1
00:00:15,910 --> 00:00:16,210
C

2
00:00:16,210 --> 00:00:16,510
Cu

3
00:00:16,510 --> 00:00:16,800
CuM

4
00:00:16,800 --> 00:00:17,100
CuMa

5
00:00:17,100 --> 00:00:17,400
CuMax

6
00:00:17,400 --> 00:00:17,700
CuMax
F

7
00:00:17,700 --> 00:00:18,000
CuMax
Fo

8
00:00:18,000 --> 00:00:18,290
CuMax
For

9
00:00:18,290 --> 00:00:18,590
CuMax
For T

10
00:00:18,590 --> 00:00:18,890
CuMax
For Tr

11
00:00:18,890 --> 00:00:19,190
CuMax
For Tra

12
00:00:19,190 --> 00:00:19,490
CuMax
For Tran

13
00:00:19,490 --> 00:00:19,780
CuMax
For Trans

14
00:00:19,780 --> 00:00:20,080
CuMax
For Transl

15
00:00:20,080 --> 00:00:20,380
CuMax
For Transla

16
00:00:20,380 --> 00:00:20,680
CuMax
For Translat

17
00:00:20,680 --> 00:00:20,980
CuMax
For Translati

18
00:00:20,980 --> 00:00:21,270
CuMax
For Translatio

19
00:00:21,270 --> 00:00:22,840
CuMax™
For Translation

20
00:00:25,570 --> 00:00:28,770
Presents

21
00:00:52,250 --> 00:00:58,100
أمـــــــــــــيــر
مونتو كرستو

22
00:00:58,850 --> 00:01:02,060
نرجو أن تقضوا معنا
أسعد الأوقــــــات

23
00:01:05,880 --> 00:01:11,730
فى عام 1814 تم نفى الإمبراطور
.....الفرنسى (نابليون بونابرت) إلى جزيرة إلبا

24
00:01:11,890 --> 00:01:15,440
على الساحل الإيطالى وهناك خوف من
......أى محاوله لإنقاذه

25
00:01:16,180 --> 00:01:20,210
القوات البريطانيه متأهبه لإطلاق النار
....على أىّ شخص يقترب من الشاطىء

26
00:01:20,830 --> 00:01:24,230
مهما كان هذا الشخص برىء
. أو  مُحتاج

27
00:01:47,730 --> 00:01:51,730
أغبياء

28
00:01:53,730 --> 00:01:57,740
خُذ القبطان وراء السلاسل الصخريه
إلى أن نحصُل على إذن بإحضاره إلى الشاطىء

29
00:02:00,370 --> 00:02:02,830
للحظه إعتقدت أنك تخليت عنى

30
00:02:02,830 --> 00:02:06,830
فرناند مونديجو) لا يتخلى عن)
أصدقائه فى مواجهة أىّ خطر

31
00:02:07,410 --> 00:02:11,420
ومن ناحيه أخرى ,مثل البحّار
,(موريل) فى رحلته البحريه,(إدموند)

32
00:02:12,090 --> 00:02:15,170
يجب أن أخبرك بصفه رسميه
أنك قد تجاورت حدودك كثانى بحار

33
00:02:15,170 --> 00:02:17,970
وبصفه رسميه أيضا
أنا حميت نفسى من هذه المسأله

34
00:02:17,970 --> 00:02:20,720
لو لم نحصل له على طبيب
سوف يموت,مفهوم؟

35
00:02:20,720 --> 00:02:23,720
.بالطبع مفهوم
أنت لاتتوقع منى أن أفعل ذلك كما يجب

36
00:02:23,720 --> 00:02:25,720
حسنا ً

37
00:02:25,720 --> 00:02:29,020
فرسان إنجليزيه

38
00:02:29,020 --> 00:02:32,690
!هالو

39
00:02:32,690 --> 00:02:36,110
دانتيس),لا تفعل)

40
00:02:38,030 --> 00:02:40,160
قليل من الأفعال الطائشه , أ لا تعتقد ذلك؟ -
لابد أن نتحدث إلى أىّ شخص -

41
00:02:40,160 --> 00:02:42,870
.....حسنا ً,أنا أعلم, ولكن

42
00:02:42,870 --> 00:02:44,200
نحن بحاره فرنسيون

43
00:02:44,200 --> 00:02:47,660
نحن نبحث عن عنايه طبيه -
هيا,هيا -

44
00:02:47,660 --> 00:02:51,040
لقد جئنا فى سلام -
هيا -

45
00:02:51,040 --> 00:02:52,790
! نحن لا نقصد أى أذى

46
00:02:52,790 --> 00:02:56,800
!(إدموند)

47
00:02:59,720 --> 00:03:03,720
!هيا! تسلق

48
00:03:12,690 --> 00:03:16,690
!إحترس

49
00:03:38,170 --> 00:03:42,180
!(فرناند)

50
00:03:44,930 --> 00:03:48,930
جيد.أخيرا نجحت فى إصابة شىء

51
00:03:53,560 --> 00:03:56,060
(الملازم (جراى بول

52
00:03:56,060 --> 00:03:58,820
إذا كنت متشوق لإراقة دماء
هؤلاء الحمقى

53
00:03:58,820 --> 00:04:01,030
فاقتلهم فهذا لا يهمنى

54
00:04:01,030 --> 00:04:04,070
ولكن للعلم بالشىء
هؤلاء ليسوا عملاء لى

55
00:04:04,070 --> 00:04:06,280
والآن عرّف لى نفسك
وإلا أطلقنا عليك النار

56
00:04:06,280 --> 00:04:10,040
(سيدى, أنا (إدموند دانتيس

57
00:04:10,040 --> 00:04:13,870
(ثانى بحار على السفينه التجاريه (فارون
وفى طريقنا للعوده إلى مارسيليا

58
00:04:13,870 --> 00:04:17,880
وهذا البحار الأول على السفينه
(السيد (فرناند مونديجو

59
00:04:18,960 --> 00:04:21,760
(إبن الكونت (مونديجو

60
00:04:21,760 --> 00:04:25,760
الحمى أصابت القبطان
فأرسينا هنا لطلب المساعده

61
00:04:28,510 --> 00:04:32,520
لو أن غيبوبته حقيقيه
فلن يشعر بسن السكينه,هل سيشعر؟

62
00:04:35,730 --> 00:04:39,730
فقط  خدشه خفيفه

63
00:04:46,870 --> 00:04:48,580
!(إدموند)

64
00:04:48,580 --> 00:04:51,040
(الملازم (جراى بول -
لقد جئنا لكم بنيه صادقه -

65
00:04:51,040 --> 00:04:55,040
هذا من أجل رجالى المصابين -
وأيضا كبريائنا المجروح, لا شك

66
00:05:03,800 --> 00:05:07,800
إنها  أمسيه مليئه بالأحداث

67
00:05:16,730 --> 00:05:20,730
لو لم أطلق عليهم النار
لكنت جثه هامده الآن

68
00:05:21,610 --> 00:05:25,610
أنا تقريبا كنت أحملهم على قتلنا -
نعم,لقد فعلت -

69
00:05:25,950 --> 00:05:29,240
و رغم كل شىء فنحن أحياء -

70
00:05:32,620 --> 00:05:34,620
اوه   - اوه -

71
00:05:39,040 --> 00:05:41,300
( المَلك لك, (مونديجو

72
00:05:41,300 --> 00:05:45,050
أنت تجعل صديقك دائما ً فى مغامره

73
00:05:45,050 --> 00:05:48,640
نعم,هذا صحيح, أليس كذلك؟ -

74
00:05:48,640 --> 00:05:50,890
ولكن مغامرتى مثيره للشفقه , ها ؟

75
00:05:50,890 --> 00:05:52,390
ماذا؟

76
00:05:52,390 --> 00:05:55,850
حسنا,الحال لن يتغير عن ذلك, أليس كذلك؟

77
00:05:55,850 --> 00:05:59,860
ما الذى تتحدث عنه؟ -
. لا شىء . إشرب -

78
00:06:00,110 --> 00:06:04,110
(نشرب نخب إنتصار (نابليون بونابرت

79
00:06:04,110 --> 00:06:07,070
أظن أن عام 1806
ستكون الأحوال أفضل

80
00:06:07,070 --> 00:06:11,030
إذا أنت ستبقى مستيقظ
...سيد (دانتيس),إنى أتسائل

81
00:06:11,030 --> 00:06:15,040
هل من الممكن التحدث
إليك

82
00:06:15,750 --> 00:06:19,750
إنى أتسائل ما هو سر
قطعة الشطرنج

83
00:06:20,210 --> 00:06:24,210
إنه كان شيئا ً نفعله منذ الطفوله

84
00:06:24,210 --> 00:06:28,220
,عندما كان أحدنا ينتصر
يصبح ملك الساعه

85
00:06:28,680 --> 00:06:30,930
ملك الساعه؟ -
.نعم -

86
00:06:30,930 --> 00:06:34,930
فى هذه الحياه
نكون إما ملوك أو عبيد

87
00:06:35,930 --> 00:06:39,900
لقد كانت تحركاتى بفضل  مجهودك
(لإنقاذ حياة قبطانك, (دانتيس

88
00:06:40,270 --> 00:06:43,860
إنه قبطانى وصديقى, يا سيدى

89
00:06:43,860 --> 00:06:46,240
الأصدقاء المخلصين
نادرا ً ما تجدهم بالفعل

90
00:06:46,240 --> 00:06:49,950
فى الحقيقه,هى الموضوع
الذى أريد أن أتكلم عنه

91
00:06:49,950 --> 00:06:53,950
أنا كتبت خطاب ملىء بالشوق
لرفيقى فى مارسيليا

92
00:06:54,160 --> 00:06:56,870
إنى أفضل أن لا يراها
البريطانيون

93
00:06:56,870 --> 00:06:59,960
لأنهم إتخذوا فتح رسائلى عاده

94
00:06:59,960 --> 00:07:03,840
هل من الممكن أن
توصلها لى ؟

95
00:07:03,840 --> 00:07:06,050
....أوه, أنا   ,أنا لا أفعل

96
00:07:06,050 --> 00:07:09,050
إنه  مجرد خطاب
من جندى متقاعد لآخر

97
00:07:09,050 --> 00:07:12,010
إنه موضوع بسيط
أنا أؤكد لك

98
00:07:12,010 --> 00:07:16,010
,ولكن الأكثر أهميه
الثمن الذى أطلبه لإستخدام طبيبى

99
00:07:19,350 --> 00:07:21,400
إذن أنا موافق

100
00:07:21,400 --> 00:07:23,400
حسنا ً

101
00:07:23,400 --> 00:07:26,820
قم بإعطاء الخطاب
(للسيد (كلاريون

102
00:07:26,820 --> 00:07:30,780
هل تستطيع ان تتذكر هذا الأسم؟
السيد (كلاريون) .  كيف سأعثر عليه؟

103
00:07:31,070 --> 00:07:34,070
.أوه, هو سيجدك

104
00:07:34,070 --> 00:07:37,950
الآن , أنا لا أريد أن يعلم أىّ
. شخص بوجود هذا الخطاب

105
00:07:37,950 --> 00:07:41,250
ولا حتى أقرب الناس إليك
مفهوم ؟

106
00:07:41,250 --> 00:07:43,750
أنا رجل عند وعدى
. يا سيدى

107
00:07:43,750 --> 00:07:47,750
.....نعم , أنا , اه
أنا أصدقك

108
00:08:02,900 --> 00:08:04,900
ماذا كان يريد ؟

109
00:08:04,900 --> 00:08:08,900
أوه , ا... , أخبار من فرنسا
هذا كل شىء

110
00:08:29,420 --> 00:08:33,430
. حان الوقت لرحيلك
لقد مات قبطانك من نصف ساعه

111
00:08:37,510 --> 00:08:39,520
هل أنت متأكد ؟

112
00:08:39,520 --> 00:08:43,270
, عندما تمر بمعارك عديده مِثلى
, أيها الشاب

113
00:08:43,270 --> 00:08:47,270
. تستطيع أن تشعر بالموت

114
00:08:51,030 --> 00:08:53,450
الملوك والعبيد

115
00:08:53,450 --> 00:08:57,450
الأمبراطوريين ..... وحمقى

116
00:09:13,130 --> 00:09:17,140
! غير مسارك

117
00:09:23,020 --> 00:09:27,020
أسرع قليلا ً

118
00:09:40,160 --> 00:09:42,450
دانجلرز) , ماذا حدث ؟)

119
00:09:42,450 --> 00:09:46,000
, لقد مات القبطان (رينود) , يا سيدى

120
00:09:46,000 --> 00:09:48,420
و (إدموند دانتيس) عَصى أوامرى

121
00:09:48,420 --> 00:09:52,420
تعالى إلى مكتبى
(وأدلى تقريرا بذلك , يا (دانجلرز

122
00:09:52,420 --> 00:09:56,300
(وأنت يا (إدموند -
(هل ستحتاجنى , سيد (موريل -

123
00:09:56,300 --> 00:10:00,260
إذهب

124
00:10:02,140 --> 00:10:04,350
(مرسيدس)

125
00:10:04,350 --> 00:10:08,350
(أين هو ؟ أين (إدموند -
من الجميل أن أراكى أنا أيضا ً -

126
00:10:09,350 --> 00:10:11,570
,أنت تفتقديه فى هذه اللحظه
أنا متأسف

127
00:10:11,570 --> 00:10:14,320
. أعتقد أنه فى مشكله

128
00:10:14,320 --> 00:10:16,360
لقد قال أنه سيقابلنا
عند الصخره . تعالى معى

129
00:10:16,360 --> 00:10:18,490
لقد قلت (لدانتيس)  لا تذهب
إلى الشاطىء

130
00:10:18,490 --> 00:10:20,910
أهذه الحقيقه ؟

131
00:10:20,910 --> 00:10:23,330
أنا وافقت وأنا متحمل المسئوليه كاملة

132
00:10:23,330 --> 00:10:26,910
. وهذا الذى يجب أن تفعله
. لقد كانت فكرته يا سيدى

133
00:10:26,910 --> 00:10:30,630
كان ينبغى أن تكون فكرتك

134
00:10:30,630 --> 00:10:34,210
(الرسو على (إلبا
لم ينقذ حياة القبطان يا سيدى

135
00:10:34,210 --> 00:10:37,380
أنا كنت أحمى البضائع -
أنت كنت تحمى نفسك , يا سيدى -

136
00:10:37,380 --> 00:10:41,300
بالأحتماء برتبتك
وبقاءك على متن المركب

137
00:10:41,300 --> 00:10:45,310
إدموند دانتيس) , ستكون القبطان)
(الجديد على  (فارون

138
00:10:49,690 --> 00:10:53,150
أنت بذلك تقلل من شأنى ؟

139
00:10:53,150 --> 00:10:55,150
هذا ليس تقليل من شأنك

140
00:10:55,150 --> 00:10:59,150
ستكون البحار الأول
(تحت رئاسة القبطان (دانتيس

141
00:10:59,280 --> 00:11:03,280
, إذا كنت معترضا ً , فبالطبع
يمكن أن تختار أن تبحث لك عن سفينه أخرى

142
00:11:13,250 --> 00:11:16,380
........ الان أنا متخيل أن هناك فتاه

143
00:11:16,380 --> 00:11:20,380
تريد أن تسمع
هذه الأخبار

144
00:11:23,720 --> 00:11:27,680
شكرا لك  -

145
00:11:34,060 --> 00:11:36,570
سيد (موريل) ؟

146
00:11:36,570 --> 00:11:40,530
أظن أن لديك سفينه وصلت من (إلبا) للتو يا سيدى -
نعم -

147
00:11:42,110 --> 00:11:46,120
هل هناك أحد على متن السفينه
يمكنه الوصول للشاطىء بأىّ فرصه؟

148
00:11:46,950 --> 00:11:50,960
. نعم , ولكنهم ليسوا هنا الآن

149
00:11:51,540 --> 00:11:53,670
شكرا ً لك , سيدى

150
00:11:53,670 --> 00:11:56,420
أيُمكننى أن أسأل من الذى طلبهم؟-
(كلاريون ) -

151
00:11:56,420 --> 00:12:00,420
(الأسم هو (كلاريون

152
00:12:05,180 --> 00:12:08,770
. إقامة علاقة حب معى -
ألن تتوقف عن هذا أبدا ً ؟ -

153
00:12:08,770 --> 00:12:11,440
. لا ينبغى أن يعرف هو بذلك -
. ولكنى سأكون على علم بذلك -

154
00:12:11,440 --> 00:12:13,770
. وأنا أيضا ً

155
00:12:13,770 --> 00:12:17,690
. سيكون سرُنا الصغير -
. أنا لا أؤمن بالأسرار -

156
00:12:17,690 --> 00:12:21,700
هل تعتقدين أن (إدموند) لا يخبأ عنكى أىّ أسرار ؟
لقد فعل . إسأليه

157
00:12:22,610 --> 00:12:26,070
(أنا أعلم ماذا تريد يا (فرناند -
هل تعلمين؟ -

158
00:12:26,070 --> 00:12:30,080
تتذكر عندما كُنا صغار وحصل
إدموند) على تلك الصفاره فى عيد)
ميلاده وحصُلت أنت على جواد ؟

159
00:12:30,750 --> 00:12:34,630
أنت كنت مجنون جدا
إدموند) كان أسعد بصفارته بالمقارنه)
بالجواد الذى حصُلت عليه

160
00:12:34,630 --> 00:12:38,630
لن أسمح  بأن أكون
صفارتك التاليه

161
00:12:41,300 --> 00:12:44,380
فى إعتقادك كم من الوقت يحتاج ليكون قادرا ً على الزواج ؟

162
00:12:44,380 --> 00:12:48,390
سنتين
سنتين.هذا كل شىء

163
00:12:48,470 --> 00:12:51,560
وبعد ذلك يُصبح قبطانا ً
. ونستطيع أن تنزوج

164
00:12:51,560 --> 00:12:55,560
سنتين.أنا لا أستطيع أن أنتظر
سنتين من أجل أىّ شىء

