0 00:00:10,553 --> 00:00:20,149 قام بتعديل الترجمه لهذه النسخه Raeno™ 1 00:01:10,525 --> 00:01:13,124 هذه قصة حقيقة عن الصداقة التى تجرى داخل الدم 2 00:01:15,043 --> 00:01:18,404 هذه هى قصتى والتى عبارة عن ثلاثة أصدقاء حقيقيين فى حياتى 3 00:01:20,283 --> 00:01:23,482 إثنان منهم كانوا قتلة الذين ما تعدوا عمر الثلاثين 4 00:01:24,323 --> 00:01:27,521 الأخرون, محامى ملتزم يعيش مع ألم ماضيه 5 00:01:28,001 --> 00:01:31,041 خائف جداً ليترك الأمر يذهب ما واجه رُعبه أبدآ 6 00:01:32,961 --> 00:01:36,599 أَنا الوحيد الذى يُمكن أن يتكلم بأسمهم هم والأطفال الذين كانوا معنا 7 00:03:14,058 --> 00:03:15,778 أصدقائي الثلاثة و أنا كنا متلازمين 8 00:03:16,298 --> 00:03:18,617 سعداء وراضيين للعيش في عالم مغلق من مطبخ الجحيم 9 00:03:19,178 --> 00:03:21,698 الشوارع الفرعية الغربية لمانهاتن كانت ساحة لعبنا الخاصة 10 00:03:22,138 --> 00:03:26,217 مملكة إسمنت حيث أحسسنا نحن انها كانت لا شيء أقل من الحكام المُستبدين 11 00:03:28,855 --> 00:03:30,855 مطبخ الجحيم كان مسكون بمزيج مضطرب 12 00:03:30,935 --> 00:03:32,815 إيطالي آيرلندي، بورتوريكي 13 00:03:32,854 --> 00:03:36,255 وعُمال أوربيون شرقيون رجال قساة الذين يعِيشون حياة صعبة 14 00:03:46,412 --> 00:03:48,932 عِشنا في شُقق سكة الحديد داخل المباني من الطابوق الحمراء 15 00:03:49,612 --> 00:03:51,851 بعض الأمهات عملوا وجميعهم واجهوا مشاكل مع الأشخاص الذين تزوجوهم 16 00:03:59,209 --> 00:04:01,449 انا دفنت زوجة واحدة لعينة ويمكننى أن أدفن واحدة أخرى 17 00:04:07,727 --> 00:04:10,166 العنف المنزلى كان منزل صغير فى صناعة مطبخ الجحيم 18 00:04:10,648 --> 00:04:12,766 رغم ذلك، ما كان هناك طلاق وبِضعة إنفصالات 19 00:04:12,847 --> 00:04:14,766 إرادة الكنيسة كانت قوية 20 00:04:15,446 --> 00:04:17,765 حتى ينتهى الزواج شخصآ ما عادة ما يموت 21 00:04:21,205 --> 00:04:22,725 رغم ذلك، على الرغم من قسوة الحياة 22 00:04:23,324 --> 00:04:25,844 عَرض مطبخ الجحيم على الأطفال شبكة أمان فى الشوارع 23 00:04:26,045 --> 00:04:27,484 الذي يتمتع به بعض الأحياء الأخرى 24 00:04:29,003 --> 00:04:31,562 الجرائم ضد تلك الأحياء لم يسمح بها 25 00:04:32,283 --> 00:04:34,522 عندما كان يخطر ببالهم ذلك العقاب يكون الخروج من الخدمة 26 00:04:35,082 --> 00:04:36,361 وفى بعض الحالات..نهائى 27 00:04:37,321 --> 00:04:40,201 تاجر مخدرات من المدينة يحرك الهيرويين داخل مطبخ الجحيم 28 00:04:40,921 --> 00:04:43,480 "الحزمة قتلت صاحب الأثنى عشر عامآ الأبن الاكبر ل"بيرتو ريسكان 29 00:04:44,240 --> 00:04:46,159 لقد كانت أخر حزمة يبيعها التاجر 30 00:04:47,919 --> 00:04:50,839 مطبخ الجحيم كان مكان برىء محكوم بالفساد 31 00:04:53,678 --> 00:04:56,277 أنا وأصدقائى قضينا الكثير من الوقت داخل الملائكة المقدسة 32 00:04:56,317 --> 00:04:58,077 كنا نخدم كخدم المذبح 33 00:04:58,716 --> 00:05:00,436 كل شخص أراد عمل قداسات الجنائز 34 00:05:00,476 --> 00:05:02,316 منذ أن أصبح أجر المتضمن الجنائزى 3 دولارات 35 00:05:02,715 --> 00:05:04,594 وأكثر إذا نظرت بطريقة كئيبة على نحو كافى 36 00:05:06,556 --> 00:05:08,676 كان هناك منافسة نشيطة بيننا نحن الأربعة 37 00:05:08,754 --> 00:05:10,354 للمجيء بأفضل وأوقح مزحة 38 00:05:11,754 --> 00:05:13,634 إسبوعان داخل السنة الدراسية الجديدة 39 00:05:13,673 --> 00:05:15,593 أنا وجدت "مطقطق" الراهبة فى مدخل المدرسة 40 00:05:15,873 --> 00:05:17,352 وأنا كنت جاهز للفرق الكبيرة 41 00:05:19,312 --> 00:05:21,233 في الكنيسة، كان "المطقطق" يُستعمل لإنذار البنات عندما 42 00:05:21,393 --> 00:05:23,472 يجب أن يَقفوا، يجلسوا يسجدوا ويركعوا 43 00:05:23,632 --> 00:05:25,790 الأمر كله كان يقوم على أساس عدد المرات التى كان يضغط فيها المطقطق 44 00:05:26,351 --> 00:05:28,910 فى جيبى هو كان مشكلة 45 00:05:38,069 --> 00:05:42,268 أنتم ستَكونوا حماة الديِن أنتم ستَكونوا جنود السيد المسيح 46 00:05:43,228 --> 00:05:44,588 وأنت ستستلموا الهدايا 47 00:05:45,107 --> 00:05:46,027 روح القدس 48 00:05:53,425 --> 00:05:54,825 ذلك سيصبح يوم عظيم 49 00:05:54,985 --> 00:05:58,184 الأباء سيكونون فخورون بكم عندما تطهروا روحكم 50 00:05:58,664 --> 00:06:00,904 الأباء الروحنيين جعلوا وعودأ لكم والأن 51 00:06:00,945 --> 00:06:02,783 دعنى أخذ المطقطق 52 00:06:03,663 --> 00:06:04,863 أى مطقطق؟ 53 00:06:05,023 --> 00:06:05,662 الأن 54 00:06:06,622 --> 00:06:08,102 كل شخص ينهض 55 00:06:11,541 --> 00:06:12,382 دعنا نصلي 56 00:06:21,779 --> 00:06:23,538 الراهبات أهداف سهلة 57 00:06:25,497 --> 00:06:27,738 جون وأنا قضينا وقت أكثر في الكنيسة عن الأخرون 58 00:06:28,058 --> 00:06:30,698 نحن كُنا الأثنان الوحيدان في المجموعة لإعطاء أي فكرة عن دخول الكهنة 59 00:06:31,137 --> 00:06:33,497 وجون وأنا خدعنا من قِبل سلطات الكاهن الذى قد أعطاها 60 00:06:33,657 --> 00:06:35,937 عالم سري من الخيانة والخداع، حيث ناس 61 00:06:36,097 --> 00:06:38,575 يعترفون بشكل صريح بأثامهم الكبيرة وأعمالهم الطائشة 62 00:06:38,976 --> 00:06:41,135 الأعتراف كان أفضل من أى كتاب ممكن أن نحصل عليه 63 00:06:41,295 --> 00:06:43,414 أو أى فيلم ممكن أن نراه لأن الذنوب كانت حقيقية 64 00:06:44,095 --> 00:06:45,174 إرتكبت من قِبل الناس الذين عرفناهم 65 00:06:45,934 --> 00:06:48,614 الإغراء لتكون جزء من ذلك كان الى حد بعيد, قوى جدآ للمقاومة 66 00:06:48,775 --> 00:06:49,773 إذا أتمسكنا، هم سيحرقوننا 67 00:06:50,974 --> 00:06:52,253 ماذا لو أن أمهاتنا في الخارج هناك؟ 68 00:06:52,893 --> 00:06:54,772 ماذا لو أن إنتهينا بسماع إعترافاتهم؟ 69 00:06:55,212 --> 00:06:56,371 ماذا اذا سمعنا شىء أسوء؟ 70 00:06:57,013 --> 00:06:57,811 مثل ماذا؟ 71 00:06:58,011 --> 00:07:01,051 مثل القتل ماذا لو أن شرطى ما سيقتل؟ 72 00:07:01,850 --> 00:07:05,371 أهدأ كلنا علينا أن نهدأ ونستريح أستمع وتذكر ألا تضحك 73 00:07:13,088 --> 00:07:15,648 بعد ثوانى تأتى حجرتنا إلى العمل 74 00:07:16,128 --> 00:07:18,167 أَنام مع الرجال المتزوجين 75 00:07:19,727 --> 00:07:20,926 رجال مع عائلتهم 76 00:07:22,286 --> 00:07:25,966 في الصباح، أُخبر نفسي انها المرة الأخيرة، لَكنها ما تكون أبدآ 77 00:07:28,605 --> 00:07:29,684 نعم؟ 78 00:07:30,805 --> 00:07:34,004 تَرى، أَنا حامل 79 00:07:37,444 --> 00:07:39,123 الأب؟ 80 00:07:39,443 --> 00:07:40,402 خذ عدد 81 00:07:41,282 --> 00:07:42,203 ما الذى سوف تفعليه؟ 82 00:07:43,162 --> 00:07:44,641 أعرف ما الذى تريدنى أن أفعله 83 00:07:45,522 --> 00:07:46,881 وأعرف ما الذى يجب أن أفعله 84 00:07:48,442 --> 00:07:50,081 أنا فقط لا أعرف كيف أفعله 85 00:07:52,959 --> 00:07:54,119 أنظر, أنا يجب أن أذهب 86 00:07:55,001 --> 00:07:57,718 شكرآ لأستماعك أنا بالفعل أقدر ذلك 87 00:07:58,359 --> 00:07:59,839 أَعرف بأنّكم ستبقوه لنفسكم 88 00:08:06,398 --> 00:08:07,197 هى عَرفت 89 00:08:07,837 --> 00:08:09,036 نعم، عَرفت 90 00:08:09,396 --> 00:08:10,996 لماذا تعتقد بأنها تخبرنا كل ذلك؟ 91 00:08:11,956 --> 00:08:14,516 أنا لا أَعرف, أنا أخمن انها كان لا بد أن تُخبر شخص ما 92 00:08:18,794 --> 00:08:21,114 ألأب "روبرت كارميلو" كان ابن الملاح 93 00:08:21,274 --> 00:08:23,834 الذى كان كجلوس مريح على مقعد الحانة فى الزقاق الخلفى 94 00:08:23,993 --> 00:08:26,034 بينما كان يَبلغ المذبح أثناء كتلة عالية 95 00:08:26,714 --> 00:08:29,593 لقد عاش مع حياة تافهة مع الجريمة قبل ان يجد ندائه 96 00:08:29,792 --> 00:08:32,312 لقد كان صديق, الصديق الذى وجد فقط ليكون كاهن 97 00:08:32,551 --> 00:08:33,831 أتعرف الفضلات مثل التى فى جسمك؟ 98 00:08:34,312 --> 00:08:37,271 تعال، أبى، انها أحقر تدخين وهو أرخص، أيضاً 99 00:08:37,990 --> 00:08:41,070 ربما أذآ, ماذا تسمع, أى شىء؟ 100 00:08:41,710 --> 00:08:42,870 لا، لا شيء 101 00:08:43,030 --> 00:08:44,749 سمعت انك مهتم لتكون قسيسآ 102 00:08:45,108 --> 00:08:45,749 من يقول؟ 103 00:08:46,869 --> 00:08:49,469 كلمة انك تريد أن تشعر بحجرة الاعتراف 104 00:08:50,268 --> 00:08:51,748 انا لا اعرف ما الذى تتحدث عنه , أبى 105 00:08:52,107 --> 00:08:52,747 هل لا تفعل؟ 106 00:08:53,827 --> 00:08:55,347 ربما حصلت على المعلومات الخاطئة 107 00:08:55,867 --> 00:08:56,866 أعتقد انك فعلت 108 00:08:58,586 --> 00:08:59,866 سأراك فيما بعد الليلة 109 00:09:00,426 --> 00:09:01,465 ما الذى الليلة؟ 110 00:09:02,346 --> 00:09:04,265 سأقوم بجمع بعض الكتب والمجلات 111 00:09:04,345 --> 00:09:06,185 من أجل المسنيين والمعوقين حول الحى 112 00:09:06,345 --> 00:09:07,465 أمك قالت انك تحب المساعدة 113 00:09:07,944 --> 00:09:09,065 أراهن انها فعلت 114 00:09:11,424 --> 00:09:14,943 انا لا أريد أن تُدخل نفسك فى أى مشاكل 115 00:09:15,463 --> 00:09:17,022 هيا أبى, أنت تعلم انى لن أفعل أبدآ 116 00:09:17,222 --> 00:09:19,142 ذلك كل ما أتمناه أنت وأصدقائك 117 00:09:19,702 --> 00:09:20,301 هذا هو؟ 118 00:09:20,380 --> 00:09:22,062 هذا هو, لا شىء آخر أنا أقسم هذا هو 119 00:09:22,461 --> 00:09:23,742 أنت تعلم, الكاهن لا يجب أن يقسم 120 00:09:24,421 --> 00:09:26,580 والأطفال لا يجب ان يستمعوا الى اعترافات الأخرين 121 00:09:26,660 --> 00:09:27,580 سأراك الليلة 122 00:09:27,900 --> 00:09:28,701 حسنا سأراك 123 00:09:33,178 --> 00:09:35,338 مايكل كان أكثر خبير جنسى فى مجموعتنا 124 00:09:35,498 --> 00:09:37,897 الذى يعنى انه قد قبّلَ فتاة فى أكثر من مناسبة 125 00:09:38,418 --> 00:09:42,217 "لكن حبه الحقيقى كانت" كارلو مارتينز النصف الآخر فى مطبخ الجحيم 126 00:09:42,297 --> 00:09:45,177 نصف بورتوريكي, نصف آيرلندى هي قد أُعتنى بها من قِبل أبيها 127 00:09:45,337 --> 00:09:46,656 أمها ماتت بعد ولادتها 128 00:09:47,096 --> 00:09:50,375 كارول بقيت تقريباً لنفسها لكن كانت مريحةَ دائماً في مجموعتنا 129 00:09:51,215 --> 00:09:52,215 نحن يُمْكن أن نعتمد على كارول دائماً 130 00:09:52,294 --> 00:09:54,414 لأيقاف الحارس فى أول ليلة من الثلج 131 00:09:55,174 --> 00:09:57,054 بينما حشود العائلات وقفوا على مقدمة الحديقة 132 00:09:57,134 --> 00:09:58,213 منتظرين لرؤية المتزلجون 133 00:09:58,933 --> 00:10:00,533 كان عندنا عين واحدة فى الحائط 134 00:10:00,614 --> 00:10:03,052 نراقب أربع وعشرون فتاة ونساء عاريات تقريباً 135 00:10:07,611 --> 00:10:09,092 هذا ما يجب أن يكون حوله الكلام 136 00:10:17,730 --> 00:10:19,129 كارول, هل تريدى ان تلقى نظرة؟ 137 00:10:19,930 --> 00:10:21,490 كأنه شىء لم أراه من قبل 138 00:10:22,128 --> 00:10:24,048 أنتى محظوظة جدآ 139 00:10:25,088 --> 00:10:29,366 هي جميلةُ جداً يا الهى، أنا يُمكن أن أموت الآن و لن أكون حزين 140 00:10:29,728 --> 00:10:31,126 عندما كنت أنا وأصدقائى صغار 141 00:10:31,206 --> 00:10:33,126 كان مطبخ الجحيم يدار عن طريق "رجل اسمه "الملك بينى 142 00:10:34,526 --> 00:10:37,365 "عندما كان صغير, "الملك بيينى" كان قاتل مستأجر ل "لاكى ليشيانو 143 00:10:37,684 --> 00:10:40,564 لاكى لوشيانو فعل الكثير من أجل هذه البلاد أثناء الحرب العالمية الثانية 144 00:10:40,724 --> 00:10:42,965 لكنك لن تقرأ عنه فى أى كتاب تاريخ لعين 145 00:10:43,564 --> 00:10:46,524 كان هناك كلام الكينج بيينى "كان بندقية "الكلب المجنون كول 146 00:10:46,724 --> 00:10:50,482 ذلك الحقير على الشارع الثالث والعشرون غرباً هو هرب مع "شتيلز" الهولندى 147 00:10:50,962 --> 00:10:53,682 وهو فتح ناديين مع "توني القاسي" أناستازيا 148 00:10:53,922 --> 00:10:57,121 أنا كنت 14 عامآ عندما سمعت عنه تلك القصة 149 00:10:57,361 --> 00:10:59,160 كطفل, هو ما كان كثيرآ من أى شىء 150 00:11:00,281 --> 00:11:02,480 هو كان دائمآ ما يحصل على الضرب اللعين في قتال الشارع 151 00:11:02,840 --> 00:11:06,040 وفى يومآ ما، ومن اللعين الذى يعلم لماذا، بعض الرجال الآيرلنديِين 152 00:11:06,400 --> 00:11:09,918 بعمر 25 سنةً تقريباً "أخذوا "الملك بيينى 153 00:11:10,078 --> 00:11:11,717 وقذفه أسفل السلالم 154 00:11:12,038 --> 00:11:14,558 انكسرت كل أسنان "الملك بيين" الأمامية 155 00:11:15,038 --> 00:11:16,157 أتعرف ما الذى فعله الملك بيينى 156 00:11:17,197 --> 00:11:20,755 انه أنتظر, انه أنتظر 8 سنوات 157 00:11:20,916 --> 00:11:22,235 للتَساوي مع ذلك الحقير 158 00:11:22,756 --> 00:11:24,556 يدخل الى حمام عام 159 00:11:24,716 --> 00:11:25,796 الرجل داخل الماء فى الحوض 160 00:11:26,915 --> 00:11:30,794 أخذ الملك بيينى أسنانه الأمامية ووضعهم على الحوض 161 00:11:32,873 --> 00:11:34,593 ثم فحص الرجل وقال.. 162 00:11:36,354 --> 00:11:39,432 عندما أنظر فى المرآة " "أرى وجهك 163 00:11:40,272 --> 00:11:41,552 ثم سحب مسدس 164 00:11:42,952 --> 00:11:44,712 وضرب الرجل مرتين في كل ساق 165 00:11:48,270 --> 00:11:49,231 ثم قال الى الرجل 166 00:11:49,869 --> 00:11:53,230 "الأن, عندما تأخذ حمامآ, سترى الخاص بى 167 00:11:54,908 --> 00:11:56,908 لا أحد يعبث أبدا مع الملك بيينى.. بعد ذلك 168 00:11:58,388 --> 00:11:59,148 انتقام 169 00:12:00,988 --> 00:12:01,907 انتقام 170 00:12:05,866 --> 00:12:06,825 ممكن أن أتكلم معك لدقيقة؟ 171 00:12:07,546 --> 00:12:10,226 أنا أود أن أعل لك أساعدك, أى شىء تحتاجه 172 00:12:10,905 --> 00:12:13,144 أنت طفل الجزار, هل أنا على حق؟ 173 00:12:15,624 --> 00:12:17,145 ما نوع العمل الذى تبحث عنه؟ 174 00:12:17,504 --> 00:12:18,745 مهما كان, ذلك لا يهم 175 00:12:19,064 --> 00:12:20,744 لا يهم؟ 176 00:12:22,823 --> 00:12:24,903 كل شخص يقول هذا عندما يريد عمل 177 00:12:25,423 --> 00:12:26,542 من كل شخص؟ 178 00:12:26,903 --> 00:12:28,342 أشخاص من الحى 179 00:12:29,022 --> 00:12:32,220 دعنى أسألك, ما الذى يعرفونه؟ 180 00:12:33,020 --> 00:12:34,300 يعرفون بأنّك حصلت على الوظائف 181 00:12:39,819 --> 00:12:41,418 آسف أنى أهدرت وقتك 182 00:12:42,858 --> 00:12:43,899 أنتظر 183 00:12:45,858 --> 00:12:47,457 أرجع غدآ اذا كنت تريد عمل 184 00:12:47,777 --> 00:12:49,377 أى وقت غدآ؟؟ أى وقت 185 00:12:49,577 --> 00:12:50,538 أنت ستكون هنا؟ 186 00:12:51,137 --> 00:12:52,417 أنا هنا دائمآ 187 00:12:59,655 --> 00:13:02,174 أول عمل لى عند الملك بيينى قبضت 25 دولار فى الاسبوع و 188 00:13:02,335 --> 00:13:04,094 أَكل فقط ل40 دقيقة من وقتى 189 00:13:04,974 --> 00:13:07,733 فى غرفة النادى المظلمة أحد الرجال يسلمنى حقيبة ورقية 190 00:13:07,893 --> 00:13:10,254 ويوجهني إلى أحد دوائر شرطة إنتخابية محلية للتسليم 191 00:13:11,172 --> 00:13:12,691 كانت طريقة ممتازة لمعالجة الدفاعات 192 00:13:13,212 --> 00:13:16,091 هيا دعنا نذهب, هنا 193 00:13:16,251 --> 00:13:17,730 دعنى أرى أى نوع من النقود لديك فى الحقيبة 194 00:13:17,932 --> 00:13:19,971 أنت يجب أن تكون أحمق هل تعرف مع من تتعامل؟ 195 00:13:20,331 --> 00:13:22,170 نعم, نحن نعلم ونحن خائفين جدآ 196 00:13:23,489 --> 00:13:26,049 أعطينى الحقيبة أعطينى الحقيبة اللعينة 197 00:13:26,210 --> 00:13:30,329 ماذا تفعل هناك؟ أجبنى ماذا تفعل هناك؟ 198 00:13:30,849 --> 00:13:32,127 هذه المرة هم أخذوا مالى 199 00:13:32,288 --> 00:13:33,729 هل أخذت المال من الولد؟ 200 00:13:33,889 --> 00:13:34,928 المال الذي أَخذوه,هل هو في الحقيبة 201 00:13:35,128 --> 00:13:35,687 دعنى أرى الحقيبة 202 00:13:35,888 --> 00:13:36,488 تبآ لك 203 00:13:37,968 --> 00:13:38,687 ماذا عن الأن؟ 204 00:13:38,927 --> 00:13:39,887 حسنآ,خذ الامر بسهولة 205 00:13:39,967 --> 00:13:43,726 أنت لست ذكى بعد الان هذا الأمر جعلك غبى 206 00:13:43,886 --> 00:13:44,805 دعنى أخذ الحقيبة 207 00:13:48,445 --> 00:13:49,325 الأن,أذهب 208 00:13:49,565 --> 00:13:50,325 ماذا عنهم؟ 209 00:13:50,485 --> 00:13:51,124 هل تهتم؟ 210 00:13:51,324 --> 00:13:53,883 أذن أذهب,أذهب أركض 211 00:13:55,084 --> 00:13:57,563 أنا أحتاج شخص معى ماذا كان سيحدث اذا لم يظهر الرجل الكبير؟ 212 00:13:58,203 --> 00:13:59,163 ماذا تحتاج؟ 213 00:13:59,323 --> 00:14:00,602 أصدقائي 214 00:14:00,762 --> 00:14:03,562 أصدقائك؟ ماذا تعتقد, ان هذا معسكر؟ 215 00:14:03,722 --> 00:14:06,281 هؤلاء الأطفال, يمكنك أن تثق بهم لقد عرفتهم نصف حياتى 216 00:14:07,961 --> 00:14:10,000 حسنآ, أحصل على أصدقائك 217 00:14:10,600 --> 00:14:13,640 الأب بوبي عرف بأننا عملنا للملك بيينى، وهو لم يكن مسرور 218 00:14:14,081 --> 00:14:16,598 هو ما كان قلق بشأن حقائب المال، لكن الخطوة القادمة 219 00:14:16,998 --> 00:14:18,279 عندما يطلبوا منك أن تحمل مسدس 220 00:14:18,757 --> 00:14:20,238 هو لم يريد أن يحدث ذلك لنا 221 00:14:20,799 --> 00:14:22,598 هل تعتقد ان الهروب من "الملك بيينى" فكرة جيدة؟ 222 00:14:22,758 --> 00:14:23,397 سيكون لها جزاء 223 00:14:23,677 --> 00:14:24,718 الكثير من الاشياء يكون لها جزاء 224 00:14:24,797 --> 00:14:25,677 ليس مثل ذلك 225 00:14:28,037 --> 00:14:30,116 أكثر الكهنة يفضلوا أن يعظوا من المنبر 226 00:14:30,556 --> 00:14:33,595 الأب بوبى كان يحب أن يتكلم أثناء الضرب والدفع أثناء اللعب 227 00:14:34,395 --> 00:14:35,155 رمية جيدة 228 00:14:37,315 --> 00:14:38,714 وجدت صف فن لك لتأخذه 229 00:14:38,875 --> 00:14:40,313 تعرف بأننى لا أستطيع تحمل أخذ أى صفوف فن 230 00:14:40,474 --> 00:14:42,594 ليس عليك أن تدفع أى شئ المعلّم صديق لي 231 00:14:43,233 --> 00:14:45,713 هو يمكن أن يكون لا شيء سوى مضيعة للوقت، أبى 232 00:14:45,873 --> 00:14:47,552 ربما, أو انه ممكن أن يكون خطوة أولى 233 00:14:47,793 --> 00:14:48,792 خطوة أولى الى ماذا؟ 234 00:14:48,992 --> 00:14:49,952 عَمَل شيء بحياتك 235 00:14:50,112 --> 00:14:51,551 وما يدريك، هو قد يساعدك لتخرج من هنا 236 00:14:51,671 --> 00:14:52,432 أنتم جميعآ يمكن ان تخرجوا من هنا 237 00:14:52,592 --> 00:14:54,271 رجال, هل سنتكلم أم سنلعب؟ 238 00:14:56,750 --> 00:14:58,270 أنصتوا, أنا لدى قصة أريد ان أخبرها لكم 239 00:14:58,470 --> 00:15:00,989 انها ليست حول المصابون بالجذام, هل هى؟ لأن هذا هو الأمر الوحيد الذى يصيبنى بالكوابيس 240 00:15:01,190 --> 00:15:04,109 لا مصابون بداء الجذام مايكل أنجلو" لقد وُ لد فقير, مثلكم أيها الشباب" 241 00:15:04,269 --> 00:15:05,668 هو كان رسام, هو كان نحات 242 00:15:05,988 --> 00:15:09,188 هو أخذ هذا العمل من البابا مال جيد، عمل جيد 243 00:15:10,347 --> 00:15:12,427 حسنآ, أبى لكن لماذا تدعوه "بوبى"؟ 244 00:15:12,587 --> 00:15:14,666 لأن البابا كان يبحث عن أفضل رجل ممكن أن يجده 245 00:15:14,827 --> 00:15:16,226 لرسم السقف لكنيسته في روما 246 00:15:16,426 --> 00:15:18,026 انها لا تبدو مثل العمل الكبير,أبى 247 00:15:18,306 --> 00:15:19,586 حسنآ, لقد كانت كذلك لمايكل أنجلو 248 00:15:20,027 --> 00:15:21,746 مايكل أنجلو أحتاج العمل 249 00:15:21,906 --> 00:15:23,785 لأنها كان تدفع له المال أكثر مما كان يأخذ فى حياته 250 00:15:24,464 --> 00:15:27,104 وبهذه الطريقة, يمكنه أن يدفع الديون التى كان يلاحقه بها الرجال كأسماك القرش 251 00:15:27,224 --> 00:15:27,863 من هو والده؟ 