1
00:00:02,600 --> 00:00:05,739
"(كم أن سمائك صافية، يا (بانكوك"

2
00:00:06,901 --> 00:00:09,755
،"ضيائك برّاقة السطوع"

3
00:00:10,717 --> 00:00:13,284
".لكن الطرقات لازالت مُظلمة"

4
00:00:16,625 --> 00:00:21,730
".لَم ألتقِ بالعديد مِن الأشخاص الأثرياء والوسماء"

5
00:00:23,991 --> 00:00:27,752
".لكنّهم قاموا بطعني في القلب"

6
00:00:27,753 --> 00:00:31,668
"الفيل الأبيض"

7
00:00:31,669 --> 00:00:36,815
".لقد بعتُ جسدي حتى أتخلّص مِن الفقر"

8
00:00:36,815 --> 00:00:40,030
،لذا أصبحت سمعتي قذرة

9
00:00:40,031 --> 00:00:43,750
".لأن "بانكوك" قامت بخداعي"

10
00:00:48,378 --> 00:00:52,390
...إعطني إياها الآن

11
00:01:06,107 --> 00:01:08,091
.مرحباً -
،مرحباً -

12
00:01:08,824 --> 00:01:10,378
.هذه آخر عاهرة

13
00:01:10,684 --> 00:01:12,399
لِم هذه؟

14
00:01:12,733 --> 00:01:14,959
.للتحكّم في النسل

15
00:01:16,512 --> 00:01:19,017
.علينا معاشرة الفتاة الجديدة

16
00:01:20,172 --> 00:01:22,542
.حسناً، مهما يكن

17
00:01:29,572 --> 00:01:32,115
إنّها يافعة، أين عثرت عليها؟

18
00:01:32,394 --> 00:01:34,820
.أنا من عثر عليها، دعني أعاشرها أولاً

19
00:03:27,643 --> 00:03:28,927
!اللعنة

20
00:04:08,359 --> 00:04:10,875
لا تنظر إليّ، فهذا الرجل
.من أطلق عليك النار

21
00:04:51,571 --> 00:04:52,553
.سيّدي

22
00:04:52,785 --> 00:04:55,794
.عصابة (يونغ آنغ) قد خرقت مُعاهدتنا

23
00:04:56,164 --> 00:04:57,916
.لقد إستخدموا قنبلة

24
00:04:58,878 --> 00:05:00,291
قنبلة؟

25
00:05:00,924 --> 00:05:03,380
...(هذا ليس مِن إسلوب عصابة (يونغ آنغ

26
00:05:05,895 --> 00:05:09,006
ستّة رجال، 10 آلاف دولار على الشخص
.يصبح المجموع 60 ألف دولار

27
00:05:11,268 --> 00:05:15,346
مهما يكن مكان إبنتي، آمل أنّها تنعم
.ولو بالقليل مِن السعادة

28
00:05:17,192 --> 00:05:20,281
ظننتُ أنّني سأشعر بتحسّن
.لكن بطريقة ما

29
00:05:24,933 --> 00:05:29,305
هذه إبنتي، جعلوها مُدمنة
.وأرغموها على ببيع جسدها

30
00:05:29,306 --> 00:05:33,731
مِن الصعب التعرّف عليها
.أفكّر بإستمرار أنّها مازالت على قيد الحياة

31
00:06:15,785 --> 00:06:22,055
تستحق الخسارة. كان بوسعك مشاهدتي
.بدلاً مِن مشاهدة تلك الحسناوات بالخارج

32
00:06:22,590 --> 00:06:24,509
.أيّها الرئيس، هناك مشكلة بدفع الحساب

33
00:06:52,238 --> 00:06:55,847
أيّها الإنكليزيّ، لم تهرب؟ -
.لأنّي أعلم سبب وجودك -

34
00:07:01,242 --> 00:07:03,200
.أريدك أن تسديني معروفاً فحسب

35
00:07:09,226 --> 00:07:11,342
أنت معتوه، أخرجني
.!وحسب مِن هنا

36
00:07:11,343 --> 00:07:12,158
.إنس الأمر

37
00:07:43,138 --> 00:07:45,121
.كلا، ليس الآن

38
00:08:13,950 --> 00:08:15,768
أحمق. تريد البعض مِن هذا؟

39
00:08:19,726 --> 00:08:23,612
انصت، أحمل سلاحاً
.لكنت قتلتك مِن قبل إذا أردت ذلك

40
00:08:23,612 --> 00:08:25,942
.سوف توجّه إليّ أسئلة أولاً

41
00:08:27,906 --> 00:08:29,717
كيف علمت بأنّي سأقوم بقتلك؟

42
00:08:31,369 --> 00:08:34,221
.يقولون دائماً، بأنّه شخص تعرفه

43
00:08:34,222 --> 00:08:36,673
.أنا بمهمة هنا ولست أنت الهدف

44
00:08:37,490 --> 00:08:39,215
.أحتاج فقط لبعض الأسلحة

45
00:08:39,561 --> 00:08:41,064
لِم لم تقل هذا؟

46
00:08:43,218 --> 00:08:45,646
!ربّاه

47
00:08:47,002 --> 00:08:50,450
"هذه بزّة مِن طراز "فيرساتشي
.وليست مجرّد بزّة محليّة

48
00:08:50,451 --> 00:08:53,605
أتعلم كيف هو الحال
حتى تحصل على بزّة "فيرساتشي" بـ"تايلاند"؟

49
00:08:55,259 --> 00:08:56,584
أهذه قذارة؟

50
00:09:00,027 --> 00:09:02,370
.أزل التفكير بالعاهرات مِن رأسك

51
00:09:02,371 --> 00:09:05,520
كيف أمكنك أن تعلم بأن الوكالة
ستقوم بإرسال شخص آخر؟

52
00:09:05,521 --> 00:09:09,000
.تعلم بأنّي كنت مًتخفيّاً

53
00:09:09,718 --> 00:09:14,761
كنتُ مُتخفياً للغاية
.حتى أتحمّل مسؤولية تفجير الأوغاد

54
00:09:15,630 --> 00:09:20,084
ماذا عنك، إذا لم تكن هنا لأجلي
ما هو هدفك؟

55
00:09:20,654 --> 00:09:23,682
أتعمل مع الوكالة
أم لحسابك الخاص؟

56
00:09:23,683 --> 00:09:27,154
لقد فقد الرجل إبنته بسبب بضعة أوغاد
.وكان هذا عملي

57
00:09:27,155 --> 00:09:31,294
لِم قد تفعل شيئاً تافها كهذا؟

58
00:09:31,295 --> 00:09:33,128
.إنّه يقوم بالدفع

59
00:09:33,486 --> 00:09:36,112
.حسناً، إليك هذا

60
00:09:36,504 --> 00:09:38,083
.تبّاً. لقد علمت هذا

61
00:09:39,003 --> 00:09:39,865
.خذه

62
00:09:41,326 --> 00:09:44,472
.حسناً. ربّما كنت مُخطئاً

63
00:09:45,417 --> 00:09:48,561
.تعلم كم كنت مرتاباً مؤخراً

64
00:09:49,004 --> 00:09:50,869
.لا أعلم ماذا دهاني

65
00:09:50,870 --> 00:09:53,254
.إليك هذا. نحنُ بخير

66
00:09:53,255 --> 00:09:54,582
.كلا، إحتفظ به معك

67
00:09:54,583 --> 00:09:57,168
.كلا. لا أحمل سلاحاً

68
00:09:58,032 --> 00:09:59,844
.يموت الناس بهذه الطريقة

69
00:09:59,845 --> 00:10:01,601
.وجهة نظر سديدة منك

70
00:10:01,602 --> 00:10:02,973
.بالضبط

71
00:10:04,097 --> 00:10:06,064
أواثق أن العيش هنا يناسبك؟

72
00:10:06,730 --> 00:10:08,366
.إنّه النعيم

73
00:10:30,871 --> 00:10:33,571
مهلاً. مَن هذا؟ -
.لا بأس -

74
00:10:33,572 --> 00:10:35,361
.الشخص الوحيد الذي بوسعي إئتمانه

75
00:10:46,083 --> 00:10:48,276
.علينا فعل شيئ حيال هذا الشعر

76
00:10:54,909 --> 00:10:57,391
.هُنا حيث يقبع كل ما ترجوه

77
00:11:07,907 --> 00:11:09,994
.إلى هُنا مُباشرة

78
00:11:09,995 --> 00:11:13,574
.مرحباً بك في قطعتي الصغيرة مِن النعيم

79
00:11:14,027 --> 00:11:15,548
.قد يكون هذا مُفيداً

80
00:11:15,549 --> 00:11:18,834
كلا، عذراً. القسم الخاطئ
.ليسوا للإيجار

81
00:11:19,372 --> 00:11:23,991
M76 ليست مجرد أسلحة طراز
"قام بإستخدامه (لي مارفن) بفيلم "برايم كت

82
00:11:23,992 --> 00:11:27,171
(أطلق النار على (جين هاكمان
.ولدي الإثبات على فعلته

83
00:11:27,621 --> 00:11:30,721
قمت بصنع "هوليوود" الخاصة بي هنا
.إلا أنّها عبارة عن أسلحة

84
00:11:30,722 --> 00:11:32,801
كم هذا عبقريّ، ألا توافقني؟

85
00:11:32,802 --> 00:11:37,023
أسمعت عن الفتى الوسيم (فلويد)؟
.ليس سارق المصارف بل عنوان الفيلم

