1
00:00:22,244 --> 00:00:48,353
الترجمة بواسطة
Barhomitto

2
00:01:01,358 --> 00:01:03,359
هنا السيارة 2118
ونتصل بمستشفى جرين بوينت

3
00:01:03,359 --> 00:01:05,360
ونحضر معنا شرطي مصاب

4
00:01:06,760 --> 00:01:08,261
حسناً، يا 10-4

5
00:01:17,864 --> 00:01:19,465
الدائرة الثامنة

6
00:01:22,866 --> 00:01:25,167
يا إلهي

7
00:01:34,770 --> 00:01:36,871
احزر من أُصيب

8
00:01:39,072 --> 00:01:40,672
سيربيكو

9
00:01:42,673 --> 00:01:45,374
أتعتقد أن من فعلها شرطي؟

10
00:01:45,474 --> 00:01:47,575
أعرف ست شرطيين قالوا أنهم يحبون أن يفعلوا

11
00:02:04,382 --> 00:02:05,582
أهلاً

12
00:02:07,383 --> 00:02:09,584
نيويورك تايمز
سربيكو أصيب

13
00:02:10,884 --> 00:02:12,485
!أوه، يا إلهي

14
00:02:12,485 --> 00:02:14,586
إنهم يأخذونه لمستشفى جرين بوينت -
أراك هناك -

15
00:03:42,118 --> 00:03:45,619
لتكون ضابط شرطة يعني أن تؤمن في القانون

16
00:03:45,619 --> 00:03:48,120
وتفرضه بنزاهة

17
00:03:48,220 --> 00:03:50,321
وتحترم إنسانية البشر

18
00:03:50,321 --> 00:03:53,422
وشرف وقيمة كل فرد

19
00:03:54,723 --> 00:03:58,324
كل يوم، تكون حياتك على المحك

20
00:03:58,324 --> 00:04:00,725
وأيضاً شخصيتك

21
00:04:00,725 --> 00:04:04,327
سوف تحتاج الكمالية، الشجاعة، الأمانة

22
00:04:04,427 --> 00:04:07,528
الشفقة، الدبلوماسية

23
00:04:07,628 --> 00:04:09,329
المواظبة

24
00:04:09,429 --> 00:04:11,530
والصبر

25
00:04:11,630 --> 00:04:16,130
أنتم الآن جاهزون للحرب ضد الجريمة

26
00:04:16,230 --> 00:04:20,032
وتضعوا النظرية التي تعلمتوها
تطبيقاً في الشوارع

27
00:04:29,436 --> 00:04:31,536
نفس الزمان، نفس المكان
كلا التقريرين

28
00:04:31,636 --> 00:04:34,538
لقد عملنا 4-2-4 بالفعل

29
00:04:34,538 --> 00:04:37,139
هل تغطي ذلك أيها النقيب؟ -
نعم سيد جرين -

30
00:04:37,239 --> 00:04:39,239
من كان مع سربيكو؟

31
00:04:39,339 --> 00:04:42,641
هاينمن وجوليو -
أريد استجوابهم -

32
00:04:42,741 --> 00:04:45,442
أريد أن يصل ذلك بشكل
تحقيق رسمي داخل القسم

33
00:04:45,542 --> 00:04:47,843
وصل لي النسخ في التاسعة

34
00:04:59,747 --> 00:05:02,048
شيء آخر
أريد حماية 24 ساعة لسيربيكو

35
00:05:02,048 --> 00:05:04,349
حسناً سيدي -
أنتم هناك -

36
00:06:03,572 --> 00:06:05,471
أنتوني ساردو

37
00:06:09,073 --> 00:06:11,073
رالف سايدلر

38
00:06:14,775 --> 00:06:17,676
فرانك سربيكو

39
00:06:32,498 --> 00:06:34,364
تعالوا
ماريان تريد صورة جميلة

40
00:06:36,083 --> 00:06:37,984
!تقاربوا

41
00:07:05,394 --> 00:07:07,395
شرطي الدورية سيربيكو

42
00:07:08,995 --> 00:07:11,096
في الطابق العلوي
قابل الشخص الذي يعطي الأسماء

43
00:07:26,602 --> 00:07:29,503
احفظ اسمك وموقعك
هذا الأسبوع أنت من الساعة 8 إلى 4

44
00:07:29,603 --> 00:07:32,004
الأسبوع القادم من 4 إلى منتصف الليل
اختر خزانة

45
00:07:32,004 --> 00:07:35,205
أي سؤال سيوافيك به الأخ الأكبر
حظاً موفق

46
00:07:57,313 --> 00:08:00,214
هيا إنها الثامنة
هيا تحركوا

47
00:08:00,214 --> 00:08:02,815
التفوا وتجمعوا

48
00:08:02,815 --> 00:08:04,816
استريحوا

49
00:08:07,317 --> 00:08:11,519
إعلانات قليلة اليوم واثنان من الرجال الجدد

50
00:08:11,619 --> 00:08:15,220
في السبورة على يساري ترون
فرقة واحد القطاع الأزرق

51
00:08:15,320 --> 00:08:17,521
فرقة اثنان القطاع الأحمر

52
00:08:17,621 --> 00:08:19,522
فرقة ثلاثة القطاع الأخضر

53
00:08:19,622 --> 00:08:23,924
الآن أريد مذكرات بالحضور
مذكرات حضور، مذكرات حضور

54
00:08:24,024 --> 00:08:25,724
سوف أساعد الأولاد يا فلورنس

55
00:08:25,824 --> 00:08:28,125
هذا فرانك سربيكو يا شارلي -
أهلاً فرانك -

56
00:08:28,125 --> 00:08:30,326
أهلاً شارلي -
ماذا عن بعض الدجاج المحمر؟ -

57
00:08:30,426 --> 00:08:33,327
يبدو جيداً -
أظن أنني أريد -

58
00:08:33,327 --> 00:08:36,228
ماذا عن لحم بقري محمر على الفحم؟

59
00:08:39,730 --> 00:08:43,431
حسناً مر وأنا سوف أحضره بنفسي

60
00:08:46,532 --> 00:08:49,433
بيلوتش، إنه كله دهن

61
00:08:53,234 --> 00:08:55,735
لقد رأيت لحم بقري أحمر هناك -
هون عليك -

62
00:08:55,835 --> 00:08:58,236
اجلس، اجلس

63
00:08:58,336 --> 00:09:01,837
ما الأمر؟ -
لا تكن فظاً، إنه مجاني -

64
00:09:01,937 --> 00:09:04,839
أنا لست فظاً
!أنا فقط لا أعرف كيف آكلها

65
00:09:04,839 --> 00:09:08,340
شارلي رجل طيب، نحن نعطيه راحة
في مواقف السيارة المضاعف أثناء توصيل الطلبات

66
00:09:14,843 --> 00:09:17,644
ألا أستطيع أن أدفع ثمنها
وأحصل على ما أريد؟

67
00:09:17,744 --> 00:09:20,345
فرانك، من الأفضل أن تقبل ما يعطيك شارلي

68
00:09:29,248 --> 00:09:32,549
قطاع دي ديفيد 1034
هناك بلاغ عن إحتمال وجود جريمة اغتصاب

69
00:09:32,649 --> 00:09:37,051
بجوار بي-إس 218
في جراند أفينيو على طريق بي-كيو السريع

70
00:09:39,852 --> 00:09:41,753
بيكر، ألن نلبي ذلك النداء؟

71
00:09:41,853 --> 00:09:44,453
اهدأ، يا فرانك
إنه ليس في قطاعنا

72
00:09:47,054 --> 00:09:48,655
لكنها على الحدود

73
00:09:49,555 --> 00:09:51,456
سوف ألبّي

74
00:09:51,556 --> 00:09:54,157
قطاع دي، 1547، 10-4.

75
00:10:25,169 --> 00:10:27,470
!يا إلهي

76
00:10:31,872 --> 00:10:34,673
!قف مكانك
ضابط شرطة

77
00:10:34,673 --> 00:10:37,174
!اللعنة

78
00:10:37,174 --> 00:10:39,474
اتركها -
لا تطلق النار -

79
00:10:39,474 --> 00:10:40,974
كن هادئ

80
00:10:41,074 --> 00:10:43,575
حسناً، حسناً -
ابعدوا اسلحتكم -

81
00:10:43,675 --> 00:10:45,976
ابعد سلاحك بعيداً يا رجل
هيا، اللعنة

82
00:10:46,076 --> 00:10:48,877
!أبعد الأسلحة اللعينة

83
00:10:48,877 --> 00:10:50,978
!سأقتلها، اللعنة

84
00:10:54,179 --> 00:10:56,280
أطفئ النور اللعين يا رجل

85
00:10:57,481 --> 00:10:58,881
سأقتلها يا رجل سأقتلها

86
00:10:59,782 --> 00:11:02,183
!كن هادئاً الآن، اللعنة

87
00:11:02,283 --> 00:11:04,283
فقط كن هادئاً

88
00:11:04,383 --> 00:11:07,185
حسناً، حسناً، هكذا

89
00:11:31,594 --> 00:11:34,494
الشخض الثاني أخرج عضوه

90
00:11:37,796 --> 00:11:39,896
ووضعه قريباً من فمي

91
00:11:41,997 --> 00:11:44,098
ثم، ثم حنا رأسي

92
00:11:46,699 --> 00:11:48,900
...وقال إن لم أفعل سوف

93
00:11:49,900 --> 00:11:51,901
سيقتلني

94
00:11:57,803 --> 00:11:59,804
سيكون لديها شهود

95
00:11:59,904 --> 00:12:02,005
أتريدين نقالة؟

96
00:12:15,010 --> 00:12:17,911
مسكلر، إنه لك
سأتصل بك من المستشفى

97
00:13:04,729 --> 00:13:06,029
حسناً، أيها القوي

98
00:13:07,330 --> 00:13:09,230
من كان زملاؤك؟

99
00:13:15,033 --> 00:13:17,133
فرانك
أتريد المشاركة؟

100
00:13:17,234 --> 00:13:19,835
لا، أنا سأملأ بيان القبض

101
00:13:41,442 --> 00:13:45,043
شارلي، دعه لي لخمس دقائق

102
00:13:45,143 --> 00:13:47,044
بالتأكيد -
شكراً -

103
00:13:52,046 --> 00:13:53,947
شكراً، شارلي

104
00:14:01,950 --> 00:14:05,351
أظنك نادم على فعلتك
ما شعورك؟

105
00:14:05,451 --> 00:14:08,052
كيف لم تبق هناك لتستمتع بضربي؟

106
00:14:08,153 --> 00:14:10,253
هذا ليس نوعي المفضل من المتعة

107
00:14:12,154 --> 00:14:13,555
تباً

108
00:14:15,555 --> 00:14:18,255
أريد الحديث معك

109
00:14:18,356 --> 00:14:21,857
أريد أن أصحبك عبر الشارع وأجلب لك كوب قهوة

110
00:14:21,957 --> 00:14:23,558
بدون أصفاد

111
00:14:25,558 --> 00:14:29,760
اسمع أنا لم ألمسك هناك بالأعلى، أليس كذلك؟

112
00:14:29,860 --> 00:14:32,861
إذا حاولت الهرب سأضع رصاصة في ظهرك

113
00:14:32,961 --> 00:14:34,362
أتفهمني؟

114
00:14:36,663 --> 00:14:38,063
تعال

115
00:14:42,065 --> 00:14:45,566
من العار أن تحمل وزر الأمر كله بنفسك

116
00:14:48,367 --> 00:14:50,968
لا أعرف ربما أنت مذنب ربما لا

117
00:14:52,769 --> 00:14:55,470
ربما لم تكن مشتركاً في الأمر

118
00:14:55,570 --> 00:14:57,771
أشعر أنك لم تكن مشتركاً في الأمر

119
00:15:00,072 --> 00:15:02,373
لكنك الذي قبض عليك

120
00:15:02,373 --> 00:15:04,774
أنت لم تخرج عضوك

121
00:15:04,774 --> 00:15:07,675
ضع ذلك في التقرير -
إنه في التقرير -

122
00:15:13,976 --> 00:15:16,377
انظر لنفسك

123
00:15:16,377 --> 00:15:19,078
لا أستطيع الأكل -
لا -

124
00:15:21,979 --> 00:15:24,781
لا أفهمك، أتعرف ذلك؟

125
00:15:24,881 --> 00:15:26,981
ما أمرك هل أنت ذليل تابع لهؤلاء القوم؟

126
00:15:27,081 --> 00:15:30,083
اللعنة
لقد تركوك وحيداً

127
00:15:30,083 --> 00:15:32,183
أنت لا تدين بشئ لهم

128
00:15:34,584 --> 00:15:37,686
سوف يقصونك بعيداً
أتعرف ذلك؟

129
00:15:37,786 --> 00:15:39,686
ماذا أستطيع فعله؟

130
00:15:42,187 --> 00:15:44,588
دعنا نري
اختطاف...

131
00:15:44,688 --> 00:15:46,789
لواط , اغتصاب

132
00:15:48,090 --> 00:15:50,191
أتمزح معي؟

133
00:15:56,593 --> 00:15:59,494
أخبرني و أنقذ نفسك

134
00:16:04,096 --> 00:16:05,396
دع الأمر يمشي هارف

135
00:00:-08,-368 --> 00:00:-08,-368
00:16:24,082 --> 00:16:26,016
Vas-y tire.

136
00:16:18,000 --> 00:16:20,201
ألن ترسل أحد آخر؟
انظر انظر

137
00:16:20,301 --> 00:16:22,602
مكوي , إن لم تفعل , سأقبض على واحد وسيفر الثاني

138
00:16:22,702 --> 00:16:26,804
انظر يا سربيكو إنها قضية مسلز
إنه أجازة لمد يومين

139
00:16:26,904 --> 00:16:29,805
لا أستطيع قطع أجازته -
إنهم هنا الآن -

140
00:16:29,905 --> 00:16:31,806
سوف يظلوا هناك -
لا لن يظلوا -

141
00:16:59,417 --> 00:17:01,417
ضابط شرطة
قف مكانك

142
00:17:01,417 --> 00:17:03,817
در حول نفسك

143
00:17:07,119 --> 00:17:09,019
- Aïe !
- ةcarte !

144
00:17:09,119 --> 00:17:13,021
تعال يا رجل
من فضلك , ابعد المسدس عن رأسي

145
00:17:13,121 --> 00:17:15,022
در ببطئ

146
00:17:28,627 --> 00:17:31,628
سوف نتولي الأمر من هنا يا حبيبي
لا داعي أن تتعب نفسك

147
00:17:34,429 --> 00:17:37,531
عم تتحدث؟
ها هي شارتي (قضيتي)

148
00:17:39,431 --> 00:17:41,432
ممكن نأخذها

149
00:17:41,532 --> 00:17:44,833
شارة مثل هذه , لا تبدو جيدة
ليأخذها شرطي آخر اذن

150
00:17:44,933 --> 00:17:47,234
انتظر
لا أهتم بشكلها

151
00:17:47,334 --> 00:17:51,436
أنا قمت بالأمر وتعبت نفسي
وهذه شارتي

152
00:17:51,436 --> 00:17:54,837
أتريد هذه القضية يا فتي
سوف نعرض عليك عريضة التهامات

153
00:17:54,837 --> 00:17:59,538
أنت تركت مكانك في الشارع
ودخلت المدرسة بدو إذن

154
00:17:59,638 --> 00:18:02,639
هذه مجرد بداية
صحيح , بانيلا؟

155
00:18:02,739 --> 00:18:07,541
لا تصريح بالدخول
سوف تون محظوظ لو انتهي الأمر بتوبيخ فقط

156
00:18:07,541 --> 00:18:10,142
سوف نعطيك سند للقبض يا فتي

157
00:18:16,245 --> 00:18:18,146
تعال فرانكي

158
00:18:18,246 --> 00:18:21,647
ابتعد عن الطريق
ماذا تفعلون؟

159
00:18:23,548 --> 00:18:26,349
ماذا تريدون مني أن أفعل؟
أعبر الطريق

160
00:18:43,656 --> 00:18:46,657
فرانكي
أهلا عمي , كيف حالك؟

161
00:18:51,359 --> 00:18:54,859
أهلا باسكال
أهلا فرانكي كيف حالك؟

162
00:18:54,959 --> 00:18:57,060
كيف حالك؟
أين بابا

163
00:18:57,160 --> 00:19:00,061
سيعود خلا نصف الساعة
كيف الأمر , فرانكي؟

164
00:19:00,161 --> 00:19:02,362
جيد
لقد حضرت لآخذ حذائي

165
00:19:02,462 --> 00:19:04,763
----

166
00:19:07,164 --> 00:19:09,765
ها هو
فرانكي كيف حالك؟

167
00:19:09,765 --> 00:19:11,766
جدي , وظيفة جيدة

168
00:19:11,766 --> 00:19:13,766
أنتم تقوموا بعمل جيد هنا

169
00:19:15,567 --> 00:19:18,068
إذن كيف حالك يا فرانكي?

170
00:19:18,168 --> 00:19:21,469
أنت مصمم ان تكرر السؤال
ما خطبك , أنا بخير

171
00:19:21,569 --> 00:19:25,471
ظننتك ستأتي للمنزل
ليلة السبت

172
00:19:25,571 --> 00:19:27,672
آسف يا باسكال
لم أستطع

173
00:19:27,772 --> 00:19:31,373
مارجريت دعت ماريان
وشعرت كاريان بخيبة أمل

174
00:19:31,473 --> 00:19:35,375
انظر , أنا لا أحب ذلك
صحيح

175
00:19:35,475 --> 00:19:39,176
لا تدعو أحد
إن لم تكن متأكد من قدومي

176
00:19:39,176 --> 00:19:41,977
أنا أعني ذلك , لو أنا أحببت أن أري ماريان
سوف أتصل بها

177
00:19:42,077 --> 00:19:45,279
ما الذي يجري معك بأي حال؟

178
00:19:45,379 --> 00:19:48,679
سوف أخبرك بأمر يا باسكال

179
00:19:49,980 --> 00:19:53,281
أنا أعمل طول اليوم مع شرطيين , صحيح؟

180
00:19:53,281 --> 00:19:55,882
عندما أخرج
أري ماريان

181
00:19:55,982 --> 00:20:00,083
وأبوها شرطي , وأخوها شرطي
وعمها أيضاً

182
00:20:00,184 --> 00:20:03,185
أشعر أنها شرطية أيضا
تعال هنا

183
00:20:04,485 --> 00:20:08,687
كيف حال الشغل؟ -
كل شغل وله مشاكله -

184
00:20:08,687 --> 00:20:12,088
ماما أخبرتني أنك تبحث عن شقة جديدة؟

185
00:20:12,188 --> 00:20:14,489
نعم
أين ستذهب إذن؟

186
00:20:15,790 --> 00:20:18,091
لا أدري، أنا أبحث حول المدرسة

187
00:20:18,191 --> 00:20:20,091
ن ي و؟ نيو فيلاج؟

188
00:20:20,191 --> 00:20:22,392
نعم جرينويتش فيلاج
ما الخطب؟

189
00:20:22,392 --> 00:20:24,593
ألم يعد جيرانك القدماء مناسبين لك؟

190
00:20:24,693 --> 00:20:26,494
أخبر بابا أني كنت هنا

191
00:20:26,594 --> 00:20:28,395
فرانكي, يوم الأحد؟

192
00:20:29,495 --> 00:20:30,996
ماذا في يوم الأحد؟

193
00:20:31,096 --> 00:20:33,196
عشاء, موافق؟

194
00:20:34,697 --> 00:20:37,598
اعمل لي معروفاً
لا تدع ماريان

195
00:20:37,598 --> 00:20:39,699
حسناً، إعلانان

196
00:20:39,799 --> 00:20:42,100
يوجد قرص لتحديد البصمات

197
00:20:42,100 --> 00:20:44,200
في كليّة جون جاي

198
00:20:44,300 --> 00:20:46,401
سوف يكون متاح
للشرطيين

199
00:20:46,501 --> 00:20:48,602
الذين يريدون أن يتأهلوا لمهمات
المكتبية

200
00:20:48,602 --> 00:20:51,803
BCI الخاصة بتحديد الهوية

201
00:20:51,903 --> 00:20:55,304
وهي وسيلة للوصول لدرع المحققين الذهبي

202
00:20:55,404 --> 00:20:58,205
التوقيع بواسطة كابتن ماغواير

203
00:20:58,305 --> 00:21:00,506
في اللوحة على يساري نرى الفرقة الأولى

204
00:21:04,208 --> 00:21:05,608
الجو حار بالنسبة لك

205
00:21:05,708 --> 00:21:08,409
ليس الأمر في الحرارة
إنها الرطوبة

206
00:21:08,509 --> 00:21:10,810
كان عندي احساس أنك ستقول ذلك.