165
00:12:55,650 --> 00:12:59,530
خاصة عروسه مثلك

166
00:12:59,530 --> 00:13:01,150
!هاى

167
00:13:01,150 --> 00:13:03,360
ها هو -
!هاى -

168
00:13:03,360 --> 00:13:07,370
أوه -
! (مرسيدس) -

169
00:13:11,500 --> 00:13:14,830
. إشتقتُ  إليك كثيرا ً

170
00:13:14,830 --> 00:13:17,330
. الشوق إنتهى الآن

171
00:13:17,330 --> 00:13:21,340
هل أنت فى مشكله ؟ -
لا . أنا القبطان . تعالى -

172
00:13:25,380 --> 00:13:28,640
(السيد موريل أعطانى السفينه (فارون

173
00:13:28,640 --> 00:13:31,350
(إدموند)

174
00:13:31,350 --> 00:13:33,520
. الملك لى

175
00:13:33,520 --> 00:13:37,480
. (أنت بالفعل محظوظ يا (إدموند

176
00:13:43,860 --> 00:13:45,320
تعالى

177
00:13:45,320 --> 00:13:48,530
. ما زلت أنت الرجل الأفضل -
. أعلم -

178
00:13:48,530 --> 00:13:52,490
تعالى

179
00:14:19,100 --> 00:14:23,110
توقف عن هذا
ستصبح أصلع

180
00:14:28,490 --> 00:14:30,620
هل تخبأ أىّ أسرار عنى ؟

181
00:14:30,620 --> 00:14:34,620
أسرار ؟ لا

182
00:14:34,700 --> 00:14:38,710
لماذا؟

183
00:14:41,250 --> 00:14:45,260
إسألينى عن أىّ شىء
وأنا سأخبرك

184
00:14:47,760 --> 00:14:50,720
لا ينبغى علينا أن
ننتظر سنتين إضافيتين

185
00:14:50,720 --> 00:14:54,720
طالما أستطيع أن أعطيك خاتم الزواج ,فنتزوج  -
أنا لا أحتاج خاتم .لا أحتاج -

186
00:15:03,900 --> 00:15:05,900
هذا سيكون خاتمى

187
00:15:05,900 --> 00:15:09,910
, ولا يهمنى ما يحدث

188
00:15:09,950 --> 00:15:13,950
لن تراه مخلوع من
إصبعى

189
00:15:14,450 --> 00:15:18,460
أبدا ً

190
00:15:26,630 --> 00:15:30,590
مرحبا , بسيدى الصغير

191
00:15:30,760 --> 00:15:34,760
أمُهتم بالإنضمام لى ؟

192
00:15:37,810 --> 00:15:41,810
, (أخبرنى إذا ً , (مونديجو

193
00:15:42,730 --> 00:15:45,980
.....كيف إستطعت أن تُصبح صديقا ً

194
00:15:45,980 --> 00:15:49,990
, لهذا القائد الصالح
إدموند دانتيس) ؟)

195
00:15:51,490 --> 00:15:55,490
, هو يَزعُم  أنه  صديقى

196
00:15:55,910 --> 00:15:59,000
ومع ذلك يجرؤ  على إخفاء الأسرار عنى

197
00:15:59,000 --> 00:16:02,960
أىّ أسرار ؟

198
00:16:17,680 --> 00:16:21,690
نخب القبطان الجديد
(على السفينه (فارون

199
00:16:23,520 --> 00:16:27,480
أنا مدين لك بكل
ما أملك يا أبى

200
00:16:28,690 --> 00:16:32,700
....ربما تكون هذه اللحظه السعيده بداية

201
00:16:32,700 --> 00:16:36,700
. لحياه طويله ورائعه لكُما

202
00:16:39,700 --> 00:16:43,670
من منكم يُدعى (إدموند دانتيس) ؟ -
أنا -

203
00:16:44,370 --> 00:16:47,590
, (إدموند دانتيس)
أنت رهن الأعتقال بأمر من قاضى مارسيليا

204
00:16:47,590 --> 00:16:49,880
إعتقال ؟ -
بأىّ تُهمه ؟

205
00:16:49,880 --> 00:16:52,720
. هذه المعلومات سريه
. خذوه

206
00:16:52,720 --> 00:16:56,720
أنا أطلب تفسير لهذا
! أنا أطلب تفسير

207
00:16:57,390 --> 00:17:01,350
. سأعود الليله
لا تقلق يا أبى . لابد أن هناك خطأ

208
00:17:01,520 --> 00:17:05,520
(مونديو)

209
00:17:16,280 --> 00:17:20,080
(حسنا , يجب أنا أقول , (دانتيس
أنت لا يبدو عليك أنك خائن للوطن

210
00:17:20,080 --> 00:17:22,410
خائن للوطن ؟

211
00:17:22,410 --> 00:17:25,920
(الآن , إنتبه إلىّ جيدا ً , (دانتيس
إن حياتك ربما تتوقف على هذا

212
00:17:25,920 --> 00:17:29,590
هل كنت تعرف أىّ شخص على
إتصال مع (نابليون) عندما كُنت على جزيرة (إلبا) ؟

213
00:17:29,590 --> 00:17:31,880
إلبا) ,نعم , أعرف)
حسنا ً  , نحن نعرف

214
00:17:31,880 --> 00:17:35,880
أنا كُنت مع (فرناند) إبن الكابتن
مونديجو) الوقت كله تقريبا ً)

215
00:17:36,760 --> 00:17:40,100
هل تعرف (فرناند) ؟ -
. إنه مَعرفه حديثه , نعم

216
00:17:40,100 --> 00:17:44,060
أوه , هذا ما أحتاجه بالفعل
سيكون هو الضامن لى

217
00:17:44,390 --> 00:17:48,400
لاشك , ولكنك قلت
" الوقت كله تقريبا ً "

218
00:17:49,690 --> 00:17:53,690
لولا أن طلب منى (نابليون) أن أسلم
خطاب شخصى لصديق فى مارسيليا

219
00:17:55,110 --> 00:17:59,070
حسنا ً , (دانتيس) , هذا من أجل
الموافقه على الخيانه العظمى

220
00:17:59,320 --> 00:18:03,120
لقد تم إنتقادك بشده من بحارك
(الأول , سيد (دانجلرز

221
00:18:03,120 --> 00:18:05,960
ماذا ؟ -
هل سَلمت الخطاب ؟  -

222
00:18:05,960 --> 00:18:08,790
لا يا سيدى , شخص ما
كان من المفروض أن يجدنى

223
00:18:08,790 --> 00:18:12,750
إنه ... إنه مازال فى سترتى . هنا

224
00:18:30,980 --> 00:18:34,940
هل قرأته ؟ -
لا يا سيدى  ,أنا لا أستطيع القراءه -

225
00:18:35,490 --> 00:18:39,450
(حسنا ً , (دانتيس
(هذا خطاب لفرد من قوات (نابليون

226
00:18:40,450 --> 00:18:44,450
إن به مواعيد ومواقع دوريات الشاطىء البريطانى
(على جزيرة (إلبا

227
00:18:45,160 --> 00:18:48,960
سيدى , أنا أقسم برحمة أمى
أنا لا أعلم أىّ شىء عن هذا الموضوع

228
00:18:48,960 --> 00:18:52,960
لقد أقسم أن محتويات هذا الخطاب
. بريئه من أىّ خيانه

229
00:18:58,010 --> 00:19:01,970
. لا , إنك أنت البرىء

230
00:19:03,140 --> 00:19:05,850
أحمق وبرىء

231
00:19:05,850 --> 00:19:09,600
أنا أعتقد أن هذه هى الأتهامات الأسوأ
التى إستطعنا أن نوجهها ضدك

232
00:19:09,600 --> 00:19:13,610
, أنت محظوظ , لوقوع هذه الوثيقه فى  يدى
لم يحدث ضرر من هذه المسأله

233
00:19:15,190 --> 00:19:18,700
الرب يعلم كيف يُبقيك حيا ً
(فى هذا العالم , (إدموند دانتيس

234
00:19:18,700 --> 00:19:21,700
ولأنك لست خائنا ً

235
00:19:21,700 --> 00:19:25,660
فيمكنك أن تذهب

236
00:19:26,700 --> 00:19:30,710
شكرا ً لك , سيدى

237
00:19:31,000 --> 00:19:35,000
(إنتظر, أ.. ,هل أخبرك (نابليون
مَن مِن الفترض أن يتسلم الخطاب ؟

238
00:19:36,590 --> 00:19:38,800
(السيد (كلاريون

239
00:19:38,800 --> 00:19:42,800
ما الأسم الذى قلته ؟

240
00:19:42,930 --> 00:19:46,220
(السيد (كلاريون

241
00:19:46,220 --> 00:19:48,640
هل ذكرت هذا الأسم
لأىّ شخص ؟

242
00:19:48,640 --> 00:19:50,890
السيد (مونديجو) أو أىّ شخص ؟

243
00:19:50,890 --> 00:19:54,860
لا يا سيدى , فى الحقيقه
السيد (مونديجو) لا يعرف شيئا ً عن هذا الخطاب

244
00:20:01,070 --> 00:20:05,030
هذه معلومات خطيره جدا ً

245
00:20:06,080 --> 00:20:09,080
الشخص لا يستطيع أن يكون
. حذر جدا ً فى مثل هذه الأوقات

246
00:20:09,080 --> 00:20:12,210
ألا تعتقد ذلك ؟ -
نعم , يا سيدى -

247
00:20:14,750 --> 00:20:18,260
لا بد أننى أجهدتك

248
00:20:18,260 --> 00:20:22,130
, أنا فى حيره , بأىّ طريقه أعتذر بها  لك
أستطيع أن أقدم لك عربتى الخاصه لتوصلك

249
00:20:22,130 --> 00:20:26,140
. إنها واقفه هنا

250
00:20:32,100 --> 00:20:36,060
شكرا ً لك

251
00:20:51,790 --> 00:20:55,210
سيد (فيلفورت) ؟
سيد (فيلفورت)؟

252
00:20:55,210 --> 00:20:59,210
! (سيد (فيلفورت

253
00:21:18,980 --> 00:21:22,990
! توقف . توقف

254
00:21:24,910 --> 00:21:28,830
إلى أين تأخذوننى ؟

255
00:21:28,830 --> 00:21:31,160
هذا خطأ

256
00:21:31,160 --> 00:21:35,000
مسموح لى بأن أذهب إلى منزلى -
(من الآن فصاعدا ً بيتك هو السجن بالقلعه (ديف -

257
00:21:35,000 --> 00:21:38,000
!لا ! لا ! لا -

258
00:21:38,000 --> 00:21:42,010
!هاى  -

259
00:21:46,800 --> 00:21:50,350
أطلقوا النار عليه الآن

260
00:21:50,350 --> 00:21:54,350
إركبوا الأحصنه واحصلوا عليه

261
00:22:10,030 --> 00:22:14,040
! (فرناند) ! (فرناند)

262
00:22:14,750 --> 00:22:17,830
سيدى ؟ -
! (حسنا ً . إنه هنا .  (فرناند -

263
00:22:17,830 --> 00:22:21,750
لقد إعتقلونى بتهمة الخيانه العظمى
أنا فررت منهم للتو

264
00:22:21,750 --> 00:22:24,380
(عندما كنا على جزيرة (إلبا
نابليون) أعطانى خطاب)

265
00:22:24,380 --> 00:22:27,090
أنا لم أخبرك لأنه قطع علىّ
وعدا ً بأن لا أخبر أحدا ً

266
00:22:27,090 --> 00:22:29,090
لقد قال إن هذا الخطاب
كان مجرد بعض الملاحظات لصديقه القديم

267
00:22:29,090 --> 00:22:31,760
! ولكن الوغد كذب علىّ
. لقد كذب

268
00:22:31,760 --> 00:22:34,310
لقد كان واحدا ً من قواته

269
00:22:34,310 --> 00:22:37,270
. يطريقه ما إكتشفت الحكومه الأمر
. لا أعرف ماذا أفعل

270
00:22:37,270 --> 00:22:39,350
. والشرطه خلفى تماما ً

271
00:22:39,350 --> 00:22:42,730
. حسنا ً
ينبغى علينا أن نفكر

272
00:22:42,730 --> 00:22:44,740
إنى أتمنى أنى لم أكن قد وضعتك
فى موضع مثير للشبهه

273
00:22:44,740 --> 00:22:46,780
كان يوجد عندى أمل فى
أن يساعدنى والدك

274
00:22:46,780 --> 00:22:49,070
إنه فى باريس
إنه مريض جدا ً

275
00:22:49,070 --> 00:22:52,120
كم تَبعد المسافه ورائنا عن الشرطه ؟-
دقائق  -

276
00:22:52,120 --> 00:22:54,830
هل تحتاج لنقود ؟ -
نعم , شكرا ً لك -

277
00:22:54,830 --> 00:22:57,370
هل معك مسدس ؟ -
بالطبع لا -

278
00:22:57,370 --> 00:22:59,630
حسنا ً

279
00:22:59,630 --> 00:23:03,630
, (توقف عن هذا يا (فرناند
أنا لا أملك وقت لهذا

280
00:23:07,130 --> 00:23:09,890
(لقد رأيت (نابليون
وهو يعطيك هذا الخطاب

281
00:23:09,890 --> 00:23:12,760
لقد كان لك ؟

282
00:23:12,760 --> 00:23:15,430
حسنا ً , لم يكن لى فقط
(لقد كانت فكرة (دانجلرز

283
00:23:15,430 --> 00:23:18,890
لماذا لم تأتى إلىّ أولا ً ؟

284
00:23:18,890 --> 00:23:21,650
لماذا كتمت هذا السر عنى ؟
. أنا إعتقدت أنك كنت صديقى

285
00:23:21,650 --> 00:23:24,820
(لقد أخبرتك أننى أعطيت وعد (لنابليون
! هو خدعنى

286
00:23:24,820 --> 00:23:28,820
(أنا أعلم يا (إدموند
قرأت الخطاب

287
00:23:33,410 --> 00:23:37,410
....أنت ...أنت قرأت

288
00:23:39,410 --> 00:23:41,710
لماذا تفعل هذا ؟

289
00:23:41,710 --> 00:23:45,710
أوه , إنها مشكله مُعقده

290
00:23:48,170 --> 00:23:52,180
مُعقده

291
00:23:52,300 --> 00:23:54,470
لا تكن سخيفا ً

292
00:23:54,470 --> 00:23:58,430
. إبتعد عن طريقى -
(لا أستطيع أن أتركك تذهب يا (إدموند -

293
00:24:16,790 --> 00:24:20,790
إهرب من النافذه

294
00:24:21,460 --> 00:24:23,830
! لا تجعلنى أقوم بقطع يدك

295
00:24:50,820 --> 00:24:54,820
لماذا ؟ باسم الرب , لماذا ؟

296
00:24:54,870 --> 00:24:58,740
لأنك إبن بائع

297
00:24:58,740 --> 00:25:01,040
. وليس من المفترض أن أكون مِثلك

298
00:25:05,960 --> 00:25:09,960
! هنا -
! هنا -

299
00:25:13,550 --> 00:25:15,840
! خذوه -
. إنتظر -

300
00:25:15,840 --> 00:25:19,850
. توقف . توقف

301
00:25:23,390 --> 00:25:27,360
لكىّ تتذكر أيام  أفضل

302
00:25:28,190 --> 00:25:32,190
تعالَى

303
00:25:32,490 --> 00:25:36,490
أنا أخبرتك أن هذا لن يكون
(طريقك أبدا ً يا (إدموند

304
00:25:47,130 --> 00:25:51,130
أبى ! أين هو ؟

305
00:25:51,130 --> 00:25:54,170
. فى المكتبه
ماذا فعل الآن ؟

306
00:25:54,170 --> 00:25:58,180
. الآن إستمع إلىّ يا أبى
أنا المدّعى العام , موظف فى التشكيل الحكومى الجديد

307
00:25:58,430 --> 00:26:02,430
أنا لا أستطيع أن أتحمل أن يكون أبى
! متورط فى قضية خيانه عظمى

308
00:26:04,390 --> 00:26:07,440
---- أنت تعلم

309
00:26:07,440 --> 00:26:11,400
فى النهايه , الخيانه العظمى
هى موضوع الساعه

310
00:26:12,230 --> 00:26:16,240
سوف أكون الوطنى وأنت
الخائن للوطن عند عودة الأمبراطور

311
00:26:17,280 --> 00:26:19,580
, توقف . توقف عن ذلك
. أنت بقايا إنسان

312
00:26:19,580 --> 00:26:23,580
تلك الأيام إنتهت
نابليون بونابرت) لم يعد إمبراطورا ً على أى شىء)

313
00:26:24,540 --> 00:26:27,830
إذا تماديت فى ترديد هذه الحماقه
.....ستحصل على فرصه ممتازه

314
00:26:27,830 --> 00:26:31,250
لتكون مُعتقل وتدمر عائلتنا بالكامل
. كل هذا بسبب عواطفك البلهاء

315
00:26:31,250 --> 00:26:33,090
. أخيرا ً أصبح لدى عواطف

316
00:26:33,090 --> 00:26:36,300
, لأجل السماء يا أبى
......(كل ما تحاول أن تقوله (فلاتينا

317
00:26:36,300 --> 00:26:39,050
. إن أقدارنا مترابطه كترابط الأسره

318
00:26:39,050 --> 00:26:43,060
بكل تأكيد تستطيع أن تتصور ذلك -
! أتصور ؟ أه  -

319
00:26:43,060 --> 00:26:46,020
. أنا يقايا إنسان

320
00:26:46,020 --> 00:26:50,020
لا أرى الأمور كما كنت أراها فى السابق
لو تسمح

321
00:27:36,990 --> 00:27:40,990
حرّكُه

322
00:27:48,540 --> 00:27:52,380
تحرك

323
00:27:58,220 --> 00:28:00,590
(مرحبا ً بك يا سيد (دانتيس

324
00:28:00,590 --> 00:28:04,140
أنا  (آرموند دورليك) الحارس لهذا السجن

325
00:28:04,140 --> 00:28:08,140
سيدى , أعلم أنه يجب عليك أن
تسمع منى هذا الموضوع

326
00:28:09,270 --> 00:28:13,270
ولكننى أؤكد لك أننى برىء -

327
00:28:13,940 --> 00:28:16,530
, كل شخص يجب أن يقول ذلك
أنا أعلم , ولكنى أتكلم بصدق