86
00:11:37,612 --> 00:11:40,473
.كانت هذه أول قطعة تم إستخدامها

87
00:11:40,474 --> 00:11:44,881
بندقيّة "إم 1" إستخدمها (كلينت) شخصيّاً
."بفيلم "بينك كاديلاك

88
00:11:44,882 --> 00:11:48,279
(سلاح "غريس". إستخدمه (تشارلي برونسون
."بفيلم "ديرتي دوزن

89
00:11:48,280 --> 00:11:51,916
.أعلم أن جميعها أشياء رائعة

90
00:11:51,917 --> 00:11:54,034
.كل ما أوده منك إعطائي إسماً

91
00:11:54,506 --> 00:11:59,853
"شيئ مثل كافيه فيكون السلاح "إيه كي4
.أو مثل مكان أسلحة أشبه بـمكان المتعة

92
00:11:59,854 --> 00:12:02,565
.مكان أسلحة

93
00:12:02,566 --> 00:12:05,146
.أريد شيئاً طويلاً للمسافات البعيدة

94
00:12:05,583 --> 00:12:08,432
.دقة التصويب مطلب دولي
.آمل أن تعجيك

95
00:12:09,581 --> 00:12:10,723
.ستفي هذا بالغرض

96
00:12:11,489 --> 00:12:14,692
تُكلّف ألف دولار بالوقت الحالي
.بسبب بدن السلاح

97
00:12:21,602 --> 00:12:23,906
ألديك مُلحق إضافي لهذه؟ -
.كلا، ليس لهذه -

98
00:12:23,907 --> 00:12:27,831
ماذا عن منظار ثلاث أضعاف هذا؟ -
."فقط إن كنت تحاول إصطياد شيئ بـ"كمبوديا -

99
00:12:28,568 --> 00:12:30,858
.كلا، إنّها طراز 15
.أفضل ما يمكنني توفيره

100
00:12:31,651 --> 00:12:34,732
.لكن، هذا لأجل الرؤية الليليّة

101
00:12:46,152 --> 00:12:47,626
كم ثمن هذا؟

102
00:12:49,162 --> 00:12:50,530
أتلعب الغولف؟

103
00:12:51,516 --> 00:12:54,188
أتعلم وحتى إن عثرت
على إبنة هذا الرجل

104
00:12:55,186 --> 00:13:01,006
.ستجعل الجميع في حالة توتّر

105
00:13:01,007 --> 00:13:03,108
.لقد وجدتها مُسبقاً

106
00:13:05,986 --> 00:13:11,071
أتشعر بهذا؟
.لقد إنتابتني قشعريرة للتو

107
00:13:14,155 --> 00:13:15,881
<i>إذن، أين ستمكث؟</i>

108
00:13:16,257 --> 00:13:17,696
<i>.لَن تود أن تعرف</i>

109
00:13:18,577 --> 00:13:21,748
<i>.كُن حذراً، المدينة بأسرها مسكونة</i>

110
00:13:22,464 --> 00:13:24,804
<i>هُناك العديد مِن الأرواح الغير سعيدة
.التي تبحث عنك</i>

111
00:13:25,284 --> 00:13:27,305
<i>.سيكون هناك المزيد مِنهم</i>

112
00:15:18,066 --> 00:15:19,730
.إنّها عملية تنصيب لكاهن

113
00:15:23,886 --> 00:15:25,355
ماذا تفعلين هنا؟

114
00:15:25,356 --> 00:15:27,638
.حاولت اللحاق بك -
لماذا؟ -

115
00:15:28,132 --> 00:15:29,427
.لا أعلم بعد

116
00:15:31,054 --> 00:15:34,502
هل أنتِ بمفردك؟ -
.أجل، لم أستطع مجاراتك -

117
00:15:35,102 --> 00:15:38,643
"وقد تتبّعت صوت عصابة "تشانغ
.وهُم هُنا

118
00:15:41,412 --> 00:15:44,899
ليست مصادفة
.لقد شاء القدر أن أعثر عليك

119
00:15:44,900 --> 00:15:46,434
.لم يكن عليك اللحاق بي

120
00:15:48,126 --> 00:15:50,370
.لا بأس

121
00:15:50,765 --> 00:15:53,213
.إقتلني

122
00:16:02,545 --> 00:16:03,925
.لَن أبارح المكان

123
00:16:04,399 --> 00:16:06,130
.أرى ألاعيبك

124
00:16:06,525 --> 00:16:08,815
.أعلم أنّك ستحاولين ذلك قريباً

125
00:16:13,691 --> 00:16:15,221
.إفتحي فمكِ

126
00:16:59,478 --> 00:17:03,272
كيف حالك، (روباس)؟

127
00:17:04,241 --> 00:17:07,131
.فقد دعني أرحل. عليّ بالعودة

128
00:17:07,132 --> 00:17:12,018
.سأفعل ما تريده
.سأحبك... سأفعل

129
00:17:18,791 --> 00:17:20,817
.ستشعرين بتحسّن عندما ينتهي الأمر

130
00:18:50,463 --> 00:18:51,875
.حان وقت نهوضك

131
00:19:11,975 --> 00:19:14,308
.هناك مياه لأجلك حتى تنظّفي نفسك

132
00:19:14,715 --> 00:19:15,531
.إليكِ

133
00:19:31,823 --> 00:19:36,081
هل ستقتلني لملاحقتي إياك؟ -
.كلا، لمعرفتك أين أمكث -

134
00:19:36,082 --> 00:19:38,604
ما الأهمية بمكوثك هُنا؟

135
00:19:45,404 --> 00:19:48,792
لماذا لم تقم بقتلي؟ -
.لأنّكِ قلتي ألا أقلق بشأنّك -

136
00:19:49,652 --> 00:19:50,854
.أجل

137
00:19:52,994 --> 00:19:55,737
لا شيئ بهذا السوء عندما
.تنهي حياة شخص

138
00:19:56,122 --> 00:20:00,161
لم نر بعضنا عندما هربت
.الأمر بخير في كل الأحوال

139
00:20:00,162 --> 00:20:04,322
بالإضافة أنّي لا أقلق
.بشأن أيّ شيئ سيواجهني

140
00:20:04,706 --> 00:20:06,688
.هذه يجعلني أرتاح

141
00:20:06,689 --> 00:20:09,945
.لم لا تبقى هنا عوضاً عن ملاحقتك

142
00:20:10,255 --> 00:20:12,635
لقد أرسلت حين
.أوشكت حياتي على الإنتهاء

143
00:20:26,966 --> 00:20:29,649
.إبقي هنا والزمي الصمت

144
00:20:30,912 --> 00:20:33,939
إسمي (ماي)، ما هو إسمك؟

145
00:20:38,456 --> 00:20:40,620
.عليّ أن أنال قسطاً مِن الراحة

146
00:20:41,312 --> 00:20:44,597
ستراقبين هذا الملهى بالأسفل
.حيث آذاكي أولئك الأشخاص

147
00:20:46,112 --> 00:20:48,158
.هذا ليس ملهاهم -
.أعلم -

148
00:20:48,159 --> 00:20:49,871
.سوف يظهرون هُنا في أيّ مكان

149
00:20:49,872 --> 00:20:53,473
لأنّك جعلت الأمر يبدو كواحد مِن الرجال
.كالذين هاجمتهم بالملهى

150
00:20:59,090 --> 00:21:01,169
.أيقظيني عندما ترين شخصاً تعرفينه

151
00:21:01,937 --> 00:21:04,526
.لا يسعني مساعدتك بقتل أحد -
.ستفعلين -

152
00:21:05,453 --> 00:21:07,133
لِم تقتلهم؟

153
00:21:07,578 --> 00:21:09,017
ماذا تعتقدين؟

154
00:21:09,987 --> 00:21:12,128
.لأنّهم يأذون الناس

155
00:21:43,682 --> 00:21:45,665
.لا تفعل. عليك أن تتوقّف

156
00:21:46,305 --> 00:21:47,592
.أرجوك، لا تفعل

157
00:21:59,938 --> 00:22:01,217
.إصمتي

158
00:23:17,599 --> 00:23:19,225
.شكراً لمساعدتك

159
00:23:50,906 --> 00:23:53,424
،عندما تمت مهاجمتنا
.تم نصب كمين لنا

160
00:23:53,860 --> 00:23:57,799
.كانت الطرقات مُراقبة
.وقاموا بقتل رجالنا بواسطة قناصين

161
00:24:10,336 --> 00:24:15,002
.بالطبع قد علم الأوغاد بقدومنا
.لقد توقعوا منّا أن نقوم بالثأر منهم

162
00:24:15,820 --> 00:24:17,814
.وللمرّة الثانية يعد هذا غريباً

163
00:24:19,046 --> 00:24:20,895
.فهذه ليست طريقتهم

164
00:24:21,430 --> 00:24:24,381
أريد معرفة الأماكن الأخرى
.حيث يأخذون الفتيات

165
00:24:30,183 --> 00:24:32,240
.لا أفهم سبب عدم رغبتك في مساعدتي

166
00:24:34,845 --> 00:24:36,749
.مِن غير الصائب دائماً أن تقوم بالقتل

167
00:24:37,194 --> 00:24:40,545
مِن المحتمل أن الأشخاص الذين تقتلهم
.قد يصبحوا أشخاصاً أفضل

168
00:24:43,389 --> 00:24:45,337
.ربّما بوسعي إقناعك

169
00:24:48,318 --> 00:24:50,044
.كلا، هذا مُحرّم

170
00:24:52,720 --> 00:24:57,414
إذا كان القتل دوماً خاطئاً
.فسيكون الأمر لديّ سيان عندما أقتل كاهن