252 00:15:28,624 --> 00:15:31,544 هو كان رجل ذو مستوى منخفض من الخداع 253 00:15:31,703 --> 00:15:33,184 يخدع الناس من أجل المال عنزات، خِراف 254 00:15:33,264 --> 00:15:33,983 عنزات؟ 255 00:15:34,143 --> 00:15:35,423 دجاج، مهما يمكن أن يحصل عليه، أنت تعرف 256 00:15:35,582 --> 00:15:36,222 دجاج؟ دجاج؟ 257 00:15:36,822 --> 00:15:37,542 أتعرف ماذا حدث؟ 258 00:15:39,022 --> 00:15:40,701 لقد رسم السقف بطريقة لا يمكن لأحد أن ينساها 259 00:15:40,941 --> 00:15:42,661 رسمه بطريقة جميلة جدآ 260 00:15:43,501 --> 00:15:44,660 هل سدد الديون؟ 261 00:15:44,821 --> 00:15:45,900 لكل فرد منهم 262 00:15:47,020 --> 00:15:48,820 كم من الوقت أخذ منه رسم السقف وكل الأمر؟ 263 00:15:48,979 --> 00:15:50,419 أخذت حوالى تسع سنوات 264 00:15:50,778 --> 00:15:51,779 تسع سنوات؟ 265 00:15:52,059 --> 00:15:53,059 ذلك كان سقف كبير 266 00:15:53,499 --> 00:15:56,058 أنا كان عندى بورتوريكي لعمل شقتى فى يومين 267 00:15:56,258 --> 00:15:57,137 وكان عنده ساق عديمة الفائدة 268 00:15:57,497 --> 00:15:59,416 أتعلم, أنا لا أعلم ما الذى سأفعله معكم أيها الشباب 269 00:16:00,897 --> 00:16:03,137 فقط أعطينا عمل الرسم وأترك البقية لنا 270 00:16:03,296 --> 00:16:04,376 أتعرف ما كانت؟ كنيسة السيستاين 271 00:16:04,697 --> 00:16:06,336 مصلى السادس عشر؟ 272 00:16:06,496 --> 00:16:07,256 من رسم آخر الخمسة عشر؟ 273 00:16:15,534 --> 00:16:19,694 خارج الأحداث قد عنت قليلآ فى المجتمع متغيرة بشكل جذرى فى الساعة 274 00:16:19,853 --> 00:16:22,491 راقبنا بعثرة الصور يوميآ عبر شاشات التليفزيون 275 00:16:22,932 --> 00:16:25,931 الشباب المحتاجون تَكلموا حول كم هم كانوا سيغيرون حياتنا 276 00:16:26,012 --> 00:16:29,531 ويُصلحوا العالم, لكن بينما هم يصيحوا بشعاراتهم 277 00:16:30,570 --> 00:16:31,970 أصدقائي وأنا ذهبنا إلى خدمات دفن موتى 278 00:16:32,050 --> 00:16:33,530 للشباب من مطبخ الجحيم 279 00:16:33,849 --> 00:16:35,889 الذي عاد من فيتنام منهم في أكياس الجثث 280 00:16:37,169 --> 00:16:39,529 نظرنا والشك داخلنا على الوجوه على التلفزيون 281 00:16:40,608 --> 00:16:42,928 أولئك المحميين بالمال و مقام طبقة متوسطة أعلى 282 00:16:46,167 --> 00:16:49,006 نمو جيش مؤمنيين بمساواة الجنسين زَحف في كافة أنحاء البلاد 283 00:16:49,647 --> 00:16:52,766 يطْلب بالمساواة رغم ذلك، أمهاتنا ما زِلن يطبخن 284 00:16:52,926 --> 00:16:55,485 وإهتمامهم بالرجال الذي إنتهكوهم عقلياً وجسدياً 285 00:16:57,485 --> 00:17:00,204 بالنسبة لى ولأصدقائي، هذه التطَورات ما فرقت معنا اطلاقآ 286 00:17:01,084 --> 00:17:04,403 هم من الأفضل أن يتحدثوا في بلاد أخرى في قرن آخر 287 00:17:05,643 --> 00:17:07,043 إنتباهنا كان في مكان آخر 288 00:17:07,803 --> 00:17:10,923 جلسنا مع الأب بوبى فى حجرة المستفى, لزيارة جون 289 00:17:11,083 --> 00:17:12,522 نتمنى بأن يتعافى من ثقب الرئة 290 00:17:12,922 --> 00:17:15,401 هدية من احدى أمهاته واصدقائه المتحمسين 291 00:17:15,562 --> 00:17:18,761 أتمنى انك تحب هذا وأفضل لك ألا تخبرنى انك لا تحبها 292 00:17:23,160 --> 00:17:25,360 الأب بوبى لم يدع هذا الموقف يهدء 293 00:17:25,559 --> 00:17:26,999 سوف أتواجد يوم الأحد - أنا فى عجلة من أمرى,حسنآ؟ - 294 00:17:27,079 --> 00:17:27,679 جون رايلي 295 00:17:27,759 --> 00:17:29,038 الشرير الصغير 296 00:17:29,558 --> 00:17:31,597 خرج من الخط، لذا وضعته على الخط لا شيء مهم 297 00:17:31,757 --> 00:17:33,037 أنت وضعته فى المستشفى 298 00:17:33,197 --> 00:17:36,557 هو حى,أليس كذلك؟ أنظر لو انه ذكى سيعلم نفسه درس 299 00:17:37,157 --> 00:17:39,076 ما وزنك؟ حوالى 220,230؟ 300 00:17:40,276 --> 00:17:43,235 أنت رجل كبير,كم تعتقد هو وزن جون رايلي؟ 301 00:17:44,035 --> 00:17:46,995 80,85؟ هذا حتى ليس وزن ريشة 302 00:17:48,074 --> 00:17:50,033 لو ان هذه معركة أنت ستكون خارج شأنك 303 00:17:50,314 --> 00:17:53,513 أنظر, انها كانت صفعة, انها لم تكن شىء 304 00:17:54,352 --> 00:17:55,993 حسنآ، في المرة القادمة أنت ستُقابلنى 305 00:17:56,672 --> 00:18:00,313 وأنا قد لا أكون في قسمك، لكنى أَزن أكثر من 85 كيلو 306 00:18:01,471 --> 00:18:03,991 وأنت لن تحتاج الى طبيب عندما أنتهى أنت ستحتاج الى كاهن 307 00:18:04,830 --> 00:18:06,111 للصلاة على جسدك 308 00:18:10,190 --> 00:18:11,468 أراك فى الكنيسة 309 00:18:17,149 --> 00:18:19,308 الأب بوبى كان فعلآ رجل مؤذى بحق 310 00:18:19,468 --> 00:18:22,026 شىء موسف اننا قد خسرناه الى الجانب الآخر 311 00:18:24,666 --> 00:18:27,906 نحن كنا قد هبطنا 67 نقطة فى الجولة الأخيرة من حفرة الى حفرة فى كرة العصا 312 00:18:28,106 --> 00:18:30,465 "ضد"هكتور مالدونادو وثلاثة من أصدقائه 313 00:18:31,945 --> 00:18:34,305 هيا "ديفى" أخرج هذه الخشبة هو حصل على لا شىء 314 00:18:34,584 --> 00:18:35,224 اسكتى 315 00:18:35,784 --> 00:18:36,545 من هذه؟ 316 00:18:36,824 --> 00:18:37,823 أخته 317 00:18:38,943 --> 00:18:39,583 ماذا حدث إليها؟ 318 00:18:40,224 --> 00:18:42,783 لست متأكد، نوع من السرطان دخل سيقانها أَو شيئآ ما 319 00:18:42,984 --> 00:18:44,062 أقلق حول اللعبة, هيا 320 00:18:45,501 --> 00:18:47,621 هيا، ديفى، أضرب التافه 321 00:18:47,661 --> 00:18:49,901 هو لا يستطيع لمسك يا ديفى هو لا يستطيع لمسك أنت 322 00:18:50,021 --> 00:18:52,100 بينما ليس لديك أى سيقان عندك لسان كبير 323 00:18:52,461 --> 00:18:53,621 هذا هو 324 00:18:55,100 --> 00:18:56,180 بسهولة، مايك 325 00:18:57,019 --> 00:18:58,819 ما الذى تنظر اليه ايها الأحمق؟ 326 00:18:59,780 --> 00:19:01,059 هي لا شيء سوى جمال 327 00:19:02,139 --> 00:19:03,419 هيا يا, ديفى 328 00:19:03,578 --> 00:19:04,858 أنت يمكن أن تهزمه أنت يمكن أن تهزمه، مايكي 329 00:19:05,058 --> 00:19:07,097 نعم, أخبرتك انه لم يكن الا طفل لعين 330 00:19:07,337 --> 00:19:09,056 أبتلعى لسانك أيها العاهرة 331 00:19:09,377 --> 00:19:10,976 أنت يمكن ان تساعدها لتعبر الشارع 332 00:19:11,017 --> 00:19:12,177 أو أن تشترى لها أيس كريم 333 00:19:12,296 --> 00:19:13,376 ما كان عليك أن تخسر المباراة 334 00:19:13,976 --> 00:19:15,695 نعم، والآن نحن جيش الخلاص 335 00:19:16,016 --> 00:19:17,936 أنت لم تتسأل أبدآ لما هما جيش الخلاص؟ 336 00:19:18,255 --> 00:19:20,535 اللعبة إنتهت، أيها الخاسرون أدفعوا النقود 337 00:19:21,934 --> 00:19:22,855 هو ليس أفضل منك 338 00:19:23,494 --> 00:19:24,415 هو كان اليوم 339 00:19:24,654 --> 00:19:26,014 لا, أنت تركته يكون 340 00:19:26,493 --> 00:19:29,413 كل ذلك بسبب الأيرلندى, هنا, لدى شىء للبنت الصغيرة التى بدون سيقان 341 00:19:29,734 --> 00:19:31,493 أنظر, أبتعد عن هذا الأمر أيها الرجل السمين,حسنآ؟ 342 00:19:32,052 --> 00:19:34,891 أنتم أيها الأولاد ناعمين مثل الخبز هو سيلحق بكم 343 00:19:35,251 --> 00:19:37,131 وعندما يفعل سيؤلم ذلك كثيرآ 344 00:19:37,412 --> 00:19:40,691 الذى يحدث خاص بنا ليس خاص بك,حسنآ؟ 345 00:19:40,731 --> 00:19:42,170 أنت يجب أن تكون قاسى لتصبح قوى 346 00:19:42,571 --> 00:19:44,770 الرجال يشمونها عندما تكون ضعيف يأكلونك كالسلطة 347 00:19:45,249 --> 00:19:46,249 هل ترى ذلك الشارع؟ 348 00:19:46,330 --> 00:19:49,848 ذلك الشارع صحن الحياة وأنتم ايها الأولاد المُشهيات 349 00:19:50,008 --> 00:19:53,209 شخص ما سيأتى ويأكلك وينساك عن طريق الحلوى 350 00:19:53,487 --> 00:19:55,687 خذ الأمر بسهولة, أيها الرجل السمين انها فقط كانت كرة عصا 351 00:19:55,847 --> 00:19:58,887 نعم, لكن الاستمرار فى النعومة, تلك عادة 352 00:19:59,047 --> 00:20:02,246 انت يجب ان تبقى نفسك خبيث وتضع حياتك حول هذا الامر 353 00:20:02,405 --> 00:20:04,365 حسنآ,حسنآ, أهدأ 354 00:20:06,684 --> 00:20:07,965 كون مضحكآ 355 00:20:08,443 --> 00:20:10,205 أنظر, انها مجرد نصيحة منى لك 356 00:20:10,244 --> 00:20:11,965 تأخذها أو ترميها, لا يهم 357 00:20:12,603 --> 00:20:13,884 شكراً جزيلاً، أيها الرجل السمين 358 00:20:15,803 --> 00:20:18,163 في الحقيقة، نحن كُنا جميعاً مُفاجئون بأعمال مايكل 359 00:20:18,643 --> 00:20:20,162 لكن في رأيه خسارة هذه اللعبة عنِت 360 00:20:20,242 --> 00:20:22,561 شعور النصر لبنت على كرسى معاقين 361 00:20:22,962 --> 00:20:24,481 كان أكثر من الشىء الصحيح ليفعله 362 00:20:33,760 --> 00:20:35,160 هيا، دعنا نذهب للسباحة 363 00:20:35,560 --> 00:20:37,479 درجة الحرارة فاقت 98 درجة 364 00:20:37,559 --> 00:20:39,678 فى هذا اليوم حياتنا قد غيرت الى الأبد 365 00:20:40,079 --> 00:20:42,677 أَقلّي مثل بيضة فوق هنا أَقول، أن نحصل على بعض اللفات المُزبدة 366 00:20:42,837 --> 00:20:44,957 صودا باردة، ونذهب أسفل إلى أحواض السفن 367 00:20:45,117 --> 00:20:47,036 أليس بالإمكان أن تشعر بالنسيم فوق هنا؟ 368 00:20:47,196 --> 00:20:49,035 ماذا يهب؟ نحن محاطون بحائط, عبقرى 369 00:20:49,195 --> 00:20:50,076 الشيطان لا يستطيع أن يوقف هذه الحرارة 370 00:20:50,156 --> 00:20:51,395 هل ممكن أن تصمتوا؟ 371 00:20:51,515 --> 00:20:52,635 أُحاول الحصول على درجة الحرارة 372 00:20:52,795 --> 00:20:54,075 انها 98 درجة 373 00:20:54,514 --> 00:20:56,715 هناك بعض النسيم فوق هنا انه نسيم حار 374 00:20:56,795 --> 00:20:58,954 "نحن ما ضربنا بائع "الهوت دوج خلال إسبوعين 375 00:20:59,593 --> 00:21:02,193 أنا لا اعرف, مايكى رجل العربة هذا لا يبدو مثل الآخرين 376 00:21:02,553 --> 00:21:06,071 أعنى، انه هادىء البال، لكنه يصبح مثل المجنون عندما تحاول ابعاده 377 00:21:06,232 --> 00:21:09,631 نحن يمكن أن نأْكل هوت دوج أَو نحن يمكن ان نأكل الهواء.. أختاروا 378 00:21:11,552 --> 00:21:13,152 لربما الهواء أكثر أمانآ, مايكى 379 00:21:13,391 --> 00:21:15,510 نعم, الهوت دوج لا تساوى كل ذلك,مايكى 380 00:21:15,871 --> 00:21:17,630 نعم، على أية حال، دور من هذا؟ 381 00:21:18,110 --> 00:21:19,029 دورك 382 00:21:19,469 --> 00:21:21,989 نعم, انها لك هذا ليس دورى 383 00:21:22,229 --> 00:21:23,789 نعم، انه دورك رَحلت مثل الشهر الماضي 384 00:21:23,908 --> 00:21:24,869 هو رحل إسبوعين أنت ما ذهبت 385 00:21:25,028 --> 00:21:26,989 الشهر الماضي هل أنت أحمق؟ انا ذهبت بعده 386 00:21:27,149 --> 00:21:27,787 لن أذهب 387 00:21:27,988 --> 00:21:28,908 لماذا؟ - لأن الجو حار جدآ - 388 00:21:29,268 --> 00:21:30,907 اذا مشيت سيغمى علي 389 00:21:34,507 --> 00:21:36,146 خردل وبصل.. لا صودا 390 00:21:36,666 --> 00:21:37,707 أنا أعرفك 391 00:21:38,185 --> 00:21:39,466 أبدو مثل الكثير من الناس 392 00:21:40,464 --> 00:21:41,546 الغش كان بسيطَ 393 00:21:42,104 --> 00:21:44,984 أنا كنت أذهب الى بائع الهوت دوج وأطلب منه الذى أريده 394 00:21:45,504 --> 00:21:48,663 البائع يسلمنى الهوت دوج وأهرب دون أن أدفع 395 00:21:49,223 --> 00:21:51,862 هذه المرة البائع كان له اختيارين كلاهما ليس جذاب 396 00:21:52,382 --> 00:21:55,342 هو يمكن أن يتوقف ويتقبل خسارته أو هو يُمكن أن يُطاردنى 397 00:21:55,982 --> 00:21:57,582 الثانية تجبره أن يترك العربة 398 00:21:57,741 --> 00:21:59,581 حيث أصدقائى يمكنهم أن يتمتعوا فى غيابه 399 00:22:02,741 --> 00:22:04,261 سأَحتاج منديلان؟ 400 00:22:06,140 --> 00:22:07,420 أدفع لي مالى,أيها اللص 401 00:22:14,737 --> 00:22:15,659 الكاتشب 402 00:22:15,738 --> 00:22:17,017 أخذته منه وركضت 403 00:22:17,418 --> 00:22:21,096 مررت بمحل "تومى ماج" لتنظيف وتصليح الأحذية 404 00:22:21,816 --> 00:22:25,576 البائع يطاردنى وهو يمسك شوكة فى يده 405 00:22:27,255 --> 00:22:28,055 أنت ستعطينى إثنان؟ 406 00:22:38,372 --> 00:22:39,972 تعرف, هذه الاشياء أثقل مما تبدو 407 00:22:40,172 --> 00:22:43,012 عبقري، هذا هو تانك الجاز لأبقاء الطعام ساخن 408 00:22:43,212 --> 00:22:44,452 أنها ثقيلة جدآ 409 00:22:45,211 --> 00:22:46,690 تعتقد بأننا يمكن ان ندفعها, نحن الثلاثة؟ 410 00:22:47,612 --> 00:22:48,651 ندفعها الى أين؟ 411 00:22:49,211 --> 00:22:51,769 الى اثنين من العوائق تلك ستكون مفاجأة للرجل 412 00:22:52,091 --> 00:22:54,490 عندما يعود من المطاردة لن يجد عربته 413 00:23:14,964 --> 00:23:16,765 البائع قد تعب فى الشارع 47 و9 414 00:23:17,205 --> 00:23:18,684 أنا كُنت على الجانب الآخرِ للشارع 415 00:23:20,684 --> 00:23:22,603 هو كان ضرِب لكن ليس مضروب 416 00:23:23,404 --> 00:23:25,563 هو يمكن أن يذهب لعشرة دقائق أخرى فقط بالحقد وحده 417 00:23:26,043 --> 00:23:29,162 استسلم 418 00:23:41,920 --> 00:23:42,719 ماذا هناك يا مايكى؟ 419 00:23:43,839 --> 00:23:46,679 شاكى أخذ وقت طويل هو كان يجب ان يعود الان 420 00:23:47,519 --> 00:23:49,237 سيكون بخير انه شاكى 421 00:23:52,157 --> 00:23:54,197 أنتم كنتم من المفروض أن تأخذوا الهوت دوج ليس العربة 422 00:23:54,877 --> 00:23:56,636 الأن هو يخبرنا انه يأتى بسرعة,مايكى 423 00:23:56,796 --> 00:23:57,716 هل مازال قريب؟ 424 00:23:58,397 --> 00:24:00,156 أنا عندى خطة, هيا بنا الى النفق 425 00:24:01,195 --> 00:24:04,556 الخطة كانت بسيطة وهادئة أكثر من اى شىء قمنا به على الأطلاق 426 00:24:05,434 --> 00:24:07,513 نحن كنا نحمل العربة على قمة حافة السلم 427 00:24:07,594 --> 00:24:09,754 نُميله وننتظر البائع 428 00:24:09,953 --> 00:24:11,793 كنت سنتركه فى الثانية التى سيمسك بها المقابض 429 00:24:11,953 --> 00:24:14,993 ثم نترك المشهد وهو يكافح لتخفيف ظهر العربة قبل ان تصدتم بالرصيف 430 00:24:15,552 --> 00:24:17,632 الى يومنا هذا, انا لا اعلم لما فعلنا هذا 431 00:24:18,072 --> 00:24:19,472 لكن, كلنا دفعنا ثمن هذا 432 00:24:20,231 --> 00:24:23,991 لقد أخذت فقط دقيقة لكن فى هذه الدقيقة كل شىء تغير 433 00:24:25,230 --> 00:24:26,151 شباب, أنا لا استطيع امساكها 434 00:24:26,310 --> 00:24:27,950 لا تتركها انا لا استطيع امساكها 435 00:24:30,190 --> 00:24:30,869 انا لا استطيع امساكها! 436 00:24:43,945 --> 00:24:45,826 توقف, يا الهى, لا 437 00:25:07,661 --> 00:25:08,462 اللعنة 438 00:25:13,739 --> 00:25:17,459 السيد المسيح, ماذا فعلتم ايها الأولاد؟ 439 00:25:17,779 --> 00:25:20,419 ماذا بإسم الله قد فعلتم؟ 440 00:25:20,499 --> 00:25:21,778 أعتقد اننا قتلنا الرجل 441 00:25:27,098 --> 00:25:30,057 بينما "جاميس كالدويل" يتعافى ببطىء فى المستشفى 442 00:25:30,817 --> 00:25:34,455 نحن كُلّفنا وحجزنا فى رعاية أبائنا 443 00:25:35,456 --> 00:25:36,335 أنا أسف يا أبى 444 00:25:36,695 --> 00:25:37,975 أسف "لن تحسن الأمر كثيرآ" 445 00:25:39,614 --> 00:25:42,134 خذ الامر بسهولة هذا ليس الوقت لتصبح مجنونآ 446 00:25:43,333 --> 00:25:45,573 أنت سَتسجن وأنت لا تعرف ما الذى يعنيه ذلك 447 00:25:45,733 --> 00:25:47,292 ماما, تعالى أنظرى 448 00:25:47,493 --> 00:25:49,652 أنا لا أعرف لقيط 449 00:25:49,812 --> 00:25:52,212 انه مجرد طفل لم يجب عليه ان يفعل ذلك 450 00:25:52,412 --> 00:25:56,732 لا أحد في هذه العائلة يجب أن يفعل ذلك أنا أعطيت الوقت الكافى لكل شخص 451 00:26:22,046 --> 00:26:23,406 أسمع بأنك قصير خادم المذبح 452 00:26:27,285 --> 00:26:28,245 أمازلت تتذكر ما العمل؟ 453 00:26:30,004 --> 00:26:32,563 سهل على الماء ثقيل على النبيذ 454 00:26:33,484 --> 00:26:35,643 وتدق الأجراس حينما أَرى شخصآ ما يبدأ النوم 455 00:26:36,802 --> 00:26:38,482 أستعد لدينا 5 دقائق حتى وقت العرض 456 00:26:51,161 --> 00:26:52,399 سأفتقد هذا 457 00:26:55,478 --> 00:26:56,718 سأفتقد كل هذا 458 00:26:58,638 --> 00:27:01,957 أنا أفعل ما بوسعى، لكن كل باب ألمسه يكون مغلقآ 459 00:27:06,636 --> 00:27:09,876 أنا يمكن ان أركض كلنا يمكن ان نركض 460 00:27:12,874 --> 00:27:14,034 أختفى لفترة 461 00:27:15,314 --> 00:27:16,314 لا أحد سيأتى للنظر 462 00:27:18,074 --> 00:27:22,192 لا أحد سيهتم بنا الى حيث نذهب 463 00:27:27,592 --> 00:27:30,150 تركض الأن, ستظل تركض حتى تموت 464 00:27:32,631 --> 00:27:35,671 الأختفاء لن يجعلك تذهب بعيدآ الناس لن ينسوا 465 00:27:38,030 --> 00:27:39,150 عليك أن تواجه هذا 466 00:27:45,308 --> 00:27:46,348 أنا لا أستطيع أبى 467 00:27:48,908 --> 00:27:50,267 أنا لا أريد مواجهته 468 00:27:52,427 --> 00:27:53,987 أَنا خائف جداً لأن أواجهه 469 00:27:55,946 --> 00:27:56,986 أَنا خائف، أيضاً 470 00:27:57,905 --> 00:28:01,704 لا أحد خائف أكثر منى لكن عليك أن تفعله 471 00:28:05,024 --> 00:28:08,383 ستصبح بخير ستكون بخير هناك 472 00:28:09,903 --> 00:28:10,703 هل تفهم؟ 473 00:28:16,262 --> 00:28:17,741 هيا بنا لقد حصلنا على جمهور 474 00:28:25,260 --> 00:28:27,779 لقد أحصيت ثلاثة سكارى وأربع أرامل فى طريقى الى هنا 475 00:28:30,498 --> 00:28:32,938 والسمين جدآ "رالفى" نا ئم فى اخر الصف 476 00:28:34,777 --> 00:28:37,097 انه المطر, الطقس سىء دائمآ يجلب الحشود 477 00:28:43,096 --> 00:28:44,375 هذه إحدى أشيائي المفضلة 478 00:28:45,656 --> 00:28:46,615 ما هى؟ 479 00:28:48,335 --> 00:28:52,135 "مهما فعلت الى أقل إخوتي أنت تفعلها لى " 480 00:28:56,734 --> 00:28:57,572 هيا بنا 481 00:29:04,291 --> 00:29:05,890 نحن ما رأينا البائع كرجل 482 00:29:06,691 --> 00:29:08,451 ليس كالطريقة التى رأينا بها الرجال الآخرين من الحى 483 00:29:09,050 --> 00:29:11,611 ونحن لم نهتم بما فيه الكفاية حول منحه أى أحترام 484 00:29:12,769 --> 00:29:16,128 نحن ما أعطينا ملاحظة صغيرة حول كيفية صعوبة عمله, او انه لديه زوجة 485 00:29:16,529 --> 00:29:18,928 وطفلان في اليونان وتمنيه لجلبهم إلى هذه البلاد 486 00:29:19,569 --> 00:29:21,648 نحن لم ننتبه الى ساعات عمله الطويلة 487 00:29:22,008 --> 00:29:25,567 نحن لم نرى أى من ذلك لقد رأينا فقط غداء مجانى 488 00:29:28,526 --> 00:29:31,726 توماس ماركانو, المحكمة بموجب ذلك تحكم بحجزك 489 00:29:31,886 --> 00:29:34,606 فترة لا أكثر من 18 شهر، ولا أقل من سنة واحدة 490 00:29:35,125 --> 00:29:36,565 إلى بيت "ويلكنسن" للأولاد 491 00:29:37,164 --> 00:29:41,004 جون رايلى, المحكمة بموجب ذلك تحكم بحجزك 492 00:29:41,164 --> 00:29:43,803 فترة لا أكثر من 18 شهر، ولا أقل من سنة واحدة 493 00:29:43,882 --> 00:29:45,203 إلى بيت "ويلكنسن" للأولاد 494 00:29:45,723 --> 00:29:47,002 لورينزو كاركاتيرا 495 00:29:48,282 --> 00:29:50,962 يأخذ بعين الاعتبار انك وصلت في موقع الأحداث 496 00:29:51,121 --> 00:29:53,041 بعد سرقة العربة 497 00:29:53,641 --> 00:29:56,081 بأعتبار ذلك، المحكمة بموجب ذلك تحكم بحجزك 498 00:29:56,680 --> 00:30:00,280 لا أكثر من سنة واحدة , لا أقل من 6أشهر إلى بيت "ويلكنسن" للأولاد 499 00:30:01,639 --> 00:30:02,919 مايكل سوليفان 500 00:30:03,559 --> 00:30:05,278 المحكمة بموجب ذلك تحكم بحجزك 501 00:30:05,318 --> 00:30:06,958 فترة لا أكثر من 18 شهر 502 00:30:07,159 --> 00:30:09,319 ولا أقل من سنة واحدة فى بيت "ويلكنسن" للأولاد 503 00:30:10,077 --> 00:30:12,197 وأنا قد أضيف انه لولا التدخل 504 00:30:12,397 --> 00:30:15,276 من الأب "روبرت كارلو" الذى تكلم في الشروط الوهّاجة نيابة عنكم 505 00:30:15,476 --> 00:30:17,876 كنت سأحكم بحكم أقسى من ذلك 506 00:30:18,916 --> 00:30:21,155 أنا ما زِلت عِند شكوكى بالنسبة إلى طيبتكم المتأصلة 507 00:30:21,556 --> 00:30:23,715 الوقت وحده سيمكنه اثبات خطئى 508 00:30:27,073 --> 00:30:28,354 هل يمكنك أداء خدمة لى؟ 