207
00:21:31,218 --> 00:21:33,819
أتعرف كم سيستغرق منك الأمر فحص ذلك؟

208
00:21:35,020 --> 00:21:37,321
افحص البصمة مرة واحدة , اثنان هذا كثير

209
00:21:39,721 --> 00:21:43,022
أنا لن أعطي لشخص تقرير أنه غير مسجل لو
كان عندي شك أنه ممكن يكون مسجل

210
00:21:43,822 --> 00:21:47,123
كم من الوقت قضيته هنا
يا سربيكو؟

211
00:21:47,223 --> 00:21:49,825
طول حياتي

212
00:21:49,825 --> 00:21:53,126
هذا كافي لتعرف كيف نجري الأمر

213
00:21:53,126 --> 00:21:56,627
بارتو، الأمر ليس كذلك

214
00:21:56,627 --> 00:21:59,428
 أنت لا تحبني

215
00:21:59,528 --> 00:22:02,029
القسم لم يحظ بشرطي أغرب منك

216
00:22:03,130 --> 00:22:05,531
بارتو، توقف عن مضايقتي

217
00:22:16,235 --> 00:22:17,335
ماما؟

218
00:23:57,272 --> 00:23:59,273
أتريد شراء جرو؟

219
00:24:08,477 --> 00:24:10,478
مرحباً

220
00:24:11,878 --> 00:24:13,979
من أين حصلتي علي هذه الكلاب؟

221
00:24:15,280 --> 00:24:17,180
إنهم ملكي

222
00:24:18,581 --> 00:24:20,382
أتريد واحد مجاناً

223
00:24:22,482 --> 00:24:25,983
أنا سأدفع لك, كم تريدين؟
خمسة دولار

224
00:24:27,683 --> 00:24:29,684
لك هذا

225
00:24:34,386 --> 00:24:38,288
الآن, أيكم يريد أن يأتي معي؟

226
00:24:38,388 --> 00:24:39,788
ماذا؟

227
00:24:41,689 --> 00:24:44,090
تعال

228
00:24:44,190 --> 00:24:45,991
أتصنعوا لي معروفاً
ماذا؟

229
00:24:46,091 --> 00:24:49,092
راقبوا السيارة لأنني أنقل أمتعتي

230
00:24:49,192 --> 00:24:51,093
حسناً
شكراً

231
00:25:22,104 --> 00:25:23,604
دون كيخوتا

232
00:25:41,511 --> 00:25:42,912
سيدة لاند

233
00:25:48,214 --> 00:25:50,115
سيد سربيكو

234
00:25:50,215 --> 00:25:53,116
لدي حصان هنا
ممكن أوصلك لمكان ما؟

235
00:25:53,116 --> 00:25:55,817
أنا سأذهب للعمل
في مقهى ريجيو

236
00:25:55,917 --> 00:25:57,818
مقهى ريجيو

237
00:25:59,819 --> 00:26:04,620
هذا تقاطع الشارع الرابع مع.. -
تقاطع مكدوجال مع الثالث -

238
00:26:04,720 --> 00:26:06,921
ممكن أوصلك؟
طبعاً

239
00:26:07,822 --> 00:26:09,822
يالله, ما هذا؟

240
00:26:09,922 --> 00:26:12,323
أنت تضعي يدك علي محفظتي
لا تفعلي ذلك

241
00:26:12,423 --> 00:26:14,823
ليست محفظة، إنه مسدس

242
00:26:14,823 --> 00:26:18,125
أكل العيش صعب, صح؟

243
00:26:19,125 --> 00:26:22,426
لم تريد مسدس؟
أسمعت عن بارنم وبيلي؟

244
00:26:22,526 --> 00:26:24,427
نعم
أنا الأسد الأليف

245
00:26:24,527 --> 00:26:26,428
هذه حقيقة

246
00:26:26,528 --> 00:26:29,029
أظن أنك وضيع
صحيح؟

247
00:26:29,129 --> 00:26:31,530
ماذا تعملي؟
أنا؟

248
00:26:31,630 --> 00:26:35,832
أنا ممثلة, ومغنية وراقصة وبوذية

249
00:26:35,932 --> 00:26:38,833
كل هذا؟

250
00:26:38,833 --> 00:26:43,235
أنا شرطي, تصدقي؟
لا أصدق

251
00:27:05,443 --> 00:27:08,443
هذه الشقلبات التي صنعها الرجل ماذا تدعيها؟
مرة ثانية

252
00:27:08,543 --> 00:27:10,044
جيتي

253
00:27:15,446 --> 00:27:17,447
جرب ذلك

254
00:27:17,447 --> 00:27:20,548
حسناً, كيف تبدأي الأمر؟
وضع الاستعداد

255
00:27:25,750 --> 00:27:28,751
يوم القيامة

256
00:27:32,253 --> 00:27:34,354
ماذا تقرأ الآن يا سربيكو؟

257
00:27:37,655 --> 00:27:40,056
حياتي, لـ أيسادورا دنكان

258
00:27:41,256 --> 00:27:43,557
راقصة باليه

259
00:27:43,557 --> 00:27:45,858
عالمة؟

260
00:27:46,458 --> 00:27:50,560
لا لا راقصة باليه
باليه

261
00:27:51,660 --> 00:27:54,762
أتعرف الباليه؟
قليلاً

262
00:27:54,862 --> 00:27:58,563
ألم تري عرضاً؟
ليس عن قرب

263
00:27:58,663 --> 00:28:01,464
لقد ذهبت هناك إنه رائع

264
00:28:01,564 --> 00:28:04,164
لقد كنت أتدرب، نعم

265
00:28:04,164 --> 00:28:06,165
أنا أذهب هناك كل يوم بعد العمل

266
00:28:06,265 --> 00:28:09,266
جيد من أجل جسمك, الرقص يبني جسمك

267
00:28:09,366 --> 00:28:11,767
اهاااااااااا

268
00:28:11,867 --> 00:28:12,968
لقد لاحظت

269
00:28:13,068 --> 00:28:14,568
هناك خمس أوضاع

270
00:28:14,668 --> 00:28:16,869
...خمس أوض
هذا قليل

271
00:28:16,969 --> 00:28:19,770
هذا كاف صدقني
كاف لم؟

272
00:28:19,770 --> 00:28:22,371
شاهد هذا

273
00:28:22,471 --> 00:28:24,072
هذا هو الوضع الأول

274
00:28:24,072 --> 00:28:26,373
من هذا الوضع
يمكنني أن أعمل أي حركة

275
00:28:26,473 --> 00:28:28,274
أتريد أن تري؟
طبعاً

276
00:28:28,374 --> 00:28:30,275
لنبدأ

277
00:28:33,776 --> 00:28:36,177
باي بارتو

278
00:28:37,777 --> 00:28:39,878
سيدي المقدم ستيجر
لا لا , في وقت لاحق

279
00:28:44,880 --> 00:28:49,482
أطفئ الأضواء
بوتس أريد أن أقرأ

280
00:28:50,683 --> 00:28:52,583
الأوضاع الأوضاع

281
00:28:53,684 --> 00:28:55,684
أوضاع مثل هذه لا تراها
في مصنع بسكويت

282
00:28:55,785 --> 00:28:58,885
يجب ان أتبول
في الظلام الآن

283
00:28:58,885 --> 00:29:02,086
يجب أن تكون حورية بمثل هذه الأوضاع

284
00:29:02,086 --> 00:29:05,087
كيف تتبول في وقت مثل هذا؟

285
00:29:05,187 --> 00:29:07,188
بارتو يريد عينة

286
00:29:07,288 --> 00:29:09,589
سوف أرى هذا الأمر

287
00:29:13,991 --> 00:29:16,992
ماذا لديك هنا؟

288
00:29:17,092 --> 00:29:18,592
مباشرة في الأمام

289
00:29:20,493 --> 00:29:23,394
أين؟
ثالث نافذة للأسفل

290
00:29:25,195 --> 00:29:27,996
لا أري شئ هنا
دعني أري

291
00:29:30,097 --> 00:29:32,398
لقد أسدلت الستارة

292
00:29:33,498 --> 00:29:36,600
لا بد أنك نحس
هذا صحيح, أرم الخطأ علي

293
00:29:39,301 --> 00:29:41,702
توقف يا سربيكو
ماذا تعملون هنا؟

294
00:29:43,402 --> 00:29:45,603
ماذا؟
في الحمامات وفي الظلام؟

295
00:29:45,703 --> 00:29:48,004
هل كنت تمارس معه اللواط؟

296
00:29:51,305 --> 00:29:54,706
عم تتحدث؟
سوف تخبرني أنك كنت تتبول؟

297
00:29:54,806 --> 00:29:57,707
أنت كنت تمص عضوه
أليس كذلك؟

298
00:29:57,807 --> 00:30:00,208
هل أنت مجنون؟
سوف أريك الجنون

299
00:30:00,308 --> 00:30:03,909
الأسبوع الماضي وجدت شورتين عليهم سائل منوي هنا

300
00:30:05,210 --> 00:30:06,710
هناك

301
00:30:09,011 --> 00:30:11,612
هل أنت تتهمني بذلك حقاً؟

302
00:30:15,243 --> 00:30:18,042
صباح الخير كابتن مكلين
أنا الشرطي سربيكو

303
00:30:18,015 --> 00:30:20,216
لقد أخبروني أنه يمكنني أن أحدثك

304
00:30:23,917 --> 00:30:25,818
بالتأكيد يا بني، تعال

305
00:30:30,019 --> 00:30:32,120
المقدم شتيجر
لن يعمل تقرير

306
00:30:32,120 --> 00:30:35,722
إنه مهتم جداً بصورة القسم

307
00:30:35,822 --> 00:30:39,123
لكن هذا الأمر ممكن يؤثر علي مستقبلك في القسم

308
00:30:42,724 --> 00:30:45,125
سيدي دعني أخبرك

309
00:30:45,125 --> 00:30:47,425
فرانك
أنا لا أرى أي مستقبل هنا

310
00:30:47,525 --> 00:30:51,727
لقد كانت فكرة غبية كونها
ممر للوصول لرتبة محقق

311
00:30:51,727 --> 00:30:53,928
لأنني مر علي عامان هنا

312
00:30:54,028 --> 00:30:55,929
إذن أنت تريد النقل؟

313
00:30:56,729 --> 00:30:59,730
نعم يا سيدي، لكن لا أريد العودة للزي الرسمي

314
00:31:01,131 --> 00:31:03,532
سوف أرى ماذا يمكنني عمله، يا فرانك

315
00:31:04,832 --> 00:31:08,333
هل تعلم عن منتجعات نهاية الأسبوع
للضباط الكاثوليك؟

316
00:31:12,435 --> 00:31:15,536
اقرأها، ربما تجد أن الأمر يستهويك

317
00:31:15,536 --> 00:31:17,237
أنت كاثوليكي، أليس كذلك يا فرانك؟

318
00:31:18,237 --> 00:31:21,839
نعم لقد عُمدت -
جيد، جيد -

319
00:31:24,440 --> 00:31:26,040
تعال يا ألفي

320
00:31:28,341 --> 00:31:30,242
لقد افتقدتك يا حبيبي

321
00:31:32,243 --> 00:31:34,944
إنها مجنونة تلك الفتاة

322
00:31:35,044 --> 00:31:36,745
لماذا باكو؟

323
00:31:36,745 --> 00:31:39,846
كل أصدقائي يلقبوني باكو
ممكن أن تصنعي لي معروفاً؟

324
00:31:39,846 --> 00:31:43,246
أحضري المفاتيح من جيبي -
حسناً -

325
00:31:43,846 --> 00:31:47,148
إذاً، ماذا أناديك انا؟

326
00:31:47,248 --> 00:31:49,249
فرانك أو باكو؟

327
00:32:04,254 --> 00:32:08,156
سالي، لاري
هذا باكو

328
00:32:08,256 --> 00:32:10,857
أهلا يا رجل -
لاري شاعر -

329
00:32:10,857 --> 00:32:13,158
لكنه يعمل في وكالة إعلانات

330
00:32:13,258 --> 00:32:15,759
سالي ممثلة، لكنها تعمل مصورة

331
00:32:15,859 --> 00:32:17,159
باكو شرطي

332
00:32:17,260 --> 00:32:19,260
هذا جميل

333
00:32:19,360 --> 00:32:20,961
أنا أعمل في قسم الشرطة

334
00:32:20,961 --> 00:32:23,162
هذا لطيف

335
00:32:23,762 --> 00:32:25,363
أراك لاحقاً

336
00:32:27,263 --> 00:32:29,364
كيف حالك؟ -
بات روائي -

337
00:32:29,464 --> 00:32:31,665
لكنك تعمل في شركة تأمين الآن, صح؟

338
00:32:31,765 --> 00:32:34,366
نعم -
باكو شرطي -

339
00:32:34,466 --> 00:32:36,467
حقاً؟ هذا مثير

340
00:32:36,567 --> 00:32:39,967
لكن ليس الآن أنا أرتب البصمات الآن

341
00:32:40,067 --> 00:32:42,668
اسمع، أنا أرتب وثائق التأمين

342
00:32:43,369 --> 00:32:45,770
يجب أن نجتمع إذن في الترتيب

343
00:32:45,870 --> 00:32:48,871
هذا كان تقدماً -
أريد أن اسألك شيئاً -

344
00:32:48,971 --> 00:32:53,373
لماذا يتجه كل أصدقاؤك لأن يكونوا شيء آخر؟

345
00:32:53,473 --> 00:32:56,774
فكري بالأمر
دعيني أطلب منك شيء آخر

346
00:32:56,774 --> 00:32:58,875
هل تسدين لي معروفاً كبير؟

347
00:32:58,975 --> 00:33:00,976
لا تخبري أحداً بأني شرطي

348
00:33:01,076 --> 00:33:03,977
سوف أخبرهم بطريقتي

349
00:33:04,077 --> 00:33:05,978
حسناً

350
00:33:13,781 --> 00:33:16,282
أهلا يا رجل
هل أنت حقاً شرطي؟

351
00:33:17,782 --> 00:33:20,083
صحيح، أنا شرطي

352
00:33:20,183 --> 00:33:23,284
ليسلي مخربة عقول

353
00:33:23,284 --> 00:33:26,586
لا بد أنك تمزح؟
 لم أكن أعرف ذلك

354
00:33:26,686 --> 00:33:28,486
وما هي مخربة العقول؟

355
00:33:28,486 --> 00:33:30,587
إنها الفتاة التي

356
00:33:30,687 --> 00:33:33,988
تبحث عن الناس الأفكار البراقة والرجال اللامعين

357
00:33:34,088 --> 00:33:36,188
 حقاً؟

358
00:33:36,188 --> 00:33:38,489
إذاً فهي واعية جداً

359
00:33:44,592 --> 00:33:47,793
أتعرف الثقافة اليابانية والمسرح والرسم

360
00:33:47,893 --> 00:33:49,894
إنها متكاملة ومترابطة بشكل رائع

361
00:33:49,894 --> 00:33:53,495
أتعرفين
نعم لكن

362
00:33:55,396 --> 00:33:57,997
أظن بعد فترة
عندما نأتي للأمر

363
00:33:58,097 --> 00:34:02,899
نبدأ في تقدير الوضوح والسلطة

364
00:34:02,999 --> 00:34:05,600
أنا لدي كلب رعي

365
00:34:05,700 --> 00:34:08,701
لقد كان لدينا كلاب رعي في العائلة

366
00:34:08,801 --> 00:34:11,102
يعود نسلها

367
00:34:11,202 --> 00:34:12,903
إلى 16 جيل سابق

368
00:34:14,103 --> 00:34:17,004
وإلى مملكة بورجيا

369
00:34:18,105 --> 00:34:20,706
وأصل العائلة هو

370
00:34:20,806 --> 00:34:24,107
كان كلب رعي يتبول على الجندول

371
00:34:24,207 --> 00:34:25,608
اللعنة

372
00:34:33,710 --> 00:34:35,611
باكو, الكل يحبك هنا

373
00:34:35,711 --> 00:34:38,012
أنا أحبك

374
00:34:38,112 --> 00:34:40,313


375
00:34:46,815 --> 00:34:48,716


376
00:34:50,317 --> 00:34:53,218
تقرير الضابط سيربيكو

377
00:34:53,318 --> 00:34:56,619
ذلك الشيء اللعين فوق شفتيك يجب أن يزال
وقص شعرك أيضاً

378
00:34:56,719 --> 00:34:58,620
سيدي -
هذا أمر -

379
00:34:58,720 --> 00:35:00,621
تبدو مثل أحمق لديه طقم أسنان

380
00:35:02,921 --> 00:35:07,423
وهل أملك حق الإعتراض؟ -
بالتأكيد، اذهب إلى الكابتن تولكن

381
00:35:07,423 --> 00:35:10,024
لقد بدأت ترتكب الحماقات منذ الآن، استمر في ذلك

382
00:35:10,124 --> 00:35:12,425
وأين هو؟ يا سيدي

383
00:35:14,126 --> 00:35:15,726
شكراً يا سيدي

384
00:35:15,726 --> 00:35:19,728
يا لهذا الشارب
أتمنى لو لدي الشجاعة لأمتلك مثله

