1
00:00:00,300 --> 00:00:01,800
ماذا؟ لا! لا! أنا لا أَستطيعُ أعْمَلُ ذلك!

2
00:00:02,778 --> 00:00:04,837
انا اقصد، هى ليست سيئه لتلك الدرجه

3
00:00:04,914 --> 00:00:07,712
انها فقط، لَرُبَّمَا نحن نحتاج
للتَعْرف على بعضنا البعض.

4
00:00:07,783 --> 00:00:10,843
فوقى ، يمارلين.
أنت لا تَستطيعُى الإنسِجام مع الجميع.

5
00:00:10,920 --> 00:00:14,515
أوه، أَنا مستيقظُه. حسنا،
في جميع الاوقات' هي تَشْخرُ بصوت عالي جداً.

6
00:00:15,357 --> 00:00:19,919
حسناً، لكن ، بالتصرف الصحيحِ،
يُمْكِنُك أَنْ تَجْعلَى أيّ حاله تستجيب.

7
00:00:19,995 --> 00:00:24,364
سَتَرى. أنا سَأُثبتُ إليك ذلك
أنى يُمْكِنُ أَنْ أَنسجمَ مع روندا بسلاسه.

8
00:00:24,433 --> 00:00:26,025
شاهدنى فقط.

9
00:00:26,101 --> 00:00:29,298
خذينى إلى لعبةِ الكرة

10
00:00:29,371 --> 00:00:31,396
خذينى خارجا إلى الكرةِ. . .

11
00:00:31,474 --> 00:00:33,669
صباح الخير، روندا! ما اخبار الماء؟

12
00:00:33,742 --> 00:00:37,109
أفضل 
الآن لاأنّني أضفتُ فقاعاتَي الخاصةَ.

13
00:00:37,179 --> 00:00:39,237
لو تَعْرفُين ما أَقصد.

14
00:00:40,549 --> 00:00:43,484
نعم. لقد فهمت ذلك.

15
00:00:43,552 --> 00:00:45,417
وفي جميع أنحاء بركتي، أيضاً، شكراً.

16
00:00:45,488 --> 00:00:48,286
اتدرين، أنت حقاً قَدْ
تريدين ان تضعى الإعتِبار. . .

17
00:00:48,357 --> 00:00:49,585
اهذه فرشاة شعري؟

18
00:00:49,658 --> 00:00:52,786
أوه، هذه لكى؟
هنا ،لقد انتهيت على أية حال.

19
00:00:53,863 --> 00:00:56,457
فقط كُونُى متأكّده من ان تُنظّفُيه
قبل ان ُتعيدُيه.

20
00:00:56,532 --> 00:00:58,159
أعدْه؟ لَكنَّه ملكي.

21
00:00:58,234 --> 00:01:03,638
هذا ماقُلتُه. نظّفُيه فقط
قبل ان تعيدُيه، حسناً؟

22
00:01:03,706 --> 00:01:05,731
لكن انا... لااستطيع...

23
00:01:07,409 --> 00:01:12,005
حسناً. انظرى، روندا، لَرُبَّمَا نَحتاجُ
لبَدْء بَعْض القواعد الإجرائيةِ هنا.

24
00:01:12,081 --> 00:01:15,107
القواعد الإجرائية. أكّيد. أَسْمعُك.

25
00:01:15,217 --> 00:01:18,880
عظيم. عظيم. الآن، لوعْملُنا سوية
و احترمُنا بعضنا البعضَ. . .

26
00:01:18,921 --> 00:01:20,252
رؤوس فوق! إنذار بعطسه!

27
00:01:20,322 --> 00:01:21,949
انتظر، ماذا؟ عذرُا؟

28
00:01:25,361 --> 00:01:26,350
انذار كاذب.

29
00:01:29,064 --> 00:01:31,396
هل ذَكرتُ لكى
بانى انا عندى برد مزمن؟

30
00:01:33,936 --> 00:01:36,370
ذلك يكفى !اسمعى يأختاًه ,انا. . .

31
00:01:36,438 --> 00:01:38,429
ماحال الاصدقاء الجدد ؟

32
00:01:38,507 --> 00:01:42,204
عظيم! نحن باحسن حال.

33
00:01:42,278 --> 00:01:44,644
انظرْ! نحن مثل الأخواتِ!

34
00:01:44,713 --> 00:01:47,204
أوه، حقاً؟ تَبْدين مرهقه قليلاَ.

35
00:01:47,283 --> 00:01:48,614
لا، أَنا بخير.

36
00:01:49,351 --> 00:01:50,818
من انت، على أية حال؟

37
00:01:50,886 --> 00:01:55,823
لاتدعى الامر يشغل بالك،
أَنا لا أحدُ.

38
00:01:56,425 --> 00:01:59,917
هَلْ هو دائماً يَتطفل كذلك؟
ويتدخل فى الكلام .

39
00:02:04,199 --> 00:02:06,827
منزلى! لقد تدمر!

40
00:02:07,970 --> 00:02:09,232
و ما... ماهذه...

41
00:02:10,105 --> 00:02:12,096
ماتلك الرائحه؟

42
00:02:17,546 --> 00:02:19,571
اخيرا, انا مرهقه.

43
00:02:21,750 --> 00:02:23,479
تصبحين على خير, ياروندا.

44
00:02:23,552 --> 00:02:24,780
عمتى مساءا.

45
00:02:29,959 --> 00:02:33,053
خذينى للعبه الكره

46
00:02:33,128 --> 00:02:36,325
خذينى للعبه الكره

47
00:02:36,398 --> 00:02:39,390
- خذينى للعبه الكره...
- كفايه! كفايه, من فضلك!

48
00:02:39,468 --> 00:02:42,835
من فضلك! من فضلك! انت  تقوديننى الى...!

49
00:02:44,440 --> 00:02:49,207
روندا, روندا, من الواضح 
اننا نوعان مختلفان من الحيوانات.

50
00:02:49,278 --> 00:02:52,247
وهذا شئ عظيم.
اتعرفين, انا اصدق, بقلبى ,

51
00:02:52,314 --> 00:02:55,306
انه مهما كان البعد
موجود بين,

52
00:02:55,384 --> 00:02:57,011
- اثنين من الحيوانات...
- انتظرى!

53
00:02:57,086 --> 00:03:00,453
ياوجه الفار, اين فرشاه الشعر تلك
التى كان من المفترض ان تعيديها الى ؟

54
00:03:00,522 --> 00:03:02,387
انها ملكى! انها ملكى !

55
00:03:02,458 --> 00:03:05,552
أنتى لا يمكنك إسْتِعْمال فرشاتُي
لتحكين بها قَرَفك...

56
00:03:05,628 --> 00:03:06,754
احفظى تلك الفكره!

57
00:03:07,596 --> 00:03:09,223
- ها قد اتى واحد اخر!
- اوو, لا . هنا.

58
00:03:09,298 --> 00:03:11,425
على الاقل غطى وجهك بهذا.
اوو, لا!

59
00:03:11,500 --> 00:03:13,934
المنشفة، لا تُستعمينلي، المنشفة. . . !


60
00:03:15,571 --> 00:03:18,335
ذلك كَانَ قريبا. شكراً.

61
00:03:19,341 --> 00:03:20,706
وجه الفار؟

62
00:03:22,378 --> 00:03:23,367
لماذا؟

63
00:03:23,445 --> 00:03:24,776
لماذا؟

64
00:03:24,847 --> 00:03:28,305
متطفل!
كوالسكى, إبدأْ التدميرَ الذاتى .

65
00:03:30,119 --> 00:03:33,145
أُريدُكم يارجالَ
ان تتَخَلُّصوا مِنْ روندا اللّيلة! حالا!

66
00:03:33,222 --> 00:03:34,780
لَكنَّكم مثل الأخواتِ.

67
00:03:34,857 --> 00:03:36,984
لايهمُّنى حتى إذا كنا توائمَين!

68
00:03:37,059 --> 00:03:40,688
- أُريدُها ان تذهب! إلى الأبد!
- الغى الَتدميّر-الذاتيً.

69
00:03:41,397 --> 00:03:43,524
الآن أَعْرفُ بأنّكم جميعاً مُثَاروون.

70
00:03:43,599 --> 00:03:47,000
لَرُبَّمَا يَجِبُ أَنْ تُهدّاوا،
فى التفكير فى الاشياء التى امامكم . . .

71
00:03:47,069 --> 00:03:49,003
لقد إستعملتْني كمنديل !

72
00:03:50,973 --> 00:03:52,167
تكلّمْوا معي، قرود.

73
00:03:52,241 --> 00:03:56,610
ها هم، حاويتان شحن،
كلاهما مصمم لان يتَرْك. . .

74
00:03:56,679 --> 00:03:58,647
أبعد واحده فيهما،
ضِعْها فيه.

75
00:03:58,714 --> 00:04:01,512
فقط كن متأكّدُ
بان تخرج السفن من هنا اللّيلة، اتَسْمعُني؟

76
00:04:01,583 --> 00:04:02,948
كوالسكى , الخيارات.

77
00:04:10,592 --> 00:04:12,184
لايمكننا ادخالها كلها فى الصندوق, سكيبر.

78
00:04:13,395 --> 00:04:15,727
لربما يجب علينا الالغاء,
وننتظر للغد حتى ...

79
00:04:15,798 --> 00:04:17,026
ابتعد عن الطريق, ايها الجندى!

80
00:04:17,566 --> 00:04:20,694
مرحبا, روندا, عندى اغنيه لكى.

81
00:04:20,769 --> 00:04:23,897
خذينى الى لعبه الكره

82
00:04:23,972 --> 00:04:25,462
خذينى خارجا الى ...

83
00:04:29,011 --> 00:04:31,036
مع السلامه, روندا.

84
00:04:32,114 --> 00:04:34,514
- المنزل الجميل...
- مارلين!

85
00:04:34,583 --> 00:04:36,517
لربما يجب عليك رؤيه هذا.

86
00:04:36,585 --> 00:04:39,782
انها، علامة الشحن على روندا
الصندوق. انه متجه الى الاسكا.

87
00:04:40,689 --> 00:04:44,250
بريفات, لااهتم اذا كان هذا الصندوق
ذاهِب إلى  احتياطى الدبِّ القطبيِ حتى .

88
00:04:44,326 --> 00:04:45,657
- لقد انتهيت...
- لكن انه!

89
00:04:45,728 --> 00:04:47,355
انه? انه ماذا؟

90
00:04:47,429 --> 00:04:49,124
انه ذاهِب إلى احتياطى الدبِّ القطبيِ!

91
00:04:49,198 --> 00:04:52,031
لكن الدببةَ القطبيةَ تَأْكلُ حيواناتَ الفظّ,
اليسوا كذلك?

92
00:04:53,235 --> 00:04:54,497
ماذ فعلت؟

93
00:04:55,137 --> 00:04:57,469
يجب علينا ايقاف هذا الصندوق
ونحضر روندا!

94
00:04:57,539 --> 00:04:58,870
اعتقدت انك كرهت ذلك الجاسوس.

95
00:04:58,941 --> 00:05:00,909
للمره الاخيره, روندا ليست جاسوسه!

96
00:05:00,976 --> 00:05:02,534
و نعم, نعم , نعم انا اكرهها.

97
00:05:02,611 --> 00:05:05,842
لكنى ساكره نفسى اكثر
لو تركت مكروه ما يصيبها.

98
00:05:05,914 --> 00:05:07,245
ليس اثناء رؤيتى.

99
00:05:12,387 --> 00:05:13,718
هاهو الصندوق!

100
00:05:16,859 --> 00:05:18,520
انا اعمل على ذلك , سكيبر.

101
00:05:21,096 --> 00:05:22,188
مارلين, انتظر!

102
00:05:22,264 --> 00:05:24,061
لابد ان اذهب لانقاذها!

103
00:05:28,070 --> 00:05:30,937
هذا وقتُ مثاليُ
لإختِبار إختراعِي.

104
00:05:31,006 --> 00:05:32,530
- هل سَيُساعدُ؟
- لا يَستطيعُ أَنْ يَآْذي.

105
00:05:32,608 --> 00:05:34,098
اَرْميه إليها فقط!

106
00:05:34,643 --> 00:05:36,770
بالطبع,
انا اعتقد انه سيعطى الما شديدا

107
00:05:36,845 --> 00:05:39,245
وبالرغم من ذلك ما زِلتُ لا أَعْرفُ ما فائدتها.

108
00:05:48,056 --> 00:05:49,353
اذا هذا ما تعمَلُه.

109
00:05:58,600 --> 00:06:00,625
ماذا تفعل تلك هنا؟

110
00:06:02,638 --> 00:06:06,096
هذه الصناديقِ كان من المُفتَرَضِ ان تذهب الى
إلى حوضِ سمك هوبوكين؟

111
00:06:06,175 --> 00:06:07,437
مش هاتفرق.