328
00:28:16,530 --> 00:28:19,360
برىء -
نعم -

329
00:28:19,360 --> 00:28:23,370
أنا أعلم . بالفعل أعلم ذلك

330
00:28:23,530 --> 00:28:27,540
أنت تسخر منى ؟ -
(لا , يا عزيزى (دانتيس -

331
00:28:28,000 --> 00:28:32,000
. أنا أعلم بكل تأكيد أنك برىء
ولماذا أنت هنا أيضا ً ؟

332
00:28:33,250 --> 00:28:36,750
لو أنت بالفعل مذنب

333
00:28:36,750 --> 00:28:40,760
هناك مائة سجن فى فرنسا
, كان من الممكن سجنك بهُم

334
00:28:41,430 --> 00:28:45,430
ولكن السجن بالقلعه (ديف) هو
. المكان المناسب للمُستعار مِنهم

335
00:28:50,350 --> 00:28:54,350
دعنا نلقى نظره على المكان الخاص بك
هل من الممكن ؟

336
00:29:09,450 --> 00:29:13,420
"الرب سيعطينى العداله"

337
00:29:13,790 --> 00:29:17,380
الناس يحاولون دائما ً تحفيز أنفسهم

338
00:29:17,380 --> 00:29:21,380
, أو  يحصون الأيام والليالى
ولكن عاجلا ً إما أن يفقدوا الأهتمام بالأمر أو يموتون

339
00:29:22,550 --> 00:29:26,550
. هناك نافذه -
وكل ما تبقى هنا هو ذلك الجدار القبيح للأسف -

340
00:29:26,640 --> 00:29:30,640
ولذلك قمت بعمل طريقه أخرى لمساعدة
المساجين على تحمل الوقت

341
00:29:31,310 --> 00:29:34,310
كل سنة , عند الذكرى السنوية
لميعاد سجنهم

342
00:29:34,310 --> 00:29:36,480
نَجلٍدهم

343
00:29:36,480 --> 00:29:39,230
كان دائما
ضرباّ خفيفا فى الحقيقة

344
00:29:39,230 --> 00:29:43,240
أيضا , فى اليوم الأول لهم
كما فى حالتك , هذا اليوم

345
00:29:44,240 --> 00:29:46,620
و أحب أن أفعل شيء
مخصوص لك

346
00:29:50,660 --> 00:29:53,080
, و إذا كنت تفكر الأن و تقول

347
00:29:53,080 --> 00:29:55,750
لماذا أنا , أوه يا إلهى ؟

348
00:29:55,750 --> 00:29:59,750
الإجابه هى,إلهنا لا علاقة له بهذا الموضوع -
حسنا ً ؟ -

349
00:30:00,710 --> 00:30:04,220
فى الحقيقه , إلهنا ليس موجودا ً
فى فرنسا فى هذا الوقت من السنه

350
00:30:04,220 --> 00:30:08,220
إلهنا يملك فى يده كل شىء
إنه كل شىء , و يرى كل ما يحدث

351
00:30:11,180 --> 00:30:14,690
حسنا ً

352
00:30:14,690 --> 00:30:17,310
دعنا نعقد صفقه, ما رأيك ؟

353
00:30:17,310 --> 00:30:21,320
, أنت تسأل الرب أن يساعدك
وأنا سأتوقف لحظة حضوره

354
00:30:40,170 --> 00:30:42,300
, (سيد (فيلفورت
ألم تسمع آخر ألأخبار ؟

355
00:30:42,300 --> 00:30:44,460
(نابليون) هرَب من (إلبا) -
ماذا ؟  -

356
00:30:44,460 --> 00:30:48,470
إنه يقيم معسكر على بعد 100 ميل من هنا
إنه متجه إلى باريس

357
00:30:50,720 --> 00:30:54,680
إجمع كل ملفاتى وأخبر ذلك الغبى
كلارك) أن يحضر لى السجل التجارى)

358
00:30:55,680 --> 00:30:59,650
نحن هنا لكىّ نترافع عن قضية
إدموند دانتيس) يا سيدى القاضى)

359
00:31:00,150 --> 00:31:01,730
ليس الآن ! (دانتيس) ؟

360
00:31:01,730 --> 00:31:05,740
. لم نتقابل من قبل يا سيدى
(أنا (فرناند مونديجو) إبن الكونت (مونديجو

361
00:31:07,320 --> 00:31:10,490
أنا هنا لكى أقسم
(على براءة  (إدموند دانتيس

362
00:31:10,490 --> 00:31:14,500
(هذا رئيسه فى العمل سيد (موريل
(ووالده , وخطيبته (مرسيدس

363
00:31:19,330 --> 00:31:22,590
(إدموند دانتيس)
مُتهم بالخيانه العظمى

364
00:31:22,590 --> 00:31:26,550
ومع ذلك تقف بجانبه ؟ -
بالطبع أقف بجانبه -

365
00:31:28,760 --> 00:31:32,760
(ماذا لو أخبرتك أن (دانتيس
مُتهم أيضا ً بارتكاب جريمه ؟

366
00:31:33,180 --> 00:31:36,930
جريمه ؟ -
إدموند) لايمكن أن يفعل أبدا ً) -
مثل هذا الشىء

367
00:31:36,930 --> 00:31:39,940
لقد حَمل (دانتيس) خطاب من
نابليون) إلى أحد أفراد قواته )

368
00:31:39,940 --> 00:31:41,940
, عندما كنا نحاول إلقاء القبض عليه
قَتل واحدا ً من رجالى

369
00:31:41,940 --> 00:31:44,780
, لا , لو أنك تعرفه يا سيدى
لكنت عرفت أن هذا ليس ممكنا ً

370
00:31:44,780 --> 00:31:46,780
الرحمه من فضلك

371
00:31:46,780 --> 00:31:49,450
هل تملك دليلا ً على هذه الخيانه ؟

372
00:31:49,450 --> 00:31:51,450
. هذا عَمل الحكومه

373
00:31:51,450 --> 00:31:55,450
, من فضلك . من فضلك
. أخبرنا فقط أين هو

374
00:31:55,450 --> 00:31:58,710
لا أستطيع
لقد سُلِم لرجال المَلك

375
00:31:58,710 --> 00:32:01,960
أستطيع أن أدرك ألَمِك لهذه الخيانه

376
00:32:01,960 --> 00:32:05,920
ولكن نصيحتى لكل فرد منكم
, (إذا أردتم أن تنسوا (إدموند دانتيس

377
00:32:07,260 --> 00:32:09,300
. وخاصة ً أنت أيتها الآنسة

378
00:32:09,300 --> 00:32:12,970
وحاولى أن تنسيه بمساعدة
.....هذا الصديق الوفى

379
00:32:12,970 --> 00:32:16,930
. وربما تتحسن الأحوال فيما بعد

380
00:32:18,230 --> 00:32:21,230
. الآن , أتسمحوا لى
لدىّ بعض الأمور الأخرى يجب أن أهتم بها

381
00:32:21,230 --> 00:32:22,560
! إبنى ليس خائنا ً

382
00:32:22,560 --> 00:32:24,730
سأحاول أن أبرر له

383
00:32:24,730 --> 00:32:28,240
. (دعنا نترك هذا (لفرناند -
هو يستطيع أن يترافع عن القضيه
هذا مستحيل . أبدا ً -

384
00:32:28,240 --> 00:32:30,740
لن أترك (إدموند) رغم كل شىء

385
00:32:30,740 --> 00:32:33,570
لن أنسى لك هذا أبدا ً

386
00:32:33,570 --> 00:32:37,580
. وأنا لن أتخلى عنه أبدا ً

387
00:32:42,500 --> 00:32:46,460
, بالرغم من إعجابى بهذا التحايل

388
00:32:47,000 --> 00:32:49,010
ولكنها مازالت جريمه ؟

389
00:32:49,010 --> 00:32:51,970
. الموضوع بسيط جدا ً

390
00:32:51,970 --> 00:32:54,340
, (عندما أبلغتنى بِتسلم (دانتيس
الخطاب

391
00:32:54,340 --> 00:32:56,720
لم أكن مدرك تماما ً
لماذا كُنت تخونه ؟

392
00:32:56,720 --> 00:33:00,730
,ولكن عندما شاهدت خطيبته الآن
أدركت تماما ً

393
00:33:02,350 --> 00:33:06,320
ما الذى يدفعك لتكون
مجاملاً لأقصى درجه ؟

394
00:33:06,730 --> 00:33:10,740
(إجلس يا (مونديجو

395
00:33:16,620 --> 00:33:20,540
! إرجع

396
00:33:20,540 --> 00:33:22,580
! إرجع

397
00:33:22,580 --> 00:33:26,590
ما هى جريمتى ؟
ما هى جريمتى ؟

398
00:33:27,000 --> 00:33:30,960
أنا برىء

399
00:34:54,760 --> 00:34:57,930
(عيد سعيد يا (دانتيس

400
00:35:03,930 --> 00:35:07,900
حتى العام القادم

401
00:35:43,970 --> 00:35:47,180
هل مرت أربع سنوات يا (ديليوس) ؟

402
00:35:47,180 --> 00:35:50,850
أو (دانتون) ؟  -
ما هو إسمه مره أخرى ؟

403
00:37:46,510 --> 00:37:50,520
. سامحنى على تطفلى

404
00:37:50,600 --> 00:37:54,310
....ولكننى كنت تحت ضغط أننى

405
00:37:54,310 --> 00:37:58,320
. كنت أحفر بإتجاه الجدار الخارجى

406
00:38:01,690 --> 00:38:04,610
Parlez-vous anglais?

407
00:38:04,610 --> 00:38:08,080
إيطالى ؟

408
00:38:08,080 --> 00:38:12,080
(أنا (أبى فيريا
أنا مسجون فى هذا السجن منذ 11 عام

409
00:38:13,750 --> 00:38:16,670
....... خمس سنوات مروا

410
00:38:16,670 --> 00:38:20,300
. وأنا أحفر النفق

411
00:38:24,720 --> 00:38:28,720
.... يوجد 72.519 حجر

412
00:38:29,720 --> 00:38:33,180
فى جُدرانى

413
00:38:33,180 --> 00:38:37,190
لقد قمت بعدُّهم عدة مرات

414
00:38:37,860 --> 00:38:41,360
ولكن ألم تسميهم بعد ؟

415
00:38:48,030 --> 00:38:50,160
ذات مرة كُنتُ مِثلك الآن

416
00:38:50,160 --> 00:38:54,120
ولكن أعدُك بأننا سننتهى من حفر النفق

417
00:38:55,040 --> 00:38:57,580
أعِدُك , أعِدُك

418
00:38:57,580 --> 00:39:01,590
الآن , أيمكِنُنِى أن أقف على كتفك ؟

419
00:39:09,180 --> 00:39:13,180
أنزلنى

420
00:39:13,180 --> 00:39:17,140
. من فضلك , أنزلنى ألآن
أنزلنى

421
00:39:21,730 --> 00:39:25,690
لم أرى السماء منذ مده طويله
إنها 11 عام .شكرا ً لك

422
00:39:27,400 --> 00:39:29,280
الشكر لك يا إلهى

423
00:39:29,280 --> 00:39:33,080
لايوجد كلام هنا مع الرب
فى هذا المكان أيها القس

424
00:39:33,080 --> 00:39:36,910
ماذا عن الحفر ؟

425
00:39:36,910 --> 00:39:40,920
لقد تلاشى كما تلاشى الإيمان
. من قلبى

426
00:39:41,630 --> 00:39:45,630
وما الذى فى قلبك الآن ؟ -
. الإنتقام -

427
00:39:49,130 --> 00:39:51,260
خذ هذه الأحجار

428
00:39:51,260 --> 00:39:53,640
إتبعنى

429
00:39:53,640 --> 00:39:56,810
....ربما حرصك على الإنتقام

430
00:39:56,810 --> 00:40:00,020
....هو ما يجعل الرب يُبقيك حيا ً

431
00:40:00,020 --> 00:40:02,360
إنها 7 سنوات

432
00:40:02,360 --> 00:40:06,360
وماذا بعد ذلك ؟ -
الهروب -

433
00:40:17,700 --> 00:40:21,710
. هيا

434
00:40:48,860 --> 00:40:52,870
. أنت تَكلمت عن الهروب

435
00:40:53,030 --> 00:40:55,080
. نعم

436
00:40:55,080 --> 00:40:58,330
هناك فقط إحتمالين للوصول
...... للسور الخارجى

437
00:40:58,330 --> 00:41:00,830
وأخيرا ً البحر

438
00:41:00,830 --> 00:41:04,790
.....يبدوا
.يبدوا أننى إخترت الإحتمال الخاطىء

439
00:41:05,170 --> 00:41:08,170
, الآن بالطبع
, نحن الإثنان

440
00:41:08,170 --> 00:41:11,010
من الممكن أن نحفر فى الأتجاه المعاكس

441
00:41:11,010 --> 00:41:14,970
بالطبع إذا واصلنا الفحر معا ً فمن
المحتمل أن ننتهى من الفحر فى 8 سنوات

442
00:41:21,980 --> 00:41:24,810
أم هناك أىّ شىء آخر يشغل وقتك؟

443
00:41:24,810 --> 00:41:28,780
إحتمال بعض المواعيد مثلا ً ؟

444
00:41:30,190 --> 00:41:33,490
فى المقابل ...... لِتعاونك

445
00:41:33,490 --> 00:41:35,910
أعرض عليك شىء غالى جدا

446
00:41:35,910 --> 00:41:37,530
حريتى ؟

447
00:41:37,530 --> 00:41:40,370
لا , الحريه من الممكن
أن نُحرم منها

448
00:41:40,370 --> 00:41:43,170
كما تعرف جيدا ً

449
00:41:43,170 --> 00:41:47,170
, أنا أعرض عليك العِلم
كل شىء تَعلمتُه

450
00:41:47,540 --> 00:41:51,170
, سوف أعلمك , أوه
, علم الأقتصاد , والرياضيات

451
00:41:51,170 --> 00:41:55,180
. الفلسفه , العلوم -
لأقرأ وأكتب ؟ -

452
00:41:56,180 --> 00:42:00,180
. بالطبع

453
00:42:03,020 --> 00:42:05,060
متى يُمكِنُنا أن نبدأ ؟

454
00:42:05,060 --> 00:42:07,230
. حصلت عليها . حصلت عليها

455
00:42:09,230 --> 00:42:13,240
أشعِل الأنوار .الأنوار

456
00:42:13,570 --> 00:42:15,910
. هيا أشعلوه . هيا

457
00:42:15,910 --> 00:42:18,080
. الشق يُفتح مرتين فى اليوم

458
00:42:18,080 --> 00:42:22,040
. مرة لأخذ صندوق القذاره

459
00:42:24,790 --> 00:42:28,130
هيا

460
00:42:28,130 --> 00:42:32,130
. ومره فى المساء لإعطائك الطعام

461
00:42:33,260 --> 00:42:35,930
أشعِل الأنوار .الأنوار

462
00:42:35,930 --> 00:42:39,050
هيا أيها االقس

463
00:42:39,050 --> 00:42:41,220
شكرا ً

464
00:42:41,220 --> 00:42:44,430
ما بين تلك الأوقات يمكننا أن نعمل طوال
اليوم بدون أن نخاف من أن ننكشف

465
00:42:44,430 --> 00:42:48,110
.....إذا ً جهلهم بما نفعله"

466
00:42:48,110 --> 00:42:50,520
". هو حليفنا

467
00:42:50,520 --> 00:42:54,530
ممتاز

468
00:42:56,200 --> 00:42:59,280
(إذا ً أنت كُنت فى جيش (نابليون

469
00:42:59,280 --> 00:43:02,450
لقد كانت كأحلام لنا آنذاك

470
00:43:02,450 --> 00:43:05,410
.......ولكن ذات ليله

471
00:43:05,410 --> 00:43:09,000
.....فرقتى إعترضت

472
00:43:09,000 --> 00:43:11,170
عصابه من اللصوص

473
00:43:11,170 --> 00:43:14,460
فروا إلى كنيسه للإحتماء بها

474
00:43:14,460 --> 00:43:18,470
أمَرونى بأن أحرِق الكنيسه
....عن آخرها

475
00:43:19,970 --> 00:43:23,310
وبداخلها اللصوص

476
00:43:23,310 --> 00:43:27,270
وهل فعلت ؟

477
00:43:27,480 --> 00:43:31,480
. وكلى عار فعلت ذلك

478
00:43:32,360 --> 00:43:34,490
فعلت

479
00:43:34,490 --> 00:43:36,570
ماذا إرتكبت لِتكون هنا ؟

480
00:43:36,570 --> 00:43:39,990
اليوم اللاحق تركت الخدمه العسكريه

481
00:43:39,990 --> 00:43:42,870
.....لأُكرس حياتى للتوبه

482
00:43:42,870 --> 00:43:45,040
وللرب

483
00:43:45,040 --> 00:43:47,660
.....عمَلت كسكرتير خصوصى

484
00:43:47,660 --> 00:43:51,670
لدى الثرى جدا ً
(الكونت (إنريكى سبادا

485
00:43:52,590 --> 00:43:56,470
سبادا) كان رجل صالح)

486
00:43:56,470 --> 00:44:00,430
.....وللأسف بعد سنتين مات

487
00:44:01,390 --> 00:44:05,390
وهناك إشاعه أنه يُخفى ثروة ليس لها حدود

488
00:44:09,440 --> 00:44:13,020
وبعد إسبوعين إعتقلونى ؟ -
لماذا ؟ -

489
00:44:13,020 --> 00:44:17,030
(نابليون) كان يُريد ثروة (سبادا)

490
00:44:17,030 --> 00:44:21,030
كان لا يصدقنى بأنه ليس عندى فكره
أين توجد هذه الثروه