509 00:30:28,993 --> 00:30:29,873 ماذا تريد؟ 510 00:30:30,674 --> 00:30:32,114 الأسبوعان الماضيان 511 00:30:32,193 --> 00:30:34,792 أمي وأبي ظهروا كأنهم كانوا مستعدون لقتل بعضهم البعض 512 00:30:35,392 --> 00:30:36,712 هل يمكن أن تحرسهم من أجلى؟ 513 00:30:36,872 --> 00:30:37,712 سوف أفعل 514 00:30:38,833 --> 00:30:42,031 ومهما كان الذى تسمعه أخبرهم انى أفعل الامر الجيد 515 00:30:42,871 --> 00:30:43,830 تعنى, انك تريدنى أن أكذب؟ 516 00:30:45,670 --> 00:30:48,308 انها كدبة جيدة أيها الأب أنت يمكن أن تفعلها 517 00:30:51,468 --> 00:30:52,428 هيا, دعنا نذهب 518 00:30:54,268 --> 00:30:55,148 كون قويآ 519 00:30:55,668 --> 00:30:56,467 سوف أكون 520 00:31:32,540 --> 00:31:35,740 بيت ويلكنسن للأولاد إحتجز 780 شاب منتهك 521 00:31:36,259 --> 00:31:37,739 السكن في 5 وحدات منفصلة 522 00:31:38,340 --> 00:31:41,177 من الخارج، أولئك الذين أداروه 523 00:31:41,218 --> 00:31:42,617 أرادوه أن يشبه 524 00:31:43,337 --> 00:31:45,377 نوع لطيف من مدرسة أو جامعة 525 00:31:47,297 --> 00:31:50,536 مايكل، تومي، جون وأنا كنا قد سجلنا إلى الطابقِ الثاني للمجموعة سي 526 00:31:51,337 --> 00:31:55,415 كلنا كان عندنا غرف خاصة انا كنت فى غرفتى قبل الساعة 527 00:31:55,935 --> 00:31:59,134 عندما يأتى الرعب لا يأخذ مدة طويلة جداً 528 00:31:59,294 --> 00:32:02,014 لمعرفة كم انت شخص خشن او كم من القوى يمكن ان تكون عليه 529 00:32:02,854 --> 00:32:06,812 عرفت من يومي الأول في ويلكنسن بأنني كنت لا خشن ولا قوي 530 00:32:18,211 --> 00:32:19,490 مرحبآ,كاركاتيرا 531 00:32:21,411 --> 00:32:22,529 أرمى ملابسك على الأرض 532 00:32:23,609 --> 00:32:24,249 هنا؟ 533 00:32:24,889 --> 00:32:26,569 هل كنت تتوقع غرفة ملابس؟ نحن ما عندنا أى منهم 534 00:32:26,849 --> 00:32:27,649 الأن, تخلص من ملابسك 535 00:32:28,407 --> 00:32:29,408 أمامك؟ 536 00:32:38,006 --> 00:32:38,765 هيا, هيا 537 00:32:49,403 --> 00:32:51,602 ما تلك القطعة اللعينة حول رقبتك؟ تخلص منها 538 00:32:52,282 --> 00:32:54,123 انها مارى, أنت تعلم 539 00:32:54,163 --> 00:32:57,362 انا لا أهتم من هى, تخلص منها 540 00:33:09,559 --> 00:33:10,520 كل شىء 541 00:33:11,519 --> 00:33:13,079 تُريدنى أن أَقف عارى هنا؟ 542 00:33:13,239 --> 00:33:14,319 الأن انت تفهم 543 00:33:15,077 --> 00:33:17,718 أنا عرفتكم أولاد مطبخ الجحيم ما كانوا خرس مثل ما يقول كل شخص 544 00:33:24,996 --> 00:33:26,276 الأن, ماذا؟ 545 00:33:29,076 --> 00:33:29,955 أرتدى ملابسك 546 00:33:35,034 --> 00:33:37,154 كان هناك أربعة حراس خصّصَوا إلى كل أرضية 547 00:33:37,314 --> 00:33:40,513 مع واحد في حالتِنا، نوكيس قائد المجموعة 548 00:33:42,273 --> 00:33:44,831 فيرغسن كان الأبن الوحيد لعضو فرقة ولاية نيويورك المقتول 549 00:33:44,912 --> 00:33:46,833 وكان على قائمة الإنتظار لكلتاهما.. مدينة نيويورك 550 00:33:46,912 --> 00:33:48,111 وقسم شرطة مقاطعة سافولك 551 00:33:48,832 --> 00:33:52,431 أسلوبه كان أستعمال عمله في ويلكنسن لتمويل طريقه خلال كلية الحقوق 552 00:33:53,430 --> 00:33:55,389 أديسون كان خريج مدرسة محلية عليا 553 00:33:55,549 --> 00:33:57,509 الذى لم يكن يريد أكثر من شغل ثابت ويدفع جيدآ 554 00:33:58,789 --> 00:34:01,789 انها لم تكن مجموعة من الصغار الأبرياء فى ويلكنسن 555 00:34:02,308 --> 00:34:04,027 أكثر، إن لم يكن كل النزلاء ينتمون الى هناك 556 00:34:04,267 --> 00:34:06,828 عدد منهم كانوا يجتازون إتهاماتهم الثانية والثالثة 557 00:34:07,108 --> 00:34:10,466 الكل كانوا منتهكين عنيفين, البعض منهم ظهروا آسفون على الذي فعلوه 558 00:34:11,106 --> 00:34:13,826 وأما بالنسبة إلى إعادة التأهيل أنساه 559 00:34:48,420 --> 00:34:50,339 من أجل ماذا فعلت هذا؟ 560 00:34:51,778 --> 00:34:53,058 أقتربت منى 561 00:34:53,338 --> 00:34:54,178 أذآ؟ 562 00:34:55,057 --> 00:34:56,338 انها تضايقنى 563 00:34:57,296 --> 00:35:00,096 أنا لا أريد أن أكون بالقرب منك أو من أصدقائك 564 00:35:54,005 --> 00:35:56,444 أنت تعلم, وقتك هنا لا يُعلمك أى شىء لعين 565 00:35:58,124 --> 00:36:00,364 أنت لا تزال كما كنت عليه سابقاً مجموعة لعينة من المهرجين 566 00:36:00,524 --> 00:36:02,044 اليوم الذى أتيت فيه الى هنا 567 00:36:04,083 --> 00:36:08,041 حسنآ، كل شخص يعود وينهي غدائه 568 00:36:08,241 --> 00:36:09,162 ليس هناك شىء للمشاهدة 569 00:36:10,761 --> 00:36:12,920 هيا,أذهبوا,أجلسوا أخرجوا من هنا 570 00:36:15,401 --> 00:36:16,239 أذهبوا 571 00:36:26,518 --> 00:36:27,477 هذا يسري علي أيضآ؟ 572 00:36:28,117 --> 00:36:29,397 لا, هذا لا يسري عليك أيضآ 573 00:36:29,877 --> 00:36:34,076 عود الى غرفتك استمر بتناول غدائك 574 00:36:35,876 --> 00:36:38,675 أنت وأنا نحن سَننهي هذا الأمر في وقت ما قريباً 575 00:36:39,156 --> 00:36:40,075 ربما في العشاء 576 00:36:40,275 --> 00:36:44,473 لذا أنتم شباب مطبخ الجحيم هل حصلتم على أى غداء؟ 577 00:36:47,034 --> 00:36:48,113 حصلت على رائحته 578 00:36:49,553 --> 00:36:51,312 حصلت على رائحته 579 00:36:54,671 --> 00:36:55,432 ذلك جيد 580 00:36:56,951 --> 00:36:57,791 أين تذهبوا؟ 581 00:36:58,672 --> 00:36:59,752 أنت قلت لنحصل على الغداء 582 00:37:00,671 --> 00:37:03,630 أنتم ايها الاولاد لا تحتاجوا ان تذهبوا الى الصف لتحصلوا على الغداء..لأنه 583 00:37:03,790 --> 00:37:06,029 هناك الكثير لأَكْل الأطعمة الصحية حيث تقف 584 00:37:06,950 --> 00:37:08,110 أنت يمكن أن تشمه 585 00:37:13,628 --> 00:37:14,668 لست جائع 586 00:37:15,747 --> 00:37:17,827 حسنآ, أنا لا أهتم اذا كنت جائع أم لا 587 00:37:18,627 --> 00:37:20,546 أنت تأكل لأنى أنا أخبرك 588 00:37:25,305 --> 00:37:26,585 مازلت غير جائع 589 00:37:32,544 --> 00:37:34,424 أنا سأخبرك عندما تكون جائع أم لا 590 00:37:34,584 --> 00:37:35,423 الأن,كُل 591 00:37:38,503 --> 00:37:40,902 أعذرونى, ما الذى تنظروا اليه؟ 592 00:37:41,462 --> 00:37:45,142 أجلس على ركبتك اللعينة الان وأنهى غدائك اللعين 593 00:37:46,661 --> 00:37:49,980 هيا الآن، كُل لا تفكر انه لديك كل اليوم اللعين هنا كُل 594 00:37:50,380 --> 00:37:54,019 لديك بعض البطاطس المهروسة هيا, ألحس بعضآ منها 595 00:37:54,179 --> 00:37:57,859 هيا الأن ايها المتسكعين, كُل لا تفكر ان لديك اليوم كله 596 00:37:58,019 --> 00:37:59,738 أسرع هيا,الأن,هيا 597 00:38:00,898 --> 00:38:05,337 لا أحد منكم ايها المهرجون يخرج حتى ينهى هؤلاء المتسكعين غدائهم اللعين 598 00:38:05,496 --> 00:38:08,497 هل فهمتم ذلك؟ أنت 599 00:38:08,656 --> 00:38:11,496 ها أنت, لا يمكنك أن تحصل على غداء بدون أن تحصل على قطعة خبز لطيفة 600 00:38:13,295 --> 00:38:14,695 هيا الأن, ذلك جيد 601 00:38:15,415 --> 00:38:17,174 أجعل الأولاد يشاهدوا كيف تتبعوا قواعدى 602 00:38:17,376 --> 00:38:19,575 قواعد, هل تفهموا؟ 603 00:38:20,695 --> 00:38:23,253 أنظرو أيها الأولاد، أتشاهدوا كيف يتبعوا قواعدى؟ 604 00:38:24,093 --> 00:38:25,092 أمرك اللعين أنتهى, نوكيس 605 00:38:27,453 --> 00:38:29,652 لَست مستعد للذهاب الى الآن أنا ما زِلت أحصل على بضعة أشياء أكثر 606 00:38:29,812 --> 00:38:31,851 أنا سأنظف المكان هنا قبل أن أغادر 607 00:38:32,011 --> 00:38:34,930 انها جولتى الآن أنا سأُنظف ما يحتاج الى تنظيف 608 00:38:35,091 --> 00:38:36,850 أبتعد عن هذا الأمر لا علاقة له بك 609 00:38:37,610 --> 00:38:39,890 هذا الأمر, سأتدخل به 610 00:38:44,209 --> 00:38:45,489 لا تعبث معى 611 00:38:47,447 --> 00:38:50,487 لا, نوكيس أنت من تعبث معى 612 00:38:52,088 --> 00:38:53,366 أَسألُك 613 00:39:00,085 --> 00:39:01,485 أنت تأكل فى وقتى 614 00:39:04,484 --> 00:39:07,724 أنا سأَبتعد عن طريقك الآن 615 00:39:08,883 --> 00:39:10,363 أنا سأخذ ما أستطيع أن أحصل عليه 616 00:39:13,122 --> 00:39:14,403 أنتم قفوا من على ركبكم 617 00:39:27,680 --> 00:39:29,719 انها مأساة التى سأخبرك بها 618 00:39:31,159 --> 00:39:33,439 أنا لا أفهمكم أيها الأولاد 619 00:39:33,479 --> 00:39:35,638 أنا لا أعتقد انكم تعرفوا ماذا يعنى امتلاك القواعد 620 00:39:35,798 --> 00:39:37,877 انت يجب ان يكون عندك القواعد ويجب ان يكون عندك الأنضباط 621 00:39:38,677 --> 00:39:41,197 انا لا اعرف كيف كان الامر فى بيتك وفى حياتك, لكن 622 00:39:41,677 --> 00:39:44,877 فى بيتى مع أبى, كان هناك قواعد 623 00:39:45,195 --> 00:39:48,116 واذا لم تتبع القواعد, سيكون هناك جحيم لتلاقيه 624 00:39:48,836 --> 00:39:51,394 كان عندك القواعد، وعندك إنضباط 625 00:39:52,955 --> 00:39:57,273 أحيانآ, لم يكن الامر لطيفآ لكننا تعلمنا, بالطبع قد تعلمنا 626 00:39:59,353 --> 00:40:01,912 هناك الى اليمين ها أنت تذهب 627 00:40:08,152 --> 00:40:12,591 أنا أعنى, انه شىء بسيط حقآ انت تحصل على القواعد, وتحصل على الانضباط 628 00:40:13,310 --> 00:40:15,829 تلك بداية القصة وتلك نهاية القصة 629 00:40:22,869 --> 00:40:23,947 نفهم أحدنا الآخر؟ 630 00:40:24,788 --> 00:40:25,867 أستدر وواجه الحائط 631 00:40:34,905 --> 00:40:38,025 الآن، كنا قد قطَعنا في وقت سابق في غرفة الغداء، لكن 632 00:40:39,064 --> 00:40:40,784 ليس هناك أحد لمُقاطَعتنا هنا الآن 633 00:40:51,182 --> 00:40:52,062 ماذا تريد؟ 634 00:40:54,262 --> 00:40:55,540 جنس فموي 635 00:41:03,659 --> 00:41:04,619 أسفل على ركبتك 636 00:41:08,378 --> 00:41:10,297 واجه الحائط 637 00:41:26,375 --> 00:41:29,215 ليس هناك صور واضحة للأعتداء الجنسي الذى تحملناه 638 00:41:29,733 --> 00:41:31,813 دفنته بعمقِ من الممكن أن يذهب 639 00:41:32,893 --> 00:41:35,414 الذي أَتذكره بشكل واضح جداً من ليلِ أكتوبر/تشرين الأول البارد 640 00:41:35,493 --> 00:41:36,933 كان عيد ميلادي الرابع عشر 641 00:41:37,772 --> 00:41:39,332 ونهاية طفولتي 642 00:41:49,090 --> 00:41:51,970 مبكراً في إقامتي، أنا كنت أكتب أطلب من أبي عدم المَجيء 643 00:41:52,769 --> 00:41:55,009 أنا لا أستطيع أن أنظر إلى أبي وعندما يرى وجهِي 644 00:41:55,169 --> 00:41:56,088 كل الذي حدث لي 645 00:41:56,769 --> 00:41:59,487 مايكل فعل نفس الشىء مع الأعضاء المهتمين من عائلته 646 00:41:59,647 --> 00:42:01,566 والدة تونى لا تستطيع أن تأتى للزيارة 647 00:42:01,847 --> 00:42:03,647 والدة جون تأتى مرة كل شهر 648 00:42:07,845 --> 00:42:09,485 لكن لا أحد يمكنه ان يوقف الأب بوبى عن الزيارة 649 00:42:11,645 --> 00:42:14,523 لذا استمع, دعنا نجعل هذا يبدو كالأمر السعيد, حسنآ؟ 650 00:42:15,204 --> 00:42:17,644 نوكيس حذرنا بأن لا نقول أي شئ إلى الأب بوبي 651 00:42:18,244 --> 00:42:20,803 إذا فعلنا، أفعاله الإنتقامية ستكون حادةَ 652 00:42:35,000 --> 00:42:36,480 فقدت بعض من وزنك 653 00:42:37,240 --> 00:42:38,719 انه ليس بالطهي المنزلي بالضبط 654 00:42:40,318 --> 00:42:41,279 أجلس 655 00:42:42,637 --> 00:42:44,317 هذا حيث أَتمكن من رؤيتكم أنت الأربعة كل يوم 656 00:42:45,678 --> 00:42:48,317 أحببت الأب بوبي، لَكني لا أَستطيعُ أَن أثبت نظرى عليه 657 00:42:49,598 --> 00:42:50,836 لقد كنت خائف أن ينظر بداخلى 658 00:42:50,916 --> 00:42:52,596 ماضي الخوف والخزي الى خلال الحقيقة 659 00:42:52,956 --> 00:42:55,835 شاكيس, هل هناك أى شىء تريد أن تخبرنى به؟ 660 00:42:57,875 --> 00:42:58,994 أى شىء على الاطلاق؟ 661 00:43:01,275 --> 00:43:02,594 أنت لا يجب أن تأتى الى هنا بعد الان, ايها الأب 662 00:43:05,234 --> 00:43:06,793 أقد ذلك, لكن 663 00:43:07,833 --> 00:43:09,553 لا اعتقد بأنه الشىء الصحيح لعمله 664 00:43:33,547 --> 00:43:36,587 لقد توقفت عند"أتيكا" اليوم فى طريقى لرؤية صديق قديم 665 00:43:37,987 --> 00:43:39,387 هل لك أى أصدقاء فى السجن؟ 666 00:43:41,586 --> 00:43:42,786 ليس بالكثير كما أوَدّ 667 00:43:44,265 --> 00:43:45,506 ما الذى محجوز لأجله؟ 668 00:43:47,104 --> 00:43:50,704 جريمة رهيبة قتل ثلاثة رجال قبل حوالي خمس عشرة سنة 669 00:43:52,145 --> 00:43:53,063 هل هو صديق جيد؟ 670 00:43:53,984 --> 00:43:54,782 انه صديقى الأفضل 671 00:43:57,662 --> 00:43:58,661 تعلقنا ببعض سوية 672 00:43:59,342 --> 00:44:01,582 نحن كُنا قريبون مثلك تماماً أنت والشباب 673 00:44:13,459 --> 00:44:14,819 كلانا أرسل الى هنا 674 00:44:18,458 --> 00:44:22,937 ذلك صحيح و لم يكن الأمر سهل 675 00:44:24,736 --> 00:44:26,856 مثل تمامآ انها ليست بالسهل لك ولأصدقائك 676 00:44:29,296 --> 00:44:32,735 هذا المكانِ قتله جعله لا يهتم بعد الأن 677 00:44:37,254 --> 00:44:39,573 لا تترك هذا المكان يفعل هذا بك,شاكيس 678 00:44:40,654 --> 00:44:42,813 لا تتركه يجعلك تعتقد انك أقسى مما أنت عليه 679 00:44:43,773 --> 00:44:45,692 أنا يجب أن أذهب, أيها الأب 680 00:44:53,891 --> 00:44:54,970 أنا سأَراك في المطبخ 681 00:44:57,210 --> 00:44:58,211 أَعتمد عليك 682 00:45:00,608 --> 00:45:02,648 أمسح الدموع من وجهك لا تسمح لهم برؤيتها 683 00:45:03,809 --> 00:45:07,327 لا تسمح لهم برؤيتك تبكي لا تعطيهم الرضاء 684 00:45:10,527 --> 00:45:11,927 انت ستكون بالخارج قبل أن تعرف هذا 685 00:45:15,685 --> 00:45:16,806 انت ستكون بخير 686 00:45:23,605 --> 00:45:25,524 أنا لم أريد أن أتركه يذهب 687 00:45:25,884 --> 00:45:28,284 أنا ما شعرت بأنى قريب من أي أحد كما شعرت إليه في تلك اللحظة 688 00:45:35,482 --> 00:45:38,041 عدد من النزلاء الأقوياء تصرفوا أثناء اليوم 689 00:45:38,201 --> 00:45:40,001 يبكوا في أغلب الأحيان للنوم في الليل 690 00:45:41,121 --> 00:45:42,401 ذلك حيث يبكى الآخرون أيضآ 691 00:45:43,200 --> 00:45:45,399 هذه إختلفت عن أولئك مملوءة بالخوف والوحدة 692 00:45:46,080 --> 00:45:49,479 هم كانوا أوطأ ومكتومون أصوات الألم المؤلم 693 00:45:50,798 --> 00:45:53,118 تلك النداءات يمكن أن تغير فصل من الحياة 694 00:45:53,757 --> 00:45:56,597 تلك النداءات مسموعة لا يمكن أن تُمحى من الذاكرة 695 00:45:57,078 --> 00:45:59,797 فى هذا الليلِ، تلك النداءات عادت إلى صديقي، جون 696 00:46:00,236 --> 00:46:02,117 عندما زاره رالف فيرجسون 697 00:46:18,352 --> 00:46:20,913 أنا كنت أَتوقع قراءة 30 كتاب بالتقارير خلال عطلة نهاية الاسبوع 698 00:46:21,273 --> 00:46:24,632 هناك 6 فقط لي لأقرائهم الذى يعنى انى أفتقد العديد 699 00:46:26,231 --> 00:46:29,271 هذا فصل إنجليزي الرياضيات أسفل القاعة 700 00:46:33,069 --> 00:46:35,830 أُريد مساعدتك أنت قد لا تعتقد ذلك 701 00:46:36,468 --> 00:46:37,909 أَو أنت قد لا تهتم، لَكنها الحقيقة 702 00:46:45,507 --> 00:46:48,067 هل لديك ثانية؟ ماذا, هل فعلت شىء خاطىء؟ 703 00:46:48,627 --> 00:46:50,947 لا انت فعلت عمل عظيم فى كتاب تقاريرك 704 00:46:53,185 --> 00:46:55,784 يبدو انك تحب هذا الكتاب "كونت اوف مونت كريستو" 705 00:46:55,944 --> 00:46:59,145 هو كتابى المفضل أحبه منذ أن أصبحت هنا 706 00:46:59,903 --> 00:47:00,504 لما ذلك؟ 707 00:47:02,024 --> 00:47:05,504 انها مثل انه لم يترك أى أحد يضربه, الكونت 708 00:47:05,823 --> 00:47:09,982 أَخذ ما كان عليه أن يأخذه هزائم، إهانات ومهما كان 709 00:47:10,982 --> 00:47:11,942 وتعلم منه 710 00:47:13,181 --> 00:47:16,260 ثمّ عندما حان الوقت من أجله أن يفعل شيء، قام بحركته 711 00:47:17,860 --> 00:47:20,540 أنت معجب بذلك؟ - لا أنا أحترم ذلك - 712 00:47:22,340 --> 00:47:24,099 هل لديك نسخة من هذا الكتاب فى البيت؟ 713 00:47:24,899 --> 00:47:26,497 حصلت على الكلاسيكيين وصور مجلة صور متحركة 714 00:47:27,498 --> 00:47:28,738 لا، انه ليس نفس الشيء 715 00:47:29,498 --> 00:47:31,618 أسمع, يجب أن أذهب سأفتقد نداء هذا الصباح 716 00:47:31,897 --> 00:47:34,336 أنا عندى شىء لك 717 00:47:36,176 --> 00:47:37,416 أعتقد انك تحب ان تملكه 718 00:47:38,376 --> 00:47:39,295 هل أنت جاد؟ 719 00:47:39,736 --> 00:47:42,175 حسنآ, أنت تحب هذا الكتاب جدآ يجب أن يكون لك نسخة ملكك 720 00:47:42,774 --> 00:47:45,135 أنا لا أستطيع دفع ثمنه انها هدية 721 00:47:46,254 --> 00:47:47,534 حصلت على الهدايا قبل ذلك أليس كذلك؟ 722 00:47:47,694 --> 00:47:48,734 لقد كانت منذ فترة 723 00:47:49,894 --> 00:47:53,094 حسنآ, انها طريقتى لقول, شكرآ على ماذا؟ 724 00:47:54,212 --> 00:47:56,773 لوجود شخص ما يستمع حتى إذا كان هناك فقط طالب واحد 725 00:47:57,611 --> 00:47:58,932 أنت معلم جيد مستر كارلسون 726 00:47:59,011 --> 00:48:01,091 أستمع, نحن يمكن أن نناقش الكتاب يوم الجمعة فى الفصل لو أنك 727 00:48:01,491 --> 00:48:02,931 تعتقد أن "الكونت" يمكنه أن يلفت أنتباههم 728 00:48:03,251 --> 00:48:04,369 بالطبع 729 00:48:05,170 --> 00:48:06,410 أى جزء بالتحديد يجب أن تقرا منه؟ 730 00:48:07,130 --> 00:48:09,690 ذلك الجزء السهل حيث يهرب من السجن 731 00:48:22,807 --> 00:48:25,525 ها انت تذهب، زاخر بالنجوم هنا غرفة خزانتك 732 00:48:32,765 --> 00:48:37,084 لقد كانت لعبة, مجرد لمس الكرة لا شىء أكثر 733 00:48:37,883 --> 00:48:39,564 لكن لعبة أتمنى اننا أبدآ ما لعبناها 734 00:48:40,562 --> 00:48:44,282 الحراس ضد النزلاء الحرّاس يلعبوها أربع مرات كل إسبوع 735 00:48:45,081 --> 00:48:47,161 فريقنا تجمع يوم الإثنين قبل اللعبة 736 00:48:47,802 --> 00:48:49,241 كان عندنا ساعتان للممارسة 737 00:48:50,160 --> 00:48:51,320 لم يهم كثيرآ 738 00:48:51,680 --> 00:48:54,560 ليس من المفترض أن نربح نحن فقط المفترض أن نظهر 739 00:48:55,199 --> 00:48:56,599 من الرجل القاسى هنا؟ 740 00:48:57,559 --> 00:48:58,719 كيف تعنى, القاسى؟ 741 00:48:59,198 --> 00:49:00,799 من يستطيع الكلام والكل يستمع له؟ 742 00:49:00,959 --> 00:49:02,879 ريزو" الولد الأسود هناك" 743 00:49:04,758 --> 00:49:08,077 مايكل وجد فرصة لجلب اللعبة الى مستوانا 744 00:49:08,237 --> 00:49:12,077 انها خارج الخسارة لكنه أحتاج الى المساعدة هو أحتاج ريزو 745 00:49:12,876 --> 00:49:16,794 ولد أسود مع أسم ايطالى معه الى جانبنا يكون لدينا فرصة 746 00:49:17,675 --> 00:49:20,554 أنظر، ايها الولد الأبيض، أنا لا أعرف ما الذى تلعبه فى الشارع 747 00:49:20,715 --> 00:49:22,874 أنا لا أَهتم لكن هنا الحراس يتحكمون فى اللعب 748 00:49:23,034 --> 00:49:24,593 واللعبة لهم حتى يربحوا 749 00:49:24,674 --> 00:49:25,393 لماذا؟ 