112
00:06:10,512 --> 00:06:12,707
حسنا ,على الاقل لم تكن جاسوسا.

113
00:06:12,781 --> 00:06:16,615
- مارلين, ارايت إختراعَي؟
- نعم, اكيد, انه صحيحُ...

114
00:06:16,685 --> 00:06:19,051
انا اقصد, كان فعالا... بالكذب عليك طبعا...

115
00:06:19,121 --> 00:06:21,146
العميل رقم 12ينادى على دكتور. بلوهول.

116
00:06:21,223 --> 00:06:23,384
عِنْدي إنذار من الدرجه الاولى:

117
00:06:23,458 --> 00:06:25,153
خذينى إلى لعبةِ الكرة.

118
00:06:25,227 --> 00:06:28,094
اكرر  : خذينى إلى لعبةِ الكرة.

119
00:06:28,163 --> 00:06:30,495
العميل 12انتهى.

120
00:06:55,825 --> 00:06:56,814
هيا!

121
00:07:10,940 --> 00:07:12,908
كونوا لطفاء ومحبوبين ياشباب!

122
00:07:44,107 --> 00:07:46,234
ماذا؟ ماهذا؟
لم اقترب منها, اقسم لك!

123
00:07:46,309 --> 00:07:49,710
- اخلاء! اخلاء!
- نحن نتعرض للهجوم!

124
00:07:59,021 --> 00:08:03,219
ايها الساده, لو كَانَت هذه
 ماكينةِ كرةِ تنسِ حقيقيه,

125
00:08:03,292 --> 00:08:05,783
لقد كنا خسرنا َ، اللعبة، المجموعة، المباراة.

126
00:08:05,862 --> 00:08:09,457
- هذا... كَانَ رائع؟
- اكيد.

127
00:08:11,567 --> 00:08:13,728
- اسف, سكيبر.
- لاتتاسف , بريفات.

128
00:08:13,803 --> 00:08:17,102
كن يقظا. لاتعرف ابدا
عندما يكون أعدائنا على وشك...

129
00:08:18,074 --> 00:08:22,738
- ماهذا بحق الجحيم؟!
- سكيبر... اهذا جزءِ من التدريبِ؟

130
00:08:27,617 --> 00:08:31,212
تفضل , يادوكتور.
اربع بطاريق, جاهزين للمعالجةِ.

131
00:08:31,320 --> 00:08:33,049
شكرالك, اليس.

132
00:08:33,990 --> 00:08:36,584
هذه فقط زيارة روتينية
للدكتور.

133
00:08:36,659 --> 00:08:39,025
استدر وكح ,ياشباب. استدر وكح.

134
00:08:39,095 --> 00:08:41,723
حسنا, من سيكون ضحيّتي الأولى؟

135
00:08:43,566 --> 00:08:45,466
واو. انها إبرة كبيرة.

136
00:08:46,903 --> 00:08:48,894
دعنا نَبْدأُ بك, ياصديق.

137
00:08:50,740 --> 00:08:54,403
هذا كله روتينى ,يارجال. لاشئ لـ...

138
00:08:55,344 --> 00:08:56,402
لاشئ يدعو للخوف هنا.

139
00:08:56,479 --> 00:08:59,880
زيارة روتينية فقط. طبيعى جدا .

140
00:09:00,683 --> 00:09:02,344
لا تذعروا, يارجال!

141
00:09:03,419 --> 00:09:06,183
- فلنتجمع معا!
- حسنا.

142
00:09:06,956 --> 00:09:07,945
اللى بعده.

143
00:09:10,993 --> 00:09:13,257
كُنُ قوياً, كوالسكى! كُنُ قوياً!

144
00:09:17,333 --> 00:09:21,667
احسنت ياجليليو! جليليى...!

145
00:09:21,737 --> 00:09:23,534
الرجل جزَّار.

146
00:09:24,340 --> 00:09:26,467
ريكو, اخلى المكان! تحرك, هيا يارجل! تحرك!

147
00:09:29,045 --> 00:09:31,138
حسنا,أنت القادم, ياصاحبى.

148
00:09:49,665 --> 00:09:51,599
حسنا, والان...

149
00:09:52,802 --> 00:09:55,737
فكر مره اخرى, دكتور. مشوش!

150
00:09:55,805 --> 00:09:57,568
انا لا احتاج الى اى ابر.

151
00:10:00,476 --> 00:10:03,843
أنا لا أَقْصدُ أَنْ أَكُونَ جبان لكن لماذا يجب على
الدكتور أَنْ يَعطي الحقنه في العجزِ؟

152
00:10:03,913 --> 00:10:06,711
اليست هذه فائده مؤخراتنا السمينة 
انها خلقت لتعطى بهاِ

153
00:10:06,782 --> 00:10:08,477
للأدويةِ المَحْقُونةِ.

154
00:10:09,185 --> 00:10:10,174
لسوء الحظ.

155
00:10:15,358 --> 00:10:18,293
إستمعْ إلينا نوَاصَلَ.
لقد كَانتَ فقط وخزه دبّوسِ صَغيرِ.

156
00:10:18,361 --> 00:10:19,692
هل سيكون سكيبر خجلان مِنْنا.

157
00:10:19,762 --> 00:10:23,289
نعم. أَتوقّعُه أَنْ يَنزل من
خلال هذه الفتحه فى أيّ لحظة

158
00:10:23,366 --> 00:10:25,459
ويَدْعونا باننا مجموعه من ألاطفال الرُضَّع.

159
00:10:26,402 --> 00:10:30,361
هيا يارجال "هيا استعدوا للخروج
العملية انتهت!

160
00:10:30,473 --> 00:10:33,101
- انتهت؟!
- اهذه خدعه اخرى؟

161
00:10:33,142 --> 00:10:34,234
لا طبعا!

162
00:10:34,310 --> 00:10:36,301
كُلّ ما تَحتاجُ لمعْرِفتة انه يَجِبُ أَنْ...

163
00:10:37,046 --> 00:10:39,310
أخلاءِ! أخلاء!

164
00:10:39,916 --> 00:10:41,816
شنطه احتياطيه ِ! فقط الضروريات.

165
00:10:44,186 --> 00:10:47,815
فى أقل مِنْ دقيقتين,
سنَتْركُ هذه القاعدةِ إلى الأبد!

166
00:10:48,357 --> 00:10:49,722
- للابد؟
- للابد 

167
00:10:50,993 --> 00:10:52,426
للابد.

168
00:10:54,330 --> 00:10:58,027
أنا عِنْدي حديقةُ الحيوانات كلها مغلقه.
لا أحد يَدْخلُ، لا أحد يَخْرجُ.

169
00:10:58,100 --> 00:11:00,261
اهذا حقا ضروري جداً، يا أليِس؟

170
00:11:00,336 --> 00:11:03,499
نعم! انا أُخبرُك،
ذلك البطريقِ مراوغ!

171
00:11:03,573 --> 00:11:06,064
اغلاق.انهم يتكلمون عنى !

172
00:11:07,109 --> 00:11:09,100
انااقصد... نحن.

173
00:11:09,178 --> 00:11:11,510
هذا يُعقّدُ
هروبنا إلى حدٍّ كبير.

174
00:11:12,815 --> 00:11:15,648
عربة مقانق مقليةِ في اتجاه السّاعة الثّالثة.تحركواْ.

175
00:11:20,323 --> 00:11:21,813
ريكو, الاضواء!

176
00:11:22,825 --> 00:11:23,985
كوالسكى , الخيارات.

177
00:11:24,727 --> 00:11:27,992
نحن سَنَحتاجُ الى تمويه.انا أَقترحُ
ان نطلق قرودِ العنكبوتَ.

178
00:11:28,064 --> 00:11:32,091
- مستشفى المجانين هى اسمُهم الاوسّطُ.
- هم لا يَخِيبونَ ألامل ابدا.

179
00:11:32,201 --> 00:11:35,068
فى وسط الفوضى., نهرب
الى المدخلِ الجنوبيِ.

180
00:11:35,104 --> 00:11:36,332
جيد، وبعد ذلك؟

181
00:11:37,039 --> 00:11:39,701
ثمّ نحصل على وظائف مثل 
ان نكون فى محلات هدايا!

182
00:11:39,775 --> 00:11:44,678
وعندما نحصل على المال الكافي، سنَبْني
عرين سري جديد! بأشعّةِ الليزرِ!

183
00:11:45,448 --> 00:11:46,437
أشعّة ليزرِ!

184
00:11:48,150 --> 00:11:51,381
خطة صلبة، كوالسكى "اؤيدك!

185
00:11:51,454 --> 00:11:53,649
انا أيضاً. لَكنِّي عِنْدي سؤالُ واحد.

186
00:11:53,723 --> 00:11:57,284
- انطق, ايها الصغير بريفات.
- الَمْ تَحْصلْ على حقنتِكَ, سكيبر؟

187
00:11:58,761 --> 00:12:01,423
نعم. نعم. بالطبع أنا حصلت.

188
00:12:01,497 --> 00:12:03,863
ما جعلك
تظن ظنا كهذا؟

189
00:12:03,933 --> 00:12:06,060
الطبيب لَمْ يَأْخذْ بطاقةَ كاحلِكِ.

190
00:12:10,306 --> 00:12:13,139
أنا لا أَستطيعُ الكَذِب عليكم يارجال.

191
00:12:13,209 --> 00:12:15,609
نحن سنَتْركُ هذه الحديقةِ لأننى0000

192
00:12:17,179 --> 00:12:19,079
لانك ...؟

193
00:12:19,148 --> 00:12:20,479
لا. انا...

194
00:12:21,817 --> 00:12:24,081
لا افهم ذلك القسم.

195
00:12:24,153 --> 00:12:25,279
انا...

196
00:12:26,222 --> 00:12:28,747
يبدو انه يحاول
ان يقول انه خائف.

197
00:12:29,659 --> 00:12:32,958
بريفات, ذلك الأكثر سخافة,
ضحكا, غباءا...

198
00:12:33,029 --> 00:12:35,259
لا, بريفات على حق 

199
00:12:35,331 --> 00:12:38,732
نحن سنترك الحديقة لأننى
انا خائف من حقنه.

200
00:12:42,004 --> 00:12:43,494
في الحقيقة،لقد شكّكت نوعا ما.

201
00:12:43,572 --> 00:12:47,736
سكيبير، لايوجد مايدعو للخوف
من زيارة إلى الطبيب.

202
00:12:47,810 --> 00:12:51,974
ماعدا إبرته الحادّة الكبيرة
والالم الذى يحرقك ...

203
00:12:52,882 --> 00:12:56,340
هذا الاحساس لايوصف  كاحساسها الموجع.

204
00:12:57,520 --> 00:12:59,613
سنكون في جانبك
فى كل خطوه .

205
00:13:04,193 --> 00:13:07,094
ايها الساده, انه لشرف كبير 
بالخدمه معكم.

206
00:13:08,230 --> 00:13:11,324
هيا بنا. لقد حان وقت عدم الهروب.

207
00:13:15,237 --> 00:13:16,727
هاهى ذا.

208
00:13:17,606 --> 00:13:22,043
فقط تمايل ولف نفسك .
لا شيء إليه، حقّا، سكيبير؟

209
00:13:23,279 --> 00:13:24,439
سكيبر؟

210
00:13:26,949 --> 00:13:27,938
سكيبر!

211
00:14:31,380 --> 00:14:34,110
انت لاتريد ان تاخذ تلك الحقنه 
 تلك الحقنه , صح؟

212
00:14:54,336 --> 00:14:56,463
أنا لا أعتقد باننا سنمسكه.

213
00:14:56,972 --> 00:15:02,035
بصراحه, انه هو الاستاذ,
ونحن, طلابه ولن نقدرعليه .

214
00:15:03,846 --> 00:15:08,044
اذا لم نجد حل قريبا,
سكيبير قد يترك اراضى " حديقة الحيوانات"

215
00:15:08,117 --> 00:15:09,482
- للابد.
- للابد؟

216
00:15:10,419 --> 00:15:11,818
اخلاء!

217
00:15:11,887 --> 00:15:14,913
لا يمكننا فقد سكيبير.
لابدّ أن يكون هناك طريقه.

218
00:15:15,891 --> 00:15:20,089
انتظر. أليس تبحث عن بطريق
يرتدى بطاقة على كاحله، صح؟

219
00:15:20,162 --> 00:15:22,153
بريفات, أنت لا تفكر...؟

220
00:15:22,231 --> 00:15:24,631
لا بالعكس !انا افكر.

221
00:15:24,700 --> 00:15:28,796
لو فكرت بما انا فكرت انك
فكرت فيه,لااعتقدت انها مخاطره كببره.