491
00:44:21,990 --> 00:44:25,950
ولذلك وضعنى هنا لكى
أقول له على مكانها

492
00:44:27,160 --> 00:44:31,120
.....وهنا بقيت ومعى الرب

493
00:44:31,630 --> 00:44:35,130
. إلى أن أتيت أنت

494
00:44:35,130 --> 00:44:37,550
إلهك ليس أكثر حقيقه من كنزك المزعوم
أيها القس

495
00:44:37,550 --> 00:44:41,550
ربما

496
00:44:51,730 --> 00:44:55,070
.أوه !أسرع .أحصل عليه

497
00:44:58,690 --> 00:45:01,570
إحسب هذا

498
00:45:01,570 --> 00:45:05,410
2500سنتيمتر مكعب من
الصخور والتراب فى اليوم

499
00:45:05,410 --> 00:45:09,410
لمدة 365 يوم

500
00:45:10,290 --> 00:45:12,750
يساوى 3,5 متر كل سنه

501
00:45:12,750 --> 00:45:15,420
12قدم ,بمعدل قدم كل شهر

502
00:45:15,420 --> 00:45:18,760
ثلاثة بوصات كل أسبوع

503
00:45:18,760 --> 00:45:21,010
. تكلم بالإيطالى

504
00:45:30,520 --> 00:45:34,520
لا تُبدد الإضاءه

505
00:45:37,400 --> 00:45:41,360
. أنت كُنت جندى , أيها القس

506
00:45:42,740 --> 00:45:46,030
ولذلك تعرف صنع الأسلحه

507
00:45:50,750 --> 00:45:54,710
علِّمنى

508
00:45:55,290 --> 00:45:59,250
. أو تحفر بمفردك

509
00:46:00,300 --> 00:46:04,260
أنت أجبرتنى على فعل ذلك
. (يا (دانتيس

510
00:46:15,150 --> 00:46:17,060
. هذا سخيف

511
00:46:17,060 --> 00:46:21,070
السياف القوى ليس بالضروره
أن يفوز

512
00:46:22,360 --> 00:46:25,570
! إنها السرعه

513
00:46:25,570 --> 00:46:28,200
سرعة اليد

514
00:46:28,200 --> 00:46:30,490
سرعة التفكير

515
00:46:30,490 --> 00:46:34,460
والآن , مرر يدك خلال القطرات

516
00:46:34,830 --> 00:46:38,840
بدون أن تبتل

517
00:46:40,500 --> 00:46:43,840
مثل هذا

518
00:46:46,090 --> 00:46:50,100
إلى متى يجب أن أستمر فى ذلك؟

519
00:46:50,680 --> 00:46:54,690
أنا ذاهب إلى النفق

520
00:47:09,200 --> 00:47:12,290
. تفادى . أعلى

521
00:47:12,290 --> 00:47:13,870
مثل ذلك

522
00:47:13,870 --> 00:47:17,710
وقت الدراسه

523
00:47:17,710 --> 00:47:19,710
عرَّف علم الأقتصاد

524
00:47:19,710 --> 00:47:22,300
علم الأقتصاد هو العلم الذى يتعامل
, مع الإنتاج

525
00:47:22,300 --> 00:47:24,460
التوزيع وإستهلاك السلع,

526
00:47:24,460 --> 00:47:27,470
. ترجم

527
00:47:27,470 --> 00:47:31,470
الحفر أولاً ,النقود أخيرا ً

528
00:47:46,490 --> 00:47:50,410
.شكرا ً لك
. (عيد ميلاد مجيد يا (إدموند

529
00:47:50,410 --> 00:47:54,370
. باقى لنا شهر أو أقل

530
00:47:57,710 --> 00:48:00,750
جيد . من تقاتل ؟
دانجلرز )؟ (مونديجو) ؟)

531
00:48:00,750 --> 00:48:04,710
مَن فى إعتقادك ؟

532
00:48:10,590 --> 00:48:13,930
جيد ! جيد جدا ً

533
00:48:13,930 --> 00:48:16,810
. نحن بصدد قانون (نيوتن) الثالث

534
00:48:16,810 --> 00:48:20,810
.......لكل فعل رد فعل

535
00:48:21,270 --> 00:48:23,730
فى علم الفيزياء...وفى علم الإنسان

536
00:48:23,730 --> 00:48:27,690
وبالتالى السعى وراء الإنتقام هو رد
(فعل لأفعال (دانجلرز) و (مونديجو

537
00:48:29,450 --> 00:48:32,200
. إنهض , إنهض

538
00:48:32,200 --> 00:48:35,290
أنا أحتاج هذا المكان

539
00:48:35,290 --> 00:48:39,250
(أخبرتنى ذات مره أن (فيلفورت
......أعاد القبض عليك

540
00:48:41,170 --> 00:48:43,920
بعد ما برَّأك من جميع التهم

541
00:48:43,920 --> 00:48:45,710
يمكنك أن تذهب

542
00:48:45,710 --> 00:48:48,470
نعم , هذه هى الحقيقه

543
00:48:48,470 --> 00:48:52,430
....إذن لماذا قام بهذه التمثيليه

544
00:48:52,720 --> 00:48:56,720
إلا إذا كان لديه سببا ً لتغيير رأيه
بشأن الإفراج عنك؟

545
00:48:58,390 --> 00:49:01,480
(تذكر يا (إدموند  -
أنا أحاول -

546
00:49:01,480 --> 00:49:04,610
ماذا حدث ؟  -
......لقد سألنى -

547
00:49:04,610 --> 00:49:06,780
هل أخبرك (نابليون) مَن مِن المفترض
أن يتسلم ذلك الخطاب؟

548
00:49:06,780 --> 00:49:08,990
....فأخبرته -
(السيد (كلاريون -

549
00:49:08,990 --> 00:49:12,950
وهل حدث شىء آخر؟ -
لا ,فلقد حرق الخطاب وسمح لى بالإنصراف -

550
00:49:13,200 --> 00:49:15,450
آه

551
00:49:15,450 --> 00:49:19,410
حَرق...الخطاب

552
00:49:24,880 --> 00:49:27,210
نعم

553
00:49:27,210 --> 00:49:30,800
.....يا له من غريب هذا القاضى

554
00:49:30,800 --> 00:49:33,760
حرق الدليل الوحيد على هذه المؤامرة

555
00:49:33,760 --> 00:49:37,760
....وبعد ذلك يسجن الشخص الوحيد

556
00:49:38,850 --> 00:49:42,810
الذى على علم بإرتباط
.........(السيد (كلاريون

557
00:49:43,020 --> 00:49:47,020
. بتلك المؤامرة

558
00:49:48,860 --> 00:49:52,860
كان يحمى شخص ما -
أه -

559
00:49:52,860 --> 00:49:56,830
ربما صديق عزيز ؟ -
لا . لا -

560
00:49:57,620 --> 00:50:00,450
(إن سياسى  مثل (فيلفورت
يُحرر نفسه من جميع أصدقاءه

561
00:50:00,450 --> 00:50:03,040
كلاريون) من الممكن أن يكون )
نسيبه

562
00:50:03,040 --> 00:50:07,040
. نسيب قريب , ربما

563
00:50:09,550 --> 00:50:13,510
! لا

564
00:50:14,050 --> 00:50:17,390
والد (فيلفورت) كان كلونيل
(فى جيش (نابليون

565
00:50:17,390 --> 00:50:20,270
(فيلفورت) لم يكن يحمى (كلاريون)

566
00:50:20,270 --> 00:50:23,640
لقد كان يحمى نفسه

567
00:50:23,640 --> 00:50:27,650
دانجلرز) كان مخطئا ً عندما قال إنه)
رآى (نابليون) يُعطينى ذلك الخطاب

568
00:50:27,730 --> 00:50:30,730
(مونديجو) هو الذى أخبر (فيلفورت)
عن تسلمى لذلك الخطاب

569
00:50:30,730 --> 00:50:34,700
و(فيلفورت) نفسه هو الذى أرسلنى
إلى هنا

570
00:50:34,700 --> 00:50:38,660
أحسنت يا (إدموند) , أحسنت

571
00:51:19,950 --> 00:51:23,910
أوه , يا إلهى , أوه , أوه

572
00:51:24,450 --> 00:51:26,790
أوه

573
00:51:26,790 --> 00:51:30,420
إدموند) , النور , النور)
أسرع. النور

574
00:51:30,420 --> 00:51:33,550
. أوه , يا العجب, يا إلهى
. ما هذا ؟ أنظر

575
00:51:33,550 --> 00:51:37,550
! أنظر . أنظر
جذور . جذور نبات

576
00:51:37,890 --> 00:51:41,890
, لو أن هذه حقا ً جذور نبات
إذن لم يبق أمامنا سوى عدة شهور لننتهى من حفر هذا النفق

577
00:51:42,350 --> 00:51:46,350
نعم . أحسنت أيها القس
سَأذهب  لأحضر أزميلى

578
00:51:46,810 --> 00:51:49,980
حسنا ً . حسنا ً

579
00:51:59,490 --> 00:52:03,490
أيها القس

580
00:52:17,800 --> 00:52:21,470
باسم الرب , إستمر

581
00:52:21,470 --> 00:52:24,680
! إستمر . إستمر

582
00:52:49,080 --> 00:52:52,080
. رئتاى تدمرت

583
00:52:52,080 --> 00:52:54,090
. لا تتكلم . لا تتكلم  -
. أنصت -

584
00:52:54,090 --> 00:52:57,590
لا يوجد وقت كثير

585
00:52:57,590 --> 00:52:59,880
, أسفل تلك الكتب

586
00:52:59,880 --> 00:53:01,890
توجد صخور متحركه

587
00:53:01,890 --> 00:53:04,100
أحضِر إلىَّ ما تجده

588
00:53:04,100 --> 00:53:08,100
بسرعه , بسرعه

589
00:53:08,480 --> 00:53:11,060
إفتحها

590
00:53:11,060 --> 00:53:13,650
....عندما أخبرتهم أننى لم أكن اعرف

591
00:53:13,650 --> 00:53:16,650
أين توجد ثروة (سبادا) , كنت أكذب

592
00:53:16,650 --> 00:53:18,900
أنت كذبت ؟

593
00:53:18,900 --> 00:53:22,070
أنا قس , ليس قديس

594
00:53:22,070 --> 00:53:24,070
, هنا

595
00:53:24,070 --> 00:53:26,740
على هذه الجزيرة
التى تقع على الساحل الإيطالى

596
00:53:26,740 --> 00:53:28,910
مونتو كرستو ؟ -
.نعم , نعم  -

597
00:53:28,910 --> 00:53:32,750
إستخدم...إستخدم عقلك

598
00:53:32,750 --> 00:53:36,090
إتبع العلامات -
النفق مغلق . لاأستطيع الهرب -

599
00:53:36,090 --> 00:53:38,090
لا , إستمر فى الحفر

600
00:53:38,090 --> 00:53:41,760
عندما تهرب إستخدم هذه الثروة
فى الخير , فى الخير فقط

601
00:53:41,760 --> 00:53:45,720
لا , سأستخدمها بالتأكيد
من أجل الإنتقام

602
00:53:46,100 --> 00:53:49,220
والآن هذا دَرسَك الأخير

603
00:53:49,220 --> 00:53:52,940
.....لا ترتكب

604
00:53:52,940 --> 00:53:56,110
.....أوه , لا ترتكب أى جريمه

605
00:53:56,110 --> 00:53:59,860
لكل مَن تعرفه
. إحفظ الجمله

606
00:53:59,860 --> 00:54:02,240
الرب يقول
"الإنتقام ملكى"

607
00:54:02,240 --> 00:54:04,240
أنا لا أُأمن بالرب

608
00:54:04,240 --> 00:54:07,120
هذه ليست مشكله

609
00:54:07,120 --> 00:54:11,080
فهو يؤمن بك

610
00:54:16,130 --> 00:54:20,130
أيها القس ؟

611
00:54:26,850 --> 00:54:30,850
أخرجوا الأطباق

612
00:54:38,650 --> 00:54:42,650
فلتُسرع

613
00:54:46,320 --> 00:54:48,330
أوه

614
00:54:48,330 --> 00:54:51,950
أوه , يا إلهى

615
00:55:01,590 --> 00:55:04,800
هو دائما ً مستيقظ

616
00:55:16,940 --> 00:55:20,940
لأول مرة منذ 12 عام
لا يقول لى شكرا ً لك

617
00:55:24,860 --> 00:55:27,240
. مات  -
كيف ؟ -

618
00:55:27,240 --> 00:55:29,240
وقع من على سريره
أليس كذلك ؟

619
00:55:29,240 --> 00:55:33,080
إنه قذر , أليس كذلك ؟ -
. كلهم هكذا -

620
00:55:33,080 --> 00:55:36,080
حسنا ً , فلنكفنه

621
00:55:36,080 --> 00:55:40,090
(وبعد ذلك نُخبر (دورليك

622
00:55:43,300 --> 00:55:47,300
واحد , إثنان , ثلاثه

623
00:55:56,390 --> 00:56:00,400
(حسنا ً , لنُحضر (دورليك

624
00:56:04,400 --> 00:56:07,400
لماذا تُغلق الباب ؟
فهو لن يذهب لأىّ مكان

625
00:56:07,400 --> 00:56:11,370
. لا أعلم . عادة على ما أعتقد

626
00:56:28,180 --> 00:56:30,180
وداعا ً أيها القس

627
00:56:30,180 --> 00:56:33,930
أنت حر الآن

628
00:56:33,930 --> 00:56:36,350
. مثلما لن أكون أبدا ً

629
00:56:58,040 --> 00:57:02,040
. إذا ً سيذهب القس أخيرا ً إلى القبر

630
00:57:02,330 --> 00:57:05,050
. حسنا ً , أحضروه

631
00:57:05,050 --> 00:57:07,260
دعنا ندفنه إذن -
أنت مُستعد ؟ -

632
00:57:07,260 --> 00:57:11,220
. واحد فقط

633
00:57:14,050 --> 00:57:18,060
. إستمروا -
. هيا , هيا . ليس لدى بقية اليوم -

634
00:57:19,390 --> 00:57:23,060
فى الواقع لدى بقية الوقت

635
00:57:23,060 --> 00:57:26,320
....أنا لدىّ

636
00:57:26,320 --> 00:57:30,320
! أنا لدىّ بقية الوقت الذى فى العالم

637
00:57:45,380 --> 00:57:49,090
هيا

638
00:57:49,090 --> 00:57:52,180
هيا

639
00:58:05,230 --> 00:58:07,320
! (سيد (دورليك

640
00:58:07,320 --> 00:58:10,860
أبتى فى السماء
......نخلف لك

641
00:58:10,860 --> 00:58:14,820
. بقايا عبدك المخلص

642
00:58:15,240 --> 00:58:17,910
. أيأ ً كان إسمه

643
00:58:17,910 --> 00:58:19,910
يا إلهى , لقد مليت جدا ً

644
00:58:19,910 --> 00:58:23,920
! (سيد (دورليك

645
00:58:31,260 --> 00:58:33,550
أليس كان فى الحقيقه معه خريطه ؟

646
00:58:33,550 --> 00:58:35,930
لا

647
00:58:35,930 --> 00:58:39,930
...أين ال ,آه

648
00:58:40,220 --> 00:58:42,890
! توقف

649
00:58:42,890 --> 00:58:44,900
! (سيد (دورليك

650
00:58:44,900 --> 00:58:47,310
ماذا تَقصِد , بعد ثلاثه ؟
نرميه عند ثلاثه أو قبل ثلاثه ؟

651
00:58:47,310 --> 00:58:50,940
. بعد ثلاثه -
...واحد .... إثنان  -

652
00:58:50,940 --> 00:58:53,860
! (سيد (دورليك -
....و ال  -

653
00:58:53,860 --> 00:58:56,990
! (لا تفعل يا سيد (دورليك  -
...واحد -

654
00:58:56,990 --> 00:59:00,580
...إثنان -
! لا ترمى هذا الجثمان -

655
00:59:00,580 --> 00:59:04,580
!آه  -
! ثلاثه-

656
01:00:39,090 --> 01:00:43,100
. تعاملنا مع هذا الموضوع جيدا ً

657
01:01:13,420 --> 01:01:16,670
شكرا ً لك أيها القس

658
01:01:16,670 --> 01:01:20,630
شكرا ً لك

659
01:01:53,080 --> 01:01:55,460
So, mi amice,

660
01:01:55,460 --> 01:01:59,050
أود أن أسئلك من تكون, ولكن بالنظر
.....إلى ملابسك الممزقه

661
01:01:59,050 --> 01:02:02,380
(وفى الحقيقه أن قلعة (ديف
, على بعد ميلين من هنا

662
01:02:02,380 --> 01:02:04,300
. فلا حاجه لهذا السؤال

663
01:02:04,300 --> 01:02:08,310
(بالنسبة لى , أنا (لويجى فامبا
مُهرب ولص

664
01:02:09,180 --> 01:02:12,520
أنا ورجالى جئنا إلى هذه الجزيره
...لكى نقضى على حياة أحد رجالنا

665
01:02:12,520 --> 01:02:15,440
الذى حاول أن يحتفظ ببعض
....الذهب المسروق لنفسه

666
01:02:15,440 --> 01:02:17,650
بدلا ً من أن يتقاسمها مع رفاقه

667
01:02:17,650 --> 01:02:21,280
والأكثر أهميه , أن هناك البعض من
...أصدقائه الأوفياء

668
01:02:21,280 --> 01:02:23,410
,الذين يُصرون على أن أمنحه الرحمه

669
01:02:23,410 --> 01:02:25,450
, وبالتالى , لن أستطيع أن أفعل ذلك

670
01:02:25,450 --> 01:02:29,080
لأن هذا سوف يُفقدنى السيطره
على رجالى

671
01:02:29,080 --> 01:02:33,040
. ولذلك فإنك محظوظ -
ولماذا ؟ -

672
01:02:33,500 --> 01:02:37,000
ستدلنى على الطريقه التى أظهر بها
, (رحيم قليلا ً مع (جاكوبو

673
01:02:37,000 --> 01:02:39,340
تلك الحشره المقيده هناك

674
01:02:39,340 --> 01:02:42,510
وفى نفس الوقت لا تُظهرنى ضعيفاً

675
01:02:42,510 --> 01:02:46,350
وأيضا ً بطريقه خاصه تجعل الرجال
يشاهدون القليل من التسليه

676
01:02:46,350 --> 01:02:48,470
كيف أفعل كل ذلك ؟

677
01:02:48,470 --> 01:02:51,810
(سنُشاهدك أنت و (جاكوبو
تتقاتلان حتى الموت

678
01:02:51,810 --> 01:02:54,730
, (إذا فاز (جاكوبو
فسنرحب بعودته إلينا

679
01:02:54,730 --> 01:02:57,770
لو أنك فزت, فقد أعطيت الفرصه
, لجاكوبو) لكى يعيش)