171
00:24:57,415 --> 00:25:02,084
الخيار الوحيد المتاح لك أن تدعيه يُقتل
.أو الأشخاص الذي آذوك

172
00:25:03,178 --> 00:25:04,441
.حسناً

173
00:25:04,652 --> 00:25:06,589
.سأصطحبك إليهم

174
00:25:09,058 --> 00:25:12,714
<i>إذا لم تود إخباري بإسمك
.لتخبرني شهر ويوم ولادتك</i>

175
00:25:13,130 --> 00:25:15,070
.حظك اليوم قد يعتمد على ذلك

176
00:25:16,751 --> 00:25:18,861
بإمكانك قول ألوانك المُفضّلة
.وقد يساعد ذلك

177
00:25:18,862 --> 00:25:21,136
هذا ليس ذلك النوع مِن المساعدة
.التي أبحث عنها

178
00:25:22,363 --> 00:25:24,727
.أنا من يقوم بصنع حظّي

179
00:25:30,052 --> 00:25:31,597
<i>لِم تتحدّثين كراهب؟</i>

180
00:25:31,598 --> 00:25:33,316
<i>.منذ وقت طويل كنت واحدة منهم</i>

181
00:25:33,317 --> 00:25:34,491
وتركتيهم لأجل ذلك؟

182
00:25:34,492 --> 00:25:36,515
.كلا. أبّي مَن قام ببيعي

183
00:25:39,646 --> 00:25:41,097
.هذا هو المكان

184
00:25:44,648 --> 00:25:46,560
لِم قد يجلبون أيّ شخص إلى هنا؟

185
00:25:46,961 --> 00:25:48,580
.للتخلّص مِنهم

186
00:25:49,454 --> 00:25:51,349
.هناك إحداهن، هُناك مباشرة

187
00:25:52,183 --> 00:25:54,599
.مي يينغ)، أحبت الغناء)

188
00:25:57,617 --> 00:25:59,273
.لقد أسأتِ فهمي

189
00:25:59,665 --> 00:26:03,532
.أريد معرفة مكان مَن أرغموكِ على العمل
.العمل

190
00:26:08,734 --> 00:26:10,424
.هذا أحد الأماكن

191
00:26:13,916 --> 00:26:15,700
.تبدو مُضطرباً

192
00:26:16,900 --> 00:26:20,192
حسناً، لم أظن أنّهم سيكونوا بهذه الكثرة
.أو بهذا التنظيم

193
00:26:22,378 --> 00:26:24,324
إذن توقف ما تفعله ونغادر؟

194
00:26:26,842 --> 00:26:29,313
سيكون عليكِ إطلاعي
.بكل شيئ تعرفينه

195
00:26:29,669 --> 00:26:32,096
.إحدى عشرة ألفاً إضافيّة -
.يبدو هذا كثيراً -

196
00:26:32,924 --> 00:26:35,448
سأعتبرها بمثابة مكافأة لعملك
.لابد وأن هذه كلها

197
00:26:38,420 --> 00:26:39,519
ماذا تفعل؟

198
00:26:40,006 --> 00:26:43,234
.(تشينغ كاو) -
.يا إلهي -

199
00:26:44,170 --> 00:26:47,425
هل يعلمون من أنت؟
.إذا شكّوا بي فسيقتلوني

200
00:26:48,407 --> 00:26:50,713
.انصت، أعتذر لك لإقحامك في هذا الأمر

201
00:26:51,078 --> 00:26:52,702
.لكن بوسعنا النجاة مِن هذا
أليس كذلك؟

202
00:26:53,330 --> 00:26:54,891
.ربما لا يعلمون من أنت

203
00:26:56,217 --> 00:26:57,878
.سأقول أيّ شيئ إذا أتوا لأجلي

204
00:26:57,879 --> 00:27:00,238
.لِم لا تبق هادئاً

205
00:27:00,609 --> 00:27:02,976
توقّف عما تفعله
.أنا أنسحب

206
00:27:03,208 --> 00:27:06,549
كانت الصفقة تقتضي بقتلهم جميعاً
.سوف تنسحب حين ينتهي الأمر

207
00:27:08,409 --> 00:27:10,514
.ضع بعض الثلج على هذه القذارة

208
00:27:11,962 --> 00:27:14,002
<i>.أتسمعني، أنا أنسحب</i>

209
00:27:15,356 --> 00:27:18,073
.مرحباً -
.أخبرتك أن تنتظري بالأسفل -

210
00:27:18,074 --> 00:27:18,756
.هيا

211
00:27:18,757 --> 00:27:20,752
.وأخبرتك بأنّي سأساعدك

212
00:27:20,753 --> 00:27:24,065
.أتحدّث عن كلاهما
.حان الوقت لتتعلّمي حسن السلوك

213
00:27:59,140 --> 00:28:01,315
إلام يرمز الفيل المطليّ؟

214
00:28:01,316 --> 00:28:04,038
.ليس طلاء، إنّه أبيض بالفطرة

215
00:28:08,452 --> 00:28:13,326
راود والدة بوذا حلم بشأن فيل أبيض أعطاها
.أزهاراً قبل ثلاث ليال مِن ولادته

216
00:28:14,166 --> 00:28:15,981
.إذن لقد جاء لأجل عقد تصالح

217
00:28:17,340 --> 00:28:19,107
.(لا يقدم على المخاطرة كما فعل (هيديان

218
00:28:19,344 --> 00:28:22,716
و (فايول) السعيد قرّر اليقاء هنا
.والإستمرار

219
00:28:23,064 --> 00:28:25,085
.ليس هذا ما تفعله عادة
أليس كذلك؟

220
00:28:28,096 --> 00:28:30,117
.إنّه يقوم بإبعاد الخطر عنك

221
00:28:34,284 --> 00:28:35,374
.(بون)

222
00:28:35,375 --> 00:28:39,428
...الإقتراح الذي عرضته غاية في الحكمة

223
00:28:39,762 --> 00:28:42,897
.لحفظ السلام

224
00:28:43,191 --> 00:28:44,220
.حسنأً، سيّدي

225
00:28:44,981 --> 00:28:46,413
.أستمحيك عذراً، سيّدي

226
00:28:46,683 --> 00:28:52,484
أظن أن عليك التحدّث إلى ولدك
.ليتعامل مع من وراء عمليات الإعتداء

227
00:28:53,037 --> 00:28:54,490
...لا داعي لهذا

228
00:28:54,810 --> 00:28:59,188
.أفكّر من سيكون خليفة مِن بعدي

229
00:28:59,558 --> 00:29:01,777
.صحيح أنّه لابد وأن يكون ولدي

230
00:29:02,142 --> 00:29:05,915
السافل يقوم بنزهات طويلة
.ودائم الغياب عن المنزل

231
00:29:06,240 --> 00:29:09,336
.أنا في حيرة مِن أمري
،أسيكون هو أم أنت

232
00:29:09,810 --> 00:29:12,879
.أنت أقرب لي مِن ولدي

233
00:29:13,548 --> 00:29:15,883
.لست آهلاً أن أدير أعمالك

234
00:29:15,883 --> 00:29:18,284
.سأكون أكثر سعادة لأكون مستشاره

235
00:29:18,284 --> 00:29:19,588
،)بون)

236
00:29:19,589 --> 00:29:23,950
...ما تقوله لن يساعده في مثل حالته

237
00:29:30,498 --> 00:29:31,400
هل (جيمي) هُنا؟

238
00:29:31,401 --> 00:29:32,330
!كلا! كلا

239
00:29:33,924 --> 00:29:35,519
.على رسلكم. حسناً

240
00:29:46,061 --> 00:29:47,291
!أخرج

241
00:29:47,929 --> 00:29:49,968
.مهلاً. كلا، ليس أنتن

242
00:29:52,213 --> 00:29:57,131
ألم تلحظ أن الفتيات كانت شبه عاريات
حين دخلت إلى هُنا؟

243
00:29:57,626 --> 00:30:01,523
يروقني صدورهم. هل لديك ثمة فكرة
أن العاهرات في تلك المدينة

244
00:30:01,524 --> 00:30:04,074
قد تدعني أقوم بفعل شيئ هنا؟

245
00:30:04,075 --> 00:30:06,892
.إنّه نفس الرجل الذي كنت تصوّب إليه

246
00:30:06,893 --> 00:30:12,852
(أتدري ماذا سيحدث حين يعلم (بون
أنّك تستخدم أسلحتي لقتله؟

247
00:30:12,853 --> 00:30:14,442
أنيّ ليك أن تعلم مَن أسعى لقتله؟

248
00:30:15,059 --> 00:30:18,700
أعلم الآن، الرجل الذي إستأجرك
.يعبث بك

249
00:30:19,337 --> 00:30:22,303
.لقد صرفني -
.مُمتاز -

250
00:30:22,690 --> 00:30:26,496
.ليس هناك داعي للإعتذار إليّ
.فقط إبق بعيداً عني

251
00:30:31,088 --> 00:30:32,632
أين السلاح؟

252
00:30:33,182 --> 00:30:36,457
لم تحمل الحقيبة دون السلاح؟ -
.أحتاجها لتنفيذ عملية أخرى -

253
00:30:36,829 --> 00:30:39,287
.هذا طريف، عدا أنّك لم تكن طريفاً قط

254
00:30:40,047 --> 00:30:43,595
،أنت ككلب شرس
.ولا أريد أن اتأذى بسببك

255
00:30:45,147 --> 00:30:47,460
أتذكر ما قلته لي
آخر مرة رأيتك بها؟

256
00:30:49,406 --> 00:30:51,070
".لقد أنقذت حياتي مرتين"