750 00:49:25,713 --> 00:49:26,673 أنظر 751 00:49:27,153 --> 00:49:28,593 الحراس بعيدون عنى, حسنآ؟ 752 00:49:28,753 --> 00:49:30,191 يبقوا بالخلف ويتركونى لأقوم بوقتي 753 00:49:30,513 --> 00:49:32,272 اذا لعبت هذه اللعبة وأذيت أحدهم 754 00:49:32,432 --> 00:49:33,992 هم فقط قد يُغيرون وسادتى 755 00:49:34,191 --> 00:49:37,231 انا لا أقول اننا يجب أن نكسب أنا فقط لا أريد أن أهزم 756 00:49:37,750 --> 00:49:38,671 أن تفعلها كل يوم 757 00:49:39,351 --> 00:49:42,510 لماذا السبت بالتحديد؟ - لأن يوم السبت، نحن يُمْكن أن نرد عليهم - 758 00:49:45,549 --> 00:49:48,468 انهم لا يأذونك مثلما يفعلوا معنا لكنهم يأذوك بطريقة أخرى 759 00:49:48,628 --> 00:49:49,828 أنت فقط حيوان بالنسبة لهم 760 00:49:50,947 --> 00:49:53,507 أنا لا أهتم نعم, أنت تفعل 761 00:49:53,868 --> 00:49:56,266 وهزيمتهم يوم السبت لن تغير أى شىء 762 00:49:57,106 --> 00:49:58,226 أذا لماذا, ايها الولد الأبيض,لماذا؟ 763 00:49:58,387 --> 00:50:02,585 لجعلهم يشعرون بما نشعر به, لمدة ساعتين 764 00:50:04,705 --> 00:50:06,424 الأن, لا تحاول أى شىء مضحك, سامبو 765 00:50:06,625 --> 00:50:08,664 لا أحد سوف يحصل على أذى عل تعلم ما الذى أقوله؟ 766 00:50:09,064 --> 00:50:09,944 أختار الرؤوس 767 00:50:12,943 --> 00:50:14,823 هو أختار رأس الرؤوس هذا هو رأس 768 00:50:16,702 --> 00:50:17,582 هيا بنا 769 00:50:27,420 --> 00:50:30,620 انت سوف تموت, أيها الأحمق سوف تموت 770 00:50:40,897 --> 00:50:42,818 لا أحد منكم ايها الحمقى يمكن أن يغطينى 771 00:50:43,138 --> 00:50:46,336 حصلنا لنفسنا على لعبة أشعر بالأرتياح اليوم 772 00:50:46,816 --> 00:50:47,936 هذا اللعين يشعر بالراحة 773 00:50:54,694 --> 00:50:55,614 تبآ 774 00:51:01,773 --> 00:51:03,693 أبعد هذا اللعين عنى 775 00:51:14,531 --> 00:51:17,209 نعم، أستمر بالأبتسام، أيها النملة السكرانة 776 00:51:20,088 --> 00:51:22,609 ل90 دقيقة، أَخذنا اللعبة خارج السجن 777 00:51:23,208 --> 00:51:25,048 حركناها لأميال الى ما بعد الأبواب المغلقة 778 00:51:25,208 --> 00:51:27,247 والتلال المنحدِرة من الريف المحيط 779 00:51:27,848 --> 00:51:30,526 وأعادناه إلى الشوارع والأحياء التى أتينا منها 780 00:51:31,726 --> 00:51:34,446 لتلك الدقائق الـ90 كنا مرة أخرى أحرار 781 00:51:52,523 --> 00:51:53,963 ريزو 782 00:52:05,400 --> 00:52:09,038 ريزو ريزو 783 00:52:10,679 --> 00:52:13,718 يا، نوكيس لعبة جيدة 784 00:52:16,517 --> 00:52:19,715 لمرة واحدة , حصلنا على النصر لكنه ليس الأخير 785 00:52:20,357 --> 00:52:24,515 هو لا يستطيع أن يدوم وكل ما أردت عمله قد مات 786 00:52:25,556 --> 00:52:29,354 أنا ما كنت لوحدى في الحفرة أصدقائي كانوا أسفل في الأعماق معى 787 00:52:29,874 --> 00:52:33,994 كُل في خليته الخاصة، كل في أمره كل ألم الذي يعاني من شياطينه الخاصة 788 00:52:34,593 --> 00:52:35,673 ريزو كان هناك أيضآ 789 00:52:38,594 --> 00:52:40,193 فقدت أى احساس بالوقت 790 00:53:19,383 --> 00:53:20,544 إعتقدت بأنك لن تستيقظَ 791 00:53:21,823 --> 00:53:23,104 إعتقدتُ بأنى لن أريد ذلك 792 00:53:23,424 --> 00:53:26,502 جون وتومي، هم على الجانب الآخر هناك 793 00:53:27,982 --> 00:53:31,502 كيف هم؟ - هم أحياء - 794 00:53:33,221 --> 00:53:34,141 من ليس حى؟ 795 00:53:36,021 --> 00:53:36,940 ريزو 796 00:53:39,540 --> 00:53:40,659 قتلوه؟ 797 00:53:42,580 --> 00:53:46,619 تَناوبوا ضربه حتى لم يكن هناك مكان فيه للضرب 798 00:53:51,337 --> 00:53:52,697 ريزو مات بسببنا 799 00:53:54,056 --> 00:53:55,976 جعلناه يعتقد بأن الذهاب ضد الحراس 800 00:53:56,056 --> 00:53:57,416 فى لعبة كرة بلا معنى 801 00:53:57,577 --> 00:54:01,016 ستكون بها بعض القيمة التى تعطينا سبب للأستمرار 802 00:54:02,134 --> 00:54:03,774 مرة أخرى، نحن كُنا خاطئون 803 00:54:06,813 --> 00:54:08,094 هل أعطوك موعد اطلاق سراحك الى الآن؟ 804 00:54:08,254 --> 00:54:09,533 نوكيس كان عنده رسالة من المراقب 805 00:54:10,334 --> 00:54:12,133 عرضه أمامى ثم مزقه 806 00:54:13,252 --> 00:54:14,053 متى تعتقد؟ 807 00:54:15,772 --> 00:54:17,892 نهاية الربيع، مبكراً فى الصيف أَو شىء أخر 808 00:54:18,931 --> 00:54:20,411 أتمنى بأننا نذهب معك 809 00:54:21,410 --> 00:54:23,650 سيكون جيدآ جدآ أن نخرج كلنا مع بعض 810 00:54:24,890 --> 00:54:28,089 لا أفكر بأننا سوف نقضى سنة كاملة ليس أقل من ساعة 811 00:54:30,048 --> 00:54:33,249 عندما أَخرج، أنا يُمكن أن أحصل على الأب بوبي لإجراء مكالمتين هاتفيتين 812 00:54:33,448 --> 00:54:34,808 ليخفضهم شهر أو أثنين 813 00:54:34,968 --> 00:54:37,527 ليس هناك شىء للحديث عنه - هناك الكثير للحديث عنه - 814 00:54:38,008 --> 00:54:40,767 ربما، إذا عرف الناس ما الذى كان يحدث هنا، هم سوف يتحركون 815 00:54:41,327 --> 00:54:42,926 انا لا أريد أى شخص أن يعرف 816 00:54:43,686 --> 00:54:47,245 ليس الأب بوبى, الملك بيننى, ولا مانشو السمين 817 00:54:47,405 --> 00:54:49,645 ولا أمى, لا أحد 818 00:54:51,204 --> 00:54:52,685 ولا أنا 819 00:54:52,764 --> 00:54:54,923 أنا أعنى, انا لا أعرف ما الذى يمكن أن أقوله الى أى شخص قد عرف 820 00:54:55,604 --> 00:54:58,163 انا لا أستطيع التفكير بأى شخص يحتاج لأن يسمع عن هذا 821 00:54:59,283 --> 00:55:01,721 وهم لن يصدقوا ذلك أو لن يعطوا أى أهتمام 822 00:55:02,642 --> 00:55:04,841 نعم, وانا لا أعتقد انه يجب التحدث عن الأمر عندما ينتهى 823 00:55:07,082 --> 00:55:10,920 نحن ليس لدينا أى أختيار غير أن نعيش معه والكلام عنه سيجعل الحياة أصعب 824 00:55:12,239 --> 00:55:14,320 لذا، نحن من الأفضل أن لا نتحدث عنه حتى 825 00:55:15,280 --> 00:55:16,558 الحقيقة تبقى معنا 826 00:55:19,598 --> 00:55:21,358 أريد أن أستطيع أن أنام ليلة واحدة 827 00:55:22,838 --> 00:55:26,277 ولا أن أقلق مِن من سيأتى الى غرفتى والذى سيحدث لى 828 00:55:29,877 --> 00:55:33,675 لو اننى حصلت على ذلك,سأكون سعيدآ 829 00:55:36,234 --> 00:55:38,915 يوماً ما، جون، أعدك 830 00:55:54,870 --> 00:55:58,231 أنا كنت في الساعات الأخيرة كنزيل في بيت ويلكنسن للأولاد 831 00:55:59,030 --> 00:56:00,870 لقط اعطيت أربع نسخ من اطلاق صراحى 832 00:56:01,231 --> 00:56:03,429 رسالة التذكير النهائية من وقتي في ويلكنسن 833 00:56:05,788 --> 00:56:07,309 أنا ما سمعت المفتاح يُعيد القفل 834 00:56:07,869 --> 00:56:09,868 وأنا أبدآ ما سمعت طقة المزلاج 835 00:56:11,308 --> 00:56:12,586 أنت يجب أن تكون نائم 836 00:56:13,787 --> 00:56:17,667 أنا فقط أردت القول مع السلامة كلنا نفعل 837 00:56:20,545 --> 00:56:22,465 أخبرته, أخبرته فى وجهه, أخبرته 838 00:56:22,625 --> 00:56:24,385 انا لا أهتم اذا دفعت لى على الوقت الاضافى ام لا 839 00:56:24,466 --> 00:56:25,945 لا أعمل ذلك النوع من الساعات 840 00:56:26,145 --> 00:56:27,423 نعم، هل وَضعت فى ذلك؟ 841 00:56:27,904 --> 00:56:28,824 وضعت فى ذلك 842 00:56:28,863 --> 00:56:30,503 لانى وضعت فى ذلك هم لن يعطوه له 843 00:56:31,103 --> 00:56:34,183 أجىء مبكرآ لثلاثة أيام هل يعطونني وقت إضافي؟ لا 844 00:56:35,302 --> 00:56:37,182 جزء منا كلنا تركناه هناك تلك الليلة 845 00:56:38,182 --> 00:56:40,421 ذلك الليل لن ينسى من عقلى 846 00:56:40,982 --> 00:56:45,340 ليل يونيو/حزيران 1 , 1968 صيف الحب 847 00:56:46,940 --> 00:56:48,859 ليلتى الأخيرة فى بيت ويلكنسن للأولاد 848 00:57:33,691 --> 00:57:36,249 فى 8:25 جاء رجلان خلال الباب 849 00:57:37,209 --> 00:57:40,169 عرف عامل البار وجوههم بينما أكثر رجال الحى عرفوا أسمائهم 850 00:57:40,569 --> 00:57:43,088 هم كانوا إثنان من أعضاء جماعة أولاد الجانب الغربى 851 00:57:43,168 --> 00:57:44,607 هم كانوا خطرين جدآ 852 00:57:46,607 --> 00:57:49,487 الرجل المشعر الأشقر كان جيئة وذهابا من السجن منذ أن كان مراهق 853 00:57:50,046 --> 00:57:52,047 سرق وقتل عند الرغبة أو للقيادة 854 00:57:52,846 --> 00:57:55,446 فى الوقت الحالى هو مشتبه به فى أربع حالات قتل 855 00:57:56,006 --> 00:57:59,444 هو كان مدمن خمور ومدمن كوكايين سريع الأنفعال وسريع الضغط على الزناد 856 00:57:59,884 --> 00:58:02,564 فى مرة قتل ميكانيكى لتحركه أمامه أثناء مشاهدته لفيلم 857 00:58:04,763 --> 00:58:06,684 الرجل المشعر المُظلم كان قاتل على حد سواء 858 00:58:06,724 --> 00:58:08,923 وإرتكب قتله الأول في عُمر 17 859 00:58:09,762 --> 00:58:13,442 بالمقابل، دُفع له 50 دولار، وهو يعمل بالمخدرات 860 00:58:13,602 --> 00:58:16,602 وهو لديه زوجة ما رأها أبدآ " تعيش فى مكانآ ما فى "كويين 861 00:58:19,201 --> 00:58:22,479 هو يقوم بمحاولة نبيلة لتغير الاشياء حقآ 862 00:58:22,559 --> 00:58:26,079 الجمهوريون سيأْخذون البيت حسناً، لدينا الكثير من العمل للقيام به 863 00:58:26,198 --> 00:58:27,798 انها ستستغرق أكثر من 4 سنوات لتعمل 864 00:58:27,959 --> 00:58:29,118 هم سيأْخذونه في إنتخابات التعبيرِ الوسطِ 865 00:58:29,599 --> 00:58:32,318 انه يحصل على الهيبة انه يفعل ذلك 866 00:58:32,518 --> 00:58:35,077 "انه رجلنا "ريغان الرجل الذي سيفعلها 867 00:58:36,638 --> 00:58:38,756 يا، جيري ما الذى يتحدثون عنه؟ 868 00:58:39,155 --> 00:58:41,076 هم يتحدثون عن خطاب ريغان 869 00:58:43,955 --> 00:58:46,355 أحضر لأولئك الرجال مشروبات وضعها على حسابى 870 00:58:48,194 --> 00:58:50,914 أخبرهم أن الجمهوريين ليسوا مرحب بهم فى مطبخ الجحيم 871 00:58:51,074 --> 00:58:54,433 وكلآ من هذه المحادثة السياسية أو تغيير النقاش أيضآ غير مرحب بهم, انه أمر 872 00:58:54,833 --> 00:58:55,793 شىء أكيد 873 00:59:02,551 --> 00:59:05,350 السادة المحترمون يريدون أن يبتاعوا لك شراب ولكن على شرط واحد 874 00:59:05,630 --> 00:59:09,149 تعرف القواعد لا دين، لا سياسة 875 00:59:09,750 --> 00:59:10,830 هل فهمتنى؟ 876 00:59:27,986 --> 00:59:30,185 أحضر شيئآ لى أنا سأذهب الى الحمام 877 00:59:59,779 --> 01:00:00,859 هل أستطيع مساعدتك فى شىء,ايها الرئيس؟ 878 01:00:02,658 --> 01:00:06,857 ليس الآن تمتع ببقية وجبة طعامك 879 01:00:51,009 --> 01:00:55,048 طلبت لحم الصدر و 880 01:00:56,407 --> 01:00:59,047 إثنان من سلال خبزِ الصودا أَعرف كم تحب ذلك 881 01:01:00,126 --> 01:01:01,086 هل تلك الموافقة بواسطتك؟ 882 01:01:03,367 --> 01:01:06,325 ألقى نظرة على الرجل على المنضدة أنظر جيدآ 883 01:01:17,682 --> 01:01:18,723 Motherfucker 884 01:01:44,117 --> 01:01:45,636 هذا هو 885 01:01:45,917 --> 01:01:47,276 هل تمازحنى؟ 886 01:01:50,676 --> 01:01:51,356 رائع 887 01:02:16,031 --> 01:02:17,110 هذا مدهش 888 01:02:17,271 --> 01:02:19,829 مرحبآ لقد مر وقت طويل 889 01:02:21,509 --> 01:02:22,549 من انتم ايها الرجال؟ 890 01:02:26,748 --> 01:02:28,268 من الذى أذن لك لتجلس؟ 891 01:02:28,747 --> 01:02:31,707 إعتقدت بأنّك ستكون سعيد لرؤيتنا أحزر بأنى كنت خاطئ 892 01:02:33,466 --> 01:02:35,786 تَعرف، إعتقدت أنك تفعل أفضل بكثير من ذلك 893 01:02:36,426 --> 01:02:38,545 تعرف, كل هذه التدريبات كل ذلك الوقت الذى وضعتنا فيه 894 01:02:39,146 --> 01:02:41,105 فقط للإِنتهاء بمُراقبة مال شخص آخر 895 01:02:41,425 --> 01:02:42,665 الذى يبدو مثل نفاية 896 01:02:42,864 --> 01:02:44,743 أَسْألُك الآن للمرة الأخيرة ما الذى تريده؟ 897 01:02:44,944 --> 01:02:46,583 لماذا لا تأخذ وقتك ستعرفنا 898 01:02:52,144 --> 01:02:53,863 أنا يُمكن أن أرى كم هو قد نسينا 899 01:02:54,502 --> 01:02:57,302 تعرف, نحن كنا مجرد شىء لك ولأصدقائك للعب به 900 01:02:57,462 --> 01:02:59,501 أنه أصعب قليلآ الينا لننسى 901 01:02:59,860 --> 01:03:02,020 أعطيتنا كثيرآ لننساه 902 01:03:05,261 --> 01:03:06,579 انت لا تستطيع نسيانا هكذا هل تستطيع, ايها الرئيس؟ 903 01:03:07,300 --> 01:03:11,139 أتركنى أساعدك قليلآ أنت تنظر الى جون رايلى و تومى ماركانو 904 01:03:22,137 --> 01:03:23,015 نعم، ذلك صحيح 905 01:03:29,534 --> 01:03:30,815 ذلك كان منذ زمن طويل 906 01:03:34,174 --> 01:03:34,895 لذا كيف أنتم؟ 907 01:03:35,853 --> 01:03:37,293 نعم، نحن لسنا أطفال الآن 908 01:03:38,533 --> 01:03:39,813 لذا، ماذا تريدوا؟ 909 01:03:40,612 --> 01:03:43,812 الذى أردناه دائمآ مراقبتك وأنت تموت 910 01:03:49,611 --> 01:03:50,610 طَلبت رغيف لحم 911 01:03:52,171 --> 01:03:55,050 لحم الصدر جيد جداً هنا فقط أنت لن تعرفه 912 01:03:56,290 --> 01:03:57,089 تبآ لك 913 01:04:10,326 --> 01:04:14,486 نعم, لقد كنتم حمقى صغار خائفون 914 01:04:15,965 --> 01:04:20,444 كلكم كنتم خائفون لكن أنا 915 01:04:22,283 --> 01:04:25,603 حاولت أن أجعلكم قساة حاولت أجعلكم خَشنين 916 01:04:25,643 --> 01:04:29,121 اذن انا كنت معتقد انك خاطىء كل ذلك يا نوكيس كل هذا الوقت اعتقدت انك أحبيت فقط 917 01:04:29,282 --> 01:04:30,721 ممارسة الجنس وضرب الأطفال 918 01:04:30,922 --> 01:04:33,081 انتم الاثنان حمقى ستحرقون فى الجحيم 919 01:04:33,641 --> 01:04:34,922 أنت ستحترق فى الجحيم 920 01:04:35,081 --> 01:04:36,001 نعم, بعدك 921 01:04:41,519 --> 01:04:42,640 هل ذلك يؤلم يا نوكيس؟ 922 01:05:18,631 --> 01:05:22,711 جيرى, أسف لكن عليك أن تحضر لحم الصدر هذا فى وقت آخر 923 01:05:34,787 --> 01:05:36,068 جون رايلي، كَيف ترد على هذا؟ 924 01:05:36,429 --> 01:05:37,547 ليس مذنب 925 01:05:38,469 --> 01:05:39,308 توماس ماركنو؟ 926 01:05:40,748 --> 01:05:41,867 ليس مذنب 927 01:05:42,387 --> 01:05:45,946 جون رايلى و توماس ماركنو بموجب ذلك تحجزوا بدون كفالة 928 01:05:47,066 --> 01:05:50,345 في كل تلك السنوات منذ ويلكنسن، نحن ما سبق أن تكلمنا مرة مع بعضنا البعض 929 01:05:50,505 --> 01:05:53,706 حول الذي حَدث هناك بقينا أصدقاء حنونين 930 01:05:53,864 --> 01:05:55,784 لكن العلاقة كانت قد تغيرت 931 01:05:56,904 --> 01:06:00,903 إنجرفنَا سوية، دائمآ متعجب لو أن هذه اللحظة ستحدث 932 01:06:01,343 --> 01:06:03,022 الذي يُجبرنا إلى أن نتعامل مع الماضي 933 01:06:15,979 --> 01:06:19,179 واحد سقط, شاكيس,واحد سقط 934 01:06:21,099 --> 01:06:21,898 واحد ماذا؟ 935 01:06:24,057 --> 01:06:27,258 واحد..شون نوكيس 936 01:06:28,377 --> 01:06:29,217 نوكيس؟ 937 01:06:37,175 --> 01:06:38,376 فى وقت اطلاق نار نوكيس 938 01:06:38,416 --> 01:06:41,255 مايكل كان يعمل كمساعد مدعي عام منطقة نيويورك 939 01:06:42,014 --> 01:06:44,654 تلقيت مكالمة بأنه يريد أن يقابلنى فى الشارع 45 فى كويين 940 01:06:45,453 --> 01:06:46,373 ثمّ، علّق 941 01:06:50,733 --> 01:06:52,372 اذآ, ما الذى قالوه؟ - ماذا؟ - 942 01:06:52,612 --> 01:06:53,772 جون وتومى, ما الذى قالوه؟ 943 01:06:53,931 --> 01:06:55,212 عباءة صغيرة و خنجر أليس كذلك، مايك؟ 944 01:06:56,092 --> 01:06:58,011 نوكيس؟ هل تحدثوا عنه؟ 945 01:06:59,851 --> 01:07:01,131 جون فعل - نعم؟ - 946 01:07:01,971 --> 01:07:02,930 ماذا قال؟ 947 01:07:03,730 --> 01:07:06,290 "قال.."واحد سقط,شاكيس, واحد سقط 948 01:07:09,688 --> 01:07:11,608 سمعت أنهم أستأجروا "دانى سنايدر" كمحامى هل هذا صحيح؟ 949 01:07:11,768 --> 01:07:14,168 انه حل الملك بيننى المؤقت انه سيتحرك فى أحد محاميه 950 01:07:14,408 --> 01:07:16,967 لا تتركه يفعل ذلك سنايدر ممتاز 951 01:07:17,206 --> 01:07:19,486 ممتاز؟ هذا الرجل يتهاوى من كثرة الشرب - لهذا هو ممتاز - 952 01:07:19,967 --> 01:07:21,047 ممتاز لماذا؟ 953 01:07:24,925 --> 01:07:26,685 هل تغطى هذه القصة لصحيفتك؟ 954 01:07:26,844 --> 01:07:27,804 أنا؟ - نعم - 955 01:07:28,124 --> 01:07:31,644 أنا كاتب جدولِ مواعيد، مايكي يسألنى ما الفيلم الذى سيبدآ وفى أى وقت 956 01:07:31,804 --> 01:07:32,723 أنا محظوط لأنهم سمحوا لى بدخول البناية 957 01:07:37,563 --> 01:07:38,361 أتريد بعض القهوة؟ 958 01:07:39,362 --> 01:07:40,282 دعنا نمشى 959 01:07:50,840 --> 01:07:52,600 سأحاكم جون وتومي في محكمة مفتوحة 960 01:07:53,960 --> 01:07:55,358 ما الذى تفعله ايها الاحمق؟ 961 01:07:56,518 --> 01:07:57,159 فقط أسمعنى 962 01:07:57,518 --> 01:08:00,157 أنت يجب أن تبقى فى البيت غدآ أدعى انك مريض وأنقذ حياتك,أيها المستشار 963 01:08:00,318 --> 01:08:01,598 أنا لم أخذ هذه القضية لأفوز 964 01:08:03,077 --> 01:08:04,676 أنا أخذ هذه القضية لأخسر 965 01:08:06,036 --> 01:08:06,836 ما الذى يعنيه ذلك؟ 966 01:08:09,156 --> 01:08:10,676 يعنى انه وقت الحساب 967 01:08:11,755 --> 01:08:15,995 انظر, جون و تومى بدأوا فى هذا لقد بدأت 968 01:08:16,714 --> 01:08:19,953 ان الأمر معقد، انه ليس كيف خططت لكن ها هى 969 01:08:21,353 --> 01:08:23,913 وأنا وأنت يمكن أن نُنهيه 970 01:08:24,752 --> 01:08:25,952 نُنهى ماذا يا مايكى؟ 971 01:08:28,232 --> 01:08:29,992 هل قرأت قصة"كونت اوف مونت كريستو" مؤخرآ؟ 972 01:08:31,751 --> 01:08:33,750 أنا لا أعرف, ربما من عشر سنين مضت 973 01:08:34,870 --> 01:08:37,110 أترى, انا بقرأ جزء منه كل ليلة 974 01:08:38,189 --> 01:08:42,230 "قرأت كلمات مثل"الانتقام, جميل, الانتقام يدوم 975 01:08:44,308 --> 01:08:45,788 وقت الحساب 976 01:08:47,548 --> 01:08:48,828 انه وقتنا 977 01:08:49,587 --> 01:08:50,786 ماذا تقول يا مايك؟ 978 01:08:51,708 --> 01:08:54,386 أنا أقول انه الوقت لنا جميعآ للأنتقام 979 01:08:56,105 --> 01:08:58,025 أقول انه الوقت لوضع نهاية لهذا الأمر 980 01:09:00,105 --> 01:09:01,105 دعنا نمشى 981 01:09:04,825 --> 01:09:06,223 لذا, أنا سألت عن القضية 982 01:09:06,304 --> 01:09:08,144 أخبرتهم انى كنت من نفس حى المتهمون 983 01:09:08,303 --> 01:09:10,222 أعرف عقليلة المنطقة يثرثر, تثرثر 984 01:09:10,502 --> 01:09:11,343 هم قد اشتروه 985 01:09:12,182 --> 01:09:14,183 والأتصال بين جون وتومي ونوكيس؟ 986 01:09:14,662 --> 01:09:17,342 أَى اتصال كل سجلات الحدث مُحطمة بعد سبع سنوات 987 01:09:18,262 --> 01:09:19,861 نحن ما كنا أبدآ فى ويلكنسن 988 01:09:23,260 --> 01:09:25,700 من الأفضل أن نذهب خلف الحراس سأسعى انا وراء وليكنسن 989 01:09:27,059 --> 01:09:27,900 أسقطهم كلهم 990 01:09:28,699 --> 01:09:31,738 آدم ستايلر، يرتدى رداء الشرطة عليه " ويعمل فى المخدارت فى "كويين 991 01:09:32,018 --> 01:09:35,378 شاكى معروف لتجار المخدرات وأى مشكلة كواكيين يحصل هو عليها 992 01:09:35,616 --> 01:09:37,137 هناك معلومات شخصية أخرى 993 01:09:37,457 --> 01:09:40,656 هنرى أديسون يعمل الأن لرئيس البلدة إذا أنت يمكنك أن تصدق ذلك 994 01:09:41,137 --> 01:09:42,776 هو الان مدير فى بروكلن 995 01:09:43,096 --> 01:09:46,895 عاداته الجنسية لم تتغير هو ما زال يحب ممارسة الجنس مع الأولاد الصغار 996 01:09:47,134 --> 01:09:50,175 رالف فارجيسون يعمل فى وكالة خدمة اجتماعية فى الجزيرة الطويلة 997 01:09:50,414 --> 01:09:51,774 منذ متى وأنت تعمل على هذا يا مايكى؟ 