1
00:00:01,382 --> 00:00:03,976
اخيرا" وصلنا 

2
00:00:04,051 --> 00:00:06,076
لقد بداعرضنا

3
00:00:06,153 --> 00:00:07,450
 هذاالمكان يشبه حديقه الحيوان						

4
00:00:07,521 --> 00:00:10,012
صراحه لا
!!انها ليالى هولييود 

5
00:00:10,090 --> 00:00:12,581
- هولييود!
- نحن الحدث الاكبر فى الليله.

6
00:00:12,660 --> 00:00:15,185
- يسلام!
- لقد بدا العرض.

7
00:00:16,430 --> 00:00:17,419
هيا, هيا!


7
00:00:27,430 --> 00:00:39,419

www.subcene.com

7
00:00:40,430 --> 00:00:41,419

تم

7
00:00:42,430 --> 00:00:43,419

التعديل
7
00:00:44,430 --> 00:00:45,419

بواسطة

7
00:00:46,430 --> 00:00:47,419
أحمد 

7
00:00:48,430 --> 00:00:49,419
حوسو

7
00:00:50,43077 --> 00:00:51,419

مع

7
00:00:52,430 --> 00:00:53,419
الشكر


7
00:00:54,430 --> 00:00:55,419

لصاحب 

7

00:00:56,430 --> 00:00:57,419

الترجمة


7
00:00:58,430 --> 00:00:59,419
الأصلي


7

00:01:00,430 --> 00:01:02,419

(أحمد حوسو)
wxc20056@gmail.com

8
00:01:03,026 --> 00:01:05,051
ريكو? جهز سلاحك.

9
00:01:09,433 --> 00:01:10,957
كوالسكى? الذكى.

10
00:01:11,034 --> 00:01:14,731
صراحه فوق المعدل,
لكنى لا احب التفاخر.

11
00:01:14,805 --> 00:01:17,035
اوو, الخريطه. انها هنا.

12
00:01:17,107 --> 00:01:18,836
,بريفات اين وجباتى

13
00:01:19,710 --> 00:01:22,543
النكهه السويسريه. ,;وكريمه نلا.
والوينكى بزبده الفستق.

14
00:01:22,613 --> 00:01:25,411
حسنا يارجال هيا بنا لنتحرك
بينى وبينك?

15
00:01:25,482 --> 00:01:27,109
جهز لى الوينكى بطعم الفستق.

16
00:01:32,256 --> 00:01:35,157
تمهلوا يا شباب
من الممكن ان يكون فخا.

17
00:01:37,227 --> 00:01:38,421
ريكو?

18
00:01:48,105 --> 00:01:49,538
احسنت , سكيبر.

19
00:01:49,606 --> 00:01:53,667
الواضح  ان دكتور بلوهول
ليس ذكيا كما يبدو عليه!

20
00:01:59,483 --> 00:02:02,543
الوينكى بطعم زبده الفستق 
لقد تدمر, ياسكيبر.

21
00:02:02,619 --> 00:02:05,281
اللعنه عليك, بلوهول!

22
00:02:18,769 --> 00:02:22,432
- بلوهول.
- حسنا, يبطاريق

23
00:02:22,506 --> 00:02:23,734
ها نتقابل مره  اخرى.

24
00:02:23,807 --> 00:02:27,208
حسنا حسنا بلوهول .
لقد مرت مده طويله.

25
00:02:27,277 --> 00:02:29,905
نعم, نعم, نعم. ', مده بعيده جدا.

26
00:02:29,980 --> 00:02:32,414
- حسنا , حسنا , حسنا , حسنا ...
- كفايه!

27
00:02:33,650 --> 00:02:35,709
اعتقد انك
تتسائل لماذا 

28
00:02:35,786 --> 00:02:38,949
باننى وضعت لك 
فخا معقدا للغايه.

29
00:02:39,022 --> 00:02:40,751
فى الواقع,نعم .

30
00:02:40,824 --> 00:02:44,351
لماذا اخبرك, عندما يمكننى ان اريك?
أنت سَتُقدّرُ هذا،يا كوالسكى.

31
00:02:44,428 --> 00:02:46,828
لقد وضعت نظام مسرحى بديع.

32
00:02:46,897 --> 00:02:51,960
بنام صوت دولبى.
مكلف للغايه.

33
00:02:52,035 --> 00:02:54,697
لماذا يحصل الاشرار 
على الاشياء الجميله?

34
00:02:54,771 --> 00:02:57,467
هاى, هاى, هاى.
انظروا الى الشاشه الكبيره! ?

35
00:02:57,541 --> 00:02:59,975
ياذو الوجه السخيف
ماهى وجهه نظرك?

36
00:03:00,043 --> 00:03:04,207
تخيّلُو لو  ان هذا القشريِ
 كان عنده...

37
00:03:04,281 --> 00:03:06,442
مخلب معدنى لامع

38
00:03:06,516 --> 00:03:08,609
بطاريق

39
00:03:09,219 --> 00:03:10,982
مخلب الكروم

40
00:03:11,855 --> 00:03:13,652
ما رايك فى صوت الصب ووفر

41
00:03:13,724 --> 00:03:16,158
لقد اهتز
وجهى كله.

42
00:03:16,226 --> 00:03:19,627
من غيركم يبطايق
كان سيحبط مخططاتى,

43
00:03:19,730 --> 00:03:23,291
- ساطلق سراح...
- المخلب المعدنى!

44
00:03:23,333 --> 00:03:25,665
......فى عالم جاهل!!

45
00:03:25,736 --> 00:03:27,431
وبوجود هذا المخلوق الكريه
بجانبى,

46
00:03:27,504 --> 00:03:30,871
ساحكم البر والبحر!

47
00:03:35,512 --> 00:03:38,242
إدعمْ إلى ذلك
"بدون'' جزء, رجاءاا.

48
00:03:38,315 --> 00:03:40,112
لقد اخذت الفحوى. ريكو!

49
00:03:48,158 --> 00:03:50,319
حَصلنَا علينا عرض ليزرِ، يشباب.

50
00:03:50,394 --> 00:03:52,191
من الذى احبط الان?

51
00:03:55,098 --> 00:03:56,565
احبط?

52
00:03:56,633 --> 00:03:58,191
بريفات! الوجبه الخفيفه!

53
00:03:58,268 --> 00:04:00,463
- هل هاذا وقتها...
- بريفات!

54
00:04:06,443 --> 00:04:08,001
- ماذا تقول?
- كوالسكى!

55
00:04:12,282 --> 00:04:15,581
- انتظر...
- بطعم النكهه السويسريه, ياشكل الزجاجه!

56
00:04:19,056 --> 00:04:22,355
انكم لاتعرفون شيئا عن قدرات دكتور . بلوهول!

57
00:04:22,426 --> 00:04:23,688
حسنا .اجروا.

58
00:04:23,760 --> 00:04:25,557
اوو, انت تعتقد ...انك تفعل الصواب

59
00:04:25,629 --> 00:04:30,532
اعتقد ان ذلك
سيكون اخر ماتراه!

60
00:04:32,102 --> 00:04:34,730
- اوو.
- تدميير ذاتى ...

61
00:04:34,805 --> 00:04:37,740
خمس ثوانى ! صحيح,
لانملك الا خمس ثوانى.

62
00:04:37,808 --> 00:04:39,969
لكن نحن هربنا
فى خلال نصف ثانيه.

63
00:04:40,043 --> 00:04:41,169
انها كانت مغامره مريره!

64
00:04:42,612 --> 00:04:46,139
دولفين شرير
لا, انا اصدقك تماما.

65
00:04:46,216 --> 00:04:48,707
لا, حقا, يمارلين.
انه هو عدونا اللدودُ.

66
00:04:48,785 --> 00:04:52,585
انه شر متجسد فى جسد , 
ملمسه ناعم وجميل يخدعك بهذا المنظر.

67
00:04:52,656 --> 00:04:54,681
انظر, لقد حصلت
على ملف المهمه للاثبات.

68
00:04:58,228 --> 00:05:02,665
هذا غايه فى السريه, بريفات.
العيون فقط.  عيونى.

69
00:05:02,732 --> 00:05:05,701
انا لست متاكد من موضوع عيونك.
اترك عيناهاوشانها.

70
00:05:06,803 --> 00:05:09,829
,حقيقه ياسكيبر هذه الملفات
قد صنّفتْ الآن.

71
00:05:09,906 --> 00:05:13,342
يااغبياء.
ليس عندهم ادنى فكره .

72
00:05:15,946 --> 00:05:18,471
انهم... انهم تمام.

73
00:05:18,582 --> 00:05:21,574
انظروا, انا اعرفكم جميعا يشباب
واعرف انكم لديك مهام كثيره 

74
00:05:21,618 --> 00:05:24,086
وأنت افعلها، اتَعْرفُ، حَسناً.

75
00:05:24,154 --> 00:05:28,147
لكن، هيابنا. انا اقصد.
الممرات السرية؟ المخلب المعدنِى ؟

76
00:05:28,225 --> 00:05:31,388
مجموعه جاسوسه? رجاءا...

77
00:05:31,461 --> 00:05:35,056
هل قلت ... جاسوس?
انا جاسوس!

78
00:05:35,132 --> 00:05:37,828
لقد كنت اتجسس عليك
طوال هذه المده.

79
00:05:39,703 --> 00:05:44,072
انا استطيع ان احصل على سياره جاسوسيه 
,واستطيع بها ان اطلق النار على من اشاء

80
00:05:44,141 --> 00:05:48,043
لا... بها اضواء ضباب.
وانهم لن يتوقعوا ذلك.

81
00:05:48,111 --> 00:05:49,635
انت , ياذيل الجرس؟

82
00:05:49,713 --> 00:05:52,375
تريد ان توَاجَه اشرار من أمثال الدّكتور بلوهول؟

83
00:05:52,449 --> 00:05:57,443
هو شرُّ متجسد، بالمنظرِ الذي
يخدع  اى فرد عندما يراه.

84
00:05:57,521 --> 00:06:00,046
انت لن تستطيع ان تصمد اكثر من خمس دقائق

85
00:06:03,126 --> 00:06:04,821
أوه، عزيزى، لقد بدا اليوم!

86
00:06:08,565 --> 00:06:11,398
أنا ما زِلتُ أَقُولُ
أنا يُمكنُ أَنْ أكُونَ رجل جاسوسيه.

87
00:06:14,538 --> 00:06:18,497
مورت، لو هذه حركه منك
للوُصُول إلى الأقدامِ الملكيةِ،

88
00:06:18,608 --> 00:06:20,872
 ذكيُ جداً، لكن غير فعال.

89
00:06:23,413 --> 00:06:27,747
مالذي عليك، على أية حال؟
رائحتك مثل السمك.

90
00:06:30,020 --> 00:06:31,385
من انت؟

91
00:06:31,454 --> 00:06:32,478
لا!

92
00:06:36,393 --> 00:06:37,826
- بريفات.
- اسف,سكييبر.

93
00:06:37,894 --> 00:06:39,691
لا أَبْدو لطيف جداً
أَو محبوب اليوم.

94
00:06:39,763 --> 00:06:42,891
أوه، توقّف. أنت تعرف انك دائماً
لطيف ومحبوب وأنت تَعْرفُ ذلك.

95
00:06:42,966 --> 00:06:46,026
انا مستغرب بان مارلين
لاتؤمنُ بالدّكتورِ بلوهول.

96
00:06:46,102 --> 00:06:48,900
بريفات,الاحسن لها الا .
تتاكد من وجوده   

97
00:06:48,972 --> 00:06:52,499
وهذا الدكتور المجنون
إكتشفَ مقرُ حديقةُ حيواناتنا السريُ

98
00:06:59,049 --> 00:07:00,346
دكتور. بلوهول!

99
00:07:00,417 --> 00:07:02,783
 القمر الصناعي
لقد حدد العدو

100
00:07:02,852 --> 00:07:05,719
وهم خائفون منا!

101
00:07:06,856 --> 00:07:10,053
احسنتم العمل، ايها الحمر.
تهيّئْؤا للارسالِ على البطاريق.

102
00:07:11,294 --> 00:07:15,788
البطاريق.
لقد وجدتكم.

103
00:07:15,865 --> 00:07:17,162
بلوهول!

104
00:07:18,568 --> 00:07:21,731
- اين هو?
- تحياتى , لخصومى التى لاتطير.

105
00:07:21,805 --> 00:07:25,798
- أوه، انه وحده على التلفزيونِ.
- ابتعد عن شاشتنا!

106
00:07:25,875 --> 00:07:28,776
لقد كنت اتجسس عليكم
يابطاريق  منذ شهور

107
00:07:28,845 --> 00:07:30,710
بأحدث
انواع التكنولوجيا.

108
00:07:30,780 --> 00:07:34,181
دائماً. يُحصل.على الاشياء الجيدة !

109
00:07:35,218 --> 00:07:37,379
نعم، هو بخير. إستمرّْ.

110
00:07:38,355 --> 00:07:42,223
حسنا. على أية حال،لقد كَشفتُ
سرك ياسكييبر,.

111
00:07:42,292 --> 00:07:46,092
ضعفكَ الأعظم،
من انكم لاتطيرون.

112
00:07:46,162 --> 00:07:50,929
أنت شرير!لقد قَطعتَ على
خط امدادت الكيكه الغنيه بزبده الفستق !

113
00:07:51,001 --> 00:07:53,060
ماذا؟ لا.
لكن ..اهناك شخص منكم َيدون ذلك 

114
00:07:56,139 --> 00:07:58,505
 لقد ضَربتُ
الضربة القاسية لكُلّ الطاقم.

115
00:07:58,575 --> 00:08:02,011
أُطمأنُك , ياسكييبر,
ان عالمكَ سَيَهتْزُّ.