385
00:35:22,029 --> 00:35:25,329
لدي ما أعتبره سبباً وجيهاً لأتركه

386
00:35:25,329 --> 00:35:28,130
لا تخبرني -
ولكني أود إخبارك سيدي -

387
00:35:28,130 --> 00:35:30,231
لقد اعتقدت ذلك

388
00:35:31,632 --> 00:35:35,833
أعتقد أن الوقت قد حان لنبدأ
في التواصل أكثر مع الشوارع يا سيدي

389
00:35:35,933 --> 00:35:38,735
لأننا بطريقتنا الحالية، نكون معزولين تماماً

390
00:35:38,735 --> 00:35:41,836
وليس لنا أي علم بما يحدث فيها

391
00:35:41,936 --> 00:35:44,437
من خلال شرطي متخفي يتجول ويتنكر

392
00:35:44,437 --> 00:35:46,438
يرتدي حذاء أسوداً، وجوارب بيضاء

393
00:35:47,338 --> 00:35:49,439
الكل سيعرف من يكون

394
00:35:49,539 --> 00:35:51,740
لقد فهمتك

395
00:35:51,840 --> 00:35:54,141
أريدك أن تبقي شاربك

396
00:35:54,841 --> 00:35:57,742
وأريدك أن تتجول بسيارتك الخاصة

397
00:35:57,842 --> 00:36:00,843
وترتدي ما تشاء، ما رأيك بذلك؟

398
00:36:00,843 --> 00:36:02,644
هذا يعجبني يا سيدي

399
00:36:03,544 --> 00:36:05,845
ولكي أكون صريحاً
أنا متحمس لأكون مُخبِراً

400
00:36:05,845 --> 00:36:07,346
بلا مزاح

401
00:37:00,065 --> 00:37:01,566
توقف

402
00:37:04,267 --> 00:37:06,068
ماذا تفعل؟

403
00:37:08,169 --> 00:37:10,069
يا إلهي

404
00:37:11,670 --> 00:37:13,470
بسرعة، تعال هنا

405
00:37:14,470 --> 00:37:15,971


406
00:37:15,971 --> 00:37:17,971
أنا ضابط شرطة، تعالوا هنا

407
00:37:18,071 --> 00:37:20,572
هذا أنا سيربيكو

408
00:37:22,073 --> 00:37:26,275
أنا ضابط شرطة
ضابط شرطة

409
00:37:26,375 --> 00:37:28,776
أنا ضابط
أنا ضابط شرطة

410
00:37:28,776 --> 00:37:31,877
يا إلهي، فرانك
كيف تريدني ان أعرفك؟

411
00:37:32,977 --> 00:37:36,379
أيها الغبي اللعين -
فرانك لم أعرفك -

412
00:37:36,479 --> 00:37:40,380
لم تعرفني؟
تطلق النار بدون أن ترى؟

413
00:37:40,480 --> 00:37:43,882
تطلق النار بدون تحذير؟
بدون عقل في رأسك؟

414
00:37:44,882 --> 00:37:46,783
تباً

415
00:37:48,683 --> 00:37:51,485
إذا كنت سأنتقم من أحد أيها الحقير فهو انت

416
00:37:59,188 --> 00:38:00,588
تباً

417
00:38:00,688 --> 00:38:02,789
انظر لهذه الفوضى

418
00:38:07,090 --> 00:38:09,191
ستملأ استمارات حتى الشهر القادم

419
00:38:09,291 --> 00:38:10,991
جيد

420
00:38:11,091 --> 00:38:13,192
فرانك

421
00:38:13,292 --> 00:38:15,593
أعلم انه ليس وقتاً لأسألك

422
00:38:15,593 --> 00:38:18,094
لكني يتوجب علي أن أرجع
لمحاضرات الـ باليستيكس اللعينة

423
00:38:18,194 --> 00:38:19,495
جيد، يجب عليك ذلك

424
00:38:19,495 --> 00:38:23,296
ستكون سيئة إذا لم يكن لدي شيء أعرضه

425
00:38:23,296 --> 00:38:26,697
فرانك، قدم لنا معروف
دعنا نقبض عليه

426
00:38:31,999 --> 00:38:33,300
يالك من حقير

427
00:38:36,601 --> 00:38:40,703
تريد القبض عليه؟
تريد أن تملأ تلك الاستمارات؟

428
00:38:54,608 --> 00:38:56,109
هيا

429
00:38:57,810 --> 00:39:00,511
أنت صاحبي -
أنا صاحبك -

430
00:39:01,811 --> 00:39:04,511
ولكن أخبر تولكن
بأنني من أعطاك إياه

431
00:39:04,611 --> 00:39:08,713
أريد أن أمرر سجائر الماريوانا هذه
عليكم لتتفحصوها

432
00:39:08,813 --> 00:39:11,714
ولكي عندما ترتدون الزي المدني

433
00:39:11,714 --> 00:39:15,616
تستطيعون التعرف على رائحتها القوية

434
00:39:15,716 --> 00:39:19,217
وتعرفون التأثير التشويشي للمخدرات

435
00:39:19,317 --> 00:39:24,119
عندما تراقبون المشتبه بهم في المخدرات

436
00:39:24,119 --> 00:39:26,420
من بين متعاطي المخدرات

437
00:39:26,520 --> 00:39:28,921
سجائر الماريوانا

438
00:39:28,921 --> 00:39:32,122
يطلق عليها: السترة

439
00:39:32,222 --> 00:39:36,624
العود، الصرصور، الوصلة

440
00:39:36,624 --> 00:39:40,525
أما المخدرات نفسها فتعرف بـ القدر

441
00:39:40,625 --> 00:39:42,526
الشاي، البو

442
00:39:43,727 --> 00:39:45,727
البضاعة، العشب

443
00:39:47,628 --> 00:39:49,829
هذا شيء جيد حقاً

444
00:39:50,529 --> 00:39:53,430
أريد أن آكل شيئاً
انظر إلى هذه

445
00:39:53,430 --> 00:39:57,231
أتعلم ماهي؟
إنها مصنع بطاطس

446
00:39:57,231 --> 00:40:00,432
ويجب أن أحصل على بعضها لأني أحبها

447
00:40:00,532 --> 00:40:04,634
يجب أن أحصل على شيء منها
هل أحتاج إلى قطع معدنية؟

448
00:40:04,734 --> 00:40:07,635
القطع المعدنية توضع في هذا المكان

449
00:40:07,735 --> 00:40:10,736
إنها لا تعمل
يبدو أنها من زمن الحرب الأهلية

450
00:40:10,836 --> 00:40:13,637
اسحبها -
لا تعمل، لا تعمل، لا تعمل -

451
00:40:13,737 --> 00:40:16,038
هيا -
اضربها -

452
00:40:16,138 --> 00:40:19,440
من فضلك، أنا أرجوك
اخرج يا بطاطس اخرج

453
00:40:21,740 --> 00:40:24,241
أنت غريب جداً كشرطي

454
00:40:24,341 --> 00:40:26,642
أنا؟ بل أنت

455
00:40:26,742 --> 00:40:29,043
أنت، وماذا عنك أنت ياصاحبي؟ -
أنا؟ -

456
00:40:29,143 --> 00:40:31,544
أنت هبي أحمق -
هذا جميل رغم ذلك -

457
00:40:31,544 --> 00:40:33,045
كلانا

458
00:40:35,446 --> 00:40:37,046
أعطني يدك

459
00:40:39,047 --> 00:40:41,148
من أين ستذهب من هنا؟

460
00:40:42,649 --> 00:40:45,750
الدائرة الانتخابية 93، الزي الرسمي
أبعد سلاحك

461
00:40:47,551 --> 00:40:49,751
وأنت؟

462
00:40:49,751 --> 00:40:52,852
أنا خططت لأذهب في مهمة خاصة

463
00:40:52,952 --> 00:40:56,453
مع قسم التحقيق لرئيس البلدية، فريق محققين

464
00:40:58,854 --> 00:41:01,655
هذا درع ذهبي -
نعم -

465
00:41:01,655 --> 00:41:04,056
بدون أربع سنوات بالزي الرسمي؟

466
00:41:06,557 --> 00:41:07,758
من الذي تعرفه؟

467
00:41:07,858 --> 00:41:11,659
مميزاتي المهنية أني أعرف الناس الذين يمكن أن يساعدوني

468
00:41:11,759 --> 00:41:13,160
ليس عدلاً

469
00:41:14,260 --> 00:41:16,561
ليس عدلاً

470
00:41:16,561 --> 00:41:18,862
الحياة ليست عادلة، يا رجل

471
00:41:18,962 --> 00:41:22,463
أنت لديك اهتمام بالشوارع، وأنا

472
00:41:22,463 --> 00:41:25,064
وأنا لدي اهتمام بالسياسة -
حقاً؟ -

473
00:41:25,064 --> 00:41:28,966
أنا وأنت بضربة واحدة
نستطيع أن ننظف هذه المدينة في وقت وجيز

474
00:41:29,066 --> 00:41:31,667
أتساءل هل من الممكن أن نحصل على
بعض الحلوى من هذه الآلة اللعينة؟

475
00:41:38,069 --> 00:41:39,670
لا، شكراً

476
00:41:43,572 --> 00:41:46,872
إذاً، هذا هو الوقت المناسب لأخبرك يا باكو

477
00:41:49,473 --> 00:41:52,674
أتعرف ذلك الفتى من تكساس
الذي أخبرتك عنه؟

478
00:41:56,175 --> 00:41:59,777
ماذا عنه؟ -
سأتزوجه خلال شهرين -

479
00:41:59,877 --> 00:42:01,878
إلا إذا تزوجتني

480
00:42:12,182 --> 00:42:14,883
وماذا عن المسرح والرقص؟

481
00:42:15,983 --> 00:42:18,084
الفتاة لا بد أن تتزوج في وقت من الأوقات

482
00:42:19,685 --> 00:42:22,186
لكنك بعيدة بعض الشيء عن ذلك الوقت، يا ليزلي

483
00:42:23,286 --> 00:42:25,387
ظننت أنك ملتزمة

484
00:42:26,787 --> 00:42:28,688
نعم، ولكن

485
00:42:30,789 --> 00:42:32,690
لكن ماذا؟

486
00:42:35,891 --> 00:42:37,892
أقدر أن أعمل و أدرس هناك

487
00:42:38,792 --> 00:42:40,593
أين ؟ حصن وارث؟

488
00:42:42,293 --> 00:42:43,293
أماريلو

489
00:42:52,697 --> 00:42:54,998
وهل أن مدعو للزفاف؟

490
00:42:57,999 --> 00:42:59,199
سأسأل روي

491
00:43:04,801 --> 00:43:07,302
جيدة جداً هذه الدائرة

492
00:43:07,302 --> 00:43:09,303
تفضل

493
00:43:09,303 --> 00:43:13,205
عادةً من التاسعة إلى الخامسة
هو أنسب وقت للسياسة والكتب

494
00:43:14,205 --> 00:43:17,706
لو احتجت لأن تعمل ليلاً
مثل جرائم الكحوليات اتصل بي

495
00:43:17,807 --> 00:43:20,207
لا تقلق عن الورديات الآن

496
00:43:20,207 --> 00:43:23,409
زوج من قضايا الدعارة ممكن يضبطوا الأمر

497
00:43:34,513 --> 00:43:36,614
لقد احتفظت بهذه من أجلك

498
00:43:36,614 --> 00:43:39,114
إنها من ماكس اليهودي

499
00:44:35,135 --> 00:44:37,636
أول يوم في الدائرة الإنتخابية
وحصلت على هذا

500
00:44:40,337 --> 00:44:42,338
هذا رائع، يا فرانك

501
00:44:45,139 --> 00:44:47,240
أستطيع عمل حصالة من هذه

502
00:44:47,240 --> 00:44:48,840
إنه مخيف

503
00:44:50,041 --> 00:44:52,742
أريد أن أحمي نفسي -
حسناً -

504
00:44:52,842 --> 00:44:55,043
أتعرف ماذا سنفعل بهذه؟ -
ماذا؟ -

505
00:44:55,143 --> 00:44:57,744
سنأخذها للمحقق كيلوج

506
00:45:03,046 --> 00:45:06,447
كيلوج، هل هو الذي يلبس الزي المدني؟

507
00:45:06,547 --> 00:45:10,049
إنه ثاني أعلى رتبة في قسم التحقيق بأكمله

508
00:45:10,149 --> 00:45:12,449
ماذا إذاً؟ -
ماذا تعني؟ -

509
00:45:12,549 --> 00:45:14,750
لقد كنت سبباً رئيسياً للرجل في
الحصول على وظيفته هذه

510
00:45:14,850 --> 00:45:16,951
إنه مدين لي، أفهمتني؟

511
00:45:18,152 --> 00:45:20,453
إنه من أكثر رجال الشرطة نزاهة على حد علمي يا فرانك

512
00:45:21,853 --> 00:45:25,054
فرانك، ثق بي

513
00:45:36,958 --> 00:45:41,660
هذه الأشياء كانت متبعة في الأيام الخوالي

514
00:45:41,660 --> 00:45:43,961
من الصعب أن أصدق أنها مازالت متبعة الآن

515
00:45:47,662 --> 00:45:50,363
سيربيكو، ألا تعتقد أنه من الغباء

516
00:45:50,363 --> 00:45:53,264
أن تأخذ هذا المظروف من شخص أنت لا تعرفه؟

517
00:45:58,366 --> 00:46:01,468
ما الذي كان يفترض أن أعمله؟

518
00:46:01,568 --> 00:46:04,769
كيف لي أن أعرف ما الذي بداخله؟
حتى آخذه؟

519
00:46:04,869 --> 00:46:07,370
لديك خياران

520
00:46:07,470 --> 00:46:10,771
يمكنك أن تجبرني لأخذك لمفوض التحقيق

521
00:46:10,871 --> 00:46:13,172
الذي سيجرك إلى المثول أمام هيئة المحلفين الكبرى

522
00:46:13,172 --> 00:46:16,674
أنا لا أريد ذلك -
أنا أفهم هذا -

523
00:46:16,774 --> 00:46:18,674
الحق سيظهر

524
00:46:18,774 --> 00:46:22,675
وقبل انتهاء الأمر سيجدونك
ملقى على وجهك قرب النهر الشرقي

525
00:46:28,277 --> 00:46:31,679
وماهو الخيار الآخر؟ -
انس الأمر برمته -

526
00:46:33,779 --> 00:46:36,080
وماذا سأفعل بهذا؟

527
00:46:58,289 --> 00:47:00,490
أهلاً سارج
هل لديك دقيقة من وقتك؟

528
00:47:03,991 --> 00:47:06,892
هناك شرطي متلون أعطاني هذا المظروف
ولا أعرف ما الذي يجب علي عمله؟

529
00:47:13,295 --> 00:47:16,096
سوف أرسلها لجمعية خيرية

530
00:47:27,900 --> 00:47:29,800
إلفي، تعال

531
00:47:51,509 --> 00:47:53,510
هل هذا بيورلنج؟

532
00:47:59,912 --> 00:48:01,813
لا، إنه دي ستيفانو

533
00:48:04,014 --> 00:48:06,615
لقد كنت متأكدة من أنه بيورلنج

534
00:48:13,717 --> 00:48:16,418
يمكن أن تسمعيه بشكل أفضل من هنا

535
00:48:17,318 --> 00:48:19,519
هذه دعوة أليس كذلك؟ -
نعم -

536
00:48:20,619 --> 00:48:22,120
مع القهوة

537
00:48:23,220 --> 00:48:26,922
يجب علي أن أطلب تأجيل
أنا مرتبطة بالمستشفى

538
00:48:26,922 --> 00:48:30,123
لماذا لا تذهبين عندما تكوني مريضة؟
ذلك أفضل

539
00:48:31,924 --> 00:48:33,124
ليس أنا

540
00:48:33,124 --> 00:48:35,425
هل أنت متكرسة أو شيء ما؟

541
00:48:35,525 --> 00:48:40,227
نعم , لكن معظم الرجال
لا يستطيعون تفهم  الأمر

542
00:48:40,227 --> 00:48:43,528
ما الذي يعرفونه؟ -
تعجبني حديقتك -

543
00:48:49,731 --> 00:48:51,131
أحبي حديقتي

544
00:48:52,432 --> 00:48:55,133
حسناً, أنا أحب حديقتك

545
00:48:56,633 --> 00:48:58,534
ألا تعرفي المثل الشهير؟

546
00:48:59,835 --> 00:49:01,435
لا، ما الذي يقال؟

547
00:49:02,136 --> 00:49:05,637
إذا أحببت حديقة شخص ما
سوف تحبي هذا الشخص

548
00:49:12,138 --> 00:49:14,039
أتحبها يا ألفي؟

549
00:49:15,640 --> 00:49:18,241
كل ما أستطيع أن أقوله أني أعدتها مرة أخرى

550
00:49:18,341 --> 00:49:20,742
يجب أن أخرج من الـ 39

551
00:49:20,842 --> 00:49:24,143
ما الذي حدث لبحثك عن المخدرات؟

552
00:49:24,243 --> 00:49:28,145
كان الأمر على وشك الإنتهاء
حتى أخبرتهم أني ألبس الزي المدني

553
00:49:28,245 --> 00:49:30,045
كانت مثل قبلة الموت

554
00:49:30,145 --> 00:49:33,447
يعتقدون أن كل من يلبس هذه الملابس عابر سبيل

555
00:49:33,447 --> 00:49:36,148
هل تعرف أي شيء عن
القسم السابع في البلدية؟

556
00:49:36,248 --> 00:49:40,149
يمكن أن أذهب هناك لو أردت
 لكن لو كان الأمر على نفس السوء، انسى الموضوع

557
00:49:40,249 --> 00:49:43,751
أفضّل أن أتولى الرد على مكالمات
لوحدة اتصال أسبانية وأصاب بالجنون

558
00:49:43,851 --> 00:49:45,451
تعال يا إلفي

559
00:49:47,152 --> 00:49:50,153
فرانك، هل أخبرك شخص ما أنك

560
00:49:50,153 --> 00:49:52,754
لديك ميل طبيعي لرثاء النفس؟

561
00:49:55,055 --> 00:49:56,956
لا أنت الأول

562
00:49:56,956 --> 00:50:00,457
حسناً يا فرانك, لدي صديق هناك
روي بالمر

563
00:50:00,557 --> 00:50:04,758
إنه ضابط مشرف
سأتحدث معه

564
00:50:04,758 --> 00:50:07,059
جيد، شكراً يا سيدي -
إلى اللقاء يا فرانك -

565
00:50:07,159 --> 00:50:09,360
ليباركك الرب -
حسناً -

566
00:50:18,363 --> 00:50:20,964
فرانك, كابتن ماكلين هنا

567
00:50:21,064 --> 00:50:23,165
كابتن ماكلين، ممكن تنتظر لحظة؟

568
00:50:23,165 --> 00:50:24,666
بالتأكيد

569
00:50:31,168 --> 00:50:33,669
نعم، المعذرة

570
00:50:33,669 --> 00:50:35,670
رأيت المفتش بالمر الليلة

571
00:50:35,670 --> 00:50:39,272
و أكد لي أن القسم السابع نظيف
"مثل أسنان كلب الصيد"