998 01:09:51,854 --> 01:09:53,973 هو أنفصل مؤخرآ، عنده طفل واحد وفي عُطل نهاية الإسبوع 999 01:09:54,254 --> 01:09:55,733 يُعلّم فى أحد المدارس الكاثوليكية 1000 01:09:56,173 --> 01:09:57,453 حسنآ, يبدو نظيفآ أذن, صحيح؟ 1001 01:09:57,653 --> 01:09:59,453 لهذا بالضبط أنا أريده 1002 01:10:00,092 --> 01:10:02,733 الخطة تستدعى فيرجسون كشاهد 1003 01:10:02,892 --> 01:10:04,971 أحصل عليه وتحدث معه عن صديقه الأفضل، شون نوكيس 1004 01:10:05,332 --> 01:10:08,971 عندما أحصل عليه سأَفتح الباب إلى ويلكنسن 1005 01:10:09,810 --> 01:10:13,810 مايك, هل أنت متأكد انك تريد الذهاب فى ذلك الطريق؟ 1006 01:10:17,088 --> 01:10:19,009 أَعْني، لقد دفنا هذا الأمر منذ زمن طويل 1007 01:10:21,407 --> 01:10:22,847 هل مازلت تنام والنور مضاء؟ 1008 01:10:28,367 --> 01:10:31,285 جون وتومي، هل تُريدهم أن يعرفوا أى شىء حول ذلك؟ 1009 01:10:31,685 --> 01:10:33,204 لا, ذلك سيؤثر جدآ على أدائهم فى المحكمة لو لم يعرفوا 1010 01:10:45,764 --> 01:10:48,722 حكم المحلفين انه" ليس مذنب" يجب عليه أن يكون حكم لا يجرؤ أحد أن يسأل فيه 1011 01:10:49,482 --> 01:10:51,882 دانى سنيدر كان مازال محامى تومى وجون 1012 01:10:53,441 --> 01:10:55,201 إعتمدت خطة مايكل بشدة على مطبخ الجحيم 1013 01:10:55,281 --> 01:10:57,120 لتسليم المعلومات فى هدوء 1014 01:10:57,680 --> 01:10:59,559 تلك المهارة كانت متوافرة جدآ عند الحى 1015 01:11:00,360 --> 01:11:02,279 نحن بدأنا بطريقة بسيطة فى الأتصال 1016 01:11:02,800 --> 01:11:05,158 إذ ان مايكل كان يرسل رسائل قد تُركت في العمل 1017 01:11:05,318 --> 01:11:07,398 "من أجلى لدعوة صديقتى الغير موجوده "جلوريا 1018 01:11:08,077 --> 01:11:11,278 إذا إحتجت الحصول على كلمة إلى مايكل، أنا عندى شخص من الحى 1019 01:11:11,438 --> 01:11:13,037 يلتقط طبعة مبكرة من النيويورك تايمز 1020 01:11:13,438 --> 01:11:16,236 يكتب كلمة "إدموند" في أعلى زاوية يده اليمنى من قسم المترو 1021 01:11:16,516 --> 01:11:18,155 ويسقطها في المقدمة من شقة مايكل 1022 01:11:23,275 --> 01:11:24,035 حتى تنجح هذه الخطة 1023 01:11:24,115 --> 01:11:26,994 إحتجنا سرية تامة الأشخاص الذين نثق فيها فقط 1024 01:11:27,594 --> 01:11:29,513 الخطة إعتمدت على بقاء مايكل على قيد الحياة 1025 01:11:29,874 --> 01:11:31,994 التى تعنى ان الكلمة يجب أن تصل إلى طاقم القتلة لجون وتومى 1026 01:11:32,073 --> 01:11:33,313 بأنه ما كان هدفاً سهلآ 1027 01:11:33,832 --> 01:11:37,032 بعد هذه الليلة، مايكل لم يَكن متاح إلى أى منا 1028 01:11:37,271 --> 01:11:39,351 الوقت الوحيد الذى سنراه فيه سيكون فى المحكمة 1029 01:11:40,191 --> 01:11:41,471 هذا هو؟- ليس بالضبط - 1030 01:11:41,751 --> 01:11:45,031 نحن عندنا أربعة شهود الذين رَأوا إطلاق النار وراغبون للشهادة 1031 01:11:45,271 --> 01:11:46,110 هل تستطيع أن تخفض ذلك العدد 1032 01:11:46,630 --> 01:11:48,549 أنا سأَتكلم مع الملك بيننى - جيد - 1033 01:11:49,829 --> 01:11:53,189 أنا يمكن أن أعالج اثنين, لكن أنت يجب أن تحصل على واحد فى صفنا 1034 01:11:53,669 --> 01:11:55,548 واحد من ماذا؟ - شاهد واحد - 1035 01:11:56,148 --> 01:11:58,906 شاهد يضع جون وتوم فى مكان أخر فى ليلة الجريمة 1036 01:11:59,708 --> 01:12:01,187 شاهد لا يستطيعوا أن يشكوا فيه 1037 01:12:02,786 --> 01:12:04,026 أليس عندهم أسم لذلك؟ 1038 01:12:04,945 --> 01:12:06,226 القاضى يدعوه حنث بالشهادة 1039 01:12:07,906 --> 01:12:08,985 وماذا ندعوه نحن؟ 1040 01:12:09,344 --> 01:12:10,424 خدمة 1041 01:12:16,104 --> 01:12:16,743 أنهض 1042 01:12:20,263 --> 01:12:21,703 تونى - نعم, يا ملك؟ - 1043 01:12:22,101 --> 01:12:23,822 أجلب دانى سنيدر لرؤيتى 1044 01:12:24,382 --> 01:12:25,661 من؟ دانى سنيدر, المحامى؟ 1045 01:12:25,821 --> 01:12:27,420 هل تعرف أكثر من دانى سنيدر واحد؟؟ 1046 01:12:28,741 --> 01:12:30,021 أجلب لي الواحد الذى تعرفه 1047 01:12:48,257 --> 01:12:52,416 أنا لا أستطيع عمل ذلك الأن, أنت تعلم أنه قد مر وقت طويل 1048 01:12:54,816 --> 01:12:58,015 أنت تحتاج الى شخص أصغر, أنت تعلم شخص مثل ما تعودت أن أكون 1049 01:12:58,534 --> 01:12:59,654 الأصغر لن يكون أفضل 1050 01:13:00,333 --> 01:13:03,773 لن يكون عنده خبرة لا يعرف طرق حول المحكمة 1051 01:13:03,974 --> 01:13:05,733 نعم, أنا محظوظ لأمكانى أن أجد المحكمة 1052 01:13:07,453 --> 01:13:10,813 أنا كان عندى فقط أربع قضايا السنة الماضية أتعرف كم قضية قد فزت فيها؟ 1053 01:13:11,652 --> 01:13:14,211 ولا واحدة منهم 1054 01:13:15,451 --> 01:13:18,410 في إثنان منهم، أعتقد ان 1055 01:13:18,651 --> 01:13:20,170 هيئة المحلفين لامتني شخصياً 1056 01:13:20,731 --> 01:13:21,689 أكيد هم أبرياء 1057 01:13:23,129 --> 01:13:25,929 أنه من الصعب أن تخرج رجال أبرياء من اتهام 1058 01:13:26,328 --> 01:13:28,408 أنا ما كنت أخطط أن أذهب للمحكمة مع هذه المرة 1059 01:13:28,569 --> 01:13:31,408 أنا فقط ذاهب للألتماس أفضل ما يمكننى أن أفعله وأنصرف 1060 01:13:31,568 --> 01:13:34,207 أنا ما كنت أخطط لأخذ هذا معى الى المحكمة يا سيدى 1061 01:13:34,526 --> 01:13:36,446 حسنآ, خططك تغيرت 1062 01:13:36,887 --> 01:13:40,647 حسنآ, أنا خائف أنى سأفعل غلطة وأقول الشىء الخاطىء 1063 01:13:42,805 --> 01:13:45,724 أفعل شىء خاطى فى مكانآ ما و أنت لن تريد أن تأخذ هذه المخاطرة 1064 01:13:46,044 --> 01:13:47,324 الحياة مخاطرة 1065 01:13:47,604 --> 01:13:48,445 أَنا آسف 1066 01:13:48,764 --> 01:13:50,044 الحياة هى مخاطرة 1067 01:13:50,604 --> 01:13:51,563 الحياة مخاطرة؟ 1068 01:13:56,042 --> 01:13:57,483 أنا ما كنت هنا قبل ذلك 1069 01:13:59,601 --> 01:14:00,881 ما الذى تحتاجنى لعمله؟ 1070 01:14:02,001 --> 01:14:05,200 أنت سَتُعطي الأجوبة والأسئلة 1071 01:14:06,319 --> 01:14:09,639 كل ما يجب عليك أن تفعله هو أن تقرأ أنت تستطيع أن تقرأ, أليس كذلك؟ 1072 01:14:10,799 --> 01:14:12,079 هل هي باللغة الإنجليزية؟ 1073 01:14:12,239 --> 01:14:15,039 فقط لا تنجرف, لا تشرب ولا تخسر 1074 01:14:16,598 --> 01:14:17,677 ماذا يحدث لو أنى خسرت؟ 1075 01:14:18,038 --> 01:14:20,078 اذأ ستذهب لتغفو فى التراب 1076 01:14:21,237 --> 01:14:22,958 لم أسمع هذا التعبير من قبل 1077 01:14:25,236 --> 01:14:25,876 أغفو فى التراب 1078 01:14:27,916 --> 01:14:31,954 أنا لم أعد أصلح لهذا بعد الأن أنا أعنى, رجل يصدم عن طريق حافلة 1079 01:14:32,634 --> 01:14:35,114 ويَقاضى، أَحب ذلك 1080 01:14:35,274 --> 01:14:38,913 بعض السيدات تنزلق فى سوق المشتروات أنا معها 1081 01:14:39,073 --> 01:14:40,513 المُناقشة إنتهت 1082 01:14:40,792 --> 01:14:44,433 أنا مدمن خمور هذه قضية قتل هذه ليست لى 1083 01:14:44,593 --> 01:14:45,712 هذه كانت مرة 1084 01:14:46,751 --> 01:14:48,271 قبل أن تدع الشراب يتحكم بك 1085 01:14:49,711 --> 01:14:53,390 كن نشيطآ غدآ ولا تبدو كثير القلق 1086 01:14:54,029 --> 01:14:56,470 ليس عندك شىء لتخسره مثلنا نحن الآخرون 1087 01:14:57,349 --> 01:15:00,109 أنا لا أريد ان أكون عبء عليك لكن 1088 01:15:00,909 --> 01:15:05,108 مع مشكلة ادمانى للكحول عندى مشكلة طفيفة مع المخدر 1089 01:15:05,267 --> 01:15:06,227 أَعني، لا شيء كبير 1090 01:15:07,067 --> 01:15:07,748 أذهب 1091 01:15:18,345 --> 01:15:19,905 خلال الأيام التى يأخذ فيها مايكل القضية 1092 01:15:19,985 --> 01:15:22,064 أولاد الجانب الغربى حصلوا على زيارة من الملك بيننى 1093 01:15:22,665 --> 01:15:25,744 طَلب الملك بأستمرار الإهانة الكلامية نحو مايكل 1094 01:15:26,184 --> 01:15:29,383 خائن و جرذ بالوعة كانت تسمع فى كل مكان 1095 01:15:29,542 --> 01:15:31,621 لكن ما كان الموت أبدآ يتحرك ضده 1096 01:15:32,222 --> 01:15:35,901 الضربة على مايكل سوليفان، إذا كان هناك واحد يُمكن أن ياتى فقط من الملك بيينى 1097 01:15:36,301 --> 01:15:38,660 الكلمة تحت الأرض الوحيدة التي تهم 1098 01:15:38,861 --> 01:15:41,100 لأنها تنتشر عبر الشوارع بسرعة كالرصاصة فى الوقت المتأخر بالليل 1099 01:15:45,660 --> 01:15:47,779 نائموا المك بيننى كانوا يقومون بمسرحيتهم 1100 01:15:48,738 --> 01:15:52,539 النائمون" كان اسم الشارع لأى شخص " قضى وقت فى مركز الأحداث 1101 01:16:02,776 --> 01:16:04,336 أنت, هل ستحاسب لذلك, أيها الأحمق 1102 01:16:04,735 --> 01:16:07,615 أحتاج الى مساعدتك ايها الرجل الثمين خدمة كبيرة 1103 01:16:07,695 --> 01:16:08,774 أنا سأكون بالخارج 1104 01:16:09,214 --> 01:16:10,214 الملك بيننى هنا لرؤيتك 1105 01:16:10,414 --> 01:16:11,494 يا الهى 1106 01:16:12,053 --> 01:16:14,094 ما الشىء اللعين الذى تورطنا فيه معآ 1107 01:16:14,333 --> 01:16:18,532 لديك محامى سكير على جانب ومحامى طفل على الجانب الأخر 1108 01:16:18,852 --> 01:16:21,251 تبآ لولد الورق 1109 01:16:22,212 --> 01:16:24,771 هناك مجموعة من العيون قد رأت الأمر كله 1110 01:16:26,011 --> 01:16:28,691 في هذه الأثناء، الإثنان المتهمين قتلوا أشخاص أكثر مما قتل السرطان 1111 01:16:29,209 --> 01:16:31,329 الجنرال اللعين "كاستر" عنده خطة أفضل فى الحركة 1112 01:16:31,489 --> 01:16:33,169 ليس هناك اتصال مع الحراس ومعنا 1113 01:16:33,329 --> 01:16:35,129 الشرطة يعتقدون ان القتل متعلق بالمخدرات 1114 01:16:35,290 --> 01:16:37,049 نحتاجك فقط لتسحب بعض الخطوط ايها الرجل الثمين 1115 01:16:37,369 --> 01:16:40,248 أنت تعرف, لو انك أمُسكت بهذا فأنت تنظر بجدية للأمام 1116 01:16:40,727 --> 01:16:42,487 أُتكلم عن سجن حقيقي البيت الكبير 1117 01:16:49,685 --> 01:16:51,365 هم ليسوا أولاد جيدين بعد الان 1118 01:16:52,166 --> 01:16:55,365 هم قتله الان, بارديين مثل الحجارة 1119 01:16:57,004 --> 01:16:58,045 أنا أعلم 1120 01:16:58,684 --> 01:17:01,404 أَعرف ما كانوا عليه وأنا أعرف ما هم، وهذا ليس حول ذلك 1121 01:17:01,563 --> 01:17:05,043 انه لا يساويه، أبعد الحياة بعيدآ فقط لتصبح متساوية 1122 01:17:06,443 --> 01:17:08,362 أنت والمحامى لديكم فرصة لتخرجوا 1123 01:17:08,642 --> 01:17:09,641 للخروج الى الطريق الصحيح 1124 01:17:09,882 --> 01:17:12,201 ليس هناك إختيار, ليس لنا 1125 01:17:16,481 --> 01:17:18,120 فى اول فرصة، كان عندى عشاء مع كارول 1126 01:17:18,640 --> 01:17:21,840 هى مازلت تعيش فى الحى وهى كانت موظفة اجتماعية فى جنوب برونيكس 1127 01:17:22,358 --> 01:17:24,918 قلقها لنا كان مستمر على مدار السنين 1128 01:17:25,958 --> 01:17:28,877 فى أى وقت كنا نخرج كمجموعة كارول كانت تمشى بين مايكل وجون 1129 01:17:29,317 --> 01:17:30,237 تمسك فى ذراعتهم 1130 01:17:31,557 --> 01:17:33,637 بخطوة بين المحامى والقاتل 1131 01:17:33,716 --> 01:17:37,196 أسرقنى أَو تزوجنى، شاكيس أنا مُتعبة جدآ لأى شىء آخر 1132 01:17:38,475 --> 01:17:40,035 هل تقبلى بكأسين من البيرة؟ 1133 01:17:41,835 --> 01:17:43,555 اذا كان ذلك عرضك الأفضل 1134 01:17:45,354 --> 01:17:46,434 سأعطيك حضن وقبلة 1135 01:17:47,755 --> 01:17:48,553 أتفقنا 1136 01:17:54,352 --> 01:17:55,272 تبدو مرهقاً 1137 01:17:55,792 --> 01:17:56,751 شكرآ لك 1138 01:17:57,752 --> 01:17:59,671 هم لا يعطوك وقت لتنام فى العمل الجديد؟ 1139 01:18:03,870 --> 01:18:05,469 اذآ, ما مقدار ما تعرفيه؟ 1140 01:18:06,790 --> 01:18:08,029 فقط ما يقوله الحى 1141 01:18:09,230 --> 01:18:10,790 والذى قرأته فى الصحف مثلك 1142 01:18:11,748 --> 01:18:13,028 ما الذى يقوله الحى؟ 1143 01:18:13,547 --> 01:18:15,067 بأنّهم سيضعون جوني وتومي بعيداً 1144 01:18:15,467 --> 01:18:17,308 وأفضل صديق لهم هو من سيفعل ذلك 1145 01:18:17,508 --> 01:18:18,427 هل تعتقدى ذلك؟ 1146 01:18:18,827 --> 01:18:20,106 انه من الصعب ذلك, شاكيس 1147 01:18:20,627 --> 01:18:23,827 الا اذا كنا جميعآ على خطأ لقد قبل القضية اللعينة 1148 01:18:25,105 --> 01:18:27,024 لقد أخذ القضية ما الذى يمكن أن يقال بعد ذلك؟ 1149 01:18:29,945 --> 01:18:30,984 أنتى تعرفى مايكل بشكل جيد 1150 01:18:31,984 --> 01:18:33,583 ربما أكثر منى 1151 01:18:33,825 --> 01:18:36,304 نعم, أعتقدت انى أعرفه الأن, لا أعلم 1152 01:18:36,503 --> 01:18:38,102 أنتى تعرفى أنا لا أعرف 1153 01:18:38,943 --> 01:18:40,463 هو دخل هناك وطلب القضية 1154 01:18:40,663 --> 01:18:42,662 الأن أخبرنى, أى نوع من الصداقة اللعينة هذه؟ 1155 01:18:43,581 --> 01:18:44,541 أفضل نوع 1156 01:18:45,901 --> 01:18:47,860 النوع الذي سَيرمي كل شيء لمساعدة أصدقائه 1157 01:18:52,020 --> 01:18:52,980 ما الذى تخبرنى به يا شاكيس؟ 1158 01:18:54,779 --> 01:18:58,099 أنتى تعرفى الحى يا كارول كل شىء غش او خداع 1159 01:18:58,258 --> 01:19:00,018 لماذا هذا يجب ان يكون مختلف؟ 1160 01:19:06,297 --> 01:19:07,216 أَنا جائعة 1161 01:19:08,417 --> 01:19:09,655 سأحصل على شىء لأكله 1162 01:19:11,575 --> 01:19:14,855 هناك هذه النقطة في مايكل التى لا تستطيع تجاوزها 1163 01:19:15,455 --> 01:19:17,814 أنا أعنى, أنت يمكنك المحاولة, أنا حاولت 1164 01:19:18,775 --> 01:19:21,333 وهو فقط قد صد الأمر 1165 01:19:21,853 --> 01:19:25,293 لا تسطيع أن تلمسه لا تستطيع ان تتنفس حتى عليه 1166 01:19:28,292 --> 01:19:29,172 أعتقدت انه أنا 1167 01:19:31,492 --> 01:19:33,291 بعد فترة، هو فقط ترك الأمر ليذهب بسهولة 1168 01:19:34,610 --> 01:19:35,491 هل مازلتى تحبيه؟ 1169 01:19:35,931 --> 01:19:37,051 أنا لا أفكر حول ذلك, شاكيس 1170 01:19:38,849 --> 01:19:40,890 لو انى فعلت " سأقول "نعم 1171 01:19:41,850 --> 01:19:42,689 لَكنك مع جون الآن 1172 01:19:43,409 --> 01:19:47,408 نعم بقدر ما يمكن أن يكون أى شخص مع جون 1173 01:19:49,447 --> 01:19:51,328 الرجل الذى أعرفه ليس الولد الذى أتذكره 1174 01:19:51,528 --> 01:19:52,647 لا أحد منا كذلك 1175 01:19:53,648 --> 01:19:55,527 لكن هناك شيء خاص حول جون 1176 01:19:57,366 --> 01:19:59,366 يجب أن تنظر بصعوبة قليلة لتراه 1177 01:20:04,485 --> 01:20:05,924 لماذا لم تطلب منى أبدآ الخروج معك؟ 1178 01:20:06,445 --> 01:20:08,165 أنا؟ - نعم - 1179 01:20:09,644 --> 01:20:10,723 لأنك كنت فتاة مايكى 1180 01:20:13,322 --> 01:20:14,363 هو وصل اليك اولآ 1181 01:20:14,803 --> 01:20:15,922 وبعد مايكى؟ 1182 01:20:16,882 --> 01:20:17,842 أعتقد انه كان دور تومي 1183 01:20:18,442 --> 01:20:20,041 تبآ لك 1184 01:20:23,201 --> 01:20:24,201 لأنى 1185 01:20:25,520 --> 01:20:27,279 "لم أعتقد انك ستقولى "نعم 1186 01:20:33,558 --> 01:20:35,158 حسنآ, أنت كنت خاطىء يا شاكيس 1187 01:20:36,757 --> 01:20:37,678 أنت كنت خاطئ 1188 01:20:44,757 --> 01:20:45,876 ماذا؟ أمضى فى الأمر وقلها 1189 01:20:48,155 --> 01:20:51,434 تعملى فى الخدمة الاجتماعية أنت يمكنك الوصول الى الملفات 1190 01:20:52,154 --> 01:20:54,194 ومن وقت لأخر سنحتاج بعض المعلومات 1191 01:20:54,354 --> 01:20:55,394 نعم,بالتأكبد مهما تحتاج 1192 01:20:57,073 --> 01:20:58,193 انتظرى ماذا؟ 1193 01:20:58,713 --> 01:21:00,593 حسنآ, ماذا تريد؟ أنت تريد معلومات؟ 1194 01:21:00,992 --> 01:21:02,712 تُريدني أن أحصل على الملفات؟ أنا سأَحصل على الملفات 1195 01:21:03,552 --> 01:21:04,312 ماذا تريد؟ 1196 01:21:10,432 --> 01:21:11,510 مازلتى تزورى جون؟ 1197 01:21:12,311 --> 01:21:14,111 نعم، مرة كل إسبوع لمدة ساعة تقريباً 1198 01:21:14,150 --> 01:21:16,190 جيد - جيد؟ - 1199 01:21:16,430 --> 01:21:18,988 نعم, جيد, فقط لا تخبريه أنك رأيتينى 1200 01:21:19,548 --> 01:21:20,749 فقط لا تخبريه أى شىء 1201 01:21:20,829 --> 01:21:23,307 أنا أعنى, الأكثر انه يفكر فى هذه الاشياء اليائسة الجيدة ممكن أن تعمل 1202 01:21:25,147 --> 01:21:26,547 شاكيس, عن ماذا كل هذا؟ 1203 01:21:29,307 --> 01:21:31,866 أنت تريد رولز رويس؟ لا تأتى هنا 1204 01:21:32,186 --> 01:21:34,545 أذهب الى بريطانيا او أى مكان لعين هم يفعلونه 1205 01:21:35,146 --> 01:21:37,105 اذا تريد شمبانيا اذهب الى الفرنسيين 1206 01:21:37,345 --> 01:21:39,025 اذا تريد المال اذهب الى اليهوديين 1207 01:21:39,384 --> 01:21:43,023 لكن اذا تريد تراب وَسخ مدفون تحت صخرة فى مكانآ ما, أو 1208 01:21:43,344 --> 01:21:46,863 بعض الاسرار لا يريد أحدهم أن يعلم بها أى شخص هنا فقط مكان واحد 1209 01:21:47,383 --> 01:21:51,341 هنا,مطبخ الجحيم انه حيث تفقد وتجد أى شىء 1210 01:21:51,942 --> 01:21:55,062 يفقدونه ونحن نجده أنسى هذا الأمر ايها الرجل 1211 01:21:56,501 --> 01:21:59,819 الآن، حصلت على شاهدين فقط الذي سيشهدان 1212 01:22:00,780 --> 01:22:02,420 الاثنان غيروا رأيهما 1213 01:22:03,340 --> 01:22:05,579 أى أثنان؟ - صاحبا البدل فى الحانة - 1214 01:22:07,378 --> 01:22:09,378 لذا يبقى الأثنان فى المطعم؟ 1215 01:22:09,458 --> 01:22:10,817 الى الان 1216 01:22:12,178 --> 01:22:13,898 كل شء آخر تلاشى داخل المكان؟ 1217 01:22:15,337 --> 01:22:19,056 ماعدا شاهدك ذلك الامر مازال ناقصآ 1218 01:22:20,016 --> 01:22:20,657 أعرف 1219 01:22:25,614 --> 01:22:26,975 متى أرسلت بعيدآ 1220 01:22:27,854 --> 01:22:30,654 أنا كنت دائمآ أسف لم أستطع أن أفعل المزيد لك 1221 01:22:39,092 --> 01:22:40,971 لم أعرف أنك أحببت الحَمام كثيرآ 1222 01:22:41,292 --> 01:22:43,291 أحب أى شىء لا يتكلم 1223 01:22:45,210 --> 01:22:47,931 رؤية مايكل فى هذه القضية أن تنتهى وهى نظيفة جدآ 1224 01:22:48,451 --> 01:22:49,570 هو كان يَهدف إلى مذنب 1225 01:22:49,810 --> 01:22:52,369 الأتهام بالذنب ضد بيت ولكنسن للأولاد 1226 01:22:52,449 --> 01:22:55,888 ضد شون نوكيس، آدم ستايلر هنري أديسن، ورالف فيرغسن 1227 01:22:56,169 --> 01:22:59,528 انا سأقدم لكم الأثبتات والعروض داخل المحكمة لأثبات ذلك 1228 01:23:00,248 --> 01:23:02,167 أنا سأَضعهم في مشهد الجريمة 1229 01:23:02,327 --> 01:23:04,247 أنا سأَجلب الشهود إلى المنصة الذى سيؤكدوا 1230 01:23:04,487 --> 01:23:06,646 بأنهم كانوا هناك فى ليلة القتل 1231 01:23:07,527 --> 01:23:11,325 أنا سأقدم أدلة كافية حتى تستطيعوا أن تدخلوا غرفة المحلفين 1232 01:23:11,486 --> 01:23:14,764 وتعودوا بقرار واضح ليس به أى شك 1233 01:23:15,124 --> 01:23:16,804 أَنا متأكد انكم جميعاً تعلمون ما تلك الوسائل 1234 01:23:16,884 --> 01:23:19,164 منذ مشاهدتكم للتليفزيون بقدر ما أفعل 1235 01:23:22,083 --> 01:23:25,722 جون رايلى و توماس ماركانو 1236 01:23:25,883 --> 01:23:29,041 اثنان برئيان أعتقلوا بسرعة و فقط 1237 01:23:30,962 --> 01:23:32,401 حكم عليهم بسرعة 1238 01:23:32,921 --> 01:23:34,681 بمجرد خيوط أقل من الدليل 1239 01:23:34,961 --> 01:23:37,520 أنظرى الى الجانب المشرق انه يعرف أسمائهم 1240 01:23:37,599 --> 01:23:39,440 ليس من الضرورى أن أخبركم هذا أنتم وأنا نعلم هذه الأشياء 1241 01:23:48,917 --> 01:23:50,197 انه من اللطيف عندما تأتى فى الجوار 1242 01:23:53,596 --> 01:23:55,195 أحضرى لى ملعقة أخرى هذه الواحدة غير نظيفة 1243 01:23:56,196 --> 01:23:56,996 خذ 1244 01:23:57,075 --> 01:23:58,355 لا، لا، هي سوف تفعل 1245 01:24:07,393 --> 01:24:08,113 كيف تعمل؟ 