,673 --> 00:27:27,550
سوف يرعبون الناس. هذا كل شيء

260
00:27:27,634 --> 00:27:29,719
ربما. إنه حديث المدينة

261
00:27:29,844 --> 00:27:34,557
أرسل لأرملة بوينترند تعازينا

262
00:27:34,682 --> 00:27:36,642
نعم سيدي الرئيس

263
00:27:39,645 --> 00:27:45,942
المفتش مع فتاة الأستعراض ممكن
لكن زاحف مجنح في القرن الـ 20؟

264
00:27:49,612 --> 00:27:52,073
أرسلت لي سيدي؟

265
00:27:52,782 --> 00:27:55,576
نعم خاطب الداخلية

266
00:27:58,746 --> 00:28:01,498
صباح الخير سيدي

267
00:28:01,623 --> 00:28:04,709
تصرفات الزاحف المجنح تبدو
خطيرة وفوضوية

268
00:28:04,793 --> 00:28:06,795
نظرا لغرابتها

269
00:28:07,545 --> 00:28:09,547
أبحث عنهم
وكن على أتصال بي

270
00:28:09,631 --> 00:28:11,632
أعتمد علي سيدي الرئيس

271
00:28:12,800 --> 00:28:14,802
أتصل بالمفتش

272
00:28:17,638 --> 00:28:19,473
مرحبا

273
00:28:19,556 --> 00:28:20,641
الوزير

274
00:28:20,641 --> 00:28:22,559
هذا الزاحف المجنح
التحقيق جاري

275
00:28:22,684 --> 00:28:24,728
يريد الرئيس
نتائج هذا الأسبوع

276
00:28:24,811 --> 00:28:27,188
سأهتم بها سيدي الوزير

277
00:28:29,732 --> 00:28:32,360
أتصل بالمركز الرئيسي للشرطة

278
00:28:33,694 --> 00:28:36,739
ـ نعم؟
ـ دجومر؟ من يحقق في قضية الزاحف المجنح؟

279
00:28:36,822 --> 00:28:38,699
الكابتن بويسر

280
00:28:38,782 --> 00:28:43,537
المستغرب أنها تسير على غير هدى
نحن بحاجة إلى مزيد من الجهد والتحري السري

281
00:28:43,620 --> 00:28:45,622
أمنحه 72 ساعة للحصول على نتائج

282
00:28:45,747 --> 00:28:48,458
علمّ سيدي

283
00:28:49,584 --> 00:28:50,752
أطلب لي شيفال

284
00:28:50,793 --> 00:28:51,752
مرحبا

285
00:28:51,752 --> 00:28:55,673
علينا أن نحل هذه سريعا
لديك 48 ساعة

286
00:28:55,756 --> 00:28:58,384
أعتبرها أنتهت سيدي

287
00:29:08,726 --> 00:29:10,728
ما هذه الفوضى

288
00:29:18,777 --> 00:29:19,820
كابوني يتحدث

289
00:29:19,820 --> 00:29:21,655
شفال معك

290
00:29:21,738 --> 00:29:23,615
صباح الخير سعادة المفوض

291
00:29:23,698 --> 00:29:26,493
لقد كلفتك بقضية الزاحف المجنح

292
00:29:26,576 --> 00:29:28,661
فلا تخذلني
سمعتنا على المحك

293
00:29:28,786 --> 00:29:30,580
سأفعل ما بوسعي يا سيدي

294
00:29:30,663 --> 00:29:32,415
لديك 24 ساعة

295
00:29:32,540 --> 00:29:34,208
شكرا لك سيدي

296
00:29:41,673 --> 00:29:44,676
من أين تأتي حيوانات مثل هذه؟

297
00:29:44,759 --> 00:29:46,761
أنظر

298
00:29:48,805 --> 00:29:50,556
لم تكن هكذا من قبل

299
00:29:50,681 --> 00:29:52,516
بالطبع لا يا أندريه

300
00:29:52,600 --> 00:29:54,435
هذه البيضة كانت في رعايتي دائما

301
00:29:54,518 --> 00:29:55,686
ماذا حدث؟

302
00:29:55,769 --> 00:29:57,730
أمس الخادم لاحظ زجاج مكسور

303
00:29:57,855 --> 00:30:00,566
وألقى باللوم على زائر مهمل

304
00:30:00,691 --> 00:30:02,692
وببساطة استبدال الزجاج

305
00:30:02,818 --> 00:30:04,611
بعض الناس أخرق للغاية

306
00:30:04,694 --> 00:30:06,613
إنها أكثر تعقيدا
من ذلك

307
00:30:06,696 --> 00:30:12,618
أنظر على ما تبقى من القشرة
لا تزال تتصل بالغشاء الذي يحيط بالجنين

308
00:30:12,702 --> 00:30:16,664
كما لو أن الضربة التي كسرت البيضة
جاءت من ـ ـ

309
00:30:17,748 --> 00:30:20,626
ـ الداخل؟
ـ بالضبط

310
00:30:20,709 --> 00:30:22,711
ولكن هذا يعني أن البيض ـ ـ

311
00:30:22,836 --> 00:30:24,838
فقست. يا زبروسكي

312
00:30:25,755 --> 00:30:29,676
بعد 135 مليون سنة حمل

313
00:30:29,759 --> 00:30:33,638
فقست من بيضتها وطارت بعيدا

314
00:30:35,431 --> 00:30:37,641
من هنا

315
00:30:37,850 --> 00:30:43,563
في هذه الحالة. يمكن أن تكون ذات
صلة بالزاحف المجنح المذكور بالصحافة؟

316
00:30:43,647 --> 00:30:46,566
كنت ستكون شرطي ممتاز

317
00:30:46,649 --> 00:30:47,692
أستاذ مينارد؟

318
00:30:47,692 --> 00:30:48,818
نعم؟

319
00:30:48,818 --> 00:30:50,653
المفتش كابوني

320
00:30:50,737 --> 00:30:53,531
ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

321
00:30:53,614 --> 00:30:56,534
أنا المسئول عن قضية الزاحف المجنح

322
00:30:56,617 --> 00:30:58,494
الزاحف المجنح

323
00:30:58,577 --> 00:31:00,621
هذا ما قلته

324
00:31:00,746 --> 00:31:03,582
نظرا للعظام المحفوظة
في متحفك الخاص

325
00:31:03,665 --> 00:31:05,583
اعتقدت أنك يمكنك أن تساعد

326
00:31:05,667 --> 00:31:08,670
أنا متخصص بالعصر الطباشيري

327
00:31:08,753 --> 00:31:12,924
لذا أقترح عليك البحث عن
متخصص في العصر الجوراسي

328
00:31:13,758 --> 00:31:16,552
انظر. لدي 24 ساعة
لحل هذه القضية

329
00:31:16,635 --> 00:31:19,138
ووقتي ضيق

330
00:31:21,807 --> 00:31:25,644
دعني أبحث لك عن متخصص
في باريس لهذا الموضوع

331
00:31:25,769 --> 00:31:27,770
كرم كبير منك

332
00:31:29,814 --> 00:31:32,650
قل لي ـ ـ

333
00:31:34,819 --> 00:31:38,739
هذه البيضة... يمكن أن تصنع عجة ضخمة

334
00:31:41,825 --> 00:31:43,535
أتبعني من فضلك

335
00:31:43,660 --> 00:31:45,620
نعم بالطبع

336
00:31:51,626 --> 00:31:53,753
سوف أطلعك بالتطورات بأستمرار

337
00:31:53,836 --> 00:31:55,838
أرجو ذلك

338
00:31:55,921 --> 00:31:57,840
إلى اللقاء

339
00:32:15,731 --> 00:32:20,652
هيا
لا تخف هيا

340
00:32:21,862 --> 00:32:24,072
انظر ما أحضرته لك

341
00:32:31,579 --> 00:32:34,665
رائحته جيدة

342
00:32:37,876 --> 00:32:39,837
هيا

343
00:32:49,804 --> 00:32:52,682
هنا هو يا سيدي هناك

344
00:32:52,807 --> 00:32:55,601
ممتاز
أطلب لي قهوة سادة

345
00:32:55,684 --> 00:32:57,478
وشيء أكله

346
00:32:57,561 --> 00:33:00,814
لا أستطيع أن أفكر على معدة فارغة

347
00:33:01,565 --> 00:33:05,652
أتريد المزيد؟
كل حبيبي... كل

348
00:33:10,698 --> 00:33:12,700
هذا جيد... حبيبي

349
00:33:22,584 --> 00:33:24,544
نعم؟ ماذا تريد؟

350
00:33:24,586 --> 00:33:25,754
المفتش كابوني

351
00:33:25,754 --> 00:33:27,755
بخصوص الزاحف المجنح سيدي

352
00:33:31,717 --> 00:33:33,678
قيل لي أنك
متخصص

353
00:33:33,803 --> 00:33:40,726
نعم صحيح ولكن هذا ليس الـ ـ ـ
أنا على وشك أن أكل

354
00:33:40,892 --> 00:33:44,104
ممتاز هذا هو طلبنا

355
00:33:45,647 --> 00:33:48,358
حسنا تفضل أذاً من فضلك

356
00:34:00,827 --> 00:34:03,538
ربي إنها مظلمة هنا

357
00:34:03,663 --> 00:34:05,749
أنا حساس جدا للضوء

358
00:34:05,832 --> 00:34:07,876
من فضلك أجلس

359
00:34:16,884 --> 00:34:21,972
ـ شكرا جينوت. اسمح لي؟ أنا لم أكل من يومين
ـ تفضل

