00:00:05,792 --> 00:00:25,271 قام بتعديل الترجمه لهذه النسخه Raeno™ 1 00:01:39,792 --> 00:01:43,271 " سيداتى سادتى نحنُ بصدد الهبوط فى مطار تيجيل فى " برلين " 2 00:01:43,271 --> 00:01:45,141 " الوقت المحلى " 3 00:01:47,621 --> 00:01:51,099 صباحُ الخير - هل نمتَ ؟ - 4 00:01:51,099 --> 00:01:53,666 لا , سوفَ أنامُ فى الفُندق 5 00:01:55,188 --> 00:01:57,145 أنتَ تُبلى بلاء حسناً 6 00:01:58,276 --> 00:02:00,842 لطالما كنتُ هكذا 7 00:02:14,150 --> 00:02:17,717 ما الهدف من الزيارة ؟ - لحضور مؤتمر خاص بالتكنولوجية الحيوية - 8 00:02:17,717 --> 00:02:20,500 سنقوم بعقد عرض تقديمى أيضاً 9 00:02:24,936 --> 00:02:28,241 " سيد و سيدة ( هاريس ) مرحباً بكُم فى " برلين 10 00:02:28,241 --> 00:02:30,459 شُكراً لكِ 11 00:02:33,981 --> 00:02:37,766 عرض تقديمى ؟ - كان علىَ أن أخبرها شئ - 12 00:02:42,724 --> 00:02:44,377 " مرحباً بكَ فى " برلين 13 00:02:46,942 --> 00:02:50,944 " غير معروف " 14 00:02:51,944 --> 00:03:04,948 mohammadnabil.com 15 00:03:06,774 --> 00:03:09,645 مارتن ) إصعد إلى السيارة و دعه هو يفعل هذا) 16 00:03:51,004 --> 00:03:54,702 برأيك ما الذى يقوله ؟ - ليسَ لدى أدنىَ فكره - 17 00:04:01,095 --> 00:04:04,748 ( هذا ما تقدمه ( سات كرونبيرجر - أجل - 18 00:04:05,008 --> 00:04:08,662 " أتذكر عندما رأيتها فى " شيكاغو - أجل - 19 00:04:12,010 --> 00:04:18,143 سوف ألتقى معكِ يوم السبت بعد أن ( أنتهى من عشائى مع البروفيسور ( بريسلر 20 00:04:19,579 --> 00:04:23,057 هل تعدنى ؟ - أعدُكِ - 21 00:04:57,372 --> 00:05:00,025 مرحباً بكَ فى فُندق ( أدلون ) سيدى - شُكراً لكَ - 22 00:05:00,025 --> 00:05:02,634 أنتِ إذهبى عزيزتى و أنا سأتولى هذا 23 00:05:02,678 --> 00:05:05,330 هل زُرتنا من قبل ؟ - " إنها أول مرة لى فى " برلين - 24 00:05:12,855 --> 00:05:15,377 بكم أدينُ لكَ ؟ - سبعة و خمسون سيدى - 25 00:05:15,942 --> 00:05:18,639 ( مرحباً بكِ فى فُندق ( أدلون فى " برلين " كيفَ يُمكنكِ أن أخدُمكِ سيدتى ؟ 26 00:05:18,639 --> 00:05:21,945 ( هُنالك حجز بإسم ( هاريس ) فى جناح ( أيزين هاور - بالتأكيد - 27 00:05:22,640 --> 00:05:25,162 ! إنتظر - هل هُنالك مُشكلة سيدى ؟ - 28 00:05:25,162 --> 00:05:27,903 هل هذا كل ما كان فى سيارة الأجرة ؟ - أجل سيدى - 29 00:05:30,165 --> 00:05:36,209 أنا أخشى أن هذا الجناح ليسَ مُتاحاً الأن - بماذا تعنى بأنه ليسَ مُتاحاً ؟ - 30 00:05:36,209 --> 00:05:38,906 لقد تمَ تغيير الغُرف لأسباب أمنية 31 00:05:38,906 --> 00:05:42,472 لقد أكدنا على الحجز منذُ أسبوعين مضوا - هل يُمكننى أن أردُ على الهاتف من فضلكِ - 32 00:06:16,787 --> 00:06:20,658 أرجوكِ ! أيتها السائقة ألا يوجد طريقُ أخر ؟ 33 00:06:37,054 --> 00:06:38,706 ! هيا 34 00:06:53,797 --> 00:06:54,711 إحترسى 35 00:08:22,650 --> 00:08:23,780 هل ترانى ؟ 36 00:10:08,986 --> 00:10:11,812 ( دكتور ( فراجى 37 00:10:24,815 --> 00:10:29,513 أنا لا أتحدثُ الألمانية - هل أنتَ بريطانى ؟ - 38 00:10:30,731 --> 00:10:32,905 أميركى 39 00:10:34,384 --> 00:10:38,124 لقد تعرضتَ لحادث - ! حادث - 40 00:10:40,864 --> 00:10:43,387 هل بإمكانك أن تُخبرنى بإسمكَ ؟ 41 00:10:45,126 --> 00:10:49,606 ماذا تُدعى ؟ - ( مارتن هاريس ) - 42 00:10:50,954 --> 00:10:53,477 ( الطبيب ( مارتن هاريس 43 00:10:54,911 --> 00:10:59,521 أينَ زوجتى ( ليز ) هل إصيبت ؟ 44 00:10:59,521 --> 00:11:02,653 هل إصُيبت ؟ , أينَ هىَ ؟ - ( لا بأس دكتور ( هاريس - 45 00:11:02,697 --> 00:11:07,220 لقد كُنتَ الراكب الوحيد سيارة الأجرة التى كنتُ تركبها سقطت فى النهر 46 00:11:07,307 --> 00:11:09,481 قلبكَ توقف لبضع دقائق 47 00:11:10,133 --> 00:11:14,787 إننا يوم الخميس فى الرابع و العشرون من نوفمبر عام 2011 لقد كنتُ فى غيبوبة لأربع أيام 48 00:11:14,787 --> 00:11:19,788 سيارة الأجرة سقطت فى النهار ؟ " زوجتى كانت معى فى " برلين 49 00:11:19,962 --> 00:11:22,180 أينَ هىَ ؟ , لماذا لا أراها ؟ 50 00:11:22,224 --> 00:11:26,007 نحنُ لم نجد أى وثائق شخصية ( معكَ دكتور ( هاريس 51 00:11:26,355 --> 00:11:29,661 لا , لا أرجوك إهدئ 52 00:11:29,661 --> 00:11:33,532 أينَ يُمكننا أن نجد زوجتكَ ؟ هل هى تحمل هاتف خلوى ؟ 53 00:11:33,532 --> 00:11:36,402 ...بالتأكيد معها هاتف خلوى ورقمه 54 00:11:43,143 --> 00:11:48,666 أنا لا أتذكر - ( هل يُمكنكَ أن تُخبرنى ما الذى تتذكره ( مارتن - 55 00:11:49,493 --> 00:11:55,233 بعضُ الأشياء ... وصولى إلى المطار ( ثم ركوبى سيارة الأجرة مع ( ليز 56 00:11:57,060 --> 00:11:59,104 أنا لا آعلم كيفَ وصلتُ إلى هُنا 57 00:11:59,104 --> 00:12:02,366 أجل هذا نتيجة طبيعية لصدمة شديدة مثلَ حالتكَ 58 00:12:02,366 --> 00:12:05,671 فقدان جزئى للذاكرة وسوفَ تعودُ مُجدداً 59 00:12:05,671 --> 00:12:10,455 هذا يعنىَ أنكَ سوف تنسى الأحداث المُتعلقة بالحادثة 60 00:12:10,455 --> 00:12:15,196 إلى الأن دعنا نبحثُ عن أى أحد ( قد بلغ عن غياب ( مارتن هاريس 61 00:12:15,196 --> 00:12:17,675 أجل , بالتأكيد 62 00:12:34,158 --> 00:12:37,115 هذه الأشياء تخُصكَ 63 00:12:37,724 --> 00:12:42,725 هل كان هُنالك أحداً يبحثُ عنى ؟ , زوجتى ؟ 64 00:13:15,996 --> 00:13:17,910 تعالى إلى هُنا 65 00:13:23,651 --> 00:13:27,391 إنها رائعة , رائعة - أنا سعيدة لأنها أعجبتكَ - 66 00:13:32,262 --> 00:13:37,960 لقد أعطتنى هذه الساعة كهدية فى " باريس " فى شهر العسل 67 00:13:47,571 --> 00:13:51,442 ( بيسلر باسيليوس ) " مُعاهدة البستنة " 68 00:13:52,225 --> 00:13:57,226 إلى ( مارتن ) الذى قد يستكشف العالم بأكمله يوماً ما مع حُبى أباكِ 69 00:14:17,928 --> 00:14:22,972 الأمير ( تشادا ) قد وصلَ إلى " برلين " اليوم لحضور المؤتمر الدولى للتكنولوجيا الحيوية 70 00:14:23,060 --> 00:14:25,452 ...المُتحدث الشخصى له 71 00:14:25,495 --> 00:14:32,671 قد أعلن أن المؤتمر الدولى للتكنولوجيا الحيوية سوف يُعلن بعض الإكتشافات الهامة 72 00:14:32,889 --> 00:14:37,934 باحثون العالم الأفضل يجتمعون اليوم فى ( وسط " برلين " فى فُندق ( أدلون 73 00:14:37,978 --> 00:14:40,195 ( فُندق ( أدلون 74 00:14:42,804 --> 00:14:44,892 أنا هُنا من أجل المؤتمر 75 00:14:44,892 --> 00:14:46,284 ! أيتها المُمرضة 76 00:14:46,589 --> 00:14:50,067 ...عليكَ أن تعى المخاطر - ! أيها الطبيب - 77 00:14:50,067 --> 00:14:53,329 لقد كنتُ مُتغيب لمُدة أربعة أيام وزوجتى فى الخارج ولا تعرف مكانى 78 00:14:53,329 --> 00:14:56,200 ولابُدَ وأنها مذعورة علىَ أن أجدها 79 00:14:59,635 --> 00:15:04,115 وقعتُ هذه الورقة بأننى المسؤول عن حالتكَ الصحية 80 00:15:05,159 --> 00:15:07,769 وهذه البطاقة الخاصة بى 81 00:15:07,769 --> 00:15:11,900 إذا شعرتُ بدوران أو صعوبة فى الحديث إتصل بى فى الحال 82 00:15:11,900 --> 00:15:14,205 هل تفهمُنى ؟ - شُكراً لكَ - 83 00:15:28,339 --> 00:15:33,906 مرحباً بكَ فى فُندق ( أدلون ) كيفَ يُمكننى أن أساعدُكَ ؟ - أنا مُقيمُ هُنا فى الفُندق ولكننى أضعتُ مُفتاح غُرفتى - 84 00:15:33,906 --> 00:15:35,820 أريدُ واحدُ أخر - أي غُرفة ؟ - 85 00:15:35,820 --> 00:15:38,386 ( جناح ( أيزن هاور - هل لى بمعرفة إسمكَ ؟ - 86 00:15:38,386 --> 00:15:40,995 ( مارتن هاريس ) دكتور ( مارتن هاريس ) 87 00:15:42,083 --> 00:15:44,519 هل يُمكننى أن أطلع على بطاقة التعريف الخاصة بكَ سيد ( هاريس ) ؟ 88 00:15:44,866 --> 00:15:48,520 لقد حدثت مُشكلة لقد فقدتُ جواز سفرى 89 00:15:48,998 --> 00:15:51,129 لكننى سأحتاجُ إلى بطاقة تعريف سيدى 90 00:15:51,129 --> 00:15:53,999 إذا إستطاع أحداً أن يأخذنى إلى غُرفتى يُمكننى أن أثبتُ لكِ 91 00:15:54,695 --> 00:15:56,696 إعطنى لحظة 92 00:16:20,833 --> 00:16:23,530 إعذرنى سيدى هل تحمُل دعوة ؟ - لا , أنا أعنى أجل - 93 00:16:23,747 --> 00:16:26,226 أنا إدعى دكتور ( مارتن هاريس ) أنا على اللائحة 94 00:16:26,226 --> 00:16:28,705 دعنى أتحققُ - أعتقد أننى رأيتُ فى الداخل على أن أجدُها - 95 00:16:28,705 --> 00:16:31,706 ( سيد ( ستراوس 96 00:16:34,577 --> 00:16:37,099 دكتور ( مارتن هاريس ) ؟ - أجل - 97 00:16:37,099 --> 00:16:42,231 أجل إنه أنتَ أنا السيد ( ستراوس ) مدير أمن الفُندق 98 00:16:42,231 --> 00:16:45,580 هل تحمل أى وثيقة تعريفية ؟ جواز سفر أو رخصة قيادة ؟ 99 00:16:45,841 --> 00:16:48,885 ...لا , لا أحمل و لكننى 100 00:16:49,276 --> 00:16:53,103 ( بروفيسور ( بيسلير - سيدى - 101 00:16:53,103 --> 00:16:55,061 إنه يعرفنى هو قد يؤكد لكُم من أنا 102 00:16:55,061 --> 00:17:00,019 حسناً تحلىَ بالصبر سيدى لا توجد مُشكلة - لقد تحليتُ بالصبر الشديد - 103 00:17:01,454 --> 00:17:05,673 يا إلهى هذه زوجتى التى تقف بجانب منضدة الطعام 104 00:17:09,239 --> 00:17:13,544 لقد كنتُ مُتغيب لمدة أربعة أيام وهى ليسَ لها أدنى فكره عن ما حدث لى 105 00:17:13,544 --> 00:17:16,197 ! لذا أريدكُ أن تأخذى إليها فى الحال 106 00:17:21,939 --> 00:17:24,373 حسناً - شُكراً لكَ - 107 00:17:26,026 --> 00:17:28,941 السيدة التى ترتدى الفستان الأسود - حسناً - 108 00:17:31,550 --> 00:17:37,203 إعذرينى سيدتى - زوجكِ هُنا - 109 00:17:37,900 --> 00:17:41,292 ! ليز ) يا إلهى ) 110 00:17:41,639 --> 00:17:44,902 إعذرنى هل أعرفُكَ ؟ 111 00:17:49,468 --> 00:17:52,860 ليز ) ما الخطب ؟ , أنا أسف ) 112 00:17:53,078 --> 00:17:57,514 لقد تعرضتُ لحادث لقد تغيبتُ لأربعة أيام ولم أكن أعرف من أنا 113 00:18:01,124 --> 00:18:03,429 لقد قلتُ لكِ أننى أسفُ 114 00:18:03,907 --> 00:18:06,908 لابُدَ وأنكَ إختلطَ عليكَ الأمر 115 00:18:08,299 --> 00:18:12,736 ( ليز ) إنهُ أنا ( مارتن ) 116 00:18:13,432 --> 00:18:15,389 زوجكِ 117 00:18:17,911 --> 00:18:21,086 هُنالك سوء فهم أنا لا أعرف هذا الرجُل 118 00:18:22,173 --> 00:18:26,392 مارتن ) هذا هوَ زوجى ) 119 00:18:26,696 --> 00:18:30,828 هل أنتَ دكتور ( مارتن هاريس ) ؟ - بحسبُ أخر مرة تحققتُ فيها - 120 00:18:30,828 --> 00:18:32,741 أجل إنه أنا 121 00:18:35,568 --> 00:18:38,439 ما الذى يحدُث هُنا ؟ هل هذه مُزحة ما ؟ 122 00:18:39,308 --> 00:18:43,267 مُزحة حولَ ماذا ؟ - إن الأمرَ ليسَ مُضحكاً بتاتاً - 123 00:18:43,441 --> 00:18:46,050 هل تعرفينَ هذا الرجُل ؟ - لا - 124 00:18:47,007 --> 00:18:49,442 من أنتَ بحق الجحيم ؟ 125 00:18:50,007 --> 00:18:52,487 من أنتَ بحق الجحيم ؟ 126 00:18:53,226 --> 00:18:57,575 أنا زوجها - ...حسناً - 127 00:18:57,966 --> 00:19:01,316 هل تُمانع فى أن تبعدهُ بعيداً عنا من فضلك ؟ 128 00:19:01,707 --> 00:19:03,838 ! ( ليز ) 129 00:19:03,838 --> 00:19:05,794 أرجوكَ - إبعد يديكَ عنى - 130 00:19:05,794 --> 00:19:07,926 لماذا لا تخرُج من هٌُنا ؟ - ليز ) ما الذى يحدُث ؟ ) - 131 00:19:07,926 --> 00:19:09,796 ! تراجع - ما الذى يحدُث ؟ - 132 00:19:09,796 --> 00:19:12,231 هل يُمكنكَ أن تُبعده عن هُنا ؟ - ! أيها السادة رجاء - 133 00:19:15,146 --> 00:19:17,538 إذا لم تبتعد من هُنا سأضطر إلى الإتصال بالشُرطة 134 00:19:17,538 --> 00:19:19,798 ! إتصل بالشُرطة , أنا أريدُ الجيشُ بأكملهُ 135 00:19:19,798 --> 00:19:22,408 هذه فكرة جيدة ليز ) ما الذى يحدُث ؟ ) 136 00:19:22,408 --> 00:19:24,366 أنتى تحرجيننى - إخرُج من هُنا - 137 00:19:24,366 --> 00:19:28,018 ! ( ليز ) - إحظوا بإمسية جيدة - 138 00:19:28,758 --> 00:19:31,237 ليز ) لماذا تفعلين هذا بى ؟ ) 139 00:19:32,846 --> 00:19:35,151 ( أجل هُنا هذه ( ليز 140 00:19:35,151 --> 00:19:39,196 ...وأنا 141 00:19:39,892 --> 00:19:43,458 وأنا من المؤكد أننى كنتُ فى الخارج , لا يُمكننى أن أتذكر 142 00:19:45,502 --> 00:19:47,851 كما يُمكنك أن ترى أنتَ لستُ فى الصورة 143 00:19:47,851 --> 00:19:53,939 من ما سمعتُ أن وصل سيدة ( هاريس ) للمطار كان فى العشرونَ من نوفمبر فى الساعة 7:40 صباحاً 144 00:19:53,983 --> 00:19:58,202 وفى 8:50 صباحاً قد حجزت فى هذا الفُندق 145 00:19:58,202 --> 00:20:01,638 وقد تبعها دكتور ( هاريس ) فى الثالثة عصراً 146 00:20:01,941 --> 00:20:04,507 ماذا ؟ - ...إنظُر - 147 00:20:05,900 --> 00:20:10,814 ( إنهُ ليسَ ( مارتن هاريس ) أنا الدكتور ( مارتن هاريس 148 00:20:11,293 --> 00:20:13,989 الرجُل الذى فى الأعلى ينتحلُ شخصيتى 149 00:20:13,989 --> 00:20:16,250 إذا كان مُنتحلاً , فماذا عن زوجتكَ ؟ 150 00:20:16,250 --> 00:20:22,208 ...لابُد وأنه يُرغمها أو شئ ما - لماذا ؟ , وكيفَ ذلك ؟ , لماذا ؟ - 151 00:20:22,208 --> 00:20:25,123 بحق المسيح قم ببحث على شبكة الإنترنت 152 00:20:25,123 --> 00:20:28,166 هُنالك 400 شخص يُدعى ( مارتن هاريس ) فى الولايات المُتحدة سيدى 153 00:20:28,166 --> 00:20:30,516 لقد تم التحقق بالفعل 154 00:20:30,516 --> 00:20:34,299 رود ) ( رودنى كول ) إنه زميل لى فى جامعة ) " لانجمور " فى الولايات المُتحدة " 155 00:20:34,299 --> 00:20:36,691 إنه صديقُ مُقرب لى هو قد يؤكد شخصيتى 156 00:20:36,691 --> 00:20:46,564 رجاء إتصلوا به رقمه : 001-508-146-2595 157 00:20:48,521 --> 00:20:52,392 ( معكُم دكتور ( كول - إنه ليسَ سوىَ جهاز الرد الألى - 158 00:20:53,174 --> 00:20:56,958 البروفيسور ( بيسلير ) تحدثوا معه " هو سبب وجودى هُنا فى " برلين 159 00:20:57,218 --> 00:20:59,611 لقد دعانى إلى المؤتمر لكى أناقش رسالتى 160 00:20:59,611 --> 00:21:01,698 أنتَ تعرف البروفيسور ( بيسلير ) ؟ - أجل - 161 00:21:01,698 --> 00:21:07,396 ليست معرفة شخصية ولكننا قد تحدثنا على الهاتف وتراسلنا عبر البريد الإلكترونى للعديد من المرات 162 00:21:10,832 --> 00:21:13,745 لماذا لا تعتقله ؟ - بأى تُهمة ؟ - 163 00:21:14,093 --> 00:21:16,094 دخوله إلى المؤتمر بصورة قانونية ؟ 164 00:21:16,094 --> 00:21:20,312 وقد أظهر كافة الوثائق الصحيحة وبمشاركته غرفته مع زوجته ؟ 165 00:21:20,486 --> 00:21:23,313 ! أنا أعتذر , يشاركُها معَ زوجتكَ 166 00:21:24,009 --> 00:21:26,836 ! إنها زوجتى 167 00:21:27,488 --> 00:21:30,750 ( سيد ( ستراوس ) لقد وجدتُ الدكتور ( مارتن هاريس " فى جامعة " لانجمور 168 00:21:30,968 --> 00:21:33,621 أجل شُكراً لكَ ...هذا ما كنتُ أطلبه 169 00:21:37,796 --> 00:21:38,840 ...حسناً 170 00:21:40,101 --> 00:21:42,493 ...إنتظر , أرجوك إنتظر 171 00:21:42,536 --> 00:21:46,190 هل ستعتقلنى ؟ علىَ أن أتحدثُ مع سفارتى 172 00:21:46,190 --> 00:21:49,452 للأسف نحنُ فى عيد الشُكر السفارات مُغلقة إلى يوم الأحد 173 00:21:56,845 --> 00:22:02,977 سيد ( ستراوس ) هل يُمكننى أن أحدثكَ فى سرية من فضلك ؟ - أجل - 174 00:22:06,761 --> 00:22:08,805 ...إستمع 175 00:22:10,110 --> 00:22:15,024 ...لربما تكونُ على حق , فالحادثة 176 00:22:15,024 --> 00:22:20,896 أنا لم أعد أتذكرُ الأشياء بصورة جيدة , أنا مُشتت 177 00:22:20,896 --> 00:22:24,375 " هذا هو طبيبى هُنا فى " برلين 178 00:22:24,375 --> 00:22:29,333 لقد حذرنى بأن شئ ما قد يحدُث 179 00:22:30,289 --> 00:22:36,291 علىَ أن أعودُ إلى هُناكَ الأن لكى أتعامل مع الوضع الراهن 180 00:22:36,987 --> 00:22:43,772 إذن أنتَ تُخبرنى الأن أنكَ لستَ دكتور ( مارتن هاريس ) ؟ 