116
00:08:02,078 --> 00:08:03,773
والحياة سَتَكُونُ جافّة مِنْ المعانى.

117
00:08:03,847 --> 00:08:08,011
لذا... انا...قمت... باختطاف...

118
00:08:08,084 --> 00:08:12,020
- ...صديقك المفضل !!
- النجده !!

119
00:08:12,822 --> 00:08:15,757
- ذيل الجرس  ؟
- لقد تم اختطافى ! 

120
00:08:15,825 --> 00:08:18,919
بواسطه أسماك النينجا الصدفيّةِ.
هذا فظيع!

121
00:08:19,029 --> 00:08:20,963
ومحرج إلى حدٍّ ما،
بصراحة شديدة.

122
00:08:20,997 --> 00:08:23,522
اتَعتقدُ بأنّه صديقي الأفضل ؟

123
00:08:23,600 --> 00:08:26,763
سكيبير، لا تَلْعبْ  مَعي.

124
00:08:26,836 --> 00:08:29,828
دماغي أكبرُ
مِنْ جسمِكَ كله.

125
00:08:29,906 --> 00:08:33,899
إنظرْا إليكما انتم إلاثنان!
واضح انكما ( أ. أ. أ ).

126
00:08:33,977 --> 00:08:35,171
كوالسكى! ترجمْ تلك الشفره.

127
00:08:36,279 --> 00:08:38,144
 الجاموسِ النارى المحارب... لا.

128
00:08:38,214 --> 00:08:40,273
الطفل التخين الدهنى... لا.

129
00:08:42,085 --> 00:08:46,419
- أفضل اصدقاءِ إلى الأبد.
- أنت مجنون تمام!

130
00:08:47,524 --> 00:08:49,048
ليس انت, كوالسكى. هو.

131
00:08:50,160 --> 00:08:51,718
دعونا لا نجَعْله اكثر جنانا.

132
00:08:51,795 --> 00:08:54,593
هذا الوقتِ، أنا سَأَنتصرُ.

133
00:08:54,664 --> 00:09:00,102
فقط ُحاولُ واوقّفُني انت وصديقك
الصَغيرُ الذى  يَنَامُ مع الأسماكِ.

134
00:09:02,572 --> 00:09:05,837
تقنياً، السمك لا يَنَامُ،
 كالبقيه.

135
00:09:05,909 --> 00:09:08,309
أتعتقدُ ان ذلك الدولفين
سيَعْرفُ ذلك

136
00:09:08,378 --> 00:09:10,278
مالم يَعْني. . .

137
00:09:10,347 --> 00:09:12,315
هَلّ تصدقوا ذلك  البلوهول ؟

138
00:09:12,382 --> 00:09:13,747
"صديقى الصَغير  ؟ ''

139
00:09:13,817 --> 00:09:16,809
أنت وجوليان 
تقضون الوقت معا

140
00:09:16,886 --> 00:09:18,114
وقتا مميزا

141
00:09:19,456 --> 00:09:23,119
ذيل الجرس وانا لسنا اصدقاء
اغلقت القضيه

142
00:09:23,193 --> 00:09:25,821
والتى تقول' دعونا نَذْهبُ لاإنقاذًه.

143
00:09:25,895 --> 00:09:28,329
ماذا? انها طريقه البطاريق.

144
00:09:29,332 --> 00:09:32,665
البطريق لايترك ابدا
رفيقه الصَغير وراءه.

145
00:09:32,736 --> 00:09:36,365
ستجد ان التهجم سيعطى نتيجه
لو لم تكن ساخراا

146
00:09:36,439 --> 00:09:39,135
-  بريفات,.مثل تلميذة شقية
- حاضر, سيدى.

147
00:09:39,209 --> 00:09:40,767
هناك شئ محير

148
00:09:40,844 --> 00:09:45,178
لو جوليان مفقودُ،
لماذا لا يفتقده اى شخص  ؟

149
00:09:50,887 --> 00:09:54,050
سكيبر! لماذا تقفز ؟

150
00:09:54,124 --> 00:09:56,115
- مورت?
- ماذا?

151
00:09:56,192 --> 00:10:00,094
لماذا يتركك 
تلمس قدمه ؟

152
00:10:00,163 --> 00:10:03,223
لا
 لانه ملكَ مزيف جوليان.

153
00:10:04,134 --> 00:10:05,294
اتدرى,
تعال وفكر فى الامر,

154
00:10:05,368 --> 00:10:07,734
 لقد كَانَ الاهتمام بالملك
  كان ضعيفا.

155
00:10:07,804 --> 00:10:11,069
مورت, اهناك شيئا ما
لم تخبرنى به ؟

156
00:10:11,141 --> 00:10:15,601
لا يوجد غير ان سرطانات البحر النينجا رَبطتْني في عشبِ البحر
وبدلت الملكَ الحقيقيَ جوليان

157
00:10:15,678 --> 00:10:18,670
بهذا
الذى تركنى المس قدميه. لماذا ؟

158
00:10:18,748 --> 00:10:20,716
اهذا كل شئ ؟

159
00:10:21,985 --> 00:10:25,580
العيون الحمراء المضيئه ؟
هذا ليس جيدُا ..تقريبا.

160
00:10:29,526 --> 00:10:31,016
سيارتي

161
00:10:36,766 --> 00:10:39,360
كوالسكى, قم بالتحليل.

162
00:10:40,970 --> 00:10:46,067
رائحه هواء بحر
وطعم لحم مملفوف ...

163
00:10:46,142 --> 00:10:48,235
- ...وعليه الخردلِ.
-  جزيره كونى .

164
00:10:48,311 --> 00:10:50,006
عبر النفق ، على الأقل.

165
00:10:50,079 --> 00:10:52,843
لا. هم سَيَتوقّعونَ ذلك.

166
00:10:52,916 --> 00:10:56,613

هزوا.

167
00:10:56,686 --> 00:10:59,211
لابد من مزج المكونات 
معا حتى تعطى نتيجه...

168
00:10:59,289 --> 00:11:00,449
. . . أقلاعْ!

169
00:11:13,837 --> 00:11:15,896
سؤال: لماذا نضحك ?

170
00:11:15,972 --> 00:11:19,203
سؤال: كيف هرب السجين ؟ 

171
00:11:19,309 --> 00:11:21,937
هل هرب السجين ؟
اهو خطير ؟

172
00:11:21,978 --> 00:11:25,379
لا.وعلى ما يبدو
بانه لَيسَ ذكى ً.

173
00:11:25,448 --> 00:11:28,815
اناأَعْرفُ النوعَ. لذا، دعنا نَتكلّمُ.

174
00:11:31,788 --> 00:11:33,346
أنا لا أَستطيعُ الرُؤية!

175
00:11:33,423 --> 00:11:36,790
اذن سَأكُونُ انا عينَكَ.
ْ لليسار .  لليمين.

176
00:11:36,860 --> 00:11:39,351
- ثمّ دوران .
- ابتعد عنى!

177
00:11:43,399 --> 00:11:46,766
- اترى? نحن نكون فريقا رائعا.
- ماذاا؟

178
00:11:46,836 --> 00:11:48,929
أَنا لدى القدره
على رعايتك ايها السمكه.

179
00:11:49,005 --> 00:11:53,135
الدولفين لَيسَ سمكةَ!
انا من الثدييات, اطمانك.

180
00:11:53,209 --> 00:11:56,269
 كما تريد يا.اوجه السمكة

181
00:11:56,346 --> 00:11:58,177
لا, حقيقى. لماذا تَعتقدُ ان
عِنْدي هذه الفتحةِ في رأسي؟

182
00:11:58,248 --> 00:12:01,479
حسنا, أنا كُنْتُ أُحاولُ
أَلا انظر الى ذلك.

183
00:12:01,551 --> 00:12:04,145
لاتنفس ! الاوكسجين! ثدييات!

184
00:12:04,220 --> 00:12:06,780
اذن أنت وأنا نتشابه كثيرا.

185
00:12:06,856 --> 00:12:09,484
اوو, لو سمحت ...سرطان البحر !

186
00:12:10,793 --> 00:12:13,125
- أنت تَطْعنُني!
- لا نستطيعُ مُسَاعَدَتك، دوكتور.

187
00:12:14,330 --> 00:12:16,423
يدي جميعاً ناعمة.

188
00:12:16,499 --> 00:12:21,129
واَنْظرُ إلى ذلك، ماهذا؟
أصابع الإبهام! إثنان منهم!

189
00:12:21,204 --> 00:12:23,764
انهم يَجْعلونَ يدي
مفيده لإلتِقاط ألاشياء.

190
00:12:23,840 --> 00:12:25,307
حسنا.

191
00:12:30,113 --> 00:12:33,139
بشرتك جميله
ولطيفه فى ملمسها ِ.

192
00:12:33,216 --> 00:12:35,514
دائما اوجد وقتُ ً للتَرطيب.

193
00:12:37,353 --> 00:12:39,821
لذا، انا عِنْدي إقتراح لَك.

194
00:12:39,889 --> 00:12:43,791
لَيسَ اقتراحِ الزواج.
نوع مختلف

195
00:12:43,860 --> 00:12:45,327
أجل هذه الفكرة إلى وقت أخر

196
00:12:48,865 --> 00:12:50,992
ساتولى انا تلك المهمه، دوكتور.

197
00:13:05,248 --> 00:13:08,342
منطقه الهبوط
مقاعد جيدة.

198
00:13:14,357 --> 00:13:17,520
تعال ،تعالى.
يَحتاجُ الرئيسُ الى  الغداء.

199
00:13:17,627 --> 00:13:19,254
النجده!

200
00:13:33,743 --> 00:13:35,836
مجهود رائع.
دعونا نجد ذيل الجرس.

201
00:13:36,746 --> 00:13:37,735
ها هو.

202
00:13:45,054 --> 00:13:47,454
مرحباً،يابطاريق الصفعه السعيدةِ!

203
00:13:47,523 --> 00:13:49,718
انه لا يَبدوا مأَسوراً،,
اهو كذلك؟

204
00:13:49,792 --> 00:13:51,623
ولا باين عليه حتى.

205
00:13:54,030 --> 00:13:56,999
 تلك طريقه غير لائقه
فى التعامل مع شريكِي. . .

206
00:13:57,066 --> 00:13:58,897
...في الجريمةِ.

207
00:14:07,330 --> 00:14:11,528
الملك. . . أقدام الملكَ. . .
أقدام الملكَ يجب أنْ تنقذ.

208
00:14:11,601 --> 00:14:14,365
مورت, انا أُخبرُك.
لازم تهدا, يارجل.

209
00:14:16,539 --> 00:14:18,632
البطاريق
يتولون القضيه.

210
00:14:18,708 --> 00:14:20,107
الملك يحتاجنى.

211
00:14:27,784 --> 00:14:32,153
أَنا مسرورُ جداً لأَنْكم موجودون هنا
لتكونوا شَهدَاء على التاريخِ.

212
00:14:32,222 --> 00:14:36,124
أَنا، بالطبع مسرور " خصوصاً
بأنّ خصومي التى لا تطير

213
00:14:36,192 --> 00:14:37,819
شرّفوَنا بحضورِهم.

214
00:14:37,894 --> 00:14:40,089
ولم يَتغيّبَوا عنه للعالمِ.

215
00:14:40,163 --> 00:14:41,755
 لايوجد شيء افضل
مماعلى التلفزيونِ اللّيلة على أية حال.

216
00:14:41,831 --> 00:14:45,358
بريفات, حسنا, هاكم
عرض صغيرر

217
00:14:45,435 --> 00:14:48,836
- يدعى...
- حلقه النار!

218
00:14:48,938 --> 00:14:52,339
انها تلائم عودتى
إلى المسرحِ المائيِ العظيم

219
00:14:52,375 --> 00:14:55,640
حيث أدّيتُ الخُدَعَ
لجميع البشرِ َ.

220
00:14:55,712 --> 00:14:58,237
أوه، كَمْ جَعلَني ذلك فى افضل حال.

221
00:14:58,314 --> 00:15:00,179
اسف, هل قال؟
افدل ام افضل؟

222
00:15:00,250 --> 00:15:03,117
الحكم صعب. الصوت
يدور فى انحاء المكان

223
00:15:03,186 --> 00:15:04,585
تلك طريقه توزيع الصوت.

224
00:15:04,654 --> 00:15:10,490
إهانتى في
فى الحلقة الناريّةُ اصبحت إلهامُي.

225
00:15:10,560 --> 00:15:13,427
فى الشمال المجمّد، يوجدعِنْدَنا
مبَنى ذو دائرة واسعة

226
00:15:13,496 --> 00:15:17,398
ومجموعه أدواتِ غاليةِ جداً التي تَنْقرُ
من صميمِ الأرضَ.

227
00:15:28,077 --> 00:15:29,510
أوه، هيا

228
00:15:29,579 --> 00:15:32,241
هَلْ لَدَيْكَ مانع؟
لقد وصِلُت إلى الجزءِ الجيدِ.

229
00:15:32,315 --> 00:15:34,545
انها حقاً مفزعه.

230
00:15:34,617 --> 00:15:37,950
واضح جداً.
انه أذلَّ مِن قِبل البشرِ...

231
00:15:38,021 --> 00:15:41,047
- تشّغيل الحلقة الناريّةَ...
- َذُوبُ القطب الشمالي...

232
00:15:42,425 --> 00:15:44,393
حَسناً، كيف ابلينا، ايها الشرير؟

233
00:15:44,461 --> 00:15:47,123
أنت. . . في بال بارك.

234
00:15:53,369 --> 00:15:59,069
وبعد ذلك مستويات مياه الكوكبَ
سَترتفعُ. . . وترتفع. . . وبعد ذلك. . .

235
00:15:59,142 --> 00:16:02,509
- مزلاجات لكُلّ شخصِ!
- لا.