572
00:50:39,272 --> 00:50:41,673
بالحرف الواحد يا فرانك
"نظيف كأسنان كلاب الصيد"

573
00:50:42,573 --> 00:50:45,474
لقد أخبرته أنه سيحصل على ضابط نشيط

574
00:50:45,574 --> 00:50:49,476
لديه لحية ويتحدث الأسبانية
ويصلح كضابط للعمليات السرية

575
00:50:49,576 --> 00:50:50,876
وأعجبه هذا الشيء

576
00:50:50,876 --> 00:50:54,878
هذه أخبار جيدة ياسيدي
شكراً جزيلاً

577
00:50:54,978 --> 00:50:56,978
باي فرانك
بحفظ الله

578
00:50:59,679 --> 00:51:02,180
منذ متى بدأت تعمل هذا؟

579
00:51:04,080 --> 00:51:06,381
ماكلين يقول أن بالمر يقول

580
00:51:06,381 --> 00:51:08,782
أن المكتب السابع نظيف كأسنان كلب الصيد

581
00:51:10,083 --> 00:51:13,084
إذاً، إن كان هذا الكلام صحيح فمشاكلك انتهت

582
00:51:18,286 --> 00:51:20,187
قسم الملابس المدنية

583
00:51:21,987 --> 00:51:23,488
الطابق العلوي

584
00:51:34,492 --> 00:51:37,093
كيف حالك؟
تسرني رؤيتك

585
00:51:37,193 --> 00:51:39,194
سمعنا أنك ستأتي
اسمع

586
00:51:39,294 --> 00:51:42,395
سلم على نيت سميث
فرانك سيربيكو

587
00:51:42,495 --> 00:51:45,296
جيمي موراليس، فرانك سيربيكو -
سيربيكو؟ -

588
00:51:46,397 --> 00:51:48,798
سيعجبك المكان هنا، إنه جميل

589
00:51:48,798 --> 00:51:50,899
اسمع
أراكم فيما بعد، حسناً؟

590
00:51:50,999 --> 00:51:53,299
تعال لتتجول معي، لتأخذ فكرة عن القسم

591
00:51:53,399 --> 00:51:55,399
أظن أنه من الأفضل أن أسجل حضور أولاً -
دعك من هذا, هيا -

592
00:52:05,303 --> 00:52:08,905
عشرة آلاف دولار
لو كان في مينيسوتا, صح؟

593
00:52:09,005 --> 00:52:10,705
المرفأ الأخضر, الساعة 12:30

594
00:52:11,406 --> 00:52:14,707
أيها الغبي اللعين
أخبرتك أن هذه المنطقة صعبة

595
00:52:14,807 --> 00:52:16,808
وأن تظل بعيداً عنها

596
00:52:16,908 --> 00:52:19,709
كيوف؟
لم يخبرني أحد, بأمانة

597
00:52:19,709 --> 00:52:21,810
هراء

598
00:52:21,910 --> 00:52:23,610
لنتمشى قليلاً

599
00:52:23,711 --> 00:52:26,011
حسناً 100 لكل واحد

600
00:52:26,011 --> 00:52:30,113
لدينا شكوى, أليس كذلك يا فرانك؟
هيا

601
00:52:30,213 --> 00:52:32,414
حسناً، اجعلها 200، يا كيوف

602
00:52:32,414 --> 00:52:35,315
ما هذا؟
تريد الخيبة في كبر سنك؟

603
00:52:35,315 --> 00:52:38,016
ثلاث مائة -
ثلاثة؟ -

604
00:52:38,016 --> 00:52:39,717
لقد سمعتني

605
00:52:40,817 --> 00:52:44,019
حسناً ثلاث مائة
سأخبرك ماذا سأعمل، سأخفف الأمر

606
00:52:47,319 --> 00:52:50,920
هل تريد كتابة ذلك؟ -
لا, أنا سأسجل حضوري -

607
00:52:51,020 --> 00:52:52,921
خذ القضية يا فرانك
واكتب المحضر

608
00:52:53,021 --> 00:52:54,422
لا سأسجل حضور أفضل

609
00:52:56,422 --> 00:52:59,724
سنتحدث فيما بعد, أليس كذلك؟

610
00:53:03,225 --> 00:53:06,326
هذا الأحمق جاء بفاتورتين لأنني احتجزته؟

611
00:53:09,127 --> 00:53:10,628
خذ يا فرانك

612
00:53:10,728 --> 00:53:13,329
لقد كانت قضيتك, خذها أنت

613
00:53:14,830 --> 00:53:17,331
كان عندي إحساس أنك لن تقبلها

614
00:53:18,531 --> 00:53:21,832
أتعلم يا فرانك
جائتنا مكاملة عنك من المدينة

615
00:53:21,932 --> 00:53:23,533
لن أقول لك من هو

616
00:53:23,633 --> 00:53:26,334
لقد قالوا فقط أنك لا يمكن الوثوق بك

617
00:53:27,334 --> 00:53:30,136
لأنني لا آخذ أموالاً -
هيا يا فرانك -

618
00:53:30,236 --> 00:53:32,737
من يستطيع الوثوق في ضابط لا يأخذ أموال؟

619
00:53:33,737 --> 00:53:36,338
أنت غريب حقاً، أتعلم؟

620
00:53:36,338 --> 00:53:39,139
بسبب هذه المكالمة أصبح الرجال قلقون بعض الشيء

621
00:53:39,239 --> 00:53:42,039
أخبرتهم ألا يقلقوا
فأنا أعرفك منذ سن الـ21

622
00:53:42,039 --> 00:53:45,441
وأنت لم تؤذي أي شرطي آخر, صحيح؟

623
00:53:46,441 --> 00:53:49,442
ولن تؤذي أي شرطي آخر, أليس كذلك يا فرانك؟

624
00:53:49,542 --> 00:53:52,343
هذا يعتمد على ما سيفعله هو -
إجابة خاطئة يا فرانكي -

625
00:53:58,146 --> 00:53:59,846
نحن لا نفعل شيئاً سيئاً هنا

626
00:53:59,946 --> 00:54:02,647
فقط بعض أموال القمار

627
00:54:02,647 --> 00:54:05,749
العمل نظيف
ولا يضر بأحد

628
00:54:05,749 --> 00:54:07,749
هيا، فرانك

629
00:54:07,749 --> 00:54:11,051
المقامر محترم
سوف يعمل بأي شكل, صح؟

630
00:54:11,151 --> 00:54:13,652
لست في حاجة لأن تبرر لي وتقنعني

631
00:54:13,752 --> 00:54:16,853
افعل ما تريد فعله
أتريد شاي؟

632
00:54:16,953 --> 00:54:19,954
لا أحب هذا الشيء
أريد قهوة

633
00:54:20,054 --> 00:54:22,655
ما الخطب يا فرانك؟
مما أنت قلق؟

634
00:54:22,755 --> 00:54:26,057
اسمع، نحن لا نتعدى حدودنا هنا

635
00:54:26,157 --> 00:54:28,057
لسنا مقصرون، بل نحن حريصون

636
00:54:28,157 --> 00:54:31,459
حسناً، الأسبان والزنوج نقبض عليهم
فهم يعملون بشكل صاخب

637
00:54:31,559 --> 00:54:33,659
إنهم يحرقون مؤخرتك طوال الوقت

638
00:54:33,760 --> 00:54:36,260
لكن الطليان، كلام آخر

639
00:54:36,360 --> 00:54:39,561
إنهم رجال يحترمون وعودهم
يمكن الإعتماد عليهم

640
00:54:39,661 --> 00:54:42,962
لقد حللت الأمر لنفسك -
طبعاً حللته -

641
00:54:42,962 --> 00:54:44,663
الأمر يستحق

642
00:54:45,763 --> 00:54:48,264
هل تعلم كم يدير
هؤلاء القوم؟

643
00:54:50,365 --> 00:54:54,367
لا -
ثمانمئة ألف في الشهر -

644
00:54:54,467 --> 00:54:58,868
هذه ثمانمئة مرة تلعن صديقتك
وبدون ضرائب

645
00:54:59,769 --> 00:55:02,770
:إليك الأفضل
لن تحصل عليها في أول ثمانية أسابيع

646
00:55:02,870 --> 00:55:05,571
حتى يعروفنك ويعلمون أنك جيد

647
00:55:05,671 --> 00:55:08,272
لكن لا تخسر أيضاً
لأنك ستحصل على مستحقاتك

648
00:55:08,372 --> 00:55:11,073
عندما تترك القسم

649
00:55:11,173 --> 00:55:14,174
فرانكي، هي مثل راتب الفصل

650
00:55:15,775 --> 00:55:18,876
فكر في الأمر
معي أم لا؟

651
00:55:21,677 --> 00:55:24,278
أنظري إلي, أنا أرتجف

652
00:55:28,380 --> 00:55:30,781
طوال حياتي, أنا أحلم أن أصبح شرطياً
أتعلمين؟

653
00:55:30,781 --> 00:55:33,181
وكأنني لا أستطيع أن أكون شيئاً آخر

654
00:55:36,782 --> 00:55:38,883
أتذكر تلك المرة

655
00:55:40,284 --> 00:55:42,184
كان هناك

656
00:55:42,284 --> 00:55:44,785
شيئاً ما يحدث، عنف منزلي أو شيء من هذا القبيل

657
00:55:44,885 --> 00:55:46,786
شخص طعن شخصاً آخر

658
00:55:47,787 --> 00:55:50,187
و

659
00:55:50,288 --> 00:55:52,889
وكان هناك تجمع من الناس
حول الحادث

660
00:55:53,889 --> 00:55:57,290
لا بد أني كنت في التاسعة من عمري
أو عشر سنوات, كنت بهذا الحجم

661
00:55:57,390 --> 00:55:59,291
وذهبت لأرى ما الذي يجري

662
00:55:59,391 --> 00:56:02,592
لا حظت الضوء الأحمر
يدور ويدور

663
00:56:02,692 --> 00:56:05,093
كل هؤلاء الناس ولم أستطع أن أرى

664
00:56:06,194 --> 00:56:09,595
ظللت أتساءل
ما الذي يجري؟

665
00:56:09,695 --> 00:56:11,896
لم يعرف أحد

666
00:56:11,996 --> 00:56:15,197
كان هناك لغز وراء الأمر

667
00:56:15,197 --> 00:56:16,898
وراء الزحام هناك

668
00:56:17,898 --> 00:56:20,399
وفجأة

669
00:56:20,399 --> 00:56:22,500
ذهب الناس

670
00:56:22,600 --> 00:56:24,901
مثل البحر الأحمر

671
00:56:25,001 --> 00:56:28,602
وكان هناك هؤلاء القوم
يلبسون الأزرق فقلت لنفسي

672
00:56:28,602 --> 00:56:30,502
هم يعرفون

673
00:56:31,503 --> 00:56:34,604
ولكن
ماذا يعرفون؟

674
00:56:39,906 --> 00:56:42,107
هذا مدهش

675
00:56:42,107 --> 00:56:44,108
ولايصدق

676
00:56:45,208 --> 00:56:48,209
لكنني أشعر بالجرم لعدم أخذي الأموال

677
00:56:52,211 --> 00:56:54,712
تصبح متوترا جداً
عندما تتحدث عن الأمر

678
00:56:54,812 --> 00:56:56,312
أتسائل لماذا؟

679
00:56:56,312 --> 00:56:57,913
تعال هنا

680
00:57:02,115 --> 00:57:04,015
هناك -
أجل -

681
00:57:05,716 --> 00:57:09,017
سأسألك سؤالاً

682
00:57:09,117 --> 00:57:11,418
أتحبين رجال الشرطة؟

683
00:57:11,518 --> 00:57:13,419
أنت الأول

684
00:57:15,120 --> 00:57:18,521
لا، أتحدث عن كل هذا الهراء الذي أخبرتك به؟
هل تصدقيه؟

685
00:57:18,521 --> 00:57:20,122
ولم لا؟

686
00:57:21,621 --> 00:57:24,122
هل يصدمك الأمر؟ -
ليس كثيراً -

687
00:57:25,223 --> 00:57:27,824
ما خطبي؟

688
00:57:27,924 --> 00:57:30,025
الكل يعرف عن رجال الشرطة

689
00:57:31,125 --> 00:57:33,726
هل سمعت عن قصة ذلك الملك الحكيم

690
00:57:33,826 --> 00:57:36,927
لا, ولكن لدي إحساس أني سوف أسمعها

691
00:57:38,028 --> 00:57:42,430
حسناً, لقد كان ملك حكيم
وقد نظم مملكته

692
00:57:42,530 --> 00:57:45,931
وفي منتصف المملكة كان هناك بئر

693
00:57:46,031 --> 00:57:48,032
حيث يشرب منه الجميع

694
00:57:48,032 --> 00:57:51,733
وذات ليلة
جاءت تلك الساحرة

695
00:57:51,733 --> 00:57:53,734
وسممت البئر

696
00:57:54,834 --> 00:57:57,936
وفي اليوم التالي شرب منه الكل
عدا الملك

697
00:57:58,036 --> 00:58:00,036
وأصبحوا مجانين

698
00:58:00,136 --> 00:58:02,437
فتجمعوا معاً في الشوارع وقالوا

699
00:58:02,537 --> 00:58:05,539
يجب أن نتخلص من الملك"
"لأنه قد جن

700
00:58:07,839 --> 00:58:11,041
وفي تلك الليلة ذهب وشرب من البئر

701
00:58:11,141 --> 00:58:13,942
وفي اليوم التالي
فرح الناس وابتهجوا

702
00:58:14,042 --> 00:58:18,143
لأن الملك استعاد عقله

703
00:58:21,844 --> 00:58:23,745
أظنك تحاولين إخباري بشيء ما

704
00:58:23,845 --> 00:58:25,645
أنا؟ -
أجل أنتي فيه غيرك؟ -

705
00:58:27,746 --> 00:58:30,247
فرانك، أريدك أن تسلم على شخص

706
00:58:30,247 --> 00:58:34,249
انهض وصحصح -
وش السالفة؟ -

707
00:58:35,949 --> 00:58:38,651
فرانك سيربيكو
قل مرحباً، للدون روبيللو

708
00:58:38,751 --> 00:58:40,851
سيكون هو شريكك الجديد -
كيف حالك؟ -

709
00:58:42,452 --> 00:58:46,354
لو لم تكن تريد العمل مع هذا الأحمق لسبب ما

710
00:58:46,354 --> 00:58:49,355
فسأكون أنا رفيقه
أليس كذلك؟

711
00:58:49,455 --> 00:58:51,756
ثم أخوض أنا كل تلك الإجراءات اللعينة للتغيير

712
00:58:51,756 --> 00:58:53,857
لا لا لا
سيكون جيداً

713
00:58:53,957 --> 00:58:55,757
حنا حبايب، صح؟

714
00:58:58,758 --> 00:59:00,859
ماقصة هذا الفأر؟ -
هذا شريكي -

715
00:59:00,959 --> 00:59:03,660
شريكك؟ -
وهو مدرَّب بشكل خاص -

716
00:59:03,760 --> 00:59:06,862
يتتبع الهيروين

717
00:59:06,962 --> 00:59:09,663
فقط دعه ينساب ويدخل في الفتحات والجحور
ويحضره إليك

718
00:59:09,763 --> 00:59:12,163
ويشمه
ويحضره لك

719
00:59:13,963 --> 00:59:16,664
لقد سمعت عن ذلك -
سمعت عنه؟ -

720
00:59:20,566 --> 00:59:23,667
الشخص الي أبحث عنه
فورنين

721
00:59:23,767 --> 00:59:26,768
إنه جامع أرقام ولا يستطيع الوفاء بمتطلباته

722
00:59:28,269 --> 00:59:31,770
ليس من الصعب إمساكه
هو كثير الحركة, وهذا وقت جيد للإمسك به

723
00:59:35,372 --> 00:59:39,073
وبما أننا شركاء يجب أن تعرف الوضع

724
00:59:39,173 --> 00:59:43,175
مباشرة
أنا أجمع للقسم

725
00:59:43,275 --> 00:59:45,376
أنا واثنان آخران

726
00:59:45,476 --> 00:59:47,877
هذا ما كان يلمح له كيوف

727
00:59:50,078 --> 00:59:52,879
أنا و الآخران نجمع الأموال مرتين في الشهر

728
00:59:54,479 --> 00:59:56,180
انظر، ها هو هناك

729
01:00:08,784 --> 01:00:11,085
أيها الحقير

730
01:00:15,587 --> 01:00:18,388
انتبه -
يا غبي -

731
01:01:32,516 --> 01:01:33,916
أين المال؟

732
01:01:42,320 --> 01:01:44,420
تعبث معي أيها اللعين؟

733
01:01:44,520 --> 01:01:46,821
أعلم أني تأخرت يارجل

734
01:01:51,123 --> 01:01:52,924
ثلاث مرات، ولم تظهر
أليس كذلك؟

735
01:01:53,024 --> 01:01:57,224
سوف أحضرها لك الليلة
أقسم

736
01:01:57,324 --> 01:01:59,225
لا تقبض علي

737
01:02:01,126 --> 01:02:03,727
هذه آخر مرة يا فورنين
أخر مرة

738
01:02:03,827 --> 01:02:08,029
اخدعني مرة أخرة وستموت
هل تفهم؟

739
01:02:09,429 --> 01:02:11,530
أراك في دومينو
منتصف الليل

740
01:02:11,530 --> 01:02:15,632
من الأفضل أن تحضر الثلاثمئة دولار
هل تفهم؟

741
01:02:18,633 --> 01:02:20,634
حسناً يا فرانك

742
01:02:26,836 --> 01:02:29,237
أنا أحتفظ بهذا المكان من أجل الاجتماعيات

743
01:02:29,337 --> 01:02:32,738
يوم ما سوف نحضر زوج من
الفتيات الجميلات, ونحتفل

744
01:02:35,339 --> 01:02:37,240


745
01:02:38,841 --> 01:02:41,142
أحضر بعض الثلج
الشراب هناك

746
01:02:45,543 --> 01:02:48,344
إذاً مارأيك يا فرانك؟
في المال؟

747
01:02:48,344 --> 01:02:50,545
انظر يا دون

748
01:02:50,645 --> 01:02:54,646
لو كنت منفصل, لو كان لدي عائلة؟
لا أدري

749
01:02:55,046 --> 01:02:56,046
لكنني لست منفصل ولا عندي عائلة

750
01:02:57,047 --> 01:02:59,048
فلماذا أبقى بالخارج طول الوقت؟
هل تفهم قصدي؟

751
01:02:59,448 --> 01:03:02,449
إنها بالخارج بالفعل يا فرانك
عدم أخذ المال

752
01:03:02,649 --> 01:03:04,650
من الأفضل ألا يعلم باقي الجماعة بذلك

753
01:03:05,850 --> 01:03:06,951
سأخبرك ماذا سأفعل

754
01:03:08,351 --> 01:03:10,051
سوف أحفظ لك نصيبك, حسناً؟

755
01:03:10,152 --> 01:03:12,153
إذا غيرت رأيك، ستجده هنا

756
01:03:13,153 --> 01:03:15,154
بالضبط هنا

757
01:03:15,554 --> 01:03:17,655
انظر لهذا

758
01:03:17,755 --> 01:03:21,156
ماذا ستشرب؟ -
أعطني سكوتش -

759
01:03:24,458 --> 01:03:27,359
شيء آخر أريد أن أفعله
أن أشتري تلفزيون ملون للألعاب