257
00:30:51,071 --> 00:30:52,931
.كلا، بالمرّة التي تسبقها

258
00:30:54,915 --> 00:30:57,103
".أقسمت أن أسترجع حقيبة المال لك"

259
00:30:57,104 --> 00:30:58,841
.كلا، كان قبل ذلك بكثير

260
00:30:58,842 --> 00:31:00,990
"أبعد يدك عنّي، لا أتعامل بهذه الطريقة"

261
00:31:01,938 --> 00:31:04,179
.قلت أنّك تدين لي -
.بحياة أخرى -

262
00:31:05,465 --> 00:31:08,938
ومن حينها لا أعرف أيّ شخص
.أو أيّ شيئ

263
00:31:17,779 --> 00:31:19,217
!تبّاً لي

264
00:31:25,195 --> 00:31:28,759
إذهب لرؤية هذا الرجل
.(يدعونه، (جويس ديك

265
00:31:31,637 --> 00:31:33,245
لِم تقوم بهذا؟

266
00:31:33,641 --> 00:31:36,278
.يقوموا بإيذاء الناس

267
00:31:38,588 --> 00:31:40,276
".يقوموا بإيذاء الناس"

268
00:31:42,027 --> 00:31:45,165
.ربّاه، حتى أنت تعلو وجهك الإبتسامة

269
00:31:45,166 --> 00:31:46,842
.وأنت لا تبتسم

270
00:31:49,172 --> 00:31:50,894
.أنت تدين لي

271
00:31:51,259 --> 00:31:55,033
رأيت هذا السيجار قبلاً
لابد أنّه مكان بذلك المستودع

272
00:31:55,034 --> 00:31:56,861
.حيث تحتفظ بالسيجار الكوبي

273
00:32:06,448 --> 00:32:08,991
.الكوبيون بالمستودع

274
00:32:34,408 --> 00:32:36,867
.مرحباً بك في مخبأي السريّ

275
00:32:46,377 --> 00:32:49,206
...أفترض أنّك لا تريد
.كلا

276
00:32:50,058 --> 00:32:53,736
"سلاح قناصة طراز "كولت إم 4
."والأخرى طراز "إتش كي بي إس جي 1

277
00:32:54,420 --> 00:32:56,361
أهناك سلاح ذو ماسورة أكبر؟

278
00:32:57,513 --> 00:32:59,799
أتريد إحداث ضجّة؟

279
00:33:12,476 --> 00:33:15,146
الإكتفاء الذاتي
أن يكون لديك كل شيئ

280
00:33:19,609 --> 00:33:21,709
طراز "باريت" صنع عام 1982
.عيار 50

281
00:33:21,710 --> 00:33:23,032
.هذا ما أحتاجه تحديداً

282
00:33:23,556 --> 00:33:28,622
إنّها 35 باوند إضافة للحامل
.وزنها ثقيل إذا كنت ستقوم بالهرب

283
00:33:29,099 --> 00:33:32,068
لكن هذا لا يهمك كثيراً الآن
أليس كذلك؟

284
00:33:33,300 --> 00:33:34,734
من سيهرب؟

285
00:33:36,404 --> 00:33:41,251
تكلفتها 10 آلاف وستكون نقداً
.لأنك ستكون ميتاً بعد ذاك

286
00:33:44,821 --> 00:33:46,524
هل إنتهيت مِن الهراء؟

287
00:33:48,056 --> 00:33:49,833
.يروقني هذا السلاح

288
00:33:53,635 --> 00:33:54,834
.إليك هذا

289
00:33:54,835 --> 00:33:55,920
.رائع

290
00:33:57,730 --> 00:33:59,992
.حسناً، السعادة ليست إلا سلاح جيّد

291
00:34:00,695 --> 00:34:02,942
.شيئ آخر. هُنا

292
00:34:07,097 --> 00:34:08,534
ماذا فعلت بحق الجحيم؟

293
00:34:08,535 --> 00:34:09,753
.قلت لي أن أضربك

294
00:34:11,429 --> 00:34:13,248
.أعلم، لكن لم أكن مُستعدّاً

295
00:34:13,825 --> 00:34:15,383
.ظننتك ستسألني عن السبب

296
00:34:15,384 --> 00:34:16,720
.أعرف السبب

297
00:34:17,124 --> 00:34:19,190
إذا قبضوا عليك
.بإمكانك القول أنّي سطوت عليك

298
00:34:20,651 --> 00:34:21,900
.لا بأس

299
00:34:21,901 --> 00:34:23,786
...أنا بخير. الأمر لن يزداد

300
00:34:26,123 --> 00:34:27,579
أهي طراز "فيرساتشي"؟

301
00:34:27,580 --> 00:34:31,784
."كلا. إنّها طراز "بول سميث

302
00:34:33,906 --> 00:34:35,193
<i>.لقد عُدت</i>

303
00:34:41,101 --> 00:34:42,777
.(ربّاه، (ماي

304
00:34:46,225 --> 00:34:47,633
فيما كانت تفكّر؟

305
00:35:14,049 --> 00:35:15,712
.لقد خدعتني

306
00:35:17,354 --> 00:35:19,477
.لن تقوم بحبسي

307
00:35:21,234 --> 00:35:23,960
ماذا تفعلين هنا؟ -
.كنت برفقة الرهبان -

308
00:35:24,347 --> 00:35:26,706
.رأيتك تُغادر للتو -
.عظيم -

309
00:35:27,644 --> 00:35:29,765
ظننتني سأذهب لأخبر العصابة بشأنك؟

310
00:35:29,766 --> 00:35:31,440
.فقط لا تقومي بهذا مُجدّداً

311
00:35:32,474 --> 00:35:34,802
.أنا قلقة بشأن ما نفعله

312
00:35:34,803 --> 00:35:36,681
.وذهبت لأخبر الرهبان بشأنه

313
00:35:36,682 --> 00:35:37,567
حقاً؟

314
00:35:38,783 --> 00:35:40,572
لم كل ما أقوله يجعلك غاضباً؟

315
00:35:40,573 --> 00:35:43,278
.لأنّك تصدقين كل ما تريه

316
00:35:43,279 --> 00:35:45,388
.لا جدوى مِن تقييدك بعد الآن

317
00:35:45,389 --> 00:35:46,648
.أخبرتك هذا أيضاً

318
00:35:56,031 --> 00:35:57,991
أكانت تعني لك شيئاً؟

319
00:35:59,962 --> 00:36:01,820
.كانت تعني شيئ لشخص آخر

320
00:36:02,912 --> 00:36:05,802
إذن أنت تقوم بتصويب الخطأ؟
حيث أنّه الأمر الصائب؟

321
00:36:05,803 --> 00:36:07,452
.ولأنّه يدفع

322
00:36:09,877 --> 00:36:11,507
هل جئتي على ذكري
خلال حديثك معهم؟

323
00:36:11,864 --> 00:36:13,484
.ليس أنت فحسب

324
00:36:15,195 --> 00:36:17,200
هل ما أقوم به صواب أم خطأ؟

325
00:36:17,568 --> 00:36:19,525
.ليس هناك مِن صواب أو خطأ

326
00:36:19,526 --> 00:36:21,448
.فقط ما يكون وما سيأتي

327
00:36:21,912 --> 00:36:25,357
.أنت تقتل هؤلاء من أخطأو
.على العالم أن يُعاقبهم

328
00:36:25,834 --> 00:36:30,104
ليسوا سيئين دائماً
.فهم جيدون للعمل

329
00:36:34,606 --> 00:36:37,691
لا تطل الغياب
.حتى لا أقوم بملاحقتك

330
00:36:41,479 --> 00:36:42,923
.لا تبارحي مكانك

331
00:37:02,148 --> 00:37:03,849
.حسناً، العديد مِن الرجال

332
00:37:14,803 --> 00:37:17,289
<i>.قطعاً سأعود إليك</i>

333
00:37:23,371 --> 00:37:24,664
<i>.هناك إثنين</i>

334
00:38:56,871 --> 00:38:58,652
!اللعنة

335
00:39:42,066 --> 00:39:44,129
.أنتما، إذهبا في هذا الإتّجاه

336
00:39:53,016 --> 00:39:54,269
.المفاتيح

337
00:41:30,145 --> 00:41:32,796
!يا إلهي
ماي)؟)

338
00:41:33,344 --> 00:41:35,920
.هيّا إلى الخارج
.هيّا بنا

339
00:41:39,121 --> 00:41:40,800
.أنت تنزف

340
00:41:40,801 --> 00:41:43,006
.أنت مُصاب بطلق ناريّ
هل أنت بخير؟

341
00:41:43,994 --> 00:41:45,374
.ليس حقاً

342
00:41:45,375 --> 00:41:47,004
.لَم أعلم بأنّهم بالداخل

343
00:41:47,005 --> 00:41:48,670
.ربّما بوسعك مساعدتهم

344
00:41:48,671 --> 00:41:53,250
.أو بإمكانهم الرحيل
.لنرحل قبل قدومهم، هيّا

345
00:42:01,910 --> 00:42:04,567
،لا يمكنكم أن تتركوهم يفعلوا هذا بكن
.هيّا، لنذهب