236
00:16:02,579 --> 00:16:04,672
ثمّ  سَيكونُ إنتقامَي شديد

237
00:16:04,747 --> 00:16:07,545
لأن البشرَ سَيَكُونواُ
يقفزون من خلال الأطواقِ!

238
00:16:07,617 --> 00:16:10,916
أوه. هَلّ بالإمكان أَنْ احصل مزلاجة وقتها؟

239
00:16:13,923 --> 00:16:15,686
انت تَعْرفُ،اننا نحن سَنَوقّفُك.

240
00:16:15,758 --> 00:16:21,628
يُمْكِنُك أَنْ تُحاولَ. لكن هذا المره، لدى
جيش من المحاربين القشريينِ !

241
00:16:24,801 --> 00:16:26,393
نعم. نحن يُمْكِنُنا 

242
00:16:26,469 --> 00:16:31,907
اه حقيقى,سكييبر ؟
هاتوا بكل ماعندكم يابطاريق !

243
00:16:34,210 --> 00:16:38,772
لذا قولوا عشَره، عشرون من سرطان البحر !
 عِنْدَنا سرطاناتُ بحر كثيرُه !

244
00:16:38,848 --> 00:16:41,009
حسنا!

245
00:16:41,084 --> 00:16:42,381
انت، إنتظر دقيقة.

246
00:16:48,057 --> 00:16:50,082
كَيْفَ تقدر البطاريق على عمَلُ أيّ شئُ؟

247
00:16:50,193 --> 00:16:51,751
انهم مقيدون تماما.

248
00:16:51,794 --> 00:16:54,126
صدقنى. هم لا يَبْقونَ هكذا ابدا.

249
00:16:54,197 --> 00:16:55,926
لا تَفْقدْوا ألاملَ، ياشباب.

250
00:16:55,999 --> 00:17:00,800
أحياناً قد تتطلب
ان يكون هناك ضربه من الحظ.

251
00:17:07,310 --> 00:17:10,006
 يَجِبُ أَنْ نحرر أقدام الملكََ !

252
00:17:10,880 --> 00:17:12,370
 لقد أَخذتُ  المترو.

253
00:17:12,448 --> 00:17:15,315
مورت,انا لست حتى سجينا.

254
00:17:15,385 --> 00:17:17,751
أوه، وبالمناسبة. . . لَيسَت الأقدامَ!

255
00:17:24,327 --> 00:17:25,988
عمل رائع، عيون حزينة.

256
00:17:26,062 --> 00:17:28,360
انظر؟ انظرْ؟ اهذا
مالذي أَتحدّثُ عنه.

257
00:17:28,431 --> 00:17:30,899
سرطان البحر، هجوم!

258
00:17:52,689 --> 00:17:54,748
كومة سرطانِ بحر!

259
00:18:12,141 --> 00:18:15,235
يَجِبُ أَنْ تَفْهمَ،
انه شخص تافه.

260
00:18:21,584 --> 00:18:24,883
 تنشيط الحلقة الناريّة !

261
00:18:26,756 --> 00:18:29,156
- أيها الشرير.
- اتَعْرفُ ذلك!

262
00:18:29,225 --> 00:18:31,284
تعالى، زميلى الشريّرِ.

263
00:18:31,361 --> 00:18:33,921
انضم الى و
تمتّعْ بالتشمس.

264
00:18:33,997 --> 00:18:37,330
أنا أَحْبُّ التَشَمُّس.

265
00:18:42,238 --> 00:18:46,299
هذا هو تشوك تشارلز قادم اليكم
بشكل مباشر مِنْ الدائرة القطبية الشماليةِ،

266
00:18:46,376 --> 00:18:52,178
حيث هذا الغموضِ والشرّ
الأبراج إنفجرتْ مِنْ تحت الأرض.

267
00:18:52,281 --> 00:18:56,047
على ما يبدو ان هذه الأبراجِ
خرجت مباشرة من صميمِ الأرضَ.

268
00:18:56,085 --> 00:18:59,816
وهم يُشكّلونَ شكل عملاق. . .

269
00:18:59,889 --> 00:19:04,519
آسف. يُشكّلونَ دائرة عملاقة
حول القطبِ الشماليِ.

270
00:19:04,594 --> 00:19:07,427
هذا يُمْكِنُ فقط أَنْ يُوْصَفَ كـ. . .

271
00:19:07,497 --> 00:19:10,193
. . .طوق من الحرارةِ.

272
00:19:10,266 --> 00:19:14,532
- الحلقة الناريّة!
- أنا لا أَحْبُّ هذا العرضِ.

273
00:19:14,604 --> 00:19:17,402
انا ايضا.
دعنا نَسْحبُ القابس.

274
00:19:17,473 --> 00:19:20,601
اوو,سكييبر, لديك
أمور أكثر إهميه واولى للتَعَامُل مع.

275
00:19:20,677 --> 00:19:21,701
مثل ماذا؟

276
00:19:21,778 --> 00:19:25,407
مع مخلوق 
احب ان ادعوه...

277
00:19:25,481 --> 00:19:26,778
المخلب المعدنى!

278
00:19:30,086 --> 00:19:32,020
لذا أنت تَقدّمتَ
إلى عمل ذلك الوحشِ.

279
00:19:32,088 --> 00:19:34,579
نعم، وأَنا بالطبع  مسرورُ
بكيفيه تغييره تماما.

280
00:19:37,627 --> 00:19:40,460
ذلك سَيَكُونُ رائعَ جداً
إذا ماَكَنتْ أَوْشَكَتْ أَنْ. . .

281
00:19:43,533 --> 00:19:45,000
ضِعْوا حدّاً لهذا الجنونِ.

282
00:19:45,802 --> 00:19:49,704
أَنا منتصرُ! أَنا. . .

283
00:19:49,772 --> 00:19:52,297
. . . فجأة اتحرك بالعكس.
انت! توقف!

284
00:19:57,880 --> 00:20:01,646
لا داعى للذعر.
أَنا أذكى مِنْ ذلك المصاب بعقدة الأنانيةِ.

285
00:20:01,718 --> 00:20:04,312
الزرّ الأحمر الكبير  شغله،
لذا ....

286
00:20:04,387 --> 00:20:06,082
. . . الزرّ الأزرق الكبير يَجِبُ أَنْ. . .

287
00:20:06,155 --> 00:20:08,817
ينتج حرارةِ زائده
إلى مستوى سخيف!

288
00:20:08,891 --> 00:20:11,655
الإنصهار القطبي
الآن سَيَكُونُ أسرعَ .

289
00:20:11,728 --> 00:20:13,252
شكراً لك، كوالسكى!

290
00:20:13,329 --> 00:20:17,095
إنّ القطبَ الشماليَ بالتأكيد
منكوب من هذا الطوقِ الحرارى

291
00:20:17,166 --> 00:20:20,397
ان الثلجُ يذوب والثلجُ
في نسبةِ خَطْيرةِ من الذوبان.

292
00:20:22,271 --> 00:20:26,037
هذا تشوك تشارلز،
وأنا لا أَستطيعُ السِباحَة. المساعدة.

293
00:20:27,543 --> 00:20:30,171
الأخضر! الزرّ الأخضر
بالتأكيد. . .

294
00:20:30,246 --> 00:20:34,273
سينتج حرارةِ زائدهَ
الى ماابعد من ذلك .

295
00:21:00,276 --> 00:21:02,335
كوالسكى, تقرير الحاله.

296
00:21:02,411 --> 00:21:04,675
في الغالب لَيسَ جيدَ
ولاينبأ بالخير.

297
00:21:04,747 --> 00:21:10,447
لقد فَشلتَ ,سكييبر.
أخبارسيئة لمن لايعرف السباحه.

298
00:21:14,023 --> 00:21:15,718
- عصير!
- أَنا مشغول إلى حدٍّ ما.

299
00:21:15,792 --> 00:21:18,022
أليس بالإمكان أن تَرى بأنّنا نَتنازعُ؟

300
00:21:18,094 --> 00:21:22,997
أنا فقط فكّرتُ ان كُلّ شخصَ يَجِبُ أَنْ يَعْرفَ
بانى لَستُ مع جانب الشرِّ.

301
00:21:23,065 --> 00:21:24,293
َنا عميل مزدوج 

302
00:21:24,367 --> 00:21:25,356
ماذا؟
ماذا؟

303
00:21:25,434 --> 00:21:28,995
أَنا رجل جاسوسِيه جيدِ!

304
00:21:30,740 --> 00:21:34,676
 الاستمرار فى إغلاق الحلقة الناريّةِّ.

305
00:21:34,744 --> 00:21:39,204
- البنفسجى كان تخمينَي القادمَ.
-لا

306
00:21:40,216 --> 00:21:42,741
تحيه للملكِ جوليان!

307
00:21:42,819 --> 00:21:45,379
انه أفضل عميل مزدوجِ !

308
00:21:45,454 --> 00:21:48,582
هذا تشوك تشارلز
يخبركم بأن الكوكب،

309
00:21:48,691 --> 00:21:52,457
وألاكثر أهميَّةً , اننى,
نَجوتْ من هذه الكارثةِ.

310
00:22:06,475 --> 00:22:12,175
لقد أحبطتَم خطتَي للإنتقامِ.
 ولذلك،سَأَحْصلُ على الإنتقامِ.

311
00:22:12,248 --> 00:22:14,182
انتظر، انحن نَتكلّمُ
عن إنتقام جديد هنا؟

312
00:22:14,250 --> 00:22:15,979
إنتقامْ ضدّ البشرِ.
إنتقامْ ضدّك.

313
00:22:16,052 --> 00:22:18,350
نعم، أنا لدى كُلّ انواع
الانتقام متجمعه .

314
00:22:18,421 --> 00:22:19,786
ولَيسَت بالشئ جميلَ.

315
00:22:23,960 --> 00:22:27,088
لو سْألُتني،
عن  جزء"الشئ ليس الجميل''

316
00:22:27,163 --> 00:22:30,428
عندما كان ذلك الرجلِ يهرب بعيدا 
مثل طفل خائف.

317
00:22:30,499 --> 00:22:32,399
لم يكَن َندا لي.

318
00:22:32,468 --> 00:22:34,698
 العميل المزدوجِ الجاسوس.

319
00:22:34,770 --> 00:22:36,635
أنت تَمْزحُ، حقاّ؟

320
00:22:36,706 --> 00:22:38,970
لا، مارلين، أنت على خطأ مره اخرى.
أسكتى!

321
00:22:39,041 --> 00:22:40,474
 لقد ساعدتُ.

322
00:22:40,543 --> 00:22:45,571
جوليان، العميل المزدوج
لتنقذ العالمُ؟ دعكم من ذلك.

323
00:22:47,617 --> 00:22:50,984
لذا قد تحديت الخطرَ
و كانت مغامرة العمر

324
00:22:51,087 --> 00:22:53,578
ولن يعرف احد
عنها شئ ؟

325
00:22:53,623 --> 00:22:55,352
مرحباً بكم في عالمِي.

326
00:22:55,424 --> 00:22:57,483
ذلك يَجْعلُك بطريقَ افتخاريَ.

327
00:22:57,560 --> 00:23:00,654
هَلْ ذلك يَعْني  اننى أَنا( أ .أ .أ)؟

328
00:23:00,730 --> 00:23:03,392
نحن سَنجعل ذلك الرمز سريا.

329
00:23:03,466 --> 00:23:06,924
الملك جوليان الجاموسِ النارى المحارب.

330
00:23:10,785 --> 00:23:12,275
حسناً، شباب، دعونا نُراجعُ.

331
00:23:12,354 --> 00:23:15,983
مهمتنا مع بلوهول
كانت ناجحه.

332
00:23:16,057 --> 00:23:18,048
أعتقد ان مشهدي الكبير قادم. 

333
00:23:18,126 --> 00:23:19,093
علم

333
00:23:33,126 --> 00:23:34,093
كوالسكى

333
00:23:34,126 --> 00:23:35,093

ريكو

333
00:23:36,126 --> 00:23:37,093

بريفات

333
00:23:38,126 --> 00:23:39,093

سكيبر

334
00:23:42,649 --> 00:23:43,638
هيا

335
00:23:56,764 --> 00:23:58,732
كونوا لطفاءومحبوبين، ياشباب!

336
00:24:17,251 --> 00:24:20,914
موريس، هذه مقرفه!
إصنع لى واحده افضل.

337
00:24:20,988 --> 00:24:22,956
لك ذلك، فخامتكَ.

338
00:24:23,024 --> 00:24:25,151
ساصنع لك واحده افضل.

339
00:24:37,672 --> 00:24:41,438
ايوه كده
هو ده الكلام !

340
00:24:42,009 --> 00:24:43,909
ذلك ' بسبب المكونِ السريِ.

341
00:24:44,812 --> 00:24:47,076
انها نفس المكونات. فقط طعم اقوى.

342
00:24:47,148 --> 00:24:48,615
فهمتك، موريس.

343
00:24:48,683 --> 00:24:51,243
أنا فقط لا أَحسُّ بالراحه لهذا.

344
00:24:57,758 --> 00:24:59,350
لقد كانت اكبر غلطه عندما عبثت معى 

345
00:24:59,427 --> 00:25:01,520
كان يَجِبُ عليك ان تترك ذلك وتكون ذكيا

346
00:25:01,596 --> 00:25:03,257
اختياراتِك السيئه هى إحدى عيوبِكِ

347
00:25:03,331 --> 00:25:05,128
لذا احذّرُ ،ها قد جاءت المخالبَ هنا!

348
00:25:05,199 --> 00:25:08,691
نعم ،ها هى المخالبَ !

349
00:25:08,769 --> 00:25:13,229
ياهوو، ها قد جاءت المخالبَ !

350
00:25:15,009 --> 00:25:18,376
محرج، مارلين.
محرج جداً.