760
01:03:27,459 --> 01:03:30,460
ما رأيك بشراب جين؟

761
01:03:47,866 --> 01:03:49,867
نعم، دعني أتحدث معه أولاً

762
01:03:58,770 --> 01:03:59,770
مرحباً فرانك
اركب

763
01:04:08,574 --> 01:04:10,975
يا إلهي، فرانك
هذا عمل سري

764
01:04:13,076 --> 01:04:15,577
إنه ضابط شرطة
اعتقدت أنه ربما يجلس معنا

765
01:04:14,876 --> 01:04:16,877
لا، طبعاً لا

766
01:04:17,577 --> 01:04:18,278
حسناً، حسناً

767
01:04:22,279 --> 01:04:25,280
لقد أخبرت المفوض ديلاني
بكل شيء أخبرتني إياه

768
01:04:25,481 --> 01:04:29,482
وهو يريدك أن تظل كما أنت
وتستمر في جمع المعلومات

769
01:04:29,582 --> 01:04:31,983
ثم ستكون عينيه وأذنيه

770
01:04:32,783 --> 01:04:34,384
لقد قال لي أنه مسرور
:وقال بالنص

771
01:04:34,784 --> 01:04:38,786
"رجل الشرف والأمانة قد ظهر"
انتهى كلامه

772
01:04:40,486 --> 01:04:42,486
ومتى سأتواصل معه؟

773
01:04:42,686 --> 01:04:45,988
لقد قال أنه سيصل إليك
في الوقت المناسب

774
01:04:47,588 --> 01:04:48,589
يصل إلي؟

775
01:04:51,190 --> 01:04:54,791
أنت تعرف أن موقفي
صعب جداً هنا

776
01:04:54,891 --> 01:04:57,492
ما المطلوب مني فعله؟ الانتظار؟ -
يجب أن تكون صبوراً يا فرانك -

777
01:04:57,592 --> 01:04:58,793
نعم ولكن

778
01:04:58,893 --> 01:04:59,893
الصبر والإيمان

779
01:05:00,493 --> 01:05:03,494
عندما يقول رجل مثل المفوض أنه
سيتصل بك

780
01:05:03,895 --> 01:05:05,595
فسوف يتصل بك

781
01:05:07,596 --> 01:05:09,597
إلى اللقاء يابني
ليباركك الرب

782
01:05:24,303 --> 01:05:29,004
حسناً الآن، ماريندا حارة جدًا
يجب أن نبعده لشهرين

783
01:05:27,004 --> 01:05:29,004


784
01:05:29,705 --> 01:05:32,706
اسمع فالكو أصبح لديه لاعبان
لا يدفع لهم

785
01:05:32,707 --> 01:05:36,006
تحقق من ذلك الشخص اللعين
أهلاً فرانك، كيف حالك؟

786
01:05:36,406 --> 01:05:38,407
اسمع، روبيللو تم نقله

787
01:05:38,507 --> 01:05:40,308
لذا سوف تعمل مع محصل آخر

788
01:05:40,408 --> 01:05:43,409
آل سارنو أريدك أن تقابل فرانك سيربيكو
هذا زميلك الجديد

789
01:05:44,009 --> 01:05:45,610
أهلاً -
مرحباً -

790
01:05:45,710 --> 01:05:48,711
اسمع أتذكر تلك العملية؟

791
01:05:48,811 --> 01:05:50,812
ماذا سنفعل بها؟
لمن أعطيتموها؟

792
01:05:51,012 --> 01:05:53,013
هل أنت المحصل الجديد؟ هل أنت متحفز؟

793
01:05:53,613 --> 01:05:57,615
وماذا حصل لروبيللو؟
أيها الحقير؟

794
01:05:58,115 --> 01:06:00,016
انتظر دقيقة

795
01:06:11,620 --> 01:06:14,621
أتعرف يا فرانك
أحياناً أسأل نفسي

796
01:06:14,721 --> 01:06:16,722
مالذي أفعله؟

797
01:06:18,923 --> 01:06:20,924
أتعرف لو أن هذا خرج للخارج

798
01:06:21,724 --> 01:06:23,625
يا إلهي، عائلتي

799
01:06:25,426 --> 01:06:26,626
ابنتي

800
01:06:28,227 --> 01:06:30,227
لقد بدأت لتوها
في أوبرا سان فرانسيسكو

801
01:06:30,527 --> 01:06:31,527
الكورال

802
01:06:32,927 --> 01:06:34,928
تطلب الأمر كثير من المال

803
01:06:36,529 --> 01:06:38,530
لقد حاولت الإقلاع ذات مرة

804
01:06:39,130 --> 01:06:41,131
يا إلهي, انقلبت الأمور فوق رأسي

805
01:06:41,331 --> 01:06:43,432
لذلك، أنت

806
01:06:43,432 --> 01:06:44,632
فقط اترك نفسك

807
01:06:49,234 --> 01:06:52,235
إلا إذا كنت تريد العودة إلى مهمة الملابس

808
01:07:09,842 --> 01:07:11,843
اللعنة، كيف تلتف الأموال هكذا

809
01:07:13,343 --> 01:07:17,345
خذ دعني أعطيك حقك الآن -
لا، أنا لست مشترك -

810
01:07:17,845 --> 01:07:19,846
ماذا تعني بأنك لست مشترك؟

811
01:07:20,246 --> 01:07:22,247
فقط ما قلت لك، لست مشترك، لا آخذ المال

812
01:07:22,847 --> 01:07:25,847
بعض المزاح هنا؟ -
لقد أوضحت لك الأمر -

813
01:07:26,447 --> 01:07:28,448
أنا لا آخذ مالاً، هذا حقيقي

814
01:07:31,049 --> 01:07:34,251
وماذا كنت تفعل مع روبيللو؟ -
اسأله بنفسك -

815
01:07:37,752 --> 01:07:39,753
أنت أحمق

816
01:07:40,353 --> 01:07:41,854
وأين كانت تذهب حصتك؟ -
اسأل روبيللو -

817
01:07:44,455 --> 01:07:46,455
حسنا يا سيدي
سوف أذهب لديليني بنفسي

818
01:07:46,655 --> 01:07:49,657
لا أنصح بذلك يافرانك -
أنت لا تفهم يا كابتن -

819
01:07:50,357 --> 01:07:53,358
منذ أسابيع ولا كلمة -
أن أفهم الأمر بوضوح -

820
01:07:54,058 --> 01:07:56,059
لا, لكنهم يعرفون أني لست مشترك في الأمر

821
01:07:56,659 --> 01:07:58,660
لقد فعلت ما بوسعي
وداعاً فرانك

822
01:08:04,362 --> 01:08:07,364
لقد خرج من الخط
لن يفعل شيء

823
01:08:09,064 --> 01:08:14,766
بلير، أخبرتك أنه لن يحدث تغيير من الداخل
الكبار كانوا بالشرطة منذ زمن طويل

824
01:08:11,765 --> 01:08:14,766


825
01:08:16,167 --> 01:08:20,069
أنت لم تسمع من المفوض ديلاني, صح؟ -
ولا كلمة واحدة -

826
01:08:18,168 --> 01:08:19,168


827
01:08:27,570 --> 01:08:29,671
أتود الخروج من القسم؟

828
01:08:29,671 --> 01:08:31,672
وأين نذهب؟

829
01:08:32,672 --> 01:08:34,673
أتصدق؟ مكتب المحافظ

830
01:08:43,477 --> 01:08:47,978
مكتب المحافظ؟ -
نائبه اسمه جيري بيرمان من برينستون -

831
01:08:45,678 --> 01:08:48,679


832
01:08:48,479 --> 01:08:51,480
أنت تعرف أني أعرف شخص ما
وهذا هو الشخص الذي أعرفه

833
01:08:51,580 --> 01:08:54,281
وهو مهتم يا فرانك
مهتم بجد

834
01:08:57,982 --> 01:09:00,183
أتعلم مالذي نفعله؟ -
نعم -

835
01:09:00,283 --> 01:09:03,084
نحن نخرج على القسم -
صحيح -

836
01:09:06,986 --> 01:09:07,986


837
01:09:08,286 --> 01:09:11,288
ديناميت، كل شرطي بملابس مدنية
في القسم

838
01:09:11,488 --> 01:09:13,488
وواحد, ربما اثنان من المقدمين؟

839
01:09:13,889 --> 01:09:17,889
هذا ديناميت، لا يصدق

840
01:09:17,989 --> 01:09:20,990
إنها مئة وخمسين

841
01:09:21,291 --> 01:09:24,292
وهذه مئتان وخمسون ألف في السنة

842
01:09:24,392 --> 01:09:27,393
لكن هذه مجرد دائرة واحدة

843
01:09:27,493 --> 01:09:29,494
هذا مذهل

844
01:09:31,194 --> 01:09:34,196
أشعر بأننا هنا بحاجة إلى

845
01:09:34,896 --> 01:09:38,796
تحقيق جاد -
وأنا متأكد أن المحافظ سينظر في الأمر حالاً -

846
01:09:38,797 --> 01:09:40,998
مكلين وديلاني

847
01:09:40,998 --> 01:09:42,999
لم يفعلوا شيء

848
01:09:43,499 --> 01:09:45,500
هذا مذهل

849
01:09:48,501 --> 01:09:51,801
شيء آخر، في خلال يومين

850
01:09:51,802 --> 01:09:54,504
سوف يقوموا بمقابلة على مستوى القاعدة

851
01:09:53,503 --> 01:09:54,504


852
01:09:54,804 --> 01:09:57,704
فرانك في وضع حساس جداً -
أفهم ذلك -

853
01:09:57,705 --> 01:10:02,706
لقد سمعت إشاعات كثيرة
ولكن لم أكن ألمسها على الواقع

854
01:10:02,707 --> 01:10:07,108
ومن شرطي على خط النار هكذا؟
هذا جميل

855
01:10:07,609 --> 01:10:09,609
حقاً يا فرانك

856
01:10:09,910 --> 01:10:14,710
لك كل احترامي وتعاطفي لكل ما قمت به

857
01:10:12,810 --> 01:10:13,810


858
01:10:14,810 --> 01:10:15,811


859
01:10:21,413 --> 01:10:23,414
أهلاً
هذا جيري بيرمان

860
01:10:23,814 --> 01:10:27,215
هل هو موجود؟
حسناً سأنتظر

861
01:10:43,622 --> 01:10:44,622
حسناً؟

862
01:10:46,723 --> 01:10:48,724
قلي ماذا حصل، يا باكو؟

863
01:10:48,924 --> 01:10:49,924
أريد شراب

864
01:10:56,327 --> 01:10:58,328
هذا الرجل سوف يصل للمحافظ

865
01:11:03,830 --> 01:11:05,729
إلى المحافظ

866
01:11:08,230 --> 01:11:11,832
تعال يا ألفي
يجب أن نذهب جميعاً للمحافظ، أتعلم؟

867
01:11:10,731 --> 01:11:11,732


868
01:11:16,234 --> 01:11:18,234
أنا في قمة الإحراج

869
01:11:20,335 --> 01:11:22,336
الأمر يبدو لي مثل هزيمة شخصية

870
01:11:24,037 --> 01:11:25,037
على كلٍ

871
01:11:26,137 --> 01:11:28,038
هناك أولويات

872
01:11:28,138 --> 01:11:30,139
وما هي الأولويات، يا جيري؟

873
01:11:30,639 --> 01:11:32,640
الأولويات هي

874
01:11:32,840 --> 01:11:34,841
صيف طويل ساخن قادم

875
01:11:35,341 --> 01:11:38,342
مع توقع اضطرابات

876
01:11:39,243 --> 01:11:43,244
لذا لا يستطيع المحافظ أن يعزل قوة الشرطة

877
01:11:43,344 --> 01:11:46,145
والآن, في الخريف

878
01:11:46,245 --> 01:11:49,046
في الخريف، الأمر ممكن

879
01:11:49,146 --> 01:11:51,537
أن يعيد النظر في الأمر

880
01:11:51,547 --> 01:11:53,148
حسناً, لا بأس، أنا آسف

881
01:12:07,853 --> 01:12:09,053
إنهم جميعاً متعفنون

882
01:12:09,153 --> 01:12:10,854
هراء

883
01:12:11,054 --> 01:12:13,055
النظام كله فاسد

884
01:12:18,057 --> 01:12:21,058
من هناك؟ -
أنا يا فرانك, أريد أن أتحدث معك -

885
01:12:23,459 --> 01:12:27,461
أتعرف يا فرانك, أنت تتصرف
مثل طفل لعين، سمعتني؟

886
01:12:27,861 --> 01:12:28,861
دعه يدخل

887
01:12:31,462 --> 01:12:32,462
أنتي أدخليه

888
01:12:51,670 --> 01:12:54,671
آسف يا فرانك
لأني أدخلتك في الأمر برمته

889
01:12:54,971 --> 01:12:57,971
هراء, أنا الذي ورطت نفسي

890
01:12:59,372 --> 01:13:01,373
" واو, رائع "

891
01:13:01,773 --> 01:13:05,775
" ديناميت، جميل، دينايميت "

892
01:13:05,775 --> 01:13:07,775
" أولويات، أولويات "

893
01:13:07,775 --> 01:13:09,776
أنت ومعارفك الكبيرة

894
01:13:10,776 --> 01:13:13,077
الأسماء الكبيرة الذين تعرفهم

895
01:13:13,177 --> 01:13:15,678
بوب بلير المحرك الكبير
من برينستون

896
01:13:15,979 --> 01:13:19,480
الرجل الغامض ذو المعارف
الذي سيقود إلى المحافظ

897
01:13:19,480 --> 01:13:21,381
ومن تظن نفسك أيها يالحقير؟

898
01:13:21,381 --> 01:13:24,282
لقد أتيتني تبحث عن المساعدة
متردد تتألم

899
01:13:24,382 --> 01:13:26,082
تعيش في دور القديس
البريء الجريح

900
01:13:26,283 --> 01:13:30,284
من الذي أخبرك أن القسم أو العالم كله يشبه معسكر كشافة؟

901
01:13:28,283 --> 01:13:30,284


902
01:13:32,685 --> 01:13:36,687
ما الذي تتوقعه بالله عليك, ساحر؟ الأب الكبير؟

903
01:13:37,287 --> 01:13:42,089
الفارس الأبيض راكباً فرسه
يفرقع أصبعه فينقلب العالم أبيضاً؟

904
01:13:42,089 --> 01:13:44,290
تكلم كما شئت هذا كل ما تستطيعه -
ويغني أغنية آفي ماريا؟ -

905
01:13:42,889 --> 01:13:44,890


906
01:13:45,390 --> 01:13:49,392
أنا أساعدك ياحقير، هل ستلومني
لأن أولئك الملاعين لا يريدون التورط؟

907
01:13:49,592 --> 01:13:51,491
لقد حاولت مساعدتك
ووضعت رأسي بين يديك

908
01:13:51,491 --> 01:13:54,493
أين رأسك؟ إنها فوق كتفيك
هذا ما أراه

909
01:13:54,593 --> 01:13:57,294
لا تبدو لي متحمساً جداً -
ما كل هذا الهراء هنا؟ -

910
01:13:57,594 --> 01:14:00,195
استعد لمحاولة أخرى
فلقد جاءت لي فكرة

911
01:14:00,195 --> 01:14:02,896
أنت و أفكارك
المليئة بالهراء مثلك

912
01:14:02,896 --> 01:14:04,597
بالضبط -
بالضبط -

913
01:14:05,097 --> 01:14:07,498
بإمكاننا التحدث لفورمان
 رئيس رابطة مفوضي التحقيقات

914
01:14:07,498 --> 01:14:09,899
شخص آخر
لدينا شخص آخر هنا

915
01:14:09,899 --> 01:14:12,600
ويمكن أن تتحدث لشخص آخر
في جريدة نيويورك تايمز

916
01:14:13,300 --> 01:14:16,301
هذا رائع
اذهب للتايمز

917
01:14:17,001 --> 01:14:20,803
كل مرة أحدثك فيها يا بلير
 يعلم 20 شخص آخرون عن الأمر

918
01:14:20,803 --> 01:14:22,003
الأمر آمن يا فرانك

919
01:14:22,003 --> 01:14:24,204
آمن؟ وأنا الذي في وجه المدفع؟
الأمر آمن, صح؟

920
01:14:24,204 --> 01:14:27,806
أنت أساساً في وجه المدفع -
هذا شأني أنا، أتفهم؟ -

921
01:14:27,806 --> 01:14:29,406
ألا تثق بي يا فرانك؟ -
لا -

922
01:14:29,506 --> 01:14:31,207
اذهب إلى الجحيم -
تباً لك -

923
01:14:35,909 --> 01:14:38,310
اسمعي، عندما أعود للمنزل
أريده أن يكون نظيفاً

924
01:14:38,410 --> 01:14:41,911
لا تخرج غضبك علي يا باكو -
لا أريد أن أجد قمامة هنا -

925
01:15:22,526 --> 01:15:23,527
عزيزي

926
01:15:24,527 --> 01:15:26,528
عد للنوم

927
01:16:35,053 --> 01:16:37,654
حسناً, كلنا نعرف
الموضوع, صح؟

928
01:16:37,654 --> 01:16:42,656
بلا لف أو دوران
ماذا كان يجري بينك وبين دون روبيللو؟

929
01:16:44,556 --> 01:16:47,557
ببساطة, أنا لا  آخذ أموال

930
01:16:48,558 --> 01:16:52,559
وقال أني لو غيرت رأيي
سوف يحفظ لي نصيبي من المال

931
01:16:53,360 --> 01:16:55,361
ويعطيني إياه

932
01:16:56,061 --> 01:16:59,162
لكني لم أغير رأيي -
الوغد المخادع -

933
01:16:59,262 --> 01:17:02,163
كان يسرق -
سأعتني بروبيللو -

934
01:17:02,463 --> 01:17:06,065
سوف أعيد المال الذي سرقه لكن هذا لن يحدث ثانية

935
01:17:06,265 --> 01:17:08,566
من الآن فصاعداً لن يكون هناك ثلاث محصلين

936
01:17:08,666 --> 01:17:14,068
ابتداء من اليوم كل واحد منكم يا أغبياء
يجمع لنفسه دون توقف أو تأخير، مفهوم؟

937
01:17:14,868 --> 01:17:15,869
حسناً -
لك هذا -

938
01:17:16,869 --> 01:17:20,871
وماذا عنك يا فرانك؟
سأعوضك عما أخذه منك دون

939
01:17:21,071 --> 01:17:25,672
ما الذي يدفعني لأفعل ذلك الآن؟ -
الكل يشعر تجاهك بشعور جيد -