680
01:02:57,770 --> 01:03:00,780
, حتى لو لم يستغل هذه الفرصه

681
01:03:00,780 --> 01:03:03,740
يمكنك أن تأخذ مكانه على القارب

682
01:03:03,740 --> 01:03:06,370
ماذا يحدث إذا فزت , ولم أكن أريد
أن أصبح مُهرب

683
01:03:06,370 --> 01:03:10,370
عندئذٍ سنقطع حلقك بدون أىّ
. مساعده من أحد

684
01:03:11,330 --> 01:03:13,660
...أرى أن تهريب البضائع مناسب لى

685
01:03:13,660 --> 01:03:16,500
وسأكون مسرورا ً لقتل صديقك , هذا الحشره

686
01:03:16,500 --> 01:03:20,460
(أوه , آه , على فكره إن (جاكوبو
أفضل مبارز بالسكين رأيته على الإطلاق

687
01:03:22,340 --> 01:03:26,300
أعتقد أنه من الأفضل
أن تخرج كثيرا ً لتشاهد أكثر

688
01:03:28,680 --> 01:03:31,100
(أطلق سراح (جاكوبو
و رُد إليه سِكّينَته

689
01:03:31,100 --> 01:03:33,140
إذن دعنا نترك الألعاب تبدأ

690
01:03:33,140 --> 01:03:37,100
إنهض أيها الحشره

691
01:03:46,450 --> 01:03:49,160
! هيا , هيا

692
01:04:05,470 --> 01:04:09,470
لوكنت تأمل فى ان تعيش
لا تُحرك رمش عين

693
01:04:10,470 --> 01:04:13,720
, (سيد (فامبا
إسمح (لجاكوبو) بأن يعيش

694
01:04:13,720 --> 01:04:17,730
إنه بالتأكيد عانى بما فيه الكفايه
من إحتمالية إنهاء حياته

695
01:04:17,730 --> 01:04:20,900
الرجال الذين أرادوا أن يشاهدوا
بعض الرياضه فقد شاهدوها

696
01:04:20,900 --> 01:04:24,230
أما أولئك الذين أرادوا له الرحمه
فليحصل عليها إذن

697
01:04:24,230 --> 01:04:26,740
, (وبالإحتفاظ بى أنا (وجاكوبو

698
01:04:26,740 --> 01:04:30,740
فسوف يكون لدى طاقم سفينتك
بحار آخر ماهر و مقاتل

699
01:04:34,750 --> 01:04:37,160
إنها صفقه

700
01:04:37,160 --> 01:04:39,580
ما إسمه ؟ -
! (لقد حصلت على الشيطان (جاكوبو

701
01:04:39,580 --> 01:04:43,590
إسمه؟
(سنُسميه (زاتارا

702
01:04:43,670 --> 01:04:47,670
أصوات مخيفه -
إنها قطعة خشب طافيه على سطح الماء -

703
01:04:49,890 --> 01:04:52,430
, أقسم بحق أقاربى الأموات

704
01:04:52,430 --> 01:04:55,770
, حتى الذين يُعذبون منهم

705
01:04:55,770 --> 01:04:59,600
أنا رجُلَك إلى الأبد

706
01:04:59,600 --> 01:05:03,570
أنا أعلم

707
01:05:06,570 --> 01:05:10,700
بعد ثلاثة شهور

708
01:05:23,790 --> 01:05:27,760
عيناك فى مؤخرة رأسك

709
01:05:30,970 --> 01:05:34,970
ألم ترى مارسيليا من قبل ؟

710
01:05:34,970 --> 01:05:37,310
لقد كانت موطنى

711
01:05:37,310 --> 01:05:40,810
ولكن لم ترى بعد الشواطىء الأخرى

712
01:05:40,810 --> 01:05:44,650
! هنا -
(إسمعنى جيدا ً يا (زاتارا -

713
01:05:44,650 --> 01:05:48,650
مهما حدث لك , لايمكن أن تنجح
فى تصحيحه ببقائك هنا على هذا القارب

714
01:05:48,940 --> 01:05:52,910
إذهب . إن الأمر من شأنك

715
01:05:53,870 --> 01:05:56,830
", نكون ملوك أو عبيد"
قالها لى رجل ذات مرة

716
01:05:56,830 --> 01:06:00,750
. بالتأكيد
من أخبرك بهذا ؟

717
01:06:00,750 --> 01:06:04,750
(نابليون بونابرت)

718
01:06:05,840 --> 01:06:07,840
بونابرت) ؟)

719
01:06:09,840 --> 01:06:13,470
, (أوه , (زاتارا
. القصص التى ترويها

720
01:06:15,510 --> 01:06:19,520
يوما ً ما ربما أأتى لأجِدَك

721
01:06:19,850 --> 01:06:23,810
الرجل دائما ً فى حاجه إلى
صديق جيد

722
01:06:24,020 --> 01:06:28,030
حقا ً

723
01:06:40,450 --> 01:06:43,000
دانجلرز) , ماذا حدث ؟)

724
01:06:43,000 --> 01:06:46,960
, لقد مات القبطان (رينود) , يا سيدى
و (إدموند دانتيس) عَصى أوامرى

725
01:07:11,740 --> 01:07:14,530
, (زاتارا)
هل أنت على ما يُرام ؟

726
01:07:14,530 --> 01:07:18,490
كل شىء تغير

727
01:07:18,620 --> 01:07:22,370
, أريدك أن تشترى قاربا ً
. ويكون بسيطا ً ومناسبا ً لنا

728
01:07:22,370 --> 01:07:26,330
. إنتظرنى حتى أعود
. زيارتى القادمه بمفردى

729
01:07:32,090 --> 01:07:35,090
هل...هل هذا منزل السيد (موريل) ؟

730
01:07:35,090 --> 01:07:38,600
جَدِّى ليس بصحه جيده يا سيدى

731
01:07:38,600 --> 01:07:41,970
حتى لو كان بصحه جيده
فهو لايستقبل زوار فى الحادية عشرة مساءا ً

732
01:07:41,970 --> 01:07:44,430
....لربما قد يكون هناك إستثناء

733
01:07:44,430 --> 01:07:47,100
(لرجل يبحث عن (إدموند دانتيس

734
01:07:49,610 --> 01:07:51,780
أعتذر عن الحضور فى ذلك الوقت

735
01:07:51,780 --> 01:07:54,320
العَجَزه لا ينامون
إجلس . إجلس

736
01:07:54,320 --> 01:07:58,320
جوليان) , بعض الخمر)

737
01:07:58,450 --> 01:08:01,450
, (صحيح يا سيد (زاتارا

738
01:08:01,450 --> 01:08:03,870
كُنت صديق (إدموند) ؟

739
01:08:03,870 --> 01:08:07,880
سيد (موريل) ؟ -
نعم ؟ -

740
01:08:16,970 --> 01:08:20,720
أنت عرفت ... (إدموند) أيضا ً ؟

741
01:08:20,720 --> 01:08:24,730
مِثل الأبن

742
01:08:25,640 --> 01:08:29,610
كنت أأمل بأن تخبرنى
. عن مكان عائلته

743
01:08:29,940 --> 01:08:32,980
, بكل أسف
....والده شنق نفسه

744
01:08:32,980 --> 01:08:36,860
(بعد إكتشافه لخيانة (إدموند

745
01:08:36,860 --> 01:08:39,360
أعلم

746
01:08:39,360 --> 01:08:41,370
أعلم

747
01:08:41,370 --> 01:08:44,580
.....و

748
01:08:44,580 --> 01:08:48,580
....هذه الخيانه التى تتكلم عنها

749
01:08:49,000 --> 01:08:51,920
من الذى إتهمه بها؟ -
ومن يدرى ؟ -

750
01:08:51,920 --> 01:08:55,670
السيد (فيلفورت)  الرجل الذى
, (إعتقل (إدموند

751
01:08:55,670 --> 01:08:58,510
ترك باريس بعد وقت قريب
.....من خلعه من وظيفة

752
01:08:58,510 --> 01:09:00,510
المدعى العام

753
01:09:00,510 --> 01:09:03,850
(بالطبع,فإن صدمة مقتل والد (إدموند
...بهذه الطريقه البشعه

754
01:09:03,850 --> 01:09:07,850
ربما حثته أيضا ً على الرحيل

755
01:09:07,850 --> 01:09:11,060
لقد كانت أوقات غريبه

756
01:09:11,060 --> 01:09:15,070
يبدو عليك انك مررت بأوقات
عصيبه يا سيدى

757
01:09:15,400 --> 01:09:19,030
بعد موت (إدموند) كُنت ممانعا ً
فى أن يكون لى شريك

758
01:09:19,030 --> 01:09:22,660
من أحد رجالى قائدى السفن

759
01:09:22,660 --> 01:09:26,040
. (وذات يوم طردنى (دانجلرز

760
01:09:27,870 --> 01:09:31,830
ولكن ما حدث لى يعتبر لا شىء
(بالمقارنة بما حدث (لإدموند

761
01:09:33,750 --> 01:09:37,050
ربما حظك على وشك أن يتغير

762
01:09:40,050 --> 01:09:42,590
ينبغى علىّ أن أبحث عن
(خطيبة (إدموند

763
01:09:42,590 --> 01:09:46,600
أنت تعنى الكونتيسه (مونديجو) ؟

764
01:09:47,180 --> 01:09:49,730
كونتيسه ؟ -
. نعم -

765
01:09:49,730 --> 01:09:52,730
بعد شهر من إعتقال
, إدموند) المسكين)

766
01:09:52,730 --> 01:09:56,230
. مرسيدس) تزوجت أعز أصدقائه)

767
01:09:56,230 --> 01:09:58,740
. (فرناند) -
نعم , هذا صحيح -

768
01:09:58,740 --> 01:10:01,740
, وبموت والده وشقيقه فى الحرب

769
01:10:01,740 --> 01:10:04,740
(فرناند) أصبح الكونت (مونديجو)

770
01:10:04,740 --> 01:10:08,580
هذه هى الحياة فى باريس الآن

771
01:10:08,580 --> 01:10:12,540
. (الكونت والكونتيسه (مونديجو

772
01:10:15,590 --> 01:10:19,550
هل أنت على ما يرام ؟

773
01:10:19,590 --> 01:10:23,260
نعم . يجب أن أذهب

774
01:10:23,260 --> 01:10:26,560
أنا متأسف لأننى لم أكون مفيدا ًبدرجه كافيه -
أوه , لا -

775
01:10:26,560 --> 01:10:30,520
لقد أخبرتنى بما كُنت أريد أن أعرفه

776
01:10:30,770 --> 01:10:34,730
. إدموند دانتيس) ميت)

777
01:10:43,530 --> 01:10:46,660
.   (زاتارا)
زاتارا) , ستكون ممتنا ًجدا ً لى)

778
01:10:46,660 --> 01:10:49,660
. وجدت قارب شراعى جميل
. لا نقدر على شراء قارب كبير

779
01:10:49,660 --> 01:10:52,040
. حصلنا على صفقه جيده فعلا ً
زا.. (زاتارا) ؟

780
01:13:39,520 --> 01:13:41,520
هووو... هوو

781
01:13:47,900 --> 01:13:51,529
(زاتارا)
, القارب لن يستطيع الصمود أكثرمن  ذلك

782
01:13:51,529 --> 01:13:55,529
وهناك على الأقل أكثر من
! ثمانية حمولات هنا بالأسفل

783
01:13:57,830 --> 01:14:00,500
أنت مُدرك لذلك ؟

784
01:14:00,500 --> 01:14:04,460
أنت أغنى من أىّ رجل سَمعت عنه

785
01:14:06,210 --> 01:14:10,210
, مهما كانت مشاكلك
فإنها إنتهت الآن

786
01:14:10,300 --> 01:14:13,890
ماذا تريد أن تشترى ؟

787
01:14:13,890 --> 01:14:15,890
الإنتقام

788
01:14:15,890 --> 01:14:18,890
حسنا ً , الإنتقام مِن مَن ؟

789
01:14:18,890 --> 01:14:21,940
, (دانجلرز) , (فيلفورت)

790
01:14:21,940 --> 01:14:24,020
(فرناند) و (مرسيدس)

791
01:14:24,020 --> 01:14:26,020
حسنا ً

792
01:14:26,020 --> 01:14:28,900
, نقتل هؤلاء الأفراد
وبعد ذلك نتمتع بالثروة

793
01:14:28,900 --> 01:14:32,900
, لا , سندرسهم جيدا ً
. ونكتشف نقاط ضعفهم

794
01:14:32,900 --> 01:14:35,320
ولما لا نقتلهم ؟
. سأفعل ذلك

795
01:14:35,320 --> 01:14:38,199
! ...سأهرول إلى باريس

796
01:14:38,199 --> 01:14:41,039
. أعود قبل نهاية الأسبوع
. نتمتع بالثروه

797
01:14:41,039 --> 01:14:43,039
ما رأيك فى هذه الخطه ؟

798
01:14:43,039 --> 01:14:46,210
. إنهم يستحقون الموت

799
01:14:46,210 --> 01:14:49,130
يجب أن يتألموا مثلما تألمت

800
01:14:49,130 --> 01:14:51,920
, يجب أن يروا حياتهم

801
01:14:51,920 --> 01:14:55,930
تُسلب منهم
كما سلبوا منى حياتى

802
01:14:58,890 --> 01:15:02,890
(أنت تحتاج لإسم أفضل من (زاتارا
لو أنك تريد إنجاز ذلك

803
01:15:09,400 --> 01:15:13,400
(وبعد ذلك أصبح (كونت

804
01:15:31,500 --> 01:15:34,260
. صباح الخير يا سيدى

805
01:15:34,260 --> 01:15:37,390
أنا هنا لشراء منزلك الرائع

806
01:15:39,390 --> 01:15:43,270
! أتهزأ بى
! علىّ أن أحضر لك السوط

807
01:15:43,270 --> 01:15:46,190
,إنصرف الآن من مِلكى أيُها المتشرد

808
01:15:46,190 --> 01:15:50,190
, قبل أن أطلق عليك الكلاب
أتسمعنى؟

809
01:15:56,240 --> 01:16:00,240
أشكرك

810
01:17:11,350 --> 01:17:13,400
السيدات  و  الساده

811
01:17:13,400 --> 01:17:17,029
,إن هذا لشرفٌ عظيم بأن أقدم لكم جلالته

812
01:17:17,029 --> 01:17:21,029
(أمير (مونتو كرستو

813
01:17:33,710 --> 01:17:37,710
إنها جميله جدا ً

814
01:18:44,110 --> 01:18:46,619
تحياتى

815
01:18:53,119 --> 01:18:56,630
عزيزى الكونت , إسمح لى بأن أقدم
, لك زوجى

816
01:18:56,630 --> 01:18:58,840
السيد (فيلفورت) , المدَّعى العام

817
01:18:58,840 --> 01:19:00,840
عطفٌ كبيرٌ منك أن تفكر فينا

818
01:19:00,840 --> 01:19:03,800
أوه , أنا تشرفت بحضوركم

819
01:19:03,800 --> 01:19:07,760
والآن , من فضلكم
إستمتعوا بأنفسكم الليله

820
01:19:09,100 --> 01:19:11,310
ما الذى نعرفه عنه ؟

821
01:19:11,310 --> 01:19:13,310
ليس كثيرا ًً

822
01:19:13,310 --> 01:19:15,690
أين هم ؟
هل أنت متأكد من أنك دعوتهم ؟

823
01:19:15,690 --> 01:19:17,690
. نعم , يا صاحب السمو

824
01:19:17,690 --> 01:19:21,690
(علمت أن الكونت (مونديجو
. مُتفرغ فى المساء

825
01:19:21,820 --> 01:19:25,779
لديه موعد فى الصباح
. لا يستطيع أن يخلفه

826
01:20:02,440 --> 01:20:05,820
إستيقظتى مبكرا ً يا عزيزتى

827
01:20:05,820 --> 01:20:07,820
هل مات الفيكونت (تيورفل) ؟

828
01:20:07,820 --> 01:20:11,830
ما لم يكن قلبه موجود فى مكان ما
,سوى الجانب الأيسر من صدره

829
01:20:12,160 --> 01:20:16,160
أشك فى أن يكون حيا ً

830
01:20:16,210 --> 01:20:18,880
إمنحه السلام يا إلهى

831
01:20:18,880 --> 01:20:21,710
لم يفعل شيئا ً غير أنه دافع
. عن شرف عائلته

832
01:20:21,710 --> 01:20:25,210
. جيد جدا ً أنه فعل

833
01:20:25,210 --> 01:20:29,220
أنا وزوجته كنا سعداء
أكثر مما كُنتى سعيده فى جهلك

834
01:20:29,550 --> 01:20:32,390
الآن هو أصبح البطل الذى
, يدافع عن شرفه

835
01:20:32,390 --> 01:20:34,390
. وأنتى الضحيه

836
01:20:34,390 --> 01:20:37,560
. إنها مدمرة الآن , وهو ميت -
. لا تمدح نفسك -

837
01:20:37,560 --> 01:20:41,520
......لم أكن سعيده ولا جاهله

838
01:20:42,230 --> 01:20:45,900
بعلاقتك بآخر ثلاث نساء
(قبل السيده (تورفيل

839
01:20:45,900 --> 01:20:49,860
. أنا آسف أنكِ مكسورة النفس

840
01:20:50,740 --> 01:20:54,410
المزج بينى وبين حكومة باريس هى
هى مجرد وصفه للولاء والإخلاص

841
01:20:54,410 --> 01:20:57,750
ومنذ محاولة تحدثى بوضوح وبصراحه
, باءت بالفشل

842
01:20:57,750 --> 01:21:01,710
على ما يبدوا أن هناك بعض
. النقاط ستظل غير واضحه

843
01:21:02,960 --> 01:21:06,460
......فى الواقع كليا ً
. ستظل هكذا

844
01:21:06,460 --> 01:21:10,470
أم لك كلامٌ آخر  ؟

845
01:21:10,760 --> 01:21:12,760
موارده ؟

846
01:21:12,760 --> 01:21:15,270
هو يخسر ماله فى الكازينوهات الأخرى

847
01:21:15,270 --> 01:21:17,270
إنهم حتى لا يخدعونه

848
01:21:17,270 --> 01:21:19,270
هل لديك فكرة عن شحنته ؟

849
01:21:19,270 --> 01:21:21,940
حَصل على قرض مصرفى لقاربه
الخاص منذ عدة سنوات

850
01:21:21,940 --> 01:21:25,530
(لا تستغل (دانجلرز -
إحرص على أن نمتلك هذا البنك غدا ً -