360
00:34:23,849 --> 00:34:26,643
كيف يمكنني أن أساعدك؟

361
00:34:26,726 --> 00:34:28,645
حدثني عن هذا الحيوانات

362
00:34:28,728 --> 00:34:30,772
ماذا تأكل أين تنام؟

363
00:34:30,855 --> 00:34:32,773
نحن لا نعرف إلا القليل جدا
عن عاداتها

364
00:34:32,857 --> 00:34:35,776
لكن نعرف إنها أكلة اللحوم

365
00:34:36,819 --> 00:34:37,861
صحيح تماما

366
00:34:37,861 --> 00:34:41,698
لا شيء ألذ من
ضلع من لحوم البقر

367
00:34:41,823 --> 00:34:43,825
ما هذا؟

368
00:34:43,909 --> 00:34:47,662
إنها الطوقان

369
00:34:51,749 --> 00:34:54,835
رجاءا أستمر يا أستاذ

370
00:34:54,919 --> 00:34:58,839
مقاس أمتداد جناحيها
حول ستة أمتار

371
00:34:59,882 --> 00:35:03,677
ويمكن أن تطير لساعات للبحث عن طعام

372
00:35:03,760 --> 00:35:05,762
تعود به إلى العش

373
00:35:06,763 --> 00:35:08,765
أيوجد عش لهم؟

374
00:35:08,890 --> 00:35:11,684
لا.. أقصد. عش واحد فقط

375
00:35:12,893 --> 00:35:16,730
ولكن في وقت التزاوج

376
00:35:17,773 --> 00:35:19,566
العثور على الطعام وبناء العش

377
00:35:19,691 --> 00:35:22,486
تكون أنشطتها الرئيسية

378
00:35:22,861 --> 00:35:26,322
التزاوج مرة واحدة في العام

379
00:35:26,823 --> 00:35:29,450
ولأسباب غير معروفة بعد

380
00:35:29,617 --> 00:35:32,828
يضعوا بيضة واحدة فقط كل مرة

381
00:35:33,788 --> 00:35:38,584
وهو ما يفسر طبيعتهم العدوانية وخاصة ـ ـ

382
00:35:38,709 --> 00:35:44,798
عندما يدافعون عن نسلهم الوحيد

383
00:35:46,633 --> 00:35:48,676
مدهش

384
00:35:50,845 --> 00:35:52,847
سيدي. الطوقان ـ ـ

385
00:35:58,894 --> 00:36:03,607
العون العون يا مسيح

386
00:36:19,746 --> 00:36:25,752
بسبب البيض
كان صعبا أن يتحمله

387
00:36:25,919 --> 00:36:29,630
الرجل مختل
خذوه بعيدا

388
00:36:51,901 --> 00:36:53,527
عذرا

389
00:36:53,653 --> 00:36:54,862
بحاجة لحمال؟

390
00:36:54,945 --> 00:36:56,947
لن أقول لا

391
00:36:57,906 --> 00:36:59,908
أديل

392
00:37:00,659 --> 00:37:03,703
السيد كزافييه؟ مرحبا

393
00:37:03,870 --> 00:37:05,747
كان أملي الوحيد رؤيتك
يا عزيزتي

394
00:37:05,872 --> 00:37:07,832
بينما كنت تسافرين هنا وهناك

395
00:37:07,916 --> 00:37:10,793
كنت أنتظرك هنا

396
00:37:10,918 --> 00:37:12,920
جيد جدا

397
00:37:15,881 --> 00:37:17,633
برفق إنه هش

398
00:37:17,716 --> 00:37:19,718
حسنا سيدتي

399
00:37:24,681 --> 00:37:26,766
رقم 28 شارع أربعة من فضلك

400
00:37:26,891 --> 00:37:29,811
وبعد؟ بيرو؟

401
00:37:30,895 --> 00:37:32,855
أبعد. أبعد أكثر

402
00:37:33,731 --> 00:37:35,566
ومرتفع جدا

403
00:37:35,649 --> 00:37:36,817
حقا

404
00:37:36,859 --> 00:37:39,069
لقد جعلتي الأمر ماتشو بيتشو؟

405
00:37:39,695 --> 00:37:40,862
كل صباح

406
00:37:40,904 --> 00:37:43,782
صباح جيد
من الطيش أن نسأل

407
00:37:43,907 --> 00:37:47,702
ماذا أحضرتي من كنوز في هذا الصندوق؟

408
00:37:48,870 --> 00:37:52,164
ماسورة. ماسورة الأنديز

409
00:37:52,707 --> 00:37:53,708
ماسورة؟

410
00:37:53,708 --> 00:37:54,708
الحجم الكبير
الماسورة المقدسة

411
00:37:54,708 --> 00:37:56,835
انتزعتها من مقبرة
ملك إنكا الأخير

412
00:37:56,919 --> 00:37:57,920
لا

413
00:37:57,920 --> 00:37:59,713
نعم قاتله لغير الخبير بها

414
00:37:59,880 --> 00:38:02,049
لذلك لا تلمسها

415
00:38:02,799 --> 00:38:04,718
قطعا لا

416
00:38:04,843 --> 00:38:07,804
قل لي يا رجلي الطيب
هل هذه سيارة أجرة أم حنطور؟

417
00:38:07,846 --> 00:38:09,847
أريد التحرك يا سيدتي

418
00:38:09,972 --> 00:38:12,725
ولكن هذه الأفراس الملعونة تسد الطريق

419
00:38:12,850 --> 00:38:15,811
متى يحظرون الخيول من باريس؟

420
00:38:15,936 --> 00:38:17,813
أنه القرن العشرون

421
00:38:17,855 --> 00:38:19,857
تحرك يا معتوه

422
00:38:20,732 --> 00:38:22,734
وإلا قتلتك

423
00:38:23,693 --> 00:38:25,695
ماذا حدث؟

424
00:38:25,945 --> 00:38:29,949
أين كنا للتو؟

425
00:38:37,956 --> 00:38:42,711
آنسة أديل ما السحر الذي عاد بك الآن؟

426
00:38:42,836 --> 00:38:46,965
ميراندا راعي كلامك
وساعدي في الحقائب

427
00:38:48,967 --> 00:38:50,760
كنت أنظف غرفتك للتو

428
00:38:50,843 --> 00:38:55,181
لكنك أحضرت هذه الآثار القذرة مرة أخرى

429
00:38:58,142 --> 00:39:03,980
سأقوم برعايتها شخصيا
ما كل هذا البريد؟

430
00:39:04,856 --> 00:39:07,275
الشاب من حديقة النباتات

431
00:39:07,734 --> 00:39:10,737
رسالة يوميا

432
00:39:10,862 --> 00:39:12,989
واثنين يوم الاثنين تعويضا عن الأحد

433
00:39:14,740 --> 00:39:18,827
يذكرني بشبابي في
الأندلس مع عائلة أمي

434
00:39:18,911 --> 00:39:22,789
كان هناك بيكادور شابة
قوية كما الثيران

435
00:39:22,873 --> 00:39:24,499
كيف يا أجاثا؟

436
00:39:24,624 --> 00:39:27,710
حسنا. كانت بصحة جيدة جدا

437
00:39:27,877 --> 00:39:31,631
لكنها بدأت تأكل أقل وأقل
وسريعا أصبحت جلد على عظم

438
00:39:31,714 --> 00:39:34,550
سنعمل رعاية جيدة لها
شكرا لك ميراندا

439
00:39:34,717 --> 00:39:38,220
على صبرك ووقتك ونصائحك

440
00:40:30,768 --> 00:40:33,562
هكذا ترفضين تناول الطعام؟

441
00:40:33,813 --> 00:40:39,067
الآن تبدين بصحة سيئة
أنت بحاجة إلى بعض أحمر الخدود

442
00:41:02,672 --> 00:41:05,216
أنت جميلة كما كنت دائما

443
00:41:07,719 --> 00:41:09,804
آمل أن ميراندا لم
تمللك بالأندلس

444
00:41:09,929 --> 00:41:11,639
كنت في مصر

445
00:41:11,722 --> 00:41:14,016
لدي مفاجأة لك

446
00:41:14,809 --> 00:41:16,393
أنظري

447
00:41:16,518 --> 00:41:21,606
قابلي، باتموسس الطبيب الخاص
لرمسيس الثاني الفرعون العظيم

448
00:41:22,858 --> 00:41:27,654
طبيا، كانوا متقدمين لهذه
الدرجة. تقنيات التحنيط تثبت ذلك

449
00:41:27,737 --> 00:41:30,156
لا أحد أبدا فعله أفضل منهم

450
00:41:30,740 --> 00:41:36,453
أنا متأكدة أن اكتشاف أسراره سيدهشك
وسيشفيك فورا

451
00:41:39,665 --> 00:41:44,336
بمجرد أن أجد
الرجل الذي يمكنه إحياءه

452
00:41:53,761 --> 00:41:55,763
سيدي؟

453
00:41:55,888 --> 00:42:00,684
أنا آسف جدا
آنسة بلانكسك

454
00:42:00,892 --> 00:42:05,605
كنت على وشك أن أضع لك رسالة
لم يكن عندي أي فكرة أنك رجعتي