222
00:15:28,904 --> 00:15:32,101
لو ذلك يعني ان نرجع سكيبير,
فانه يستحق العناء من اجله.

223
00:15:33,042 --> 00:15:34,805
حسنا,هذا ماانا فكرت فيه.

224
00:15:34,877 --> 00:15:38,404
سنغير سجلات الحديقه ليسجل بها
انه هناك ثلاثه بطاريق فقط.

225
00:15:41,317 --> 00:15:42,784
احفظ تلك الفكره.

226
00:15:42,852 --> 00:15:44,012
انت! مكانك!

227
00:15:44,787 --> 00:15:45,947
إعتقدت بأنّك كنت أطول.

228
00:15:48,424 --> 00:15:50,221
- أوه، حسنا.
- نعم!

229
00:15:50,292 --> 00:15:51,884
خطة بريفات تعمل!

230
00:15:56,498 --> 00:15:59,797
فيل, أنا لا أعرف كيف ان
انقل هذا إليك.

231
00:15:59,869 --> 00:16:01,769
ليس هناك''مات الملك'' في لعبه الشطرنح.

232
00:16:04,874 --> 00:16:06,865
لقد حفرت 
قبرك بيدك؟

233
00:16:06,942 --> 00:16:10,343
كلّ المشاكل التى سبّبتها.
يجب على  ان ادفع الخطر!

234
00:16:11,881 --> 00:16:16,113
بريفات ضحي بنفسه. . .من اجلي؟

235
00:16:16,185 --> 00:16:19,120
انا أقول، منذ متى
وانتم هناك؟

236
00:16:19,188 --> 00:16:21,622
حقنتان في يوم واحد.

237
00:16:21,690 --> 00:16:24,386
- الاولاد لن يجلسوا لأسابيع.
- عفوا

238
00:16:24,460 --> 00:16:27,293
بريفات وضع الشريطه '
وبدل نفسه وذهب مع اليس.

239
00:16:27,363 --> 00:16:30,332
هى تعتقد بأنّه انا.
هو سيأخذ حقنتي.

240
00:16:30,399 --> 00:16:34,028
أوه، عزيزى. فيل يقول لو بريفات
لو اخذ حقنه واحدة,

241
00:16:34,103 --> 00:16:38,039
حقنه ثانية يمكن أن تجعله
مريض جدا. . . أو أسوأ.

242
00:16:43,812 --> 00:16:46,679
دوكتور؟ يا، دوكتور!
لقد حصلت على بطريقك المفقود.

243
00:16:48,984 --> 00:16:51,145
سكيبير؟ ماذا تفعل هنا؟

244
00:16:51,220 --> 00:16:53,711
لانقذك من انقاذى.

245
00:16:55,557 --> 00:16:58,287
لكنّ كل شئ على مايرام.
أنا لا أمانع فى أخذ حقنه اخرى.

246
00:16:58,360 --> 00:17:00,555
أستطيع دائما أن أعطى الخدّ الآخر.

247
00:17:01,163 --> 00:17:03,461
لن تمانع  لو امرضتك. . .

248
00:17:03,532 --> 00:17:04,863
- ...او اسواء من ذلك.
- مامدى سوء ذلك؟

249
00:17:04,934 --> 00:17:07,402
انت تعرف, لم يقولوا لى بالتحديد .

250
00:17:07,469 --> 00:17:09,437
أفترض بأنّه سيكون لك رأسان
او اى شئ.

251
00:17:09,505 --> 00:17:10,870
لا اريد رأس ثانيه!

252
00:17:11,440 --> 00:17:14,000
اذا اسرع، يا رجل!
سيكون الدكتور هنا بأيّ ثانية.

253
00:17:18,113 --> 00:17:21,344
اتعرف،يا سكيبير، لم يفكر احد منا
حتى ولو للحظات لان تكون خائفا.

254
00:17:21,417 --> 00:17:25,478
حسنا، أنا أخاف.
خوفي تقريبا كان سيؤذى صديق.

255
00:17:25,554 --> 00:17:27,215
الان اخرج من هنا، ايها الجندي.

256
00:17:32,328 --> 00:17:34,558
حسنا، ها أنت ذا ،يا صديقي الصغير.

257
00:17:34,930 --> 00:17:38,195
الآن، رجاء قف ثابتا.
لن تآذيك هذه مطلقا.

258
00:17:44,206 --> 00:17:48,142
في الحقيقة، كان ذلك عذّاب،
لكنّه كان يمكن أن يكون أسوأ.

259
00:17:48,210 --> 00:17:53,204
انه لشئ مضحك كيف يتغذى الخوف على نفسه،
مثل التهام فريسه، والتغذى عليها

260
00:17:53,282 --> 00:17:56,911
- وجاهز للإندفاع فى بحر من. . .
- سكيبير، من فضلك!

261
00:17:56,986 --> 00:17:58,419
أوه، آسف، رجال.

262
00:17:58,487 --> 00:18:03,390
هذه النقطة،عن الخوف الطبي
المحترفون لاضمان لهم تماما.

263
00:18:03,459 --> 00:18:07,054
نعم، المنافع لصحه الفرد
بسيطة اذا ماتبع التعليمات. . .

264
00:18:07,129 --> 00:18:10,621
يابطاريق لابد ان تذهبوا
إلى طبيب الأسنان.

265
00:18:10,699 --> 00:18:12,098
طبيب الأسنان؟!

266
00:18:15,104 --> 00:18:16,765
لكنّنا لايوجد عندنا أسنان.

267
00:18:39,661 --> 00:18:40,650
هيا!

268
00:18:54,776 --> 00:18:56,744
كونوا لطفاءومحبوبين" ياشباب !

269
00:19:19,668 --> 00:19:20,999
كلّ الأيادي، إنذار بوجود دخيل!

270
00:19:24,372 --> 00:19:25,805
- أوه، مرحبا، ايها الجار.
- مرحبا!

271
00:19:25,874 --> 00:19:28,638
هذه المقبلات 
للموظفين المختصين فقط.

272
00:19:28,710 --> 00:19:31,338
لاتقلق
انه فقط انا، الملك جوليان،

273
00:19:31,413 --> 00:19:34,280
الذي يقترض منك
طعامك اللذيذ لمعدتي.

274
00:19:34,349 --> 00:19:37,807
نعم، إنّه كذلك. '' إقتراض. ''

275
00:19:40,989 --> 00:19:44,015
وركلة، لكمة، قطعة، جرثومة، بطّة،

276
00:19:44,092 --> 00:19:46,822
الدورة، نقرة خلفية، دوّارة، يهزّ وينسج!

277
00:19:46,895 --> 00:19:51,764
إنسج وهزّ! بليي!
لكمة، ركلة! و. . . لكمة.

278
00:19:54,636 --> 00:19:56,570
مرحبا،ايها الجار!

279
00:19:57,572 --> 00:19:58,834
المقدمة!

280
00:20:01,476 --> 00:20:05,537
حسنا! عندي اكثر من400 كرة غولف 
من أين جاء ذلك.

281
00:20:05,614 --> 00:20:07,548
أحبّ الغولف.

282
00:20:08,383 --> 00:20:11,011
أحبّ الطيران!

283
00:20:12,921 --> 00:20:15,913
لا أحبّ الغرق.

284
00:20:22,998 --> 00:20:25,990
- احذّر، انا قادم.
- ماهذ...؟

285
00:20:26,635 --> 00:20:28,762
مرحبا!لقد نفذ منكم العصير.

286
00:20:30,005 --> 00:20:32,269
- مرحبا، ايها الجار.
- ماذا تكون... ؟

287
00:20:33,408 --> 00:20:37,003
لكن هذا بيتنا. مقرنا العام.
معتكفنا الداخلي.

288
00:20:37,078 --> 00:20:41,777
- أنت لايمكنك. . .
- أنا لا أستطيع ان اسمعك. التليفزيون عالى جدا 

289
00:20:53,662 --> 00:20:56,392
ايها الساده, نحن بحاجه لاجازه.

290
00:20:56,464 --> 00:20:59,194
- عطلة من تلك الغوغاء.
- يمكننا ان نزور حديقة الحيوانات!

291
00:20:59,267 --> 00:21:00,359
عندهم حيوانات الباندا، أفراس نهر

292
00:21:00,435 --> 00:21:05,134
- وبيت رائع من الزواحف.
- بريفات, أتعرف اننا نسكن فى حديقة الحيوانات؟

293
00:21:05,206 --> 00:21:08,767
- لكن يمكننا أن نزور حديقة حيوانات مختلفة!
- ريكو!

294
00:21:09,878 --> 00:21:13,746
كوالسكى!قم بحساب ابعد مده سفر؟
محتمله من موقعنا الحالي.

295
00:21:13,848 --> 00:21:15,042
- مناخ؟
- غير محدّد.

296
00:21:15,083 --> 00:21:16,345
- إلارتفاع؟
- غير مهم.

297
00:21:16,418 --> 00:21:19,387
-السكان؟
-  صفر صفر بالمائة.

298
00:21:19,454 --> 00:21:22,446
جئت لكم بموقعين
يلائمون مانريد فى عطلتنا.

299
00:21:22,757 --> 00:21:25,282
- الدنمارك.
- أنا لا أستطيع الدخول إلى الدنمارك.

300
00:21:25,360 --> 00:21:27,726
- لم لا، سكيبير؟
- ذلك خاصّ يا بريفات!

301
00:21:27,796 --> 00:21:29,923
بيني وبين الدنماركيون.

302
00:21:29,998 --> 00:21:32,694
حسنا جدا. ذلك يترك لنا موقع واحد.

303
00:21:33,068 --> 00:21:37,630
- القمر.
- ايها الساده, نحن ذاهبون الى القمر.

304
00:21:40,809 --> 00:21:43,778
و لا, ليس هناك حديقة حيوانات على القمر.

305
00:21:53,888 --> 00:21:57,346
حسنا، نحن لن نصل إلى القمر
بهذه النسبة. دعنا نزد السرعة.

306
00:21:58,259 --> 00:22:02,025
يارجال، أقدم إليكم. . .
البطريق.

307
00:22:02,097 --> 00:22:04,088
اهو. . . اامن، سكيبير؟

308
00:22:05,500 --> 00:22:08,298
- كوالسكى؟
- تقنيّا؟ لربّما.

309
00:22:08,370 --> 00:22:10,133
قولوا وداعا للأرض، ياولاد.

310
00:22:10,205 --> 00:22:12,639
لكن سكيبير، ألارض بها البعض من
أشيائي المفضّلة.

311
00:22:12,741 --> 00:22:14,641
مثل الكوكيز. وألاوكسجين.

312
00:22:14,676 --> 00:22:16,769
'' ورزم ورقية بنيه
ربطت بالخيوط. ''

313
00:22:16,845 --> 00:22:18,335
كوالسكي، اشعل هذه الشمعة!

314
00:22:18,413 --> 00:22:23,680
الوقت ناقص خمسة، أربعة، ثلاثة، إثنان، واحد. . .

315
00:22:23,752 --> 00:22:25,185
اقلاع!

316
00:22:33,395 --> 00:22:37,627
هاى، ماكس! أابدو قليلا،
أنا لا أعرف , مغذيا إليك؟

317
00:22:37,699 --> 00:22:41,157
أنا اقصد، أنى كنت اتدرب وكلّ شئ،
لكن مهما كنت أحاول،

318
00:22:41,236 --> 00:22:47,038
أنا لا أستطيع التخلّص من كلّ هذا،اللحم 
الشهى اللذيذ الجميل!

319
00:22:49,477 --> 00:22:51,342
مجنون!

320
00:22:51,446 --> 00:22:54,813
انت ، استسلّم ,ياكره الشعر!
انت لم تمسك طائرا في حياتك.

321
00:22:54,883 --> 00:22:57,181
لم تفعل , لن تفعل !

322
00:23:02,657 --> 00:23:04,682
شهاب.

323
00:23:04,759 --> 00:23:10,425
أتمنّى. . . أتمنّى بطائرا
لا يستطيع الطيران بعيدا.

324
00:23:10,498 --> 00:23:14,400
و. . . أتمنّى أيضا
ان لا يضربني شهاب!

325
00:23:23,111 --> 00:23:26,706
مرحبا؟ ايها الجيران؟

326
00:23:26,781 --> 00:23:32,014
أودّ أن أستعير فرشه أسنانكم
لاحكّ بها المناطق التى صعب الوصول اليها .

327
00:23:32,086 --> 00:23:35,419
لو توافقون ،لاتقولوا شيء على الإطلاق.

328
00:23:35,490 --> 00:23:37,685
اعتقد بأنّهم موافقون.

329
00:23:37,759 --> 00:23:40,557
هذه فرصه تاتى فى
العمر مره واحده.