346
00:42:04,568 --> 00:42:06,231
.كلا، عُد بنا إليهم

347
00:42:06,232 --> 00:42:08,139
أجل، ماذا تفعل؟

348
00:42:09,572 --> 00:42:10,885
.لتعيدنا ثانية

349
00:42:10,886 --> 00:42:12,711
.هيّا أنتم أحرار الآن

350
00:42:12,712 --> 00:42:14,730
.تعالوا -
.لا بأس -

351
00:42:14,731 --> 00:42:15,996
.تعالوا معي الآن

352
00:42:15,997 --> 00:42:17,824
.أنتم أحرار بالذهاب الآن

353
00:42:17,825 --> 00:42:21,391
!كلا. سيعثرون علينا
.سيقوموا بقتلنا

354
00:42:23,119 --> 00:42:26,074
.الأمر بسبب المخدّرات
.يحتاجون إلى العودة

355
00:42:41,278 --> 00:42:42,925
ماذا كنتي تفعلين هُناك؟

356
00:42:43,402 --> 00:42:45,527
.وضعونا في شاحنة حين تمت مهاجمتنا

357
00:42:45,486 --> 00:42:48,820
!ليست الشاحنة
ماذا كنتي تفعلين بالمنزل؟

358
00:42:49,815 --> 00:42:51,018
!اللعنة

359
00:42:53,575 --> 00:42:58,216
ذهبت لإخبارهم إن توقّفوا عما يفعلون
.ستتوقّف عن قتلهم

360
00:42:59,192 --> 00:43:01,226
.لم ينبغي لنا أن نترك الفتيات

361
00:43:04,950 --> 00:43:06,787
.هذا ليس ما أفعله

362
00:43:07,140 --> 00:43:12,619
إذا خرجوا سيكون ما تم فعله بهم
.الشيئ الوحيد الذين يعرفونه

363
00:43:15,175 --> 00:43:17,418
إلام تُحملق؟

364
00:43:19,485 --> 00:43:21,189
.أنت مجنون

365
00:43:36,085 --> 00:43:37,650
!إنهض

366
00:44:09,818 --> 00:44:11,708
.ظننتُ أنّي أجهزتُ عليهم

367
00:44:12,775 --> 00:44:14,509
.لا أدري كيف ظل على قيد الحياة

368
00:44:16,657 --> 00:44:18,735
...أنا مسرور أنّك راقبت الأمر بإهتمام

369
00:44:19,171 --> 00:44:21,186
إذن كيف أخفقت؟

370
00:44:21,187 --> 00:44:22,818
.أظنّه روح

371
00:44:22,819 --> 00:44:25,655
<i>،أراك تقول هذا مُجدّداً</i>

372
00:44:29,337 --> 00:44:31,422
.أنت ستكون روحاً

373
00:44:31,423 --> 00:44:33,407
تقول بأنّ إنجليزيته كانت جيّدة؟

374
00:44:33,408 --> 00:44:34,398
.أجل، سيّدي

375
00:44:34,851 --> 00:44:38,011
...هذا السلاح اللعين
من يقوم ببيعه؟

376
00:44:41,178 --> 00:44:42,285
...حسناً

377
00:44:42,673 --> 00:44:45,061
آمل أنّك قد أمسكت بالحقير
.الذي سرق هذا

378
00:44:45,062 --> 00:44:45,888
هل تمت سرقتك؟

379
00:44:45,889 --> 00:44:49,561
أجل هاجمني أمس في المستودع الخاص
.بي وهرب مسرعاً

380
00:44:49,850 --> 00:44:52,784
إذاً هل تعرفت عليه؟

381
00:44:53,454 --> 00:44:55,994
.لكمني لكمة كافية لكسر أنفي

382
00:44:56,436 --> 00:45:00,510
ماذا عنه، أتدري قد أكون مُحقاً
لديه مظهر صلب وشعر أشقر

383
00:45:00,511 --> 00:45:02,918
.ولحية ووجه حاد المظهر

384
00:45:03,446 --> 00:45:08,556
ظننتُ أنّني تحت حمايتكم
.إذا آذاني فقد آذاكم

385
00:45:08,722 --> 00:45:09,745
أليس كذلك؟

386
00:45:10,590 --> 00:45:14,508
سوف تتّصل بنا لتمدنا بمزيد من التفاصيل
.اطلعنا على المستجدّات

387
00:45:14,509 --> 00:45:16,511
.أجل. بالطبع

388
00:45:23,967 --> 00:45:27,064
.إبقوا قريبين مِنه، إنّه يعرف شيئاً

389
00:45:37,672 --> 00:45:39,380
.سوف أعتني بك

390
00:45:40,136 --> 00:45:41,404
ماي)؟)

391
00:45:41,405 --> 00:45:44,973
.سأحبك، بطرق عديدة

392
00:45:47,031 --> 00:45:50,904
.سأقم بلمسك في عديد مِن الأماكن

393
00:45:54,897 --> 00:45:59,792
.سأجعلك تشعر بحال أفضل

394
00:46:04,216 --> 00:46:06,005
.أنت بارد للغاية

395
00:46:12,158 --> 00:46:15,428
مَن أخرج الطلقة؟ -
.لقد نفذت مِن جسدك -

396
00:46:15,673 --> 00:46:18,228
.يبدو أنّك جذبت بعض الأرواح السيّئة

397
00:46:19,160 --> 00:46:21,577
ها أنت تتحدّثين
.عن هذا الهراء مُجدّداً

398
00:46:25,258 --> 00:46:29,863
إنّها مكونات مباركة
.وبعض الرفات المُقدّسة مِن نار القرابين

399
00:46:29,864 --> 00:46:31,914
.سوف تحميك -
.ربّاه -

400
00:46:32,945 --> 00:46:35,549
يعلم الرهبان بشأن ما تفعله
.لذا سيمدون إليك يد العون

401
00:46:39,376 --> 00:46:42,032
.أشعر بأنّي أكاد أجن

402
00:46:42,398 --> 00:46:44,686
.ربما هذا شيئ جيّد

403
00:46:47,142 --> 00:46:49,625
.ربّما هذا هو شعور الموت

404
00:46:49,626 --> 00:46:52,909
سيكون سهلاً عليك الموت
.عن البدء مِن جديد

405
00:46:58,691 --> 00:47:00,640
لِم تنظر إلي بتلك الطريقة؟

406
00:47:02,453 --> 00:47:04,870
.أتساءل فحسب إن كنت لاأزل أحلم

407
00:47:05,147 --> 00:47:08,888
أو ربّما كنت مُستيقظاً مِن قبل
.وتحلم الآن

408
00:47:13,682 --> 00:47:15,943
.ليست لديكِ فكرة عما تتحدّثين

409
00:47:25,033 --> 00:47:26,974
.يبدو أنّك مُلاحق أيّها الإنكليزيّ

410
00:47:35,383 --> 00:47:36,810
!رأيتك

411
00:47:59,800 --> 00:48:02,880
.ربّاه! ليس أنت ثانية

412
00:48:03,262 --> 00:48:04,970
.إلى الأعلى

413
00:48:06,247 --> 00:48:07,384
.هيّا

414
00:48:08,170 --> 00:48:09,227
.أحمل سلاحك

415
00:48:09,228 --> 00:48:12,388
أجل. واحد منهم
.لقد عثروا على الـ"باريت" بالخارج

416
00:48:12,389 --> 00:48:13,595
.ليس بعد الآن

417
00:48:14,457 --> 00:48:18,314
عظيم. إذن بهذا فقد ساعدت
.بالتأكيد على تورطي معك

418
00:48:18,589 --> 00:48:19,801
.لا تجب على هذا

419
00:48:19,802 --> 00:48:22,668
الأوغاد بوسعهم تعقّب المكالمة
.كما تفعل الحكومة

420
00:48:22,953 --> 00:48:25,959
ليس لي. أخذته مِن أحد الرجال
.خارج ملهاك

421
00:48:26,849 --> 00:48:28,874
.إذن، لنتفقّده
.هيّا بنا

422
00:48:31,105 --> 00:48:34,856
سوف نقتل رئيسهم
.نحتاج إلى سلاح للإستخدام القريب

423
00:48:34,857 --> 00:48:35,960
سلاح آخر؟

424
00:48:37,546 --> 00:48:41,296
وتكذب بشأن إحضارك السلاح الأخير؟ -
أجل. وبعد؟ -

425
00:48:42,127 --> 00:48:44,985
.كلا. مُستحيل

426
00:48:44,986 --> 00:48:46,182
.كلا. لَن أفعل

427
00:48:51,566 --> 00:48:53,774
<i>لماذا لم ترد على الهاتف؟</i>

428
00:48:53,775 --> 00:48:56,594
.لأنّه قد مات
.ضع رئيسك على الخط

429
00:48:56,696 --> 00:48:58,406
أتريد أن تقول، مرحباً؟

430
00:49:03,696 --> 00:49:05,576
هل سأحصل على مبتغايّ؟

431
00:49:06,487 --> 00:49:08,943
ماذا تبتغي؟ -
.ليس أنت. إنتظر -

432
00:49:09,775 --> 00:49:10,949
حسناً؟

433
00:49:12,688 --> 00:49:14,565
.سأمهلك بعض الوقت لتفكّر بالأمر

434
00:49:14,566 --> 00:49:15,688
.لقد عُدت

435
00:49:15,863 --> 00:49:20,107
.علينا أن نتقابل للتوصّل حتى نتفاهم

436
00:49:20,108 --> 00:49:22,708
.لن يكون لديّ تفاهم بشأن ما تفعله

437
00:49:22,906 --> 00:49:30,065
هل تفهم أن أغلب تلك الفتيات
تم بيعهم مِن قبل والديهم؟

438
00:49:31,004 --> 00:49:34,503
.لتسديد ديونهم أو مُجرّد نبذهم لأولادهم

439
00:49:34,503 --> 00:49:41,177
وأنّنا وجدنا مكانا لهم ومقابل قيامنا
.بهذا نحصل على ربح قليل