455
00:42:05,689 --> 00:42:08,775
ـ كنت على وشك الخروج
ـ وأنا لن أعطلك

456
00:42:08,858 --> 00:42:10,568
آمل ذلك

457
00:42:10,693 --> 00:42:12,653
هذا

458
00:42:12,862 --> 00:42:15,698
رقمهم حتى أعرف من أين أبدأ

459
00:42:15,781 --> 00:42:17,741
أنسى الآخرين القدامى

460
00:42:17,866 --> 00:42:21,578
يمكنك قراءتهم في وقت لاحق
هذا هو الأهم

461
00:42:21,703 --> 00:42:23,830
موافقة وسوف أقرأهم في الحمام

462
00:42:23,914 --> 00:42:27,667
ـ في الحمام؟
ـ أفعل هكذا دائما

463
00:42:36,842 --> 00:42:37,968
جميلة

464
00:42:37,968 --> 00:42:38,969
ماذا؟

465
00:42:38,969 --> 00:42:41,722
أعني غرفتك مزينة جيدا

466
00:42:41,805 --> 00:42:45,725
ـ ما هذا الزاحف المجنح؟
ـ بالضبط ذلك ما ـ ـ

467
00:42:45,767 --> 00:42:49,854
ـ بأي سجن يحبس المحكوم عليهم بالإعدام؟
ـ سانتيه

468
00:42:57,945 --> 00:42:59,947
هل أستطيع أن أفعل شيئا للمساعدة؟

469
00:43:00,447 --> 00:43:02,449
أشرب في صحتي

470
00:43:18,881 --> 00:43:22,843
يا أسبراندو
المحامي الخاص جاء لرؤيتك

471
00:43:24,803 --> 00:43:26,805
موكلك يا سيدي

472
00:43:42,736 --> 00:43:45,613
آنسة بلانكسك؟
ماذا تفعلين هنا؟

473
00:43:45,697 --> 00:43:48,992
ـ يا أستاذ لقد وجدت مومياء باتموسس
ـ هذا مستحيل

474
00:43:48,992 --> 00:43:51,661
بل صحيح
و لا تسألني كيف جاءت

475
00:43:51,786 --> 00:43:55,873
ـ أين هي الآن؟
ـ في المنزل. في انتظارك

476
00:43:55,915 --> 00:44:01,837
أوه... لكن أديل
أخشى أنه يطول الانتظار بعض الشيء

477
00:44:01,920 --> 00:44:09,761
ولا أعرف كيف يمكنني أن أخرج من هنا
وذهني مشغول بالسيطرة على الطائر

478
00:44:09,844 --> 00:44:10,970
الزاحف المجنح؟

479
00:44:10,970 --> 00:44:15,224
نعم كنت أرغب في صقل خبراتي
بينما كنتي في مصر

480
00:44:15,850 --> 00:44:20,771
أحضرت إلى الحياة بيضة
عمرها أكثر من 135 مليون سنة

481
00:44:20,854 --> 00:44:25,275
جميل إذا مومياء عمرها 4 ألاف سنة
ستكون لعبة أطفال بالنسبة لك

482
00:44:25,442 --> 00:44:29,946
ربما
لكن الطائر أرهقني

483
00:44:30,696 --> 00:44:33,658
كلما غفوت، تهيج غريزة القتل
فيه. لا بد لي من وقفه

484
00:44:33,741 --> 00:44:36,619
أختي أولا
ثم حشرتك العملاقة

485
00:44:36,702 --> 00:44:39,872
لا مشكلة، لكن كيف ستخرجيني من هنا

486
00:44:39,997 --> 00:44:42,499
ثق بمحاميك

487
00:44:42,916 --> 00:44:43,959
يا سيدي؟

488
00:44:43,959 --> 00:44:47,795
أنا هنا لرؤية موكلي أسبراندو

489
00:45:01,933 --> 00:45:03,810
سيد سانت هوبير
هل لديكم تعليق؟

490
00:45:03,935 --> 00:45:07,856
لا تزاحم

491
00:45:08,773 --> 00:45:11,817
أبعـد الصحفيين

492
00:45:12,777 --> 00:45:18,699
أيها السادة هدوء
دعوه يتكلم

493
00:45:18,907 --> 00:45:23,203
كنت قطعت علي الفور رحلتي الأفريقية
بناء على طلب الحكومة

494
00:45:23,745 --> 00:45:27,874
دعوني بوصفي
خبير لمساعدة السيد كابوني

495
00:45:27,957 --> 00:45:33,796
للتخلص من هذا الزاحف المجنح
وإن خدمة فرنسا لشرف عظيم لي

496
00:45:33,921 --> 00:45:36,632
سيد سانت هوبير
ما هو الأسلوب الذي ستستخدمه؟

497
00:45:36,757 --> 00:45:41,636
أولا سنقوم بتعقبه
لدراسة سلوكه وعاداته

498
00:45:41,762 --> 00:45:43,763
وكيف ستجده؟

499
00:45:43,847 --> 00:45:47,892
بكل بساطة
من خلال رفع أنظارنا لأعلى

500
00:46:00,862 --> 00:46:02,697
أي شيء جيد اليوم؟

501
00:46:02,823 --> 00:46:04,783
حمامة

502
00:46:17,711 --> 00:46:18,879
لقد أنقذت حياتي

503
00:46:18,962 --> 00:46:19,963
العفو

504
00:46:20,172 --> 00:46:23,800
سأراك أينما كنت

505
00:46:25,677 --> 00:46:30,640
انه
جيد جدا هنا كابوني أحس بذلك

506
00:46:30,848 --> 00:46:32,850
رائع

507
00:46:47,697 --> 00:46:53,786
انه الزاحـ .. الزاحـ .. الزاحف المجنح

508
00:47:00,834 --> 00:47:02,627
ما هو بالضبط؟

509
00:47:02,711 --> 00:47:04,879
لحم غنم.. هذا هو

510
00:47:04,963 --> 00:47:05,922
حقا؟

511
00:47:05,964 --> 00:47:09,008
بالتأكيد. ثق بي
أنا أعرف من ما سقط

512
00:47:09,008 --> 00:47:11,844
إنها أفضل
وسيلة لتتبع حيوان

513
00:47:11,928 --> 00:47:15,347
نحن نحقق تقدما
كابوني... تقدم

514
00:47:15,973 --> 00:47:17,975
رائع

515
00:47:37,034 --> 00:47:39,995
في الوعاء
هناك شارة

516
00:47:40,037 --> 00:47:42,873
أنت أرماند بيتي بلانشارد
كبير الطباخين

517
00:47:42,956 --> 00:47:46,668
ـ أرماند ماذا؟
ـ قلت بيتي بلانشارد

518
00:47:46,751 --> 00:47:51,881
شخص ما سرق شارتي من خزانتي

519
00:47:52,006 --> 00:47:53,758
ارفعوا أيديكم عني

520
00:47:53,841 --> 00:47:56,552
أخرج هذا يكفي الآن

521
00:47:58,887 --> 00:48:01,348
صحيح، أنا بحاجة إلى خطة أفضل

522
00:48:04,976 --> 00:48:06,770
آسفة نفذ الباتييه

523
00:48:06,895 --> 00:48:08,896
لا يهمك

524
00:48:09,772 --> 00:48:10,940
كابوني

525
00:48:11,023 --> 00:48:12,692
نعم؟

526
00:48:12,775 --> 00:48:15,945
إذا لم أكن مخطئا
يمكن أن توجد الأغنام في 3 أماكن

527
00:48:16,028 --> 00:48:19,698
مونمارتر في الشمال
أرض المعارض في الشرق

528
00:48:19,781 --> 00:48:22,826
أو في الحديقة النباتية

529
00:48:24,995 --> 00:48:26,037
هذا صحيح

530
00:48:26,037 --> 00:48:28,790
دعنا نذهب
بفضل من الله

531
00:48:31,792 --> 00:48:33,794
شكرا لك يا ابني

532
00:48:45,013 --> 00:48:48,808
عظيم، الأخت قادمة

533
00:48:49,934 --> 00:48:53,813
لا تلمسوني
عجل... دعنا نذهب

534
00:49:01,903 --> 00:49:04,823
كما يقول الوالد

535
00:49:04,864 --> 00:49:07,742
معركة خسرتها
هي الأكثر إثارة

536
00:49:07,825 --> 00:49:09,827
إلي الأمام

537
00:49:12,830 --> 00:49:14,915
بانغ بانغ

538
00:49:20,963 --> 00:49:23,006
بانغ

539
00:49:24,924 --> 00:49:28,678
أحصى الفلاح
القطيع مرتين ولا شيء مفقود

540
00:49:28,761 --> 00:49:30,763
جيد.. دعنا نذهب

541
00:49:31,931 --> 00:49:33,766
خرافي

542
00:49:33,891 --> 00:49:36,936
أنا آسف. خرجت خطأ

543
00:49:37,061 --> 00:49:39,938
برتراند؟ أطلب طبيب بيطري

544
00:49:42,983 --> 00:49:45,777
الزنزانة 28، الحقن

545
00:49:57,996 --> 00:49:59,998
عذرا

546
00:50:07,922 --> 00:50:09,924
أستاذ؟ استيقظ

547
00:50:10,883 --> 00:50:12,885
حان الوقت للذهاب

548
00:50:14,804 --> 00:50:17,806
عودي في وقت لاحق
من فضلك؟

549
00:50:17,931 --> 00:50:20,309
أنا متعب جدا

550
00:50:21,810 --> 00:50:23,812
سيأخذ البسكويت

551
00:50:34,030 --> 00:50:38,826
ستة من الماعز.. أربعة خراف
الشامواه وخمسة عشر نعاج