330
00:23:40,628 --> 00:23:44,086
وطالما نحن نستعير،
ماذاعن التلفزيون، موريس؟

331
00:23:44,165 --> 00:23:47,032
تعني، تلفزيون كبير. الكبير والثقيل.

332
00:23:47,502 --> 00:23:51,632
نقطة جيدة. دعني أفكّر. حسنا.
دماغي يقول بان الملك،


333
00:23:51,706 --> 00:23:54,072
وهو انا،
لا يجب أن يرفع أشياء ثقيلة. ،

334
00:23:56,144 --> 00:23:58,237
أحبّ رفع الاشياء الثقيله!

335
00:24:02,217 --> 00:24:03,912
مرحبا بكم في القمر، يشباب.

336
00:24:03,985 --> 00:24:07,887
السكان: لايوجد, صفر, لااحد!
جميل.

337
00:24:07,956 --> 00:24:13,690
مستوى قراءة ألاوكسجين عالي جدا 
مستوى منحدر للجبنه التى توجد على القمر بشكل مخيب للامال.

338
00:24:14,796 --> 00:24:17,560
بريفات ، سمى هذه الصخرة
بإسم. . .

339
00:24:17,632 --> 00:24:20,066
البطاريق?
كيف صعد البطاريق الى هنا?

340
00:24:20,134 --> 00:24:23,467
و هم. . . لا يستطيعوا الطيران?

341
00:24:24,138 --> 00:24:25,628
شكرا لكم!

342
00:24:26,975 --> 00:24:29,876
انا التقط
شكل حياة فضائيه محتمله.

343
00:24:29,944 --> 00:24:32,606
بدات اللعبه، ياشباب. تفرّقوا وحقّقوا.

344
00:24:34,282 --> 00:24:35,476
سكيبر?

345
00:24:37,652 --> 00:24:40,450
مرحبا؟ فضائيين؟

346
00:24:47,428 --> 00:24:50,124
صخرة قمر!
أوه، انه بيسبول.

347
00:24:50,198 --> 00:24:52,564
الذي طار طول الطّريق إلى القمر!

348
00:24:55,570 --> 00:25:00,803
- مرحبا.
- تحياتى, باصدقائى الصغار.

349
00:25:00,875 --> 00:25:05,335
عذرا... هل انت بطريق?

350
00:25:05,413 --> 00:25:08,382
- لماذا، نعم، أنا.
- طائر لا يطير؟

351
00:25:08,449 --> 00:25:13,352
ذلك يعنى لااجنحه,
لن يطير,لن يقاوم.

352
00:25:16,624 --> 00:25:20,025
احسنت، بريفات.
لقد إكتشفت شكل حياة فضائى.

353
00:25:20,094 --> 00:25:22,085
أي مقصف!

354
00:25:24,432 --> 00:25:27,196
سكيبير، هذا الفضائى
يشبه القطّة لكن شكله غريب.

355
00:25:27,268 --> 00:25:28,997
 قطّة قمريه؟

356
00:25:29,704 --> 00:25:33,140
-  قطّة قمريه؟
- تحياتى, ايها القطّة القمريه؟.

357
00:25:33,207 --> 00:25:36,074
لقد جئنا في سلام.حتى الآن.

358
00:25:36,144 --> 00:25:40,205
اتعتقدوا حقا
بأنّكم على القمر؟

359
00:25:40,281 --> 00:25:43,045
- مؤكد.
- حسنا. . . جيد.

360
00:25:43,117 --> 00:25:47,349
لأنك. بالتأكيد.
أنت على القمر!

361
00:25:47,422 --> 00:25:51,358
مرحبا بكم في. . . القمر.

362
00:25:52,427 --> 00:25:54,258
لقد إكتشفوا التحطّم!

363
00:25:54,329 --> 00:25:57,492
- هم يريدون ان يأخذك!
- من بالضبط '' هم؟ ''

364
00:25:57,565 --> 00:26:00,591
. . . محاربو القمر الشريّرين!

365
00:26:00,668 --> 00:26:01,657
نحن يمكن أن نقضى ' هم.

366
00:26:03,004 --> 00:26:07,168
- لكن ذلك الشعاع شعاع موتهم.
- شعاع موت؟

367
00:26:07,241 --> 00:26:08,640
نحن ننتظره!

368
00:26:08,710 --> 00:26:12,339
انظر، أرفض ترك
أيّ شئ يحدث إليكم يشباب!

369
00:26:12,413 --> 00:26:14,244
 تعالو معي!

370
00:26:14,349 --> 00:26:16,544
وللعلم، لقد قابلنا للتو.

371
00:26:19,721 --> 00:26:24,090
مورت الفقير. تعالى، اتركني أساعدك.

372
00:26:24,158 --> 00:26:28,254
ارفع بسيقانك!
سيقانك الصغيرة جدا الصغيرة جدا!

373
00:26:28,329 --> 00:26:30,024
فخامتك، إعتقد بالتأكيد

374
00:26:30,098 --> 00:26:32,089
بان البطاريق سيجهزوا هذا المكان
بكثير من الافخّاخ.

375
00:26:38,740 --> 00:26:42,198
مورت، بدأت اعتقد
بأنك لا تأخذ هذا الشغل بجدية.

376
00:26:46,848 --> 00:26:49,339
- موريس!
- تمسك جيدا!

377
00:26:58,026 --> 00:27:02,360
قطّ القمر، لقد تاثرت
بكرمك.

378
00:27:02,430 --> 00:27:06,366
انا . . نعم. حسنا، لقد حان الوقت للأكل!

379
00:27:07,368 --> 00:27:10,895
والآن هو يعد لنا وجبة طعام.
أنت، سيدى، نموذج للظرف والكرم.

380
00:27:13,041 --> 00:27:15,805
ياربى! هل تسمع ذلك؟
هم قادمون!

381
00:27:15,877 --> 00:27:18,812
من الأفضل أن تستعمل 
ماكينة الانتقال عبر الوقت للإختفاء.

382
00:27:18,880 --> 00:27:21,474
انتقال؟
ذلك علم بحت.

383
00:27:21,549 --> 00:27:26,248
وذلك بالضبط كان السبب 
فى شرحى عنه كانه مايكرويف.

384
00:27:26,320 --> 00:27:30,313
- انه سرّي للغاية.
- تمويه.احسنت.

385
00:27:37,465 --> 00:27:41,492
- لو دفعه بسيطه .
- لربّما إذا نزعت الخوذة. .

386
00:27:41,836 --> 00:27:44,031
قط القمر هذا لقد فتح بيته،

387
00:27:44,105 --> 00:27:47,006
وقلبه و
تقنيته السريّة للغاية إلينا.

388
00:27:47,075 --> 00:27:50,476
انا اؤكد ذلك.
هو ودّي أكيد.

389
00:27:50,545 --> 00:27:51,978
مرحبا, ايها الجار!

390
00:27:52,046 --> 00:27:53,172
مرحبا, ايها الجار!

391
00:27:53,247 --> 00:27:54,236
مرحبا, ايها الجار!

392
00:27:57,985 --> 00:27:59,111
اتعرف، كوالسكي؟

393
00:27:59,187 --> 00:28:02,782
لربّما أحتاج للدخول 
إلى سياسة الجار الجيد قطّ القمر

394
00:28:04,459 --> 00:28:05,824
إنس المايكرويف!

395
00:28:05,893 --> 00:28:08,225
- تعني أداة الانتقال؟
- مهما كان!

396
00:28:08,296 --> 00:28:11,493
لا مزيد  من الحماقات' لقد حان الوقت

397
00:28:11,566 --> 00:28:14,967
قطّ القمر صح جدا! نحن لا نستطيع
تسكّع على القمر أطول من ذلك.

398
00:28:15,036 --> 00:28:17,903
حان الوقت. وقّت الذهاب إلى البيت.

399
00:28:17,972 --> 00:28:19,963
انتظر، ماذا؟

400
00:28:20,041 --> 00:28:21,941
لا!

401
00:28:22,410 --> 00:28:24,878
شكرا على كلّ شيء، قطّ القمر.

402
00:28:24,946 --> 00:28:26,379
ريكو، اعطى له هديه.

403
00:28:28,382 --> 00:28:30,816
طعام؟ لي انا؟

404
00:28:33,221 --> 00:28:37,681
لم يعطنى احد،
اى هدية من قبل ذلك.

405
00:28:39,327 --> 00:28:41,852
- آسف.
- مرحبا بك تماما.

406
00:28:41,929 --> 00:28:47,492
 ناقص خمسة، أربعة، ثلاثة، إثنان. . .

407
00:28:47,568 --> 00:28:50,264
. . . واحد. اقلاع.

408
00:28:54,342 --> 00:28:55,741
كوالسكي، تقرير الوضع؟

409
00:28:55,810 --> 00:28:59,268
انا أضغط على الأزرار بشكل عشوائي
بينما نحن خرجنا عن السيطرة، سكيبير.

410
00:28:59,347 --> 00:29:01,212
هلّ بالإمكان أن اضغط على واحد؟  سيشعرنى ذلك بالتحسّن.

411
00:29:05,453 --> 00:29:07,318
استعدوا للهبوط الاضطراى .

412
00:29:12,927 --> 00:29:15,122
أو التحطم، إذا جاز التعبير.

413
00:29:19,767 --> 00:29:22,201
مرحبا، بطاريق الفخّ السعيد.

414
00:29:22,270 --> 00:29:25,501
نحن كنّا فقط '' نقترض '' . . .

415
00:29:25,573 --> 00:29:27,006
لقد كانت فكرة مورت!

416
00:29:27,675 --> 00:29:30,143
لا تقلق، ياجاري .

417
00:29:30,211 --> 00:29:34,147
كان عندي تعديل موقف قليل،
شكرا إلى زيارتكم .

418
00:29:36,350 --> 00:29:38,716
انت، شكرا على السمك!

419
00:29:40,288 --> 00:29:45,191
- لذا، نحن لم نذهب الى القمر؟
- يبدو بأنّني نسيت ان اجمع رقم اثنان.

420
00:29:45,259 --> 00:29:48,786
وليس هناك شيء
ككرم قطّ القمر؟

421
00:29:51,232 --> 00:29:53,325
يبدوا انه عندنا دخلاء، يشباب.

422
00:29:53,401 --> 00:29:55,494
إبدأ عملية راس المطرقه.

423
00:29:55,570 --> 00:29:57,663
عذرا، مطرقة لرأس من بالضبط؟

424
00:30:04,511 --> 00:30:07,241
هذا يثبتها ، يشباب.
البطاريق أذكى من الثدييات.

425
00:30:07,981 --> 00:30:10,245
حقا؟ نحن كان يجب أن نستمرّ
أنت أذكى من أي كائن

426
00:30:10,317 --> 00:30:11,648
عندما كان عندنا الفرصة.

427
00:30:12,285 --> 00:30:13,479
السنة القادمة.

428
00:30:36,092 --> 00:30:37,081
هيا!

429
00:30:51,207 --> 00:30:53,175
كونوا لطفاء ومحبوبين ياشباب

430
00:31:17,166 --> 00:31:21,728
حسنا، حسنا. تحاولين ان
تدفنين سرّ، ايتها الآنسة. زوكيبير؟

431
00:31:21,804 --> 00:31:25,069
حسره عليكم، البطاريق لا تنام ابدا.

432
00:31:29,579 --> 00:31:31,444
البطاريق لا تنام ابدا!

433
00:31:32,548 --> 00:31:33,537
فوقوا، رجال.

434
00:31:33,616 --> 00:31:36,949
لقد بدات المتاعب.

435
00:31:43,192 --> 00:31:44,523
الصفاره.

436
00:31:44,594 --> 00:31:49,122
فرحانه جدا لدفع شخص ما
فى عربه غريبه،

437
00:31:49,198 --> 00:31:52,065
- ألا تقول ذلك؟
- أنا لا أعرف، سكيبير.

438
00:31:52,135 --> 00:31:55,969
أحيانا صافرة جيدة تجعلني أشعر
كفراشة صغيرة جميلة.

439
00:31:57,840 --> 00:31:59,398
يمكنك أن تقول كلام حلوّ،يا بريفات.

440
00:31:59,475 --> 00:32:02,876
انت تعرف ان ريكو
عنده حساسيه من هذه الافعال.

441
00:32:06,649 --> 00:32:09,277
يبدو انها تحاول ان
تدفن الدليل،  ياسكيبير.

442
00:32:10,353 --> 00:32:15,086
فوق سطح الأرض، تقف
في تقاطع الطرق الأشدّ زحمة في حديقة الحيوانات.

443
00:32:16,693 --> 00:32:19,753
تضع عملها الشنيع فى
شنطه كبيره ؟

444
00:32:19,829 --> 00:32:21,421
كم هى مريضة هذه الإمرأة؟

445
00:32:22,832 --> 00:32:24,663
رجاءا لا زومبي، رجاءا لا زومبي.

