1
00:00:27,208 --> 00:00:35,167
ترجمة: أحمــــــد مجـــــدي
جمهورية مصر العربية - سوهاج

2
00:01:05,208 --> 00:01:08,167
بالطبع يمكنك أن تقبلني

3
00:01:26,417 --> 00:01:27,792
بالطبع يمكنك أن تقبلني

4
00:01:28,500 --> 00:01:29,917
بالطبع يمكنك أن تقبلني

5
00:01:30,208 --> 00:01:32,042
يمكنك أن تقبلني

6
00:02:37,917 --> 00:02:41,333
هويتك لو سمحت -
(أهلاً, أنا (جرانت هيلمان -

7
00:02:41,500 --> 00:02:44,000
..."بحرف الـ "ه, ي -
هويتك لو سمحت -

8
00:02:46,750 --> 00:02:49,083
...أنا هنا لأصطحب

9
00:02:51,958 --> 00:02:53,708
حسناً

10
00:02:53,875 --> 00:02:57,000
(جرانت هيلمان) جاء للأنسه (ليبرتي) -
إنه سليم -

11
00:02:57,625 --> 00:03:01,500
لا أحد يأتي إلى البيت الأبيض من أجل
...(موعد غرامي بإستثناء (كلينتون

12
00:03:01,667 --> 00:03:03,958
هلا خرجت من السيارة
من فضلك يا سيد (هيلمان)؟

13
00:03:04,125 --> 00:03:05,792
لقد كنت أمزح

14
00:03:07,833 --> 00:03:10,708
جدياً, كم بندقية موجهة ناحيتي الأن ؟

15
00:03:11,333 --> 00:03:13,417
نريد هذه الزهور أيضاً

16
00:03:24,667 --> 00:03:26,792
(أهلاً (جرانت

17
00:03:33,000 --> 00:03:34,625
(شكراً (مارك

18
00:03:39,333 --> 00:03:44,583
هذه كانت لك
لقد كانت ستعجبك

19
00:03:44,750 --> 00:03:48,000
لا, لا, لا, مازلت تعجبني
لقد ماتوا من أجل بلادهم

20
00:03:49,292 --> 00:03:52,625
ألا تريدي الخروج من هنا؟ -
أكثر مما تتصور -

21
00:04:02,583 --> 00:04:04,833
بمفردنا أخيراً

22
00:04:39,458 --> 00:04:45,500
كل العملاء في الموقع هل يمكننا
أن نأخذ دقيقة لتناول الحلوى (أيسد) و (سوي)؟

23
00:04:47,167 --> 00:04:51,167
أنا مسرورة جداً لأنك طلبت مني أخيراً أن نخرج
هذا لم يكن صعب, أليس كذلك؟

24
00:04:51,333 --> 00:04:53,875
بربك, أنا سهلة

25
00:04:54,042 --> 00:04:56,500
...حسناً ، لست سهلة جداً، لكن

26
00:04:56,667 --> 00:04:59,375
أنا سأسكت، لأني
لا أعرف ما الذي أقوله الأن

27
00:04:59,667 --> 00:05:02,167
لقد أردت أن أخرج معك
منذ وقت طويل

28
00:05:02,750 --> 00:05:05,792
لكني كنت أخاف قليلاً -
بسبب أبي؟ -

29
00:05:05,958 --> 00:05:09,250
لا، لأنكي سهلة
مثلما قلتي تماماً

30
00:05:09,625 --> 00:05:12,417
يبدو أن الأنسه (ليبرتي) وجدت لنفسها
صديق جيد هذه المرة

31
00:05:12,750 --> 00:05:15,292
أنا أكره أول موعد, أنه مؤلم جداً

32
00:05:15,458 --> 00:05:20,000
بالنسبه لك أم للبنت؟ -
(كل ما أريده هو أن أحب و أُحب (موراليس -