181 00:22:43,772 --> 00:22:49,556 ! أنا لا أعرف 182 00:23:03,430 --> 00:23:06,475 رجاء إوصله إلى هذا العُنوان 183 00:23:16,695 --> 00:23:20,347 إنتظر , توقف لقد غيرتُ وجهتى 184 00:24:32,108 --> 00:24:37,458 لا يُمكننى أن أتصرف أنا فى حاجة إلى جواز سفرك - أرجوكِ - 185 00:24:38,893 --> 00:24:42,719 الشُرطة هُنا فى غاية السوء 186 00:24:49,939 --> 00:24:55,593 معكُم الدكتور ( كول ) أنا لستُ فى المكتب الأن رجاء إترك رسالتكَ 187 00:24:55,984 --> 00:25:00,334 ( رودني ) إنهُ أنا ( مارتن ) " أنا فى المؤتمر فى " برلين 188 00:25:00,334 --> 00:25:07,466 إنها ( ليز ) ... أنا لا أعرف ما الذى تفعله 189 00:25:07,466 --> 00:25:14,294 ... هُنالك رجلاً أخر متداخل ... , إنها 190 00:25:15,033 --> 00:25:19,339 ( أنا واقعُ فى مُشكلة ( رود 191 00:26:41,406 --> 00:26:42,798 إنتظر 192 00:29:09,277 --> 00:29:12,320 الداعرة قد كلفته عشرون ألف يورو 193 00:29:14,756 --> 00:29:18,888 التأمين أراد أن يستعيد السيارة لأنه لم يحظى بالأرقام الخاصة بها 194 00:29:20,671 --> 00:29:25,020 إنه يقول أن الهجرة غير الشرعية قد دمرت المُجتمع الألمانى 195 00:29:27,499 --> 00:29:32,152 إذن أعتقد أنه لا يعلم بمكان وجودها - لا إنه لا يعلم بمكان وجودها - 196 00:29:36,023 --> 00:29:38,241 شكراً على وقته 197 00:29:41,024 --> 00:29:44,025 إعذرنى - أيها الأميركى أنا أسف لأننا لم نستطع أن نساعدُكَ - 198 00:29:44,025 --> 00:29:48,940 أنا أعرفُ أنكَ تعرف مكانها ولكننى أريدُ أن أشكُرها لأنها أنقذت حياتى 199 00:29:49,809 --> 00:29:53,072 أعتقدُ أننى من المُمكن أن أعطيك بعض المال أنا أريدُ أن أشكُرها فقط 200 00:29:54,463 --> 00:29:56,204 ! أرجوكَ 201 00:30:11,382 --> 00:30:14,209 هل تتذكرينى لقد كنتُ فى سيارة الأجرة , الخاصة بكِ ؟ 202 00:30:14,209 --> 00:30:16,122 أنا لا أملك سيارة أجرة 203 00:30:16,427 --> 00:30:20,949 لقد كنتُ فى سيارة الأجرة الخاصة بكِ وقد تحطمنا أنا أريدُ أن أعلم أينَ أخرجتينى ؟ 204 00:30:22,428 --> 00:30:24,689 إلىَ أينَ كنتُ ذاهب ؟ - كيفَ وجدتنى ؟ - 205 00:30:24,689 --> 00:30:27,516 صديق لى قد أخبرنى بمكانُكِ - جينا ) توقفى عن الحديث وعودى للعمل ) - 206 00:30:28,908 --> 00:30:30,996 دعنى بمُفردى 207 00:30:33,040 --> 00:30:36,910 أرجوكِ ساعدينى - دعنى بمُفردى - 208 00:30:38,477 --> 00:30:41,173 شُكراً لكِ على إنقاذكِ لى 209 00:30:53,176 --> 00:30:56,221 عذراً , أنا فى حاجة لإيجاد ( معمل البروفيسور ( بيسلير 210 00:30:56,221 --> 00:30:59,091 كان من المُفترض أن ألقاهُ فى 12:30 , لقد تأخرتُ - ماذا تُدعى ؟ - 211 00:30:59,439 --> 00:31:01,918 ( دكتور ( مارتن هاريس 212 00:31:05,397 --> 00:31:08,180 إنتظر هُنا من فضلك - البروفيسور يعرف من أنا - 213 00:31:08,180 --> 00:31:10,356 لقد حددنا هذا الميعاد منذُ أسبوع 214 00:31:49,019 --> 00:31:51,106 ما الذى تفعلهُ هُنا ؟ 215 00:31:51,324 --> 00:31:53,672 بروفيسور ( بيسلير ) ؟ - من المُفترض أن هذه المنطقة محظورة , من أنتَ ؟ - 216 00:31:53,672 --> 00:31:58,239 ( هذا الرجل ليسَ ( مارتن هاريس ( أنا الدكتور ( مارتن هاريس 217 00:31:59,543 --> 00:32:05,024 ما هذا ؟ , إذن يوجد إثنان يدعان ( مارتن هاريس ) ؟ - دعنى أوضح لكَ - 218 00:32:05,024 --> 00:32:08,155 هذا الرجُل قد ظهر فى فُندقى ليلة الأمس , وإدعى إنهُ أنا 219 00:32:08,155 --> 00:32:11,155 لقد طلبتُ الشُرطة له - أنا من طلبَ الشُرطة أيها الداعر - 220 00:32:11,199 --> 00:32:14,505 قم بفحص نفسك فى المُستشفى .لقد تعرض إلى حادث 221 00:32:14,505 --> 00:32:17,375 بروفيسور - بروفيسور هل أتصلُ بالشُرطة ؟ - 222 00:32:17,375 --> 00:32:18,680 أجل شُكراً لكَ 223 00:32:19,158 --> 00:32:21,637 لقد تحدثنا أنا و أنتَ على الهاتف 224 00:32:21,637 --> 00:32:23,985 لقد إستعرضنا معاً كيفية الحد من إنتشار الأشكال البديلة 225 00:32:23,985 --> 00:32:28,378 لقد أخبرتُكَ عن والدى مُعلم له شغف بالعلم 226 00:32:29,248 --> 00:32:30,857 لقد تحدثنا عن أطفالك 227 00:32:30,857 --> 00:32:34,076 لقد تحدثنا عن الوقت الذى تقضيه معهم منذُ أن فقدتَ زوجتكَ 228 00:32:34,076 --> 00:32:36,555 بنتان أليسَ كذلك ؟ 229 00:32:36,555 --> 00:32:41,904 ...لقد أخبرتنى إسمهما , أنا فقط 230 00:32:41,904 --> 00:32:44,340 أنا أعرفهُم , أعرفهُم 231 00:32:44,644 --> 00:32:48,688 ( لورال ) - لورال ) و ( ليلى ) توأمان عشر سنوات ) - 232 00:32:48,688 --> 00:32:50,341 ...فى نفس العُمر الذى 233 00:32:50,341 --> 00:32:52,995 أخبرتُ والدى فيه أننى أريدُ أن أصبح عالم نباتات 234 00:32:52,995 --> 00:32:55,473 أتتذكر هذا بروفيسور ؟ لقد تحدثنا عن هذا فى الهاتف ؟ 235 00:32:55,473 --> 00:32:58,779 وعن أنكَ لم ترى والدكَ بهذه السعادة مُطلقاً ؟ 236 00:32:58,779 --> 00:33:03,215 لا إنه لم يكُن أنتَ , أتتذكر عندما تحدثنا عن مدى شجاعة زوجتنا ؟ 237 00:33:03,258 --> 00:33:07,129 ...العلوم , لقد أخبرتكَ - " عن شهر العسل فى " باريس - 238 00:33:07,129 --> 00:33:08,694 زوجتى و أنا 239 00:33:09,129 --> 00:33:12,260 وأنها أرادت ان تزور كافة المتاحف ...وكل الذى كنت أريده هو أن أذهب 240 00:33:12,260 --> 00:33:15,261 إلى " مدرسة التكنولوجيا " ولكنها أصرت 241 00:33:15,261 --> 00:33:18,828 ( وكانت أول مرة أرى رجل ( ليناردو فيتوريان 242 00:33:25,481 --> 00:33:27,961 هذا لا يحدُث - بروفيسور الشُرطة هُنا - 243 00:33:28,005 --> 00:33:29,700 ! إنتظروا لحظة 244 00:33:29,700 --> 00:33:34,136 أنا لا أعرف من هذا الرجُل ولكنه قد أخذ كل شئ منى 245 00:33:34,571 --> 00:33:36,790 عليكوا أن تعتقلوه 246 00:33:37,225 --> 00:33:39,181 ! هيا إعتقلوه 247 00:33:39,181 --> 00:33:42,921 أنا لا أعتقد أنه على أن أفعلُ هذا 248 00:34:14,975 --> 00:34:17,932 أتريد أن تقرأ الصحف ؟ - لا - 249 00:34:23,499 --> 00:34:26,847 ...ربما ليسَ من المُفترض أن أقوم بهذا ولكن 250 00:34:37,938 --> 00:34:45,853 ...صديقى يبحث 251 00:34:45,853 --> 00:34:48,550 إنه يعثُر على الناس 252 00:34:48,767 --> 00:34:51,986 السيد ( جورجين ) , شارع ( ليبين ) رقم 8 " شقة 10247 فى " برلين 253 00:34:53,986 --> 00:34:56,117 ( مارتن ) 254 00:34:56,117 --> 00:34:59,031 إنه خطأى لم يكُن مُفترض أن أتركُكَ 255 00:34:59,031 --> 00:35:03,510 ما الذى حدثَ لى دكتور ؟ - إرتباكُ , فقدان للذاكرة - 256 00:35:03,510 --> 00:35:05,686 ...فقدان جزئى أو كلى للذاكرة و لهويتكَ 257 00:35:05,686 --> 00:35:08,512 ...إنها مراحل مُشتركة فى عملية التعافى 258 00:35:08,512 --> 00:35:11,078 ...الشخصُ يُمكنه أن يستيقظ من الغيبوبة مقتنعاً 259 00:35:11,121 --> 00:35:14,862 بواقعية أن ما كان فيه ليسَ سوىَ خيال علمى 260 00:35:14,862 --> 00:35:20,907 سنُجرى لكَ فحصاً الأن وسنُخضعك للرنين المغناطيسى , لنرى ماذا حلَ بكَ 261 00:35:21,038 --> 00:35:25,169 إذا لم أكُن ( مارتن هاريس ) لماذا أعرف أشياء كثيرة عنهُ ؟ 262 00:35:26,343 --> 00:35:33,432 ربُما أنه شخصاً ما قد قرأتَ عنه أو قابلته مرة فى الحافلة 263 00:35:34,563 --> 00:35:39,086 هل تعرف ما الذى أشعُر به اليوم , هو أن أصبح مجنوناً يا دكتور ؟ 264 00:35:39,478 --> 00:35:45,783 وأن تشعُر بالصراع بين ما تعرفه عن نفسك و بين حقيقتكَ 265 00:35:48,045 --> 00:35:51,090 برأيك من سينتصر ؟ 266 00:36:59,153 --> 00:37:01,893 مرحباً ( مارتن ) هذا لن يأخذ وقتاً طويلاً 267 00:37:35,903 --> 00:37:38,513 عذراً , إلىَ أينَ تأخذ هذا المريض ؟ 268 00:37:38,904 --> 00:37:41,818 ...لقد تلقيتُ تعليمات بأن أنقل هذا المريض 269 00:37:42,122 --> 00:37:43,949 " إلى المُستشفى الأمريكية فى " فيسبادين 270 00:37:44,210 --> 00:37:45,862 لا يُمكنكَ أن تنقله إلى أن أحصل على تأكيدات 271 00:37:46,124 --> 00:37:47,124 هذه كافة الأوراق المطلوبة 272 00:37:47,385 --> 00:37:48,863 أرنى إياها , علىَ أن أتأكد 273 00:40:49,873 --> 00:40:52,917 لا بأس , أنا أشعُر بتحسن كبير 274 00:42:21,944 --> 00:42:22,814 مرحباً ؟ 275 00:42:25,553 --> 00:42:26,554 مرحباً 276 00:43:11,175 --> 00:43:12,742 سيد ( جورجين ) ؟ - أجل - 277 00:43:20,787 --> 00:43:24,005 هل إلتقيتُ بها ؟ - لقد كانت ترعانى فى المُستشفى - 278 00:43:24,701 --> 00:43:26,006 إنها تربطنى بها علاقة وطيدة للغاية 279 00:43:27,528 --> 00:43:29,920 أنا متأسف ولكنها توفت 280 00:43:34,183 --> 00:43:36,966 تعال للداخل - شُكراً لكَ - 281 00:43:49,926 --> 00:43:51,926 مشروباً ؟ - لا , شُكراً لكَ - 282 00:43:56,928 --> 00:44:02,234 لقد كنتُ العضو السابق فى وزارة الحماية الألمانية 283 00:44:02,626 --> 00:44:05,539 شُرطة ألمانيا الشرقية السرية , أليسَ كذلك ؟ - أجل - 284 00:44:06,844 --> 00:44:08,062 بكل فخر 285 00:44:18,325 --> 00:44:22,979 إعذرنى , أنا لا أستطيع أن أشربُ أكثر من هذا لكى أنسى هذا 286 00:44:23,502 --> 00:44:25,762 ...الألمان خُبراء فى 287 00:44:25,980 --> 00:44:29,895 أن ينسوا النازية الأن نحنُ قد نسينا 40 عاماً من الشيوعية 288 00:44:31,504 --> 00:44:35,896 ولكنه ليسَ التاريخ فقط ما نُسىَ بل الناس أيضاً 289 00:44:36,200 --> 00:44:40,680 ( إخبرنى أكثر عن المُمرضة ( جريتشن إيرفورت 290 00:44:46,638 --> 00:44:47,595 ! يا لها من قصة شيقة 291 00:44:48,247 --> 00:44:50,770 للحظة ما قد إقتنعتُ أننى مجنوناً 292 00:44:51,509 --> 00:44:54,249 ...ولكن عندما جاء ليأخذنى 293 00:44:55,337 --> 00:44:58,338 ...لقد قتلَ صديقتكَ , أنا أعلم 294 00:45:00,642 --> 00:45:02,730 أنا لا أعلم كيف أساعدكَ 295 00:45:03,209 --> 00:45:07,210 أريدكَ أن تساعدى فى إثبات شخصيتى 296 00:45:10,689 --> 00:45:12,472 هل لى ؟ - تفضل - 297 00:45:14,081 --> 00:45:18,561 إنها هدية من والدى لطالما حملتها معى 298 00:45:31,912 --> 00:45:36,001 هل تعنى هذه أى شئ بالنسبة لكَ ؟ - لا , زوجتى هىَ من كتبتها - 299 00:45:36,305 --> 00:45:37,827 إذن إنهُم يعنونَ شئ لها 300 00:45:42,438 --> 00:45:45,656 هذا جدول أحداث هذا الاسبوع لقد كتبته لأتذكر 301 00:45:47,178 --> 00:45:51,701 بما إنكَ تورطتُ فى هذا لابدَ وأن هُنالك شئ فى الماضى 302 00:45:52,440 --> 00:45:54,571 هل هُنالك صديقاً مُشتركاً ؟ - لا - 303 00:45:55,354 --> 00:46:00,008 إختفاء غير مبرر ؟ - لا , لم يحدث - 304 00:46:00,747 --> 00:46:05,966 ربما هذا ما تعتقده أنتَ - إنها ليست ( ليز ) أنا أعلم - 305 00:46:06,271 --> 00:46:08,184 هذه المُخادعة لا تعرفكَ 306 00:46:08,836 --> 00:46:11,489 إنظر أى كان من يفعلُ هذا فقد كان يُخطط له منذ فترة 307 00:46:12,533 --> 00:46:16,100 لقد حصلوا على جوازات السفر ! وبطاقات الإئتمان وصور العائلة بحق المسيح 308 00:46:16,665 --> 00:46:18,839 أنا أعنى أن هذا الأمر قد تطلب تحضيرات , أليسَ كذلك ؟ 309 00:46:19,404 --> 00:46:23,449 لقد حصلوا على تفاصيل أبحاثى ...وعلاقتى مع البروفيسور 310 00:46:23,710 --> 00:46:28,103 ...وأيضاً حضروا أن يحدث لكَ حادث عشوائى 311 00:46:28,364 --> 00:46:30,669 لكى يأخذوا مكانكَ ؟ 312 00:46:31,408 --> 00:46:33,931 ! هؤلاء الناس رُبما يكونوا جيدون ولكنهم ليسوا الرب 313 00:46:34,626 --> 00:46:37,105 بعضُ التأكيدات ستكونُ جيدة 314 00:46:37,497 --> 00:46:39,715 لا يوجد شئ لإثباته لقد دبروا كل شئ 315 00:46:40,106 --> 00:46:43,542 السؤال هوَ لماذا يريدوا أن يأخذوا مكانكَ ؟ 316 00:46:45,108 --> 00:46:47,500 ما الذى سيجنوه من كونهم أنتَ ؟ 317 00:46:47,891 --> 00:46:50,848 ما الذى ستجنيه زوجتكَ من إنكارها لوجودك ؟ 318 00:46:53,415 --> 00:46:54,458 هل تُصدقنى ؟ 319 00:46:55,589 --> 00:46:58,503 ...فى الشُرطة السرية كان لديهم مبدأ أساسى 320 00:46:58,764 --> 00:47:02,635 إسأل أسئلة كثيرة والرجُل الذى يكذب ...فى النهاية سوفَ يغير قصته ولكن 321 00:47:02,895 --> 00:47:08,202 الرجُل الذى يقول الحقيقة لن يغير ما قاله أبداً 322 00:47:08,506 --> 00:47:13,898 هل تصدقنى ؟ - أنا أصدق أنكَ تقول الحقيقة دكتور - 323 00:47:14,725 --> 00:47:17,334 " سوفَ أبدئ فى الإتصال بزملائك فى جامعة " لانجمور 324 00:47:17,683 --> 00:47:20,684 كما تقول بحساب إختلاف التوقيتات 325 00:47:20,988 --> 00:47:23,859 لذا قد يستغرقُ بعض الوقت لإتمام إتصال 326 00:47:24,206 --> 00:47:29,425 ...ولكن السؤال هو - أجل المال - 327 00:47:29,860 --> 00:47:32,861 ! للأسف أجل , المال 328 00:47:34,383 --> 00:47:38,124 بالتأكيد ها هو هذا كل ما أملكه 329 00:47:40,037 --> 00:47:42,168 سوفَ أدفعُ لكَ أكثر فى أقرب فرصة 330 00:47:46,517 --> 00:47:49,083 لتغطية النفقات - بالتأكيد - 331 00:47:49,387 --> 00:47:52,040 سوفَ أحتاجُ 24 ساعة إتصل بى غداً فى العصر 332 00:47:52,388 --> 00:47:55,520 إذهب وإعثر على سائقة سيارة الأجرة إعرف إذا كان من المُمكن أن تتحدثُ معى 333 00:47:56,955 --> 00:47:59,042 لقد كانت هُنالك فى بداية كل هذه الأمور 334 00:47:59,391 --> 00:48:01,739 إذا كانت تعرف شئ - لقد حاولتُ بالفعل - 335 00:48:02,392 --> 00:48:05,479 ورُبما يكونُ هُنالك تفصيل تحتاج لتوضيح 336 00:48:05,827 --> 00:48:09,785 هذا ما الذى نحتاجُ أن نعرفهُ حقاً التفاصيل 337 00:48:16,396 --> 00:48:17,222 ( جينا ) 338 00:48:26,355 --> 00:48:28,225 أنا أعرفُ لماذا تهربينَ منذُ الحادث 339 00:48:29,530 --> 00:48:30,661 لأنكِ مُهاجرة غير شرعية 340 00:48:31,574 --> 00:48:33,662 إذا تم نشر صورتكِ سوفَ يرحلونكِ 341 00:48:36,967 --> 00:48:38,490 أريدُكِ أن تحصلى على هذا 342 00:48:39,359 --> 00:48:42,360 وما الذى أدراكَ أننى أريده ؟ - ثمنها سوفَ يوفر لكِ على الأقل 5 ألاف يورو - 343 00:48:43,056 --> 00:48:45,360 جربى هذا , إنه شكراً حقيقياً 344 00:48:49,535 --> 00:48:51,318 ( إى , إتش ) تخترقُ ( إم , إتش ) 345 00:48:51,580 --> 00:48:54,450 ( إنها من زوجتى ( إليزابيت هاريس ) إلىَ ( مارتن 346 00:48:54,928 --> 00:48:56,146 إنها هدية خاصة 347 00:49:00,017 --> 00:49:04,583 حسناً ( مارتن هاريس ) ماذا تُريد ؟ - هُنالك شخصاً أريُدكِ أن تتحدثى معه - 348 00:49:04,888 --> 00:49:07,758 أنا لن أتحدثُ مع الشُرطة - إنه ليسَ الشُرطة أنا أعدُكِ - 349 00:49:08,063 --> 00:49:10,585 أنا فقط أريدُكِ أن تخبريه بما حدثَ 350 00:49:10,890 --> 00:49:12,543 كل شئ و أى شئ يُمكنكِ تذكرهُ 351 00:49:14,891 --> 00:49:17,327 وأريدُ مكان أقضى فيه الليلة 352 00:49:21,981 --> 00:49:22,981 أرجوكِ 353 00:49:30,330 --> 00:49:33,723 المشاعر , هى أول شئ يذهبُ سُدى 354 00:49:36,506 --> 00:49:37,636 مرحباً , شرطة المطار 355 00:49:39,898 --> 00:49:41,769 سيد ( براندت ) هُنالك إتصال لكَ على الخط الأول 356 00:49:46,509 --> 00:49:47,683 ( أنا ( يورجين 357 00:49:50,032 --> 00:49:52,467 صديقُ الأيام الخوالى ... 358 00:49:54,599 --> 00:49:56,468 هانس ) عليكَ أن تقوم بخدمة لى ) 359 00:49:57,686 --> 00:50:01,253 لقد إصحبتكَ من فُندق ( أدلون ) لقد كُنت تريدُ الذهاب إلى المطار 360 00:50:02,078 --> 00:50:04,123 لقد كنتَ على عجلة من أمرك ؟ - أهذا هو الأمر ؟ - 361 00:50:05,602 --> 00:50:08,776 لقد وصلتُ إلى الفُندق للتو , هذا لا يُعقل 362 00:50:09,429 --> 00:50:13,299 إنها لم تستطع أن تتعرفُ عليكَ كم مرَ على زواجكُم ؟ 363 00:50:13,560 --> 00:50:14,996 خمسة سنوات - خمسة سنوات ؟ - 364 00:50:15,301 --> 00:50:17,301 أنا أعرف أن الأمر يبدوا جنوناً ولكنه حقيقة 365 00:50:17,823 --> 00:50:20,736 ها هو , المكان الذى أعيشُ بهِ 366 00:50:22,128 --> 00:50:24,086 ( أنا أعلم إنه ليس فُندق ( أدلون 367 00:50:37,916 --> 00:50:41,482 الجدران مصنوعة من الألواح السميكة ولكنها جيدة 368 00:50:43,091 --> 00:50:44,265 علىَ أن أعمل الليلة 369 00:50:45,353 --> 00:50:47,527 يُمكنُكَ أن تنام هُنا فأنا لدى فراش إضافى 370 00:50:49,005 --> 00:50:50,267 إنه عتيق 371 00:51:10,664 --> 00:51:13,535 بروفيسور ( بريسلر ) متخصص فى الجزئيات النباتية 372 00:51:31,670 --> 00:51:34,019 (محاولة إغتيال لـ ( شادا 373 00:51:53,068 --> 00:51:54,416 هل تُمانعى إذا إستحممتُ ؟ 