446
00:32:27,103 --> 00:32:28,764
لا. انه أسوأ.

447
00:32:33,476 --> 00:32:37,139
مرحبا، السّيد الروبوت المرشد! ايمكنك أن
تخبرني أين لإجد كلاب الماء؟

448
00:32:38,281 --> 00:32:40,476
كلاب الماء فى هذا الطريق ,حراس ليل!

449
00:32:41,150 --> 00:32:45,746
انه كالحلم.
مع السّلامة، ايها المجموعه المزعجه بكثره الاسئله.

450
00:32:45,822 --> 00:32:48,154
الكلمات لاتعبر عن فظاعه الامر.

451
00:32:48,224 --> 00:32:51,421
ماعدا هذه الواحده.
الكلمات التى أقولها الآن.

452
00:32:51,494 --> 00:32:54,088
هذه جيده.
لكن أي شئ آخر؟ محرّم.

453
00:32:54,163 --> 00:32:56,927
لكن، سكيبير،
 لايبدو بتلك الفظاعه. .

454
00:32:56,999 --> 00:32:58,990
أحبّ ذلك الموقف الجرئ، بريفات.

455
00:32:59,068 --> 00:33:03,698
لكن ألاحمق وحده يمكن أن يخفق في رؤية
الخطر في هذا العدو المعدني.

456
00:33:03,773 --> 00:33:06,071
إخط إلى جوانب ذلك الطريق الآن.

457
00:33:06,142 --> 00:33:08,667
الايمكن أن ترى
بأنّي قادم؟

458
00:33:09,512 --> 00:33:11,980
الرجل المعدنى الحكيم، ارنى،

459
00:33:12,048 --> 00:33:15,643
من المخلوق الأذكى فى كل الكائنات؟

460
00:33:16,986 --> 00:33:22,982
- نعم ذلك صحيح! .
- لقد جعل الرجل اللامّع يفعل سحره مره ثانية!

461
00:33:23,526 --> 00:33:27,656
ارنى الآن من لديه
المؤخره الأكثر جاذبية.

462
00:33:30,366 --> 00:33:33,631
لمذهل! كيف يعرف؟

463
00:33:33,703 --> 00:33:35,967
ألقوا نظرة على مستقبلنا، ياشباب.

464
00:33:36,038 --> 00:33:39,565
المرحله الثانيه؟ الحيوانات الآليّة.

465
00:33:39,675 --> 00:33:43,202
انها تكلفه تقليديه للقطع،
التبديل والإزالة.

466
00:33:43,246 --> 00:33:46,977
لكن هناك. . . واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة. . .
أربعة أشياء التي هم لم يحسبوها.

467
00:33:47,483 --> 00:33:49,713
الحرب على الرجال الآليين بدات. . .

468
00:33:52,722 --> 00:33:54,212
سكيب?

469
00:33:54,290 --> 00:33:55,848
...الان!

470
00:34:07,069 --> 00:34:08,434
 هيا, ريكو.

471
00:34:08,504 --> 00:34:12,941
هذه الاشياء
لن تؤثر على تلك الاليات المعدنيه!

472
00:34:19,448 --> 00:34:20,745
ماذا الآن؟

473
00:34:23,152 --> 00:34:25,746
ذلك فقط إزعاج!

474
00:34:28,124 --> 00:34:29,648
مت_ فج_ رات!

475
00:34:29,725 --> 00:34:33,217
قنبله موقوته على الطراز القديم
بمؤقت  ذاتى .

476
00:34:33,296 --> 00:34:37,255
الحد الاقصى للتفجير
.لابد ان يتلائم مع المده الزمنيه للهروب.

477
00:34:37,333 --> 00:34:39,858
ريكو، أنت عبقري مجنون.

478
00:34:39,969 --> 00:34:44,235
هذاالروبوت المرشد 
فى خلال نصف سّاعة سيكون فى سايونارا.

479
00:34:46,542 --> 00:34:50,444
- وقت الظهيرة.
- سكيبير!  أليس قادمه!

480
00:35:11,801 --> 00:35:13,666
حان الوقّت لأخذ دوائك.

481
00:35:19,041 --> 00:35:21,976
هكذا. ذلك يجب أن يبقي
طعامك حتى لا تتقيأ.

482
00:35:23,846 --> 00:35:29,011
تلك السيدة لغز، ملفّوفه في
اللغز وغمّست في الصلصة السيئة.

483
00:35:29,085 --> 00:35:32,987
حسنا، وقت المهمّة.
ريكو، جهز تلك القنبلة الموقوتة.

484
00:35:38,327 --> 00:35:41,160
ريكو؟اكل شئ على مايرام، يرفيقى؟

485
00:35:53,776 --> 00:35:55,505
سكيبر...؟

486
00:35:56,479 --> 00:35:58,947
'' عصير غاك ضدّ التقيّأ.

487
00:35:59,015 --> 00:36:01,245
نحن سنأخذك' خارج ' لتتقيّأ. ' ''

488
00:36:01,918 --> 00:36:03,613
شّهي. آسف، ولد كبير.

489
00:36:03,686 --> 00:36:06,177
يبدو انك غير قادر على العمل
حتى يزول مفعول الدواء.

490
00:36:08,891 --> 00:36:11,519
ثلاث وعشرون دقيقة،و
17 ثانيه من المفجر، سكيبير.

491
00:36:11,594 --> 00:36:14,324
اذا هذه لعبتهم.
يفجّروننا واحدا بعد الآخر

492
00:36:14,397 --> 00:36:16,865
بتلك القنابل.

493
00:36:16,933 --> 00:36:19,663
شئ مروع، لم اعجب رغم ذلك.

494
00:36:21,003 --> 00:36:24,439
انه واضح جدا
كان يجب ان اتوقع ذلك.

495
00:36:24,507 --> 00:36:27,032
أنا آسف،يا ريكو. انا ألوم نفسي.

496
00:36:27,109 --> 00:36:30,545
- ليس ريكو! لا!
- ليس ريكو.ولا أي شخص!

497
00:36:30,613 --> 00:36:33,514
- كوالسكي، تقريرالوضع.
- إثنان وعشرون دقيقه، 46 ثانية.

498
00:36:33,582 --> 00:36:36,642
اذن نحن لدينا 22 دقيقة و45 ثانية

499
00:36:36,719 --> 00:36:38,687
لنخرج تلك القنبلة
خارج بطن رفيقنا.

500
00:36:38,788 --> 00:36:43,521
ريكو، صديقي، نحن سنعلمك
كيف تتقيّأ مره ثانية.

501
00:36:45,861 --> 00:36:48,261
 حاول ان تتقيا في الكيس ،لو سمحت.

502
00:36:56,272 --> 00:36:57,398
تجهيز الدروع .

503
00:37:04,413 --> 00:37:08,372
 لا تقلقوا، يارجال. هناك أكثر من حل
افسحوا الطريق هناك بطريق سيتقيّأ أحشائه خارجا.

504
00:37:08,451 --> 00:37:10,442
- حقا؟ كم العدد. . .
- سبعة عشر.

505
00:37:10,519 --> 00:37:13,682
لا تطلب رؤية العدد 12 أبدا.

506
00:37:14,824 --> 00:37:18,021
لقد سرقت هذا
من متجر فينير الذى بداخل الحديقه.

507
00:37:18,094 --> 00:37:21,393
- وثائق طبيعيه؟
- انا انتظر.

508
00:37:24,266 --> 00:37:28,794
هذه هى القارة القطبية الجنوبية،
البيت المتجمّد للبطاريق اللعوب. . .

509
00:37:28,871 --> 00:37:31,897
انظروا، هذا يشبه العمّ نايجل!

510
00:37:31,974 --> 00:37:36,377
...الفريسة المنفوخة لتروى
عطش دمّ هذا النمر.

511
00:37:37,046 --> 00:37:41,107
- تلك الصورة ستطاردني.
- انها وثيقه ممله.

512
00:37:41,217 --> 00:37:44,744
اراهنك لا ستطيع اكل واحد، السّيد سيل.

513
00:37:46,422 --> 00:37:49,255
حسنا، ريكو، أنا آسف ان الامور الت الى ذلك،

514
00:37:49,325 --> 00:37:52,488
لكنّي طلبت من كوالسكي ان يقوم
 بإعداد شئ اسمه. . .

515
00:37:52,561 --> 00:37:54,358
...رقم 12.

516
00:37:54,430 --> 00:37:57,888
 نسيج السنجاب , و
بصاق بابون،وعليهم فضلات قطه،

517
00:37:57,967 --> 00:38:01,630
وبراز دب واى شئ
استطعنا احضاره من قفص القرود.

518
00:38:01,704 --> 00:38:02,693
ووا، ماما!

519
00:38:06,509 --> 00:38:07,737
اشربه كله!

520
00:38:24,593 --> 00:38:26,322
باقى أربع دقائق،و 26 ثانية فقط!

521
00:38:26,395 --> 00:38:30,024
- كوالسكي، اى أفكار!
- تلك القنبلة لن تخرج.

522
00:38:30,099 --> 00:38:33,432
نحن يمكن أن نرسل رجل بداخله لتعطيل القنبله،
لو كنّا اطول.

523
00:38:33,502 --> 00:38:35,527
كم نحن قريبين
الى تقنيه شعاع شرينك؟

524
00:38:35,604 --> 00:38:39,870
- سبعمائه سنه
- اللعنه عليك, شعاع شرينك 

525
00:38:40,743 --> 00:38:42,438
اجعل هذا 712.

526
00:38:43,512 --> 00:38:48,540
من الذى تجشأ
الضباب السيئ للنسيج الكتاني والبصاق

527
00:38:48,617 --> 00:38:52,553
وأشياء شنيعة
من قطه، و. . .

528
00:38:53,689 --> 00:38:56,658
أنا لا أريد حتى أن أعرف
اين كان ذلك الجزء.

529
00:38:56,725 --> 00:38:59,216
رائحته مثل السيرك!

530
00:39:02,131 --> 00:39:04,099
هل أنا ذاهب إلى السيرك، أيضا؟

531
00:39:05,701 --> 00:39:08,499
لما السيرك مظلم ؟

532
00:39:09,371 --> 00:39:12,135
انظروا، يوجد هناك فوشار! جميل 

533
00:39:12,208 --> 00:39:14,176
- انت!
- انه دخل الكارنيفال!

534
00:39:14,243 --> 00:39:17,872
بسرعة، نحن يجب أن نهرب!
موريس، اصرف إنتباههم من قبل أن يأكلوه!

535
00:39:17,947 --> 00:39:22,509
ايها الصغير ، استمع
بعناية إلى كوالسكي.

536
00:39:22,585 --> 00:39:24,416
هو سيتكلم معك من خلال هذا.

537
00:39:26,355 --> 00:39:27,413
حسنا.

538
00:39:27,490 --> 00:39:31,221
حسنا، مورت، يجب ان تذهب
 إلى قاع المعدة.

539
00:39:31,293 --> 00:39:35,024
 أسفل السلم الحلزوني؟
 خذ المصعد. انه أسرع 

540
00:39:36,398 --> 00:39:40,596
- حسنا. هل ترى القنبلة الموقوتة؟
- أرى لعبة قديمة.

541
00:39:40,703 --> 00:39:44,298
- أوه، أراها. أرى القنبلة!
- جيد!

542
00:39:44,340 --> 00:39:47,468
بحرص شديد افصل السلك الازق
والاصفر من مكانهم،

543
00:39:47,543 --> 00:39:50,341
إعكس تقاطبهم،
ثمّ اربطهم فى الأرضي،

544
00:39:50,412 --> 00:39:52,346
وذلك يجب أن يكون 
ان يفصل القنبله.

545
00:39:52,414 --> 00:39:54,109
هل انا سريع عليك؟

546
00:39:54,183 --> 00:39:57,949
حسنا. أي من الألوان هو الازرق؟

547
00:39:58,420 --> 00:40:02,720
- اهذا هو السلك الازرق؟
- لا. أعتقد ان تلك كلية.

548
00:40:02,791 --> 00:40:06,090
آسف , ياصاح.يبدو ان اللعبة إنتهت.

549
00:40:06,162 --> 00:40:09,962
لم إعتقد بأنّها ستنتهي بهذه الطريقه،
لكنّي أريدك أن تعرف

550
00:40:10,032 --> 00:40:12,296
أحبّك، يامجنون ياذو الرأس العجيبه.

551
00:40:12,368 --> 00:40:17,829
انا... ايضا... احبك... انت.
بنفس الطريقه التى عبرت بها سابقا...

552
00:40:17,907 --> 00:40:18,931
...صديقى.