552
00:50:38,909 --> 00:50:41,828
وتسعة.. عشرة.. اثني عشر من
الأغنام الجبلية من جورا

553
00:50:41,953 --> 00:50:42,996
جورا؟

554
00:50:42,996 --> 00:50:44,914
جميعها موجودة وسليمة

555
00:50:44,998 --> 00:50:46,958
حسنا، إلى الحديقة النباتية

556
00:50:47,041 --> 00:50:48,835
أستعد كابوني

557
00:50:48,918 --> 00:50:50,044
سنقوم بهجومنا

558
00:50:50,044 --> 00:50:52,046
في أول ضوء

559
00:50:52,171 --> 00:50:54,048
شكرا لك

560
00:51:02,973 --> 00:51:04,975
هل أسترحت

561
00:51:05,934 --> 00:51:07,936
تماما

562
00:51:11,939 --> 00:51:13,941
حظ سعيد

563
00:51:29,872 --> 00:51:33,876
أرجو أن تكون قد نمت جيدا
علينا أن نذهب الآن

564
00:51:33,959 --> 00:51:34,960
ماذا تفعل هنا؟

565
00:51:34,960 --> 00:51:37,004
ليس بأختياري

566
00:51:38,005 --> 00:51:39,006
أين الأستاذ؟

567
00:51:39,047 --> 00:51:43,760
نقلوه الليلة الماضية
هكذا يفعلون دائما قبل التنفيذ

568
00:51:43,885 --> 00:51:45,011
التنفيذ؟

569
00:51:45,011 --> 00:51:46,971
المقصلة
غدا... عند الفجر

570
00:51:47,055 --> 00:51:48,765
لا يمكن أن يحدث هذا

571
00:51:48,848 --> 00:51:52,893
لسوء الحظ فإنه سيحدث إلا إذا
حصل على عفو

572
00:51:52,977 --> 00:51:54,061
عفو؟

573
00:51:54,061 --> 00:51:56,063
نعم

574
00:51:56,814 --> 00:51:59,066
هذا هو. العفو لك

575
00:52:11,077 --> 00:52:16,915
أحضرها.. ولد جيد.. نيلسون

576
00:52:17,958 --> 00:52:21,378
سيدي الرئيس
الآنسة بلانكسك هنا

577
00:52:24,089 --> 00:52:26,091
لا شيء معها

578
00:52:26,174 --> 00:52:30,887
ـ ماذا؟ لا شيء معها؟
ـ فتشناها... غير مسلحة

579
00:52:34,974 --> 00:52:36,934
أمضي قدما

580
00:52:38,018 --> 00:52:40,229
هيا نيلسون ولد جيد

581
00:52:44,065 --> 00:52:45,775
عزيزتي الآنسة بلانكسك

582
00:52:45,859 --> 00:52:47,777
سيدي الرئيس

583
00:52:47,861 --> 00:52:50,822
تعلمين لدي ذكرى جميلة
عن تلك المقابلة

584
00:52:50,905 --> 00:52:51,948
متى كان ذلك؟

585
00:52:51,948 --> 00:52:54,825
يوم ما بعد أن تم انتخابك

586
00:52:55,951 --> 00:52:57,870
وكانت مقابلتي الأولى

587
00:52:57,995 --> 00:53:00,956
وآخر مرة ضحكت كثيرا

588
00:53:01,915 --> 00:53:02,999
نعم كنت روعة

589
00:53:02,999 --> 00:53:06,044
كنت ساحرة

590
00:53:07,003 --> 00:53:08,713
الآن، ماذا يمكن أن أفعل لك؟

591
00:53:08,838 --> 00:53:12,925
حسنا، أحيانا أنت كرئيسا تنقض عقوبة الإعدام

592
00:53:13,009 --> 00:53:17,012
لقد عفوت عن 17 رجل في فترة ولايتي الأولى

593
00:53:17,054 --> 00:53:20,849
زيدهم
من فضلك واحد أكثر

594
00:53:21,892 --> 00:53:23,059
الأستاذ أسبراندو

595
00:53:23,059 --> 00:53:26,020
ينتظر التنفيذ غدا
انه بريء

596
00:53:26,020 --> 00:53:30,024
أنا أعرف قضيته لدينا 3 جثث
الموتى، بما في ذلك المفتش

597
00:53:30,066 --> 00:53:35,821
هو لم يقتلهم أنه وحش ما قبل التاريخ
الأستاذ فقط الذي يمكنه التحكم فيه

598
00:53:35,905 --> 00:53:38,824
من دونه
كم سيكون عدد الجثث؟

599
00:53:38,907 --> 00:53:42,285
آنسة
قد وضعنا خيرة رجالنا في هذه القضية

600
00:53:42,369 --> 00:53:45,997
وأحضرنا أحسن صياد من أفريقيا

601
00:53:46,081 --> 00:53:48,458
لقتل هذا الحيوان

602
00:53:49,000 --> 00:53:52,003
نيلسون أحضر الكرة

603
00:53:52,962 --> 00:53:56,507
أسبراندو عالم جليل

604
00:53:56,924 --> 00:54:01,261
أبحاثه تساعد
العلم بالمضي قدما

605
00:54:01,928 --> 00:54:06,266
بإنهاء حياته
ستدان من الكثيرين

606
00:54:07,100 --> 00:54:10,895
أعدك بأنني سوف أفكر في الأمر

607
00:54:12,021 --> 00:54:13,022
شكرا لك يا سيدي

608
00:54:13,022 --> 00:54:14,982
ما هو الخطأ؟
الكرة هناك

609
00:54:15,107 --> 00:54:17,067
أحضرها نيلسون

610
00:54:17,109 --> 00:54:19,111
هيا أنظر

611
00:54:21,947 --> 00:54:24,241
ما الأمر؟ أرأيت شبح؟

612
00:54:25,950 --> 00:54:28,077
أنظر... الكرة هناك

613
00:54:29,078 --> 00:54:33,040
هيا أحضرها
كن ولدا جيد بسرعة

614
00:54:33,082 --> 00:54:41,048
هيا نيلسون هيا

615
00:54:41,840 --> 00:54:45,051
أوه، لا... سيدي الرئيس

616
00:54:48,972 --> 00:54:50,932
ولد جيد مع ذراعي

617
00:54:51,015 --> 00:54:53,017
أنبطح

618
00:54:56,145 --> 00:54:57,855
ـ اعتداء علي الرئيس
ـ عذرا

619
00:54:57,938 --> 00:54:58,939
لا تتحركي

620
00:54:58,939 --> 00:55:00,774
قومي عنه

621
00:55:00,899 --> 00:55:03,693
أبعدوا مخالبكم عني
دعوني أذهب

622
00:55:03,860 --> 00:55:05,028
هل أصبت يا سيدي؟

623
00:55:05,028 --> 00:55:06,112
أنا بخير، أبتعدوا

624
00:55:06,112 --> 00:55:07,947
أنا أحذركم
أنا ألعب جيو جيتسو

625
00:55:08,072 --> 00:55:11,617
ـ نيلسون.. نيلسون
ـ أتركوني وإلا سأقاضيكم

626
00:55:12,034 --> 00:55:14,036
نيلسون

627
00:55:14,995 --> 00:55:16,997
نيلسون

628
00:55:18,040 --> 00:55:20,042
أبحثوا لي عن نيلسون

629
00:55:44,856 --> 00:55:45,982
عيون مفتوحة يا كابوني

630
00:55:45,982 --> 00:55:47,775
كلاهما مفتوح على مصراعيه

631
00:55:47,859 --> 00:55:52,446
اليقظة والصبر هي
شعار الصياد

632
00:55:53,989 --> 00:55:57,868
قل لي، سانت هوبير هل يمكن
في دقيقة أن أكل

633
00:55:57,993 --> 00:55:59,828
بعض الطعام؟

634
00:55:59,953 --> 00:56:04,374
غير وارد على الإطلاق
نحن في حالة حرب يا صديقي

635
00:56:05,083 --> 00:56:09,045
في يوم ما كنت أصطاد نمر في معبد بنغالي

636
00:56:09,170 --> 00:56:11,881
ظللنا ثلاثة أيام
دون طعام

637
00:56:12,965 --> 00:56:14,967
ثلاثة أيام

638
00:56:17,052 --> 00:56:19,054
نعم

639
00:56:38,989 --> 00:56:41,116
لا يصدق
كيف أمكنك أن تفعل ذلك؟

640
00:56:42,075 --> 00:56:48,998
لقد بدأت بالبحث في جميع كتب المكتبة
عن كيف تعيد للحيوان طبيعته المستقرة

641
00:56:49,082 --> 00:56:54,962
حتى جاءتني فكرة جمع شظايا
من البيضة ووضعها في مكان هادئ

642
00:56:55,087 --> 00:56:59,049
ثم وضعت بعض القطع المختارة من لحم البقر

643
00:56:59,133 --> 00:57:04,054
لمنعهم من الجوع
وحتى لا ينفذ قطيع الغنم الكورسيكية

644
00:57:04,137 --> 00:57:07,098
زبروسكي أنت عبقري

645
00:57:08,099 --> 00:57:11,936
أنه لا شيء حقا
مجرد قليلا من الحدس

646
00:57:12,061 --> 00:57:13,938
الحدس مثل هذا

647
00:57:14,021 --> 00:57:17,900
يجب أن يوقع السيدات من علي
أقدامهم يا صديقي الشباب