940
01:17:25,772 --> 01:17:27,773
من الممكن أن تتبرع بالمال للخير، يا فرانك

941
01:17:29,174 --> 01:17:32,874
ما رأيك يا فرانك
مئة في الشهر كمصروف فقط؟

942
01:17:33,174 --> 01:17:36,176
لسكرتيرتي الخاصة؟
أو لغداء العمل؟ أو للتسلية؟

943
01:17:40,277 --> 01:17:44,279
حسناً, حسناً
سوف نقتسم حصة فرانك من الآن وصاعداً

944
01:17:44,879 --> 01:17:46,280
أنت أحمق يا فرانك

945
01:17:54,883 --> 01:17:56,884
لو أنهم ركزوا طاقاتهم

946
01:17:57,384 --> 01:17:59,385
على عمل الشرطة السليم

947
01:17:59,585 --> 01:18:00,585
سوف ننظف المدينة خلال أسبوع

948
01:18:00,985 --> 01:18:02,986
لن يكون هناك جريمة

949
01:18:10,289 --> 01:18:12,290
لو استطعت أن أعمل وحيداً
هذا هو الأمر

950
01:18:13,190 --> 01:18:15,991
لو أستطيع الخروج للعمل وحدي
لكنهم يكرهون ذلك

951
01:18:16,091 --> 01:18:17,992
لا يريدوه
يريدون أن يسحبوك معهم

952
01:18:18,092 --> 01:18:20,093
أنت تستمر في نفس الشيء يا باكو

953
01:18:20,993 --> 01:18:24,994
اللعنة, الكل فاسد
الكل, لا أحد يهتم

954
01:18:25,294 --> 01:18:28,295
لا بد أن هناك وسيلة ما
لتنظيف الأمر, لا بد

955
01:18:28,495 --> 01:18:31,096
هيا نخرج من هنا قليلاً
تعال نذهب للسينما

956
01:18:31,196 --> 01:18:34,697
توقفي عن املاء طلباتك, ماذا تفعلين؟
كيف أذهب للسينما؟

957
01:18:34,798 --> 01:18:37,799
سوف يقتلونني لو علموا
أتعلمين؟

958
01:18:38,399 --> 01:18:41,400
إما أنك تنفجر أو أنت في بيات شتوي

959
01:18:42,300 --> 01:18:45,302
لا أستطيع التحمل، يا باكو -
لا تهتمين، أليس كذلك؟ -

960
01:18:45,802 --> 01:18:48,803
كل ما يهمني هو أنت
هذا كل همي

961
01:18:49,203 --> 01:18:52,705
لذا أنا أتألم كثيراً
لا أتحمل رؤيتك في هذه الحالة

962
01:18:52,805 --> 01:18:56,206
خائف, بائس
ترتعد من الذهاب للعمل

963
01:18:56,306 --> 01:18:58,107
يجعلني أتفطر

964
01:18:58,307 --> 01:19:01,308
حتى أني قد سئمت من هذا الأمر
وبدأت أكره نفسي

965
01:19:01,908 --> 01:19:05,710
لقد كرهتي كوني شرطي
لذا لا تكلميني في هذا الهراء

966
01:19:05,810 --> 01:19:11,312
أنا أحبك, وأريد الزواج منك
أن أحصل على أولاد منك

967
01:19:11,412 --> 01:19:15,113
اللعنة، أنا أكره ذلك -
إذاً، لم لا تبتعد؟ -

968
01:19:15,213 --> 01:19:18,215
ولم لا أنتي؟ -
لم يخطر على بالي -

969
01:19:19,315 --> 01:19:22,015
إذاً افعليها

970
01:19:35,220 --> 01:19:38,221
ماذا لديك؟ -
أستعتقل وايلي؟ -

971
01:19:38,822 --> 01:19:39,822
جربني, جربني

972
01:19:41,723 --> 01:19:44,724
هذا رجل واصل
إنه إيطالي

973
01:19:44,924 --> 01:19:48,525
محمي من فوق
هل لازلت مهتم؟

974
01:19:48,625 --> 01:19:50,626
توقف عن العبث
لست في مزاج جيد

975
01:19:51,527 --> 01:19:55,528
إنه هامور قروض
لديه عمليات كبيرة

976
01:19:56,228 --> 01:19:58,229
إنه واثق من نفسه

977
01:19:58,829 --> 01:20:01,831
إنه يتلافى الأخطاء أثناء جمع القروض

978
01:20:02,731 --> 01:20:04,332
أين المكان؟

979
01:20:51,049 --> 01:20:52,049
لحظة

980
01:20:52,349 --> 01:20:54,950
أنا ضابط شرطة

981
01:20:55,051 --> 01:20:56,451
و

982
01:20:58,852 --> 01:21:00,853
انتظر لحظة
أنت رهن الإعتقال

983
01:21:03,054 --> 01:21:07,055
ظننتك مدمن -
نعم وأريد بعض ما في جيبك -

984
01:21:08,156 --> 01:21:10,155
أنت متهور، يا فتى -
نعم أنا نكتة -

985
01:21:10,255 --> 01:21:12,056
ماذا لديك؟
ما هذا؟

986
01:21:13,757 --> 01:21:15,758
ضع هذا جانباً أو ستجلب لنفسك مزيداً من المتاعب
أعطني مفاتيح السيارة

987
01:21:22,560 --> 01:21:24,561
أين كنت مختبئاً يا فتى؟

988
01:21:24,761 --> 01:21:26,762
لا تريد أن تعرف

989
01:21:29,363 --> 01:21:32,164
أبقي هذا الرجل في الحجز
وأحضر تقريراً لتفتيشه

990
01:21:32,364 --> 01:21:33,365
وأنا سأبحث في سيارته

991
01:21:57,074 --> 01:21:58,674
أين كارسارو؟

992
01:21:58,775 --> 01:22:00,375
أخذه سميث للأعلى

993
01:22:10,578 --> 01:22:13,379
أقسم بالله أعتقدت هذا الرجل مدمن لعين

994
01:22:15,580 --> 01:22:17,581
اسمع يا رودي, أظن أنك
يجب أن ترى بعض

995
01:22:28,785 --> 01:22:31,786
أنت -
من؟ -

996
01:22:32,087 --> 01:22:35,088
أنت، تعال هنا وأفرغ ما في جيوبك

997
01:22:35,488 --> 01:22:38,489
لن أفعل ذلك -
أنت سجيني، وتفعل ما آمرك به -

998
01:22:38,789 --> 01:22:41,290
تعال هنا -
لقد بدأ يغضب -

999
01:22:41,390 --> 01:22:43,391
أنت على حق

1000
01:22:44,191 --> 01:22:46,192
فرانك، اهدأ يا رجل

1001
01:22:46,992 --> 01:22:49,593
لا تعبث معي يا حقير
باعد رجليك

1002
01:22:49,693 --> 01:22:52,194
فرانك، رودي معنا
إنه رجل صالح

1003
01:22:52,294 --> 01:22:54,095
ابتعد عن الأمر

1004
01:22:55,696 --> 01:22:56,696
تباً

1005
01:22:58,997 --> 01:23:00,997
ما هذا؟ ما هذا؟

1006
01:23:01,197 --> 01:23:03,098
ادخل

1007
01:23:52,317 --> 01:23:55,317
سيربيكو
هذا تقرير التحقق عن كارسارو

1008
01:24:10,823 --> 01:24:12,824
تريد أن تقرأه؟

1009
01:24:14,925 --> 01:24:16,926
هذا عن صديقكم كاسارو

1010
01:24:17,326 --> 01:24:19,327
خذ اقرأ
هيا

1011
01:24:23,228 --> 01:24:25,229
كان في السجن لـ 15 عاماً
أتدرون لماذا؟

1012
01:24:25,829 --> 01:24:28,830
بسبب قتل شرطي
إنه قاتل الشرطة

1013
01:24:40,535 --> 01:24:43,036
من الجيد رؤيتك مجدداً أيها الرقيب -
أنا قد انتهيت -

1014
01:24:43,136 --> 01:24:45,237
ما المشكلة؟ -
لا أستطيع التحمل أكثر، سأخرج -

1015
01:24:45,537 --> 01:24:48,038
يبدو أنني سأضطر للعودة للزي الرسمي
أنا عائد إليها

1016
01:24:48,138 --> 01:24:51,138
لا أستطيع انتظار ديلاني ليتصل
لا أستطيع أن ألعب هذه اللعبة مجدداً

1017
01:24:51,838 --> 01:24:54,739
أتعني أن المفوض لم يتصل بك؟

1018
01:24:54,840 --> 01:24:57,741
لا، ولا كلمة, ولا تحقيق
ولا عمل سري، لا شيء

1019
01:24:57,841 --> 01:25:01,842
ليس لدي فكرة يا فرانك -
أعتقد أن من العدل إخبارك، يا كابتن -

1020
01:25:02,042 --> 01:25:04,043
سوف أتصل بمؤسسات خارجية أكبر
وأكثر لو تطلب الأمر

1021
01:25:04,643 --> 01:25:06,644
ماذا تقصد؟

1022
01:25:06,844 --> 01:25:10,846
يا إلهي يا فرانك, ستنشر غسيلنا على الملأ؟

1023
01:25:11,146 --> 01:25:15,848
سوف تتعرض للإتهام بسبب ذلك -
توقعت ذلك، لكن في الحقيقة أنا لا أنشر غسيلنا -

1024
01:25:15,948 --> 01:25:17,949
هو الذي قد اتسخ -
أنت في مشكلة -

1025
01:25:18,049 --> 01:25:20,450
لا أبالي بكوني في مشكلة
ولا بمن يقع فيها حتى نفسي

1026
01:25:20,650 --> 01:25:24,351
لأني لو اضطررت للإستعانة بمؤسسات خارجية -
ابتعد عن المؤسسات الخارجية -

1027
01:25:24,451 --> 01:25:26,952
إذاً، أين أذهب؟ -
ألا تسمع؟ فقط ابتعد عنهم -

1028
01:25:27,052 --> 01:25:28,553
أين أذهب؟ -
انتظر حتى تسمع مني -

1029
01:25:28,853 --> 01:25:30,654
أنا منتظر لعام ونصف الآن -
سوف أعود إليك، يا فرانك -

1030
01:25:30,754 --> 01:25:33,755
هذا ليس كافي -
أين سأذهب؟ -

1031
01:25:36,656 --> 01:25:38,657
إنها حياتي أيها اللعين

1032
01:25:40,657 --> 01:25:43,659
سيربيكو، قابل المحقق بالمر

1033
01:25:52,061 --> 01:25:53,962
إلى هذه الدائرة

1034
01:25:54,062 --> 01:25:59,064
تقارير حالات القتل
أغسطس 14
سبتمبر 20

1035
01:26:00,564 --> 01:26:03,565
سيربيكو؟ -
محقق بالمر؟ -

1036
01:26:06,667 --> 01:26:11,869
نائب الرئيس المحقق دالي والمحقق جلبرت
يريدون رؤيتك

1037
01:26:09,768 --> 01:26:11,869


1038
01:26:15,270 --> 01:26:17,271
تريد أن تأتي لمكتبي؟

1039
01:26:23,673 --> 01:26:26,074
الكابتن ماكلين اتصل بي

1040
01:26:26,174 --> 01:26:30,776
لقد أطلعت المفتش دالي وجلبرت
على إدعاءاتك

1041
01:26:28,275 --> 01:26:30,776


1042
01:26:30,876 --> 01:26:36,078
والسؤال البديهي: طول هذه الشهور
لماذا لم تتصل بنا؟

1043
01:26:37,979 --> 01:26:39,380
حسناً

1044
01:26:42,180 --> 01:26:45,181
أنا لم أقابل هؤلاء السادة من قبل
يا سيدي

1045
01:26:45,581 --> 01:26:47,982
أنت قلت

1046
01:26:48,082 --> 01:26:50,083


1047
01:26:50,083 --> 01:26:53,084
للكابتن ماكلين أن القسم نظيف كأسنان كلب الصيد

1048
01:26:53,184 --> 01:26:56,185
أتظن أنك الشرطي الأمين الوحيد
في القوات يا سربيكو؟

1049
01:26:57,085 --> 01:26:59,086
سجلي أنا نظيف

1050
01:26:59,186 --> 01:27:03,088
لقد جاء المحقق جلبرت للتو من
وحدة التحقيق السرية للمفوضين

1051
01:27:01,387 --> 01:27:02,388


1052
01:27:04,588 --> 01:27:06,589
إذاً، لابد أنك سمعت شيئاً

1053
01:27:09,690 --> 01:27:11,091
لا أفهم

1054
01:27:11,191 --> 01:27:13,492
المفوض ديلاني سمع بهذا من البداية

1055
01:27:16,193 --> 01:27:18,194
لا، لم أسمع شيئاً

1056
01:27:18,694 --> 01:27:23,996
لكني أراعي ترددك
يا فرانك، صدقني

1057
01:27:21,995 --> 01:27:23,996


1058
01:27:24,196 --> 01:27:27,197
الأمر يبدو كأنك تحاول

1059
01:27:27,397 --> 01:27:29,398
إخراج نفسك من حقيبة الورق

1060
01:27:32,799 --> 01:27:35,800
إلى أي مؤسسات خارجية ذهبت، يا فرانك؟

1061
01:27:43,203 --> 01:27:46,204
أنا لا أفهم ما دخل هذا
في إدعاءاتي

1062
01:27:47,304 --> 01:27:50,305
أعتقد أننا سنسألك بشكل مباشر
إذا كنت ستتعاون أم لا؟

1063
01:27:50,605 --> 01:27:52,506
يجب أن نعرف

1064
01:27:52,606 --> 01:27:55,607
إذا كانت هناك
أسس حقيقية للتحقيق

1065
01:27:58,008 --> 01:27:59,909
أنا

1066
01:28:00,009 --> 01:28:02,010
يجب أن أفكر

1067
01:28:02,210 --> 01:28:04,711
يجب أن أفكر بالأمر

1068
01:28:04,811 --> 01:28:07,812
تفكر بماذا؟

1069
01:28:08,012 --> 01:28:12,014
لا أعرف كيف للقسم أن يدين نفسه يا سيدي

1070
01:28:12,814 --> 01:28:14,815
أنت محق في هذا

1071
01:28:15,815 --> 01:28:19,317
لكنك ستتعاون مع
تحقيق نزيه, صح؟

1072
01:28:22,518 --> 01:28:27,520
نعم إلى حد ما
طالما أني لست متورط

1073
01:28:28,820 --> 01:28:31,821
أريد أن أذهب لمكان أستطيع
أنا أقوم بعملي فيه

1074
01:28:32,521 --> 01:28:34,522
هذا واضح

1075
01:28:35,222 --> 01:28:36,222
سنكون على اتصال

1076
01:28:41,324 --> 01:28:43,225
محقق بالمر؟

1077
01:28:43,325 --> 01:28:45,326
هل لي بدقيقة؟

1078
01:28:50,728 --> 01:28:52,729
هل كان من الضروري أن يعرف كل
شخص في القسم

1079
01:28:52,929 --> 01:28:54,930
أني قادم هنا لأرى هؤلاء الأشخاص؟

1080
01:28:55,730 --> 01:28:59,531
أتظن أنه لما تعرفه الآن أن التحقيق الشامل
هو أمر مضمون؟

1081
01:28:58,131 --> 01:28:59,131


1082
01:29:00,632 --> 01:29:04,333
نعم، يا سيدي -
ابدأ به -

1083
01:29:07,635 --> 01:29:09,735
ولكن يا سيدي

1084
01:29:09,836 --> 01:29:12,537
أليس من الضروري أن تتولي القيادات
شيء مثل هذا؟

1085
01:29:13,337 --> 01:29:17,338
لا
أنتم جميعاً رجال ذوو خبرة

1086
01:29:19,339 --> 01:29:22,340
والريس جالاجر سوف يكون
معكم للإستشارة

1087
01:29:27,742 --> 01:29:29,142
سيدي المفوض

1088
01:29:31,843 --> 01:29:34,844
سيربيكو يدعي أن

1089
01:29:35,645 --> 01:29:38,646
المحقق ماكلين تحدث إليك
في هذا الشيء منذ وقت طويل

1090
01:29:38,946 --> 01:29:43,448
نعم، أتذكر شيئاً
من هذا القبيل

1091
01:29:47,449 --> 01:29:52,451
لا نستطيع أن نراقب
مكان مثل منتزه كارتونا

1092
01:29:52,551 --> 01:29:54,052
نريد موقعاً

1093
01:29:54,152 --> 01:29:57,153
أعطيتك 36 موقعاً
وكلهم يدفعون

1094
01:29:57,253 --> 01:30:00,754
ماذا تريد الآن؟ الأمر كله
موقع عليه ومغلق وموصل؟

1095
01:30:00,855 --> 01:30:03,556
أنت الذي يجري التحقيق وليس أنا

1096
01:30:03,756 --> 01:30:05,756
الملازم سميث
لنعود إليه

1097
01:30:05,856 --> 01:30:10,258
الملازم سميث
قال لي

1098
01:30:10,358 --> 01:30:14,860
إذا لم أريد المال فسيحفظه
لي في غرفته العلوية

1099
01:30:14,960 --> 01:30:16,261
سوف أنقله في الصباح

1100
01:30:16,361 --> 01:30:19,062
تباً له
ما رأيك في نقلي؟

1101
01:30:31,766 --> 01:30:36,868
سمعت أنك كنت تثبت الذمة
المالية أمام قسم التحقيقات؟

1102
01:30:33,866 --> 01:30:36,868


1103
01:30:37,668 --> 01:30:41,670
كيف لي أن أفعل ذلك
في الوقت الذي لا آخذ فيه أموال؟

1104
01:30:42,270 --> 01:30:44,671
لن تجد أي شيء على سيربيكو

1105
01:30:47,172 --> 01:30:49,172
إنه نظيف

1106
01:30:49,373 --> 01:30:50,373
صحيح؟

1107
01:30:53,974 --> 01:30:55,975
تمزح معي كعادتك؟

1108
01:30:59,376 --> 01:31:01,577
أود أن أشتري لك جهاز تسجيل مستعمل

1109
01:31:05,179 --> 01:31:08,780
إنهم يفتشونني كل يوم
كيف سأركب لهم جهاز تسجيل؟

1110
01:31:08,880 --> 01:31:10,281
هيا فرانك

1111
01:31:10,381 --> 01:31:15,382
لبسي لجهاز التسجيل يعني
شهادتي على تأييد الشريط

1112
01:31:15,482 --> 01:31:17,483
أنا لن أشهد

1113
01:31:18,583 --> 01:31:20,584
سأضع نقوداً في عداد مواقف السيارات

1114
01:31:20,784 --> 01:31:24,285
فرانكلين، افعل ما يريده سيربيكو

1115
01:31:29,287 --> 01:31:33,289
فرانك, أتعلم
هذا هرمان صبحي، مدعي عام المنطقة؟