553
00:40:20,709 --> 00:40:23,303
أحبّك أيضا، ياريكو.

554
00:40:23,379 --> 00:40:25,643
وأنا أحبّ هذا الفوشار!

555
00:40:25,714 --> 00:40:27,272
انه رطب قليلا مع ذلك.

556
00:40:30,052 --> 00:40:31,519
ما تلك الضوضاء؟

557
00:40:32,922 --> 00:40:35,516
أعرف انى  لست بارعا فى استخدام الكلمات، ياريكو. . .

558
00:40:35,591 --> 00:40:39,083
...وحسنا,
وانت ايضا, حقيقى, لكن...

559
00:40:39,195 --> 00:40:43,757
...انا فقط اريد ان اقول...
أنت أخّي.

560
00:40:44,633 --> 00:40:46,658
ذلك شعر، سكيبير.

561
00:40:48,537 --> 00:40:52,405
أنا لا أعرف مابه، لكن يبدو 
ان شئ غريب يحدث له 


562
00:40:52,474 --> 00:40:54,442
هل لديك أنت مانع؟

563
00:40:55,811 --> 00:41:00,475
حيث تضع الشمس بهدوء رأسها،
هناك ستهمس الأرض 

564
00:41:00,549 --> 00:41:05,145
- ريكو، ريكو
- حسنا، الآن ذلك شعر.

565
00:41:11,026 --> 00:41:12,994
أنا فقط أريد رؤية بطريق يتقيأ.

566
00:41:21,170 --> 00:41:23,502
مورت، القنبلة! تخلّص من القنبلة!

567
00:41:23,572 --> 00:41:26,006
حصلت على القنبلة! مورت ألافضل!

568
00:41:26,075 --> 00:41:28,305
أنا الفائز! لذا مورت هو. . .

569
00:41:30,779 --> 00:41:31,803
حارس لييل!

570
00:41:37,620 --> 00:41:41,147
نحن. . . ربحنا!
وريكو ما زال حيّ!

571
00:41:42,925 --> 00:41:44,415
تعالوا هنا، ياشباب!

572
00:41:47,029 --> 00:41:51,932
هو كان الوحيد الذي
قدّر مؤخرتى حقا.

573
00:41:53,802 --> 00:41:57,533
انظروا! هو ما زال يقدر جمالى!

574
00:42:21,129 --> 00:42:22,118
هيا!

575
00:42:36,244 --> 00:42:38,212
كونوا لطفاء ومحبوبين "ياشباب!

576
00:42:54,295 --> 00:42:55,660
إختبار البوب، قوّات!

577
00:42:55,730 --> 00:42:59,996
بماذا لانثق؟
-الحبوب القديمه الذى مرعليها اكثر من ثلاثه ايام.

578
00:43:00,068 --> 00:43:02,263
صحيح. ما غير ذلك؟

579
00:43:02,337 --> 00:43:03,634
- حيوانات الغرير؟
- ماذا؟

580
00:43:04,939 --> 00:43:06,338
لربّما ذلك ينطبق على انا فقط.

581
00:43:06,408 --> 00:43:10,640
ما أتوصّل إلى أحيانا اننا
لا نستطيع إئتمان عيوننا .

582
00:43:12,580 --> 00:43:14,946
- مالذي تراه، بريفات؟
- ظلام تام، سكيبير.

583
00:43:15,016 --> 00:43:16,677
رائع!

584
00:43:25,727 --> 00:43:28,821
رائع, بريفات! ريكو, وقت العرض!

585
00:43:28,897 --> 00:43:30,057
حسنا, حسنا!

586
00:43:33,768 --> 00:43:36,134
تراجع، يارجل! تراجع!

587
00:43:38,206 --> 00:43:41,073
همجي، لكنّي أحترم شجاعتك.

588
00:43:41,676 --> 00:43:44,042
حسنا. كوالسكي، تحسّسه.

589
00:43:44,512 --> 00:43:48,209
ستّون على أربعون مزيج من القطنّ،
مع النايلون . رائع.

590
00:43:48,283 --> 00:43:50,581
كوالسكي! اترك عقلك القديم يستريح.

591
00:43:50,652 --> 00:43:52,017
ما عدا ذلك...

592
00:43:54,556 --> 00:43:58,083
تحكم فى نفسك؟ استمع إلى شجاعتك.

593
00:43:59,928 --> 00:44:03,864
آسف، ياسكيبير.
تلك إستحالة بالنسبه لى.

594
00:44:03,932 --> 00:44:07,424
كوالسكي، ماذا ستفعل 
لو كنّا نتعرض للهجوم؟

595
00:44:07,502 --> 00:44:08,901
شباب "خمنوا؟

596
00:44:10,305 --> 00:44:13,206
إعتبار الضغط البارومتري
وتأثير كوريوليس،

597
00:44:13,274 --> 00:44:16,334
هجوم شروق شمس سيكون
أفضل كورس للحركه .

598
00:44:17,979 --> 00:44:21,346
أعذروني؟
ماذا انتم فاعلون في هذا العالم  يارجال؟

599
00:44:21,416 --> 00:44:25,113
أنا قد أسألك نفس السؤال.
ماعدا جزء '' الرجل '' .

600
00:44:25,186 --> 00:44:27,086
لماذا تتسللين هكذا ؟

601
00:44:27,155 --> 00:44:30,647
من يتسلل؟ أنا اتجه فقط 
إلى الترحيب بجيراننا الجدّد.

602
00:44:30,725 --> 00:44:34,161
لم يرهم احد لحد الآن.
الآن، إعتقدت بأنّهم فقط خجولون.

603
00:44:34,229 --> 00:44:37,960
- اتريدون القدوم؟
- لابد من دراسه الامر ، مارلين.

604
00:44:38,032 --> 00:44:41,263
من الممكن ان يكون ماتوا 
في تلك البيئة الجديدة!

605
00:44:41,336 --> 00:44:43,702
- أفاعي سامّة، متعطشين لشرب الماء. . .
- حيوانات غرير؟

606
00:44:43,772 --> 00:44:47,401
- ...بيرانا الطائره.
- حسنا. . . نعم , بيرانا لا تطير.

607
00:44:47,475 --> 00:44:51,206
ذلك بالضبط ماقاله مانفريدي
و جونسن  في إلاكوادور.

608
00:44:51,279 --> 00:44:54,339
لقد دفنّوا ماتبقى منهم
بملعقة شاي.

609
00:44:54,449 --> 00:44:57,543
صحيح. . . حسنا،انا أعتقد
سأمضي وسأخاطر.

610
00:44:57,585 --> 00:45:00,418
نعم، لكنّي اقدر 
ذعرك .

611
00:45:00,488 --> 00:45:02,854
أي وقت، مارلين. أي وقت.

612
00:45:03,358 --> 00:45:06,259
أنا أحبّ الانضمام اليكم
في إجتماع الجيران،

613
00:45:06,327 --> 00:45:11,731

لكن أنا إلى حد بعيد مشغوله بـ. . .
موريس، بماذا أنا مشغول؟

614
00:45:11,800 --> 00:45:14,860
-  برسم  صورتك الملكية.
- أنا الحامل.

615
00:45:14,936 --> 00:45:17,404
- مورت؟
- نعم؟

616
00:45:17,472 --> 00:45:20,270
- اسكت قليلا, موافق؟
- حاضر.

617
00:45:21,810 --> 00:45:25,302
الا يجب أن تكون اجزاء عضلتي ،
اتعرف، أكبر؟

618
00:45:25,380 --> 00:45:27,439
ضخّمه أكثر من ذلك ؟ نعم؟

619
00:45:28,283 --> 00:45:31,616
موريس؟ من ذلك الشخص؟

620
00:45:32,520 --> 00:45:33,714
- انه  مورت.
- مورت؟

621
00:45:33,788 --> 00:45:37,019
- ماذا؟
- ماذا قلت؟

622
00:45:37,091 --> 00:45:38,786
إسكت قليلا؟

623
00:45:39,794 --> 00:45:42,888
لماذا مورت في الصورة الملكية؟

624
00:45:42,964 --> 00:45:46,422
اخرجه من الصوره،
قبل ان تشمه عيني إلى الأبد.

625
00:45:48,903 --> 00:45:51,963
عيوني ما زالت تشمئز منك!
اذهب الآن مع مارلين

626
00:45:52,040 --> 00:45:54,508
- وفكّر فى ما فعلت.
- لكنّي لم. . .

627
00:46:00,915 --> 00:46:03,816
أنا كنت هناك والآن أنا هنا.

628
00:46:08,523 --> 00:46:13,017
- مرحبا؟ ايها الجيران الجدّد؟
- اهو اامن؟

629
00:46:13,428 --> 00:46:16,329
انه لطيف. أي رطب إلى حدّ ما.

630
00:46:16,397 --> 00:46:21,960
- ومظلم ومخيف.
- أنا لم ألاحظ.

631
00:46:23,671 --> 00:46:27,539
حسنا، يامارلين، أنت فقط تترك
كلام سكيبير المجنون يصل إليك.

632
00:46:28,710 --> 00:46:32,441
مرحبا؟ ايها الجيران الجدّد؟ مرحبا بكم في. . .

633
00:46:33,848 --> 00:46:36,817
- مورت، هل رأيت ذلك؟
- لا، لم أرى شيء

634
00:46:36,885 --> 00:46:40,082
مرحبا! اهناك شخص ما؟

635
00:46:40,154 --> 00:46:43,214
أي احد؟ الطائر بيرانا ؟

636
00:46:44,592 --> 00:46:48,528
إنظر! اثار ارجل!
أعرف هذه، هم. . .

637
00:46:48,596 --> 00:46:50,723
مورت، لا!

638
00:46:54,636 --> 00:46:58,470
يمكنك أن تفعلها، ياصاحبى.
لا تفكر. فقط استعمل غرائزك.

639
00:46:58,539 --> 00:47:00,530
صحيح غرائزى.

640
00:47:00,608 --> 00:47:04,009
خذ هذا!
إنتظر، أيّ غريزة يجب أن أستعملها؟

641
00:47:04,078 --> 00:47:07,138
- غريزة البقاء؟ المنزل؟ المجتمع؟
- بريفات؟

642
00:47:12,086 --> 00:47:15,385
- ااتمسك بغريزه البقاء.
- النجده! النجده!

643
00:47:17,525 --> 00:47:19,959
لماذا كل هذا
الصراخ الجنونى؟

644
00:47:20,028 --> 00:47:24,362
انا عندي مشاكل فى التركيز 
على الجمال الموجود فى اللوحه خاصتى 

645
00:47:24,432 --> 00:47:27,367
الجيران الجدّد، أخذوا مورت 

646
00:47:27,435 --> 00:47:28,732
هو اختفى 

647
00:47:30,338 --> 00:47:32,306
من يكون مورت؟

648
00:47:33,741 --> 00:47:36,539
أوه، حامل الصوره. صحيح.

649
00:47:36,611 --> 00:47:39,774
انا، أيضا، انا الهث من الرعب.

650
00:47:39,847 --> 00:47:42,281
لكن من الداخل،
انك تعرف بأنّني أحتاج ذلك الحامل.

651
00:47:42,650 --> 00:47:45,676
من البداية،يا مارلين.
أعطيني كلّ تفصيل مرعب.

652
00:47:45,753 --> 00:47:46,947
أنا يمكن أن اتحمل.

653
00:47:47,021 --> 00:47:49,956
حسنا، شعرنا كأن شيء ،
اتعرف، كان يراقبنا.

654
00:47:50,024 --> 00:47:52,117
ثمّ مورت، وجد
هذه الآثار الغريبة.

655
00:47:52,193 --> 00:47:56,129
، وفجأة، هذه الالسنه
 نزلت كانت ستسحقنى  و. . .

656
00:47:58,132 --> 00:48:00,532
. . . وإمتصّته ! هو اختفى!

657
00:48:00,601 --> 00:48:03,092
العدو المجهول
باللوامس والأقدام.

658
00:48:03,171 --> 00:48:06,299
ثانية؟ لو كان عندي نيكل
لكلّ مرّة. . .

659
00:48:06,374 --> 00:48:11,175
- حسنا، اوصفى مكان العدو.
- انه كان فى غابه، لذا دعونى افكر. . .

660
00:48:11,245 --> 00:48:14,737
. . . هم يمكن أن يكونوا من ؟
أمريكا الجنوبية، أفريقيا، آسيا،

661
00:48:14,816 --> 00:48:17,410
- لربّما أستراليا. . .
- يجب أن تركّزى، مارلين.

662
00:48:17,485 --> 00:48:19,817
أنت فقط سمّيت أربعة
من القارات الثمان.

663
00:48:19,887 --> 00:48:22,879
- هناك سبع قارات فقط.
- أنا احسب أطلانطس.