374 00:51:56,199 --> 00:51:58,722 إذهب و جرب لا يُمكنكَ أن ترى بوضوح 375 00:51:59,374 --> 00:52:00,635 المصباحُ مكسور 376 00:52:01,200 --> 00:52:03,854 عليكَ أن تترُك الباب مفتوحاً لكى تتمكن من رؤية أى شئ 377 00:52:20,293 --> 00:52:21,729 ...أنا أسف .. أنا 378 00:52:22,120 --> 00:52:24,338 إذا جعلتكَ تبقى هُنا ...هذا لا يُعطيكَ الحق لـ 379 00:52:24,598 --> 00:52:25,686 أنتِ على حق 380 00:52:26,469 --> 00:52:28,296 إنهُم جيدون الرسومات 381 00:52:42,561 --> 00:52:43,691 أتريدُ أن تعلم ؟ 382 00:52:49,433 --> 00:52:55,477 هذا هو 2258 يورو و هى فى زيادة 383 00:52:56,869 --> 00:52:59,436 إذا تحصلتُ على 4 ألاف يُمكننى أن أحصل على عقد الشقة 384 00:52:59,870 --> 00:53:01,436 حتى أستطيع أن أخرُج من هُنا 385 00:53:02,610 --> 00:53:05,046 بيعى الساعة إن سعرها أكثر مما تحتاجين 386 00:53:05,437 --> 00:53:06,829 لقد خططتُ لهذا 387 00:53:27,661 --> 00:53:32,227 ألا ينام ؟ - لا إنه لا ينام طويلاً - 388 00:53:34,967 --> 00:53:39,055 ( هذا الرجُل ( يورجين - إنه ليسَ خطراً بالمرة عليكِ - 389 00:53:42,753 --> 00:53:43,753 حسناً 390 00:53:56,887 --> 00:53:57,843 .مرحباً 391 00:53:59,366 --> 00:54:01,497 أنتِ لديكِ صُحبة - هل معكَ المفاتيح ؟ - 392 00:54:01,802 --> 00:54:03,193 لقد جلبتُ لكِ مفاتيحى 393 00:54:03,454 --> 00:54:07,020 ضعى المفاتيح على التلفاز ولا تنسى أن تضيعيها من أجلى 394 00:54:07,281 --> 00:54:08,804 سأفعلُ ما بوسعى - أنا أعرف , إنتظرى - 395 00:54:13,630 --> 00:54:15,501 حسناً , دعنى من الأميركى الذى وضعته فى طريقى 396 00:54:15,848 --> 00:54:17,066 ليسَ هُنالك حاجة لتفسرى 397 00:54:36,898 --> 00:54:38,812 ...بيكو ) لا تقوم ) 398 00:56:07,273 --> 00:56:08,186 ( جونس ) 399 00:56:59,244 --> 00:57:01,332 ( بيكو ) 400 00:57:55,305 --> 00:57:56,218 من أنتَ ؟ 401 00:57:57,697 --> 00:57:58,958 من أنتَ بحق الجحيم ؟ 402 00:58:07,003 --> 00:58:11,136 مفاتيح ( بيكو ) إعطينى إياها هيا لا يُمكننا البقاء هُنا 403 00:58:24,313 --> 00:58:25,182 هذه الواحدة 404 00:58:40,492 --> 00:58:41,406 هل أنتِ بخير ؟ 405 00:58:43,580 --> 00:58:45,711 هذا الرجُل قتل المُمرضة فى المُستشفى 406 00:58:46,407 --> 00:58:47,885 ماذا ؟ - قد قتلَ المُمرضة - 407 00:59:25,113 --> 00:59:27,288 اليسار , إذهب يساراً - تمسكى - 408 01:00:06,996 --> 01:00:08,561 أينَ هوَ ؟ - لا يُمكننى أن أراهُ - 409 01:00:19,651 --> 01:00:21,478 أينَ المساحات ؟ - فى اليسار - 410 01:00:23,087 --> 01:00:23,913 ! اللعنة 411 01:00:41,397 --> 01:00:42,745 ! هيا , هيا 412 01:01:22,887 --> 01:01:24,888 إبتعد عن القضبان - أنا أحاولُ فعل هذا - 413 01:01:39,197 --> 01:01:39,980 ! بحق المسيح 414 01:02:05,464 --> 01:02:07,075 هيا , أسرعى 415 01:02:12,859 --> 01:02:13,684 ! إركضى 416 01:02:27,732 --> 01:02:28,516 ! هُنا 417 01:02:29,559 --> 01:02:31,168 ! أفسحوا المجال 418 01:02:33,126 --> 01:02:34,474 تراجع , تراجع 419 01:02:34,691 --> 01:02:36,257 نحنُ يتمُ تتبعُنا - ( فلاديمير ) - 420 01:02:45,172 --> 01:02:47,477 النادى مملوء , تراجعوا 421 01:03:45,843 --> 01:03:46,799 ( جينا ) 422 01:03:49,191 --> 01:03:52,279 ...عليكِ أن تعلمى أننى لم أرى هؤلاء الناس من قبل 423 01:03:54,714 --> 01:03:57,019 لماذا صعدتُ إلى سيارة الأجرة الخاصة بى بحق الجحيم ؟ 424 01:03:57,281 --> 01:03:58,890 أتمنى أنه لم يحدُث , صدقينى 425 01:04:03,021 --> 01:04:06,544 بيكو ) عائلتهُ فى أفريقيا ) 426 01:04:07,196 --> 01:04:09,719 لن يتلقوا منهُ أى أموال ولن يعرفوا السبب أبداً 427 01:04:14,807 --> 01:04:19,069 وأنا مُعتادة على هذا لقد إلتقيتُ بهذا النوع من الرجال من قبل 428 01:04:19,982 --> 01:04:22,070 " لقد قتلوا عائلتى فى " باستيا 429 01:04:22,549 --> 01:04:25,941 ! والدتى , والدى و أخى ذبحوهم 430 01:04:26,768 --> 01:04:28,072 علينا أن نختفى 431 01:04:28,463 --> 01:04:29,942 جينا ) إنهم يسعونَ خلفى ) ليسَ خلفكِ أنتِ 432 01:04:30,246 --> 01:04:32,161 لا أيها الأحمق , إنهُم يسعونَ خلفنا 433 01:04:33,073 --> 01:04:35,683 بما إنهم قد قتلوا ( بيكو ) فسوف يقتلونى لأننى رأيتهُم 434 01:05:44,747 --> 01:05:45,790 هل أنتَ مُستعد ؟ 435 01:05:48,400 --> 01:05:49,487 لن أسألكَ 436 01:05:59,185 --> 01:06:00,143 شُكراً لكِ 437 01:06:03,013 --> 01:06:06,013 أنا أعتذر على جلبى مشاكل أكثر لحياتُكِ 438 01:06:08,623 --> 01:06:10,755 ولكننى سأحاول أن أعوضكِ , أنا أعدُكِ 439 01:06:16,451 --> 01:06:17,583 .أنا أعلم 440 01:06:19,887 --> 01:06:21,279 لقد إكتشفتُ شئ 441 01:06:26,238 --> 01:06:27,847 إنه كود بسيط 442 01:06:29,195 --> 01:06:33,500 أول رقم هو لصفحة فى هذا الكتاب ثانى رقم هو لرقم السطر فى هذه الصفحة 443 01:06:33,805 --> 01:06:35,370 ثالث رقم هو للكلمة التى فى هذا السطر 444 01:06:35,718 --> 01:06:38,675 وما هذه الأسماء ؟ - الأسماء الأخيرة لفصيلتان من النبات - 445 01:06:39,024 --> 01:06:42,546 " كالوتشورتس ألبس " " أمبيلولاريا كاليفورنايكا " 446 01:06:42,981 --> 01:06:44,938 " كناية عن فراشة النئبق و جراد " كاليفورنيا 447 01:06:45,243 --> 01:06:46,721 إثنان من النباتات الشائعة 448 01:06:47,156 --> 01:06:50,375 ما الذى تعنيه هذه الكلمات ؟ - لا أعلم - 449 01:06:51,288 --> 01:06:53,941 ( إنها تتبع لعملكَ مع البروفيسور ( بريسلر 450 01:06:54,246 --> 01:06:55,158 لا 451 01:06:55,681 --> 01:06:59,073 إخبرنى ( مارتن ) ما مدى قرب علاقة ( البروفيسور ( بريسلر ) و الأمير ( تشادا 452 01:06:59,333 --> 01:07:01,595 قريبة للغاية , الأمير يرعى المؤتمر 453 01:07:01,900 --> 01:07:03,031 ...كلاهمُا يعمل معاً 454 01:07:03,204 --> 01:07:08,554 قام ( بريسلر ) بمحاولة للقضاء على المجاعات و عرض هذا مقترناً بإقامة بحوثة المُتقدمة فى المجال الزراعى 455 01:07:08,858 --> 01:07:10,729 مقدماً إتجاهاً جديداً فى هذا المجال 456 01:07:11,163 --> 01:07:12,772 الأمير يمول أعمالهُ 457 01:07:13,077 --> 01:07:14,425 ...إنه يعلم أن العام فى حاجة للطعام 458 01:07:14,686 --> 01:07:16,426 وأى الأطعمة التى سوفَ تختفى مصادرها 459 01:07:16,731 --> 01:07:18,861 هذه الإكتشافات سوف تجنى له ثروة طائلة 460 01:07:19,165 --> 01:07:21,732 ولكن أعمال الأمير قد كلفتهُ الكثير 461 01:07:22,036 --> 01:07:24,515 وهو يعلم أنها ستجعلُ البلاد الفقيرة تكرهه 462 01:07:24,863 --> 01:07:26,646 وإلى الأن لم يتم القضاء عليه 463 01:07:27,169 --> 01:07:29,778 بالرغم من المحاولات العدة لإغتياله 464 01:07:30,300 --> 01:07:33,474 سيكونَ هُنالك خطاباً إعلامياً قبل الحفلة , أليسَ كذلك ؟ 465 01:07:33,866 --> 01:07:34,822 أجل 466 01:07:36,214 --> 01:07:41,564 هُنالك البعض لديه بعض الأسباب الجيدة ( لينتحل شخصيتكَ ( مارتن هاريس 467 01:07:41,912 --> 01:07:45,869 مع بعض التخمينات القليلة إنهم يحاولون ( أن يفسحوا المجال لإصطياد الأمير ( تشادا 468 01:07:54,915 --> 01:07:57,655 ربما يكون ( يورجين ) على حق وربما لا أستطع أن أثبت ذلك 469 01:07:58,307 --> 01:08:02,048 ( علىَ أن أعثُر على ( ليز - مارتن ) هذه ليست فكرة سديدة ) - 470 01:08:02,352 --> 01:08:04,701 الناس الذينَ يتحكمون بها قد حصلوا على جدول أعمالى 471 01:08:05,179 --> 01:08:09,093 أنا أعرف أينَ ستكونَ اليوم - شخصاً ما سيتولى مراقبتها - 472 01:08:09,963 --> 01:08:11,964 ماذا إن كان هو هُناك ؟ - سيكونَ هُناك - 473 01:08:12,311 --> 01:08:15,008 إنهُ أنا أتتذكرى ؟ ( سيلتقى مع ( بريسلر 474 01:08:58,543 --> 01:09:00,412 أجل ؟ - لقد جلس للتو - 475 01:09:00,717 --> 01:09:02,892 إخبرينى حينما يغادرون , شُكراً لكِ 476 01:09:55,951 --> 01:09:58,125 رجاء إترك رسالة بعد الصفارة 477 01:11:20,019 --> 01:11:21,281 لقد رحل 478 01:11:44,852 --> 01:11:48,245 ( ليز ) - ما الذى تفعلهُ هُنا ؟ - 479 01:11:49,159 --> 01:11:50,984 ليز ) ما الذى حدثَ ؟ ) - هل أنتَ مجنوناً ؟ - 480 01:11:51,289 --> 01:11:53,899 عليكَ أن تتركُنى بمُفردى - لماذا ؟ , عليكِ أن تُخبرينى لماذا ؟ - 481 01:11:54,246 --> 01:11:56,508 هل يجعلوكِ تقومى بهذا ؟ هل يضغطون عليكِ ؟ 482 01:11:56,812 --> 01:11:57,812 كيفَ عثرتُ علىَ ؟ 483 01:11:58,291 --> 01:11:59,857 ...عندما وصلتُ رأيتُكِ هُنا لقد 484 01:12:00,162 --> 01:12:01,814 حددتى الموعد الذى سوفَ نشاهد فيه عرضُ الصيف 485 01:12:02,162 --> 01:12:04,032 فى " شيكاغو " معاً ألا تتذكرين ؟ 486 01:12:23,168 --> 01:12:25,430 لا يُمكننى أن أخرُج - هيا لنخرج حالاً - 487 01:12:25,343 --> 01:12:27,256 لا , سوفَ يقلوننا معاً 488 01:12:28,082 --> 01:12:31,040 لم يكُن علىَ أن أترككِ لم يكُن علىَ أن أصعد لسيارة الأجرة هذه 489 01:12:31,388 --> 01:12:32,823 أنتَ لا تفهمُ , أليسَ كذلك ؟ 490 01:12:33,650 --> 01:12:39,347 ...الحقيبة التى تركتها فى المطار 491 01:12:39,608 --> 01:12:40,869 لهذا السبب أنتَ كنتُ عائد إلى هُناك كان عليكَ أن تعثُر عليها 492 01:12:42,130 --> 01:12:43,000 إنتظرنى هُناك 493 01:12:43,348 --> 01:12:44,913 ليز ) إنتظرى ) 494 01:13:00,092 --> 01:13:01,962 أنا أحُبكَ 495 01:13:12,922 --> 01:13:14,400 ماذا قالت ؟ - ليسَ هُنا - 496 01:13:28,448 --> 01:13:30,275 علينا أن نذهبُ إلى المطار فى الحال 497 01:14:01,457 --> 01:14:03,937 هل أنتَ السيد ( إيرنست يورجين ) ؟ - أجل إنه أنا - 498 01:14:04,024 --> 01:14:07,590 أنا إدعى ( رودنى كول ) لقد تلقيتُ رسالة هاتفية منكَ 499 01:14:07,764 --> 01:14:11,330 وقد تلقيتُ رسالتينِ من ( مارتن ) أيضاً ما المُشكلة ؟ 500 01:14:12,983 --> 01:14:14,505 ...يا إلهى 501 01:14:15,027 --> 01:14:17,202 ! هذا لا يُعقل , حقاً 502 01:14:17,332 --> 01:14:20,290 حسناً إستمع إلى الخبر الجيد لقد وصلتُ إلى " برلين " للتو 503 01:14:20,420 --> 01:14:25,334 " أنا أدرس فى جامعة " ليبزيج فى كلية الهندسة 504 01:14:25,465 --> 01:14:27,770 أنا متأسف , رجاء إعذر ضعف لغتى الألمانية 505 01:14:27,943 --> 01:14:30,770 لقد جئتُ إلى هُنا فى اليوم الأخير ( لأسمعُ خطاب ( بريسلر 506 01:14:30,902 --> 01:14:32,336 يُمكننى أن أتِ فى الحال 507 01:14:32,815 --> 01:14:34,641 لا , لا , لا بأس 508 01:14:34,772 --> 01:14:38,338 لا توجد مُشكلة على الإطلاق إنه ليسَ بعيداً , أنا أعلم مكانكَ بالتحديد 509 01:14:38,469 --> 01:14:42,514 ( أنا متشوق للقائك سيد ( كول 510 01:14:42,600 --> 01:14:44,644 حسناً , أراكَ قريباً , وداعاً 511 01:14:51,646 --> 01:14:53,212 ( رودنى كول ) 512 01:14:55,561 --> 01:14:57,039 ( ليبزيج ) 513 01:15:23,308 --> 01:15:25,613 سيد ( يورجين ) ؟ - ( دكتور ( كول - 514 01:15:26,526 --> 01:15:27,657 كيفَ حالك ؟ 515 01:15:29,136 --> 01:15:30,136 شكراً لكَ 516 01:15:38,226 --> 01:15:39,400 أتشربُ شئ ؟ 517 01:15:39,704 --> 01:15:41,270 أنا لدى زجاجة من الويسكى المشهور 518 01:15:41,357 --> 01:15:44,619 الذى على الأرجح يحتوى على بعض الفودكا 519 01:15:44,792 --> 01:15:47,750 أعطتى إياها سيدة بعدُ أن جعلت زوجها أعمى 520 01:15:47,881 --> 01:15:49,098 لا , شكراً لكَ 521 01:15:49,272 --> 01:15:52,186 رُبما بعض القهوة أنا أعدُ القليل من أجلى 522 01:15:52,273 --> 01:15:53,665 لا , شُكراً لكَ 523 01:16:14,366 --> 01:16:15,845 لقد كنتُ فى الجيش ؟ 524 01:16:18,367 --> 01:16:20,759 فى الشرطة السرية لألمانيا الشرقية 525 01:16:21,368 --> 01:16:24,239 حسناً , أحفادى كانوا سيكونونَ مُتحمسين للغاية بسماع هذا 526 01:16:24,282 --> 01:16:26,804 إنهم يحبونَ كل شئ له علاقة بالحرب الباردة 527 01:16:26,936 --> 01:16:28,414 ! إنظرُ إلى هذا 528 01:16:28,892 --> 01:16:32,894 من أى نوع هذه ؟ - ( إنها من طراز ( فولجا جاز 34 - 529 01:16:34,198 --> 01:16:38,025 إنها تجعلُ رائحة أقسامُ الشُرطة كرائحة العراء 530 01:16:38,156 --> 01:16:40,896 لقد إختفوا بمجرد بناء الجدار الفاصل 531 01:16:53,029 --> 01:16:55,683 ! هذا العمل مع ( مارتن ) يا له من شئ هام 532 01:16:55,814 --> 01:16:56,988 كيفَ عثرَ عليكَ ؟ 533 01:16:57,118 --> 01:17:01,380 لقد كانت مصادفة - أنا لن أقول أنه محظوظ لهذه الدرجة - 534 01:17:02,119 --> 01:17:03,511 كيفَ يُمكننى أن أساعدُكَ ؟ 535 01:17:03,990 --> 01:17:07,730 تعال معنا إلى السُلطات لتُثبت هويتهُ 536 01:17:07,861 --> 01:17:10,209 ! السُلطات ؟ , يا إلهى 537 01:17:10,513 --> 01:17:11,905 هل قالَ أننى شخصُ سئ ؟ 538 01:17:12,036 --> 01:17:14,775 ...الرجُل جاء لكَ ليبتاع قصة 539 01:17:15,384 --> 01:17:19,647 لماذا قبلتَ قضيتهُ ؟ - الفضول - 540 01:17:21,734 --> 01:17:22,778 لهذا السبب فقط ؟ 541 01:17:23,386 --> 01:17:25,648 ليسَ لدى شئ أخر أهتمُ به 542 01:17:25,778 --> 01:17:27,997 ! لجاسوس عجوز مثلى 543 01:17:28,909 --> 01:17:32,128 إذا كُنتَ تتسأل فأنا مازلتُ أشكُر الرب 544 01:17:32,345 --> 01:17:35,825 خصوصاً عندما أعملُ فى الخفاء 545 01:17:35,955 --> 01:17:38,565 جهاز إستخبارتنا السابق أطلقَ يديه فى الشارع 546 01:17:40,653 --> 01:17:45,263 لطالماُ تحدثتُ عن منظومة الإغتيالات فى آوروبا 547 01:17:45,393 --> 01:17:48,220 القسم الخامس عشر 548 01:17:48,263 --> 01:17:52,656 تقوم بعمل لا يُمكن رفضه وتعمل لأى شخصُ يدفع أكثر 549 01:17:53,091 --> 01:17:55,135 القسم العام ... القسم الخاص 550 01:17:55,439 --> 01:17:58,440 هذا القسم هو من لديه القدرة على التخطيط بكفأئة 551 01:17:58,658 --> 01:18:01,572 إلى الأن لم يفشلوا أبداً 552 01:18:01,832 --> 01:18:07,182 وأنا أتمنىَ أن يكون هذا القسم مازال موجوداً , وإنها ليست مُجرد شائعة 553 01:18:10,531 --> 01:18:12,618 كانَ لديك وقتُ كافىِ بعد أن إتصلتُ بكَ 554 01:18:13,444 --> 01:18:15,054 لماذا لم تركُض هارباً ؟ 555 01:18:15,141 --> 01:18:18,707 هل علىَ أن أركض من القسم الخامس عشر سيد ( كول ) ؟ 556 01:18:19,316 --> 01:18:20,795 أنا يُمكننى المشى بالكاد 557 01:18:22,447 --> 01:18:27,406 قبل أن تكون الجماعات الشيوعية ...هىَ المُتحكمة فى أمور التبغ اليومى 558 01:18:28,492 --> 01:18:31,233 ...وفى أمور السوفيتين القذرة 559 01:18:31,581 --> 01:18:34,103 كان عليكَ أن تعرف أن الروسيين لن يتوقفوا 560 01:18:34,494 --> 01:18:36,712 ...طبيبى قد أكدَ لى أننى 561 01:18:36,800 --> 01:18:38,669 قريباً سوفَ أنضمُ للائحة الضحايا 562 01:18:38,800 --> 01:18:40,148 أريدُ أن أعلم كيفَ وجدكَ 563 01:18:40,278 --> 01:18:41,540 أريدُ جميع الأسماء و الصلات 564 01:18:41,670 --> 01:18:43,628 ...قد تواصل معها وثم 565 01:18:45,454 --> 01:18:46,802 وثم ماذا ؟ 566 01:18:48,498 --> 01:18:50,673 نتصافح ثم ترحلُ بعيداً ؟ 567 01:19:23,378 --> 01:19:24,596 ...سينايد 568 01:19:26,336 --> 01:19:30,206 أنتَ لم أفكر أبداً أن لدي الشجاعة لإستخدامهُ 569 01:19:31,859 --> 01:19:33,033 ولكنكَ فعلتُ 570 01:19:34,947 --> 01:19:36,383 أفضل الناس بيننا يقوموا بهذا 571 01:19:46,212 --> 01:19:49,820 ماذا لو تذكر كل شئ ؟ 572 01:19:50,429 --> 01:19:52,126 ما الذى سيحدُث ؟ 573 01:20:08,262 --> 01:20:09,913 هل يُمكننى أن أرى أوراقكُم ؟ 574 01:20:09,957 --> 01:20:11,958 إنهُ لا يحمل أوراق فقد تعرضُ إلى حادث 575 01:20:12,045 --> 01:20:14,088 لذلك لم يحصل على حقيبته التى تحمل أوراقه 576 01:20:14,176 --> 01:20:17,786 سوفَ اخذها - إنتظرى , أرجوكِ - 577 01:20:21,222 --> 01:20:26,484 ...