648
00:57:17,983 --> 00:57:20,068
هذا يعتمد على السيدة

649
00:57:23,155 --> 00:57:25,990
هل هناك اثنين لام في أديل؟

650
00:57:26,074 --> 00:57:27,951
لا واحدة

651
00:57:28,034 --> 00:57:29,911
واحدة؟

652
00:57:29,994 --> 00:57:34,957
أديل أ د ي ل بلانكسك
مثل هذا النوع من الخمر الأبيض أتعرفه

653
00:57:35,040 --> 00:57:37,001
نعم وأعرف الأبيض الجاف

654
00:57:37,126 --> 00:57:38,127
عظيم

655
00:57:38,127 --> 00:57:41,046
امضي قدما
من البداية

656
00:57:41,129 --> 00:57:44,132
لعلاج أختي
ذهبت إلى مصر وليس بيرو

657
00:57:44,132 --> 00:57:48,803
للعثور على الطبيب باتموسس
لكنه محنط

658
00:57:48,928 --> 00:57:52,139
كان من المفترض أن يوقظه الأستاذ اسبراندو
وليس الزاحف المجنح الملعون

659
00:57:52,139 --> 00:57:55,976
الذي هجم على الرئيس وحيوانه الأليف

660
00:57:56,060 --> 00:57:59,021
بترو

661
00:57:59,104 --> 00:58:00,981
لا الكلب

662
00:58:01,106 --> 00:58:05,068
استجمعت شجاعتي
ورميت بنفسي على الرئيس

663
00:58:05,151 --> 00:58:11,073
لفتة بطولية ولكن محسوبة تهدف لتأمين
العفو عن الأستاذ، لإنقاذ شقيقتي

664
00:58:11,073 --> 00:58:16,161
تم اعتقالي لمهاجمته
هل أبدو إرهابية؟

665
00:58:17,955 --> 00:58:21,041
ـ لا
ـ وخطف الطائر نيلسون

666
00:58:21,166 --> 00:58:25,879
ـ خطفه؟
ـ واضح؟ هل يمكنني أن أذهب الآن؟

667
00:58:25,962 --> 00:58:31,050
نعم ومع ذلك
واحدة من التفاصيل الصغيرة يهرب مني

668
00:58:31,134 --> 00:58:33,135
ما هي؟

669
00:58:33,177 --> 00:58:38,974
من هو... الذي هو... الذي هو الكلب؟

670
00:58:41,977 --> 00:58:47,690
حسنا هل أكلمك بالشفرة
أو سنظل هنا طول الليل؟

671
00:58:50,943 --> 00:58:53,904
أنقذ الرئيس وهذا الشكر الذي أحصل عليه؟

672
00:58:53,988 --> 00:58:55,990
حقيرين

673
00:59:55,920 --> 00:59:59,590
الأمور لا تسير حسب الخطة أختي الصغيرة

674
01:00:08,097 --> 01:00:11,559
أنا بحاجة إلى حمام
لجمع أفكاري

675
01:00:51,137 --> 01:00:54,974
عذرا لإزعاجك بدون مقابل

676
01:01:18,120 --> 01:01:24,417
لكن بصدق أليس هنا أسعد لك وأنت
تتطلع للفتيات من قبرك؟

677
01:01:59,825 --> 01:02:01,827
يا إلهي

678
01:02:14,088 --> 01:02:15,047
نعم؟

679
01:02:15,047 --> 01:02:17,049
بالحضن

680
01:02:17,091 --> 01:02:20,010
ـ قرأت رسالتك
ـ أي واحدة؟

681
01:02:20,010 --> 01:02:23,763
التي عن الزاحف المجنح
أنت عبقريا أندريه

682
01:02:24,222 --> 01:02:27,475
دعنا نذهب سيارة الأجرة في
الانتظار بأسفل

683
01:02:28,142 --> 01:02:30,144
على الفور

684
01:02:30,978 --> 01:02:32,980
من هنا

685
01:02:39,069 --> 01:02:42,239
أترى؟ لم أكن أكذب عليك

686
01:02:44,115 --> 01:02:46,117
لا يصدق

687
01:02:51,164 --> 01:02:52,999
كوني حذرة آنسة أديل

688
01:02:53,082 --> 01:02:56,919
لا تقلق لقد تعاملت مع أشد منه

689
01:02:59,254 --> 01:03:03,133
صو... صو

690
01:03:03,216 --> 01:03:07,053
إنها تفضل اللحوم

691
01:03:07,137 --> 01:03:09,138
حقا؟

692
01:03:11,224 --> 01:03:13,225
سخيف مني

693
01:03:18,188 --> 01:03:20,232
من أين أنت يا حلوتي؟

694
01:03:22,234 --> 01:03:24,236
أنا لا أقصدك أنت

695
01:03:27,155 --> 01:03:30,741
ريشك جميل

696
01:03:31,159 --> 01:03:35,996
في الحقيقة إذا كان صوتك يساوي ـ ـ

697
01:03:40,250 --> 01:03:44,129
واضح أنه ليس من نسله العندليب

698
01:03:44,254 --> 01:03:47,632
احترسي فقد تعتقد أنك عنزة

699
01:03:50,259 --> 01:03:52,094
أنت المتكلم

700
01:03:52,219 --> 01:03:53,929
أنا لا أقصد ـ ـ

701
01:03:54,055 --> 01:03:55,973
أنا في العادة أعطي أسماء للطيور

702
01:03:56,098 --> 01:03:58,100
حقا؟

703
01:03:58,267 --> 01:04:03,021
يمامتي... عصفوري

704
01:04:05,148 --> 01:04:07,150
شيء لطيف

705
01:04:12,196 --> 01:04:14,198
فعلا

706
01:04:15,032 --> 01:04:17,034
تريد ريشي أليس كذلك؟

707
01:04:20,871 --> 01:04:32,840
ريشي
ريش العصافير الصغيرة

708
01:04:34,091 --> 01:04:36,093
لا يصدق

709
01:04:37,011 --> 01:04:41,139
هكذا الآن نحن أصدقاء

710
01:04:41,181 --> 01:04:43,141
لدي طلب منك

711
01:04:43,266 --> 01:04:45,268
بالتأكيد أنت لن ـ ـ

712
01:04:46,144 --> 01:04:48,438
لا يكون فظا

713
01:04:59,990 --> 01:05:02,993
إنه جنون

714
01:05:03,243 --> 01:05:06,830
لن يكون أصعب من الإبل

715
01:05:07,205 --> 01:05:09,207
ربما

716
01:05:20,300 --> 01:05:22,302
احترسي من الشجرة

717
01:05:34,271 --> 01:05:36,273
توقف

718
01:05:37,232 --> 01:05:39,234
ها هو نحن

719
01:05:39,276 --> 01:05:41,653
شيء لا يصدق
آنسة بلانكسك

720
01:05:43,071 --> 01:05:48,910
الآن سنتقن الشيء الذي لا يصدق
دعنا ننفذ المستحيل

721
01:06:08,136 --> 01:06:10,138
هيا بنا

722
01:06:21,273 --> 01:06:22,941
من هنا يا أصدقائي

723
01:06:23,066 --> 01:06:24,234
كم هو مثير

724
01:06:24,276 --> 01:06:26,945
أنت لم تري شيء بعد

725
01:06:27,070 --> 01:06:29,781
ولا طرفة عين وإلا سيفوتك

726
01:06:45,253 --> 01:06:47,964
أعددت بعض الوجبات الخفيفة لك

727
01:06:48,089 --> 01:06:51,092
بارك الله لك
شكرا لك

728
01:06:51,092 --> 01:06:53,094
شمبانيا؟ سأحتفل ثانيةً
من أين؟

729
01:06:53,177 --> 01:06:56,138
ـ من النافذة
ـ شكرا لك

730
01:06:58,182 --> 01:07:01,768
أنظر للجمع
جئنا في الوقت المناسب

731
01:07:11,277 --> 01:07:14,572
إنه هناك
برأسه القبيح

732
01:07:15,197 --> 01:07:17,157
لذلك سوف يقطعوه

733
01:07:17,241 --> 01:07:19,243
شارلوت

734
01:07:20,160 --> 01:07:27,125
كان ذلك بسبب البيضة
كانت صعبة عليه

735
01:07:29,168 --> 01:07:32,296
لقد وضعوا كيسا على رأسه

736
01:07:48,061 --> 01:07:53,190
أنا لا أفهم لماذا طار الجلاد
بكيس على رأسه؟

737
01:08:01,323 --> 01:08:04,117
هناك.. هناك هذا هو

738
01:08:04,159 --> 01:08:05,118
هناك أنا هنا

739
01:08:05,118 --> 01:08:08,955
لقد خطفت رجلا أحضر سيارة إسعاف
واترك الباقي لي

740
01:08:09,080 --> 01:08:12,291
سأذهب على الفور

741
01:08:39,274 --> 01:08:43,236
أحتفظ به
لقد كسبته

742
01:08:46,030 --> 01:08:52,078
هل يوجد أحد أين نحن؟
أهذا هو الجحيم؟

743
01:08:53,037 --> 01:08:54,163
أنا هنا

744
01:08:54,163 --> 01:08:57,291
ـ أديل؟
ـ مرحبا

745
01:08:57,291 --> 01:08:59,293
كيف حدث هذا؟

746
01:08:59,418 --> 01:09:04,047
أنقذ حياتك وأنت جلبت
له الحياة هكذا تعادلتم

747
01:09:04,130 --> 01:09:05,256
نعم

748
01:09:05,256 --> 01:09:08,635
ما الذي يحدث؟ من هؤلاء ـ ـ

749
01:09:09,302 --> 01:09:10,303
أسبراندو؟

750
01:09:10,303 --> 01:09:12,138
مينار

751
01:09:12,263 --> 01:09:14,140
يا ألله معجزة

752
01:09:14,223 --> 01:09:16,058
مينار الحارس القديم

753
01:09:16,141 --> 01:09:18,477
أسبراندو منذ زمان

754
01:09:24,190 --> 01:09:25,316
كيف جئت هنا؟

755
01:09:25,316 --> 01:09:28,027
هذه قصة طويلة جدا

756
01:09:28,069 --> 01:09:31,531
يمكن أن أحكيها لك في وقت لاحق
هذا الشتاء... مع الشوكولا الساخنة