440
00:49:41,624 --> 00:49:47,011
<i>من شيئ مستعدين للتخلّي عنه
.أو مقايضته وذلك برضا منهم</i>

441
00:49:47,463 --> 00:49:53,021
أنت تفهم أنّنا نعطي وعليهم أن يقدّموا
.شيئ ذي قيمة

442
00:49:53,022 --> 00:49:54,681
.ستحصل على طلقات ذات قيمة

443
00:49:54,682 --> 00:49:57,854
والآن هل ستعطيني ما أريده
أم ترغب بالتحدّث إلى الرئيس؟

444
00:50:00,349 --> 00:50:03,988
كلا، بائع الأسلحة التايلاندي
.لن يبيعك أسلحة بعد الآن

445
00:50:04,319 --> 00:50:08,437
.لتستمر بالسرقة مِن (بريت) المسكين

446
00:50:15,599 --> 00:50:17,869
.سعيد بأنّك وجدت الهاتف مسليّاً

447
00:50:17,870 --> 00:50:20,527
.ترجّل مِن السيّارة
!ترجّل مِن السيّارة فحسب

448
00:50:24,043 --> 00:50:26,086
.عليّ بمتابعة ما أفعله

449
00:50:26,087 --> 00:50:27,606
.لَن تطلق النار عليّ

450
00:50:27,607 --> 00:50:31,291
في كل الأحوال ستكون ميّتاً
.إذا لم تحصل لي على سلاح آخر

451
00:50:31,629 --> 00:50:35,703
والآن أعطني سلاح آخر
.حتى لا يتبقى أحداً آخر ليسعى خلفك

452
00:50:40,988 --> 00:50:43,874
."كاربريه ستريت سويبر" -
.انظر إلى هذا -

453
00:50:46,063 --> 00:50:47,630
.ثمنه ألف اليوم

454
00:50:49,312 --> 00:50:51,353
.تعلم أنّك دائماً تقاتل بالخارج

455
00:50:52,290 --> 00:50:55,377
متى بدأت بالإعتقاد أنّك لَن تُقتل؟

456
00:51:01,619 --> 00:51:03,225
.لم أعتقد ذلك

457
00:51:11,655 --> 00:51:13,577
أيروقك ما تفعله؟

458
00:51:18,418 --> 00:51:22,645
.أفعل هذا بدون تأنيب للضمير
.فأنا لا أترك غباراً بالأمر

459
00:51:24,447 --> 00:51:27,538
.الهدف هو أهم شيئ للإنسان

460
00:51:28,347 --> 00:51:32,196
"الهدف مَن جعل لـ"كارما
.سبباً بالوجود

461
00:51:32,197 --> 00:51:36,254
أتدرين كل هذه ترهات قمتي بإختلاقها
.لتخدعي نفسك بنوع زائف مِن السعادة

462
00:51:37,525 --> 00:51:39,637
وماذا تفعل لتخدع نفسك؟

463
00:51:40,035 --> 00:51:42,405
.أن ما أفعله ليس حقيقياً

464
00:51:43,649 --> 00:51:46,271
.أنت لا تعلم كثيراً كما تعتقد نفسك

465
00:51:46,272 --> 00:51:50,121
بدءاً بماهيتك إلى ذلك الرجل
.الذي كان بالفندق

466
00:51:50,122 --> 00:51:53,874
ماذا تعلمين بشأنه؟
.لقد رأيتيه مِن قبل

467
00:52:33,705 --> 00:52:36,863
<i>أنت رجل مجنون
.أخبرتك بالتوقّف عن قتلهم</i>

468
00:52:36,864 --> 00:52:39,172
<i>أنت تدين لي. وافني بالساعة العاشرة
.في نفس غرفة الفندق</i>

469
00:52:42,145 --> 00:52:44,657
سيّدي، إلى كم مِن الوقت ستنتظر؟

470
00:52:56,397 --> 00:52:58,218
<i>.إتبعه</i>

471
00:53:38,663 --> 00:53:39,553
.مرحباً

472
00:53:39,554 --> 00:53:41,198
هل بوسعي مُساعدتك؟

473
00:53:41,788 --> 00:53:43,672
...أجل، أريد

474
00:53:43,673 --> 00:53:46,301
ذات العمر 12 عام متاحة
.أما ذات الـ15 عام غير مُتاحة

475
00:53:50,822 --> 00:53:51,440
.12

476
00:53:51,848 --> 00:53:55,000
كنت لأختارها. فهي صغيرة السن
.لا تدع عمرها يخدعك

477
00:53:55,906 --> 00:53:56,001
<i>نهاية الرواق وخذ اليسار
.أعلى الدرج الباب الأخضر</i>

478
00:54:09,162 --> 00:54:11,979
سيّدي، أتود أن تطلب مزيد مِن الفتيات؟

479
00:54:15,253 --> 00:54:17,128
أترغب بالمزيد؟ -
.أجل. أجل -

480
00:54:29,340 --> 00:54:30,914
إذن ماذا لديكِ؟

481
00:54:32,013 --> 00:54:33,990
ماذا بوسعي أن أفعل لك؟

482
00:54:34,469 --> 00:54:36,135
.أيّا كان ما تريده، أيّها الضخم

483
00:54:36,136 --> 00:54:38,958
.حسناً. إجلسي

484
00:54:40,642 --> 00:54:44,683
أتعرفين الرجل ذو الخاتم الضخم؟
أين هو؟

485
00:54:46,381 --> 00:54:48,911
.سأفعل أيّ شيئ تريده -
.كلا. كلا -

486
00:54:50,693 --> 00:54:53,116
هل هو الرئيس أم زبون؟

487
00:54:53,117 --> 00:54:54,945
.هناك العديد مِن الرجال الذين أتوا

488
00:54:55,673 --> 00:54:58,164
أين يقع مكتبه؟

489
00:54:58,536 --> 00:54:59,993
أين يقع مكتبه؟

490
00:55:01,029 --> 00:55:03,578
.إنّه بالأعلى
.الطابق الأخير

491
00:55:04,017 --> 00:55:06,219
!الزنجيّ ذاهب لرؤية الرئيس

492
00:57:08,896 --> 00:57:11,338
<i>.أريده حيّاً
!حيّاً</i>

493
00:57:52,348 --> 00:57:54,808
.على رسلك. سأخرج

494
00:57:57,460 --> 00:57:58,884
.بوسعي أن أفسّر لك

495
00:58:04,599 --> 00:58:07,450
.قم بإفراغ الخزينة -
.حسناً -

496
00:58:07,879 --> 00:58:09,514
.قالوا أنّه تم القضاء عليك

497
00:58:09,515 --> 00:58:13,472
.لم أمت
.لا يتم الدفع لي بشأن القتلى الذين خلفتهم هنا

498
00:58:14,490 --> 00:58:16,335
عما يدور الأمر حقيقة؟

499
00:58:16,336 --> 00:58:17,930
هل ستقضي على
العصابة بأكملها إن أخبرتك؟

500
00:58:17,931 --> 00:58:21,982
أيّ عصابة تقصد؟ هل أنا بصدد شن
(حرباً مع عصابة (تشينغ كاو

501
00:58:21,983 --> 00:58:23,615
دون أن تفقد رجالك؟

502
00:58:25,054 --> 00:58:27,302
هل تكترث حقاً؟

503
00:58:31,200 --> 00:58:34,081
.أردتك حيّاً لأضاعف كل شيئ

504
00:58:34,453 --> 00:58:37,254
.لرجل إضافيّ آخر

505
00:58:38,951 --> 00:58:40,634
.(المستشار، (بون

506
00:58:42,789 --> 00:58:45,755
لِم هو وليس الرئيس؟ -
العجوز مريض -

507
00:58:46,202 --> 00:58:47,985
.سيفارق الحياة قريباً

508
00:58:48,534 --> 00:58:52,052
فكّر بالأمر، لأنّك إن لم توافق
.سأكون ميتاً بالفعل

509
00:58:53,192 --> 00:58:56,751
لِم تنظر إليّ بهذه الطريقة؟
هل تكترث حقاً لِم ستفعل ذلك؟

510
00:58:57,908 --> 00:59:01,240
أليس لديك شيئ لتفعله حيال
قصة رجل فقد إبنته؟

511
00:59:01,681 --> 00:59:04,170
.مليون إضافية لرجل واحد

512
00:59:45,786 --> 00:59:48,374
.حاولوا التركيز على عنقي وكتفايّ

513
00:59:51,443 --> 00:59:54,104
هل أنت مُتوتّر؟ -
.ليست لديك فكرة -

514
00:59:54,105 --> 00:59:57,363
لِم تقول هذا؟ -
.أريد إسمه -

515
00:59:58,184 --> 01:00:01,659
ما عليك معرفته
مَن يحتاج إلى إسم ملابسي التحتية؟

516
01:00:05,181 --> 01:00:08,245
ما إسمه؟ -
.(بوتن تايم) -

517
01:00:08,246 --> 01:00:11,314
إسألني مُجدّداً
.وسأقول لك نفس الأمر

518
01:00:16,953 --> 01:00:18,319
!اللعنة

519
01:00:18,320 --> 01:00:19,703
ما إسمه؟

520
01:00:19,704 --> 01:00:21,889
."تبول في الرياح"