33
00:05:23,042 --> 00:05:25,000
مرحباً -
مرحباً -

34
00:05:27,042 --> 00:05:28,958
هل تودي أن تلتقطي صورة؟

35
00:05:29,250 --> 00:05:31,583
هذا سيكون رائعاً -
حسناً. تعالوا هنا -

36
00:05:31,750 --> 00:05:33,083
إذهبي -
قفي هنا -

37
00:05:33,250 --> 00:05:36,917
"نحن من "فلوريدا
لقد صوتت لصالح أباكي

38
00:05:37,083 --> 00:05:39,000
زوجي لم يفعل
...لكننا إنفصلنا

39
00:05:39,500 --> 00:05:42,958
لكن ليس بسبب ذلك...
كان هناك أشياء أخرى أيضاً

40
00:05:43,125 --> 00:05:46,083
!لكني حصلت على البنات
ليلي)، إذهبي هناك)

41
00:05:46,250 --> 00:05:48,458
تعالي هنا. إستعدي. قفي هنا

42
00:05:50,583 --> 00:05:52,333
شكراً

43
00:05:53,958 --> 00:05:56,750
، ذلك عظيم. شكراً لك -
على الرحب والسعة -

44
00:05:56,917 --> 00:05:59,750
بنات. تعالوا -
(إقضوا وقتاً ممتعاً. تمتعوا بـ(واشنطن -

45
00:05:59,917 --> 00:06:02,667
شكراً لكم

46
00:06:04,958 --> 00:06:08,333
هل تلك (آنا فوستر) ؟ -
...كيف تجلسي بين كل هؤلاء الناس -

47
00:06:08,500 --> 00:06:12,042
التي تحدق فيكي و تأتي إليكي دائماً؟ -
...هذا جزء من الوظيفة -

48
00:06:12,208 --> 00:06:14,167
...قضيت ست سنوات في البيت الأبيض

49
00:06:14,333 --> 00:06:18,375
وثمانية وأنا إبنة المحافظ...
أنا لا أعرف حقاً أي شئ آخر

50
00:06:18,583 --> 00:06:22,375
حسناً, أعتقد أنك كنتي ستحصلي علي إهتمام إكثر
لو لم تكوني إبنه الرئيس

51
00:06:22,917 --> 00:06:24,292
نعم

52
00:06:28,625 --> 00:06:31,833
تبدين جيدة في تلك البلوزة
يجب أن تلبسيها أكثر

53
00:06:32,000 --> 00:06:34,250
في الحقيقة، هذه سترة

54
00:06:34,500 --> 00:06:37,667
بلوزه أو سترة, يبدوا جيداً
تقبلي المجاملة

55
00:06:39,750 --> 00:06:42,250
هل تسمع عن جزيرة رود؟ -
نعم, لقد زرتها -

56
00:06:42,417 --> 00:06:46,208
تهانينا, عرفت أنك ستفعل -
أبواي يدفعونني لهذا دائماً -

57
00:06:46,375 --> 00:06:51,542
أعتقد أن الأباء يريدونك أن تعرف
الأشياء الجيدة في الحياة، دون أن تفعلها

58
00:06:51,708 --> 00:06:54,833
يريدونك أن ترى الفن -
أعتقد أن هناك مشكله بإتجاه الساعة التاسعة -

59
00:06:55,000 --> 00:06:59,000
لكن لا تمارس الفن... يريدونك
...أن تحب وتجد الحب وتقدر الحب

60
00:06:59,167 --> 00:07:01,083
لكن لا تمارس الحب، أبداً...