757
01:09:32,114 --> 01:09:34,992
لدينا مومياء
نريد نوقظها وشقيقه ننقذها

758
01:09:35,159 --> 01:09:37,328
ـ أمزح فقط
ـ نعم إنها تمزح

759
01:09:37,328 --> 01:09:39,163
حسنا أنا لا أمزح

760
01:09:39,288 --> 01:09:41,039
متعب بعد رحلتك؟

761
01:09:41,164 --> 01:09:43,208
بالتأكيد متعب جدا

762
01:09:43,291 --> 01:09:45,126
تريد العودة إلى المنزل؟

763
01:09:45,210 --> 01:09:47,337
نعم يجب أن أعود إلى المنزل

764
01:09:47,378 --> 01:09:49,380
نعم خذينا للمنزل

765
01:09:50,214 --> 01:09:55,052
بالتأكيد اصطحابه للمنزل
مع السلامة حبيبي

766
01:09:57,137 --> 01:09:59,139
ما هذا

767
01:10:13,152 --> 01:10:15,154
سانت هوبير؟

768
01:10:17,281 --> 01:10:19,283
أسبراندو

769
01:10:20,200 --> 01:10:21,284
ليس الآن

770
01:10:21,284 --> 01:10:23,286
ما الخطأ؟

771
01:10:27,332 --> 01:10:29,334
سانت هوبرت

772
01:10:32,169 --> 01:10:34,171
أبتعد

773
01:10:35,256 --> 01:10:36,382
كلب غبي

774
01:10:36,382 --> 01:10:41,178
أنت مغفل لا قيمة له من
سمح لك بإطلاق النار علي العلم؟

775
01:10:41,261 --> 01:10:46,099
أنا جوستين هوبير دو سان
أكبر صياد ـ ـ

776
01:10:46,182 --> 01:10:48,184
أكبر صياد؟

777
01:10:48,226 --> 01:10:53,230
أنا صياد أيضا لكنني أصطاد
الخراف السوداء فقط وأنت جيد للصيد

778
01:10:53,314 --> 01:10:55,024
توقف، أنت لا تملك حق

779
01:10:55,107 --> 01:10:56,275
ـ واحد
ـ لا

780
01:10:56,275 --> 01:10:57,317
اثنين

781
01:10:57,317 --> 01:10:59,069
ثلاثة

782
01:10:59,153 --> 01:11:01,613
ـ أربعة... خمسة
ـ لا لا لا

783
01:11:03,281 --> 01:11:06,284
ـ لا تموت الآن من فضلك
ـ سوف أبذل قصارى جهدي

784
01:11:06,284 --> 01:11:11,164
ـ دعيني أساعد
ـ إذا كنت تريد المساعدة أبحث عن الزاحف المجنح

785
01:11:11,289 --> 01:11:12,290
لكن الأستاذ ينزف

786
01:11:12,290 --> 01:11:18,378
إنهم متصلين لا تسأل كيف أو لماذا
إذا خسرنا واحد سنفقد الأثنين. لا تدع ذلك يحدث

787
01:11:18,462 --> 01:11:22,299
نعم بالطبع
أعتمدي علي

788
01:11:26,136 --> 01:11:28,471
رقم  28 شارع أربعة

789
01:11:34,185 --> 01:11:35,311
ماذا أفعل الآن؟

790
01:11:35,311 --> 01:11:40,190
ضعي القطع الأثرية
في دائرة حولي

791
01:11:44,361 --> 01:11:45,695
الأقدم أفضل

792
01:11:45,779 --> 01:11:47,780
نعم هذه الواحدة

793
01:12:18,350 --> 01:12:23,188
أريد أن أضع هذه الضمادة لك

794
01:12:26,357 --> 01:12:28,359
سأرجع حالا

795
01:12:33,239 --> 01:12:35,241
وماذا الآن؟

796
01:12:36,325 --> 01:12:41,246
الآن سأحاول أن أنشئ إتصال مع المومياء

797
01:12:41,329 --> 01:12:45,291
لمعرفة ما إذا كان يوافق على
يعهد إلىّ بالمفاتيح

798
01:12:45,417 --> 01:12:47,418
ممتاز

799
01:12:48,253 --> 01:12:50,254
أي مفاتيح؟

800
01:12:50,296 --> 01:12:58,303
بعد الموت يتقلص الجسم كله ويغلق
على نفسه في العقل، الذي لا يموت أبدا

801
01:12:58,387 --> 01:13:04,392
أنا اكتشفت المفتاح
للإتصال مع العقل

802
01:13:05,143 --> 01:13:07,145
رائع

803
01:13:46,306 --> 01:13:48,308
ستعمل

804
01:14:07,325 --> 01:14:16,667
ربما بعض الدواء
مع قضمة من الزبدة؟

805
01:14:27,385 --> 01:14:32,348
أستاذ

806
01:14:32,431 --> 01:14:38,395
من فضلك ظل معي من فضلك
لفترة قليلة فقط

807
01:15:46,291 --> 01:15:48,293
مبارك لك

808
01:15:51,420 --> 01:15:53,422
شكرا

809
01:16:01,346 --> 01:16:03,348
عذرا عن الزجاج

810
01:16:04,140 --> 01:16:07,810
لا عليك
كنت سأرتبها علي كل حال

811
01:16:16,402 --> 01:16:21,323
للآسف انه مات كنت أحب أن أتعرف عليه

812
01:16:26,453 --> 01:16:31,249
ماذا عندنا هنا؟ أنا ألاحظ
شبه معين

813
01:16:32,208 --> 01:16:34,210
إنها أختي

814
01:16:36,253 --> 01:16:37,379
يبدو أنها مريضة

815
01:16:37,421 --> 01:16:39,423
نعم

816
01:16:41,216 --> 01:16:44,427
ولكن
فعلا

817
01:16:44,427 --> 01:16:51,684
بالعلم الذي لديكم
ربما حاولت إعادتها إلى الحياة؟

818
01:16:52,393 --> 01:16:56,313
لدي بعض المواهب المتواضعة
ولكن هذا لا

819
01:16:57,314 --> 01:16:59,441
ماذا؟ ألست دكتور؟

820
01:17:00,400 --> 01:17:08,283
قطعا لا أنا متخصص في الفيزياء النووية
أتعامل في الأرقام والمعادلات لا شيء استثنائي

821
01:17:08,408 --> 01:17:15,289
لا يترك الأطباء جانب الفرعون
ويدفنون بجواره بالحجرة المجاورة

822
01:17:18,292 --> 01:17:21,336
ـ اسمحوا لي أن أجهز بعض الشاي؟
ـ أنت ضيفي

823
01:17:21,336 --> 01:17:24,381
كرم كبير منك

824
01:17:24,422 --> 01:17:29,844
الكرم مقدر للغاية في عشيرتنا

825
01:17:30,261 --> 01:17:32,346
أعترف أنك طوال هذه المغامرة

826
01:17:32,430 --> 01:17:38,143
كنت مضيافة جدا تجاهي
وأود أن أشكر لك

827
01:17:38,268 --> 01:17:41,355
ـ أكنت تسمع؟
ـ كل شيء

828
01:17:41,438 --> 01:17:43,440
وترى؟ مثل عندما كنت ـ ـ

829
01:17:45,442 --> 01:17:47,443
كل شيء

830
01:17:49,195 --> 01:17:53,282
لا تخجلي جمالك يميزك عن الكثيرين

831
01:17:53,407 --> 01:17:55,409
شكرا

832
01:17:57,202 --> 01:18:02,124
أظن أنك تريدي طبيب
لعلاج هذه الطفلة المسكينة

833
01:18:02,374 --> 01:18:05,418
نعم ليس لأنها أختي فقط

834
01:18:06,252 --> 01:18:10,006
ولكنها أيضا صديقتي وملاكي وتوأمي

835
01:18:14,301 --> 01:18:16,303
ماذا حدث لها؟

836
01:18:17,388 --> 01:18:19,389
حادث غريب

837
01:18:20,307 --> 01:18:21,350
جمل؟

838
01:18:21,350 --> 01:18:24,394
التنس

839
01:18:32,234 --> 01:18:34,236
ـ أقرضيني دبوس قبعاتك
ـ أبدا

840
01:18:35,321 --> 01:18:37,364
ـ كيف أبدو؟
ـ مثل كلي معوجة

841
01:18:37,406 --> 01:18:40,450
كريمة

842
01:18:41,201 --> 01:18:46,372
لماذا أعطها والدي الجمال
وترك لي المرارة والغيرة فقط؟