تركيبة القفل 578 01:20:33,442 --> 01:20:34,922 2-8-0 579 01:20:38,748 --> 01:20:40,314 2-8-0-6-3-5. 580 01:21:33,721 --> 01:21:36,983 من أنا ؟ - زوجى - 581 01:21:56,336 --> 01:21:57,728 لم يكُن علينا المكوث هُنا 582 01:21:58,336 --> 01:22:00,990 إن المكان ليسَ أمناً هُنا - ليز ) أخبرتنى أن أنتظرُ هُنا ) - 583 01:22:04,991 --> 01:22:06,078 إلى أينَ تذهبين ؟ 584 01:22:09,253 --> 01:22:12,384 لقد إستعدتُ حياتكَ , أنا سعيدة من أجلكَ 585 01:22:12,472 --> 01:22:14,081 الأن علىَ أن أصعدُ على متن الطائرة 586 01:22:14,602 --> 01:22:15,690 ( جينا ) 587 01:22:31,564 --> 01:22:32,565 شُكراً لكِ 588 01:22:34,260 --> 01:22:37,044 هذا اكثرُ مما أحتاج - هذا اقلُ مما تستحقينَ - 589 01:22:37,826 --> 01:22:40,741 هذا من اجل ما مررتى به , هيا خذيه 590 01:22:45,568 --> 01:22:49,743 ماذا لو أخبرتهُم بوجهتكَ ؟ - ليز ) لا لن تفعل ) - 591 01:22:49,830 --> 01:22:51,874 وما أدراكَ ؟ - ( جينا ) - 592 01:22:52,483 --> 01:22:54,006 إنها زوجتى 593 01:22:56,658 --> 01:22:57,876 أجل , إنها كذلك 594 01:23:02,486 --> 01:23:03,835 هذا أكثر بكثير مما أستحقُ 595 01:23:40,758 --> 01:23:43,455 ( مارتن ) 596 01:23:44,499 --> 01:23:46,934 يا إلهى , أنظر لنفسك كيفَ حالك ؟ 597 01:23:46,977 --> 01:23:49,760 رودنى ) ما الذى تفعلهُ هُنا ؟ ) - لقد إتصلتُ بى - 598 01:23:50,761 --> 01:23:53,501 ألا تتذكر لقد تركتُ لى رساله على جهاز الإستقبال 599 01:23:53,588 --> 01:23:55,110 فركبتُ أول طائرة إلى هُنا 600 01:23:55,197 --> 01:23:56,589 ما الذى أقحمتَ نفسكَ فيه ؟ 601 01:23:56,720 --> 01:23:58,198 هُنالك شخصاً ما أقحمنى فى هذا 602 01:23:58,373 --> 01:24:01,460 هدئ من روعك , نحنُ أصدقاء منذُ 15 عاماً 603 01:24:01,939 --> 01:24:03,852 أنا أعرفُ أنكَ كنتُ ستفعل المثل بالنسبة لى 604 01:24:21,422 --> 01:24:22,771 دعنى أحمل هذا عنكَ 605 01:24:26,076 --> 01:24:26,946 ! سيدتى 606 01:24:27,032 --> 01:24:29,903 ! أنا لن أنتظر اليومَ بأكملهِ 607 01:24:33,165 --> 01:24:34,774 ساعدنى فى حمل حقائبى رجاء 608 01:24:35,209 --> 01:24:36,078 بالتأكيد 609 01:25:57,450 --> 01:26:02,017 أنا لم يحدث لى هذا الشئ من قبل أنتَ تعتقدُ أنكَ ( مارتن هاريس ) أليسَ كذلك ؟ 610 01:26:03,539 --> 01:26:05,061 ما هذا بحق الجحيم ( رودنى ) ؟ 611 01:26:06,714 --> 01:26:08,888 ! أنتَ صديقى الدائم 612 01:26:09,106 --> 01:26:12,933 أنتَ تعرفُ من أنا , إنه أنا وليس هذا الرجل الأخر 613 01:26:13,021 --> 01:26:15,804 مارتن هاريس ) ؟ , لا بالطبع لا ) 614 01:26:16,065 --> 01:26:18,022 وليسَ أنتَ أيضاً 615 01:26:19,326 --> 01:26:20,196 !ماذا ؟ 616 01:26:20,284 --> 01:26:22,067 ( لا يوجد وجود لـ( مارتن هاريس 617 01:26:23,676 --> 01:26:25,589 لا يوجد له وجود 618 01:26:26,720 --> 01:26:27,851 نحنُ من إخترعناهُ 619 01:26:28,764 --> 01:26:33,809 إنها كانت إسطورتكَ , لقد إخترعتها كغطاء لكَ لكى تدخُل مجال العمل 620 01:26:36,331 --> 01:26:39,158 ( هذا لا يُعقل , ( ليز 621 01:26:41,637 --> 01:26:43,420 ليز ) ليست زوجتكَ ) 622 01:26:47,118 --> 01:26:48,857 أنتم فى فريق مُحترف 623 01:26:48,987 --> 01:26:54,120 لا , هذا جنون - ذاكرتكَ ليستَ حقيقية - 624 01:26:55,206 --> 01:26:58,077 مارتن هاريس ) ليسَ سوى إسم مُفبرك ) 625 01:26:58,556 --> 01:27:02,905 لقد قام بصنع حياة له مليئة بالثغرات 626 01:27:08,732 --> 01:27:10,733 لقد كانت على حق لم يكُن عليكَ أن يحدث لكَ كل هذا 627 01:27:10,863 --> 01:27:13,603 لقد ذهبت لتعمل مع العملاء برأيك ما هو شعورها الأن ؟ 628 01:27:17,344 --> 01:27:19,605 لقد كنتُ مادة عمل جيدة 629 01:27:20,083 --> 01:27:23,084 وشُكراً لكَ على إنقاذك للحقيبة فى المطار 630 01:27:23,172 --> 01:27:26,390 لقد كان هذا هو الجزء القذر الخاص بكَ 631 01:27:27,129 --> 01:27:29,956 نتيجة لم تكُن كالتى خططنا لها 632 01:27:31,218 --> 01:27:32,827 سوفَ يتضحُ لكَ هذا 633 01:27:35,914 --> 01:27:37,915 ! بالمُناسبة , لقد مات 634 01:27:39,698 --> 01:27:41,350 وقد مات بخير حال 635 01:27:42,916 --> 01:27:46,352 أنا أخشى أنه لن يستطيع أن يقول شئ حيالُكَ 636 01:27:47,875 --> 01:27:49,049 أنا أسفُ 637 01:27:50,267 --> 01:27:54,006 ! أنا أسفُ حقاً 638 01:28:00,138 --> 01:28:01,052 ( رودنى ) 639 01:28:03,574 --> 01:28:04,922 ما الذى تفعلهُ ؟ 640 01:28:19,014 --> 01:28:21,014 لقد أفسدتُ ترتيباتنا 641 01:28:21,667 --> 01:28:24,406 لقد فعلنا كل ما بوسعنا لإستعادتكَ مُجدداً 642 01:28:24,538 --> 01:28:26,363 هل تعرف كم من الوقت قد أهدرناهُ عليكَ ؟ 643 01:28:26,451 --> 01:28:27,930 إنهُ عيد الشُكر 644 01:28:28,104 --> 01:28:29,799 ...كان المفروض أن أكون مع عائلتى 645 01:28:29,930 --> 01:28:33,975 أتناول عشائى بدلاً من أن أنظف الفوضى التى خلفتها 646 01:28:34,062 --> 01:28:35,845 وأنتَ كنتُ قد بدأتُ تُصدق أنكَ قد إٍستعدتُ شخصيتكَ 647 01:28:36,062 --> 01:28:37,062 ...إخبرنى 648 01:28:38,802 --> 01:28:40,193 !من أنا ؟ 649 01:28:42,890 --> 01:28:46,761 لقد دُربت لكى تغتال , و أنتَ ولدى المُفضل 650 01:28:49,066 --> 01:28:53,632 والأن ستكون مُجرد مُدمن متوفىَ بدون إسم 651 01:29:47,475 --> 01:29:48,823 جينا ) إبقى فى الأسفل ) 652 01:30:18,483 --> 01:30:20,919 ( جينا ) 653 01:30:56,408 --> 01:30:58,887 ! لا 654 01:31:30,766 --> 01:31:32,201 ( مارتن هاريس ) 655 01:31:32,244 --> 01:31:35,768 متزوج بـ ( إليزابيت تيرمان ) فى 18/6/2006 656 01:31:35,898 --> 01:31:37,072 ( مارثا فينيارد ) 657 01:31:38,899 --> 01:31:42,378 أباها قد توفى فى التاسع من سيبتمبر 1987 جراء أزمة قلبية 658 01:31:42,508 --> 01:31:43,596 لقد إختلقتُ هذا 659 01:31:44,074 --> 01:31:46,422 لقد إختلقتُ هذا لكى أقتل رجلاً لم يكن فى الفريق 660 01:31:56,817 --> 01:31:59,731 إنظر إنها بتاريخ 27 أغسطس , الطابع 661 01:31:59,905 --> 01:32:01,688 هل كُنتَ فى " برلين " منذُ ثلاث أشهُر ؟ 662 01:32:06,950 --> 01:32:09,298 هل أنتَ مُستعداً ؟ - تقريباً - 663 01:32:23,216 --> 01:32:24,042 مُستعداً 664 01:32:27,870 --> 01:32:30,783 من هؤلاء الناس ؟ إن بإستطاعتهم إنتحال شخصية أى شخص 665 01:32:31,305 --> 01:32:32,566 ...إنهمُ 666 01:32:33,523 --> 01:32:35,307 ...نحنُ قتلة 667 01:32:37,438 --> 01:32:39,394 الأميرُ ( شادا ) سوفَ يُغتال اليوم 668 01:32:39,482 --> 01:32:41,700 بواسطة القُنبلة التى فى جناحهُ لقد وضعتُها هُناك 669 01:32:44,135 --> 01:32:45,570 كان عليكِ أن تتركيننى أغرق 670 01:32:50,920 --> 01:32:53,398 ( الأهمُ , ما ستقوم به الان ( مارتن 671 01:33:26,583 --> 01:33:28,757 مُشتركى المؤتمر يجلسون فى أماكنهُم الأن 672 01:33:28,887 --> 01:33:30,019 إذا حدثَ شئ أخر إخبرنا 673 01:33:32,410 --> 01:33:34,324 البروفيسور ( بريسلر ) يدخل البهو 674 01:33:46,632 --> 01:33:49,241 البروفيسور ( بريسلر ) قد وصل إلى الإستقبال ( الخاص بأجنحة ( أيزن هاور 675 01:33:49,589 --> 01:33:51,502 مرر صورة الطابق الخامس 676 01:33:51,720 --> 01:33:53,329 الأميرُ ( تشادا ) قد غادر جناحهُ 677 01:33:53,460 --> 01:33:55,243 لقد ذهبَ إلى الإستقبالُ أيضاً 678 01:34:03,202 --> 01:34:04,593 أنا فخورة بمُشاركتكَ معنا سموكَ 679 01:34:04,941 --> 01:34:06,333 الشرفُ لى 680 01:34:13,683 --> 01:34:14,988 هل تُريدُ شرابُ ؟ 681 01:34:15,119 --> 01:34:16,728 زوجى بطريقة ما لدية معارفُ كثيرة 682 01:34:16,814 --> 01:34:18,771 إنه يعد أبحاثة لنشرها فى دول أكثر 683 01:34:28,340 --> 01:34:31,123 هل لديكَ دعوة سيدى ؟ - ...