664
00:48:22,957 --> 00:48:26,290
وثق فى ، لو كان عندك 
ترخيص أمن كالذى معى، لكنت أيضا.

665
00:48:26,361 --> 00:48:28,090
يارجال، يجب أن ننقذ مورت.

666
00:48:28,162 --> 00:48:30,653
لربما يجب أن نفتح
المفاوضات معهم.

667
00:48:30,732 --> 00:48:34,293
سكيبير، أنا لا أعتقد ان هذه
النوعيه من المخلوقات يمكنك أن تتفاهم معها.

668
00:48:34,369 --> 00:48:37,736
لاتقلقى، مارلين.و لا نحن.

669
00:48:42,310 --> 00:48:45,279
حائط سري. إنظروا إليكم. مذهل.


669
00:48:45,310 --> 00:48:47,279

(بيت الزواحف)

670
00:48:53,688 --> 00:48:55,656
الديك في بيت الدجاجة، حول.

671
00:48:58,326 --> 00:49:00,851
- خالى.
- خالى.

672
00:49:04,265 --> 00:49:06,756
المنطقه آمنة.

673
00:49:07,568 --> 00:49:09,263
انت!ذلك ليس جيدا، ياصديقى.

674
00:49:09,337 --> 00:49:11,931
مارلين، أخبرتك ان تتركى هذا لنا.

675
00:49:12,006 --> 00:49:15,203
- لا، أنت لم.
- فى عقلك، لربّما.

676
00:49:15,977 --> 00:49:17,945
حركة في القطاع فيكتور- برافو.

677
00:49:20,081 --> 00:49:23,346
إستعدّوا لإعطاء هذا الوحش
تحيه حقيقيه من اهل نيويورك.

678
00:49:30,391 --> 00:49:34,691
قادم فى هذا الطريق. يقترب في.
ستّ ياردات، خمسة، أربعة. . .

679
00:49:34,762 --> 00:49:36,627
انه امامنا تماما!

680
00:49:37,665 --> 00:49:39,189
مرحبا، ايها الجيران!

681
00:49:41,035 --> 00:49:44,971
شكرا لله انك أنت هنا
لمساعده هذا القرد الذى يحملنى .

682
00:49:45,039 --> 00:49:46,631
أنا  عضمه _كبيره.

683
00:49:46,707 --> 00:49:50,006
أنت تعرض هذه المهمّة
للخطر. اهتم فقط بشؤونك.

684
00:49:50,078 --> 00:49:53,206
لماذا، بالطبع، أنا هنا
لإعطاء الجيران الجدّد

685
00:49:53,281 --> 00:49:57,081
الصورة المدهشة
 صوره ملكهم المدهش، انا.

686
00:49:58,553 --> 00:50:03,047
أوه، نعم، وارجع تابعى.
أعني مورت.

687
00:50:05,326 --> 00:50:10,025
- سكيبير،  انظر! الاثار.
- هى حديثه. كوالسكي، حلل.

688
00:50:14,936 --> 00:50:16,369
انه زاحف في الأصل.

689
00:50:16,437 --> 00:50:19,736
انتظر، لقد رأينا هذه الاثار
هناك في مدغشقر.

690
00:50:19,807 --> 00:50:22,799
الملك جوليان، هم من الممكن ان يكونوا. . .

691
00:50:22,877 --> 00:50:25,812
أوه، نعم، ماكان موريس
على وشك أن يقوله كان. . .

692
00:50:26,614 --> 00:50:27,603
ليست الأقدام!

693
00:50:27,682 --> 00:50:29,946
كمين! تراجعوا، يارجال، تراجعوا 

694
00:50:32,086 --> 00:50:35,578
- كوالسكي 
- انا قادم، بريفات 

695
00:50:36,424 --> 00:50:39,291
- كوالسكي 
- مارلين 

696
00:50:39,360 --> 00:50:43,490
أي منكم يجب على انقاذه؟
فكر، كوالسكي، فكر.

697
00:50:44,365 --> 00:50:47,061
لا، لا تفكر، رجل، اتصرف!

698
00:50:47,135 --> 00:50:49,365
دعنا نذهب! ريكو!

699
00:50:49,437 --> 00:50:53,339
بريفات جزء من الفريق. وايضا،
مارلين عندها معلومات حيوية.

700
00:50:53,407 --> 00:50:55,739
بالطبع، بريفات
يدينني بخمسة دولارات. . .

701
00:50:55,843 --> 00:50:58,038
- كوالسكى 
- كوالسكى 

702
00:50:58,079 --> 00:51:01,845
لا! اللعنه عليك ، يامخى 

703
00:51:02,617 --> 00:51:05,814
كوالسكي،اخرج هذا  
نحن نتعرض للهجوم!

704
00:51:05,887 --> 00:51:06,876
أعرف.

705
00:51:06,954 --> 00:51:11,618
لن أكذب عليكم، ياشباب.
هذه الحالة حرجة.

706
00:51:11,692 --> 00:51:13,557
تمالك نفسك ،ايها الجندي 

707
00:51:15,296 --> 00:51:19,027
احسنت،يا ريكو. تهيأوا
وحضروا انفسكم، فلنتبع هذه الاثار   


708
00:51:23,738 --> 00:51:26,332
لست من النوعيه الذين يلقون خطابات رنانه،يا رجال،

709
00:51:26,407 --> 00:51:29,399
لكن الإحتمالات باننا
قد لاننجو من هذا. . .

710
00:51:30,244 --> 00:51:31,973
إنّ الإحتمالات الدقيقة واحد في. . .

711
00:51:33,147 --> 00:51:34,171
سكيبير!

712
00:51:37,185 --> 00:51:39,949
انه عائد لنا، ريكو. فقط انا و. . .

713
00:51:40,021 --> 00:51:42,114
و. . . انا.

714
00:51:43,424 --> 00:51:46,825
لا أستطيع الرؤية.لا أستطيع التفكير بشكل واضح.
ماذا على فعله؟

715
00:51:46,894 --> 00:51:48,361
ماذا على فعله? ماذا على فعله?

716
00:51:49,163 --> 00:51:52,132
اوقف هذه البطيخه عن التفكير.

717
00:51:52,200 --> 00:51:54,395
إستعمل غرائزك.

718
00:51:57,638 --> 00:52:01,335
صحيح. شجاعتى يقول
يجب على استعادة أصدقائي.

719
00:52:01,409 --> 00:52:04,003
حان الوقّت للإستماع إلى تلك الشجاعه.

720
00:52:04,078 --> 00:52:06,740
بالرغم من أنّه، تقنيا 
الشجاعه لا تستطيع التكلم. . .

721
00:52:06,814 --> 00:52:08,748
ها أنا أفعلها ثانية 

722
00:52:23,464 --> 00:52:26,228
كوالسكي؟ كوالسكي 

723
00:52:29,537 --> 00:52:32,631
- هل ربحت؟
- أكّيد، بشكل كبير.

724
00:52:32,707 --> 00:52:34,675
انت،يا زميل , مساعدة صغيرة هنا.

725
00:52:36,744 --> 00:52:39,008
اتضح ان الاعداء اصبحوا اصدقاء.

726
00:52:39,080 --> 00:52:43,449
ايها الحرباوات. نحن كنّا مجانين
معهم هناك في مدغشقر.

727
00:52:43,517 --> 00:52:47,476
اليسوا هم صغار ولطفاء؟ 
أنا فقط أريد ان اقرصه.

728
00:52:49,724 --> 00:52:54,127
- وانظر كيف يتحولون؟
- رائع وجميل.

729
00:52:54,228 --> 00:52:58,096
شكرا لكم. أنا ساجعل موريس
يرسم لكم محافظ باحجامها.

730
00:53:00,835 --> 00:53:03,497
هم يقولون بأنّهم آسفون
حول امساكنا 

731
00:53:03,571 --> 00:53:05,095
بألسنتهم وكلّ ذلك.

732
00:53:05,172 --> 00:53:09,939
لكنّه كان الطريق الوحيد لكى
يمكن أن يدعونا إلى حفلهم.

733
00:53:10,011 --> 00:53:12,275
دغدغة بألالسنة!

734
00:53:12,346 --> 00:53:15,247
- انت تتكلّم لغه الحرباء؟
-بلىّ.

735
00:53:15,316 --> 00:53:19,116
وهنا تستمع بعيونك.

736
00:53:19,186 --> 00:53:22,212
- لذا كان كلّ شئ بدون مقابل؟
- لا على الإطلاق.

737
00:53:22,290 --> 00:53:24,451
تعلّمت الإستماع إلى شجاعتك اليوم.

738
00:53:24,525 --> 00:53:27,756
لكن شجاعتى  قالت ان الحرباوات
كانت آكلات لحوم قاتلة.

739
00:53:27,828 --> 00:53:31,264
لكنّك استمعت اليه .
حتى و إذا كان مخطئ جدا 

740
00:53:31,332 --> 00:53:36,235
- تقف مرفوع الراس ، كوالسكي 
- نعم! انا كالصخره  

741
00:53:38,539 --> 00:53:41,508
انه. . . معقّد.

742
00:54:05,482 --> 00:54:06,471
هيا!

743
00:54:20,597 --> 00:54:22,565
كونوا لطفاء ومحبوبين ياشباب  !

744
00:54:46,923 --> 00:54:51,087
اراودكم ذلك الا حساس من قبل
بأن هناك شخصا ما يراقبك؟

745
00:54:51,661 --> 00:54:54,858
- إعتذاراتنا الأصدق، سكيبير.
- ليس أنت، ايها جندي.

746
00:54:54,931 --> 00:54:56,330
سر على طريقي.

747
00:55:00,704 --> 00:55:02,934
كوالسكي، ريكون . ماذا ترون؟

748
00:55:03,006 --> 00:55:06,237
لست متأكّد. . . 
لا بدّ وأن العدو معه اداه تغطيه.

749
00:55:06,309 --> 00:55:07,674
ماذا عن الآن؟

750
00:55:10,113 --> 00:55:13,014
- نعم. نحن تحت المراقبة.
- مناورات مراوغة!

751
00:55:21,758 --> 00:55:23,692
مازالت هناك. ومازالت تراقب.

752
00:55:23,760 --> 00:55:27,196
مستحيل.
إستعملنا مناورات مراوغة.

753
00:55:28,365 --> 00:55:29,696
انت، ياأليس.

754
00:55:30,600 --> 00:55:33,068
على مشهد الغابة
 انه هو . . .

755
00:55:33,136 --> 00:55:34,569
انت، ياأليس.


756
00:55:37,207 --> 00:55:38,367
أنا اعمل هنا!

757
00:55:38,442 --> 00:55:40,535
اانتهيت من تركيب
تلك الكاميرات أم لا؟

758
00:55:40,610 --> 00:55:44,444
نعم. لكنّي ما زلت أعتقد
بان هذا الانترنت شئ غبي.

759
00:55:44,514 --> 00:55:46,744
من منكم يريد ان يشاهد الحيوانات
على الكمبيوتر؟

760
00:55:46,817 --> 00:55:49,183
أريد مشاهده الحيوانات
على الكمبيوتر!

761
00:55:49,252 --> 00:55:52,619
حسنا، أريد مشاهده نفسى
على الكمبيوتر، اتعرف.

762
00:55:52,689 --> 00:55:53,747
ما هو الكمبيوتر؟

763
00:55:53,824 --> 00:55:57,260
- أحبّ الكمبيوتر!
- لذا اتعرفه ؟

764
00:55:57,327 --> 00:56:00,990
لا. لكنّي ليس من الضروري أن أعرفه لاحبّه.

765
00:56:01,064 --> 00:56:05,194
الكمبيوتر هو الة
يستعملها الناس حتى لايعملوا بايديهم.

766
00:56:05,268 --> 00:56:07,600
بشكل رئيسي بمراقبة الفيديوهات الصغيرة السخيفة.

767
00:56:07,671 --> 00:56:11,437
أنت تقول ان تلك االكاميرات التى هناك
لذا العالم بأكمله يستطيع ان يرانا؟

768
00:56:11,508 --> 00:56:12,770
مثل الصقور.

769
00:56:12,843 --> 00:56:14,902
ماعدا
إلانقضاض علينا وإلتهامنا الى قطع صغيره.

770
00:56:14,978 --> 00:56:16,275
على أمل!

771
00:56:16,780 --> 00:56:20,079
الم تفهم؟
هم يحاولون ان يدخلوا فى رؤوسنا.

772
00:56:20,150 --> 00:56:21,674
يسرقون أسرارنا.

773
00:56:21,751 --> 00:56:22,877
انتظر، ماذا؟

774
00:56:22,953 --> 00:56:24,386
يسرقون أسرارنا.

775
00:56:24,454 --> 00:56:27,048
لا، ليسوا كذلك. انه للتسليه فقط .