851
01:21:25,530 --> 01:21:29,530
أخبر شركات الملاحه الأخرى
(بأن تبقى بعيدا عن (مونديجو

852
01:21:29,530 --> 01:21:32,280
لا أريد أن أعطيه أىّ فرصه
(إلا الرجوع لـ (دانجلرز

853
01:21:32,280 --> 01:21:36,240
...الآن , أخبر المستفيدين
. أن يستعدوا

854
01:21:39,460 --> 01:21:42,039
. حاول أن تفهم

855
01:21:42,039 --> 01:21:45,039
لدىَّ شحنه كبيره من القطن جاهزه ,للتسليم

856
01:21:45,039 --> 01:21:48,760
وسوف أقوم بسداد ما على السفينه
حينما أسلمها

857
01:21:48,760 --> 01:21:52,760
بكل وضوح إننى أحتاج
السفينه لكى أُسلم هذه الشحنه

858
01:21:52,800 --> 01:21:56,760
بكل أسف , البنك لا يستطيع تقديم
(أى مساعدات إضافيه يا كونت (مونديجو

859
01:21:57,470 --> 01:22:01,440
أقترح عليك أن تجد بديلا ً
. غير الشحن بالسفن

860
01:22:09,070 --> 01:22:13,070
حسنا ً, حسنا ً . إلى متى سأكون مدينٌ لك
بشرفى يا كونت (مونديجو) ؟

861
01:22:13,619 --> 01:22:17,619
لا يمكن أن أتصور لماذا تتجنبنى بعد
. كل هذه السنوات

862
01:22:18,750 --> 01:22:21,330
....أنا مُستعد أن أتغاضى عن أخطائك

863
01:22:21,330 --> 01:22:25,000
وربما نُكمل صفقاتنا

864
01:22:25,000 --> 01:22:28,960
العمل ليس جيدا ًهذه الأيام ؟

865
01:22:41,100 --> 01:22:45,100
زاتارا) ؟)

866
01:22:53,860 --> 01:22:55,869
. (جاكوبو)

867
01:22:55,869 --> 01:22:57,990
هل سقطت من على السرير ؟

868
01:22:57,990 --> 01:23:02,000
بعد 13 عام من النوم على بلاط حجرى
لا أستطيع أن أنام عليه

869
01:23:02,830 --> 01:23:06,830
. يا أم المسيح
ألا يؤلمك هذا ؟

870
01:23:08,539 --> 01:23:10,550
هل جئت هنا لسبب ؟

871
01:23:10,550 --> 01:23:14,550
مونديجو) أنجب ولدا ً)

872
01:23:20,060 --> 01:23:23,560
. ألبرت) يُريد أن يتحدث معنا) -
! ليس الآن -

873
01:23:23,560 --> 01:23:26,150
. أخبريه أننى مُجهد من حماية ورثه

874
01:23:26,150 --> 01:23:29,150
هل تخاف من أن يبدد ميراثه
كما بددته أنت ؟

875
01:23:29,150 --> 01:23:33,070
لا أتذكر أنك سمعتك تشتكين منذ أن
. تزوجتك يا إبنة صياد السمك

876
01:23:33,070 --> 01:23:35,570
, من فضلك , يجب أن أنهى هذا
ثم سأخرج

877
01:23:35,570 --> 01:23:38,580
ربما أذكرك يا عزيزى أن هناك
, فى باريس توجد سيدات كثيرات

878
01:23:38,580 --> 01:23:42,000
ولكن لديك فقط إبن واحد

879
01:23:42,000 --> 01:23:45,420
(أدخل يا (إلبرت

880
01:23:45,420 --> 01:23:49,090
. لأجل السماء , كن مختصرا ً -
. حسنا ً , يا أبى -

881
01:23:49,090 --> 01:23:53,090
العديد من أصدقائى سيذهبون إلى روما
. لمدة أسبوعين أثناء الكرنفال

882
01:23:53,170 --> 01:23:55,550
. أود أن أرافقهم -
روما ؟ -

883
01:23:55,550 --> 01:23:59,100
أنت صغير ؟ مازلت فى الـ 15 -
تقريبا ً 16 -

884
01:23:59,100 --> 01:24:01,720
, إجعلها هدية عيد ميلادى
أرجوك يا أبى

885
01:24:01,720 --> 01:24:03,770
. لن أتدخل فى أى مشاكل -
. لا -

886
01:24:03,770 --> 01:24:07,730
. بالطبع يستطيع أن يرحل
أريد أن يكون المكان هادئا ً و أنا أعمل

887
01:24:11,440 --> 01:24:13,070
! روما

888
01:24:30,130 --> 01:24:33,590
! (ألبرت) ! (ألبرت)

889
01:24:33,590 --> 01:24:37,590
! هنا ! هنا -
! هنا -

890
01:25:25,850 --> 01:25:29,730
سيدتى ؟

891
01:25:29,730 --> 01:25:31,770
لا يُمكنك الإختباء للأبد

892
01:25:31,770 --> 01:25:35,780
سيدتى ؟

893
01:25:39,240 --> 01:25:41,820
من أنت , ولماذا تفعل هذا ؟

894
01:25:41,820 --> 01:25:44,830
نحن رجال سيئون , نفعل ذلك من أجل المال  -
أموالى هى حياتى  -

895
01:25:44,830 --> 01:25:48,830
ليس بعد الأن , إلى جانب أنها ليست
أموالك , التى نهتم  بها

896
01:25:49,250 --> 01:25:52,250
, (أنت الإبن الوحيد للكونت (مونديجو
أم لا ؟

897
01:25:52,250 --> 01:25:55,250
تطلبون فدية ؟
أرسل طلبك و لن يؤديه لك

898
01:25:55,250 --> 01:25:59,260
كنت أتمنى أن يكون الموضوع بهذه
السهولة , و لكن رسالة إلى أبيك لن تصل إلا بعد أسبوعين

899
01:25:59,260 --> 01:26:02,760
و حتى لو وصلت , سيكون هناك الكثير من الجدال
و المناقشات الطويلة على طريقة قتلك

900
01:26:02,760 --> 01:26:06,760
لا , رسالة إلى أبيك لن تُحدث التأثير المرغوب به
ربما لو أرسلت له خاتمك

901
01:26:08,220 --> 01:26:10,980
نعم , الخاتم سيؤثر
(فى الكونت (مونديجو

902
01:26:10,980 --> 01:26:14,980
نرسله و هو فى إصبعك ؟

903
01:26:17,690 --> 01:26:19,690
إسمعنى أيها الحقير

904
01:26:19,690 --> 01:26:22,320
, (أنا (ألبرت) إبن (فرناند
(الكونت (مونديجو

905
01:26:22,320 --> 01:26:26,330
و أنت ضحكت بما فيه الكفاية

906
01:26:26,580 --> 01:26:30,580
إفعل ما بوسعك  -
مادمت مصرا ً . (بيبون) , السكين  -

907
01:26:49,060 --> 01:26:51,270
, إقطع حبال هذا الولد

908
01:26:51,270 --> 01:26:54,900
أو سأُجبر على البدء فى تقطيع
. جثثكم البائسه

909
01:26:54,900 --> 01:26:58,900
! الآن

910
01:27:00,610 --> 01:27:03,150
. إتبعنى أيها الفتى
. أترى السطح ؟ إنتظرنى هناك

911
01:27:03,150 --> 01:27:07,160
. لا أعرف كيف أشكرك -
. إذهب . سنتحدث فيما بعد -

912
01:27:11,789 --> 01:27:15,750
أحسنتم أيها السادة

913
01:27:17,880 --> 01:27:20,920
شكرا ً جزيلا ً , يا صاحب السمو

914
01:27:20,920 --> 01:27:24,130
. (ألبرت)

915
01:27:24,130 --> 01:27:26,140
هل أنت بخير ؟

916
01:27:26,140 --> 01:27:28,810
. سيدى , أنا مدينٌ لك بحياتى

917
01:27:28,810 --> 01:27:30,930
لقد تصرفت بشجاعة

918
01:27:30,930 --> 01:27:34,940
. أنت فتى رائع

919
01:27:35,100 --> 01:27:38,690
أنا مُصر , يجب أن تأتى لقصرى
الفاخر للفطور معى غدا ً

920
01:27:38,690 --> 01:27:41,320
موافق ؟

921
01:27:41,320 --> 01:27:44,820
. موافق

922
01:27:44,820 --> 01:27:47,119
يُمكننى أن أسئلك من تكون يا سيدى؟

923
01:27:47,119 --> 01:27:50,410
. فى الوقت الحاضر , صديقك
. غدا ً , مُضيفك

924
01:27:50,410 --> 01:27:53,330
, لا تتعامل رسميا معى

925
01:27:53,330 --> 01:27:57,289
(أنا أمير (مونتو كرستو

926
01:28:28,280 --> 01:28:32,119
إنه فى الخارج فى غرفة الإنتظار

927
01:28:32,119 --> 01:28:34,250
بَدت عليه الشجاعه فى الأنفاق

928
01:28:34,250 --> 01:28:38,250
إنه يقترب من نهايته

929
01:28:41,250 --> 01:28:45,220
بكل تأكيد يا صاحب السمو

930
01:28:45,220 --> 01:28:48,840
أيها الفتى

931
01:28:48,840 --> 01:28:52,850
ألبرت) , أدخل. تفضل , تفضل)

932
01:28:53,720 --> 01:28:55,850
تعالى

933
01:28:55,850 --> 01:28:58,190
لقد قضيت ليلة هادئة  -
بالطبع  -

934
01:28:58,190 --> 01:29:00,360
يا لها من مغامره

935
01:29:00,360 --> 01:29:03,190
كل شىء يكون مغامره عندما تكون
فى سن الشباب

936
01:29:03,190 --> 01:29:05,860
, هناك شيء واحد يحيرنى يا سيدى -

937
01:29:05,860 --> 01:29:08,280
كيف علمت بأمر خطفى ؟

938
01:29:08,280 --> 01:29:10,780
, لدىَّ العديد من الإتصالات

939
01:29:10,780 --> 01:29:13,740
. بعض منها أقل من محترم

940
01:29:13,740 --> 01:29:17,710
أدفع جيدا لأكون على علم بكل شىء مهم
فى أىّ مدينه أمكث فيها

941
01:29:18,289 --> 01:29:22,289
وخطف إبن الكونت يُعتبر شىء مهم

942
01:29:23,170 --> 01:29:26,050
ولكن لماذا عرَّضت حياتك للخطر لإنقاذى ؟

943
01:29:26,050 --> 01:29:28,420
أنت إبن عائلة نبيلة

944
01:29:28,420 --> 01:29:30,430
إنه أقل ما يجب علىَّ أن أفعله

945
01:29:30,430 --> 01:29:34,430
أعتقد أنك لو كنت مكانى
لفعلت ما فعلته أنا

946
01:29:34,470 --> 01:29:38,480
والدك سَيكون فخور بك

947
01:29:50,240 --> 01:29:53,780
يجب أن تأتى إلى باريس وتقابل أبى وأمى
لكى تُمكنهم من أن يشكروك شخصيا ً

948
01:29:53,780 --> 01:29:57,449
. بكل أسف , لا أستطيع
. العمل كما ترى

949
01:29:57,449 --> 01:30:01,460
أرجوك , إنه موضوع يتعلق بالكرامه

950
01:30:02,289 --> 01:30:06,300
جاكوبو) ؟)-
أمرك , يا صاحب السمو ؟ -

951
01:30:06,300 --> 01:30:08,760
.... (موضوع (سبادا
إلى أين وقفنا ؟

952
01:30:08,760 --> 01:30:11,430
... حتى الآن , الذهب -
الشحنه ؟ -

953
01:30:11,430 --> 01:30:15,180
. أوه , مُتأسف يا صاحب السمو
, الشحنه فى الطريق

954
01:30:15,180 --> 01:30:18,180
آه ,متجهة إلى مارسيليا

955
01:30:18,180 --> 01:30:22,150
ومتى تصل ؟ -
لن تصل قبل ثلاثة أسابيع أخرى,يا  صاحب السمو -

956
01:30:22,150 --> 01:30:26,110
ثلاثة أسابيع ؟ إنها مدة كافيه جدا ً
لزيارة باريس

957
01:30:27,980 --> 01:30:30,110
. حسنا ً -
. ممتاز -

958
01:30:30,110 --> 01:30:34,119
. وستكون هناك فى الوقت المحدد -
الوقت المحدد لـ..... ؟ -

959
01:30:52,550 --> 01:30:54,800
. عيد ميلاد سعيد -
. شكرا ً -

960
01:30:56,800 --> 01:31:00,810
(أمير (مونتو كرستو

961
01:31:08,400 --> 01:31:12,400
! أيها الكونت

962
01:31:17,869 --> 01:31:21,039
(ألبرت) -
! صاحب السمو . أبى -

963
01:31:21,039 --> 01:31:24,170
(يُمكننى أن أقدم لك أمير (مونتو كرستو

964
01:31:24,170 --> 01:31:27,250
إنه من سرورى أن أراك  -
(و أنا أيضا ًيا كونت (مونديجو -

965
01:31:27,250 --> 01:31:30,590
كُنت أتطلع إلى هذه اللحظه
منذ وقت طويل

966
01:31:30,590 --> 01:31:33,300
أنت تزيدنى شرفا ً , و أعتقد أننى
.... مدينٌ لك

967
01:31:33,300 --> 01:31:37,300
لإنقاذ إبنى

968
01:31:38,640 --> 01:31:42,640
يُمكننى أن أقدم لك
(الكونتيسه (مونديجو

969
01:31:50,190 --> 01:31:54,199
(مرسيدس)

970
01:32:00,160 --> 01:32:04,160
. كونتيس

971
01:32:05,160 --> 01:32:08,880
عليك أن تكون أنا , لكى تقدر
..... مدى قدر الخدمة

972
01:32:08,880 --> 01:32:11,590
التى قدمتها لى و لإبنى

973
01:32:11,590 --> 01:32:14,260
سيدى , لن أنساك أبدا ً

974
01:32:14,260 --> 01:32:16,930
من  فضلك سيدتى

975
01:32:16,930 --> 01:32:18,930
لم يكن شيئا ً

976
01:32:18,930 --> 01:32:22,640
, أنا متأكد أنه  بعد شهر أو أكثر
ستنسين أسمى

977
01:32:22,640 --> 01:32:25,520
همم؟

978
01:32:25,520 --> 01:32:27,650
هل لى أن أستولى على زوجتك  ؟

979
01:32:27,650 --> 01:32:30,940
أنا آسف ؟؟؟ -
حتى نرقص  -

980
01:32:30,940 --> 01:32:34,900
بالطبع

981
01:32:37,410 --> 01:32:41,410
أليس رائع يا أبى ؟

982
01:32:53,340 --> 01:32:57,050
ماذا بكى؟ -
. لا شىء -

983
01:32:57,050 --> 01:33:01,050
, أنت تُذكِّرنى بشخص منذ عهد بعيد

984
01:33:03,470 --> 01:33:05,600
شخصٌ كانَ عزيزٌ علىَّ جدا ً

985
01:33:05,600 --> 01:33:09,020
. لقد مدحتينى بذلك
ما الذى حدث له ؟

986
01:33:09,020 --> 01:33:13,020
لقد مات

987
01:33:13,070 --> 01:33:15,650
. لكنى  لستُ ذلك الرجل

988
01:33:15,650 --> 01:33:19,610
(السيد والسيدة (فيلفورت -

989
01:33:20,740 --> 01:33:24,740
ماذا يفعلون هنا ؟

990
01:33:34,170 --> 01:33:37,170
(المدَّعى (فيلفورت

991
01:33:37,170 --> 01:33:40,470
ماذا تفعل هنا ؟  -
.أوه , السيدة (فيلفورت) , سيدى  -

992
01:33:40,470 --> 01:33:43,470
أنا مسرور جدا ً لأنك إستطعت أن تحضر لترانى
فى أثناء وجودى بالمدينه

993
01:33:43,470 --> 01:33:47,020
لقد كنا فى فرط السعاده والدهشه عندما تلقينا دعوتك -
شكرا ً -

994
01:33:47,020 --> 01:33:50,980
هل من الممكن أن تتكرمى وتتركى زوجك
لى للحظه؟

995
01:33:52,440 --> 01:33:56,440
علمت أنك خبير فى المسائل القانونيه

996
01:33:56,480 --> 01:34:00,490
لدى مسألةٌ مُعينه ربما تستطيع مساعدتى فيها

997
01:34:07,789 --> 01:34:10,289
معذرة ً

998
01:34:10,289 --> 01:34:14,289
! (فرناند) . (فرناند)
! النخب

999
01:34:15,039 --> 01:34:18,090
. ليس الآن
لدى أعمال علىَّ أن أهتم بها

1000
01:34:18,090 --> 01:34:21,220
الضيوف ينتظرون و(ألبرت) أيضا ً

1001
01:34:21,220 --> 01:34:23,640
قدميه أنت يا عزيزتى
أنا متأكد أنه سيكون رائعا ً

1002
01:34:23,640 --> 01:34:26,100
! أنت والده

1003
01:34:26,100 --> 01:34:30,060
. هذا أقل ما يمكن أن تفعله
أنت تعلم كم هو معجب بك

1004
01:34:30,060 --> 01:34:32,100
آنذاك سيغفر لى غيابى

1005
01:34:32,100 --> 01:34:35,730
....ولكن

1006
01:34:35,730 --> 01:34:39,740
أعتقد أننا إتفقنا ألا نتقابل  أمام العامه

1007
01:34:40,110 --> 01:34:44,119
كيف يُمكننى أن أتجاهل دعوة
أمير (مونتو كرستو )؟