1246 01:24:10,753 --> 01:24:11,671 ما زِلت هناك 1247 01:24:16,111 --> 01:24:17,072 أنت تعرف, بوب. أنا 1248 01:24:19,071 --> 01:24:20,072 أنا ذهب الى المحكمة 1249 01:24:21,871 --> 01:24:23,230 تعرف, رأيت جون وتومى 1250 01:24:24,230 --> 01:24:26,230 بدأت فى التفكير عندما كنا صغار 1251 01:24:26,309 --> 01:24:27,189 أين الدجاج؟ 1252 01:24:31,588 --> 01:24:32,228 اذآ؟ 1253 01:24:33,908 --> 01:24:36,748 لا شىء أنا كنت فقط أفكر 1254 01:24:38,507 --> 01:24:39,866 أنت تفعل خيراً، صحيح؟؟ 1255 01:24:41,866 --> 01:24:42,986 نعم أفعل خيرآ 1256 01:24:43,346 --> 01:24:44,226 جيد 1257 01:25:24,897 --> 01:25:26,337 بحق الجحيم ما الذى تفعله هذه الاشياء؟ 1258 01:25:26,976 --> 01:25:27,937 هم للصلاة 1259 01:25:28,656 --> 01:25:29,376 أنظر الى كل هذا التغوط 1260 01:25:29,457 --> 01:25:31,855 ماذا, هل تعتقد والدتك انك فى جيش لعين أو شيئآ آخر؟ 1261 01:25:32,255 --> 01:25:33,735 لا شىء منه على القائمة المصدّقة 1262 01:25:33,894 --> 01:25:35,454 أنا متأكد ان والدتك ستحصل على نسخة من هذه القائمة 1263 01:25:35,655 --> 01:25:37,094 والدتى لا تستطيع تكلم الانجليزية جيدآ 1264 01:25:37,294 --> 01:25:40,294 لا تلومنا على غباء والدتك, حسنآ؟ 1265 01:25:45,373 --> 01:25:46,493 متى ستدعنا نسمعك وأنت تصلى؟ 1266 01:25:57,731 --> 01:25:59,090 ربما يحتاج شىء للصلاة من أجله 1267 01:25:59,410 --> 01:26:01,010 ضع يدك على المنضدة وباعد فيما بينهم 1268 01:26:03,289 --> 01:26:04,050 باعد بين سيقانك 1269 01:26:05,689 --> 01:26:07,608 الأن أشغل تفكيرك ببعض الصلوات 1270 01:26:16,926 --> 01:26:17,765 نحن لا نسمع أى صلاة 1271 01:26:18,006 --> 01:26:20,565 الأفضل لك أن تبدأ, أو "ستايلر" سيفقد عصاه على مؤخرتك 1272 01:26:20,925 --> 01:26:22,325 بارك لنا 1273 01:26:24,205 --> 01:26:25,444 صلى بلطف وبصوت عالى 1274 01:26:29,084 --> 01:26:30,643 ايها اللعين, صلى, هيا 1275 01:26:33,122 --> 01:26:35,443 أعلى 1276 01:26:36,322 --> 01:26:37,762 أعلى, ايها اللعين 1277 01:26:39,921 --> 01:26:41,400 صلى كأنك فى الكنيسة اللعينة 1278 01:26:52,078 --> 01:26:53,958 آسف أَنا متأخر 1279 01:26:54,438 --> 01:26:56,997 لقد وجدت فكرة بالنسبة للشاهد لكنى لست متأكد منها 1280 01:26:57,358 --> 01:26:59,077 لكنى أريدك أن تأتى أذآ, أنت تريدنى أن أجىء فقط 1281 01:27:01,357 --> 01:27:02,996 الى أين نذهب؟ الى مكانه 1282 01:27:03,476 --> 01:27:04,875 أين هو؟ هو في منزل كاهن الأبرشية 1283 01:27:05,076 --> 01:27:06,355 لا شاكيس 1284 01:27:06,836 --> 01:27:09,155 فقط ثق بى لا أستطيع 1285 01:27:15,433 --> 01:27:16,513 كيف كانت المحكمة اليوم؟ 1286 01:27:17,712 --> 01:27:21,793 مثل أول جولة من معركة كل شخص يجس نبض الآخر 1287 01:27:23,472 --> 01:27:24,431 كيف كان حال الأولاد؟ 1288 01:27:25,392 --> 01:27:26,671 كأنهم تمنوا أن يكونوا فى مكان اخر غير ذلك 1289 01:27:28,911 --> 01:27:31,110 انها الأبل التى تضيع وتريد أن تعود بشدة 1290 01:27:33,550 --> 01:27:34,830 ليس متأخرآ جدآ ايها الأب 1291 01:27:37,549 --> 01:27:39,869 مازال لدينا الفرصة لأحضار اثنان من الأبل الضالة 1292 01:27:41,187 --> 01:27:42,028 فرصة واحدة أخيرة 1293 01:27:44,867 --> 01:27:45,946 هل تلك الفرصة قانونية؟ 1294 01:27:48,267 --> 01:27:49,426 الفرصة الأخيرة ما تكون كذلك أبدآ 1295 01:27:50,466 --> 01:27:51,346 الملك بيننى وراء هذا؟ 1296 01:27:52,907 --> 01:27:55,544 هو في الداخل، لكن هو لا يُدير الأمور 1297 01:27:55,904 --> 01:27:56,505 من يفعل؟ 1298 01:27:58,464 --> 01:27:59,105 مايكل 1299 01:28:01,024 --> 01:28:02,223 كان يجب أن أعرف 1300 01:28:03,264 --> 01:28:05,463 الدقيقة التى اختار فيها القضية كان يجب أن أعرف انه هناك شىء 1301 01:28:05,982 --> 01:28:07,143 انها خطة جيدة 1302 01:28:07,622 --> 01:28:10,622 مايكل غطى كل الأمور فقط حول كل قاعدة تنظر اليها 1303 01:28:11,422 --> 01:28:12,382 لقد حصل على تغطية الأمر 1304 01:28:12,622 --> 01:28:13,541 لكن ليس كل قاعدة 1305 01:28:14,781 --> 01:28:16,541 هناك شىء صغير, أو آخر أنت لن تكون هنا 1306 01:28:17,340 --> 01:28:18,939 أنت مازلت لعين,صحيح؟ 1307 01:28:19,139 --> 01:28:20,060 ذلك صحيح 1308 01:28:22,660 --> 01:28:23,339 أذآ, ماذا هناك؟ 1309 01:28:23,419 --> 01:28:24,699 لماذا أتيت؟ 1310 01:28:27,179 --> 01:28:27,978 شاهد 1311 01:28:29,658 --> 01:28:31,298 نحتاج لشخصآ ما أن يعتلى المنصة ويقول 1312 01:28:31,378 --> 01:28:33,617 انه كان مع جون وتومى ليلة الجريمة 1313 01:28:33,777 --> 01:28:35,616 لذا, أعتقدت انه لو لديك كاهن, ذلك سيكون ممتاز؟ 1314 01:28:36,817 --> 01:28:38,256 ليس فقط أى كاهن 1315 01:28:53,813 --> 01:28:58,292 أنت تطلب منى أنت تطلب منى أن أكذب 1316 01:28:59,572 --> 01:29:02,291 أنت تطلب منى أن أقسم بالله وبعد ذلك أكذب 1317 01:29:03,531 --> 01:29:05,411 أطلب منك أنقاذ أثنان من أولادك 1318 01:29:10,810 --> 01:29:14,009 هل قتلوا ذلك الحارس؟ - نعم - 1319 01:29:15,128 --> 01:29:18,888 أذآ ما قالوا صحيح؟ هم دخلوا وقتلوه؟ 1320 01:29:19,847 --> 01:29:20,448 نعم 1321 01:29:22,007 --> 01:29:24,326 قَتلوه بالضبط مثل ذلك 1322 01:29:28,405 --> 01:29:29,364 أعتقد انى أحتاج شراب 1323 01:29:31,885 --> 01:29:32,845 أى شخص يحتاج الى شراب؟ 1324 01:29:50,680 --> 01:29:52,281 هذه خدمة التى تطلبها منى 1325 01:29:53,840 --> 01:29:54,680 نعرف ذلك 1326 01:29:55,800 --> 01:29:57,239 لا, أنا لا أعتقد انك تعرف 1327 01:29:59,039 --> 01:30:01,038 أنت قلت, انه لو كان هناك اى شىء مهم حقآ 1328 01:30:01,119 --> 01:30:02,758 يمكن أن أجىء أليك وأطلب منك 1329 01:30:03,438 --> 01:30:06,478 أنا كنت أفكر أكثر فى خطوط التذاكر الأمريكية 1330 01:30:08,797 --> 01:30:13,077 أنا لا أحتاج الى التذاكر الأمريكية يا أبى أنا أحتاج شاهد 1331 01:30:14,595 --> 01:30:17,675 ماذا عن الحياة التى أخذت يا شاكيس ماذا الذى يساويه ذلك؟ 1332 01:30:18,275 --> 01:30:20,554 بالنسبة لى؟ لا شىء 1333 01:30:23,234 --> 01:30:25,633 لم لا؟ أخبرنى 1334 01:30:34,592 --> 01:30:36,232 هو كان حارس فى ويلكنسن 1335 01:30:39,830 --> 01:30:40,590 حسناً 1336 01:30:41,111 --> 01:30:44,349 اذا كان الأب بوبى سوف يتورط فى الأمر له الحق أن يعلم ما الذى سيتورط فيه 1337 01:30:45,030 --> 01:30:48,069 واذا لن يفعل, أنا أثق أن الحقيقة لن تخرج بعيدآ عن تلك الحجرة 1338 01:30:49,629 --> 01:30:51,388 إعتقدت أن كارول تحتاج أن تعلم أيضآ 1339 01:30:52,188 --> 01:30:54,907 السيد المسيح، نحن كُنا فقط أولاد نحن ما كُنا قساةَ 1340 01:30:58,667 --> 01:30:59,827 هم سيطروا علينا 1341 01:31:03,585 --> 01:31:07,105 أخبرتُه عن التعذيب الضرب، والإغتصاب 1342 01:31:07,544 --> 01:31:09,824 أنا أخبرته عن الأربع أولاد الخائفين الذين كانوا يصلوا 1343 01:31:09,984 --> 01:31:12,223 إلى إله الأب بوبي للمساعدة التى ما جاءت أبدآ 1344 01:31:12,984 --> 01:31:14,224 أخبرتهم بكل شىء 1345 01:31:14,423 --> 01:31:17,182 نحن لا نستطيع المحاربة أكثر من ذلك هم أخذوا الأمر كله 1346 01:31:18,582 --> 01:31:22,701 جون تعود أن يُنوح في الليل، تسمعه خلال الردهة الطويلة 1347 01:31:25,622 --> 01:31:27,980 أنت تعلم انه أراد ان يكون كاهن جون أراد أن يكون كاهن 1348 01:31:32,540 --> 01:31:36,019 ثم يسحب ملابسه الداخلية ويتعرى أنا لم اعرف أبدآ ما كان عمل الجنس الفموى 1349 01:31:39,738 --> 01:31:42,937 أنا فقط أعميت مقدار ما أستطيع لقد كانت كأننى لا أستطيع التنفس 1350 01:31:44,657 --> 01:31:47,016 ثم بدأت فى الكبت 1351 01:31:47,936 --> 01:31:49,416 هو كان يسحب الشعرات خارج رأسي 1352 01:31:52,215 --> 01:31:53,255 ثم عتّمت 1353 01:31:55,814 --> 01:32:00,013 لكني أَتذكر عندما، للمزاح كانوا يأخذونا الى السرداب 1354 01:32:01,173 --> 01:32:03,212 يربطوا إثنين أو ثلاثة منّا سوية 1355 01:32:03,292 --> 01:32:06,812 ويجعلوا الساعة الآخرى لجذب ملابسهم الداخلية وممارسة الجنس 1356 01:32:21,608 --> 01:32:23,088 أصبح عندى قرار صعب لأتخاذه 1357 01:32:28,008 --> 01:32:29,567 أَصلّي فقط أن يكون القرار الصحيح 1358 01:32:31,366 --> 01:32:34,765 سيكون يا أبى مهما كان الطريق الذى ستختاره 1359 01:32:40,486 --> 01:32:41,404 ليلة سعيدة 1360 01:32:49,883 --> 01:32:52,202 لذا، أنت كنت تجلس أنت كنت تتناول العشاء 1361 01:32:53,483 --> 01:32:55,082 ثم دخل رجلان, صحيح؟ 1362 01:32:55,962 --> 01:32:59,081 هل رأيتيهم كما إقتربوا من المنضدة حيث كان يجلس السيد نوكيس؟ 1363 01:32:59,281 --> 01:33:00,560 لاحظته، نعم 1364 01:33:01,040 --> 01:33:02,479 هل سمعت ما قيل بينهم؟ 1365 01:33:04,239 --> 01:33:06,281 هل رأيتهم يسحبون مسدساتهم؟ - لا - 1366 01:33:06,520 --> 01:33:09,998 هل سمعت الطلقات؟ - نعم، سمعت الطلقات - 1367 01:33:10,199 --> 01:33:14,157 وماذا فعلوا؟ ماذا كان سلوكهم بعد إطلاق النار؟ 1368 01:33:15,198 --> 01:33:17,756 خرجوا من المكان كأن شيئآ لم يحدث 1369 01:33:18,357 --> 01:33:22,635 وفي ذلك الوقت، يا سيدة ساليناس هل رأيت وجوههم بشكل واضح؟ 1370 01:33:23,755 --> 01:33:26,595 نعم نظرت للأعلى عندما انصرفوا بعيدآ 1371 01:33:27,035 --> 01:33:29,835 هل أنتى إيجابية؟ - نعم، إيجابية جداً - 1372 01:33:30,194 --> 01:33:33,033 هل الرجلين الذى رأيتهما فى المطعم متواجدين فى الحجرة اليوم؟ 1373 01:33:33,074 --> 01:33:33,993 نعم، هم 1374 01:33:34,433 --> 01:33:35,913 يُمكن أن تشير اليهم إلى هيئة المحلفين، رجاء؟ 1375 01:33:37,233 --> 01:33:38,353 هم يجلسون هناك 1376 01:33:39,673 --> 01:33:43,271 سيدى، يسجل أن السيدة ساليناس تعرفت على المتّهمين 1377 01:33:43,432 --> 01:33:46,351 جون رايلى و توماس ماركانو كرجلان موضع للسؤال 1378 01:33:46,631 --> 01:33:47,429 أتسجل 1379 01:33:47,911 --> 01:33:49,231 شكراً لكم لا أسئلة أخرى 1380 01:33:50,029 --> 01:33:52,590 ايها المستشار، هل أنت مستعد؟ 1381 01:33:52,909 --> 01:33:54,189 نعم، سيدى، نحن 1382 01:33:54,629 --> 01:33:55,469 صباح الخير 1383 01:33:55,549 --> 01:33:59,029 أنا فقط عندي بعض الأسئلة التي لن تستغرق وقت أكثر من اللازم، السيدة ساليناس 1384 01:34:00,187 --> 01:34:04,387 صرحتى بأنك تناولتى النبيذ على العشاء هل ذلك صحيح؟ 1385 01:34:04,866 --> 01:34:08,865 هل أنتى متأكدة حول ذلك؟ أنتى متأكدة انه كل ما كان لديك، قنينة واحدة من النبيذ؟ 1386 01:34:09,986 --> 01:34:11,585 نعم قنينة نبيذ حمراء 1387 01:34:11,946 --> 01:34:14,305 هل تناولتى أى شراب سابق لذلك؟ 1388 01:34:15,064 --> 01:34:16,305 ماذا تعنى"سابق"؟ 1389 01:34:16,545 --> 01:34:20,343 على الغداء مثلآ هل تناولتى أى شراب على الغداء؟ 1390 01:34:20,904 --> 01:34:21,663 نعم، أنا فعلت 1391 01:34:22,624 --> 01:34:23,903 ما الذى تناولتيه؟ 1392 01:34:24,263 --> 01:34:27,782 ذهبت للتسوق, وتوقفت عند "مكان فى "ماديسون افينى 1393 01:34:27,942 --> 01:34:29,502 لبعض الغداء أنا لم اسألك الى أين ذهبتى 1394 01:34:29,662 --> 01:34:31,302 أنا سألتك ما الذى تناولتيه على الغداء؟ 1395 01:34:32,421 --> 01:34:34,581 مارتيني - وماذا غير ذلك؟ - 1396 01:34:37,461 --> 01:34:38,740 من المحتمل بعض النبيذ 1397 01:34:39,620 --> 01:34:43,620 نعم, وكم عدد الكئوس التى تناولتيها؟ 1398 01:34:45,939 --> 01:34:47,698 كأس واحد, ربما إثنان 1399 01:34:48,337 --> 01:34:51,137 أقرب إلى إثنان؟ - نعم، من المحتمل كأسان - 1400 01:34:56,976 --> 01:34:58,335 هو مثل سَحْب الأسنان 1401 01:35:00,975 --> 01:35:03,134 يجب أن أضع السؤال على قميصه 1402 01:35:05,295 --> 01:35:08,134 وأخبرينى, أذآ فى العشاء أنت 1403 01:35:08,212 --> 01:35:09,173 أحرزتى هذا 1404 01:35:17,172 --> 01:35:19,531 فى أى وقت, سيدة سالينس تناولتى غدائك؟ 1405 01:35:19,730 --> 01:35:20,652 أعتراض, يا سيدى 1406 01:35:22,050 --> 01:35:24,091 ما الذى فعلته السيدة سالينس فى ليلة القتل 1407 01:35:24,250 --> 01:35:26,450 ليس له علاقة بما رأته ليلة الجريمة 1408 01:35:26,490 --> 01:35:28,210 كام كان عليها أن تشرب يا سيدى 1409 01:35:28,529 --> 01:35:29,329 مرفوض 1410 01:35:31,248 --> 01:35:34,608 السيدة ساليناس، فى أى وقت تناولتى غدائك؟ 1411 01:35:34,929 --> 01:35:36,207 حوالي الواحدة والثلت 1412 01:35:36,408 --> 01:35:37,528 وماذا كان عندك للغداء؟ 1413 01:35:38,008 --> 01:35:40,926 لقد كان ذلك منذ فترة ربما سلطة 1414 01:35:41,046 --> 01:35:42,967 أنا أحب أن اأكل خفيف ذلك اليوم 1415 01:35:43,127 --> 01:35:46,085 كأسين من المارتينى وسلطة هل ذلك صحيح؟ 1416 01:35:46,246 --> 01:35:47,645 نعم، ذلك صحيح 1417 01:35:47,926 --> 01:35:52,404 وبعد ذلك كان لديك نبيذ فى العشاء حوالي بعد 6 ساعات، هل ذلك صحيح؟ 1418 01:35:52,724 --> 01:35:53,603 نعم، ذلك صحيح 1419 01:35:54,204 --> 01:35:55,323 كم كأسآ من النبيذ قد تناولتيه 1420 01:35:55,403 --> 01:35:57,804 بمرور الوقت قبل دخول الزبائن الى المطعم؟ 1421 01:35:58,084 --> 01:36:01,922 كأسين - تقولى انه أربعة كئوس من النبيذ - 1422 01:36:02,082 --> 01:36:05,921 ومارتينى خلال 6 ساعات الكثير لأجلك لتتناوليه؟ 1423 01:36:06,561 --> 01:36:07,762 نعم، انه كثير 1424 01:36:13,640 --> 01:36:17,799 هل سمعتى أبدآ صوت طلقة مسدس قبل ليلة الجريمة؟ 1425 01:36:20,878 --> 01:36:22,397 كيف تصِفى الصوت؟ 1426 01:36:22,918 --> 01:36:25,477 هو كان عالي مثل الألعاب النارية العالية 1427 01:36:26,758 --> 01:36:30,596 هل الصوت أخافك؟ - كثيراً - 1428 01:36:30,756 --> 01:36:33,316 هل أغلقت عيونك؟ 1429 01:36:34,755 --> 01:36:37,835 في باديء الأمر حتى توقف إطلاق النار ثمّ فتحتهم 1430 01:36:38,115 --> 01:36:41,954 هل فكرت انه من الممكن أن يقوم الرجلين بقتل كل شخص فى المطعم؟ 1431 01:36:42,314 --> 01:36:45,873 حسناً، أنا حقاً لم أعرف ما الذى أفكر فيه أنا فقط عرفت بأن الرجل قد أطلق عليه النار 1432 01:36:46,272 --> 01:36:50,392 عل أعتقدتى انه من الممكن أن تُقتلى على يد أثنين من القاتلين باردى الدم؟ 1433 01:36:51,552 --> 01:36:52,831 نعم، أنا فعلت 1434 01:36:52,991 --> 01:36:56,990 رغم ذلك، على الرغم من ذلك الخوف، على الرغم من ذلك الخطر الى حياتك 1435 01:36:57,191 --> 01:37:01,150 نظرت الى وجوههم؟ 1436 01:37:01,869 --> 01:37:03,750 نعم أنا فعلت هل ذلك صحيح؟ 1437 01:37:05,429 --> 01:37:06,069 نعم، أنا فعلت 1438 01:37:06,949 --> 01:37:09,028 هل نظرت إلى وجوههم؟ هل فعلت حقآ 1439 01:37:09,669 --> 01:37:12,867 نظرتى حقآ، يا سيدة ساليناس؟ 1440 01:37:13,267 --> 01:37:16,466 لمحتهم عندما مروا بجانبى لكني رأيتهم 1441 01:37:16,826 --> 01:37:20,466 لمحتى؟ أنتى لم تنظرى؟ 1442 01:37:21,585 --> 01:37:22,625 أنا رأيتهم 1443 01:37:23,786 --> 01:37:27,864 لمحتيهم، يا سيدة ساليناس لمحتيهم خلال عيونهم 1444 01:37:28,184 --> 01:37:32,663 إمرأة خائفة جداً التي ربما تناولت الكثير من الشراب 1445 01:37:33,623 --> 01:37:36,142 إعتراض، سيدى - ليس هناك حاجة، يا سيدى - 1446 01:37:36,262 --> 01:37:37,581 ليس لي أسئلة أخرى 1447 01:37:37,782 --> 01:37:40,102 شكراً لكى، يا سيدة ساليناس تفضلى بالنزول 1448 01:37:44,020 --> 01:37:45,780 هو كان 6:15 في صباح الأحد 1449 01:37:45,980 --> 01:37:49,219 فرانك ماجيكو" عمل على نقطة " محسوبة فى بروكلين 1450 01:37:49,499 --> 01:37:52,378 كان حارس من الدرجة الأولى مع اسم أمين وسمعة قوية 1451 01:37:53,019 --> 01:37:54,458 هو كان أيضاً إبن أخ الملك بيننى 1452 01:37:55,339 --> 01:37:57,297 "نيك دانفيبورت" كان بالشئون الداخلية 1453 01:37:58,219 --> 01:38:00,778 هو كان طموح ويريد أن يكون قائد قبل أن يبلغ الأربعون 1454 01:38:01,176 --> 01:38:03,336 هو عرف الطريق الأسرع للصعود 1455 01:38:03,496 --> 01:38:06,136 كمية كبيرة من الشرطيين القذريين فى وقت قليل 1456 01:38:06,776 --> 01:38:08,055 فرانك، ماذا هذا التغوط؟ 1457 01:38:08,535 --> 01:38:10,175 لو كنت مكانك، كنت سأفعل ما يقوله الولد 1458 01:38:10,895 --> 01:38:11,615 انت تفعلها هذه المرة 1459 01:38:11,694 --> 01:38:13,734 أنت ستتناول الفطور مرة كل شهر مع المفوّض 1460 01:38:13,974 --> 01:38:17,254 أنت تعرف, لديك صعوبة كبيرة مع رجال"ستايلر" ما اللحم الذى لديك معه؟ 1461 01:38:17,414 --> 01:38:19,493 شىء واحد أخير أنا لا أستطيع الانتظار 1462 01:38:19,654 --> 01:38:24,133 هذا بسيط لا أحد يعرف من زودك بتلك المعلومات أنا أعنى لا أحد 1463 01:38:24,451 --> 01:38:25,292 كيف حصلت عليها؟ 1464 01:38:25,452 --> 01:38:28,651 سقط إلى حاسبى مثل ما سيسقط إليك 1465 01:38:35,650 --> 01:38:36,930 السيد المسيح 1466 01:38:44,327 --> 01:38:45,647 لديك كل شىء هنا لكن الأعتراف 1467 01:38:45,807 --> 01:38:47,328 أعتقدت انه من الأفضل أن أتركه لك 1468 01:38:47,688 --> 01:38:49,286 أفضل أن تراجعه انت 1469 01:38:49,447 --> 01:38:50,886 هناك صور مراقبة 1470 01:38:51,726 --> 01:38:54,646 هذه القطعة اللعينة تسحب خمس مرات فى الشهر, غش كبير 1471 01:38:54,726 --> 01:38:56,087 كان لمدة 3 سنوات تقريباً 1472 01:38:56,366 --> 01:38:58,205 أكثر من أربعة - هو لن يرى خمسة - 1473 01:38:58,325 --> 01:38:59,645 اذآ, أصبح لديك ما يكفى للأتهام؟ 1474 01:38:59,725 --> 01:39:01,725 ذلك لا يعود لى انه يعود الى هيئة المحلفين 1475 01:39:05,243 --> 01:39:06,524 أجعل هيئة المحلفين ترى هذا 1476 01:39:09,483 --> 01:39:10,442 ما الذى لديك هنا؟ 1477 01:39:10,843 --> 01:39:13,122 قبل حوالى 3 أسابيع جسد تاجر مخدرات 1478 01:39:13,282 --> 01:39:16,361 اسمه "ريد لابيز" أتوجد فى ممر في مرتفعات جاكسون 1479 01:39:16,921 --> 01:39:18,680 ثلاث رصاصات في رأسه لا شيء في جيوبه 1480 01:39:18,760 --> 01:39:19,641 أَنا معك حتى الآن 1481 01:39:20,119 --> 01:39:22,441 هذا المسدس الذى قتله وهذه هى الرصاصات 1482 01:39:23,080 --> 01:39:25,879 ما الذى خلف الباب رقم 3؟ 1483 01:39:26,558 --> 01:39:28,638 البصمات على المسدس تخص آدم ستايلر 1484 01:39:32,797 --> 01:39:34,717 تقوم بخدمة من أجلى, هل تفعل؟ - ما هى؟ - 1485 01:39:34,877 --> 01:39:36,796 اذا ظهرت أبدآ فى قائمتك اللعينة اتصل بى 1486 01:39:37,836 --> 01:39:39,476 أعطينى فرصة للإعتذار 1487 01:39:40,356 --> 01:39:43,916 اذآ, اذا أجتجت أى شىء أخر , تكلم الى فرانك هو يعرف كيف يصل لى 1488 01:39:44,275 --> 01:39:47,275 اعتنى بنفسك ايها الطفل الماء يخرج متقلب فى طريقك 1489 01:39:47,674 --> 01:39:48,674 سأفعل ما أستطيع 1490 01:39:50,395 --> 01:39:53,593 نيس, هل فكرت أبدآ أن تصبح شرطى؟ 1491 01:39:54,713 --> 01:39:55,793 وأترك الرجال الجيدين؟ 