61
00:07:01,250 --> 00:07:03,708
أظن أنني سأجعل هذه الليلة ذكرى

62
00:07:03,875 --> 00:07:05,542
لقد وصل, إستعدوا

63
00:07:06,000 --> 00:07:08,917
ماذا تفعلوا يا شباب؟ لا, لا, لا -
إنتظر، هؤلاء أصدقائي -

64
00:07:09,083 --> 00:07:11,625
ماذا تفعلون يارفاق؟ -
إبتعد عني, ماذا تفعل؟ -

65
00:07:16,792 --> 00:07:18,375
هذا الشارع ممنوع دخوله

66
00:07:18,542 --> 00:07:19,833
إنها مجرد كاميرا

67
00:07:20,000 --> 00:07:22,292
حسناً, يا رفاق لقد إنتهينا إفسحوا الشارع

68
00:07:22,458 --> 00:07:25,333
أنا آسفه جداً -
يجب أن أنتظرهم -

69
00:07:25,500 --> 00:07:28,250
لا، بحقك, ما زال الوقت مبكراً

70
00:07:28,417 --> 00:07:31,042
يمكننا أن نشاهد فيلم أو شيء

71
00:07:32,625 --> 00:07:33,958
...(آنا)

72
00:07:35,417 --> 00:07:37,083
أنت رائعة حقاً...

73
00:07:37,625 --> 00:07:40,583
لكن هذا بعيد جداً عن سيطرتي

74
00:07:41,083 --> 00:07:43,125
أنا أسف

75
00:07:50,542 --> 00:07:53,250
بالطبع يمكنك أن تقبلني

76
00:07:57,625 --> 00:08:01,667
ويز) سيطر علي الموقف)
(نحن نعود للبيت مع الأنسه (ليبرتي

77
00:08:16,750 --> 00:08:18,500
ليلة سعيدة

78
00:08:21,250 --> 00:08:24,417
فتاة مسكينة -
حسناً, على الأقل هي أمنه في البيت -

79
00:08:24,583 --> 00:08:26,542
ما رأيك أن أوصلك إلى البيت بسلام؟

80
00:08:26,708 --> 00:08:30,500
ما رأيك أن أخاطبك عندما أصل و أعلمك؟ -
بالتأكيد -

81
00:08:35,083 --> 00:08:37,208
أنت لن تخاطبيني، أليس كذلك؟ -
لا -

82
00:08:40,458 --> 00:08:42,542
!أنت لست في طريقي ، على أية حال

83
00:08:58,708 --> 00:09:00,958
مرحباً يا (أنا) كيف كان موعدك؟ -
أريد أن أتحدث معه -

84
00:09:01,125 --> 00:09:04,208
(لا أستطيع السماح لك بالدخول هناك، (آنا -
آنا)، إنتظري) -

85
00:09:05,167 --> 00:09:07,167
إلحق بها -
أنا لن ألحق بها -

86
00:09:09,083 --> 00:09:10,958
أبي

87
00:09:11,917 --> 00:09:16,250
أينما أذهب, لا أصدق
...أنك ترسل خلفي جيش في المطعم

88
00:09:16,417 --> 00:09:19,083
من عملائك السريين...
لقد أفسدت موعدي

89
00:09:19,250 --> 00:09:22,208
والآن سأموت قبل أن أصل
-إلى المرحلة الثالثة -ممارسة الجنس

90
00:09:24,292 --> 00:09:26,917
-أقصد المرحلة الثانية -التقبيل

91
00:09:37,125 --> 00:09:38,958
آنا) ؟)

92
00:09:39,125 --> 00:09:43,167
سأتكلم معك لاحقاً -
لا, لا, إبقي -

93
00:09:43,333 --> 00:09:46,917
إسحبي لك كرسي فنحن نناقش مؤتمر قمة
(مجموعة الدول الثماني الكبرى في (براغ

94
00:09:47,125 --> 00:09:50,833
و كيف نقنع الإتحاد الأوربي بتبني خطتنا
...لإعطاء مساعدات إنسانية

95
00:09:51,000 --> 00:09:53,542
وتقنيات طبية...
إلى الدول النامية

96
00:09:53,708 --> 00:09:56,000
...لكنك حظيت بموعد سيء, لذا

97
00:09:56,167 --> 00:10:01,042
من الأرجح أن نركز على ذلك... -
لا، آسفه جداً لمقاطعتكم -

98
00:10:01,208 --> 00:10:03,083
أعذروني

99
00:10:06,458 --> 00:10:08,208
إذاً, ماهي المرحلة الثالثة؟

100
00:10:10,458 --> 00:10:13,792
إعتقدت دائماً بأنه كان تحت الخصر -
أنا لا أتذكر، سيدي -