1008
01:34:44,820 --> 01:34:47,619
أجل

1009
01:34:47,619 --> 01:34:50,789
ماذا تعرف عنه ؟ -
, إنه أجنبى -

1010
01:34:50,789 --> 01:34:53,330
. غنىّ

1011
01:34:53,330 --> 01:34:55,539
. سمعت أنه أنقذ إبنك

1012
01:34:55,539 --> 01:34:59,340
لماذا طلب منك إستشارتك القانونيه ؟ -
ولماذا ينبغى علىَّ أن أقول لك ؟ -

1013
01:34:59,340 --> 01:35:03,090
, عندما عاد إبنى من روما

1014
01:35:03,090 --> 01:35:06,470
ذكر أنه سمع أمير (مونتو كرستو) يقول إنه
ينتظر شحنه

1015
01:35:06,470 --> 01:35:09,180
....."سمع أيضا ً كلمات "ذهب

1016
01:35:09,180 --> 01:35:12,640
. "و "سبادا

1017
01:35:12,640 --> 01:35:15,810
. همم -
...أنت لا تصدق -

1018
01:35:15,810 --> 01:35:18,480
(أمير (مونتو كرستو) وجد كنز (سبادا

1019
01:35:18,480 --> 01:35:21,610
منذ أقل من ساعه طلب منى أن أساعده
...على تجنب بعض مشاكل التفتيش

1020
01:35:21,610 --> 01:35:24,240
. على الشحنه القادمه من مارسيليا

1021
01:35:24,240 --> 01:35:26,699
. همم -
. كان بإمكانى إعتقاله -

1022
01:35:26,699 --> 01:35:30,660
. لا تفعل ذلك
إعفيه من هذا الموضوع

1023
01:35:30,660 --> 01:35:34,420
.....ماذا تقترح -
لدى خبره بالأشخاص الذين يتعاملون فى مثل هذه المسائل -

1024
01:35:34,420 --> 01:35:37,130
أخبر الأمير أنك ستساعده على
, مرور الشحنه من الجمرك

1025
01:35:37,130 --> 01:35:40,210
لكن يجب أن تبقى هذه
. الشحنه فى الميناء ليله واحده

1026
01:35:40,210 --> 01:35:43,880
يجب أن أنقلها وأذهب بها إلى
(منزل عائلتى القديم فى (بوتشون

1027
01:35:43,880 --> 01:35:47,890
. حيث سنلتقى اليوم التالى

1028
01:35:50,430 --> 01:35:52,430
نصيبى سبعون بالمائه

1029
01:35:52,430 --> 01:35:54,640
.ستحصل على خمسون بالمائه فقط

1030
01:35:54,640 --> 01:35:58,650
. إتفقنا

1031
01:36:16,750 --> 01:36:19,750
. نعم , حسنا ً , أعلم . نعم

1032
01:36:24,170 --> 01:36:26,760
, السيدات والسادة

1033
01:36:26,760 --> 01:36:30,260
بكل أسف , زوجى منعه بعض
العمل عن الحضور

1034
01:36:30,260 --> 01:36:34,270
...ولذلك وكَّلنى لــ

1035
01:36:36,190 --> 01:36:38,440
....أن أقدم لكم

1036
01:36:38,440 --> 01:36:40,770
أمير (مونتو كرستو) مرة أخرى

1037
01:36:40,770 --> 01:36:44,650
كما ترون , أننى طلبت من
.... الكونت

1038
01:36:44,650 --> 01:36:47,570
أن يسمح لى بأن
(أقدم نخب (ألبرت

1039
01:36:47,570 --> 01:36:51,369
لقد كنت مُصرا ً للغاية , و استغليت
, الكرم الشديد لدى الكونت

1040
01:36:51,369 --> 01:36:54,289
... حتى يتخلى عن حقه الأبوى

1041
01:36:54,289 --> 01:36:56,580
لكى لا يحرج ضيفه

1042
01:36:56,580 --> 01:36:58,580
حتى و لو كان شخصا ً
. فظا ً مثلى

1043
01:36:58,580 --> 01:37:01,380
أها  -

1044
01:37:01,380 --> 01:37:03,460
.... ألبرت) يستحق أكثر من)

1045
01:37:03,460 --> 01:37:06,220
مساعدتى له فى روما

1046
01:37:06,220 --> 01:37:08,220
, عندما وصلت إلى المقابر

1047
01:37:08,220 --> 01:37:11,300
شاهدت المجرمين عندما كانوا
, يقيدون (إلبرت) فى الحائط

1048
01:37:11,300 --> 01:37:13,930
وهددتهم بتقطيع أصابعهم
.....وإرسالها إلى والده

1049
01:37:13,930 --> 01:37:15,930
. كشاهد على إختطافه

1050
01:37:15,930 --> 01:37:17,890
! حمدا ً لله

1051
01:37:17,890 --> 01:37:21,860
و ما كان من الصبى إلا أنه قال لهم
"إفعل ما بوسعك "

1052
01:37:24,650 --> 01:37:27,570
,الحياة صعبة كالعاصفة
يا صديقى الشاب

1053
01:37:27,570 --> 01:37:29,780
,ستتمتع دقيقة

1054
01:37:29,780 --> 01:37:32,580
, و تعانى دقيقة أخرى

1055
01:37:32,580 --> 01:37:34,740
..... الذى يجعلك رجلآ

1056
01:37:34,740 --> 01:37:38,330
هو ماالذى تفعله عندما تأتى
. تلك العاصفه

1057
01:37:38,330 --> 01:37:42,000
عليك أن تواجه تلك العاصفة
, و تفعل ما فعلته فى روما

1058
01:37:42,000 --> 01:37:44,500
.... إفعل ما بوسعك "

1059
01:37:44,500 --> 01:37:46,510
" و أنا سأفعل ما بوسعى

1060
01:37:46,510 --> 01:37:50,470
عندئذٍ القدر سيعرفك
مثلما نعرفك

1061
01:37:50,470 --> 01:37:54,470
(ألبرت مونديجو)
الرجل

1062
01:38:35,390 --> 01:38:39,390
! (جيداب)

1063
01:38:53,619 --> 01:38:57,619
إدموند) , (فيلفورت) أخبرنى)
أنك اُعدمت

1064
01:38:59,500 --> 01:39:03,000
هل فعل ؟ -
. أوه , يا إلهى -

1065
01:39:03,000 --> 01:39:05,590
(كونتيس , أنتى مُخطئه عودى إلى (مونديجو -
! لا -

1066
01:39:05,590 --> 01:39:08,000
. سيدتى , أفكر فقط فى سُمعتك -
(أتوسل إليك يا (إدموند -

1067
01:39:08,000 --> 01:39:10,010
. لا أهتم بطريقة عودتك -
(أنا لست (إدموند -

1068
01:39:10,010 --> 01:39:14,010
! توقف ! توقف ! توقف

1069
01:39:19,890 --> 01:39:23,900
إذن , ماذا تكون ؟

1070
01:39:24,400 --> 01:39:28,400
روح ؟
بعض الأشباح اُرسلت لتعذبنى؟

1071
01:39:31,780 --> 01:39:34,699
إدموند) هذا , هل أحببتيه ؟)

1072
01:39:34,699 --> 01:39:36,780
. بكل تأكيد

1073
01:39:36,780 --> 01:39:39,039
إلى أى مدى ؟

1074
01:39:39,039 --> 01:39:41,910
كان كل شىء فى حياتى

1075
01:39:41,910 --> 01:39:45,920
و إلى أى مدى بعدما مات
و تزوجتى الكونت ؟

1076
01:39:47,340 --> 01:39:51,340
. هذا ليس عدلا ً

1077
01:39:54,050 --> 01:39:58,050
وصلنا إلى منزلك , كونتيس

1078
01:40:13,070 --> 01:40:17,070
. أنت على حق
لا يُمكن أن تكون (إدموند) الذى أقصده

1079
01:40:18,830 --> 01:40:22,039
. حسنا ً , ها أنتى قلتى هذا بنفسك

1080
01:40:22,039 --> 01:40:26,000
. إدموند دانتيس) ميت)
. تُصبحين على خير

1081
01:40:27,789 --> 01:40:31,800
. كونتيس

1082
01:40:34,670 --> 01:40:38,140
إذا جرؤت على أن تتدخل فى
, مسائلى الشخصيه مرة أخرى

1083
01:40:38,140 --> 01:40:41,760
أعدُك بأن أنهى العمل الذى بدأته
يوم لِقائنا

1084
01:40:41,760 --> 01:40:44,980
هل تفهمنى ؟

1085
01:40:44,980 --> 01:40:47,480
. أفهم أنك مجنون -
مجنون ؟ -

1086
01:40:47,480 --> 01:40:50,570
أعدائى يقعون فى فِخاخى تماما ً

1087
01:40:50,570 --> 01:40:52,610
, مجنون , يا صاحب السمو
: لِتجاهلك هذا

1088
01:40:52,610 --> 01:40:56,110
. لديك ثروه , وإمرأه جميله تُحبك

1089
01:40:56,110 --> 01:40:59,449
.خُذ النقود , وخُذ الإمرأه وانعُم بحياتك

1090
01:40:59,449 --> 01:41:01,780
. توقف عن هذه الخطه
. خُذ ما فزت به

1091
01:41:01,780 --> 01:41:05,789
. لا أستطيع -
ولما لا ؟ -

1092
01:41:13,210 --> 01:41:16,470
(ما زلت رجُلك يا (زاتارا

1093
01:41:16,470 --> 01:41:20,430
. حلفت يمينا ً
.... سأحميــــك

1094
01:41:20,470 --> 01:41:24,470
.  حتى ولو  من نفسك

1095
01:41:25,680 --> 01:41:29,480
. سأقودك إلى منزلك الآن

1096
01:41:29,480 --> 01:41:33,480
. سأمشى

1097
01:42:10,850 --> 01:42:14,820
خذ صندوقين
إلى السفينة  من أجلنا

1098
01:42:14,860 --> 01:42:18,860
. مونديجو) لن يلاحظ أبدا ً)

1099
01:42:38,720 --> 01:42:42,680
هيا
إصعدوا على متن السفينة

1100
01:42:47,680 --> 01:42:51,690
فيليب دانجلرز) ؟) -
أجل ؟ -

1101
01:42:51,730 --> 01:42:55,690
أنت مُتهم بسرقه بضائع
. من على أحد السفن التجاريه

1102
01:42:58,610 --> 01:43:00,740
. هذا مُضحك

1103
01:43:00,740 --> 01:43:02,860
يُكمننا أن نحل هذه المسأله بسهوله

1104
01:43:02,860 --> 01:43:06,869
سيقوم هؤلاء الرجال بتفتيش سفينتك

1105
01:43:10,660 --> 01:43:14,670
كونت (مونديجو) خدعنى

1106
01:43:15,250 --> 01:43:19,260
و لكننى لن اُعدم من أجله

1107
01:43:35,270 --> 01:43:38,150
من أنت ؟

1108
01:43:38,150 --> 01:43:42,150
أنا أمير (مونتو كرستو) . ولكن يُنادونى
. (أصدقائى بـ (إدموند دانتيس

1109
01:43:42,860 --> 01:43:45,619
دانتيس) ؟)

1110
01:43:51,250 --> 01:43:53,670
إقتله قبل أن يفقد القدره على الكلام

1111
01:44:16,310 --> 01:44:19,070
. يا ولد , لا تفعل هذا
. هذا...هذا كثير جدا ً

1112
01:44:19,070 --> 01:44:21,190
. (عزيزى (فيلفورت

1113
01:44:21,190 --> 01:44:23,900
أأمل أن لا تمانع إذا إنضممت إليك
. لقليل من الوقت

1114
01:44:23,900 --> 01:44:27,910
, صاحب السمو
. لم أتوقع مجيئك

1115
01:44:27,949 --> 01:44:31,830
أريد أن أشكرك شخصيا ً
. لِمساعدتك لى فى موضوع الشحنه

1116
01:44:31,830 --> 01:44:34,910
أجل .فعلت كل الترتيبات
اللازمه لهذا الموضوع

1117
01:44:34,910 --> 01:44:37,670
أوعدك بأنه لن تكون هناك
مشاكل بعد الآن

1118
01:44:37,670 --> 01:44:41,670
ممتاز . أظن أن هذا يُمكن أن يكون
. البدايه لعلاقه طويله ومثمره

1119
01:44:43,340 --> 01:44:47,300
, بمناسبة هذا الموضوع
أيُمكننى أن أطرح عليك سؤالا ً ؟

1120
01:44:47,970 --> 01:44:51,970
. نعم . بالطبع
. أىّ شىء تُريده

1121
01:44:52,220 --> 01:44:55,850
أنا فقط عندى فضول

1122
01:44:55,850 --> 01:44:59,810
(لماذا قُلت للكونتيسه (مونديجو
....منذ 16 عام

1123
01:44:59,810 --> 01:45:03,110
أن (إدموند دانتيس) قد تم إعدامه ؟

1124
01:45:03,110 --> 01:45:05,110
همم ؟

1125
01:45:05,110 --> 01:45:08,990
آه , لا أدرى بـ....بحق السماء
ما الذى تتحدث عنه ؟

1126
01:45:08,990 --> 01:45:12,080
. إنه سؤال بسيط تماما ً

1127
01:45:12,080 --> 01:45:15,710
كيف تعلم هذه الأشياء ؟

1128
01:45:15,710 --> 01:45:18,670
...هذا, آه

1129
01:45:18,670 --> 01:45:21,130
. هذا كافى تماما ً

1130
01:45:21,130 --> 01:45:24,460
. واو ! أنت لا تدرى
(دانتيس) تسلم خطاب من (نابليون)

1131
01:45:24,460 --> 01:45:27,720
.  إنها كانت خيانه واضحه -
. لكن كلانا يعلم أنه لم يُسلمها -

1132
01:45:27,720 --> 01:45:31,050
إحتجازك لرجل فى السجن
بمعلومات غير كافيه أمر سىء

1133
01:45:31,050 --> 01:45:33,930
صاحب السمو , ليس لدىّ أدنى فكره
ما الذى يُغضبك فى هذه المناقشه السخيفه

1134
01:45:33,930 --> 01:45:37,940
الآن أنا أسأل نفسى
(ما الذى جناه صديقى القديم (فيلفورت

1135
01:45:38,390 --> 01:45:42,400
. لإخبار (مرسيدس) أن (إدموند) ميت

1136
01:45:43,900 --> 01:45:47,070
........الجواب
. حتما ً لا شىء

1137
01:45:47,070 --> 01:45:49,779
. كما قلت تماما , لاشىء
.....إذا ً لماذا

1138
01:45:49,779 --> 01:45:52,240
, ولكن لوكان صديقى القديم
, الآن المُدَّعى العام لفرنسا

1139
01:45:52,240 --> 01:45:56,250
, فلن يربح من هذه الكذبه
حسنا ً , من يفعل؟

1140
01:45:57,080 --> 01:46:00,170
عزيزى الأمير , المكان أصبح حار جدا ً
. هنا وأنت بكامل ملابسك

1141
01:46:00,170 --> 01:46:03,000
. حان الوقت لنغادر هذا المكان -
......أعتقد أن المستفيد الأوضح -

1142
01:46:03,000 --> 01:46:07,010
(هو (فرناند) , يا كونت (مونديجو

1143
01:46:08,420 --> 01:46:12,100
أنا لا أدرى ما دخل هذا الإستجواب
. بعلاقة عملنا

1144
01:46:12,100 --> 01:46:16,100
. سأخبرك

1145
01:46:17,430 --> 01:46:20,940
(إجلس , يا (مونديجو

1146
01:46:20,940 --> 01:46:23,900
. أنا رجل طموح
.....و قد عززت هذه الطموحات

1147
01:46:23,900 --> 01:46:27,440
(بالإحتيال على (بونابرت

1148
01:46:27,440 --> 01:46:29,449
(ولكن الآن (نابليون
, حر

1149
01:46:29,449 --> 01:46:32,119
, هل أقول
شوكة فى جنبى

1150
01:46:32,119 --> 01:46:35,160
, كان مجرد مُزعج
. و لكن الآن مزعجا ً بدرجة مميتة

1151
01:46:35,160 --> 01:46:38,039
أصبح مميتا ً هكذا -
..... حسنا ً , المشكلة هى  -

1152
01:46:38,039 --> 01:46:40,500
أننى
. لا أستطيع تحمل ذلك

1153
01:46:40,500 --> 01:46:44,500
. إذن لدىّ إقتراح لك

1154
01:46:47,380 --> 01:46:49,800
كيف حال والدك ؟

1155
01:46:49,800 --> 01:46:52,300
. على قيد الحياه لسوء الحظ

1156
01:46:52,300 --> 01:46:56,260
. لدينا نفس سوء الحظ

1157
01:46:59,230 --> 01:47:03,230
أتذكُر ؟

1158
01:47:13,820 --> 01:47:16,199
لماذا هذا الباب مُغلق ؟

1159
01:47:16,199 --> 01:47:18,910
أطلب أن تُخرجنى من هذه
. الغرفه حالا ً

1160
01:47:18,910 --> 01:47:20,910
. لقد أثبت لى أنه لا يوجد لدىّ أصدقاء

1161
01:47:20,910 --> 01:47:24,000
(والدك كان حليفا ً وفيا ً لـ (نابليون
أليس كذلك ؟

1162
01:47:24,000 --> 01:47:27,000
ربما إشتركَ فى مؤامرة هروب (نابليون) من إلبا

1163
01:47:27,000 --> 01:47:29,880
! الإمبراطور سيصل قريبا ً

1164
01:47:29,880 --> 01:47:32,930
أصل غير مناسب لـ وظيفه حكوميه طموحه

1165
01:47:32,930 --> 01:47:36,930
و لكنه مات , فجأة و بحادثة قتل
مريبة ,  منذ 16 سنة

1166
01:47:37,350 --> 01:47:41,020
. (الإمبراطور (نابليون

1167
01:47:43,020 --> 01:47:46,980
القاتل لم يُقبض عليه
أنت الذى قتلته ؟

1168
01:47:46,980 --> 01:47:49,570
ليس لديك أدله ولا شُهود

1169
01:47:49,570 --> 01:47:52,990
. لديك أفكار فقط
. مُجرد تخمينات

1170
01:47:52,990 --> 01:47:56,949
. بالعكس
(أنا لدىّ الكونت (مونديجو

1171
01:47:57,490 --> 01:48:00,250
الفتى (مونديجو) . لماذا ؟

1172
01:48:00,250 --> 01:48:04,250
بسبب إبنك الشُجاع

1173
01:48:05,380 --> 01:48:07,880
مونديجو) هو الوحيد الذى )
! ضغط على زناد البندقيه