1492 01:39:55,833 --> 01:40:12,990 ترجمة أحمد فؤاد shadow of my smile 1493 01:40:13,108 --> 01:40:14,389 جسد السيد المسيح 1494 01:40:37,784 --> 01:40:38,904 جسد السيد المسيح 1495 01:40:42,503 --> 01:40:44,423 مايكل فعل كل ما يمكن أن تتوقعه 1496 01:40:44,583 --> 01:40:47,302 بتوجيه الاتهام كمساعد المدعى العام 1497 01:40:48,021 --> 01:40:52,101 هو لديه تقرير الطبيب الشرعى عن المسدس الذى قتل نوكيس 1498 01:40:52,580 --> 01:40:54,901 هو ما كان عنده أبدآ سلاح الجريمة ليقدمه كدليل 1499 01:40:55,061 --> 01:40:57,220 هو ما أعطى هيئة المحلفين دوافع القتل 1500 01:40:59,019 --> 01:41:01,260 توتر مهمته, الساعات التى كان يعملها 1501 01:41:01,580 --> 01:41:03,938 والحيرة حول النتجية أزاد الحمل عليه 1502 01:41:04,337 --> 01:41:05,419 هل رأيت وجوههم؟ 1503 01:41:05,858 --> 01:41:08,537 نعم, أنا نظرت اليهم وهم نظروا لى 1504 01:41:08,657 --> 01:41:09,697 هل قالوا أى شىء لك؟ 1505 01:41:09,938 --> 01:41:12,457 لا, هم فقط نظروا لى ثم خرجوا من المطعم 1506 01:41:12,617 --> 01:41:14,657 هل أنت متأكد ان الاثنان المتهمان هما من قتلوا نوكيس؟ 1507 01:41:14,816 --> 01:41:15,895 أعرف انهم هم من قتلوه 1508 01:41:16,576 --> 01:41:18,775 لو نجحت الخطة, سوف تكون نجاح كل شخص 1509 01:41:19,455 --> 01:41:21,374 أذا فشلت, سيأتى العيب فقط على مايكل 1510 01:41:24,735 --> 01:41:28,573 الأب بوبى كاريلو, الكاهن وصاحب أفضل ضربة خطافية فى الحى الغربى 1511 01:41:28,773 --> 01:41:32,212 بقى المفتاح الى الخطة الى دعت الى كل الأمور المعقدة للخروج من الجريمة 1512 01:41:33,132 --> 01:41:36,331 هل استدرت, ونظرت حولك عندما سمعت إطلاق النار، يا سيد كارسن؟ 1513 01:41:36,571 --> 01:41:38,092 لماذا لم تنظر حولك, يا سيدى كارسن؟ 1514 01:41:38,331 --> 01:41:41,051 أنا أهتممت بسلامة رفيقتى 1515 01:41:41,211 --> 01:41:42,970 السيد كارسن، هل المتهمين هددوك بأى طريقة؟ 1516 01:41:44,090 --> 01:41:46,929 هل هددوا أى شخص فى المطعم؟ 1517 01:41:48,689 --> 01:41:49,969 أنا لم أراه, لكنى أعرفه 1518 01:41:50,489 --> 01:41:52,689 اذا لم ترى المتهم يطلق النار على الحارس 1519 01:41:52,768 --> 01:41:54,928 اذآ كيف تعرف انه هو الذى أطلق النار على الحارس؟ 1520 01:42:17,763 --> 01:42:18,883 أذآ, ما هى الحالة الطارئة؟ 1521 01:42:23,281 --> 01:42:25,001 شاكيس ما كان يجب أن يرسلك هذا خطر جدآ 1522 01:42:25,201 --> 01:42:28,400 لم يرسلنى أى أحد أنا أردت أن أراك 1523 01:42:30,319 --> 01:42:31,160 لماذا؟ 1524 01:42:32,799 --> 01:42:34,999 اجتمعت مع شاكيس والأب بوبى قبل اسبوعين 1525 01:42:35,640 --> 01:42:38,518 لم يُسمع منه من تلك الليلة - انه ليس قراراً ليلياً لهُ - 1526 01:42:42,638 --> 01:42:45,518 ماذا لو انه لم يشهد؟ - أذن فلدينا مشكلة خطيرة جدآ - 1527 01:43:00,954 --> 01:43:02,873 هل تحدث شاكيس الى الأب بوبى ثانية 1528 01:43:04,553 --> 01:43:07,632 هل أخبره القصة كلها هو سيعرف معنى ذلك 1529 01:43:08,512 --> 01:43:09,592 لقد فعل بالفعل 1530 01:43:11,111 --> 01:43:11,952 ماذا؟ 1531 01:43:13,232 --> 01:43:16,710 أنا كنت معه عندما تكلم الى الأب بوبى 1532 01:43:19,790 --> 01:43:21,269 سمعت كل شيء، مايكل 1533 01:43:31,028 --> 01:43:32,067 اذآ, أنتى تعلمى 1534 01:43:39,985 --> 01:43:41,346 لو انك أخبرتنى فقط 1535 01:43:46,224 --> 01:43:47,944 أعتقد انه هناك أشياء كانت ستكون مختلفة 1536 01:43:50,542 --> 01:43:51,863 اذا لم تستطع أن تتكلم 1537 01:43:56,861 --> 01:43:58,781 لربما نحن 1538 01:44:02,821 --> 01:44:03,740 ربما 1539 01:44:28,255 --> 01:44:30,575 كارمن، ذلك النظام الغذائى يعمل أنا لا أهتم بما يقوله أى شخص 1540 01:44:33,094 --> 01:44:34,815 "أنت مازال عندك شىء ليوم "دوريس 1541 01:44:35,253 --> 01:44:39,134 لقد كانت امرأة جيدة أنت تعلم المخزون؟ 1542 01:44:40,372 --> 01:44:42,733 مع الصعب التغيب عن سيدة مع أربع نتؤات وعين واحدة 1543 01:44:43,612 --> 01:44:45,812 انها تحتاج للرؤوس 1544 01:44:51,251 --> 01:44:52,530 خذ هذه الى الساحرة 1545 01:44:54,170 --> 01:44:55,690 الآن، لما هى بحاجة الى هذا؟ 1546 01:44:55,810 --> 01:44:58,609 انها تأخذ العيون - رائع - 1547 01:44:58,809 --> 01:45:02,169 تضعهم فى طاشة وتخلطهم بالماء والزيت 1548 01:45:02,688 --> 01:45:03,488 وبعد ذلك؟ 1549 01:45:05,488 --> 01:45:09,606 يحصل الناس على الصداع، يذهبون إليها تنظر في عيونِهم 1550 01:45:09,806 --> 01:45:12,686 وتخبرهم من الذى يتمنى الصداع 1551 01:45:13,286 --> 01:45:16,684 وتقول بضعة كلمات, وينتهى الصداع 1552 01:45:17,326 --> 01:45:21,484 نادراً جداً، الشخص الذي يتمنى الصداع أن يذهب أيضآ 1553 01:45:22,283 --> 01:45:25,644 هذا الرجلِ أديسون الذي يعمل لرئيس البلدية 1554 01:45:25,804 --> 01:45:27,843 ترك شغله فى اسبوعين 1555 01:45:29,002 --> 01:45:32,362 لا يريد أحد أن يعلم أى نوع من الرجل هو 1556 01:45:32,563 --> 01:45:35,601 هو لا يريد أحد أن يشاهد الصور التى لا يجب ان تشاهد 1557 01:45:37,041 --> 01:45:38,561 هو يعلم هذا؟ - سوف يعلم - 1558 01:45:39,920 --> 01:45:42,599 الأولاد الذى أشترى لهم أطراف غالية 1559 01:45:42,759 --> 01:45:45,959 الآن، أديسون يجمع مال جيد لَكنه لا يجمع مال حقيقي 1560 01:45:47,239 --> 01:45:48,358 كم مقدار ما يُدينه؟ 1561 01:45:48,518 --> 01:45:52,357 ثامنية ألاف مع حقيبة ثقيلة التى دفعتها له 1562 01:45:52,517 --> 01:45:56,637 دَفعت؟ - ديون أديسن تعود لى الأن - 1563 01:45:58,198 --> 01:46:00,595 أنت تكره الديون - أنا أكره أديسون - 1564 01:46:03,276 --> 01:46:06,354 نحن في نهاية الحقل القذر الأن تلك حيث ألعب 1565 01:46:06,755 --> 01:46:08,394 وأنا أحب اللعب لوحدى 1566 01:46:09,034 --> 01:46:13,393 أنت طفل جيد, دائمآ ما كنت لا تدع هذا يغيرك 1567 01:46:26,150 --> 01:46:30,389 أمّه سَمّته إدوارد جولدنبيرغ روبنسن، بعد ممثلها المفضّل 1568 01:46:31,230 --> 01:46:32,508 لمواصلة سلسلة هوليوود 1569 01:46:32,548 --> 01:46:35,069 أَخذَ إدي روبنسن اسم الشارع "قيصر الصغير" 1570 01:46:35,628 --> 01:46:38,428 بينما هو قد شَقّ طريقه صعوداً لرُتب تجارة المخدرات المربحة 1571 01:46:38,987 --> 01:46:41,987 كان عنده أبن صاحب 12 عام فى مدرسة بالريف بنيويورك 1572 01:46:42,787 --> 01:46:44,667 سماه ريزو, بعد أخيه الأصغر 1573 01:46:44,867 --> 01:46:48,106 الذي مات بينما هو فى الرعاية من بيت ويلكنسن للأولاد 1574 01:46:48,825 --> 01:46:51,864 أُريدك أن تعطيني بعض المال - حسنآ - 1575 01:46:52,384 --> 01:46:55,584 سوف ألعب لمدة الى متى قبل أن تنتقم؟ 1576 01:46:56,064 --> 01:46:59,264 أنا لا أنتقم منه شخص آخر 1577 01:47:01,783 --> 01:47:03,063 هل هو شخص أعرفه؟ 1578 01:47:03,382 --> 01:47:06,581 أخوك الصغير عرفه ريزو؟ 1579 01:47:09,222 --> 01:47:10,421 كيف عرف ريزو؟ 1580 01:47:11,021 --> 01:47:15,260 هنرى أديسون كان حارس فى مدرسة الاصلاح بالريف 1581 01:47:15,540 --> 01:47:19,699 كان هناك فى نفس الوقت الذى كان به ريزو قبل وبعد وفاته 1582 01:47:25,297 --> 01:47:27,738 أحصى ثمانية ألاف وضعهم فى ظرف 1583 01:47:31,577 --> 01:47:35,536 أنت تعود لوقت بعيد أيها الرجل الكبير 1584 01:47:36,895 --> 01:47:38,296 الرجال الكبار دائمآ ما يفعلوا 1585 01:47:38,734 --> 01:47:41,414 ركضت مع المال منذ أن كان المال قاسى 1586 01:47:41,455 --> 01:47:42,734 ركضت عندما كنت أستطيع 1587 01:47:43,935 --> 01:47:45,333 بَدا جيدآ عمل ذلك أيضآ 1588 01:47:48,133 --> 01:47:51,973 أعطى العمل شكلآ ما، بعض التفوق 1589 01:47:53,611 --> 01:47:56,491 جعله يدعوه الى الاحترام الطريقة التى تحمله بها الطريقة التى تكلمه بها 1590 01:47:58,051 --> 01:47:59,970 دائمآ ما أحببت ذلك عنك 1591 01:48:00,491 --> 01:48:03,690 لست مساعد لك خياطي ميت 1592 01:48:10,409 --> 01:48:14,567 سأبحث عن صديق وأجمع منه بعض المال الذى أدينه به 1593 01:48:14,846 --> 01:48:16,768 يدينك بشىء أكثر من المال 1594 01:48:17,286 --> 01:48:19,126 ألا يساوى شىء أكثر من المال 1595 01:48:19,605 --> 01:48:22,246 هذا هو - ماذا أيها الرجل العجوز؟ - 1596 01:48:23,205 --> 01:48:25,326 ما الذى يدين به هذا الرجل أكثر من المال 1597 01:48:25,845 --> 01:48:29,644 يدينك بقتل ريزو هو الرجل الذى قتل أخوك 1598 01:48:38,483 --> 01:48:40,522 قالوا بأنّه مات من ثقب الرئة 1599 01:48:41,441 --> 01:48:42,083 قالوا 1600 01:48:49,119 --> 01:48:50,721 ما الصلة بذلك؟ 1601 01:48:51,199 --> 01:48:53,759 اذآ, رالف فيرغسون معلم مدرسة الأحد؟ 1602 01:48:53,959 --> 01:48:56,639 أنا لا أعرف ايها المستشار ما تسأله غير عادى 1603 01:48:57,477 --> 01:49:01,438 أنا أفهم هذا , سيدى مرة ثانية أنا أود أن أضع وجهآ للضحية 1604 01:49:02,557 --> 01:49:05,277 ما عدا بإِنه فقط اسم آخر في الوفيات 1605 01:49:05,955 --> 01:49:07,957 السيد ساندر, أى أعتراض؟ 1606 01:49:10,037 --> 01:49:11,276 أنا ما عندى مشكلة لهذا 1607 01:49:12,515 --> 01:49:15,714 سيدى, الادعاء يود أن يستدعى رالف فيرجسون للمنصة 1608 01:49:41,229 --> 01:49:43,229 صباح الخير يا سيد فيرجسون - صباح الخير - 1609 01:49:43,909 --> 01:49:46,707 أود أن أشكرك على مجيئك أنا اتفهم انها رحلة طويلة لك 1610 01:49:47,629 --> 01:49:49,508 أنا أسف أنه لازمآ الوجود لشىء مثل ذلك 1611 01:49:50,907 --> 01:49:53,186 أنت والضحية، شون نوكيس كنتم أصدقاء جيدين 1612 01:49:53,346 --> 01:49:55,906 أعتقد ان شهادتك كشاهد ستكون قيمة جدآ 1613 01:49:56,146 --> 01:49:58,706 لقد كنا أصدقاء جيدين انه من الصعب أن تجد صديق جيد 1614 01:49:59,625 --> 01:50:03,265 هل تقول بأنك كنت صديقه الأفضل؟ - أنا كنت أقربهم, بالطبع - 1615 01:50:04,025 --> 01:50:07,784 الى متى عرفتم بعض؟ - حوالى 17 أو 18 سنة - 1616 01:50:08,543 --> 01:50:09,824 وهل كنت تروا بعضكم فى أغلب الأحيان؟ 1617 01:50:10,302 --> 01:50:14,542 فى أحيان كثيرة على قدر ما نستطيع فى عطل نهاية الاسبوع,الاجازات ,العطل 1618 01:50:16,381 --> 01:50:19,821 أى نوع من الرجال كان شون نوكيس؟ - كان رجلآ جيدآ - 1619 01:50:20,181 --> 01:50:22,301 كان جيد جداً لأن يكون ميت من قِبل شريرين من الشارع 1620 01:50:22,900 --> 01:50:25,179 إعتراض يا سيدى, التعبير مجرد رأى ليس حقيقة 1621 01:50:25,420 --> 01:50:26,540 هو سؤل عن رأيه 1622 01:50:26,739 --> 01:50:28,779 رجاء استمر 1623 01:50:30,459 --> 01:50:34,578 مستر فيرجسون هل كنت تدرك وجود أى أعداء للسيد نوكيس؟ 1624 01:50:34,938 --> 01:50:36,617 شون نوكيس ما كان عنده أعداء 1625 01:50:37,338 --> 01:50:40,537 شكراً لك يا سيد فيرجسون أنا ليس لي أسئلة أخرى 1626 01:50:45,095 --> 01:50:46,535 هل هذا سجن؟ 1627 01:50:46,695 --> 01:50:48,975 لا, أنه حدث وسيلة من أجل الأطفال الصغار 1628 01:50:49,055 --> 01:50:51,935 وظيفتك هل كانت في هذه الوسيلة؟ 1629 01:50:52,055 --> 01:50:53,734 بالطبع 1630 01:50:53,894 --> 01:50:57,813 أُجعل الأولاد في الخط، أتأكد من وصولهم إلى الفصول في الوقت المناسب 1631 01:50:58,533 --> 01:51:00,933 أبقى عينى مفتوحة للمشاكل أتأكد عليهم فى الليل 1632 01:51:01,972 --> 01:51:05,571 كحرّاس، كنت أنت و السيد نوكيس تسمحوا لأستعمال القوة 1633 01:51:05,731 --> 01:51:07,650 كما قلت ل"تجعل الأولاد في الخط"؟ 1634 01:51:08,210 --> 01:51:10,131 ما الذى تعنيه بكلمة قوة؟ 1635 01:51:10,291 --> 01:51:11,130 هل كنت تسمح بضربهم؟ 1636 01:51:13,250 --> 01:51:14,089 بالطبع لا 1637 01:51:14,409 --> 01:51:18,049 هل كان هناك أى أولاد قد تعرضوا للضرب من الحراس فى أى وقت فى بيت ويلكنسن؟ 1638 01:51:19,528 --> 01:51:22,368 أنا متأكد ان شيئآ مثل هذا قد يحدث لقد كان 1639 01:51:23,007 --> 01:51:26,207 مكان كبير، لكنه ما كان بالتقليد المعروف 1640 01:51:26,367 --> 01:51:27,646 دعنا نحدد السؤال 1641 01:51:27,806 --> 01:51:31,045 هل تعرضت أنت أو السيد نوكيس بضرب الأولاد تحت رعايتكم 1642 01:51:31,205 --> 01:51:33,565 في بيت ويلكنسن للأولاد؟ 1643 01:51:41,004 --> 01:51:43,364 هل تريد منى أن أكرر السؤال؟ 1644 01:51:43,564 --> 01:51:44,443 لا 1645 01:51:46,443 --> 01:51:48,482 اذن أجب , وأرجوك تذكر أنك تحت القسم 1646 01:51:49,482 --> 01:51:52,440 بعض من الأولاد الذي إعتبرناهم انهم قد يَكونوا مشاكل إنضباط 1647 01:51:52,600 --> 01:51:54,521 يضربوا أحيانآ 1648 01:51:54,721 --> 01:51:56,161 وكيف كنتم تضربوا؟ 1649 01:51:56,362 --> 01:51:58,121 أنا لا أعرف ماذا تعنى - بالقبضة؟ - 1650 01:51:58,599 --> 01:52:02,280 يد مفتوحة؟ بالركل؟ بالعصا، ربما؟ 1651 01:52:02,959 --> 01:52:06,519 ذلك يعتمد على أحتياج الحالة - من الذى يقرر وضع تلك الحالة؟ - 1652 01:52:07,039 --> 01:52:07,879 الحارس في موقع الأحداث 1653 01:52:08,599 --> 01:52:10,518 انها قوة كبيرة على ولد, هل هى؟ 1654 01:52:10,998 --> 01:52:14,437 انها تأتى مع العمل,سيدى - هل التعذيب جاء مع العمل؟ - 1655 01:52:23,315 --> 01:52:25,674 الأولد قد عذبوا, أليس كذلك مستر فيرجسون؟ 1656 01:52:25,754 --> 01:52:26,713 عرف كلمة تعذيب 1657 01:52:28,753 --> 01:52:30,313 حسنآ, دعنا نُعرف كلمة تعذيب 1658 01:52:32,674 --> 01:52:33,673 إحتراق سجائر 1659 01:52:35,152 --> 01:52:36,072 ضرب عشوائى 1660 01:52:37,552 --> 01:52:40,952 سجن إنفرادي بدون غذاء ولا ضوء 1661 01:52:42,592 --> 01:52:45,910 هل هذا كان يحدث؟ - أحيانآ - 1662 01:52:46,390 --> 01:52:48,950 من عذبهم؟ - حراس - 1663 01:52:49,150 --> 01:52:50,109 أَيّ حرّاس؟ 1664 01:52:51,868 --> 01:52:54,109 أنا لا أستطيع تذكرهم كلهم 1665 01:52:55,869 --> 01:52:56,787 تذكر واحد 1666 01:53:05,866 --> 01:53:06,865 تذكر واحد 1667 01:53:13,744 --> 01:53:16,944 هذه السلسلة من الأسئلة من الأفضل أن تقودنا الى ما يخص هذه القضية 1668 01:53:17,463 --> 01:53:19,383 سوف تفعل يا سيدى 1669 01:53:20,343 --> 01:53:24,662 سيد فيرجسون, هل كان هناك أى تعرض للأستخدام الجنسى فى بيت ويلكنسن للأولاد؟ 1670 01:53:27,982 --> 01:53:32,301 هل كان هناك أبداً أى إعتداء جنسي في بيت ويلكنسن للأولاد؟ 1671 01:53:34,220 --> 01:53:35,620 نعم, سمعت انه كان هناك 1672 01:53:35,780 --> 01:53:37,059 لا أسالك اذا كنت سمعت 1673 01:53:37,539 --> 01:53:40,978 أسألك عما رأيت 1674 01:53:42,418 --> 01:53:43,458 أرجوك، فيرجسن، لا تفعل هذا 1675 01:53:44,138 --> 01:53:45,378 أعتقدت أن الأولاد أحبوه 1676 01:53:46,698 --> 01:53:47,936 نعم، رأيت 1677 01:53:49,576 --> 01:53:53,256 هل أنت وشون نوكيس أبداً ما أجبرتوا نفسكوا على أى من الأولاد؟ 1678 01:53:54,815 --> 01:53:56,454 هل قمت أبدآ وشون نوكيس بأغتصاب 1679 01:53:56,936 --> 01:53:59,655 أي من الأولاد في بيت ويلكنسن؟ 1680 01:54:05,694 --> 01:54:09,292 المستشاريين يقتربوا 1681 01:54:20,810 --> 01:54:22,449 أنا فقط مارست الجنس مع صديقك الصغير، جوني 1682 01:54:22,609 --> 01:54:24,489 أيها المستشار, ما الذى يحدث هنا؟ 1683 01:54:27,209 --> 01:54:29,208 أَعتقد بأننى دعوت الشاهد الخاطىء 1684 01:54:29,368 --> 01:54:32,928 أيها المستشار، أعطيتك خط عرض عريض في دعوة هذا الشاهد 1685 01:54:33,088 --> 01:54:34,207 الآن، هو مُنفجر في وجهك 1686 01:54:34,687 --> 01:54:36,326 أرجوك مستر فيرجسون, لا تفعل هذا 1687 01:54:41,686 --> 01:54:43,605 السيد فيرجسون رجاء أجب على السؤال 1688 01:54:47,964 --> 01:54:50,684 السّيد فيرجسون، شون نوكيس أَحبّه انه لطيف وبطيئ 1689 01:54:51,205 --> 01:54:54,403 زار بيتك فى عدة مناسبات، هل ذلك صحيح؟ 1690 01:54:54,843 --> 01:54:58,042 هل تركت شون نوكيس أبداً لوحده مع طفلك؟ 1691 01:54:58,521 --> 01:54:59,283 طفلى؟ 1692 01:54:59,842 --> 01:55:03,041 نعم, بطريقة أخرى, هل تركت زوجتك السابقة ابدآ شون نوكيس لوحده 1693 01:55:03,641 --> 01:55:04,921 مع طفلك؟ 1694 01:55:05,081 --> 01:55:06,360 لن يكون هناك سبب لذلك 1695 01:55:06,560 --> 01:55:09,920 لن يكون هناك سبب له لكي يَكون وحده مع طفلنا هذا ما حدث أبدآ 1696 01:55:10,879 --> 01:55:13,839 ما حدث أبدآ؟ هل هى أبدت أى نوع من القلق لهذا؟ 1697 01:55:13,999 --> 01:55:17,037 عندنا سبب واضح لماذا هى لم تسمح ابدآ 1698 01:55:18,078 --> 01:55:21,597 بوجود شون نوكيس فى الغرفة لوحده مع ابنك 1699 01:55:22,397 --> 01:55:23,516 أعتراض 1700 01:55:32,555 --> 01:55:34,034 أنت لن تلمسنى ثانية أبدآ 1701 01:55:44,073 --> 01:55:44,792 نعم 1702 01:55:55,590 --> 01:55:56,750 نعم؟ 1703 01:56:01,509 --> 01:56:02,308 نعم, ماذا؟ 1704 01:56:07,748 --> 01:56:10,946 نعم، شون نوكيس كان عنده تجارب مع بعض الأولاد 1705 01:56:14,385 --> 01:56:17,545 هل كنت أنت هناك؟ - نعم - 1706 01:56:18,865 --> 01:56:22,344 هل لاحظت هذه التجارب؟ - نعم - 1707 01:56:24,945 --> 01:56:27,144 هل فعلت أكثر من الملاحظة؟ 1708 01:56:27,423 --> 01:56:29,502 أنا كنت أشرب ثمّ 1709 01:56:32,142 --> 01:56:35,582 هل كان هناك أيّ حراس آخرون أثناء هذه التجارب؟ 1710 01:56:36,581 --> 01:56:37,421 نعم 1711 01:56:39,661 --> 01:56:41,780 معك والسيد نوكيس؟ - نعم - 1712 01:56:42,860 --> 01:56:45,939 في أكثر من مناسبة؟ - نعم - 1713 01:56:57,657 --> 01:57:01,576 مستر فيرجسون, هل مازلت تعتقد أن شون نوكيس كان رجل جيد؟ 1714 01:57:02,936 --> 01:57:04,015 هو كان صديقي 1715 01:57:07,255 --> 01:57:09,814 صديق قد إغتصب وإنتهك الأولاد الذين تولى رعايتهم؟ 1716 01:57:22,012 --> 01:57:23,452 أنا ليس لي أسئلة أخرى 1717 01:57:29,009 --> 01:57:30,370 أريد هذا أن ينتهى 1718 01:57:32,770 --> 01:57:34,168 أريد هذا أن ينتهى 1719 01:57:37,488 --> 01:57:38,848 الشاهد يتفضل 1720 01:57:40,767 --> 01:57:41,528 السيد فيرجسون 1721 01:57:43,448 --> 01:57:47,286 السيد فيرجسون، لو كنت مكانك 1722 01:57:47,447 --> 01:57:49,087 لن أذهب بعيدآ جدآ من البيت 1723 01:57:49,886 --> 01:57:52,045 الناس تريد أن تتكلم معك هل تفهم؟ 1724 01:57:54,725 --> 01:57:57,364 مايكل واصل السباحة فى كلتا نهايات البركة في نفس الوقت 1725 01:57:58,005 --> 01:58:01,723 لعب دور الإدعاء ومحامي الدفاع أظهر فيرجسون لما هو كان عليه 1726 01:58:01,923 --> 01:58:04,044 وما زال يبقي دافع جون وتومى بعيدآ 1727 01:58:04,123 --> 01:58:05,563 إختفى من عيون المحكمة 1728 01:58:06,442 --> 01:58:10,682 القيصر الصغير الذى دائمآ ما أبقى صورة أخيه الميت فى جيبه 1729 01:58:11,242 --> 01:58:12,801 دَعا هنري أديسون 1730 01:58:14,601 --> 01:58:16,520 وأديسون ما كان ليتحمل الانتقام 1731 01:58:17,240 --> 01:58:19,800 وهو أعطى القيصر الصغير السبب الوحيد الذى يحتاج 1732 01:58:20,040 --> 01:58:21,519 الى حتى نتيجته لريزو 1733 01:58:51,112 --> 01:58:54,112 دافينبورت أضاع وقته فى متابعة أدام ستايلر 1734 01:58:54,912 --> 01:58:57,072 هو إعتقلَ بسرعة وأطلق عليه النار 1735 01:58:57,232 --> 01:59:00,072 من تجار المخدارت فى "كويين" , وثمانية تهم بالفساد والرشوة 1736 01:59:14,909 --> 01:59:16,188 تلك السادسة لى, الثانية لك 1737 01:59:20,507 --> 01:59:22,186 يلعب غالبية الناس هذه اللعبة فى الصيف 1738 01:59:22,785 --> 01:59:24,866 انه أسهل لرؤية الكرة بدون دموع في عيونك 1739 01:59:25,506 --> 01:59:27,025 أنا لا أهتم بالناس 1740 01:59:32,264 --> 01:59:35,303 سيكون عندك نوبة قلبية وأنا لن أقوم بالتنفس الصناعى لأجلك 1741 01:59:36,744 --> 01:59:38,143 حسنآ, أنا لن أتزوجك 1742 01:59:41,702 --> 01:59:44,703 جون وتومى يشعرون بشىء هم فقط لا يعرفون ماذا 1743 01:59:45,461 --> 01:59:48,741 أن يعيشوا داخل البيت الأبيض قبل أن يصل الوقت الى دماغتهم اللعينة 1744 01:59:49,140 --> 01:59:51,940 سنايدر يصبح كبيرآ هو ليس سيئآ جدآ 1745 01:59:52,380 --> 01:59:54,339 بالطريقة التى أخبرتنى بها أعتقدت أنه بالكاد يستطيع النهوض 1746 01:59:54,980 --> 01:59:57,058 أنه سكير, لكنه ليس أحمق 1747 01:59:57,539 --> 01:59:59,379 نربح فقط عندما جون وتومى يخرجان 1748 02:00:00,098 --> 02:00:02,497 ثم سيكون عليك أن تخرجهم من هذا الخطر 1749 02:00:02,657 --> 02:00:05,977 سيكون عليك أن تضعهم فى مكان آخر و"شاهد" فقط يمكنه أن يفعل ذلك 1750 02:00:06,257 --> 02:00:09,176 الأن هو يقوم بعمل"مطر كلويدا" بعيدآ جدآ لم يرى أحد ذلك اللعين 1751 02:00:09,576 --> 02:00:12,776 ماذا لو انه لم يظهر؟ ماذا لو أننا علينا أن نذهب فى هذا الطريق؟ 1752 02:00:13,975 --> 02:00:15,734 الشارع الوحيد الذى يهم 1753 02:00:16,335 --> 02:00:19,534 المحكمة للناس أعلى المدينة صاحبى البدلات والمال 1754 02:00:19,694 --> 02:00:23,014 ثلاث محاميين كبار, لو انك تملك المال تستطيع شراء المحكمة نفسها 1755 02:00:23,734 --> 02:00:26,292 لكن فى الشارع, العدالة ليس لها سعر 1756 02:00:26,452 --> 02:00:29,773 هي عمياءُ حيث يجلس القاضى لكنها ليست عمياء بالخارج هنا 1757 02:00:29,933 --> 02:00:34,252 بالخارج، العاهرة لها عيون كلانا يحتاج 1758 02:00:36,051 --> 02:00:37,691 اذآ أنت تحتاج شاهد 1759 02:01:23,001 --> 02:01:26,199 أيها السيدات والسادة هيئة المحلفين أنتم لن تتجاهلوا 1760 02:01:26,359 --> 02:01:27,640 شهادة رالف فيرجسون 1761 02:01:28,199 --> 02:01:31,399 كامل شهادته ممتلئة فى هذا السجل 1762 02:01:31,880 --> 02:01:33,599 الذى يستنتج فى قضية الأشخاص يا سيدى 1763 02:01:33,759 --> 02:01:35,398 الأشخاص يرتاحون؟ - الأشخاص يرتاحون - 1764 02:01:35,998 --> 02:01:37,318 هل الدفاع جاهز ليستمر؟ 1765 02:01:41,798 --> 02:01:44,517 سيدى, أنا لا أنا لا أعرف 1766 02:01:44,677 --> 02:01:45,436 أنت لا تعرف؟ 1767 02:01:45,756 --> 02:01:47,836 حسنآ, أنا لست متأكدآ اننا ننتظر 1768 02:01:48,955 --> 02:01:51,834 فى التاسعة صباح الغد تقدم شاهد أو تنهى هذا الأمر 1769 02:02:14,190 --> 02:02:14,910 كل شىء جيد؟ 1770 02:02:49,783 --> 02:02:52,341 وجدت الأمر مهم جدآ احضاره هذا الصباح 1771 02:02:55,821 --> 02:02:58,261 سيدى, الدفاع يطلب الأب روبرت كاريلو 1772 02:03:06,939 --> 02:03:08,618 أيها الأب، هل تعرف أغلب الناس في أبرِشيتك؟ 1773 02:03:09,178 --> 02:03:10,218 أَعرف كل الناس في أبرشيتي 1774 02:03:10,378 --> 02:03:12,658 تعرف المتهمون جون رايلى وتوماس ماركانو؟ 1775 02:03:14,099 --> 02:03:16,977 منذ متى وأنت تعرفهم؟ - منذ أن كانوا صغار - 1776 02:03:17,777 --> 02:03:19,056 هم كانوا طلاب عندى 1777 02:03:19,216 --> 02:03:19,857 يظلوا واقفين 1778 02:03:21,016 --> 02:03:22,895 منذ متى وأنت هناك؟ - ستصبح عشرين سنة هذا الربيع - 1779 02:03:25,374 --> 02:03:26,215 أنا كاهن 1780 02:03:26,375 --> 02:03:27,815 في قضية الأشخاص من ولاية نيويورك 1781 02:03:27,894 --> 02:03:29,773 ضد جون رايلى وتوماس ماركانو 1782 02:03:30,734 --> 02:03:32,974 تقسم على أن الدليل الذى سوف تقدمه هو الحقيقة 1783 02:03:33,213 --> 02:03:35,614 الحقيقة كلها ولا شىء غير الحقيقة ليساعدك الله 1784 02:03:37,213 --> 02:03:37,932 أنا أفعل 1785 02:03:38,411 --> 02:03:42,651 أيها القس, أستمع الى الاعترافات 1786 02:03:44,970 --> 02:03:48,530 هل تتذكر أين كنت فى ليل نوفمبر الأول السنة الماضية؟ 1787 02:03:48,970 --> 02:03:51,329 نعم, أنا أتذكر - أين كنت؟ - 1788 02:03:51,569 --> 02:03:55,008 كنت فى مباراة كرة السلة بين نايكس ضد سيلتيك 1789 02:03:55,649 --> 02:03:58,528 ومتى بدأت اللعبة؟ 1790 02:04:00,808 --> 02:04:02,727 حوالى السابعة والنصف ومتى أنتهت؟ 1791 02:04:03,527 --> 02:04:04,807 ما بين التاسعة والنصف والعاشرة 1792 02:04:05,886 --> 02:04:07,167 هل تتذكر من ربح هذه المباراة؟ 1793 02:04:07,966 --> 02:04:09,446 حزين لذلك, لقد كان سيلتيك 1794 02:04:09,725 --> 02:04:12,805 كيفين ميكال وروبرت باريش كانوا قليلين جدآ بالنسبة لأولادنا فى تلك الليلة 1795 02:04:13,084 --> 02:04:14,364 حتى إذا كان هذا يوم القديسين 1796 02:04:15,564 --> 02:04:17,883 فى المرة القادمة, خابرنى سأحاول مع رجلى 1797 02:04:17,964 --> 02:04:18,883 أنا سأحاول ذلك 1798 02:04:21,723 --> 02:04:23,363 الأب كاريلو هل كنت فى المباراة لوحدك؟ 1799 02:04:25,162 --> 02:04:26,442 لا، ذهبت هناك مع صديقين 1800 02:04:27,402 --> 02:04:28,682 ومن أولئك الصديقين؟ 1801 02:04:30,602 --> 02:04:32,321 جون رايلى وتوماس ماركانو 1802 02:04:34,201 --> 02:04:37,799 المتهمين؟ - نعم، نفس المتهمين - 1803 02:04:38,879 --> 02:04:42,598 الأب كاريلو, فى الثامنة والنصف الوقت الذى حددته الشرطة 1804 02:04:43,159 --> 02:04:45,078 لمقتل الضحية شون نوكيس 1805 02:04:45,279 --> 02:04:48,757 هل كنت مازلت مع السيد رايلى والسيد ماركانو فى مباراة كرة القدم؟ 1806 02:04:49,077 --> 02:04:50,357 نعم، أنا كنت 1807 02:04:50,716 --> 02:04:54,197 وما الوقت الذى أفترقتم فيه أنت والسيد رايلى والسيد ماركانو؟ 1808 02:04:55,796 --> 02:04:58,995 لقد كانت حوالى العاشرة والنصف 1809 02:04:59,635 --> 02:05:02,514 هم تركونى أمام منزل كاهن الأبرشية، بالقرب مما قد أخذونى 1810 02:05:03,634 --> 02:05:04,995 هل أخبرك المتهمين الى أين هم ذاهبون؟ 1811 02:05:05,913 --> 02:05:08,594 لا, لكنى أتخيل أنه بعد قضاء ليلة مع الكاهن 1812 02:05:08,793 --> 02:05:10,673 انهم ذهبوا ليبحثوا عن أى حانة يمكن أن يجدوها 1813 02:05:12,192 --> 02:05:16,152 لذا أيها الأب, اذا كان المتهمين معك فى الثامنة والنصف 1814 02:05:16,311 --> 02:05:19,311 فى ليلة الجريمة, هم لا يمكن أن يطلقوا النار ويقتلوا شون نوكيس 1815 02:05:19,471 --> 02:05:21,751 كما يؤكد الادعاء هل هذا صحيح؟ 1816 02:05:23,230 --> 02:05:25,429 لا مالم انهم أطلقوا عليه النار من المقاعد الزرقاء في الحديقة 1817 02:05:28,350 --> 02:05:29,748 هو لم يطلق عليه النار من هناك 1818 02:05:32,789 --> 02:05:34,428 وهو لم يُضرب من قِبل أولئك الأولاد 1819 02:05:36,507 --> 02:05:38,507 لا أسئلة أخرى، يا سيدى 1820 02:05:39,147 --> 02:05:40,506 شاهدك، يا سيد سوليفان 1821 02:05:40,987 --> 02:05:41,906 شكرآ لك يا سيدى 1822 02:05:47,345 --> 02:05:49,265 هل أشتريت تذاكر اللعبة ايها الأب أم هم قد أعطوها لك؟ 1823 02:05:49,425 --> 02:05:51,024 لا, لقد أشتريتهم فى ليلة المباراة 1824 02:05:51,304 --> 02:05:53,424 أنا ذهبت الى شباك التذاكر قبل أسبوع 1825 02:05:54,183 --> 02:05:56,662 هل علم أى شخص انك ذاهب الى المبارة غير الاثنان المتهمين؟ 1826 02:05:56,942 --> 02:05:57,823 أنا لا أعتقد ذلك 1827 02:05:58,502 --> 02:06:00,862 هل كان أى شخص معك عندما أشتريت التذاكر؟ 1828 02:06:00,942 --> 02:06:01,701 لا 1829 02:06:02,022 --> 02:06:04,301 لم يراك أحد وأنت تشترى التذاكر؟ - ذلك صحيح - 1830 02:06:04,622 --> 02:06:06,541 هل حصلت على الايصال؟ - لا , لم أفعل - 1831 02:06:06,821 --> 02:06:09,580 مدفوع بالنقد؟ بطاقة االكترونية؟ فيزا؟ 1832 02:06:09,900 --> 02:06:13,219 لا، أنا أدفع نقدآ أدفع ثمن الأشياء عادة نقداً 1833 02:06:15,139 --> 02:06:17,658 تهتم بالأولاد في أبرشيتك أليس كذلك أيها الأب؟ 1834 02:06:17,738 --> 02:06:18,538 كثيراً 1835 02:06:20,018 --> 02:06:22,178 وليس هناك شىء أنت لم تفعله لهم هل أنا على حق؟ 1836 02:06:22,778 --> 02:06:25,217 كل شىء فى امكانى أن أقوم به 1837 02:06:26,217 --> 02:06:29,416 مثل أب, أب جيد يهتم من أجل واحد من أبنائه 1838 02:06:30,215 --> 02:06:31,815 شيء على طول تلك الخطوط, نعم 1839 02:06:32,296 --> 02:06:35,134 وهذه هى الحقيقة, كأب جيد أنت ستسعى الى أن تحميهم 1840 02:06:35,295 --> 02:06:36,574 من الشىء الذى لم يجب عليهم أن يفعلوه 1841 02:06:36,775 --> 02:06:40,615 بقدر ما سأحميهم من شخص آخر يقول انهم فعلوا 1842 02:06:41,293 --> 02:06:44,333 مثل القتل؟ - نعم, مثل القتل - 1843 02:06:45,533 --> 02:06:49,012 دعنى أوضح هذا اذن لا أحد علم انكم ذاهبون الى المباراة 1844 02:06:49,172 --> 02:06:51,531 لا أحد رَآك في المباراة لا أحد رَآك وأنت تشتري تذاكر المباراة 1845 02:06:51,771 --> 02:06:53,130 ليس هناك سجل حتى لشرائك التذاكر 1846 02:06:53,211 --> 02:06:55,172 أنت ليس لك إيصال للتذاكر 1847 02:06:55,451 --> 02:06:59,010 هل أنا صحيح؟ - نعم، ذلك صحيح - 1848 02:06:59,609 --> 02:07:01,169 اذن كيف نعلم ذلك أيها الأب؟ 1849 02:07:01,569 --> 02:07:02,728 كيف نعلم 1850 02:07:03,048 --> 02:07:05,608 أنت والمتهمان كنتم في المباراة في ليلة القتل؟ 1851 02:07:06,928 --> 02:07:10,407 انى أخبرك كشاهد وككاهن اننا كنا فى المباراة 1852 02:07:10,568 --> 02:07:14,207 نعم, ككاهن, والكاهن لا يكذب؟ هل أنا على حق؟ 1853 02:07:14,847 --> 02:07:17,247 كاهن بأعقاب التذكرة لا يحتاج للكذب 1854 02:07:20,005 --> 02:07:21,446 أَبقي الأعقاب دائماً 1855 02:07:26,203 --> 02:07:26,964 هل تُريد رؤيتهم؟ 1856 02:07:34,043 --> 02:07:36,202 لما هذا ايها الأب؟ لم تبقى أعقاب التذكرة؟ 1857 02:07:36,922 --> 02:07:39,641 لأنك لا تعلم أبدآ عندما يريد شخص ما أكثر من كلمتك 1858 02:07:42,001 --> 02:07:43,841 هل سألك أى شخص لكلمتك قبل اليوم؟ 1859 02:07:44,080 --> 02:07:48,200 لا, لم يفعل أحد ذلك لكن هناك مرة أولى لكل شىء 1860 02:07:57,917 --> 02:08:00,437 أنا ليس لي أسئلة أخرى شكراً لك ايها الأب 1861 02:08:02,676 --> 02:08:04,916 شكرآ لك أنت قد تنزل الأن 1862 02:08:11,955 --> 02:08:15,394 أنا أبداً ما تَعافيت من رؤية الأب بوبي على المنصة ويكذب لنا 1863 02:08:15,633 --> 02:08:17,393 إلى حتى النتيجة لجون وتومي 1864 02:08:18,793 --> 02:08:21,712 هو لم يشهد فقط لهم لقد شَهد ضد ويلكنسن 1865 02:08:22,271 --> 02:08:24,272 والشر الذي عاش هناك لمدة طويلة 1866 02:08:24,912 --> 02:08:26,831 مازلت أسف كان عليه أن يفعل ذلك 1867 02:08:33,870 --> 02:08:36,549 فيما يتعلق بتهمة قتل من الدرجة الثانية 1868 02:08:36,749 --> 02:08:40,428 هل وجدتم المتهم جون رايلى مذنب أم ليس مذنب؟ 1869 02:08:40,589 --> 02:08:41,548 لَيس مذنب 1870 02:08:41,708 --> 02:08:44,228 فيما يتعلق بتهمة قتل من الدرجة الثانية 1871 02:08:44,388 --> 02:08:48,867 هل وجدتم المتهم توماس ماركانو مذنب أم ليس مذنب؟ 1872 02:08:49,146 --> 02:08:50,186 ليس مذنب 1873 02:08:51,027 --> 02:08:54,026 شكراً جزيلآ 1874 02:09:13,902 --> 02:09:16,101 مرحبآ, كيف حالك؟ هل يمكننى أن أحصل على هوت دوج؟ 1875 02:09:17,301 --> 02:09:21,139 خردل الكثير منه 1876 02:09:24,059 --> 02:09:25,459 أعطيه منديلان 1877 02:09:31,097 --> 02:09:32,377 فعلت خيراً هناك أيها المستشار 1878 02:09:34,816 --> 02:09:36,216 اذآ، ماذا يحدث إليك الآن؟ 1879 02:09:36,536 --> 02:09:38,095 ماذا يحدث؟ أنصرف بعيدآ 1880 02:09:39,936 --> 02:09:41,856 أنتظر بضعة أسابيع أنا سأُسلمهم ملاحظاتى 1881 02:09:42,975 --> 02:09:44,894 بعد الطريقة التى عالجت بها هذه القضية 1882 02:09:45,735 --> 02:09:47,654 ذلك لن يكون سريعآ حتى يمنعونى من دخول الباب 1883 02:09:50,334 --> 02:09:53,973 اذن, انت تنتقل الى الجانب الآخر وتعمل كمحامى دفاع 1884 02:09:55,252 --> 02:09:57,532 سيكون هناك دائمآ رجال سيئيين أكثر من الجيدين يا مايكى 1885 02:09:59,411 --> 02:10:01,971 وهل ممكن أن تتخيل ان العمل الذى فعتله يُصبح من صالح جماعة جون وتومى؟ 1886 02:10:03,011 --> 02:10:04,251 هذا البيت والبركة 1887 02:10:06,650 --> 02:10:10,649 ليس بالنسبة لى لقد رأيت كل القانون الذى أود أن أراه 1888 02:10:12,050 --> 02:10:14,608 حان وقت لشيء آخر - مثل ماذا؟ - 1889 02:10:15,089 --> 02:10:16,368 سأخبرك عندما أعرف 1890 02:10:17,528 --> 02:10:19,968 تعرف، أنت كبير السن جداً لتلعب مسرحية لليانكيس 1891 02:10:20,048 --> 02:10:21,367 وأنت صغير جداً لأن تلعب الغولف 1892 02:10:21,807 --> 02:10:23,567 لماذا تضرب الفتحات خلال كُل خططي؟ 1893 02:10:23,727 --> 02:10:24,727 أنت ستجعلني أضطرب 1894 02:10:26,406 --> 02:10:27,685 أنت ستعمل عليه دائمآ ما تفعل 1895 02:10:33,644 --> 02:10:35,164 حان وقت للهدوء يا شاكيس 1896 02:10:37,203 --> 02:10:40,283 أنا فقط أريد أن أغلق عيونى ولا أرى الأماكن التى كنت بها 1897 02:10:43,083 --> 02:10:44,081 أَنا مُرهق 1898 02:10:48,440 --> 02:10:49,441 أنا لا أَعرف 1899 02:10:52,401 --> 02:10:54,521 لربما أنا سأصبح محظوظ وأنسى انى كنت هناك أبدآ 1900 02:10:56,080 --> 02:10:57,959 حسنآ لا تختفى عنى أيها المستشار 1901 02:10:59,479 --> 02:11:01,198 أنا قد أحتاج محامى جيد يومآ ما 1902 02:11:01,398 --> 02:11:02,479 أنت لا تستطيع تحمل نفقة محامى جيد 1903 02:11:05,358 --> 02:11:06,798 أنا قد أحتاج الى صديق جيد 1904 02:11:10,036 --> 02:11:12,236 أنا سأجدك عندما تحتاجنى أعتمد على ذلك 1905 02:11:14,316 --> 02:11:15,396 أعتمد على ذلك دائمآ 1906 02:11:21,794 --> 02:11:25,193 مر شهر كامل منذ البراءة ولم يتصل أى أحد 1907 02:11:25,753 --> 02:11:28,313 فى كل هذه االأسابيع القليلة حياتنا عادت الى ما كانت عليه 1908 02:11:28,473 --> 02:11:30,233 قبل قتل شون نوكيس 1909 02:11:30,833 --> 02:11:34,032 عادت كارول إلى كومة ملفات الخدمة الإجتماعية 1910 02:11:34,232 --> 02:11:35,592 تساعد مراهقين قلقين وأمهات وحيدات 1911 02:11:36,391 --> 02:11:39,910 عاد جون وتومي إلى الشوارع، يُديروا أولاد الجانب الغربي 1912 02:11:40,671 --> 02:11:44,630 أنا رُقّيت من الكاتب إلى مراسل متدرب، يغطّي ضربة الترفيه 1913 02:11:45,350 --> 02:11:47,509 مايكل، كما هو مَوعُود أَستقال من شغله 1914 02:11:47,709 --> 02:11:49,829 بعد النهاية من خسارة قضية لا يمكن خسارتها 1915 02:11:54,867 --> 02:11:56,547 أنا لا أعرف كيف أشكرك 1916 02:12:00,826 --> 02:12:03,385 أنا لا أستطيع أن أصدق ما فعلت لا أصدق اننا فلتنا من هذا 1917 02:12:03,546 --> 02:12:06,305 ذلك ما كان انا, ذلك كان مايكى كل ذلك كان خطة مايكى 1918 02:12:06,465 --> 02:12:08,985 عندما سمعت انه قد تولى القضية كنت سأحرقه 1919 02:12:09,984 --> 02:12:12,543 أعتقدت انه صديق, واذا عليك أن تذهب فى قضية قتل 1920 02:12:12,703 --> 02:12:13,343 من أفضل من يقوم بهذا؟ 1921 02:12:13,504 --> 02:12:16,063 حسنآ, الطريقة التى عالج بها القضية أعتقدت انه كان غير طبيعى 1922 02:12:16,262 --> 02:12:17,623 بدأت بالشُعور بالأسى على اللقيط 1923 02:12:18,742 --> 02:12:20,142 لا تشعر بالأسف أبدآ على محامى 1924 02:12:21,181 --> 02:12:22,581 تعالى هنا ايها المستشار 1925 02:12:23,501 --> 02:12:25,661 أنت الكونت الحقيقى 1926 02:12:25,821 --> 02:12:28,020 تحيا وتعيش فى مدينة نيويورك 1927 02:12:30,100 --> 02:12:32,340 أنت معتوه لعين, حسنآ 1928 02:12:34,459 --> 02:12:35,899 ما هذا, حانة مرحة؟ 1929 02:12:37,498 --> 02:12:38,779 لقد كانت حتى دخلت أنت 1930 02:12:39,058 --> 02:12:40,538 لماذا لا تعطينى قبلة حتى أقول مرحبآ؟ 1931 02:12:46,936 --> 02:12:48,696 أبتعد عن الطريق 1932 02:12:54,134 --> 02:12:55,014 دعونا نتناول شراب 1933 02:13:00,652 --> 02:13:01,933 المصارعون الأربعة 1934 02:13:03,293 --> 02:13:06,893 أسوء أربع مصارعون فى زواية مطبخ الجحيم 1935 02:13:07,852 --> 02:13:09,772 لكن ماذا كان ذلك الاسم الذى أراد شاكيس أن ندعوه به؟ 1936 02:13:10,011 --> 02:13:13,092 العبقرى أراد أن ندعوه "الكونت وكريستو" 1937 02:13:13,330 --> 02:13:15,489 جيد حسنآ, أنت تعرف, انه جميل جدآ, أليس كذلك؟ 1938 02:13:17,050 --> 02:13:18,970 هذا لن يرسل الألبومات طائرة خارج المخزن 1939 02:13:19,130 --> 02:13:21,450 نحن ما كنا سيئيين هكذا, أعنى بعض الناسِ أرادوا ان يسمعونا نغنى 1940 02:13:21,610 --> 02:13:23,249 ذلك الطفل فى المدرسة الصماء لا يعتمد عليه 1941 02:13:28,049 --> 02:13:29,127 أغنية واحدة لكارول 1942 02:13:29,808 --> 02:13:31,967 تَقاعدت منذ زمن طويل هيا، أنتم مغفلون 1943 02:13:32,326 --> 02:13:34,247 أليس عليكم الخروج وقتل شخصآ ما؟ 1944 02:13:39,685 --> 02:13:41,725 لدينا جميعآ وقت لأغنية 1945 02:13:43,125 --> 02:13:44,804 فقط أمزح, أنتم تعلمون ما أقول؟ 1946 02:13:46,364 --> 02:13:47,883 هيا، مايكي لا شيء بطيئ جداً 1947 02:13:48,243 --> 02:13:49,043 هيا نبدأ 1948 02:13:52,642 --> 02:13:54,882 كم عدد الأغانى التى تعرفها؟ - واحدة - 1949 02:14:00,480 --> 02:14:04,959 "أمشى مثل رجل" 1950 02:14:07,839 --> 02:14:09,758 "أمشى مثل رجل" 1951 02:14:09,918 --> 02:14:11,078 "بأسرع ما يمكنك" 1952 02:14:11,558 --> 02:14:14,758 "أمشى كرجل يا ابنى" 1953 02:14:15,837 --> 02:14:18,957 " أذهب الى العالم, أنسى حول الفتاة" 1954 02:14:19,237 --> 02:14:20,876 لا تنسى حول الفتاة 1955 02:14:34,513 --> 02:14:36,753 في مارس/آذار 16 , 1984 1956 02:14:36,913 --> 02:14:39,913 جسد جون رايلى أتوجد فوق بناية 1957 02:14:40,393 --> 02:14:42,592 مباشرةً بجانب قنينة شراب التي قتلته 1958 02:14:43,151 --> 02:14:46,711 فى الوقتت قبل موته, كان مشتبه به فى خمس حالات قتل 1959 02:14:47,071 --> 02:14:49,389 لقد كان قبل أسبوعين عيد ميلاده التاسع والعشرون 1960 02:14:54,229 --> 02:14:57,549 توماس ماركانو مات فى 26 يوليو, 1985 1961 02:14:57,709 --> 02:15:00,069 هو ضُرِب من مدى قريب خمس مرات 1962 02:15:00,428 --> 02:15:02,747 الجسم لم يكتشف لأكثر من إسبوع 1963 02:15:03,187 --> 02:15:06,227 كان هناك صورة للقديس فى جيبه وصورة المسيح وهو مصلوب 1964 02:15:06,587 --> 02:15:07,987 هو كان بعمر 29 سنةً 1965 02:15:10,266 --> 02:15:13,226 مايكل سوليفان يعيش فى قرية انجليزية صغيرة فى الريف 1966 02:15:13,385 --> 02:15:14,985 حيث يعمل فى بعض وقته كنجار 1967 02:15:15,665 --> 02:15:18,385 هو لم يعد يمارس القانون لم يتزوج أبدآ 1968 02:15:19,024 --> 02:15:20,664 يعِيش بشكل هادئ ولوحده 1969 02:15:23,343 --> 02:15:27,343 كارول مازالت تعمل فى الخدمة الاجتماعية بوكالة فى مطبخ الجحيم 1970 02:15:27,862 --> 02:15:28,942 هى لم تتزوج أبدآ 1971 02:15:29,302 --> 02:15:31,822 لكنها أم لطفل وحيد يبلغ 12 عام 1972 02:15:32,982 --> 02:15:37,140 الولد, جون توماس مايكل مارتينز يجب القرأة 1973 02:15:37,580 --> 02:15:39,059 ووالدته تدعوه شاكيس 1974 02:15:41,900 --> 02:15:45,258 لقد كانت ليلتنا الخاصة, ونحن حملناها لأكثر ما نستطيع 1975 02:15:45,778 --> 02:15:47,098 لقد كانت نهايتنا السعيدة 1976 02:15:48,059 --> 02:15:50,378 وآخر مرة كنا فيها مع بعض 1977 02:16:37,928 --> 02:16:39,967 المستقبل وضعنا فورآ للأمام 1978 02:16:40,326 --> 02:16:42,406 ونحن إعتقدنَا بأننا نعرف بعضنا البعض إلى الأبد 1979 02:16:44,686 --> 02:16:54,364 لم تعترف مدينة نيويورك بوجود أى من هذه المحاكمة وان ما حدث فى المدرسة لم يحدث فى اى مقاطعة