521
01:00:25,385 --> 01:00:29,066
لِم تعمل ضدنا؟
.أنت تفسد عملك

522
01:00:30,085 --> 01:00:35,438
الفتيّات اللواتي يعملن لأجلي
قاموا بملئ طلب

523
01:00:35,439 --> 01:00:39,022
.تمتّعوا بتحريك مؤخراتهن

524
01:00:45,342 --> 01:00:47,732
.حسناً. حسناً
.سأخبرك

525
01:00:48,143 --> 01:00:49,340
.سأخبرك

526
01:00:54,043 --> 01:00:59,951
.هذا مؤلم
.بوبي كروس) لَن يكترث)

527
01:01:00,521 --> 01:01:04,356
.(إسمه، (تشيرش
.(كيرتي تشيرش)

528
01:01:04,357 --> 01:01:07,900
ومن يريد شخصاً بمهارة
كيرتي تشيرش) هُنا؟)

529
01:01:07,901 --> 01:01:09,339
.لا أدري

530
01:01:13,772 --> 01:01:16,687
أين يمكث؟ -
.لا أدري بهذا الشأن -

531
01:01:18,846 --> 01:01:21,845
<i>يعمل لحساب مَن؟ -
.لا أدري -</i>

532
01:01:21,846 --> 01:01:25,868
هذا الشخص، أتظنّه أحمقاً ليخبرني؟

533
01:01:41,058 --> 01:01:42,853
لِم تساعده ضدنا؟

534
01:01:42,854 --> 01:01:47,034
.لأنّي أخافه أكثر مما أخاف منكم

535
01:01:47,925 --> 01:01:49,508
أتفهمني؟

536
01:01:49,509 --> 01:01:52,504
.أنت لم تبدأ بعد بإغضابه

537
01:01:55,627 --> 01:01:59,359
.ما سيقدمه لك هو الموت

538
01:01:59,723 --> 01:02:01,524
.ثم يأخذ عطلة

539
01:02:06,741 --> 01:02:08,650
.أنت ميت بالفعل

540
01:06:52,600 --> 01:06:54,810
.لا تنام جيّداً
أليس كذلك؟

541
01:07:01,740 --> 01:07:04,482
.أحلم بأيّ شيئ سيئ لأستحق هذا

542
01:07:09,625 --> 01:07:11,587
هل ستخرج مُجدّداً الليلة؟

543
01:07:16,485 --> 01:07:18,706
.كلا، لقد إنتهيت هنا

544
01:07:47,384 --> 01:07:51,372
سيّدي، لقد تفقّدنا كل مشفى
.وكل فندق

545
01:07:51,657 --> 01:07:54,464
لابد وأن لديه العديد مِن الأصدقاء
.هنا أكثر مما نعلم

546
01:07:59,372 --> 01:08:03,182
.أعتقد بأن الوقت قد حان لتدخل الشرطة

547
01:08:03,738 --> 01:08:08,170
إذا أبلغنا عن قيامه بقتل بضعة فتيات

548
01:08:08,767 --> 01:08:11,834
.سيقوموا بوضع صورته لتظهر على كل تلفاز

549
01:08:12,701 --> 01:08:15,836
هل نحنُ ننتظر إلى أن لا يتبقى
هناك أحد منّا ليُقتل؟

550
01:08:16,792 --> 01:08:18,927
.بنيّ

551
01:08:19,332 --> 01:08:21,545
.سمعتُ أنّك آتٍ

552
01:08:22,655 --> 01:08:24,000
.أجل والدي

553
01:08:24,133 --> 01:08:26,672
.وأنا سمعت أنّك تواجه بعض المتاعب

554
01:08:27,317 --> 01:08:29,648
لقد عُدت بالوقت المناسب
.لأتعامل معه لأول مرة

555
01:08:29,648 --> 01:08:32,113
.كان ليكن مِن الرائع أن أتلقّي تحذيراً

556
01:08:32,673 --> 01:08:34,434
لِم لم تتّصل بي لأجل هذا؟

557
01:08:35,609 --> 01:08:37,742
،تلك الواقعة

558
01:08:38,627 --> 01:08:42,526
ظننتُ بأنّه أمر يمكننا التعامل
.معه بأنفسنا

559
01:08:44,426 --> 01:08:47,010
،ظننتُ أنّه أمر يمكنه التعامل معه

560
01:08:47,010 --> 01:08:48,750
.بينما لا يمكنني ذلك

561
01:08:49,186 --> 01:08:50,889
.ظنّك خاطئ

562
01:08:52,048 --> 01:08:54,695
.سأذهب للإهتمام بهذه المسألة بنفسي

563
01:09:15,681 --> 01:09:17,190
.حسناً. سآخذها

564
01:09:17,191 --> 01:09:19,132
.لنذهب

565
01:09:30,528 --> 01:09:35,652
سأذهب إلى المرحاض
.إذا أردت رؤيتي عليك الإعتناء بالمناشف الورقية

566
01:09:47,687 --> 01:09:51,030
أخبرتهم بمكانك. المكان الصحيح
.هذه المرّة

567
01:09:51,527 --> 01:09:56,279
ليس هذا بسبب تعذيبهم لي
.بل لأنّه ليس لديك خيار سوى الهرب

568
01:09:56,280 --> 01:09:59,121
.قرّرت مسبقاً الإنسحاب
ماذا بشأنك؟

569
01:09:59,490 --> 01:10:01,274
.سأجد حلاً ما

570
01:10:01,642 --> 01:10:03,044
هل تنوي القيام بهذا؟

571
01:10:03,961 --> 01:10:07,211
انصت أحتاج منك إلى معروف أخير
.أن تعتني بفتاة

572
01:10:07,212 --> 01:10:12,153
<i>بالأغلب بالرابعة عشر، أريد إدخالها
مدرسة خاصة. كم سيكلف هذا؟</i>

573
01:10:15,185 --> 01:10:18,976
<i>لا أدري، بالأرجح 10 آلاف دولار
.لشراء عائلة وتاريخ نظيف</i>

574
01:10:18,977 --> 01:10:21,517
<i>.و20 ألفاً إضافية لمساعدتها بالتخرّج</i>

575
01:10:21,518 --> 01:10:22,934
<i>.حسناً. إتفقنا</i>

576
01:10:22,935 --> 01:10:26,900
أخبرتها بالإنتظار بالمعبد السفليّ
.ستجد المال والأسلحة بحوزتها

577
01:10:26,901 --> 01:10:28,067
!أنت! ماذا تفعل عندك؟

578
01:10:28,068 --> 01:10:31,191
.أقوم بالتركيز هُنا إن كنت تستمع

579
01:10:34,449 --> 01:10:37,627
أظن هذا كل شيئ
.أراك لاحقاً

580
01:10:37,977 --> 01:10:39,622
.شكراً لك أيّها الإنكليزيّ

581
01:10:41,629 --> 01:10:42,854
!هيّا، لنذهب

582
01:10:51,361 --> 01:10:53,896
أهذا هو الأمر؟
.مِن الواضح أنّه ليس هُنا

583
01:10:54,231 --> 01:10:59,679
لتذهبوا إلى غرفتها، واحد كل مرّة
.وتعودوا إلى هُنا وسنرى من أحرز تقدماً

584
01:11:01,186 --> 01:11:03,150
.سأتولى الأمر مِن هذه المرحلة

585
01:11:15,185 --> 01:11:16,825
.فقط تحدّث إليّ

586
01:11:17,196 --> 01:11:19,231
أين هو؟ -
.الرب وحده يدري -

587
01:11:19,607 --> 01:11:24,273
.سوف يختفي
.وستعيد خطأ والدك ثانية وستفشل

588
01:11:24,274 --> 01:11:27,455
.أعطني إسمه، وسنعثر عليه

589
01:11:27,456 --> 01:11:30,807
،ماذا تعني؟ كلا. كلا
.ليس عليك القيام بهذا

590
01:11:30,808 --> 01:11:32,540
.تعلم أنّه تمادى بالأمر

591
01:11:32,995 --> 01:11:35,459
.أريد رأسه الآن لضمان منصبي

592
01:12:00,700 --> 01:12:02,639
.هذا لأجلك

593
01:12:07,950 --> 01:12:11,410
.لَم يقدّم لي أحداً شيئ قط

594
01:12:26,076 --> 01:12:28,735
.شكراً لك -
.على الرحب والسعة -

595
01:12:32,097 --> 01:12:34,115
.(إسمي، (كيرتي

596
01:12:35,176 --> 01:12:37,318
.(كيرتي تشيرش)

597
01:12:40,907 --> 01:12:43,232
،)مثل (كيرت
.الصديق الوحيد هُنا

598
01:12:43,233 --> 01:12:45,586
.(كلا، بل مثل (كيرتيس

599
01:12:45,587 --> 01:12:48,242
."ومكان ولادتي كان مدينة "فيكيت

600
01:12:48,243 --> 01:12:49,501
.لقد كان مقصوداً

601
01:12:49,890 --> 01:12:53,533
في الثاني مِن إبريل
.وهذا اليوم وشهر ولادتي

602
01:12:58,385 --> 01:13:01,908
...اليوم هو الجمعة، لذا

603
01:13:01,909 --> 01:13:06,548
.نرتدي الأبيض والأزرق لليوم
.وغداً نرتدي اللون الورديّ

604
01:13:07,625 --> 01:13:11,146
.إذن الغد يوم سيئ لي حينذاك -
.بوسعك إرتداؤه تحت ثيابك -