1116
01:31:34,289 --> 01:31:35,690
أنا أشاهد التفاز

1117
01:31:35,790 --> 01:31:39,791
فرانك, أريد أن أبدي لك إعجابي
بموقفك هذا

1118
01:31:40,292 --> 01:31:42,192
هذا فريد

1119
01:31:42,292 --> 01:31:46,294
فريد بشكل متفرد
لا بد أنك فخور بنفسك

1120
01:31:46,394 --> 01:31:49,395
سيكون هناك هيئة محلفين كبرى
لهؤلاء الملاعين

1121
01:31:49,495 --> 01:31:52,496
بحضور نجمي الشاهد
سربيكو

1122
01:31:52,796 --> 01:31:57,798
سيد توبر, أنت وكل من في هذه الغرفة
اذهبوا للجحيم، لأني لن أشهد

1123
01:31:56,398 --> 01:31:57,398


1124
01:31:57,898 --> 01:32:00,900
اسمع مهلاً
انتظر لحظة يا فرانك

1125
01:32:01,100 --> 01:32:03,401
لا يوجد شيء لتخاف منه
لن تترك وحيداً

1126
01:32:03,501 --> 01:32:05,501
أنت لا تفهم، أنا لست خائفاً

1127
01:32:05,902 --> 01:32:07,702
أنا لا أبالي بمن يعرف -
انتظر لحظة -

1128
01:32:07,802 --> 01:32:09,802
وهذا التحقيق هراء -
هل ممكن أقول شيء؟ -

1129
01:32:10,202 --> 01:32:13,003
هراء, أنت لا تريد تتبع الفساد المستشري

1130
01:32:13,003 --> 01:32:14,304
في القسم وفي برونكس

1131
01:32:14,804 --> 01:32:19,106
بعض الشرطيين الفاسدين فقط تجعلون منهم
كبش فداء لتحموا ديلاني وأولئك الأشخاص

1132
01:32:16,805 --> 01:32:18,806


1133
01:32:19,306 --> 01:32:22,407
الذين علموا بالأمر لسنوات
ولم يعملوا شيئاً، لهذا أنا لن أشهد

1134
01:32:57,221 --> 01:33:01,222
ما هذا؟ -
اللي مكتوب -

1135
01:33:01,522 --> 01:33:03,123
سأنفصل

1136
01:33:03,223 --> 01:33:05,823
هذا أغبى شيء في حياتي

1137
01:33:05,923 --> 01:33:08,724
أنا راحلة, إذا أردت المناقشة معي"
"سأكون موجودة في محل فليكس

1138
01:33:08,824 --> 01:33:10,825
أنا لن أتحمل مواجهة موقف حاد آخر

1139
01:33:11,025 --> 01:33:13,026
وحزرت أنك لن تصرخ في مكان كهذا

1140
01:33:13,126 --> 01:33:15,127
أنا أصرخ في أي مكان

1141
01:33:20,329 --> 01:33:21,329
لن أصرخ

1142
01:33:23,830 --> 01:33:24,830
اجلسي

1143
01:33:38,736 --> 01:33:40,737
اسوف يستمر الأمر ويستمر
يا باكو

1144
01:33:40,937 --> 01:33:42,938
ولن يتحسن أبداً

1145
01:33:44,638 --> 01:33:47,729
وإذا اعتزلت فسأكون أنا
الملامة

1146
01:33:56,543 --> 01:33:58,544
كيف تتخلين عن الرجل الذي تحبينه؟

1147
01:33:59,743 --> 01:34:01,744
والد أطفالك مستقبلاً؟

1148
01:34:04,745 --> 01:34:07,746
لم تقل لي أي شيء كهذا من قبل

1149
01:34:09,047 --> 01:34:13,048
ولو عدت إليك
لن تقولها مرة أخرى

1150
01:34:15,049 --> 01:34:18,050
تريد أن تكون حراً
وغير مرتبط

1151
01:34:18,651 --> 01:34:22,102
لتستمر في القتال لمبادئك
وتعذب نفسك

1152
01:34:22,152 --> 01:34:23,653
يا ربي

1153
01:34:28,755 --> 01:34:30,755
شعرت بالأمان معك جداً

1154
01:34:31,756 --> 01:34:32,756
وبالحب

1155
01:34:43,460 --> 01:34:44,861
ابقي معي، يا لوريا

1156
01:34:48,162 --> 01:34:50,163
هيا -
لا لا -

1157
01:35:01,867 --> 01:35:04,868
كم الحساب؟

1158
01:35:05,468 --> 01:35:06,468


1159
01:35:07,469 --> 01:35:08,469
دولارين

1160
01:35:26,376 --> 01:35:28,277
ماذا تفعلين؟

1161
01:35:32,879 --> 01:35:34,879
ألا تريد أن تبتعد؟
أم يجب علي أنا؟

1162
01:35:36,180 --> 01:35:38,281
أنا لن أبتعد

1163
01:35:40,282 --> 01:35:41,682
انتهينا

1164
01:35:49,084 --> 01:35:52,485
ومن تظن نفسك حتى تقول لي
لن أشهد"، وتعبث معي؟"

1165
01:35:52,585 --> 01:35:56,287
سيد جرين
أنا أعرف سمعتك

1166
01:35:56,387 --> 01:36:00,689
ممكن لو أنت كنت المسئول الأول
عندما بدأ هذا الأمر

1167
01:36:00,789 --> 01:36:04,090
وتباشر التحقيق بنفسك
كنت سأشعر بإحساس مختلف عن الشهادة

1168
01:36:04,190 --> 01:36:06,191
الحقيقة هي
أنت هنا تبحث عن الحقيقة

1169
01:36:06,591 --> 01:36:10,592
كف عن الكلام الفارغ يا سيربيكو
تبدو كأحمق، ممكن غير ممكن

1170
01:36:10,993 --> 01:36:17,795
نعم كأحمق استغل لسنة ونصف
من أشخاص من عينة كيلوج، مكلين وديلاني

1171
01:36:13,694 --> 01:36:16,695


1172
01:36:17,895 --> 01:36:20,596
أنا لست كيلوج
ولا مكلين ولا ديلاني

1173
01:36:20,696 --> 01:36:23,498
فرانك, لن يكون الأمر مجرد فساد بعض الشرطيين

1174
01:36:23,598 --> 01:36:26,299
هذه مجرد بداية الأمر
وقد يكون أكبر شيء

1175
01:36:26,399 --> 01:36:29,400
منذ قضية هاري جروس -
وخلال هذه الفترة أين أنا؟ -

1176
01:36:29,600 --> 01:36:32,101
هناك, وحيداً بالخارج
من يهتم بهذا؟

1177
01:36:32,201 --> 01:36:35,302
أنا منعزل تماماً في القسم
ليس لدي أصدقاء

1178
01:36:35,402 --> 01:36:38,704
لا تخبرني بهذا الهراء, أنا أميز الشرطيين
منذ ثلاثين عاماً

1179
01:36:38,794 --> 01:36:42,105
إسمي أصبح علامة مسجلة على كل
جدران أقسام الشرطة في المدينة

1180
01:36:42,105 --> 01:36:45,105
لاحظت ذلك يا سيدي -
أصدقاء -

1181
01:36:45,155 --> 01:36:50,007
لقد شققت طريقي كيهودي في القسم بينما كان
لديك شيء لم يطهر بعد بين قدميك

1182
01:36:47,806 --> 01:36:49,807


1183
01:36:50,607 --> 01:36:54,509
كان لدي هذا الكابوس أني في شارع خمسة
"أشاهد "يوم سانت باتركس

1184
01:36:52,508 --> 01:36:54,509


1185
01:36:54,809 --> 01:36:58,210
وأصاب بالشريان التاجي
بينما يسير 9000 شرطي مشية عسكرية سعيدة فوق جثتي

1186
01:36:58,310 --> 01:37:01,311
أصدقاء, أنا أيضاً لم أحصل على أصدقاء
من داخل القسم يا سيربيكو

1187
01:37:01,411 --> 01:37:03,412
سأكون أنا صديقك يا رئيس -
لا أبحث عن أصدقاء -

1188
01:37:03,812 --> 01:37:06,713
لكني سأستثنيك -
أنت شرطي جيد يا فرانك -

1189
01:37:06,814 --> 01:37:09,815
توقف عن لعب دور مغنية الأوبرا

1190
01:37:10,015 --> 01:37:12,116
أنا لا أفهم

1191
01:37:12,216 --> 01:37:14,216
كيف ألعب دور مغنية الأوبرا؟
أريد أن أحمي نفسي

1192
01:37:16,717 --> 01:37:20,319
نحن سنجهز الإتهامات
وأنت ستشهد عليها

1193
01:37:28,422 --> 01:37:31,423
استعد لليمين
استعد للشمال

1194
01:37:32,424 --> 01:37:34,424
استعدوا على خط الإطلاق

1195
01:38:24,443 --> 01:38:26,844
بم ستخبر هيئة المحلفين الكبرى، يا فرانكي؟

1196
01:38:29,045 --> 01:38:31,146
احسب ظروفي حينما يسألوني

1197
01:38:31,246 --> 01:38:33,747
افرض أنهم سألوك عمن يأخذ الأموال؟

1198
01:38:33,846 --> 01:38:36,047
لا أعلم

1199
01:38:36,147 --> 01:38:38,848
لكنك تعلم، يا فرانك

1200
01:38:38,948 --> 01:38:42,949
انظر, أنا أحبك يا فرانك
ولا أريد أي شيء أن يحدث لك

1201
01:38:43,049 --> 01:38:47,351
ولكني أريدك أن تفهم أن أناس كثيرة
تريد لك الأذى

1202
01:38:47,451 --> 01:38:50,952
أنا لا أقول إن أي شيء سيحدث
أنا فقط أقول أنه ممكن أن يحدث

1203
01:38:51,052 --> 01:38:53,853
أقصد أن هناك طرق كثيرة
لن يكون أحد مضطر أن يصوب سلاحه عليك

1204
01:38:53,954 --> 01:38:56,054
ممكن فقط ألا يكونوا هناك عندما تحتاجهم

1205
01:38:56,154 --> 01:38:59,356
أحدهم يصوب سلاحه عليك
بينما هم يديروا وجوههم في الإتجاه الآخر

1206
01:38:59,456 --> 01:39:01,456
أو أنهم يرسلونك مبكراً عدة مرات

1207
01:39:01,657 --> 01:39:03,657
حتى تخطئ الباب يوماً ما

1208
01:39:07,959 --> 01:39:10,360
شكراً على المعلومات -
تباُ لك فرانك-

1209
01:39:13,661 --> 01:39:16,262
لقد انتهيت
أيود أحد أن يضيف أسئلة؟

1210
01:39:17,363 --> 01:39:19,564
نعم، سيدة كريست -
شكراً سيد نولز -

1211
01:39:19,664 --> 01:39:22,365
الشرطي سربيكو جاء للقسم السابع

1212
01:39:22,365 --> 01:39:24,365
منذ أكثر من عام
ونصف مضوا

1213
01:39:24,365 --> 01:39:27,367
وكل الأشياء التي أخبرنا بها كانت تحدث

1214
01:39:27,867 --> 01:39:30,467
والآن لماذا الشرطي سربيكو

1215
01:39:30,567 --> 01:39:34,668
يبلغ بهذه الأنشطة الإجرامية عندما علم في البداية؟

1216
01:39:34,769 --> 01:39:37,870
أريد الإجابة على هذا السؤال -
سيد شيرمان -

1217
01:39:37,970 --> 01:39:42,672
سؤال السيدة كريست ليس محل إجابة في
الظروف الراهنة

1218
01:39:42,772 --> 01:39:44,772
أريد الإجابة عن هذا

1219
01:39:45,073 --> 01:39:48,074
السيد سربيكو ليس مضطراً
لهذا الأمر

1220
01:39:48,774 --> 01:39:51,075
وليس ذنبه أي قصور في القانون

1221
01:39:51,075 --> 01:39:53,076
بل على العكس تماماً

1222
01:39:53,076 --> 01:39:56,677
المدعي العام نفسه ليس مستعداً
لأي شيء أكثر

1223
01:39:56,677 --> 01:40:00,178
جيد, سيد سيربيكو
شكراً للشهادة

1224
01:40:00,178 --> 01:40:03,180
هذه الجلسة تؤجل للعاشرة من صباح الغد

1225
01:40:04,780 --> 01:40:07,781
لم تخبرهم عن ديلاني وكيلوج؟

1226
01:40:07,882 --> 01:40:10,683
هذه كانت هيئة محلفين عن ضباط شرطة

1227
01:40:10,783 --> 01:40:13,384
متورطين بشدة في أعمال إجرامية

1228
01:40:13,484 --> 01:40:16,185
أنت لا تتهم الناس دون دليل قاطع

1229
01:40:16,185 --> 01:40:20,186
هذا هراء وأنت تعرف ذلك
حتى مجرد ضابط أحمق مثلي يعرف

1230
01:40:20,186 --> 01:40:23,787
أن المدعي يستطيع أن يذهب
بالهيئة إلي أي مكان يريده

1231
01:40:23,887 --> 01:40:26,588
وأنت لم تقترب بي بأي شكل من
المشاكل الحقيقية

1232
01:40:26,688 --> 01:40:29,889
لا شيء عن الرؤساء

1233
01:40:29,989 --> 01:40:32,890
كيف لفساد مثل هذا أن يكون موجوداً
دون أن يعلم به أحد؟

1234
01:40:32,890 --> 01:40:35,491
والآن بعض الشرطيين الفاسدين
في برونكس، هذا كل شيء؟

1235
01:40:35,591 --> 01:40:38,292
لا شيء موجود في كوينز, بروكلين, مانهاتن؟

1236
01:40:38,392 --> 01:40:40,293
لم لا تنوه عن كنساس بالمرة؟

1237
01:40:40,393 --> 01:40:42,794
"حسناً "أكبر قضية من أيام هاري جروس
هذا ما قلته أنت

1238
01:40:42,794 --> 01:40:45,295
حسناً، يا فرانك

1239
01:40:46,096 --> 01:40:49,097
أنت لديك الشجاعة والأمانة

1240
01:40:49,197 --> 01:40:51,198
وهذا يضمن لك الحصول على الدرع الذهبي

1241
01:40:54,799 --> 01:40:58,300
هذا رائع
هذا جيد

1242
01:40:58,400 --> 01:41:00,001
ربما هذا كل مافي الأمر

1243
01:41:00,101 --> 01:41:01,902
ربما كان الأمر كله هو
الدرع الذهبي وفقط

1244
01:41:02,002 --> 01:41:04,303
أعلم أنك كنت تمر بمحنة

1245
01:41:07,104 --> 01:41:10,605
أنا رجل مستهدف في هذا القسم, لأي سبب؟

1246
01:41:10,705 --> 01:41:14,006
لقد رتبت لك انتقال -
لأين؟ الصين؟ -

1247
01:41:25,910 --> 01:41:28,711
هذا يستوعب 14 رصاصة

1248
01:41:28,811 --> 01:41:30,812
أستواجه جيشاً؟

1249
01:41:30,912 --> 01:41:32,813
لا، القسم فقط

1250
01:41:34,714 --> 01:41:38,715
توبر, أتعلم أنه لدي معلومات حول
كون سربيكو شاذ؟

1251
01:41:39,315 --> 01:41:42,016
ضبط في حمام
الـ بي سي آي

1252
01:41:42,116 --> 01:41:45,318
هذا غباء يا سيدي الفوض وأنت تعرف ذلك

1253
01:41:45,418 --> 01:41:49,419
سيدي الفوض أرى أن الدرع الذهبي لسربيكو
في هذا التوقيت

1254
01:41:49,619 --> 01:41:51,220
سيقنع كثير من الناس

1255
01:41:51,320 --> 01:41:52,821
ليس خلال كوني أنا المفوض

1256
01:42:12,028 --> 01:42:13,429
مكتب القائد؟

1257
01:42:15,929 --> 01:42:17,930
أسفل ذلك الممر

1258
01:42:20,831 --> 01:42:23,632
سيربيكو، أتعلم ما يقولونه في برونكس؟

1259
01:42:23,732 --> 01:42:26,533
أنك أفرغت أسرارك كلها
لدى هيئة المحلفين

1260
01:42:27,533 --> 01:42:29,534
قل أن الأمر ليس كذلك يا سربيكو

1261
01:42:31,735 --> 01:42:33,436
ليس كذلك

1262
01:42:34,436 --> 01:42:36,537
نحن نعلم كيف نتعامل مع أشخاص مثلك

1263
01:42:37,837 --> 01:42:39,738
لا بد من قطع لسانك

1264
01:42:45,640 --> 01:42:47,341
لا تتحرك

1265
01:43:09,449 --> 01:43:11,650
الشرطي سربيكو
يريد تسجيل حضور للخدمة يا سيدي

1266
01:43:19,953 --> 01:43:22,954
أنا المحقق لامباردو
أريد مصافحتك يا فرانك

1267
01:43:24,755 --> 01:43:26,956
من الجيد أن يكون لدي هنا
شخص أستطيع أن أثق به

1268
01:43:28,756 --> 01:43:30,857
هل من شخص في هذه اللجنة
تريد العمل معه؟

1269
01:43:33,758 --> 01:43:37,460
ليس الأمر مع من أريد أن العمل؟
المشكلة من يريد العمل معي؟

1270
01:43:40,361 --> 01:43:43,862
حسناً، أنت لا تستطيع
إيجاد شخص تعمل معه

1271
01:43:43,962 --> 01:43:46,163
أنا سأعمل معك

1272
01:43:46,263 --> 01:43:48,164
موافق؟

1273
01:43:58,968 --> 01:44:00,869
كيف سنمر خلف المراقبين؟

1274
01:44:00,969 --> 01:44:02,770
كم عددهم؟
واحد

1275
01:44:05,270 --> 01:44:06,570
هناك ثاني

1276
01:44:06,570 --> 01:44:07,871


1277
01:44:07,971 --> 01:44:10,772
نعم, هناك ثالث -
هناك ثلاثة مراقبين -

1278
01:44:10,872 --> 01:44:13,073
إنه على بعد أربعة مباني
نحاول أن نصل عن طريق سلم الحريق

1279
01:44:13,073 --> 01:44:15,073
وندخل من خلفه
ما رأيك؟

1280
01:44:16,774 --> 01:44:19,175
أيروقك الأمر؟ -
نعم, لنذهب -

1281
01:45:02,191 --> 01:45:04,292
ما رأيك؟
أتريد المحاولة؟

1282
01:45:22,799 --> 01:45:24,800
تباً -
هل أنت بخير؟ -

1283
01:45:25,100 --> 01:45:27,001
نعم, وأشعر أني شرطي مجدداً

1284
01:45:27,101 --> 01:45:29,402
لنذهب -
شكراً -

1285
01:45:57,812 --> 01:45:59,412
أغلق

1286
01:46:02,213 --> 01:46:04,214
فرانك، هيا

1287
01:46:04,314 --> 01:46:05,715
تعال

1288
01:46:15,219 --> 01:46:16,619


1289
01:46:18,820 --> 01:46:20,821
أطفئها

1290
01:46:22,021 --> 01:46:25,423
اخرج من هنا، اذهب للغرفة المجاورة
قفوا مقابل الجدار