أنا لا أعلم , أنا - 684 01:34:31,210 --> 01:34:32,993 ليو ) ! , رجاء تفضل ) 685 01:34:33,863 --> 01:34:36,342 أنا لا أعتقدُ أنكَ فى حاجة لدعوة فأنتَ إستثناء 686 01:34:36,472 --> 01:34:37,429 أنا سعيد بقدومك 687 01:34:37,951 --> 01:34:39,387 أنا سعيدُ حقاً برؤيتكَ 688 01:34:39,995 --> 01:34:42,213 أريدكَ أن تقابل مضيفتنا - أنا سعيدُ برؤيتكِ - 689 01:34:42,692 --> 01:34:43,779 مرحباً 690 01:34:43,909 --> 01:34:46,171 ( أنا الأن أعرف لماذا حاول شخصاً ما أن يدعى بأنه ( مارتن 691 01:34:48,563 --> 01:34:49,737 من هذا الطريق 692 01:34:58,261 --> 01:35:00,088 إرسل الحراس إلى مدخل الخدم هذا 693 01:35:00,435 --> 01:35:01,567 دعنى أحمل هذا عنكَ 694 01:35:01,871 --> 01:35:03,698 أنا أريدُ أن أحمل هذا , إذا كنتِ لا تُمانعين 695 01:35:03,785 --> 01:35:05,177 عليكَ أن تثق فى يا بروفيسور 696 01:35:07,221 --> 01:35:08,786 ! أنا خائفُ من الإنفصال 697 01:35:10,264 --> 01:35:12,918 دعيه هُنا , من فضلكِ - بالتأكيد - 698 01:35:12,961 --> 01:35:13,874 شُكراً لكِ 699 01:35:33,750 --> 01:35:34,664 إعذرنى 700 01:36:29,853 --> 01:36:30,767 من هُنا 701 01:36:36,639 --> 01:36:37,899 إبعد يدكَ عنها 702 01:37:19,086 --> 01:37:20,912 ( هُنالك قُنبلة فى جناح ( أيزن هاور 703 01:37:21,042 --> 01:37:22,608 لقد وضعتُها هُناك منذ ثلاثة أشهُر 704 01:37:22,695 --> 01:37:25,347 إذا نفترضُ الأن أنك الدكتور ( مارتن هاريس ) ؟ 705 01:37:25,435 --> 01:37:27,609 ...أنتَ لا تستمع , خذنى إلى الغُرفة سأريكَ 706 01:37:27,697 --> 01:37:29,088 أنا أعرفُ مكانها بالظبط 707 01:37:29,175 --> 01:37:30,915 أخذك إلى الغُرفة فى وسط البهو ؟ 708 01:37:31,002 --> 01:37:34,134 أمام الأمير ( تشادا ) أكبر ممول للأبحاث العلمية فى العالم 709 01:37:34,264 --> 01:37:36,525 بالتأكيد , لماذا لم تقول هذا من قبل ؟ 710 01:37:46,615 --> 01:37:47,529 أنا لا أكذب 711 01:37:47,746 --> 01:37:50,877 إنظرُ إلى التسجيلات السابع و العشرون من أغسطس هذا العام 712 01:37:50,965 --> 01:37:53,139 إفعل هذا الأن , وإلا الكثير من الناس سوفَ يموتون 713 01:38:03,533 --> 01:38:05,490 سوفَ أذهبُ لجلب معطفى 714 01:38:13,971 --> 01:38:17,972 ها هو دعنى أضعه لكَ كالمزيد من الكماليات 715 01:38:21,669 --> 01:38:22,712 شُكراً لكِ 716 01:38:32,541 --> 01:38:34,803 إنه يحمل جميع أسرارك , أليسَ كذلك ؟ - أجل - 717 01:38:36,325 --> 01:38:38,369 هل بإمكانكَ أن تعذُرنى علىَ أن أذهب للمرحاض 718 01:38:42,588 --> 01:38:47,894 توقف , توقف ها هو إنظر , أترى ؟ , أترى ؟ 719 01:38:54,331 --> 01:38:57,114 شغل الإنذار , قم بإخلاء الفُندق 720 01:38:57,244 --> 01:38:59,115 سوف نقابل الأميرُ فى مدخل الخدم 721 01:38:59,201 --> 01:39:02,463 أنتم الإثنان إبقوا هنا وإحرصوا على ألا يغادروا الغُرفة 722 01:39:02,594 --> 01:39:03,769 هل هذا واضح ؟ 723 01:39:15,467 --> 01:39:16,641 ! اللعنة 724 01:39:22,121 --> 01:39:23,426 إعثر على الهدف و إقضى عليه 725 01:39:23,601 --> 01:39:25,644 لقد حصلنا على ما كنا نريده دعنى أنا سأهتمُ بالقنبلة 726 01:39:26,819 --> 01:39:27,993 إنسى أمرها 727 01:39:28,079 --> 01:39:30,036 إن لديهم صورتى فى أرشيف الفُندق 728 01:39:30,167 --> 01:39:30,863 وماذا إذن ؟ 729 01:39:30,906 --> 01:39:32,994 أنا لا أريدُ أن يختلطُ وجهى بإنفجار للأبد 730 01:39:33,081 --> 01:39:34,342 ونحنُ لا نحتاجه فى الأصل بعد الأن 731 01:39:34,560 --> 01:39:35,430 ! إذهب 732 01:39:45,651 --> 01:39:47,260 ( ليلى ) ( لورال ) 733 01:39:48,129 --> 01:39:50,869 ( هؤلاء أطفال ( بريسلر ) ( ليلى ) و ( لورال 734 01:39:51,000 --> 01:39:52,479 لقد حصلوا على خططى 735 01:39:52,652 --> 01:39:55,827 " كالتشورتس ألباس " " أمبيلالريا كاليفورنياكا " 736 01:39:55,914 --> 01:39:58,349 الكود الذى فى الكتاب - إنها كلمات سرية - 737 01:40:02,568 --> 01:40:05,221 إن ( بريسلر ) يعمل على صنع المواد الغذائية 738 01:40:05,351 --> 01:40:07,178 التى تصنع تحتُ أى مناخ 739 01:40:07,483 --> 01:40:08,701 ! إنها ثورة 740 01:40:08,787 --> 01:40:10,570 إذا تمكنوا من الدخول إلى أبحاثه وقتله 741 01:40:10,701 --> 01:40:12,527 سيصبحوا مليارديرات فى أقل من دقائق 742 01:40:16,746 --> 01:40:18,442 ( لورال ) 743 01:40:19,443 --> 01:40:20,487 ! أبى 744 01:40:21,313 --> 01:40:22,356 ( لورال ) 745 01:40:22,574 --> 01:40:25,488 وإذا إنفجرت هذه القُنبلة سيدوا أن ( تشادا ) قد قتل من مُتطرفين 746 01:40:25,574 --> 01:40:27,880 ( ولكن الأمير ليس هو المطلوب إنه ( بريسلر 747 01:40:28,706 --> 01:40:29,489 ! إستمع , إستمع 748 01:40:29,619 --> 01:40:32,403 ( عليكم أن تخبروا ( ستراوس ) أنهم يسعونَ خلفَ ( بريسلر 749 01:40:32,534 --> 01:40:33,838 هل تفهمُنى ؟ 750 01:40:37,753 --> 01:40:38,535 ! إذهب 751 01:40:40,362 --> 01:40:41,231 إبتعدوا عن الطريق 752 01:40:46,364 --> 01:40:48,407 ( لورال ) - أبى - 753 01:40:49,582 --> 01:40:52,148 أينَ أنتَ أبى ؟ - ( لورال ) - 754 01:41:08,761 --> 01:41:11,632 لورال ) حمداً للرب ) 755 01:41:11,762 --> 01:41:12,893 ! أبى 756 01:41:15,460 --> 01:41:17,155 لقد كانت تركض بحثاً عنكَ 757 01:41:17,373 --> 01:41:18,677 شُكراً لكَ كثيراً - على الرحبِ و السعة - 758 01:41:18,808 --> 01:41:20,286 علينا أن نُغادر - أجل - 759 01:42:06,039 --> 01:42:09,257 بحق المسيح ! , أنتَ لا تتذكرُ أى شئ أليسَ كذلك ؟ 760 01:42:50,965 --> 01:42:52,009 إنتظرنى فى الحفلة 761 01:42:52,096 --> 01:42:54,836 ( حينها سنتمكن من إختراق حاسوب ( بريسلر 762 01:42:54,923 --> 01:42:57,054 العميل يريدُ هذه العملية بدون أثر 763 01:42:57,228 --> 01:42:59,403 ( يريدُ المواد من حاسوب ( بريسلر 764 01:42:59,490 --> 01:43:00,620 ( ويريدُ أن يموتَ ( بريسلر 765 01:43:00,751 --> 01:43:02,447 لكى لا يتمكن أحد من معرفة ما حدثَ أبداً 766 01:43:02,577 --> 01:43:03,404 ...سنضع قنبلة لكى 767 01:43:03,491 --> 01:43:07,579 ( يظهر أن ( تشادا ) هو الهدف و لكن المطلوب هو ( بريسلر 768 01:43:46,938 --> 01:43:48,548 أنا لم أنسى كل شئ 769 01:43:49,113 --> 01:43:51,505 أنا أتذكرُ كيفَ أقتلُكَ أيها الداعر 770 01:46:45,165 --> 01:46:47,948 لقد مر 24 ساعة على محاولة الإغتيال الفاشلة 771 01:46:48,078 --> 01:46:49,514 للأمير السعودى 772 01:46:49,644 --> 01:46:51,688 البروفيسور ( ليو بريسلر ) قد إستلم جائزة نوبل 773 01:46:51,818 --> 01:46:54,515 على إختراعة لجيل جديد من الحبوب 774 01:46:54,603 --> 01:46:56,820 تنضُج بسرعة و متدرجة بذادتها 775 01:46:56,951 --> 01:46:59,038 تثمر فى الجفاف , و عالية المقاومة 776 01:46:59,169 --> 01:47:01,169 لكى تكونَ مُتاحة فى العالم كله 777 01:47:01,256 --> 01:47:03,648 بدون تكاليف برائات الإختراع أو حقوق الملكية 778 01:47:03,779 --> 01:47:05,910 لقد صنعنا هذه الحبوب الجينية الجديدة 779 01:47:06,040 --> 01:47:07,910 مُتاحة للجميع 780 01:47:08,040 --> 01:47:12,825 إنها هدية , إنها هدية من الأمير ( تشادا ) ومن العلم للإنسان 781 01:47:13,303 --> 01:47:16,304 وأشاد الإعلان العام للمنظمات الإنسانية بأن 782 01:47:16,435 --> 01:47:19,392 المُجتمع الزراعى قد فوجئ بهذا الإختراع 784 01:47:19,522 --> 01:47:22,654 وهذا قد أنعش الأسهُم بنسبة 14 بالمائة 785 01:47:22,828 --> 01:47:25,655 " لقد كان معكُم من " برلين 786 01:47:44,834 --> 01:47:48,139 أنتِ حُرة لفعل ما تُريدين 787 01:47:51,315 --> 01:47:56,142 كلاوديا مارى تايلور ) إنه يعجبنى ) - إنهُ يناسبكِ - 788 01:47:57,273 --> 01:48:01,056 وماذا عنكَ ؟ - ( هينرى ) ( هينرى تايلور ) - 789 01:48:02,753 --> 01:48:05,710 ( سعدتٌ بلقائك سيد ( تايلور - سعدتُ بلقائكِ - 783 01:48:13,060 --> 01:48:27,716 mohammadnabil.com