843
01:18:46,456 --> 01:18:51,377
مباراة واحدة وكرات جديدة

844
01:18:53,504 --> 01:18:59,426
كنا بلغنا العشرين
كانت أجاثا جميلة جدا

845
01:19:00,427 --> 01:19:06,808
وكنا اكتشافنا رياضة جديدة نلعبها كلما
استطعنا ومن أجل تجنب أي إحساس بالتنافس

846
01:19:07,225 --> 01:19:14,982
لم تكن لدينا مباراة فعلية
كانت ألعابنا مباريات ودية تماما

847
01:19:52,475 --> 01:19:57,146
ثم في لحظة من النشوة
لحظة من السعادة المشتركة

848
01:19:57,271 --> 01:19:59,273
ضربت المأساة

849
01:20:16,455 --> 01:20:19,208
أجاثا

850
01:20:20,459 --> 01:20:22,294
آنسة هل أنت بخير؟

851
01:20:22,419 --> 01:20:25,171
آنسة استيقظي

852
01:20:25,380 --> 01:20:31,302
تحرك من فضلك
أجاثا تحركي

853
01:20:31,469 --> 01:20:34,430
لا لا

854
01:20:35,222 --> 01:20:39,268
سامحيني أبقي معي
أذهب أحضر طبيب

855
01:20:39,351 --> 01:20:46,191
أجاثا أجاثا
أجاثا أجاثا أجاثا

856
01:21:08,378 --> 01:21:11,881
ولدت بعدي ببضع دقائق

857
01:21:12,506 --> 01:21:18,637
ولكنها رحلت قبلي في السباق
الوحيد الذي كنت أحب أن أخسره

858
01:21:25,352 --> 01:21:28,229
في الواقع حادث مؤسف جدا

859
01:21:28,313 --> 01:21:31,732
صدقيني أنا جدا
آسف لأني لا أستطيع مساعدتك

860
01:21:32,316 --> 01:21:38,280
لقد قام الأستاذ بعمل كبير. له من القوة الذهنية
ما يوقظ  الموتى في دائرة نصف قطرها 2 كم

861
01:21:38,405 --> 01:21:41,366
ولكنني لست الشخص المناسب

862
01:21:43,326 --> 01:21:46,371
أنتظر لحظة... قلت 2 كم؟

863
01:21:47,247 --> 01:21:53,252
نعم ... مثل الموجات المتتالية
عندما ترمي حجر في الماء

864
01:21:53,335 --> 01:21:56,130
وأطباء رمسيس لم يتركوا جانبه أبدا؟

865
01:21:56,255 --> 01:22:01,635
إنهم لا يغادرون الغرفة حتى عندما
يتزاوجون

866
01:22:05,513 --> 01:22:09,517
بمتحف اللوفر
معرض مومياوات رمسيس الثاني

867
01:22:10,309 --> 01:22:12,395
باتموسس أنت عبقري

868
01:22:13,479 --> 01:22:15,481
دعنا نذهب

869
01:22:30,286 --> 01:22:33,372
عفوا، أنا أبحث عن
معرض رمسيس

870
01:22:33,456 --> 01:22:35,457
نعم تماما

871
01:22:40,253 --> 01:22:43,298
كف عن مضايقة الناس
ستلفت الأنظار لنا

872
01:22:43,423 --> 01:22:47,177
بعد 5000 سنة في القبر
ألا أستطيع الحصول على بعض المتعة؟

873
01:22:47,302 --> 01:22:51,347
ـ لم أستطع المقاومة كان مسليا
ـ الأهم فالأهم ثم يمكنك أن تموت

874
01:22:51,472 --> 01:22:53,474
من الضحك إذا كنت ترغب

875
01:23:06,486 --> 01:23:08,321
أيمكنك فتحه؟

876
01:23:08,404 --> 01:23:14,285
ـ صانع أقفال ليس أفضل من طبيب
ـ أفعل شيء وألا قذفتك لأسفل نهر السين

877
01:23:14,368 --> 01:23:19,289
ـ وليس نهر النيل
ـ لا تنفعلي الفكاهة تريح الصدور

878
01:23:19,373 --> 01:23:24,419
هذا ليست فكاهة
ربما تضحك الفراعنة

879
01:23:24,461 --> 01:23:26,588
ولكن هذا هو القرن 20

880
01:23:38,348 --> 01:23:40,350
هذا أفضل

881
01:23:55,573 --> 01:23:57,574
من هنا سيداتي

882
01:24:09,419 --> 01:24:11,420
نعم سيدتي

883
01:24:18,343 --> 01:24:21,346
معرض
مومياوات رمسيس الثاني

884
01:24:21,346 --> 01:24:22,514
من هذا الطريق سيدتي

885
01:24:22,556 --> 01:24:24,224
أصمت

886
01:24:24,307 --> 01:24:28,353
أنت متوترة للغاية استرخي
سأعطيك تدليك في وقت لاحق

887
01:24:28,436 --> 01:24:32,398
ـ أنت مدلك الآن؟
ـ لا ولكني درست الطاقة الجزئية

888
01:24:32,481 --> 01:24:35,818
في الوقت الراهن عملك فتح الأبواب

889
01:24:43,283 --> 01:24:46,911
جميل؟ يذكرني عندما كنا نرسم

890
01:24:47,412 --> 01:24:49,414
كل شيء واضح؟

891
01:24:50,289 --> 01:24:51,415
انظروا ما هذا؟

892
01:24:51,415 --> 01:24:52,541
ماذا؟

893
01:24:52,541 --> 01:24:54,335
باتموسس

894
01:24:54,460 --> 01:24:56,295
اتركيهم لي سيدتي

895
01:24:56,420 --> 01:24:58,422
آنسة

896
01:25:05,512 --> 01:25:09,348
إيقاظ الناس تقول لا ولكن ضربهم
لا مشكلة

897
01:25:09,474 --> 01:25:11,475
شكرا لك سيدتي

898
01:25:16,313 --> 01:25:17,439
يا إلهي

899
01:25:17,439 --> 01:25:21,193
إنهم جميعا مختلطون
إذا رأى رمسيس هذا ـ ـ

900
01:25:21,318 --> 01:25:23,195
أيقظه ليعيد ترتيبهم

901
01:25:23,320 --> 01:25:28,366
الشعب أولا
حتى يكونوا موجودين عند استيقاظ فرعون

902
01:25:28,449 --> 01:25:31,244
يالا المسكين لا تريده
أن يشعر بالغربة

903
01:25:31,369 --> 01:25:37,207
وبالتأكيد ليست إهانة لذلك
أقترح أن نحترم البروتوكول

904
01:25:37,332 --> 01:25:39,710
أنا مع البروتوكول

905
01:25:42,546 --> 01:25:46,174
آسف لإزعاجك
هل أنت طبيب؟

906
01:25:49,385 --> 01:25:51,387
هل أنت طبيب جراح؟

907
01:25:55,391 --> 01:25:57,726
أنا أبحث عن طبيب

908
01:25:58,477 --> 01:26:01,313
لا... أنت لست طبيبا

909
01:26:10,321 --> 01:26:12,323
أيوجد أي طبيب؟

910
01:26:33,509 --> 01:26:41,308
نومه عظيمة... ما هذه الملابس السخيفة؟

911
01:26:41,349 --> 01:26:44,311
زي البلد
صاحب السمو

912
01:26:44,436 --> 01:26:48,314
اسمح لي أن أقدم لكم
الآنسة أديل بلانكسك.. كاتبة

913
01:26:48,439 --> 01:26:50,274
مرحبا

914
01:26:50,399 --> 01:26:53,444
هل يوظفون هنا النساء
لكتابة نصوصهم؟

915
01:26:53,569 --> 01:26:56,405
حضارتهم قاسية

916
01:26:56,530 --> 01:27:00,450
لكنها ودية جدا
وإيقاظنا كان من أفكارها الجيدة

917
01:27:00,575 --> 01:27:04,454
أفكارها الجيدة؟ أشعر أنني
استيقظت مبكر قليلا

918
01:27:04,537 --> 01:27:09,417
آسف لإيقاظ سموكم لم يكن لدي أي
إختيار إنها مسألة حياة أو موت

919
01:27:09,500 --> 01:27:14,296
حياة أو موت؟
ذلك يأتي وذلك يذهب

920
01:27:14,421 --> 01:27:16,382
أود أن تأتي أختي

921
01:27:16,465 --> 01:27:21,428
أيقظتني الآنسة أديل بأعتقاد أني كنت طبيبا

922
01:27:21,511 --> 01:27:26,391
أنت؟ طبيب؟
أنا لا أسمح لك بتقليم أظافري

923
01:27:26,474 --> 01:27:32,521
إنها تبحث عن طبيب لعلاج
شقيقتها وكنا نطمع في لطفك العظيم

924
01:27:32,521 --> 01:27:37,901
بأن تسمح لطبيبك الخاص
بأن يلقي نظرة على الشابة

925
01:27:39,361 --> 01:27:43,114
أأيقظتموني بسبب هذه القضية التافهة؟

926
01:27:46,409 --> 01:27:50,913
مهلا رامي! خمسة آلاف سنة
كنت تشخر نائما

927
01:27:51,539 --> 01:27:57,461
وأنا 5 سنوات من الأحزان ومن المعاناة
مع شقيقتي التي لا تستطيع رؤيتي