1291
01:46:29,324 --> 01:46:31,325
ماذا يجري هنا؟
من أنتم؟

1292
01:46:31,625 --> 01:46:33,626
من أنت؟ -
شرطة، ما رأيك أنت؟ -

1293
01:46:33,726 --> 01:46:36,227
قف مقابل الجدار
أعلى أعلى

1294
01:46:36,227 --> 01:46:39,928
دعني أرى الشارة -
هذه شارتي -

1295
01:46:40,028 --> 01:46:42,029
من أين أنتم؟ -
بورو مانهاتن -

1296
01:46:42,729 --> 01:46:46,731
لا اللعنة
لقد دفعت لهم هذا الصباح

1297
01:46:48,431 --> 01:46:50,131
أي نوع من الدناءة هذا؟

1298
01:46:50,231 --> 01:46:52,232
من الذي رشيته في القسم؟

1299
01:46:54,033 --> 01:46:56,434
لا أحد
لم أدفع لأحد

1300
01:46:56,534 --> 01:46:58,535
من الذي دفعت له؟

1301
01:46:58,735 --> 01:47:01,736
لم أدفع لأحد
دعني وشأني

1302
01:47:02,936 --> 01:47:07,538
لقد طالنا الأمر
ولا شك في ذلك

1303
01:47:07,538 --> 01:47:10,939
والتنظيم في مانهاتن أكبر

1304
01:47:11,039 --> 01:47:15,741
وأكثر تطوراً
من البرونكس

1305
01:47:15,841 --> 01:47:18,842
المحصلون هنا مدربون
تريد أن تعرف

1306
01:47:18,943 --> 01:47:22,244
مدربون بواسطة

1307
01:47:22,244 --> 01:47:25,145
رجال شرطة قدامى

1308
01:47:25,245 --> 01:47:28,246
وبهذا لا يوجد رجال شرطة بملابس مدنية متورطون
بشكل مباشر

1309
01:47:28,746 --> 01:47:33,048
ونحن نريد مساعدة تحقيقية
في هذا الأمر سيدي الرئيس

1310
01:47:34,849 --> 01:47:38,850
لو كنت تريد مثل هذه المساعدة
و أنت لا تثق برجالك

1311
01:47:39,351 --> 01:47:42,352
لم لا تطلب مساعدة طلبة من أكاديمية الشرطة؟

1312
01:47:50,654 --> 01:47:52,255
مع احترامي يا سيدي

1313
01:47:54,255 --> 01:47:57,157
دعمك لنا هو الأمل الوحيد

1314
01:47:57,257 --> 01:48:00,258
الشرطيون الجيدون سيأتوا
لو وجدوا تشجيع

1315
01:48:00,958 --> 01:48:02,959
من القسم
و أحسوا بجدوى الأمر

1316
01:48:03,359 --> 01:48:05,360
بدون تشجيع لن يحصل شيء

1317
01:48:05,360 --> 01:48:08,961
لقد قمت بمجهود زائد
لحماية وحفظ

1318
01:48:09,061 --> 01:48:12,463
صورة القسم
وحماية المفوض ديلاني

1319
01:48:12,563 --> 01:48:15,564
من الهجوم المتهور وغير المسؤول
من مؤسسات خارجية

1320
01:48:18,365 --> 01:48:20,266
هذا كل شيء؟

1321
01:48:20,366 --> 01:48:23,967
إذاً، هذا هو المهم؟

1322
01:48:24,067 --> 01:48:26,068
هذا ما تريد معرفته

1323
01:48:26,268 --> 01:48:29,269
ما هي المؤسسات الخارجية
التي ذهبت أنا لها أليس كذلك؟

1324
01:48:31,070 --> 01:48:32,070
مرحباً -
أهلاً -

1325
01:48:32,871 --> 01:48:35,071
من هذا؟ -
فرانك -

1326
01:48:35,872 --> 01:48:38,772
كيف حالك؟ أين أنت؟ -
أنا جاهز للذهاب لصحيفة التايمز -

1327
01:48:39,872 --> 01:48:43,974
هذه خطوة جادة جداً، يا فرانك

1328
01:48:43,974 --> 01:48:46,575
لا أعلم لو كان توقيتها مناسباً

1329
01:48:49,276 --> 01:48:51,277
اسمع
أريد أن يعلن الأمر فقط

1330
01:48:52,177 --> 01:48:54,178
في حال حصل لي شيء

1331
01:48:58,179 --> 01:49:00,180
أريده أن يعلن

1332
01:49:03,281 --> 01:49:05,782
لا أعرف لو كان لدينا الثقل المناسب

1333
01:49:06,383 --> 01:49:08,383
لو كانت التايمز ستمشي وراءنا

1334
01:49:08,584 --> 01:49:10,584
وراء اثنين من الشرطة

1335
01:49:15,086 --> 01:49:18,587
افترض لو أن محققاً جاء معنا؟

1336
01:49:19,488 --> 01:49:22,489
تعرف أني في القوة منذ عشرين سنة

1337
01:49:22,989 --> 01:49:26,991
وقد اشتريت هذا المكات فقط
ووقعت 500 رهن عليه

1338
01:49:27,391 --> 01:49:30,592
اغلقوا هذا الشيء -
هيا، الكل يذهب للنوم -

1339
01:49:30,692 --> 01:49:32,693
ماما -
أغلق هذا الشيء اللعين -

1340
01:49:32,793 --> 01:49:34,693
تعال الآن
هيا للأعلى

1341
01:49:34,793 --> 01:49:36,894
أنت قلتي أننا ممكن أن نسهر قليلاً

1342
01:49:38,494 --> 01:49:41,395
هذا ضد لوائح القسم
وأنتما تعلمان ذلك

1343
01:49:41,495 --> 01:49:45,497
إذا كانوا يريدون الإيقاع بي فهم يستطيعون

1344
01:49:45,897 --> 01:49:47,898
إذا تركت القوة

1345
01:49:49,298 --> 01:49:51,299
لا أعلم ماذا سأعمل

1346
01:49:57,202 --> 01:50:00,203
أنا قلت ما يكفي
%أنا أدعمكم بنسبة 100

1347
01:50:05,205 --> 01:50:08,206
الأخبار والتايمز
معي فلوس يا جماعة

1348
01:50:08,506 --> 01:50:09,506
ها هي

1349
01:50:10,507 --> 01:50:11,907
النيوزويك لو سمحت

1350
01:50:14,308 --> 01:50:15,309
اللعنة

1351
01:50:18,610 --> 01:50:20,211
ياللمسيح

1352
01:50:20,311 --> 01:50:22,311
نكاد نتوقع الأرقام

1353
01:50:23,212 --> 01:50:25,213
ديلاني سوف يتعامل مع
بعض الإنكار الشفوي

1354
01:50:25,513 --> 01:50:27,513
وسيقول أحد من مكتب
الشريف شيئاً نبيلاً

1355
01:50:28,613 --> 01:50:33,215
ويغير ديلاني لهجته
وسيعين النائب مفوضاً آخر

1356
01:50:33,315 --> 01:50:36,316
أعلن القائد ليندسي
أنه سيكون لجنة خماسية

1357
01:50:36,616 --> 01:50:39,417
لإعادة النظر في قضية فساد الشرطة

1358
01:50:39,517 --> 01:50:42,518
لماذا لم يضعوني في الفقرة الأولى؟

1359
01:50:42,618 --> 01:50:44,019
عجيب

1360
01:50:48,321 --> 01:50:52,322
تقرير التايمز يفوح منه رائحة
وسائل التشويش المعروفة

1361
01:50:52,822 --> 01:50:54,823
بالمكارثية

1362
01:50:54,923 --> 01:50:58,925
لقد أصدرت قراراً
ليقرأ في كل محطة

1363
01:50:59,425 --> 01:51:02,126
لقد عين المحافظ مفوض تحقيقات جديد

1364
01:51:02,226 --> 01:51:04,227
يترأسه ويذمان ناب

1365
01:51:04,327 --> 01:51:05,627
نعم، ادخل

1366
01:51:10,729 --> 01:51:16,132
هذه جائزتك أن تنتقل إلى قسم
مكافحة المخدرات في بروكلين الجنوبية

1367
01:51:16,232 --> 01:51:19,233
ما زلت تلبس الملابس المدنية
وشارة فضية ليست ذهبية

1368
01:51:24,134 --> 01:51:25,134
بدأت أفتقدك يا فرانك

1369
01:51:31,136 --> 01:51:34,138
انظر يا فرانك

1370
01:51:37,039 --> 01:51:39,040
إنه قسم المخدرات

1371
01:51:39,840 --> 01:51:42,341
احترس

1372
01:51:42,441 --> 01:51:45,942
من السهل جداً أن تتأذى

1373
01:51:47,443 --> 01:51:48,843
وأن

1374
01:51:50,444 --> 01:51:52,145
يغدر بك

1375
01:52:34,260 --> 01:52:36,261
تعال

1376
01:52:53,268 --> 01:52:55,268
أنت لا تحمل أجهزة تصنت؟
صح؟

1377
01:52:56,469 --> 01:52:57,469
حسناً، أيها القذر

1378
01:52:59,770 --> 01:53:02,771
ربما تكون أفلت بفعلتك هذه من برونكس

1379
01:53:02,871 --> 01:53:05,873
لكن هنا
في الشهر لا تعني شيئاً 800

1380
01:53:07,973 --> 01:53:09,974
الأسبوع الفائت
تاجر مخدرات

1381
01:53:10,774 --> 01:53:13,775
تم القبض عليه بعدما حصل
أولئك الأشخاص على مايريدون

1382
01:53:13,975 --> 01:53:16,376
لكل واحد 40000

1383
01:53:16,476 --> 01:53:19,477
سنتركه يجمع كل شيء
ثم نضربه

1384
01:53:19,877 --> 01:53:22,878
120000 يقسموا في أربع اتجاهات

1385
01:53:24,579 --> 01:53:26,980
هذا مال حقيقي

1386
01:53:26,980 --> 01:53:29,981
بعدها
كف عن العبث

1387
01:53:32,382 --> 01:53:34,383
فهمت الرسالة -
جيد -

1388
01:53:35,583 --> 01:53:36,584
اخرج الآن

1389
01:53:43,686 --> 01:53:45,087
الرجل اسمه ليمبو

1390
01:53:45,187 --> 01:53:47,188
إنه فقط يستعمل هذا المكان
شقة أخو صديقته

1391
01:53:47,588 --> 01:53:50,089
إنه مهرب هروين

1392
01:53:50,189 --> 01:53:52,490
سنقود حول الركن هناك -
حسناً -

1393
01:53:52,590 --> 01:53:55,591
ابق في الصورة
عندما ترى شخص يبدو عليه القذارة

1394
01:53:56,291 --> 01:53:58,292
اخلع النظارة
وامسحها

1395
01:53:58,492 --> 01:54:00,993
فهمت؟ -
حسناً -

1396
01:55:09,418 --> 01:55:11,819
إذا أطلنا البقاء هنا
قد ننكشف

1397
01:55:11,919 --> 01:55:15,520
حسناً يا فرانك
لم لا تذهب أنت وتتحقق؟

1398
01:55:15,620 --> 01:55:18,922
لم لا تذهب أنت؟ -
أنا لباسي غير مناسب -

1399
01:55:18,922 --> 01:55:21,723
إذاً، سآخذك للتسوق

1400
01:57:06,462 --> 01:57:07,862
ليمبو

1401
01:57:41,276 --> 01:57:43,076
شرطة، قف مكانك

1402
01:57:43,076 --> 01:57:45,177
قف مكانك, شرطة
قف مقابل الحائط

1403
01:57:45,177 --> 01:57:49,178
ارفع يدك مقابل الحائط
فوق

1404
01:57:49,478 --> 01:57:51,479
الراحة على الحائط -
ارفع يديك -

1405
01:57:52,479 --> 01:57:54,480
افرد رجليك -
يديك للأعلى -

1406
01:57:55,580 --> 01:57:57,581
لقد رأيت البيعة -
تعال نقبض على ليمبو يا جوليو -

1407
01:57:57,681 --> 01:57:59,682
هل تقدر عليهم؟ -
نعم نعم -

1408
01:59:04,006 --> 01:59:05,907
شرطة

1409
01:59:16,111 --> 01:59:18,011
ماذا تنتظرون؟

1410
01:59:19,012 --> 01:59:21,013
انزلوا من سلم الحريق

1411
01:59:37,319 --> 01:59:41,019
شرطة، ارم سلاحك
ارفع يديك واخرج

1412
02:00:15,233 --> 02:00:18,234
انتظر ماذا لديك هنا؟ -
إنهم أبو سربيكو وأمه -

1413
02:00:18,534 --> 02:00:19,535
حسناً، إذاً

1414
02:00:25,737 --> 02:00:27,738
أين ابننا؟ -
إنهم يحضرونه من غرفة الأشعة -

1415
02:00:28,838 --> 02:00:31,239
نريد رؤيته -
دقائق فقط -

1416
02:00:59,349 --> 02:01:01,350
سيد وسيدة سيربيكو

1417
02:01:01,350 --> 02:01:05,352
الأخبار أفضل مما توقعنا

1418
02:01:05,552 --> 02:01:09,553
الحمد لله
الرصاصة كانت من النوع الصغير

1419
02:01:09,953 --> 02:01:10,954
لم تدخل إلى المخ

1420
02:01:13,155 --> 02:01:15,155
ولا الحبل الشوكي

1421
02:01:16,756 --> 02:01:18,757
هو في قسم العناية المركزة

1422
02:01:19,357 --> 02:01:22,358
لكن حالته تبدو مستقرة

1423
02:01:23,959 --> 02:01:25,760
شكراً يا دكتور
شكراً

1424
02:01:59,772 --> 02:02:02,773
ابتعد عنه
ألم يخبروك؟

1425
02:02:02,973 --> 02:02:04,474
ماذا؟

1426
02:02:04,474 --> 02:02:07,475
لا تتحدث إليه
هو ليس بخير

1427
02:02:17,779 --> 02:02:20,380
كيف حالك يا فتى؟ -
أهلا يا سيد -

1428
02:02:27,082 --> 02:02:29,082
كيف حالك؟

1429
02:02:32,184 --> 02:02:34,184
أتريد قراءة خطابات المعجبين؟

1430
02:02:34,685 --> 02:02:36,685
طبعاً

1431
02:02:36,685 --> 02:02:38,686
أنت شهير الآن؟

1432
02:03:07,097 --> 02:03:10,098
أريدك أن تبعد هؤلاء الشرطيين من على الباب

1433
02:03:21,502 --> 02:03:24,503
مفوضية ناب تحبك
ويريدوا منك الظهور

1434
02:03:25,103 --> 02:03:26,104
طبيعي

1435
02:03:30,505 --> 02:03:33,207
هاينمان وجوليو
أطلق سراحهم

1436
02:03:33,307 --> 02:03:35,007
وثلاثتكم مرشحون لجائزة
ميريت

1437
02:03:37,108 --> 02:03:39,009
هذا مضحك جداً

1438
02:03:44,311 --> 02:03:46,812
هذا مضحك جداً

1439
02:03:48,012 --> 02:03:49,013
فرانسيسكو, أتحبني؟

1440
02:03:51,814 --> 02:03:53,815
دائماً, كان لدي احترام لك يا سيد
وأنت تعرف ذلك

1441
02:03:58,717 --> 02:04:00,717
شارتك الذهبية

1442
02:04:29,528 --> 02:04:30,528
وعلى ماذا؟

1443
02:04:35,030 --> 02:04:37,731
لكوني شرطي شريف؟

1444
02:04:40,232 --> 02:04:43,333
أو لأني غبي بما يكفي
لأصاب في وجهي؟

1445
02:04:47,735 --> 02:04:49,736
أخبرهم أنهم يستطيعوا أن
يحتفظوا بها

1446
02:04:56,238 --> 02:04:58,139
لا أريدها

1447
02:05:37,053 --> 02:05:38,554
حسناً

1448
02:05:43,756 --> 02:05:45,756
حسناً, يا فرانك
دعني أقول الحقيقة

1449
02:05:46,357 --> 02:05:49,358
ستضطر لأخذ أجازة لبضعة أشهر

1450
02:05:50,058 --> 02:05:53,059
على الأرجح لن تستعيد القدرة على
السمع بأذنك اليسرى

1451
02:05:54,060 --> 02:05:56,061
يوجد شظيتان موجودتان
في الجزء العظمي

1452
02:05:56,761 --> 02:05:57,761
إحداهما قريبة جداً من
الشريان السباتي

1453
02:05:58,461 --> 02:06:00,462
ستضطر لإجراء فحص دوري من وقت لآخر

1454
02:06:01,263 --> 02:06:03,262
ستشعر بتنميل في جانبك الأيسر
بشكل عارض

1455
02:06:04,863 --> 02:06:07,864
وعلى فترات متباعدة
ستشعر بخمول

1456
02:06:08,064 --> 02:06:10,065
بشكل عام ستكون بخير

1457
02:06:28,672 --> 02:06:30,673
خلال حضوري هنا اليوم

1458
02:06:31,073 --> 02:06:34,074
أتمني ألا يعيش ضباط
الشرطة في المستقبل

1459
02:06:34,174 --> 02:06:37,176
نفس الإحباط والقلق
الذان تعرضت لهما

1460
02:06:37,776 --> 02:06:40,777
في الخمس سنوات السابقة
على أيدي رؤسائي

1461
02:06:41,177 --> 02:06:43,178
بسبب محاولتي
لمحاربة الفساد

1462
02:06:44,178 --> 02:06:48,180
أشعروني بأني أحملهم
مسؤولية لا يريدونها

1463
02:06:48,980 --> 02:06:54,883
المشكلة أن الجو غير متوفر
لشرطي أمين أن يقوم بواجبه

1464
02:06:52,682 --> 02:06:53,682


1465
02:06:54,983 --> 02:06:58,683
بدون خوف أو سخرية
من زملائه الضباط

1466
02:06:59,383 --> 02:07:02,385
فساد الشرطة لا يتحقق
إلا بتساهل

1467
02:07:03,085 --> 02:07:05,086
من السلطات العليا في القسم

1468
02:07:05,286 --> 02:07:08,287
والنتيجة الأهم
التي تنتج من هذه الجلسات

1469
02:07:08,687 --> 02:07:12,689
هو إيمان من ضباط الشرطة
بأن القسم سيتغير

1470
02:07:13,589 --> 02:07:14,589
ولتأكيد ذلك

1471
02:07:15,090 --> 02:07:18,091
يبدو من الواضح الحاجة
المستمرة لكيان تحقيقي

1472
02:07:18,191 --> 02:07:21,192
يتعامل مع انحرافات الشرطة
مثل هذه المفوضية

1473
02:08:10,410 --> 02:08:13,411
فرانك سيربيكو استقال من الشرطة في عام 72

1474
02:08:13,511 --> 02:08:16,313
بعد حصوله على ميدالية الشرف لشجاعته

1475
02:08:16,413 --> 02:08:22,615
وهو يعيش الآن في مكان ما في سويسرا

1476
02:08:26,617 --> 02:08:36,620
تمت الترجمة بواسطة
Barhomitto