1174
01:48:07,880 --> 01:48:10,000
و لن يعترف حتى
! بمرور مليون عام

1175
01:48:10,000 --> 01:48:12,550
, أنت على حق
. لم يفعل

1176
01:48:12,550 --> 01:48:16,510
. لكنك إعترفت الآن -

1177
01:48:19,180 --> 01:48:23,140
, (سيد (فيلفورت
أنت رهن الإعتقال للتآمر على القتل

1178
01:48:23,980 --> 01:48:27,980
أتذكر ؟

1179
01:48:31,320 --> 01:48:35,320
دانتيس) ؟)

1180
01:48:56,340 --> 01:49:00,350
. مُجامله للسيد

1181
01:49:25,460 --> 01:49:28,289
هل كنت تعتقد أننى
سأتركك تموت بهذه السهولة ؟

1182
01:49:28,289 --> 01:49:32,250
! هيا

1183
01:49:47,440 --> 01:49:51,400
إدموند) ؟)

1184
01:49:55,990 --> 01:49:59,359
أعتقد أننا إنتهينا من حديثنا فى العربه

1185
01:49:59,359 --> 01:50:03,369
و أنا أيضا ً

1186
01:50:03,490 --> 01:50:07,460
....حتى تحققت

1187
01:50:07,460 --> 01:50:11,420
. (أنت قُلت الإسم (دانتيس

1188
01:50:11,630 --> 01:50:15,590
الأسم الذى لم
أذكره

1189
01:50:19,630 --> 01:50:23,010
ماذا تُريدينَ مِنى ؟

1190
01:50:23,010 --> 01:50:25,770
, أريدك أن تكون واضحا ً معى

1191
01:50:25,770 --> 01:50:29,770
. كما أنا واضحة معك

1192
01:50:31,150 --> 01:50:35,109
, فقط بعض الأجوبه منك
. وسأذهب إلى الأبد

1193
01:50:37,150 --> 01:50:41,109
. إسألى أسئِلتك

1194
01:50:48,160 --> 01:50:52,130
أين كُنت ؟

1195
01:50:52,710 --> 01:50:56,380
ثلاثة عشر عاما ً بالسجن
.....(بالقلعه (ديف

1196
01:50:56,380 --> 01:51:00,340
. و كل مكان تستطيعين أن تتخيليه

1197
01:51:01,130 --> 01:51:05,140
(السجن بالقلعه (ديف
. لمدة ثلاثة عشر عاما ً

1198
01:51:08,220 --> 01:51:10,270
هل عانيت ؟

1199
01:51:10,270 --> 01:51:14,270
هل إنتهيتى الآن ؟
. لدىّ بعد المشاغل

1200
01:51:15,480 --> 01:51:17,690
ماذا حدث بعد ذلك ؟ -
. كثيرا ً -

1201
01:51:17,690 --> 01:51:20,190
لما لم تأتى إلىّ ؟ -
لما لم تنتظريننى ؟ -

1202
01:51:20,190 --> 01:51:22,699
لقد تزوجتى الرجل الذى خاننى

1203
01:51:22,699 --> 01:51:26,660
أخبرتك تلك الليله
على الصخور , أتذكُر ؟

1204
01:51:28,580 --> 01:51:32,539
أخبرتك أننى لن أخلعه من إصبعى . أبدا ً
.وأنا مازلت أرتديه

1205
01:51:34,210 --> 01:51:38,170
لماذا ؟ -
. أنت تعلم لماذا  -

1206
01:51:40,130 --> 01:51:43,340
, لو كنت فعلا ًحبيتينى

1207
01:51:43,340 --> 01:51:45,760
لا تنتزعينى من الكُره الذى بداخلى

1208
01:51:45,760 --> 01:51:47,760
. هذا كل ما لدىّ

1209
01:51:47,760 --> 01:51:51,730
(دع الأمور , كما هى يا (إدموند
دعها كما هى

1210
01:51:52,480 --> 01:51:55,770
لا أعلم ما هى أفكارك
الإنتقامية التى بداخلك

1211
01:51:55,770 --> 01:51:58,440
كما لا أعلم أيضا
.... كيف كنت تريدنا

1212
01:51:58,440 --> 01:52:00,779
أن نعيش هذه 16 عاما ً

1213
01:52:00,779 --> 01:52:03,820
..لكن الرب عرض علينا بدايه جديده -
الرب ؟ -

1214
01:52:03,820 --> 01:52:06,740
. لا ترفض يد العون التى يقدمها إليك

1215
01:52:06,740 --> 01:52:08,740
هل أستطيع أن أهرب منه ؟

1216
01:52:08,740 --> 01:52:12,710
. لا . هو فى كل شىء

1217
01:52:15,789 --> 01:52:19,800
. حتى فى القُبله

1218
01:53:12,140 --> 01:53:14,930
سيدتى ؟

1219
01:53:14,930 --> 01:53:17,690
أين الأمير ؟

1220
01:53:17,690 --> 01:53:20,900
أه , الكونت يريدك أن تنضمى
إليه بعد ظهر اليوم

1221
01:53:20,900 --> 01:53:24,150
أنضم إليه ؟ -
أه , نعم  -

1222
01:53:24,150 --> 01:53:28,109
. فى ,آه , لتغادرين البلاد مع إبنك

1223
01:53:31,330 --> 01:53:34,619
.....مم, آه , لدى شخصا ً سيُوصلك لمنزلك

1224
01:53:34,619 --> 01:53:36,330
و أنت فقط
ستنتظرينى هناك

1225
01:53:36,330 --> 01:53:38,670
و سوف  -
شكرا ً -

1226
01:53:38,670 --> 01:53:41,340
نعم , نعم , ولكن -
يجب أن أذهب إلى البيت لأُحَضّر ملابسى -

1227
01:53:41,340 --> 01:53:45,300
.....بالتأكيد , بالتأكيد . سيدتى

1228
01:53:47,550 --> 01:53:51,550
أين الكونت ؟ -
. فى الطابق الأعلى يا سيدتى -

1229
01:53:59,190 --> 01:54:01,230
ما الخطب ؟

1230
01:54:01,230 --> 01:54:05,190
. أنا أفلست
يطالبونى بكل الديون

1231
01:54:06,570 --> 01:54:09,490
. أيضا ً , يمكن أن اُعتَقَل  -
لماذا ؟ -

1232
01:54:09,490 --> 01:54:12,529
. سرقه , فساد وقتل

1233
01:54:12,529 --> 01:54:16,250
هل فعلت كل هذه الأشياء ؟ -
. أجل -

1234
01:54:16,250 --> 01:54:18,789
. ببساطه لا يوجد هناك وقت للنقاش
, الشرطه فى الطريق

1235
01:54:18,789 --> 01:54:21,460
على ما يبدو , لذلك أسرعى
. وأحزمى أمتعتك

1236
01:54:21,460 --> 01:54:25,460
. (لستُ ذاهبه معك يا (فرناند

1237
01:54:32,800 --> 01:54:36,020
. أنتى زوجتى

1238
01:54:36,020 --> 01:54:39,230
. رتبت كل شىء لنا

1239
01:54:39,230 --> 01:54:42,270
سنكون بخير حال

1240
01:54:42,270 --> 01:54:45,440
. الآن إذهبى وأبحثى عن إبنى

1241
01:54:45,440 --> 01:54:48,859
. هو ليس إبنك -
عفوا ً ؟ -

1242
01:54:48,859 --> 01:54:52,869
ألبرت مونديجو) هو إبن)
. (إدموند دانتيس)

1243
01:54:58,369 --> 01:55:02,380
ماذا تعتقد أنا تعجلت بسرعه جدا ً
لأتزوجك بعد إيداع (إدموند) بالسجن؟

1244
01:55:12,640 --> 01:55:16,640
هذا سابق لأوانه

1245
01:55:33,410 --> 01:55:36,699
. حسنا ً, ألستِ مُهمه

1246
01:55:36,699 --> 01:55:40,710
إذن هو إبن غير شرعى
. لخائن ميت

1247
01:55:41,830 --> 01:55:45,789
.  كان دائما ًمُحبط

1248
01:55:56,510 --> 01:56:00,520
(وداعا ً (مرسيدس
أنت بالفعل أمتعتينى لبعض الوقت

1249
01:56:05,690 --> 01:56:09,690
أنت لم تكن كذلك أبدا ً

1250
01:56:59,660 --> 01:57:03,660
ما هذا ؟

1251
01:57:16,050 --> 01:57:20,010
. (مونتو كرستو)

1252
01:57:21,680 --> 01:57:25,690
. (المَلك لك يا (فرناند

1253
01:57:31,900 --> 01:57:35,859
إدموند) ؟)

1254
01:57:36,699 --> 01:57:38,949
.....ولكن كيف

1255
01:57:38,949 --> 01:57:42,949
كيف هربت ؟
. بصعوبه

1256
01:57:43,619 --> 01:57:47,580
كيف خططت لهذه اللحظه ؟
. بكل متعه

1257
01:57:48,539 --> 01:57:51,789
إذن أنت أخذت (مرسيدس) ؟ -

1258
01:57:51,789 --> 01:57:54,210
......وكل شىء أيضا ً

1259
01:57:54,210 --> 01:57:58,220
. بإستثناء حياتك

1260
01:57:58,470 --> 01:58:00,600
لماذا تفعل هذا ؟

1261
01:58:00,600 --> 01:58:04,560
. إنها عمليه معقده

1262
01:58:04,720 --> 01:58:08,730
دعنا نقول أنه إنتقام بسبب الحياه
التى سلبتها منى

1263
01:58:19,449 --> 01:58:22,240
حسنا ً , أرى شخصا ً قد علمك المبارزه بالسيف

1264
01:58:22,240 --> 01:58:25,160
كيف أسميت نفسك صديقى
من قبل ؟

1265
01:58:25,160 --> 01:58:28,710
(كنا أصدقاء يا (إدموند -

1266
01:58:28,710 --> 01:58:31,580
! لقد أرسلتنى إلى الجحيم

1267
01:58:31,580 --> 01:58:35,090
لماذا ؟

1268
01:58:35,090 --> 01:58:37,800
. خذ ثأرك

1269
01:58:37,800 --> 01:58:41,760
ولكن إعلم أن الدم الذى تُريقه
. هو دم نبيل

1270
01:58:42,510 --> 01:58:44,560
الدم الذى لن يجرى فى عروقك
أبـــــدا ً

1271
01:58:44,560 --> 01:58:48,560
! أنت مُزيف كما أنا مُزيف

1272
01:58:54,900 --> 01:58:58,900
. أنت لا تجرؤ على ذلك

1273
01:59:03,199 --> 01:59:07,000
. إلمسه وسأقتلك -
. أيها الولد دعنى أشرح لك -

1274
01:59:07,000 --> 01:59:10,789
. كل شىء وَضَح
تحدثت مع السيدة (فيلفورت) فى الطريق

1275
01:59:10,789 --> 01:59:13,630
, وأخبرتنى كم كُنت مغفلا ً
, وواثق بهذا الصديق المُخادع

1276
01:59:13,630 --> 01:59:16,090
, (أمير (مونتو كرستو
. الذى تعود أن يتدخل فى حياتنا

1277
01:59:16,090 --> 01:59:18,090
. ألبرت) , إسمعنى) -
! لن أسمعك -

1278
01:59:18,090 --> 01:59:21,260
سامحنى يا أبى بسبب غبائى

1279
01:59:21,260 --> 01:59:23,550
أنت كُنت مخدوع
وبالطبع سأسامحك

1280
01:59:23,550 --> 01:59:25,720
لقد كنت صديقى وكنت أهتم لأمرك

1281
01:59:25,720 --> 01:59:27,810
. هناك قصه لا تعلم أى شىء عنها

1282
01:59:27,810 --> 01:59:30,730
, لقد أحب والدتك
. ومع ذلك تزوجتنى

1283
01:59:30,730 --> 01:59:34,730
. الآن ينوى أن يأخذها بعيدا ً -
! كذب . إبتعد عن طريقى -

1284
01:59:36,190 --> 01:59:39,779
أيها الولد , لو إضطريت لِقتلك
فسأقتلك

1285
01:59:39,779 --> 01:59:41,990
لن أتوقف الآن

1286
01:59:41,990 --> 01:59:44,820
ولا أنا -
إذا ً وهو كذلك -

1287
01:59:44,820 --> 01:59:48,830
! لا

1288
02:00:04,590 --> 02:00:08,180
, (ألبرت)

1289
02:00:08,180 --> 02:00:12,100
لقد وجدت الرساله التى تركتها
التى توضح بها لما ذهبت

1290
02:00:12,100 --> 02:00:16,109
. ولكن الآن يجب أن أوضح شيئا ً لك

1291
02:00:17,320 --> 02:00:20,109
. من أين أنت جئت

1292
02:00:20,109 --> 02:00:24,070
. (ألبرت) , أنت إبن (إدموند دانتيس)

1293
02:00:30,830 --> 02:00:34,830
الرجل المعروف لك بــ أمير
(مونتو كرستو)

1294
02:00:48,220 --> 02:00:50,310
.  حسنا ً , أنا آسف إنها الحقيقه

1295
02:00:50,310 --> 02:00:53,980
أنت الدليل الحى على أن والدتك كانت
......مثل كثير من العاهرات

1296
02:00:53,980 --> 02:00:56,600
. فى سنوات شبابها كما هى اليوم

1297
02:00:56,600 --> 02:01:00,570
..أنت

1298
02:01:01,859 --> 02:01:03,990
تركتنى أقاتله ؟

1299
02:01:03,990 --> 02:01:06,869
ولم تحقق النتيجه المرغوبه
أليس كذلك ؟

1300
02:01:06,869 --> 02:01:09,619
فرناند) , أتوسل إليك )
! كفى

1301
02:01:09,619 --> 02:01:12,869
. لا أريد المزيد من هذا

1302
02:01:12,869 --> 02:01:16,880
فقط
. أطلب الرحمه

1303
02:01:17,670 --> 02:01:21,630
. (الرحمه يا (فرناند

1304
02:01:25,880 --> 02:01:29,890
, لديك رصاصه واحده فقط
ويجب أن يكون لديك أكثر لِتوقفنى

1305
02:01:31,220 --> 02:01:35,230
حسنا ً , سوف أصيبك فى مقتل

1306
02:01:36,440 --> 02:01:38,900
! لا

1307
02:01:38,900 --> 02:01:41,359
! أمى ! أمى

1308
02:01:41,359 --> 02:01:45,359
. أوه , يا إلهى .أوه , يا إلهى
! (أنظر ماذا فعلت أنا . (جاكوبو

1309
02:01:48,910 --> 02:01:52,910
! هيا

1310
02:01:55,710 --> 02:01:57,789
, (مرة أخرى يا (زاتارا

1311
02:01:57,789 --> 02:02:00,130
ربى يعلم مدى كرهه لكى

1312
02:02:00,130 --> 02:02:04,130
. ستعيش

1313
02:02:35,080 --> 02:02:37,710
! (إدموند) -

1314
02:02:37,710 --> 02:02:40,789
! (إدموند)

1315
02:02:40,789 --> 02:02:44,460
أرجوك لا تذهب ورائه
لا تذهب

1316
02:02:44,460 --> 02:02:46,800
. إدموند) , لا تذهب)

1317
02:02:46,800 --> 02:02:50,340
حاول ولا تيأس

1318
02:02:50,340 --> 02:02:52,970
, (زاتارا)

1319
02:02:52,970 --> 02:02:56,980
. يجب أن تُنهى هذا

1320
02:02:57,810 --> 02:03:01,270
. حتى القس سيتفهم ذلك

1321
02:03:01,270 --> 02:03:05,230
! (إدموند) -
. أرجوك لا تتركنى -

1322
02:03:07,740 --> 02:03:11,699
. إعتنى بوالدتك

1323
02:03:30,130 --> 02:03:34,100
الآن , لا أستطيع أن أعيش فى هذا العالم
عندما يكون لديك كل شىء وأنا لا أملك شيئا ً

1324
02:05:16,240 --> 02:05:19,029
ماذا حدث  لرحمَتك ؟

1325
02:05:19,029 --> 02:05:23,000
. أنا كُونت وليس قديس

1326
02:06:04,500 --> 02:06:08,500
. كُنت على حق أيها القس
. كُنت على حق

1327
02:06:10,670 --> 02:06:13,210
....لذلك أعدُك أنت

1328
02:06:13,210 --> 02:06:17,220
: والرب

1329
02:06:17,590 --> 02:06:20,970
....كل هذا إستخدمته للإنتقام

1330
02:06:20,970 --> 02:06:24,930
.وسيُستخدم الآن  فى كل شىء  طيب

1331
02:06:25,230 --> 02:06:29,230
. إذن أرقد فى سلام يا صديقى

1332
02:06:29,480 --> 02:06:32,730
, (إذن (زاتارا

1333
02:06:32,730 --> 02:06:35,109
مؤلم جدا ً , أها ؟

1334
02:06:35,109 --> 02:06:39,070
. لا

1335
02:06:43,330 --> 02:06:47,330
, إشتريتُ هذا المكان
. مُعتقدا ً ذات يوم أننى سأهدمه

1336
02:06:48,539 --> 02:06:51,330
ولكن الشىء الوحيد الذى
.....أهتم به

1337
02:06:51,330 --> 02:06:55,340
. سيمضى معى من هذه الجزيره

1338
02:06:55,900 --> 02:06:57,130
هيا إلى البيت

1339
02:07:09,529 --> 02:07:14,000
"الرب سيعطينى العداله"

1340
02:07:14,789 --> 02:07:17,109
نرجو أن تكونوا قد إستمتعتم
معنا بمشاهدة هذا الفيلم

1341
02:07:17,510 --> 02:07:21,660
وإلى القاء فى أعمال أخرى

1342
02:07:23,789 --> 02:07:24,690
C

1343
02:07:24,690 --> 02:07:25,600
Cu

1344
02:07:25,600 --> 02:07:26,500
CuM

1345
02:07:26,500 --> 02:07:27,400
CuMa

1346
02:07:27,400 --> 02:07:29,080
CuMaX™