928
01:27:57,544 --> 01:28:01,381
أنا ساكنة الأرض المسكينة التي بدون حماية

929
01:28:01,506 --> 01:28:08,304
أعيش كل يوم مع الألم
والشعور بالذنب الذي لا ينتهي

930
01:28:09,555 --> 01:28:13,017
لأنها كانت غلطتي أنا
وبدبوس قبعتي

931
01:28:16,478 --> 01:28:18,230
ماذا... قبعتها؟

932
01:28:18,355 --> 01:28:20,482
لا شيء، أخبرك لاحقا

933
01:28:26,404 --> 01:28:31,534
نوسبيس
طبيبي المؤتمن

934
01:28:33,452 --> 01:28:40,375
أنظر إذا كان يمكنك أن تعيد قليلا من الحياة
للفتاة. حتى يمكنها التمتع بكل هذا الحب لها

935
01:28:40,459 --> 01:28:42,461
شكرا لك

936
01:28:42,586 --> 01:28:44,587
صاحب السمو

937
01:28:47,423 --> 01:28:49,425
صاحب الجلالة؟

938
01:29:06,483 --> 01:29:11,153
قال الأطباء إذا أخرجناه
فأنها ستموت

939
01:29:13,531 --> 01:29:18,452
أنت مجنون، طلبت منك علاجها
لا قتلها، أنت يا كيس العظام

940
01:29:18,535 --> 01:29:21,079
أهدأي أديل
لا تتدخلي

941
01:30:07,622 --> 01:30:11,375
ـ ما هذا؟
ـ أحشاء الفرعون

942
01:30:11,500 --> 01:30:13,502
ساحرة

943
01:31:07,594 --> 01:31:11,347
ـ هل القبلة ضرورية؟
ـ ليس تماما. مجرد تقاليد

944
01:31:11,430 --> 01:31:15,267
من الأفضل أن تكون الآن
قبل أن تستيقظ

945
01:31:15,351 --> 01:31:17,352
لا تمزح

946
01:31:18,562 --> 01:31:22,566
حسنا دعونا نخرج
ونرى الوضع

947
01:31:32,491 --> 01:31:34,493
أجاثا

948
01:31:34,618 --> 01:31:36,620
أجاثا

949
01:31:39,623 --> 01:31:41,625
أجاثا

950
01:31:44,544 --> 01:31:48,298
هل أنت مجنونة تضربي الكرة هكذا؟

951
01:31:51,467 --> 01:31:54,386
وأنا أحبك أكثر من العالم كله

952
01:31:59,391 --> 01:32:02,394
وكان من العظيم مقابلتك يا آنسة أديل

953
01:32:02,477 --> 01:32:04,396
وأنا كذلك باتموسس

954
01:32:04,479 --> 01:32:10,276
أعتذر لفرعونك لي
لكوني كنت فظة معه وأشكره لي

955
01:32:11,444 --> 01:32:13,446
سأفعل... سيدتي

956
01:32:15,656 --> 01:32:17,866
من الذي تتحدثين له؟

957
01:32:18,700 --> 01:32:25,331
لا أحد يا حبيبتي لا تتحركي كل شيء
سيكون على ما يرام. أعدك

958
01:32:34,673 --> 01:32:36,675
من هذا الطريق يا صاحب الجلالة

959
01:32:47,560 --> 01:32:49,562
ما كان ذلك؟

960
01:32:59,488 --> 01:33:02,115
آسف لإزعاجك مرة أخرى

961
01:33:02,407 --> 01:33:03,491
تفضل

962
01:33:03,491 --> 01:33:05,535
أين الطريق لنهر النيل من فضلك؟

963
01:33:05,618 --> 01:33:07,829
بالطبع

964
01:33:11,499 --> 01:33:15,419
إنهم أناس غريبة جدا
تصرفاتهم غير مهذبة

965
01:33:15,544 --> 01:33:17,504
أتفق معك صاحب السمو

966
01:33:17,588 --> 01:33:22,008
لكنهم طوروا
مواهبهم الفنية للغاية

967
01:33:23,635 --> 01:33:27,513
هذا الميدان مثلا رائع

968
01:33:27,597 --> 01:33:31,475
رائع جدا
علينا أن نبني هرم هنا

969
01:33:31,601 --> 01:33:34,520
أنا متأكد من أنه سيكون إضافة جيدة

970
01:33:34,603 --> 01:33:38,482
والآن سيدي، ربما علينا أن ننضم إلى الآخرين؟

971
01:33:38,607 --> 01:33:41,068
أنت على حق
باتموسس دعونا نذهب

972
01:33:59,376 --> 01:34:01,545
لعنة الفراعنـة
تضــرب باريس

973
01:34:01,628 --> 01:34:05,882
اقرأ الأخــبار
المومياوات تختفي من متحف اللوفر

974
01:34:06,382 --> 01:34:07,550
تفضل سيدي

975
01:34:07,592 --> 01:34:11,387
لعنة الفراعنـة
تضــرب باريس

976
01:34:15,641 --> 01:34:18,560
ماذا يقولون عن المومياوات؟

977
01:34:18,602 --> 01:34:23,607
إنه مخطط فوضوي آخر
أطلب الداخلية

978
01:34:29,612 --> 01:34:31,739
تمتع يا كابوني

979
01:35:07,689 --> 01:35:09,690
لمن هذه؟

980
01:35:10,608 --> 01:35:12,360
للآنسة أديل

981
01:35:12,443 --> 01:35:14,570
أنها في رحلة قصيرة لعدة أسابيع

982
01:35:14,695 --> 01:35:16,447
حسناً

983
01:35:16,572 --> 01:35:18,574
أعطيهم لشخص آخر

984
01:35:25,538 --> 01:35:31,419
لي؟ هذا لطف كبير منك
ما اسمك؟

985
01:35:33,671 --> 01:35:38,592
ـ زبروسكي
ـ الاسم الأول ربما؟

986
01:35:38,592 --> 01:35:41,636
نعم أندريج
مع جيم كما في ـ ـ

987
01:35:41,678 --> 01:35:47,433
كما في جاكوار
كوب من الشاي؟

988
01:35:47,517 --> 01:35:49,519
نعم

989
01:35:58,652 --> 01:36:01,655
ـ رحلة سعيدة
ـ شكرا لك

990
01:36:05,700 --> 01:36:07,619
أسرعي يا آنسة
نحن على وشك المغادرة

991
01:36:07,702 --> 01:36:10,413
حسنا
حافظ على شعرك

992
01:36:10,496 --> 01:36:12,498
بلانكسك أديل

993
01:36:14,625 --> 01:36:16,627
شكرا لك

994
01:36:26,678 --> 01:36:32,600
المرأة ذات القبعة الخضراء؟
أتركها لنا

995
01:36:39,648 --> 01:36:43,652
عجلوا
أمتعة الآنسة بلانكسك

996
01:36:45,570 --> 01:36:47,405
مرحبا بكم على متن السفينة

997
01:36:47,530 --> 01:36:51,409
عجلة تحرك بسرعة بالأمتعة

998
01:36:51,534 --> 01:36:56,538
مرحبا بكم على متن السفينة
عجلوا

999
01:36:56,705 --> 01:36:59,541
كيف حالك؟ أهلا وسهلا

1000
01:37:02,711 --> 01:37:04,629
خذ هذه
آنسة بلانكسك

1001
01:37:04,713 --> 01:37:05,630
نعم؟

1002
01:37:05,630 --> 01:37:06,631
هل هذه لك؟

1003
01:37:06,631 --> 01:37:08,633
أحرص عليهم

1004
01:37:12,595 --> 01:37:13,679
عذرا

1005
01:37:13,679 --> 01:37:15,514
بداية عطلة جيدة

1006
01:37:15,598 --> 01:37:18,142
عذرا لقد كان حادثا

1007
01:37:18,433 --> 01:37:21,228
هذا حقيبتي
أحرص عليها

1008
01:37:21,728 --> 01:37:26,232
السفينة تيتانيــك

1009
01:37:31,737 --> 01:37:34,532
رحلة ممتعة
آنسة بلانكسك

1010
01:39:25,675 --> 01:39:27,677
سانت هوبير

1011
01:39:28,511 --> 01:39:32,640
كابوني كابوني

1012
01:39:35,517 --> 01:39:37,519
حمار وحشي جيد

1013
01:39:48,738 --> 01:39:53,742
لقد فقدت سانت هوبير
لقد فقدته للتو. أذهبوا وأبحثوا عنه

1014
01:40:13,594 --> 01:40:15,679
معركة ممتازة

1015
01:40:16,597 --> 01:40:18,599
من فضلك أنا أستجديك

1016
01:40:19,725 --> 01:40:21,393
لا

1017
01:40:21,476 --> 01:40:22,477
ابتسامة

1018
01:40:22,477 --> 01:40:24,479
لا

1019
01:40:27,440 --> 01:40:28,483
لا أحد يتحرك

1020
01:40:28,483 --> 01:40:30,485
أنا بدون ذخيرة

1021
01:40:31,694 --> 01:40:33,696
خذوه

1022
01:40:34,613 --> 01:40:38,033
تبدو وكأنك عينة جيدة أيضا

1023
01:40:49,627 --> 01:40:54,590
تماسك
سأحضر تعزيزات

1024
01:40:54,715 --> 01:40:56,717
جيد، خذ وقتك

1025
01:41:14,608 --> 01:41:16,610
أوه، لا