776
00:56:29,025 --> 00:56:31,789
لقد وصلوا إليك.
ليس هناك احد يمكن أن نأتمنه، ياشباب.

777
00:56:32,329 --> 00:56:33,318
ريكو!

778
00:56:36,066 --> 00:56:38,899
أخبروني أكثر عن هذا عن
الناس الذين يريدون مشاهدتنا.

779
00:56:39,002 --> 00:56:42,403
انهم يشاهدوننا على الإنترنت
وبعد ذلك يصوّتوا لصالح حيوانهم المفضّل.

780
00:56:42,439 --> 00:56:46,239
هناك في حوض سمكي القديم،
لقد كنت الفائزه، ثلاث سنوات على التوالى

781
00:56:46,309 --> 00:56:49,142
وذلك غير مثير بالنسبه لي
لأنه ليس عنيّ.

782
00:56:49,212 --> 00:56:50,201
انظر كيف يعمل؟

783
00:56:50,280 --> 00:56:52,874
لربّما أنت لم تسمعني.

784
00:56:52,949 --> 00:56:57,079
ثلاثة مرات على الانترنت كنت 
الفائزه بمسابقة الاكثر شعبيه.    

785
00:56:58,321 --> 00:57:01,256
أنا يمكن أن أرى نفسى، لكن اعرض  

786
00:57:01,324 --> 00:57:04,054
أنا أودّ أن كثيرا أن يكون عندي .

787
00:57:04,127 --> 00:57:07,392
حسنا، منذ أنا  خرجت من المنافسة. . .
الفضيحة، قصّة طويله. . .

788
00:57:07,464 --> 00:57:09,261
انا يمكن أن اساعدك،لو تريد.

789
00:57:10,600 --> 00:57:14,058
سخيف،
أنا لست بحاجة إلى هذا الشيء الذى يسمى '' مساعدة. ''

790
00:57:14,137 --> 00:57:17,265
حسنا، مهما يكن. لوغيّرت رأيك،
تعرف أين تجدني.

791
00:57:17,340 --> 00:57:21,834
نعم، حسنا. لكنّي لا أغيّر رأيي،
عندي ناس لذلك.

792
00:57:23,747 --> 00:57:28,081
ها هى الخطة: لن نعطيهم شئ.
لا تحرّكوا ساكنا.

793
00:57:28,151 --> 00:57:30,984
سكيبير، أحتاج حقا إلى. . .

794
00:57:31,054 --> 00:57:32,112
إذهب! إذهب! إذهب!

795
00:57:38,628 --> 00:57:40,118
أفضل بكثير. شكرا لكم.

796
00:57:47,070 --> 00:57:48,298
موريس, هيا!

797
00:57:50,740 --> 00:57:52,935
هنا، ايتها الكاميرا السخيفة.

798
00:57:53,009 --> 00:57:55,443
نعم! نعم!

799
00:57:55,512 --> 00:57:59,175
أنا أشعر
بارتفاع شعبيتى على النت الى السماء!

800
00:58:00,250 --> 00:58:01,649
المصري 

801
00:58:01,718 --> 00:58:03,242
الدبّ النائم 

802
00:58:03,320 --> 00:58:04,810
الكسول الغاضب 

803
00:58:06,156 --> 00:58:07,350
نعم 

804
00:58:07,424 --> 00:58:09,187
لا 

805
00:58:09,259 --> 00:58:12,956
ما بك ؟
. إنظر لي  انظر لى 

806
00:58:13,029 --> 00:58:14,826
إنظر إلى الكسول الغاضب!

807
00:58:32,482 --> 00:58:35,007
احتفظوا  بالتشكيل  

808
00:58:39,889 --> 00:58:42,414
 احتفظوا بالتشكيل 

809
00:58:42,492 --> 00:58:45,893
فقط بضعة سنوات أكثر من هذا
ونكون سجلنا خالى.

810
00:58:45,962 --> 00:58:48,430
أخبرتك،
هذه الكاميرات لن تلتقط اى شئ.

811
00:58:48,498 --> 00:58:52,161
الحيوانات لا تفعل أيّ شئ
مهم انهم يقفون ثابتين فقط.

812
00:58:53,703 --> 00:58:56,228
- أوه، عزيزى. . .
- كن قويا يابريفات.

813
00:58:56,306 --> 00:58:57,295
سمعا وطاعه،يا سكيبير.

814
00:58:58,942 --> 00:59:00,409
بريفات...

815
00:59:00,477 --> 00:59:05,312
لم لا تتذونا
نحن سمك لذيذ لذيذ لذيذ.

816
00:59:06,283 --> 00:59:07,580
لذييذ المذاق!

817
00:59:07,651 --> 00:59:09,448
ريكو! تكلم معه بكلام مفهوم.

818
00:59:10,320 --> 00:59:12,880
- أفضل بكثير، سيدى
- عرفت بأنّك تستمع إلى صوت العقل.

819
00:59:12,956 --> 00:59:14,253
أوه، بريفات. . .

820
00:59:33,610 --> 00:59:34,634
نحن محاطون.

821
00:59:35,545 --> 00:59:40,710
انظر! انه ذلك البطريق المضحك 
الذي يتزحلق! انت،ايها المتزحلق 

822
00:59:40,817 --> 00:59:42,045
من المتزحلق هذا؟

823
00:59:57,734 --> 00:59:59,167
على ما يبدو،انه أنت المتزحلق .

824
00:59:59,235 --> 01:00:01,430
أنا لا أريد ان أكون متزحلقا.

825
01:00:01,504 --> 01:00:04,996
هذا محزن!
اين الذى يريد ان ينافس على اللقب؟

826
01:00:05,775 --> 01:00:08,972
مرحبا، مارلين. ماذا تفعلين هنا؟

827
01:00:09,379 --> 01:00:13,008
- أنا اسكن هنا.
- حقا؟ من يعرف؟ أنا لم.

828
01:00:13,083 --> 01:00:15,608
جوليان، أنت لم تزرنى ابد.

829
01:00:15,685 --> 01:00:18,518
أنت حقا يجب أن تكون
تستخدمين الانترنت.

830
01:00:18,588 --> 01:00:22,786
نعم. أقصد، لا.
لا، أنا لا يمكن أن أكون ألاكثر شعبيه.

831
01:00:22,859 --> 01:00:25,521
الكلّ يحب الملك انه أنا.

832
01:00:25,595 --> 01:00:28,496
 حسنا، أعتقد
أنه يجب أن أتركك تعود إليه اذن.

833
01:00:28,565 --> 01:00:31,591
حسنا، نعم، اعتقد.
من المحتمل، أنا . . .

834
01:00:31,668 --> 01:00:33,636
انهم يكرهونني  انهم يكرهونني 

835
01:00:33,703 --> 01:00:36,331
أنا يجب أن آخذ الكأس اللامّع الجميل.

836
01:00:36,406 --> 01:00:40,274
ولايخطف منى هذا البطريق .
المجد الذى يستحقه الملوك

837
01:00:40,377 --> 01:00:45,371
أحتاج إلى مساعدتك  رجاء، رجاء،
سأقول ذلك  مرة اخرى، رجاء!

838
01:00:45,415 --> 01:00:48,316
حسنا، مادمت أنك
تستعطفنى وتستجدينى بشكل مثير للشفقه 

839
01:00:48,385 --> 01:00:51,946
- أنا لا أعرف إذا كنت أقول مثير للشفقة.
- أنا قلت.

840
01:00:52,021 --> 01:00:54,615
حسنا، انها فقط كلمة. ساعديني الآن؟

841
01:00:54,691 --> 01:00:57,751
حسنا. هذا مااراه:
الأضواء، الموسيقى , القبعات،

842
01:00:57,827 --> 01:00:59,624
أداء سيقضى عليهم' حتى الموت!

843
01:00:59,696 --> 01:01:03,996
نعم. وإذا ماتوا لن يستطيعوا
التصوّيت لصالح ذلك البطريق السخيف.

844
01:01:05,568 --> 01:01:08,833
ليس عندنا وقت كثير.
اكتب لنا خطه .

845
01:01:09,706 --> 01:01:10,695
رائع!

846
01:01:11,408 --> 01:01:13,968
ياللهول! لقد راى العدو ذلك.
أحتاج الى خطة أخرى.

847
01:01:15,545 --> 01:01:17,410
خطه أفضل من الأخرى.

848
01:01:17,480 --> 01:01:19,471
ياللهول! لقد راى العدو ذلك ايضا.

849
01:01:19,549 --> 01:01:22,643
حسنا. نجمنا الصغير نجم الانترنت. . .

850
01:01:22,719 --> 01:01:25,244
- بريفات، تراجع! وقت مضاعف!
- أوه، عزيزى.

851
01:01:25,321 --> 01:01:27,380
سكيبير! أنا أسرت!

852
01:01:28,992 --> 01:01:33,019
- سكيبير!
- انه مجرد ولد!

853
01:01:34,230 --> 01:01:37,996
تفضل، ايها المتزحلق.
مسرحك الضئيل

854
01:01:40,703 --> 01:01:43,399
تزحلق! تزحلق! تزحلق. .  

855
01:02:12,135 --> 01:02:14,763
المتزحلق . يمكننى أن اتعود على هذا

856
01:02:43,032 --> 01:02:45,694
انزلاق من اعلى، رجال. بريفات السالب.

857
01:02:54,711 --> 01:02:58,203
مرحبا بكم في العرض العظيم جدا!

858
01:02:59,816 --> 01:03:01,340
اهذا ماكنا نبغيه؟

859
01:03:01,417 --> 01:03:04,648
نعم، لأنه رهيب،
مثلي.

860
01:03:04,721 --> 01:03:06,211
 الان ارفع ملكك .

861
01:03:22,338 --> 01:03:25,000
أنا متأكّد جدا
هذا ليس في وصف وظيفتي.

862
01:03:27,076 --> 01:03:29,306
كوالسكي، تمويه.

863
01:03:34,617 --> 01:03:37,108
ريكو! إشرع فى الحفر، حالا.

864
01:03:38,955 --> 01:03:42,391
هذا الروتين سيهزّ البيت.

865
01:03:45,828 --> 01:03:50,765
نعم! أنا  نجم!

866
01:04:00,109 --> 01:04:02,509
هذا الجنون ينتهى الآن!

867
01:04:02,579 --> 01:04:04,342
مرحبا، سكيبير. مهتمّ بقضمه؟

868
01:04:04,414 --> 01:04:05,676
نحن سنخرجك حالا.

869
01:04:05,748 --> 01:04:08,273
حقا؟
اليوم قد لا يكون مناسبا لى، في الحقيقة.

870
01:04:08,351 --> 01:04:10,182
بين التزحلق والهبوط،
أنا جسمى مهدود.

871
01:04:10,653 --> 01:04:13,986
كما خفت.
لقد تم غسل مخك.

872
01:04:14,057 --> 01:04:15,888
انا تم غسل مخى؟

873
01:04:15,959 --> 01:04:19,326
.نعم لقد تم غسل مخك 
- غسيل مخ 

874
01:04:19,395 --> 01:04:21,488
ألا تريد ان يغسل مخك 

875
01:04:21,564 --> 01:04:23,964
لا اريد ان يغسل مخى 


876
01:04:25,168 --> 01:04:26,601
قادم 

877
01:04:48,291 --> 01:04:52,057
zaklawy    

878
01:04:52,128 --> 01:04:56,565
zaklawy@yahoo.com


879
01:05:02,538 --> 01:05:04,870
سعيد بعودتك ، ايها الشاب بريفات.

880
01:05:04,941 --> 01:05:07,671
بالرغم من أنّني أافتقد تماما
التزحلق.

881
01:05:07,744 --> 01:05:09,678
اما زال مخك مغسول ؟ ريكو 

882
01:05:10,380 --> 01:05:11,369
أفضل بكثير  سيدى 

883
01:05:11,748 --> 01:05:16,276
لا أصدق ان الناس
صوّتوا بهذا الكم من الشعبيه  .

884
01:05:19,889 --> 01:05:21,584
هيا  ارقص مع الإيقاع الآن

885
01:05:21,658 --> 01:05:23,023
سارقص مع الإيقاع الآن

886
01:05:28,948 --> 01:05:30,609
لقد تمت المهمه ، يشباب.

887
01:05:30,683 --> 01:05:33,550
 لقد انتهى عرضنا الخاص
بطاريق مدغشقر.

888
01:05:33,619 --> 01:05:35,450
وكنت اناألافضل.
أنا نجم كبير جدا 

889
01:05:35,521 --> 01:05:38,115
إلى حديقة الحيوانات  يشباب 
تدحرجوا مع الريح 

890
01:05:38,330 --> 01:05:60,330
تمت الترجمه بواسطه( محمد سعيد)	
zaklawy@yahoo.com                                                                     