101
00:10:13,958 --> 00:10:15,792
لربما ذلك كان فقط للتشجيع

102
00:10:16,792 --> 00:10:18,583
مسرور أني سألت

103
00:10:26,875 --> 00:10:28,333
...(آنا)

104
00:10:28,500 --> 00:10:31,625
أعرف أن المواعيد...
أكثر صعوبة قليلاً بالنسبة لك

105
00:10:31,792 --> 00:10:33,667
تقصد مستحيلة

106
00:10:33,792 --> 00:10:36,583
وأنت تعرفي
أن الأمن ضروري

107
00:10:36,917 --> 00:10:39,833
لقد أفسدوا موعدها
إنها تحب ذلك الفتى حقاً

108
00:10:40,208 --> 00:10:42,875
حسناً

109
00:10:43,042 --> 00:10:46,583
فتى في المركز الـ 24 علي فصله
!ويلعب ساعتان علي الإكس بوكس يومياً

110
00:10:46,750 --> 00:10:49,792
ويريد الذهاب إلى مدرسة الفنون... -
من أخبرك ذلك؟ -

111
00:10:49,958 --> 00:10:51,917
(فل) -
...حسناً، أنا لا أريد رجل -

112
00:10:52,083 --> 00:10:55,333
يلبس نظاراته الشمسية...
(في الليل, آسفه (فل

113
00:10:55,500 --> 00:10:59,625
يتنصت علي في موعدي العشائي
فهذا إستغلال سيء للسلطة

114
00:10:59,792 --> 00:11:04,167
أنا عندي 18 سنة وأريد أن أخرج
...مع شاب بدون رجال يرتدون ملابس سيئه

115
00:11:04,333 --> 00:11:09,250
آسفه (هاربر), مختبئين وراء كل شجرة
دون مراعاة للخصوصية

116
00:11:09,417 --> 00:11:11,792
حبيبتي، أنا فقط أحاول حمايتك

117
00:11:11,958 --> 00:11:17,500
أبي أنا لست إبنه الـ 12 سنة التي
سترقص معك فقط في حفلة تنصيبك

118
00:11:20,000 --> 00:11:21,458
أنت محقة

119
00:11:21,625 --> 00:11:24,667
أعذرني، سيدي
نائب الرئيس على الهاتف

120
00:11:25,042 --> 00:11:26,583
يقول أنه مستعجل

121
00:11:28,667 --> 00:11:31,792
أبي يمكنك أن تعوضني
(عندما نذهب (لبراغ

122
00:11:33,375 --> 00:11:35,000
سنرى

123
00:11:35,167 --> 00:11:38,375
أبي أتذكر (غابريل لو كليرك)؟ -
"إبنة سفير "فرنسا -

124
00:11:38,542 --> 00:11:42,667
أجل, ستكون في (براغ ) ومدعوة إلى تلك الحفلة
الموسيقية في الأوبرا وأنا أريد الذهاب

125
00:11:42,875 --> 00:11:47,167
نعم، (غابريل) إبنة (بيير) الصغيرة
لا يوجد مشكلة علي ما أظن

126
00:11:47,333 --> 00:11:49,833
بدون الجيش عميل واحد فقط

127
00:11:50,583 --> 00:11:52,792
شكراً لك يا أمي
نعم، عميل واحد

128
00:11:52,958 --> 00:11:57,833
إثنان. (ويز) و(موراليس) عرض نهائي -
فقط (ويز) و (موراليس), وعد ؟ -

129
00:11:58,000 --> 00:12:02,583
لا تطلبي أبداً وعد من الرئيس يا حبيبتي -
لست كذلك, أنا أطلب وعد من أبي -

130
00:12:02,750 --> 00:12:04,583
وعد؟

131
00:12:05,042 --> 00:12:06,417
وعد

132
00:12:08,917 --> 00:12:13,167
"إذاً, لاحقاً، ربما نتحدث عن مغادرتي لـ"براغ
"بضعة أيام لأذهب إلى إستعراض الحب في "برلين