605
01:13:12,432 --> 01:13:14,057
.قد يجعل هذا أمراً يستحق العناء

606
01:13:24,429 --> 01:13:29,085
.انصتي، أود أن أشكرك لإهتمامك بي

607
01:13:31,246 --> 01:13:35,889
،أنت على خطأ
.أفعل هذا لأجلي وحسب

608
01:13:43,922 --> 01:13:46,160
ستتركني، أليس كذلك؟

609
01:13:55,042 --> 01:13:58,001
.لديّ شخص سيأتي لأجلك

610
01:13:58,002 --> 01:14:02,450
سيقوم بمساعدتك
.وعليكِ أن تعديني أن تنتظري هُنا

611
01:14:06,394 --> 01:14:07,957
أتعديني؟

612
01:14:11,105 --> 01:14:11,899
.حسناً

613
01:14:54,413 --> 01:14:55,816
أجل، (جيمي)؟

614
01:14:56,207 --> 01:14:59,944
.كنتُ آمل أن ألحق بك -
.أجل. الطائرة على وشك الإقلاع -

615
01:14:59,945 --> 01:15:01,676
.لقد كنت على أتم الإستعداد
أليس كذلك؟

616
01:15:02,494 --> 01:15:05,267
.بينما أقوم بمطاردة الأشباح

617
01:15:06,088 --> 01:15:07,629
هل حصلت على مالك؟

618
01:15:07,630 --> 01:15:10,926
<i>.أجل، هذا كثير
.لكن شكراً على هذا</i>

619
01:15:10,927 --> 01:15:15,508
...سبب إتّصالي هو
.فتاتك لم تكن هُناك

620
01:15:15,808 --> 01:15:19,598
.مُستحيل. لَم تكن لتبرح مكانها
هل إنتظرت؟

621
01:15:19,599 --> 01:15:22,286
.لقد إنتظرت
.(آسف، (جورج

622
01:15:22,287 --> 01:15:23,673
<i>.شكراً لك</i>

623
01:15:27,257 --> 01:15:32,145
.حسناً، آمل أن يؤكد هذا مدى إخلاصي

624
01:15:57,119 --> 01:15:59,171
.جيمي)، اللعين)

625
01:16:00,608 --> 01:16:02,713
.هيا بنا
.إبحثوا هناك

626
01:16:25,281 --> 01:16:27,554
!إبن اللعينة

627
01:18:29,569 --> 01:18:31,543
!إنّه يلاحقنا

628
01:19:04,089 --> 01:19:05,765
!لا تطلقوا النار

629
01:19:09,431 --> 01:19:10,626
!مهلاً

630
01:19:13,470 --> 01:19:14,503
أيّها الإنكليزي؟

631
01:19:14,503 --> 01:19:17,142
كم مرّة أخبرتك فيها أن تغادر؟

632
01:19:17,143 --> 01:19:19,303
.أطلق النار على الوغد -
هل جننت؟ -

633
01:19:19,304 --> 01:19:20,203
!كلا

634
01:19:21,895 --> 01:19:24,696
إثنان مليونا دولاراً لقتلك
.مقابل حياة الفتيات

635
01:19:25,548 --> 01:19:28,391
مَن دفع إليك المال لتفعل هذا؟ -
.قم بسؤاله -

636
01:19:29,221 --> 01:19:30,835
هل سنتحدّث إلى هذا الشيطان؟

637
01:19:30,836 --> 01:19:32,904
.بينما يصوّب سلاحاً إلى رأس والدي

638
01:19:32,905 --> 01:19:36,335
!مهلاً
.دع هذا السافل يتحدّث

639
01:19:36,336 --> 01:19:37,680
.كلا، لقد فات الأوان على ذلك

640
01:19:41,960 --> 01:19:43,083
!(جيمي)

641
01:19:43,084 --> 01:19:44,467
!لا تطلقوا النار

642
01:19:49,492 --> 01:19:51,397
.بدلتُ رأيي

643
01:19:53,600 --> 01:19:55,731
لم قد يفعل إبني شيئ كهذا؟

644
01:19:56,683 --> 01:19:59,280
أكان يحاول أن يدفن السرّ معك
إلى القبر؟

645
01:20:03,976 --> 01:20:05,689
.أجلبوا الفتيات للداخل

646
01:20:25,007 --> 01:20:28,709
هناك إحداهن مفقودة
أين الأخرى التي أخذتها مِن المعبد؟

647
01:20:28,710 --> 01:20:29,631
.(ماي)

648
01:20:30,532 --> 01:20:34,209
.لَم يكن هُناك أحدٌ آخر سوى الرهبان

649
01:20:35,186 --> 01:20:37,427
.(لا أتذكر فتاة تحمل إسم (ماي

650
01:20:37,893 --> 01:20:39,763
.(سأعثر على (ماي

651
01:20:47,315 --> 01:20:49,514
.ها هي (ماي). إليك صورتها

652
01:20:50,460 --> 01:20:51,853
.(هذه هي (ماي

653
01:20:55,038 --> 01:20:58,212
ماي)، تلك؟) -
.أجل، (ماي) هذه -

654
01:20:58,213 --> 01:21:00,968
هل أنت مجنون؟ -
عما تتحدّث؟ -

655
01:21:00,969 --> 01:21:04,603
.أذكرها
.لقد كانت تُعاني مُميّزة

656
01:21:04,826 --> 01:21:06,951
.وكانت أول فتاة أحضرتها إلى هنا

657
01:21:07,232 --> 01:21:08,866
.وهذه (ماي) التي تقف بجوارها

658
01:21:12,325 --> 01:21:14,790
.كان ذلك مُنذ 30 عاماً

659
01:21:17,414 --> 01:21:21,052
<i>.ليست تلك مصادفة، لقد شاء القدر أن أجدك</i>

660
01:21:23,665 --> 01:21:25,838
تشيرش)، ماذا يجري؟)

661
01:21:28,341 --> 01:21:30,710
هل إتفقنا؟

662
01:21:32,591 --> 01:21:35,573
<i>.أريد أن أشكرك لإهتمامك بي</i>

663
01:21:35,574 --> 01:21:37,168
<i>.أفعل هذا لأجلي فحسب</i>

664
01:21:37,169 --> 01:21:38,823
هل إتفقنا؟

665
01:21:39,377 --> 01:21:41,504
<i>.إنّها بالسيّارة</i>

666
01:21:53,301 --> 01:21:55,551
<i>.سوف أعتني بك</i>

667
01:21:57,262 --> 01:21:58,297
<i>ماي)؟)</i>

668
01:21:59,257 --> 01:22:00,522
<i>ماي)؟)</i>

669
01:22:00,948 --> 01:22:02,055
<i>!قُد</i>

670
01:22:02,251 --> 01:22:03,944
<i>.أنت مجنون</i>

671
01:22:09,721 --> 01:22:11,617
!أنزلوا أسلحتكم

672
01:22:12,056 --> 01:22:14,013
.ودعوهم ينصرفوا

673
01:22:16,747 --> 01:22:19,784
<i>أنت تقوم بتصويب الخطأ
لأنّه التصرّف السليم؟</i>

674
01:22:20,582 --> 01:22:23,778
<i>و(فايول) السعيد قرّر البقاء
.هُنا والمتابعة</i>

675
01:22:23,779 --> 01:22:26,611
<i>.لم يكن علينا ترك الفتيات</i>

676
01:22:26,779 --> 01:22:28,788
<i>.ربّما بوسعك مساعدتهم</i>

677
01:22:33,649 --> 01:22:35,020
.إجلب حقيبتك

678
01:22:44,669 --> 01:22:48,688
<i>كان الأمر حول إحضارك إلى مكان
.يسوده التفاهم</i>

679
01:22:49,736 --> 01:22:53,156
<i>.كان صوتي هناك لمساعدتك دائماً</i>

680
01:22:54,368 --> 01:22:58,931
<i>كان الأمر بشأن جعلك تتخذ قراراً
.بالبقاء هُنا وتصويب الخطأ</i>

681
01:23:55,312 --> 01:23:59,461
أظنُ إذاً إحدى تلك الأرواح
.قد عثرت عليك

682
01:24:01,867 --> 01:24:05,234
أظن أن هذا شيئ جيّد
.قبل أن تفقد عقلك

683
01:24:05,946 --> 01:24:08,878
.إيّها الإنكليزيّ، أوقف السيّارة

684
01:24:09,852 --> 01:24:12,784
.إيّها الإنكليزيّ، رجاءً أوقف السيّارة

685
01:24:39,681 --> 01:24:41,796
.عليّ العودة

686
01:24:42,498 --> 01:24:44,716
.سأرى ما بوسعي فعله ليحظوا بالمساعدة

687
01:24:46,513 --> 01:24:48,264
.شكراً، يا صديقي

688
01:24:59,128 --> 01:25:02,072
<i>الآن بوسعي أن أكون معك
.(كيرتيس تشيرش)</i>

689
01:25:02,073 --> 01:25:04,648
<i>.وبوسعك أن تكون معي</i>

690
01:25:04,649 --> 01:25:09,334
<i>سلكن الظلمة التي قدمتها
.بواسطة ضوء الليل تحتاج إلى السطوع</i>

691
01:25:10,180 --> 01:25:13,919
<i>.كانت تلك شعائر كاهن</i>

692
01:25:15,439 --> 01:25:19,326
إثنان مليون طفلة"
".تُرغم على ممارسة الرذيلة سنوياً

693
01:25:19,836 --> 01:25:25,163
أرباح تجارة البشر"
".تُقدّر بـ32 بليون دولاراً سنوياً

694
01:25:26,148 --> 01:25:30,761
،)هذا الفيلم إهداء لـ(ميوك"
"آملين أن تحيا ذكراه في قلوبنا أبد الدهر

695
01:25:32,725 --> 01:26:25,033
(Kozika): قام بالترجمة
healed_from_love@yahoo.com