351
00:25:18,446 --> 00:25:19,936
أنا ما زِلتُ غير مرتاحا. . .

352
00:25:29,290 --> 00:25:30,814
ماذا؟

353
00:25:32,226 --> 00:25:36,026
حسناً، ايها السّيد ارنوب لقد جاء وَقّت النوم 

354
00:25:38,232 --> 00:25:40,097
أنت جميل جداً. . .

355
00:25:41,702 --> 00:25:45,695
يعشق أرنوبه؟ ممتع.

356
00:25:45,806 --> 00:25:46,898
أنا فقط لا أَشْعرُ. . .

357
00:25:51,045 --> 00:25:54,446
السادة المحترمون،
عملية: النظرة الخاطفة عمليه ناجحه.

358
00:25:54,515 --> 00:25:57,814
عِنْدَنا كل الاسرار 
على كُلّ حيوان في حديقةِ الحيوانات.

359
00:25:57,885 --> 00:26:00,615
لكن, سكييبر
ألَيستْ الحيوانات أصدقائنا؟

360
00:26:00,688 --> 00:26:05,125
صديقى بريفات , الصديق هو عدو
لمَ يهاجمَك بعد.

361
00:26:05,192 --> 00:26:07,922
- ذلك لَيسَ تَفْكيراً صائب عن الصداقه.
- انا اعرف 

362
00:26:07,995 --> 00:26:09,428
لماذا يُهاجمونَنا؟

363
00:26:09,497 --> 00:26:12,398
هذه المجموعه بها كل الاسرار 
القذره للضمان

364
00:26:12,466 --> 00:26:14,900
حتى نكون قادرين على الرد عليهم 
عنما يفكرون فى اى شئ ضدنا

365
00:26:14,969 --> 00:26:18,700
مع ذلك،احتفاظك بهذه الأسرارِ
مسؤوليةُ رهيبةُ.

366
00:26:18,773 --> 00:26:21,139
لوّ كَان هناك تُسرّيبَ، سَتكُونُ فوضى.

367
00:26:22,243 --> 00:26:25,110
لِهذا
أُصنّفُ عمليةَ: النظرة الخاطفة 

368
00:26:25,179 --> 00:26:28,546
سرى _,سررر-سرى-سرى-سرى للغايه.

369
00:26:29,617 --> 00:26:31,175
واو.

370
00:26:31,252 --> 00:26:35,348
هذا اكثر سريه من
وصفتك الشهيره لطهى السمك 

371
00:26:35,423 --> 00:26:40,520
بالطبع. لذا لو سال احد 
لم يرى احد منكم شئ.

372
00:26:41,762 --> 00:26:43,389
سكييبر...

373
00:26:44,699 --> 00:26:47,463
واحد إثنان ثلاثة وأربعة و...

374
00:26:47,535 --> 00:26:49,969
بريفات,
حرك بعض من عضلاتِكَ.

375
00:26:50,871 --> 00:26:53,704
اسف,سكييبر.
لم انم جيدا البارحه.

376
00:26:53,774 --> 00:26:55,742
لا زلت افكر
بخصوص عمليه: النظره الخاطفه...

377
00:26:57,478 --> 00:27:00,879
بريفات!
اوعى تقول الكلام ده بصوت عالى  

378
00:27:00,948 --> 00:27:02,438
- اسف.
- اقولك ايه,

379
00:27:02,516 --> 00:27:05,747
دعك من التمارين
وااحضر لنفسك بَعْض من الطعامِ.

380
00:27:05,820 --> 00:27:07,287
سمعا, وطاعه,سكييبر.

381
00:27:07,521 --> 00:27:09,580
طفس طول عمرك

382
00:27:09,657 --> 00:27:12,956
كوالسكى اعمل مذكره
عن كيفيه جعله اقوى.

383
00:27:13,027 --> 00:27:14,221
حاضر,سكييبر.

384
00:27:18,399 --> 00:27:20,128
يحتاج الى شيء صغير.

385
00:27:20,668 --> 00:27:25,002
الصلصة الحارة! ممتاز! ذلك يَجِبُ أَنْ
يعطِى هذا السردينِ طعم مختلف.

386
00:27:25,906 --> 00:27:26,895
ليس سئ 

387
00:27:28,609 --> 00:27:31,840
- تمرين جيد، يرجال.
- تركيبه تيسلا 

388
00:27:33,781 --> 00:27:36,614
رجاءًا! أخبرْني أنت لَمْ تُستهلكْ
 كل محتويات هذه الزجاجه 

389
00:27:36,684 --> 00:27:40,916
- لقد استعملتها . الصلصة الحارة كَانتْ لذيذةَ جداً.
- هذه لم تكَن صلصةً حارةً 

390
00:27:41,322 --> 00:27:42,721
لقد كَانَ مصلَ الحقيقةِ 

391
00:27:42,790 --> 00:27:45,623
اوَضعتَ مصلَ الحقيقةِ
في زجاجه الصلصةِ الحارةِ ؟

392
00:27:46,160 --> 00:27:47,457
بالطبع 

393
00:27:47,528 --> 00:27:50,361
الصلصة الحارة " مصلُ الحقيقةِ،
الجيلى بطعم العنب " غاز منوم،

394
00:27:50,431 --> 00:27:52,490
والكاتشب سحبُ النسيانِ.

395
00:27:53,634 --> 00:27:55,761
-اين انا كنت . . . ؟
- وماذا تكون المسطرده؟

396
00:27:55,836 --> 00:27:59,237
حَسناً، هو توابل منعشه
ووَضعتَه على مقانقكَ المقليةِ.

397
00:27:59,974 --> 00:28:01,134
يبدو انه لذيذ.

398
00:28:01,208 --> 00:28:04,302
المهم، فى الساعات القليلة القادمة،
بريفات "سَيكُونُ غير قادر على عمَلُ أيّ شئُ

399
00:28:04,378 --> 00:28:07,609
 غير قُولُ الحقَّ، كلّ الحق،
ولا شيء سوى الحقيقة.

400
00:28:07,681 --> 00:28:12,118
لاحظْ: بريفات,  اانت تَحْبُّ بأمانة
مفاجأة سكيبي بالسمك التقليد؟

401
00:28:12,186 --> 00:28:14,416
لا. طعمه مثل عرقِ الفيلِ.

402
00:28:14,488 --> 00:28:18,754
لكن كُلّ شخصَ يَتظاهرُ بحُبّه
حتى لا يتضايق سكييبر.

403
00:28:19,727 --> 00:28:23,322
حياتي كلها. . . عباره عن كذبه!

404
00:28:23,397 --> 00:28:27,299
لذا, نحن زودنا من
فعالية مصلِ الحقيقةَ.

405
00:28:27,601 --> 00:28:29,967
حسنا,لكن هذه لَنْ تَكُونَ مشكلة .

406
00:28:30,037 --> 00:28:32,972
أَعْني بأنّه لَيسَ 
عِنْدَنا أيّ شئُ لإخفاءه، صحيح ؟

407
00:28:35,609 --> 00:28:37,907
- أوه، نعم.
- المساعده!

408
00:28:37,978 --> 00:28:39,240
هناك طلب نجدةَ مستميت.

409
00:28:40,047 --> 00:28:41,275
إدحرجواْ، يرجال!

410
00:28:43,717 --> 00:28:46,948
- بريفات, ماالكلمه.
- حسنا,سكييبر.

411
00:28:47,388 --> 00:28:49,652
أنا لا أَعْرفُ كَيفَ دَخلَ،
لكن إذا لم نخرجه قريباً،

412
00:28:49,723 --> 00:28:52,886
-  سَيَدفنُ حيّ !
- ساعدونى!

413
00:28:53,928 --> 00:28:57,329
أَنا. . . محصور!

414
00:28:57,398 --> 00:28:58,990
تشكيله سلّمِ عند ثلاثة.

415
00:28:59,066 --> 00:29:00,556
واحد, اثنين, ثلاثه!

416
00:29:06,474 --> 00:29:08,237
أَنا دهنى!

417
00:29:11,779 --> 00:29:13,872
أوه، شكراً لكم، يبطاريق.

418
00:29:13,948 --> 00:29:17,941
أنا كُنْتُ قلقا للغايه
حول ذرةِ بوبيتى.

419
00:29:18,018 --> 00:29:21,010
متأكّد. سعداء للمُسَاعَدَة.
الآن، بعد اذنك. . .

420
00:29:21,088 --> 00:29:24,285
لم العجله ؟ابقوا! لنحتفل! 

421
00:29:24,358 --> 00:29:26,121
لا نقدر. عندنا سمكه كبيره نقليها.

422
00:29:26,794 --> 00:29:30,059
هيا! مما، أنتم خائفون في الحقيقة
 سَيكونُ هناك الكثير من المرحِ؟

423
00:29:30,264 --> 00:29:34,530
لا, مارلين.سكييبر'خائف انا ساخبرك
كُلّ شخص منا يعرف  سِرّكَ المحرج

424
00:29:34,602 --> 00:29:37,298
سر؟ سر ايه؟

425
00:29:37,371 --> 00:29:39,669
بأنّكى تَحسبينُّ نفسك نجمه كبيره

426
00:29:39,740 --> 00:29:42,300
وكل ليله 
تؤدين حفلات وهميه لنفسك.

427
00:29:42,376 --> 00:29:44,105
كيف عرفتم يشباب ؟

428
00:29:44,211 --> 00:29:45,735
اكنتم تتجسسون على؟

429
00:29:45,779 --> 00:29:47,076
اقفل فمك!

430
00:29:47,681 --> 00:29:50,775
لا, مارلين.
لم نكن نتتجسس عليك.

431
00:29:52,119 --> 00:29:54,087
نحن كنا نتجسس على الجميع.

432
00:29:55,823 --> 00:29:58,758
نحن نعرف اسرار الجميع.

433
00:29:58,826 --> 00:30:00,293
 بنج يمص إبهامه.

434
00:30:01,729 --> 00:30:03,697
 فيِل يغش في الشطرنجِ.

435
00:30:05,366 --> 00:30:08,426
قرود العنكبوتَ
لَيستْ حتى نِصْف عنكبوتِ.

436
00:30:09,737 --> 00:30:12,865
هذه أسرارَ محرجةَ جداً
نحن نَسْمعُ.

437
00:30:13,107 --> 00:30:15,473
 جوليان يضع يده فى انفه.

438
00:30:16,810 --> 00:30:20,007
 لقد انكشف الحفر الذهبى المخزى !

439
00:30:20,080 --> 00:30:21,411
احضروه!

440
00:30:21,482 --> 00:30:23,473
ماسون كنديُ حقاً.

441
00:30:23,751 --> 00:30:26,914
- بورت عِنْدَهُ ...
- أوه، لا أنت لا!

442
00:30:26,987 --> 00:30:30,286
أنا لا أُريدُ أي شخص
ان يعرف حول ذلك الوشمِ!

443
00:30:30,357 --> 00:30:34,589
لقد  كُنْتُ شابَ وأحمقَ و. . . انت!

444
00:30:37,865 --> 00:30:42,666
انظر, أخبرْ الجميع حول عطله 
التيجوانا واقسم لك, بانى ,

445
00:30:42,736 --> 00:30:44,135
 سَأَحولك إلى معجونِ اسنان!

446
00:30:45,773 --> 00:30:48,435
- كوالسكى,امنوا بريفات
- حاضر,سكييبر!

447
00:30:51,946 --> 00:30:54,744
ها هو ذا ! وهاهو يَذْهبُ.

448
00:30:56,183 --> 00:31:00,119
اخبرنى المزيد 
والمزيد من الاسرار!

449
00:31:00,187 --> 00:31:02,280
مورت يَحبُّك فقط لأقدامِكَ.

450
00:31:03,524 --> 00:31:05,958
انها حقيقه!

451
00:31:06,026 --> 00:31:07,391
انها هى الحقيقه.

452
00:31:07,461 --> 00:31:10,953
حسنا, ياصديقى!
هيا! اخبرنى المزيد.

453
00:31:11,031 --> 00:31:14,125
- وموريس سرَّاً...
- حسناً، شكراً لمجيئك! مع السلامة!

454
00:31:14,501 --> 00:31:17,493
ماذا كَانَ سيَقُولُ، موريس؟

455
00:31:18,038 --> 00:31:21,064
سرَّاً انا . . .

456
00:31:21,141 --> 00:31:23,200
...اعتقد انك
الملك الأعظم الذي عاشَ أبداً!

457
00:31:24,612 --> 00:31:27,308
موريس , هذا ليس سرا!

458
00:31:30,084 --> 00:31:31,449
ريكو, بخصوص الوجه!

459
00:31:35,522 --> 00:31:38,082
حسنا, كل ماريد معرفته هو,
هل  تعرف بخصوص...?

460
00:31:38,158 --> 00:31:39,250
- نعم.
- وكَمْ أَحْبُّ إلى...?

461
00:31:39,326 --> 00:31:40,850
- نعم. نعم.
- بال...?

462
00:31:41,395 --> 00:31:44,694
ااتعرف؟
ليس ظريفا. لا, ليس ظريفا على الاطلاق.

463
00:31:44,765 --> 00:31:48,064
الأصدقاء لا يَتجسّسونَ على الأصدقاءِ!
انا محرجه للغايه.

464
00:31:48,135 --> 00:31:51,798
لو تَعتقدُ ذلك محرجُ،
يَجِبُ عليك أَنْ تَرى ماذ يفعل كوالسكى 

465
00:31:51,872 --> 00:31:53,669
عندما يَعتقدُ ان لا احد يرَاقَبَة. . .

466
00:31:56,243 --> 00:31:57,301
ريكو, هيا بنا!

467
00:32:00,180 --> 00:32:01,909
لَيسَ بالعكسِ.

468
00:32:03,617 --> 00:32:06,347
حَسناً، يَجِبُ أَنْ يَكُونَ
ابْحار هادئ مِنْ هنا.

469
00:32:12,626 --> 00:32:13,888
اقفزوا,يشباب!

470
00:32:21,902 --> 00:32:23,802
 كوالسكى, تقرير الحاله.

471
00:32:23,871 --> 00:32:27,329
كلهم بالخارج . والكل غضبان.

472
00:32:29,777 --> 00:32:31,802
مرحباً. ما كُلّ هذا ؟

473
00:32:31,879 --> 00:32:34,939
بريفات! مرحباً بعودتك مرة أخرى مِنْ أرضِ الحقيقه!

474
00:32:35,716 --> 00:32:38,207
- شكراً. هَلْ ذَهبتُ؟
- طبعا.

475
00:32:38,285 --> 00:32:41,948
 لقد أفشيتَ السرّ  علنا
على عمليةِ: النظرة الخاطفة .

476
00:32:42,022 --> 00:32:44,957
اوو, نعم. انا اتذكر. اسف ,سكييبر.

477
00:32:45,059 --> 00:32:48,654
لاتقلق, بريفات.
نحن سَنَبْقى فى امان مادمنا محجوزون هنا

478
00:32:48,696 --> 00:32:50,186
حتى يكون هذا . . .

479
00:32:53,634 --> 00:32:55,898
ايها البطاريق سَتَدْفعُون ثمن الإنتِهاك

480
00:32:55,969 --> 00:32:58,369
حقوقنا الثابتة مِنْ السريةِ
وما لم.

481
00:33:00,107 --> 00:33:01,631
ماالمفترض ان افعله الآن؟

482
00:33:04,011 --> 00:33:07,913
ماهذا؟ رذاذ النسيانِ! رائع!

483
00:33:09,183 --> 00:33:13,449
ماهذا؟ رذاذ النسيانِ! رائع!

484
00:33:14,388 --> 00:33:19,223
ماهذا؟ رذاذ النسيانِ! 
را... ئـــع.

485
00:33:19,293 --> 00:33:22,490
هَلْ أَجْلسَ عليهم بشكل منفرد؟

486
00:33:22,563 --> 00:33:25,396
أَو هَلْ أَختارُ المجموعةَ ؟

487
00:33:25,466 --> 00:33:28,230
لماذا تتردد ؟ أَقُولُ واحد ثم تنهى الموضوع.

488
00:33:28,435 --> 00:33:30,733
كوالسكى، الخيارات!

489
00:33:30,804 --> 00:33:32,829
إحصلْ على هواء نقي بينما يُمْكِنُك  

490
00:33:34,007 --> 00:33:37,306
حسناً، ها نَحن! انا  أُسقطُ !

491
00:33:38,812 --> 00:33:40,575
- إنسَوا

- ماهذا؟ اتَسْمعُ شيئا ً؟

492
00:33:40,647 --> 00:33:42,774
- إنسَ!
- انا أَسْمعُه، أيضاً.

493
00:33:42,850 --> 00:33:46,809
إنسَوا, جميعكم! إنسَوا!

494
00:33:48,455 --> 00:33:50,047
ماذا...؟

495
00:33:50,124 --> 00:33:51,955
...انا افعل؟

496
00:33:52,025 --> 00:33:54,789
انا اشعر
ببعض من الضوضاء فى دماغى.

497
00:33:56,163 --> 00:34:00,395
أَنا نوعا ما مُشوش نفسي.
سَأَجْلسُ هنا.

498
00:34:03,403 --> 00:34:05,894
ماذا فعلنا لإِسْتِحْقاق هذا؟

499
00:34:05,973 --> 00:34:08,168
احذر أين تجلس ,
ايها الحيوان غليظ الجلد!

500
00:34:08,242 --> 00:34:11,507
آسف! لَمْ َاركم هناك.

501
00:34:12,312 --> 00:34:14,507
- ماذا نَفْعلُ هنا؟
- لااعرف.

502
00:34:14,581 --> 00:34:17,072
أنا لا أَستطيعُ التَذْكر.

503
00:34:17,951 --> 00:34:22,445
انا أَتذكّرُ.
انها حفله! انها حفله لى!

504
00:34:22,523 --> 00:34:25,321
الاحتفال, لو تريد.

505
00:34:25,392 --> 00:34:26,882
الاحتفال!

506
00:34:27,928 --> 00:34:29,919
الآن أين هداياي؟

507
00:34:30,364 --> 00:34:32,764
هادونى بالهدايا , .

508
00:34:35,836 --> 00:34:40,500
اتَعْرفُ، غريبةُ. أنا لا أَستطيعُ ان اتَذْكر
اى شيء مِنْ الإسبوع الأخير.

509
00:34:41,842 --> 00:34:44,675
لو كَان به شئ يستحق ان نتَذْكره،
لتذكرناه.

510
00:34:45,379 --> 00:34:48,906
- ريكو, ايمكننى الحصول على المتفجرات؟
- حاضر!

511
00:34:50,384 --> 00:34:51,544
شكرا!

512
00:34:55,756 --> 00:34:57,553
بريفات؟ ماكان هذا؟

513
00:34:57,624 --> 00:35:00,957
لاشئ,سكييبر! انه سرى الصغير.

514
00:35:25,668 --> 00:35:26,657
احتفلوا!

515
00:35:40,783 --> 00:35:42,751
كونوا لطفاء وحبوبين, ياشباب !

516
00:36:02,038 --> 00:36:04,836
سكيبر, نحن نلتقط
هدفا طائرا.

517
00:36:05,308 --> 00:36:08,937
انه بالعنوان الجنوبي الغربيِ.
 يطير بسرعه إثنان و نِصْف عقدِه.

518
00:36:09,011 --> 00:36:13,607
الإرتفاع أربعة أمتارِ.
 يتسلّق بسرعه. . . خمسة أمتارِ. . . ستّة. . .

519
00:36:13,683 --> 00:36:16,516
بريفات, اتَعْرفُ كَمْ أَشْعرُ
حول النظامِ المتريِ.

520
00:36:16,586 --> 00:36:19,953
- كنا زمان نَذْهبُ بالأقدامِ والبوصاتِ.
- تحديد الهدف الآن.

521
00:36:20,022 --> 00:36:23,788
يَبْدو اننا لدينا 
''ممر احمر اخر'' على الرؤيه ,سكييبر.

522
00:36:23,859 --> 00:36:26,020
هما ليه دايما لونهم احمر؟

523
00:36:26,095 --> 00:36:27,790
البلونه!

524
00:36:35,738 --> 00:36:38,002
استنوا الاشاره... الان!

525
00:36:49,619 --> 00:36:51,450
حسنا!

526
00:36:51,520 --> 00:36:54,956
ايها الساده, اليوم
العملية كَانتْ ناجحه.

527
00:36:56,392 --> 00:37:01,523
على أية حال، أنا يَجِبُ أَنْ أَسْألَ. . .
هَلْ نحن جاهزون للحدث الاكبرِ؟

528
00:37:02,231 --> 00:37:05,359
- الحدث الاكبرِ؟
- الجراند انكلادا.

529
00:37:06,769 --> 00:37:09,567
ليس النوع اللى بيتاكل من الانكلادا.


530
00:37:09,639 --> 00:37:12,540
نوع من انواع التحدى التى قد تواجهها فى حياتك

531
00:37:12,608 --> 00:37:15,873
لذا، هو لَيسَ اكل فى الحقيقة ؟

532
00:37:15,945 --> 00:37:19,847
كوالسكى, نحن لانعرف
ماطبيعته .

533
00:37:19,915 --> 00:37:22,179
اذن كَيْفَ نَعْرفُ
إذا كنا جاهزون له؟

534
00:37:22,251 --> 00:37:25,379
- هذا ماسيتضح اليوم.
- الحدث الاكبرِ الليله؟

535
00:37:25,454 --> 00:37:30,084
موافقه.
الحدث الاكبرِ قادم الليله.

536
00:37:30,159 --> 00:37:31,319
 تقريباً حول الرابعة.

537
00:37:33,529 --> 00:37:36,123
لحسن الحظ, لقد قضيت شهورَ...

538
00:37:36,198 --> 00:37:37,631
...لإِاسْتِعْد للحدث الكبير.

539
00:37:38,267 --> 00:37:42,465
وعندما اكتملت خطتي ،
عَرفتُ ما كان على عْمَلُه.

540
00:37:42,538 --> 00:37:44,733
الخطة حفظت في صندوق مقفلِ.

541
00:37:44,807 --> 00:37:49,437
، وتحت غطاءِ الظلامِ،
إخترتُ موقع سرّي للغاية،

542
00:37:49,512 --> 00:37:52,140
وفيه دَفنتُ الخطةَ السريّة للغايةَ.

543
00:37:52,214 --> 00:37:55,240
في منطقة بعيدة عن حديقةِ الحيوانات. . .

544
00:37:57,353 --> 00:37:59,651
. . . حيث لم يذهب إنسانَ أَو حيوانَ الى هذا المكان أبداً.

545
00:37:59,755 --> 00:38:02,019
حتى، بالطبع،
يُكملونَ البناءا

546
00:38:02,058 --> 00:38:03,753
- لحديقةِ حيوانات الأطفالِ الجدّيدِه.
- ماذا؟

547
00:38:03,826 --> 00:38:05,885
ذلك حيث حديقةُ حيوانات الأطفالَ
سَتصْبَحُ

548
00:38:05,961 --> 00:38:08,088
- بدا العمل من اليوم.
- ياللهول!

549
00:38:11,634 --> 00:38:13,864
لدينا أربع ساعاتِ فقط
حتى الحدث.

550
00:38:13,936 --> 00:38:16,234
- نَحتاجُ تلك الخططِ.
- ربما نحتاج تمويه.

551
00:38:16,305 --> 00:38:19,240
بث مباشر للخامسة من تشوك تشارلز!
للتلفزيونِ!

552
00:38:19,308 --> 00:38:24,041
ننقل لكم مباشره من
حديقه الحيوان حيث بدء العمل فى 

553
00:38:24,113 --> 00:38:26,172
حديقةِ حيوانات الأطفالِ الجدّيدِه.

554
00:38:26,248 --> 00:38:27,715
ها هو تمويهنا.

555
00:38:29,585 --> 00:38:31,075
 انا ذاهب.

556
00:38:33,389 --> 00:38:36,756
- هل تعتقد ان سكييبر يحتاج الى دعم؟
- سكييبر؟

557
00:38:41,430 --> 00:38:43,796
-سكييبر؟
-  فى إنتِظار الاوامر.

558
00:38:43,866 --> 00:38:45,731
- اوو, يارجل.
- يَجِبُ علينا أَنْ نُبعدَه عن هناك!

559
00:38:45,801 --> 00:38:46,790
ماذا يجب أن نَعمَلُ؟

560
00:38:46,869 --> 00:38:50,635
نبدا فى عمليةً. . .
اخراج سكيبر من الشاحنةِ المغلقةِ؟

561
00:38:50,706 --> 00:38:52,799
  يحتاج العمل عليه، لكن هيا بنا نفعلها!

562
00:38:59,081 --> 00:39:01,709
ماكان هذا؟
كان يجب ان تلتقطنى .

563
00:39:01,784 --> 00:39:04,048
لا، كان يجب علينا ان نلتقط القفل.

564
00:39:04,120 --> 00:39:05,781
بووم! بووم! بووم!

565
00:39:12,995 --> 00:39:16,897
-سكييبر!
- حسناً. مَنْ أخفىَ بخّاخُ شَعرُي؟

566
00:39:16,966 --> 00:39:19,161
، ماذا حَدثَ هنا؟

567
00:39:22,505 --> 00:39:25,235
- اانت بخير,سكييبر؟
- اخْرجُ من لقطتِي.

568
00:39:25,307 --> 00:39:29,334
هذا تشوك تشارلز،
مع اخر ألاخبارِ المحليّةِ .

569
00:39:29,412 --> 00:39:32,040
اهو يَتكلّمُ مع الحائطِ؟

570
00:39:32,114 --> 00:39:35,675
شيء مروّع
حَدث داخل  شاحنةِ الأخبار تلكِ.

571
00:39:35,751 --> 00:39:37,878
أَتسائلُ. . .

572
00:39:37,953 --> 00:39:40,387
نظرياً، من المحتملُ
ان المُستقبِلات الكهربائية

573
00:39:40,456 --> 00:39:42,981
 بداخل دماغ سكييبر
إلتقطتْ الإشاراتُ مِنْ تلك الشاحنةِ

574
00:39:43,058 --> 00:39:45,720
واعادت بَرمَجه محسّساته الوظيفية
لتَقليد أنماطِ السلوكِ

575
00:39:45,795 --> 00:39:47,729
-من النوعيه التى تظهر فى الاذاعهِ.
- انت تَعْني؟

576
00:39:47,797 --> 00:39:53,030
نعم. أعتقد انه يُمْكِنُ ان نَقُولَ 
ان سكيبر ضربته صاعقه 

577
00:39:53,102 --> 00:39:56,265
أَنا تشوك تشارلز 
وفريق الخامسه للاخبار مباشره لك

578
00:39:56,338 --> 00:39:59,569
 جِيل المسئول عن الطقسِ.
سكووتر الفاريز المسئول عن الرياضه

579
00:39:59,675 --> 00:40:03,577
، وكدائماً،
مساعدى بوني شانج.

580
00:40:03,612 --> 00:40:04,738
بوني شانج؟

581
00:40:05,514 --> 00:40:06,913
لكن الحدث الكبير قادم!

582
00:40:06,982 --> 00:40:09,917
 ما زِلنا نَحتاجُ تلك الخططِ!
، وحتى إذا حْصلُنا على الخططِ،

583
00:40:09,985 --> 00:40:11,748
مازلنا نحتاج سكييبر ليكون سكييبر.

584
00:40:13,889 --> 00:40:14,878
حاضر.

585
00:40:14,957 --> 00:40:19,792
أنا سَأَدْمجُ السوائلَ بشكل عشوائي
والمساحيق حتى أَجدْ علاج!

586
00:40:20,729 --> 00:40:21,855
هذا سيَأْخذَ  منى مده .

587
00:40:23,432 --> 00:40:26,560
مباشره من ارض الحدث 
معكم فريق اخبار الخامسه.

588
00:40:26,635 --> 00:40:28,865
أنت بطريق.

589
00:40:28,938 --> 00:40:31,771
- اهكذا توقّعِت عطلة نهاية الإسبوعِ، جيِل؟
- انا  بريفات.

590
00:40:31,841 --> 00:40:34,537
انظر , كيف نمشى ,انا اتمختر ,وانت ايضا .
لأنك . . .

591
00:40:34,610 --> 00:40:37,670
تشوك تشارلز، وأنا أَعْرفُ الأخبارَ.

592
00:40:39,715 --> 00:40:40,841
انظر!

593
00:40:42,284 --> 00:40:43,945
البطاريق تَسْبحُ.

594
00:40:44,019 --> 00:40:46,544
حَسناً، جِيل، يَبْدو اننا سنبتل مره آخرىَ. . .

595
00:40:51,160 --> 00:40:53,287
. . . وتلك هى الأخبارُ.

596
00:40:54,830 --> 00:40:56,957
- تقرير الحاله؟
- ما زالَ تشوك تشارلز.

597
00:40:57,032 --> 00:41:00,160
والدواء الذى انا عليه
سيتاخر ولن يكون فى المعاد المطلوب.

598
00:41:01,737 --> 00:41:03,295
عِنْدَنا ساعةُ واحدة فقط!

599
00:41:03,372 --> 00:41:07,365
نعم.  انا أَحتاجُ على الأقل 7000. سَنه.

600
00:41:10,579 --> 00:41:12,547
لاتقلق, ريكو.سكيبر...

601
00:41:12,615 --> 00:41:13,604
...ذهب؟

602
00:41:13,682 --> 00:41:16,480
مباشره من الخامسه
مقابلة حصريه مَع. . .

603
00:41:16,552 --> 00:41:20,579
الملك جوليان.
نعم, لَكنَّ يُمْكِنُ أَنْ تَدْعوَني الملكَ جوليان.

604
00:41:20,656 --> 00:41:23,420
عِنْدَكَ أيّ تعليق
حول الإشاعاتِ؟

605
00:41:23,492 --> 00:41:26,222
- اى اشاعات؟
- لا تَلْعبْ معى.

606
00:41:26,295 --> 00:41:29,731
كلنا نَعْرفُ ما يَقُولونَ
حول عائلتكَ الملكيةِ.

607
00:41:30,566 --> 00:41:33,626
أكاذيب! كُلّها اكاذيب!
هذه المقابلةِ إنتهت.

608
00:41:33,702 --> 00:41:36,102
ونحن. . . انتهينا.

609
00:41:37,106 --> 00:41:41,065
- مقابلة رائعة.
- حَسناً، شكراً لكم.

610
00:41:41,143 --> 00:41:43,668
اترغبْ ببعض مِنْ الفاكهةِ؟
انها شهيه ولذيذه.

611
00:41:43,746 --> 00:41:46,510
لَرُبَّمَا ماعدا العنبِ.
لَستُ متاكدا100% من هولاء .

612
00:41:46,582 --> 00:41:49,608
هَلْ العنب يُمْكِنُ أَنْ يُسمّمَك؟
اكتشف ذلك فى الخامسه.

613
00:41:49,685 --> 00:41:52,176
وبهذا نكون... انتهينا.

614
00:41:53,989 --> 00:41:55,115
الأخبار التي يُمْكِنُ أَنْ أَستعملهاَ.

615
00:41:55,190 --> 00:41:57,556
- دعونا لا نَهُرُب.
- تشوك تشارلز عِنْدَهُ . . .

616
00:42:01,096 --> 00:42:04,293
التعبير التقني
لحالتِنا وهى ''دونسكى. ''

617
00:42:04,366 --> 00:42:09,167
بوني، افعلت شيئا
مختلف بشَعرِكَ؟ يعجبنى ذلك!

618
00:42:09,238 --> 00:42:11,866
سكيبير كان ليُريدُ
منا الذِهاب للحُصُول على تلك الخططِ.

619
00:42:11,941 --> 00:42:13,704
لكن كَيْفَ سنفعل 
 ذلك و سكييبر...

620
00:42:13,776 --> 00:42:17,712
الان ننتقل الى سكوت الفاريز
مع استعراض الاحداث الحديثه والقديمه.

621
00:42:17,780 --> 00:42:19,907
انا لست سكوتر الفاريز!

622
00:42:19,982 --> 00:42:22,212
انا حتى لا اعرف
من يكون سكوتر الفاريز هذا!

623
00:42:22,284 --> 00:42:25,310
حسناً.  يَجِبُ علينا أَنْ. . .
ان نفعل ُهذا بدونه.

624
00:42:25,387 --> 00:42:27,787
- لكن...
- انا اعرف. لكن ما إختيارَاتنا؟

625
00:42:27,856 --> 00:42:30,086
سكيبير لكان يُريدُنا
المُوَاصَلَة بدونه.

626
00:42:30,159 --> 00:42:32,559
راقبوا سكوترَ.
هو لَيسَ فى حالته اليوم.

627
00:42:33,429 --> 00:42:39,197
لا، أَنا هنامع تلك الأعداد الكبيرةِ
أَو اسمي لَيسَ سكوتر ألفارادو.

628
00:42:39,268 --> 00:42:40,599
- الفاريز.
- بالطبع.

629
00:42:40,669 --> 00:42:43,866
حسناً. نحن ذاهِبونَ إلى
للخروجْ للفترة قصيرة، تشوك.

630
00:42:43,939 --> 00:42:47,773
لذا فقط ابْقى هنا
في. . . الإستوديو.

631
00:42:48,444 --> 00:42:52,141
طبقاً للخريطةِ،
 يَجِبُ أَنْ نُحْفَرَ. . . الى هناك.

632
00:42:52,982 --> 00:42:55,280
بوجود كل هذه المبانى،
هناك الكثير مِنْ الشهودِ.

633
00:42:55,351 --> 00:42:58,616
- يَجِبُ أَنْ نفكر.
- ماذا كان سيفعل سكييبر.؟

634
00:42:58,721 --> 00:43:02,316
يقف على اعلى الرافعه
على قمتها؟

635
00:43:02,358 --> 00:43:03,848
أنا لا أَرى كَيف سيُساعدُ ذلك .

636
00:43:03,926 --> 00:43:06,156
أوه، هو لَنْ.
لكن هذا ماكان سيفعله سكييبر.

637
00:43:07,563 --> 00:43:10,430
مباشره اليكم من الخامسه
العين في السماءِ.

638
00:43:10,499 --> 00:43:14,094
- هو لا يجعل ذلك سهّلُ.
- سهل؟

639
00:43:14,169 --> 00:43:17,627
هَلْ كان ذلك سهلا لمانفريدى وجونسن
-عندما كان تحت البحر نفق هروب

640
00:43:17,706 --> 00:43:19,901
ظَهرتْ فى النهايةُ انها كانت صفقه تجاريهَ
 لحوت بيلوجا؟

641
00:43:19,975 --> 00:43:23,536
- هم لم يَستطيعوا أَنْ يَتكلّموا حتى لمده شّهر.
- ورغم ذلك،كل ذلك كَانَ هراءَ.

642
00:43:23,612 --> 00:43:26,342
إذن لو أنَّ هذا سَيصْبَحُ صعبا،
ذلك مناسبا لى.

643
00:43:26,415 --> 00:43:29,509
- طبعا.
- فلنفعلها!

644
00:43:29,585 --> 00:43:32,520
وكُلّ الأشياء الأخرى تَطلّبتْ منّا.

645
00:43:40,496 --> 00:43:44,592
ايُمْكِنُك أَنْ تَصفَ إلى الناسِ في البيوت
ماهو احساسك الآن؟

646
00:43:47,670 --> 00:43:51,970
لقد سَمعتَه هنا أولاً.
هذا تقرير تشوك تشارلز.

647
00:43:56,612 --> 00:43:58,580
 هل أُوصلُ
الاحمر مع الازرق...

648
00:43:58,681 --> 00:44:00,512
...ام الازرق مع الاحمر؟

649
00:44:01,216 --> 00:44:02,205
لااعرف.

650
00:44:02,284 --> 00:44:05,151
ذلك الشيءُ بالتحديد
كان ليحدده سكيبر بسهوله.

651
00:44:06,055 --> 00:44:07,317
َكُنُ صادقُ مَعي.

652
00:44:07,389 --> 00:44:10,256
اتحب جانبى الجيد. . .
أَو جانبي الأفضل المستوي؟

653
00:44:10,325 --> 00:44:12,850
لكن ليس هناك
 أيّ شئِ طبيعي حول هذا.

654
00:44:12,928 --> 00:44:15,192
ربما لو حاولت. . .

655
00:44:18,600 --> 00:44:20,124
قف!

656
00:44:30,979 --> 00:44:33,812
أَرى الخططَ!
هيا بنا، يَجِبُ أَنْ نُسرع!

657
00:44:37,052 --> 00:44:39,213
- حصلت عليها!
- نعم!

658
00:44:39,288 --> 00:44:41,654
نعم! ماذا نفعل؟

659
00:44:41,724 --> 00:44:43,988
كيف يَجِبُ أَنْ أَعْرفَ مَنْ حرّكَ البلدوز؟

660
00:44:47,596 --> 00:44:51,623
أهمّ خبر: تشوك تشارلز
وفريق الأخبارَ سيدفنوا احيّاءَ .

661
00:44:55,370 --> 00:44:58,430
حَسناً، على الأقل انقذنا
الخطط السريّة للغاية.

662
00:44:58,507 --> 00:45:01,840
بالرغم من أنّه كَانَ يمكنُ أَنْ يَكُونَ مفضّلَ
الا ندفن احياء مَعهم.

663
00:45:03,779 --> 00:45:06,475
نعم، ريكو، هو فقط حول تقريباً أربعة بوصه.

664
00:45:06,548 --> 00:45:09,210
اذن يجب علينا ان نعرف 
ماهى خطط سكيبر السريه.

665
00:45:13,956 --> 00:45:15,423
ماذا؟

666
00:45:16,992 --> 00:45:20,484
هل، الفريق جاهز
للحدث الاكبر؟ سَنَرى.

667
00:45:20,562 --> 00:45:22,496
- لست خائفَ.
- لكن ما هذاظ

668
00:45:22,564 --> 00:45:24,293
نوع من الكارثة الطبيعية؟

669
00:45:24,366 --> 00:45:27,028
أنت قَدْ تَعتقدُ بأنّه قَدْ يَكُونُ
نوع من الكارثة الطبيعية,

670
00:45:27,102 --> 00:45:28,694
لَكنَّ ممكن ان تَكُونُ خاطئَ!

671
00:45:28,771 --> 00:45:32,707
لا، الحدث الاكبر
هو التحدي الأعظم .

672
00:45:32,775 --> 00:45:35,209
ماذا يَحْدثُ لو ان
واحدا مِنْ اعضاء الفريقِ غير موجود؟

673
00:45:35,277 --> 00:45:38,678
ماذا لو لم يكَنَ عِنْدَنا
قلب جميل مثل بريفات،

674
00:45:38,747 --> 00:45:42,945
أَو ذكاء كوالسكى "أَو ريكو
وشهيتة للدمارِ المتهوّرِ؟

675
00:45:43,018 --> 00:45:46,181
- لااعلم!
- أَفترضُ ذلك سَيكُونُ سيئَ.

676
00:45:46,255 --> 00:45:49,190
أَو لو زعيمِ الفريقَ
كَان على غير عادته

677
00:45:49,258 --> 00:45:51,624
ويتَصَرُّف مثل مُنسّق أخبار مغرور؟

678
00:45:51,693 --> 00:45:53,627
مذا لو، في الحقيقة؟

679
00:45:55,097 --> 00:45:56,587
نعم. ماذ لو. . .

680
00:45:57,933 --> 00:46:00,663
إنتظر. . . أنت كُنْتَ مزيفا!

681
00:46:00,769 --> 00:46:03,237
- بينجو.
- لقد كَانَ إختبار؟

682
00:46:03,272 --> 00:46:06,173
والفريق نجح! بسلام!

683
00:46:06,241 --> 00:46:08,607
- نحن جاهزون للحدث الاكبر!
- نعم، نحن.

684
00:46:08,677 --> 00:46:10,668
لقد بدا ينفذُ ألاوكسجينَ أيضاً.

685
00:46:12,047 --> 00:46:13,378
كوالسكى، ما اختياراتَنا.

686
00:46:13,448 --> 00:46:15,382
يَضِعُ ريكو
الشحنه المتفجّرة تحت هذه،

687
00:46:15,450 --> 00:46:17,680
يضعها مباشره
خلال الطين  والصخرِ.

688
00:46:17,753 --> 00:46:21,746
- وكلنا نَتمسّكُ به.
- ستكون ركوبه طائشه . ريكو؟

689
00:46:26,829 --> 00:46:30,026
أنا لا اعرف كيف تحرك
 البلدوزر لوحده.

690
00:46:40,642 --> 00:46:43,577
- نحن فعلناها!
- لقد انتصرنا!

691
00:46:43,645 --> 00:46:46,113
ونحن. . . قد انتهينا!

692
00:46:52,103 --> 00:46:55,197
الوقت يمر '، يشباب.
نحن سنَذْهبُ متخفون.

693
00:46:55,273 --> 00:46:56,900
- هَلّ بالإمكان أَنْ نَلْبسُ باروكاتَ؟
- كوالسكى.

694
00:46:57,509 --> 00:46:58,498
حاضر.

695
00:47:22,667 --> 00:47:23,656
افعلها!

696
00:47:37,782 --> 00:47:39,750
كونوا لطفاء ومحبوبين, يشباب!

697
00:47:57,502 --> 00:48:00,300
اطعم البطاريقَ! 

698
00:48:02,006 --> 00:48:02,995
حيوانات.

699
00:48:03,875 --> 00:48:06,400
- الان,سكييبر؟
- ليس بعد " بريفات

700
00:48:06,477 --> 00:48:09,537
يجب ان تلعب بشدّة .
لتجعلهم يتذللون للحصول عليها .

701
00:48:09,614 --> 00:48:11,809
- هنا!
- ايها, البطاريق!

702
00:48:11,883 --> 00:48:12,975
سلو ّني!

703
00:48:13,051 --> 00:48:16,452
بْدأتُ احْس
العداوة مِنْ الحشدِ.

704
00:48:16,521 --> 00:48:20,048
- سَنَفْقدُهم اثرهم.
- حسنا . نفذوا حركات بهلوانيه.

705
00:48:20,124 --> 00:48:21,216
هيا, هيا, هيا!

706
00:48:21,292 --> 00:48:26,161
تَنفيذ التمايلِ، وبطريقةٍ ما
هناك هزات جسمِ مُحَبِّبةِ وغريبة.

707
00:48:27,632 --> 00:48:31,432
اتَظَاهُر بفَقْد توازنى
,ووجهى الى حوض السباحه... الان!

708
00:48:32,470 --> 00:48:33,937
ادعو ذلك الزحف على البطن !

709
00:48:34,005 --> 00:48:37,031
دعنا نَجْعلُه إضافى
كونوا لطفاء ومحبوبين اليوم , يشباب!

710
00:48:54,726 --> 00:48:59,095
نعم. مثالي.
إنظرْ كم أنت جميل.

711
00:48:59,197 --> 00:49:02,462
وهذه التفاحِه هنا
تبْدو جيّده جداً، أيضاً.

712
00:49:04,535 --> 00:49:06,230
لا.

713
00:49:08,273 --> 00:49:13,506
لَيسَ وقت  '' اطعام البطاريقَ '' !
كَيف يجب على التَمَتُّع بفطورِي

714
00:49:13,578 --> 00:49:18,379
مع هؤلاء الوحوش, الذين ينبعث منهم رائحه السمك
التي تعتدى على أحاسيسَي الملكيةَ؟

715
00:49:18,449 --> 00:49:21,782
موريس؟ مشبك الأنفِ الملكيِ.

716
00:49:23,655 --> 00:49:26,123
هكذا. ذلك يَجِبُ أَنْ يَوفي بالغرض.

717
00:49:29,694 --> 00:49:31,491
كوالسكى,  قراءه مفصله للوضع.

718
00:49:32,430 --> 00:49:35,695
شهية الحشدَ لما فعلناه -
من الاعيب تَصِلُ الى مستويات مثاليةَ.

719
00:49:35,767 --> 00:49:38,998
جميل.
إعطوهم هذات الذيلَ المضحكه. لا ترحموهم.

720
00:49:42,040 --> 00:49:44,065
و. . . هَزّ ذيلِ الوقفِ!

721
00:49:44,976 --> 00:49:47,001
اجعلوهم دائماً يُريدونَ المزيد.

722
00:49:48,212 --> 00:49:49,770
- هانت ذا !
- حسنا!

723
00:49:49,847 --> 00:49:52,873
- فعلناها!
- السمك قادم.

724
00:49:52,950 --> 00:49:57,080
- ثلاثه, اثنين...
- أيقظْوا اذوقكَم, شباب.

725
00:49:57,188 --> 00:50:01,249
- ما هذه؟
- هكذا صيد اليومِ،ايها الساده؟

726
00:50:02,627 --> 00:50:06,028
- شكله سمك,سكييبر.
- السمك المفروض ان يكون شكله سمك.

727
00:50:06,097 --> 00:50:10,193
- لا, انا اعتقد انه يقصد'''طعم السمك.''
- هل هو لذيذ او سئ؟

728
00:50:11,502 --> 00:50:13,367
بالتأكيد سئ، سيدى.

729
00:50:15,907 --> 00:50:18,808
ذلك غريبُ.
ليس هناك رائحه سمك نَتنَ. لا شيء.

730
00:50:20,712 --> 00:50:25,445
أنت صحيح! رائحه السمك
غير موجوده انه منظر سمك لااكثر .

731
00:50:25,516 --> 00:50:30,112
المفروض ان  نحتفل!
وانا اتكلم على احتفال على غير العاده,

732
00:50:30,188 --> 00:50:33,487
- اتعرفون مااقصد؟
- لكن اذا لم يكن سمك, ماذا يكون اذا؟

733
00:50:34,359 --> 00:50:37,760
يَبْدو انه نوع من
مكون من الصويا الجزيئية ,سكييبر.

734
00:50:37,829 --> 00:50:40,389
وهَلْ يَفترضُ علينا اَكْل هذا الطعامِ؟

735
00:50:44,435 --> 00:50:47,632
نحن بطاريق,يارجال, نحتاج الى السمك!
سمك حقيقى.

736
00:50:47,705 --> 00:50:50,799
تقنياً، هذه الكعكِ يَجمعُ
كل متطلباتنا المغذّية.

737
00:50:54,379 --> 00:50:56,472
حسناً، يشباب، دعونا نجربه.

738
00:51:08,526 --> 00:51:11,154
لَرُبَّمَا هو أكثر مِنْ
الطعم المطلوب ,سكييبر.

739
00:51:11,229 --> 00:51:14,096
حقّا. مره اخرى. . .

740
00:51:15,967 --> 00:51:17,025
واخرى.

741
00:51:18,302 --> 00:51:19,291
واخرى!

742
00:51:20,071 --> 00:51:23,165
واخرى! الغى ! الغى .

743
00:51:26,978 --> 00:51:29,572
هذا لابد ان يكُونُ 
نوع من التجربةِ الشاذّةِ

744
00:51:29,647 --> 00:51:32,207
مره واحده، حقّا؟

745
00:51:33,851 --> 00:51:37,810
- نحن... ساحريين.
- نحن... محبوبين.

746
00:51:39,957 --> 00:51:42,949
نحن جوعانين ... للسمك الحقيقى!

747
00:51:45,296 --> 00:51:48,356
ثلاثه ايام وساحب 
هذه الحياه, حبيبى .

748
00:51:49,767 --> 00:51:52,930
لا وجود للسمك
سمك بلا رائحه.

749
00:52:01,112 --> 00:52:02,409
اترى , مورت؟

750
00:52:02,480 --> 00:52:07,213
 انا سعيد للغايه,لقد نسيت,
للحظات, كم انت مقرف.

751
00:52:07,285 --> 00:52:08,980
- انْظرُ إليك.
- مرحبا.

752
00:52:11,022 --> 00:52:13,786
سمك! سمك!

753
00:52:14,692 --> 00:52:16,717
سمك...

754
00:52:17,395 --> 00:52:23,095
سبع وستّون ساعة بدون السمك الماصِّ،
لنكهة البحرِ المالحه.

755
00:52:25,636 --> 00:52:30,335
- هو لا يَستطيعُ ان يحتملُ.
- ولا انا .

756
00:52:32,243 --> 00:52:35,804
ما ساريكم اياه
سرى إلى حدٍ كبير.

757
00:52:35,880 --> 00:52:37,142
اعرض, بريفات.

758
00:52:39,650 --> 00:52:42,949
اسف, سكييبر.لااعرف
كيف دَخلتْ صورالعطلةَ هناك.

759
00:52:51,062 --> 00:52:54,429
هذا، ايها السادة ،هدفُنا.
هو سرقه سريعه. . .

760
00:52:57,401 --> 00:53:00,495
هدفنا واحد
شاحنة سمكِ تتجه الى مطعمِ.

761
00:53:00,571 --> 00:53:02,766
اين نحن من فك ذلك الرمز،
كوالسكى.؟

762
00:53:02,840 --> 00:53:06,105
ذلك ذكي بشكل شرير
التشفير,سكييبر.

763
00:53:06,177 --> 00:53:10,637
حسنا, لقد اتيت 
بمختص فى المراقبه عن بعدِ.

764
00:53:11,749 --> 00:53:15,014
-لقد حصلت على العده المطلوبه، حقّا؟
- سَتَحْصلُ على حصّتِكَ العادلةِ ،ايها الاوزه

765
00:53:18,089 --> 00:53:22,219
لا، أَبَداً. نحن لا نَستطيعُ السَماح لهم
ان يرجعوا لنا رائحه النتانه

766
00:53:22,293 --> 00:53:25,091
رائحة  السمك إلى مملكتِي.

767
00:53:25,596 --> 00:53:29,623
تجمعْوا. الآن، نَحتاجُ
لَعْملَ بالضبط ما أَقُولُ.

768
00:53:29,700 --> 00:53:34,569
بادِئ الامر "انتبهوالى جيدا  
وانا اتَكلّمُ معكم الآن.

769
00:53:35,540 --> 00:53:36,700
الان

770
00:53:37,708 --> 00:53:38,902
الان.

771
00:53:42,113 --> 00:53:45,276
معكم المتحكم فى العمليه.
انا تمام.

772
00:53:45,349 --> 00:53:48,443
الهدف يتحرّكِ.
اكرر، الهدف يتحرّكِ.

773
00:53:48,519 --> 00:53:51,955
علم ، ايها الاوزه. نحن
سنتجه الى الجنوب.

774
00:53:56,894 --> 00:53:58,828
الهدف ينعطف شرقا الى الشارع23.

775
00:53:58,896 --> 00:54:00,557
العين في السماءِ تَذْهبُ.

776
00:54:06,237 --> 00:54:08,205
أربع وثلاثون ثانية حتى الوصول الى السمكِ.

777
00:54:15,112 --> 00:54:17,512
العميل أزرق و
والعميل أحمرِ  فى المكان المطلوب

778
00:54:18,115 --> 00:54:23,815
علم. اقل من خمسه, اربعه,
ثلاثه,اتنين, واحد.

779
00:54:24,355 --> 00:54:26,084
ايقاف الهدف.

780
00:54:29,727 --> 00:54:31,820
أنت ''اذهبُ للإدخال.

781
00:54:31,896 --> 00:54:34,023
هيا سمك!

782
00:54:43,975 --> 00:54:48,002
بريفات, أُريدُ التأكيد
بأنّ هناك غذاء فى تلك العربةِ.

783
00:54:48,879 --> 00:54:52,076
ذلك مؤكد.
لَكنَّه يَبْدو اننا نحن الغداءَ.

784
00:54:55,586 --> 00:54:58,953
-سكييبر! المساعده!
- انا قادم "ايها العملاء!!

785
00:54:59,023 --> 00:55:01,389
كوالسكى, أبقِ عينَكَ على الهدفِ.

786
00:55:03,461 --> 00:55:05,292
ساتولى الامر ,سكييبر.

787
00:55:15,539 --> 00:55:17,598
معك الاوزه.
هل نحن بصدد الغاء العمليه؟

788
00:55:17,675 --> 00:55:19,302
اكرر"هل نحن بصدد الغاء العمليه؟

789
00:55:21,045 --> 00:55:23,445
ايها الساده نحن بطاريق.

790
00:55:23,514 --> 00:55:26,711
عِنْدَنا احتياجاتنا الطبيعية للتَغْذِية
على ثمارالبحرِ.

791
00:55:26,784 --> 00:55:28,684
هكذا عودتنا الطبيعه الام.

792
00:55:28,753 --> 00:55:31,984
الان, من منكم يريد ان
يبصقْ في عينِ الطبيعةِ الأُمِّ؟

793
00:55:33,958 --> 00:55:38,054
هذا ماإعتقدتُ.
نحن '' ذاهبون الى العمليةً.

794
00:55:38,129 --> 00:55:42,190
الهدف يَستديرُ لليمين في برودواي.
انا أُرسلُه إلى نقطةِ الإنتزاعِ.

795
00:55:48,839 --> 00:55:50,306
مغلق!

796
00:55:54,545 --> 00:55:55,876
نجحنا!

797
00:56:15,733 --> 00:56:19,863
- عمل جيد، يشباب.
- عِنْدَنا سمكُ يكفيُ إلى الأبد!

798
00:56:19,937 --> 00:56:21,598
سمك! سمك!

799
00:56:21,672 --> 00:56:23,537
سمك!

800
00:56:24,842 --> 00:56:27,675
مشكله صغيره.

801
00:56:27,745 --> 00:56:31,647
نحن لا نَستطيعُ أَنْ نَسْمحَ لكم بان تدخلوا
هذه المخلوقات ذات الرائحه الغريبه،

802
00:56:31,716 --> 00:56:33,479
السمك الغريب ذات الرائحه النتنه .

803
00:56:36,921 --> 00:56:41,324
لذا خطّطتُ الى
خططى الخاصه.

804
00:56:41,392 --> 00:56:45,294
للتَخطيط للسَرِقَة بأنفسنا.

805
00:56:49,133 --> 00:56:53,126
وذَهبتْ خطتَي وفقاً . . .
للتَخطيط.

806
00:56:53,204 --> 00:56:56,537
لذا، تَرى، عِنْدَنا
الصناديق بالسمكِ الحقيقيِ،

807
00:56:56,607 --> 00:57:01,476
بينما خاصتك تمتلئ فقط
بكعك السمكِ المُزيَّفِ، لذا. . .

808
00:57:03,647 --> 00:57:06,411
أوه، محاولة لطيفة، ذيل الجرس.

809
00:57:06,484 --> 00:57:09,009
لَكنِّي أَعْرفُ كَمْ
تَكْرهُ رائحةَ السمكِ.

810
00:57:09,086 --> 00:57:11,384
أنا كُنْتُ أَتوقّعُ حرّكُه مثل ذلك.

811
00:57:11,455 --> 00:57:15,448
لهذا السبب نَقلتُ الصناديقَ
قبل ان ترجعوا إلى حديقةِ الحيوانات.

812
00:57:17,228 --> 00:57:20,686
لَكنِّي كُنْتُ أَتوقّعُكم
تتوقّعَون ذلك.

813
00:57:20,765 --> 00:57:23,996
لذا نحن بدلنا، الصناديق
على الرصيفِ قبل السمكِ

814
00:57:24,068 --> 00:57:25,763
مايحمّل في الشاحنةِ.

815
00:57:25,936 --> 00:57:28,996
لا يَهْمُّ حقاً،
لأنني فقط بدلت هذه الصناديقِ

816
00:57:29,073 --> 00:57:30,768
أثناء وميضك الأخيرِ.

817
00:57:30,841 --> 00:57:33,366
بدلتُهم بينما أنت كُنْتَ تَقُولُ
بأنّك بدلتَهم.

818
00:57:33,444 --> 00:57:35,503
بدلتُهم
آخر مَرّة رَمشتَ!

819
00:57:35,579 --> 00:57:38,446
نعم، لَكنِّي تَظاهرتُ بتبديْلهم
لذا هل بدلتهم .

820
00:57:38,516 --> 00:57:41,178
- أوه، لَكنِّي بدلتهم مرتينَ.
- و بدلتهم مره ثالثه.

821
00:57:41,252 --> 00:57:44,346
- بدلتهم مليون تريليون مره!
- بدلتهم الى عدد لامتناهى!

822
00:57:44,421 --> 00:57:46,389
لذا يَجِبُ عليك أَنْ تَسْكتَ قليلاً.

823
00:57:47,024 --> 00:57:51,358
لكن ما لَمْ تَراه قادما
بِأَنِّي في الحقيقة أنت!

824
00:57:52,530 --> 00:57:54,054
حسناً، لَعبتَ بشكل رائع.

825
00:57:54,131 --> 00:57:57,897
لكن إذا كنت انت انا،
ثمّ بمعالجة الإزالةِ،

826
00:57:58,002 --> 00:58:00,903
- أنا يَجِبُ أَنْ أكُونَ أنت!
- ربما. ربما.

827
00:58:00,938 --> 00:58:04,635
لكن إذا كنت أنت انا وأَنا أنت،
ثمّ يَجِبُ أَنْ نَكُونَ نحن الاثنين. . .

828
00:58:04,708 --> 00:58:05,732
كفايه!

829
00:58:05,810 --> 00:58:10,076
ايُمْكِنُ أَنَّ نسكت هؤلاء الأطفال الرُضَّع
وننتهى من هذا. رجاءً؟

830
00:58:18,155 --> 00:58:21,215
السمك المزيف؟
انهم كُلّهم سمك مُزيَّف !

831
00:58:22,693 --> 00:58:26,356
لذا أَنا الفائزُ! صح؟ أعتقد ذلك.

832
00:58:27,431 --> 00:58:30,764
ايُمْكِنُ أَنْ نَحْصلَ على قرارِ موثق بهذاِ
لذاهَلّ بإمكانى أَنْ اتمتّعُ بالشَماتَة؟

833
00:58:30,835 --> 00:58:32,564
لكن أين السمك الحقيقي؟

834
00:58:33,604 --> 00:58:35,299
عِنْدي نظرية.

835
00:58:42,479 --> 00:58:43,946
يااوغاد!

836
00:59:06,653 --> 00:59:07,642
هيا!

837
00:59:21,768 --> 00:59:23,736
كونوا لطفاء ومحبوبين "ياشباب

838
00:59:40,053 --> 00:59:41,486
المفكّ.

839
00:59:41,555 --> 00:59:43,182
الزراديه.

840
00:59:43,256 --> 00:59:44,382
شوكه.

841
00:59:44,925 --> 00:59:46,222
ريش نعامةِ.

842
00:59:47,160 --> 00:59:49,754
وأخيراً، لبانه.

843
00:59:51,798 --> 00:59:52,924
بطعم العناب.

844
01:00:00,507 --> 01:00:03,340
عمل رائع، كوالسكى. ما هو؟

845
01:00:03,410 --> 01:00:05,105
أنا لَيْسَ لِي فكرةُ.

846
01:00:05,178 --> 01:00:07,203
دعنا فقط نَبقيه
حتى تَعمَلُ.

847
01:00:07,280 --> 01:00:08,542
هاى، رجال، رجال!

848
01:00:08,615 --> 01:00:10,082
بريفات, تدخل!

849
01:00:10,183 --> 01:00:12,083
ريكو، اخفي الإختراعَ!

850
01:00:12,118 --> 01:00:13,847
كوالسكى, كن طبيعيا.

851
01:00:14,788 --> 01:00:16,153
خمن ماذا!

852
01:00:16,223 --> 01:00:18,623
هدوء، مارلين!
نحن نَختبرُ إختراع كوالسكى الجديدَ.

853
01:00:18,692 --> 01:00:19,681
بريفات!

854
01:00:20,393 --> 01:00:21,883
غايه فى السريه.

855
01:00:21,962 --> 01:00:24,658
حسنا  "لانك 
بارع جدا فى اخفاء الاسرار.

856
01:00:26,299 --> 01:00:29,735
أنا سَأعلمك
اننا نحن قريبون من إختراع مثيرِ.

857
01:00:29,803 --> 01:00:32,135
اتُريدُ اثارة؟ جرب هذا:

858
01:00:32,205 --> 01:00:34,571
إحزرْ مَنْ سيحصل على شريك غرفة جديد؟

859
01:00:34,641 --> 01:00:36,199
هذا صحيح

860
01:00:36,276 --> 01:00:37,766
انه انا
.زميل جديد

861
01:00:37,844 --> 01:00:39,209
جديد...
جديد...

862
01:00:39,279 --> 01:00:40,268
جديد ماذا ماذا؟

863
01:00:40,347 --> 01:00:42,872
حسنا, لذا هم
ينَقْلون شخص ما إلى بيئتِي.

864
01:00:42,949 --> 01:00:46,510
لذا يُمْكِنُنا أَنْ نتسكع كلياً ونَسْبحُ

865
01:00:46,586 --> 01:00:49,248
ونزين بعضنا البعض،
ذلك سَيكون مثاليَ!

866
01:00:49,322 --> 01:00:50,380
مثالى للغايه.

867
01:00:50,457 --> 01:00:54,587
كَيْفَ تَكُونىُ متأكّدَه من ان شريكِ الغرفة الجديدِ
 انه لَيسَ جاسوسا؟

868
01:00:55,228 --> 01:00:56,855
بربك. جاسوس؟

869
01:00:56,930 --> 01:01:00,195
أرسلَ هنا لسَرِقَة مخططاتِ
اختراع كوالسكى الجديدِ.

870
01:01:03,270 --> 01:01:06,103
هاك شيء بسيط
بأنّني أُحاولُ أَنْ أَبقي قريبه من قلبِي:

871
01:01:06,172 --> 01:01:08,606
محاولة للبْحثُ عن ألافضل في الناسِ

872
01:01:08,675 --> 01:01:10,267
لانك دائما ستجده.

873
01:01:10,377 --> 01:01:12,436
ذلك لطيفُ وساذجُ، مارلين.

874
01:01:12,479 --> 01:01:14,413
مانفريدى وجاسون
كانوا سذج ولطيفين.

875
01:01:14,481 --> 01:01:19,350
حسنا,مانفريدى كَانَ هو اللطيفَ ، حتى
 حفلهم المفاجئ الصَغير في نيروبي.

876
01:01:19,419 --> 01:01:22,081
فغلبه الجنون من بعد الحب.

877
01:01:22,155 --> 01:01:24,316
ما زالَ لطيفَ. ما زالَ ساذجَ.

878
01:01:26,626 --> 01:01:30,221
اللطيف والساذج. . .
انه. دائما يفترض الاسوء.

879
01:01:30,297 --> 01:01:33,892
حسناً،ساضع فى المكان
بَعْض الزهورِ الجديدةِ، ووسادات مريحة،

880
01:01:33,967 --> 01:01:35,127
وجبات خفيفة شهيه . . .

881
01:01:36,870 --> 01:01:38,462
شباب، عِنْدي باب.

882
01:01:38,538 --> 01:01:40,096
-  هناك.
- آسف، مارلين.

883
01:01:40,173 --> 01:01:43,301
-سكييبر اراد منك ان ترى هذا .
- هم ينقلِون ورق حديقةِ حيوانات.

884
01:01:43,376 --> 01:01:47,437
متطفّلكَ الجديد. . . شريك الغرفة،
وَصلت في البلادِ هذا الصباحِ.

885
01:01:47,514 --> 01:01:49,482
على شاحنه من طراز اف.

886
01:01:49,549 --> 01:01:51,073
حسنا.

887
01:01:51,151 --> 01:01:55,144
هذه الفئه من النقل
الحيوانات التى تزن اكثر من 1500باوند او اكثر!


888
01:01:55,221 --> 01:01:57,917
لو، يَزنُ كلبُ الماء فى متوسطُ 13 باوندُ،

889
01:01:57,991 --> 01:02:01,927
ذلك يَعْني بالضبط 15.384 1 كلبَ ماء

890
01:02:01,995 --> 01:02:03,724
يتجهون الى هنا الآن.

891
01:02:06,833 --> 01:02:09,996
مائة وخمسة عشرَ باوند؟
تلك ستكون غلطه 

892
01:02:10,103 --> 01:02:13,732
إضافةً إلى، لو شريكِه غرفتي نزلَت هذا
الصباح، يَعْني بأنّها سَتَكُونُ هنا أيّ. . .

893
01:02:16,276 --> 01:02:18,073
أعذرْني

894
01:02:18,144 --> 01:02:22,171
مرحباً. مرحباً، هناك. أَنا مارلين.
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُون شريك ال. . .

895
01:02:22,248 --> 01:02:24,682
جرذ! الجرذ المُقْرِف!

896
01:02:25,719 --> 01:02:27,619
لَستُ جرذ! أَنا شريكُ غرفتكَ!

897
01:02:28,755 --> 01:02:33,783
حقيقى؟ ' لان مع وجه الجرذ هذاِ،
لا يَجِبُ أَنْ تُخطئ فى جرذ في أغلب الأحيان.

898
01:02:33,860 --> 01:02:37,591
في الحقيقة، لا.
في الغالب لأنى أَنا كلبُ ماء، 

899
01:02:37,664 --> 01:02:39,097
واسمي هو ما0000

900
01:02:40,900 --> 01:02:42,231
أَنا روندا.

901
01:02:44,671 --> 01:02:47,435
لذا ساعدى نفسك
إلى هذا السردينِ هناك، روندا.

902
01:02:47,507 --> 01:02:50,670
هم نوعَ من
'' مرحباً بكم في حديقةِ الحيوانات ''  

903
01:02:50,744 --> 01:02:53,008
وأنا إعتقدتُ في الحقيقة لَرُبَّمَا نحن يُمْكِنُ أَنْ. . .

904
01:02:53,079 --> 01:02:54,671
لذا، أين أنا سانام؟

905
01:02:54,748 --> 01:02:57,683
أوه، نعم !يجب أنْك مرهقه.

906
01:02:57,751 --> 01:03:00,447
- هذا المكان ضيق للغايه فى المعيشه...
- هذا سيفى بالغرض.

907
01:03:03,623 --> 01:03:04,988
تذكّرْوا، يشباب.

908
01:03:05,058 --> 01:03:09,051
نحن قَدْ لا نَتعاملُ
مع15.384 1 كلبِ ماء مطلقاً.

909
01:03:09,162 --> 01:03:13,064
قَدْ يَكُونُ عملاقَ واحد ،متحول
,كلب ماء وزنه 1500باوند .

910
01:03:13,099 --> 01:03:17,092
أَو ست مرات،ويكون
نصف مُتَحول،  كلب ماءوزنه 250باوند.

911
01:03:17,170 --> 01:03:20,230
او حتى اقل من 1.500باوند,
للكلب الواحد !صح 00سكيبر?

912
01:03:20,306 --> 01:03:22,331
تعجبنى طريقه تفكيرك ،ايهاالجندي.

913
01:03:22,409 --> 01:03:25,139
نعم ،لذا هم لَيسَو كلابَ ماء.

914
01:03:25,211 --> 01:03:28,647
اتَعْني بسبب كَمْ شكله مشوّه
انهم جميعا مخلوقات غريبه؟

915
01:03:28,715 --> 01:03:32,811
لا، لا، بالطبع لا  انه بسبب. 
شريك غرفتي الجديد  .

916
01:03:32,886 --> 01:03:36,515
للسجلِ،
هَلْ هذا الجاسوسِ يَتغيّرُ في أية حال؟

917
01:03:36,589 --> 01:03:39,023
هي لَيستْ مخلوق غريب! وهي لَيستْ جاسوس!

918
01:03:39,092 --> 01:03:42,755
هي ضخمة ونوعا ما مقرفه.

919
01:03:42,829 --> 01:03:46,458
حاولتُ ان أكُونَ لطيفَه إليها
لكن لا شيءَ يَنفعْ.

920
01:03:47,500 --> 01:03:52,335
حَسناً، نحن يُمْكِنُ أَنْ نُرتّبَ دائماً
رحله طويلة لطيفة لها،  صح ريكو؟

921
01:03:55,642 --> 01:03:58,702
ماذا؟ لا! لا! أنا لا أَستطيعُ أعْمَلُ ذلك!