133
00:12:13,333 --> 00:12:15,500
إنسي -
...لا, لا, لقد قرأت عنه كثيراً -

134
00:12:15,667 --> 00:12:19,417
وهو أساسا إجتماع سلام كبير... -
لا، إنه أساساً طقوس مهزلة -

135
00:12:19,583 --> 00:12:23,083
ليس إذا أبقيت نفسي مرحة
وفعلت هكذا كثيراً

136
00:12:23,500 --> 00:12:26,375
(هذا لن يحدث، (آنا

137
00:12:27,083 --> 00:12:31,542
الجواب, لا -
سيدي، نائب الرئيس. ما زال ينتظر -

138
00:12:32,042 --> 00:12:34,667
أنا الرئيس
مازلت الرئيس

139
00:12:42,208 --> 00:12:45,458
ز, ا, ي, ج, و, ت -
جيد جداً -

140
00:12:45,625 --> 00:12:47,417
زايجوت

141
00:12:47,625 --> 00:12:49,292
عشرة, عشرين
إربعين نقطة

142
00:12:49,458 --> 00:12:53,083
حسناً, عندما أصل (براغ)، سأنجز
كل إلتزاماتي الدبلوماسية

143
00:12:53,292 --> 00:12:56,250
سأذهب معك أنت وأمي في الإستقبال
...(وأذهب إلى الحفلة الموسيقية مع (غابريل

144
00:12:56,458 --> 00:13:00,917
و معي إثنيين, عدهم, عميلين...
و أبقى هناك قدر ما شأت

145
00:13:01,083 --> 00:13:03,958
واليوم التالي، سيكون لديك
تفاصيل كل مافعلته

146
00:13:04,125 --> 00:13:07,333
بعد يومين، أذهب إلى إستعراض الحب
..."و اقابلك في "براغ

147
00:13:07,500 --> 00:13:09,750
أذهب إلى الكلية، و أحبك للأبد...
خطة رائعة

148
00:13:09,958 --> 00:13:11,750
ليس هناك إستعراض الحب
لا تعقدي مع نفسك صفقة

149
00:13:11,917 --> 00:13:18,125
ق, ب, ع, ة
قبعة, ثمان نقاط

150
00:13:18,458 --> 00:13:19,750
اللعنة

151
00:13:19,917 --> 00:13:25,083
أبي، أنا في الثامنة عشر, وإذا تركتني أذهب
إلى إستعراض الحب، ربما سأصوت لصالحك

152
00:13:25,708 --> 00:13:29,042
أنت فتاة مضحكة جداً -
أمي -

153
00:13:29,208 --> 00:13:35,292
ج, ع, ب, ا, ت

154
00:13:35,500 --> 00:13:39,417
هذه حصيلة كلمة ثلاثية
...مع سبعة زيادة

155
00:13:39,583 --> 00:13:41,750
تصبح 144 نقطة...

156
00:13:42,500 --> 00:13:44,167
اللعنة -
اللعنة -

157
00:13:44,500 --> 00:13:47,567
براغ" المدينة التاريخية"
جمهوريـــــة التشيـــــك

158
00:14:07,667 --> 00:14:10,667
كانت عائلة الرئاسة الأمريكية
..."مشغولة في "براغ

159
00:14:10,875 --> 00:14:12,792
أثناء أسبوع مؤتمر قمة...
مجموعة الدول الثماني الكبرى

160
00:14:12,958 --> 00:14:18,167
إبنه الرئيس (أنا فوستر) أخذت
جولة مع رئيس بلدية "براغ" و زوجته

161
00:14:18,375 --> 00:14:21,792
بعد مؤتمر صحفي
...وجولة في متحف القوات الجوية

162
00:14:22,000 --> 00:14:26,958
مع وزير الثقافة...
..."ثم لوحه على "جسر تشارلز

163
00:14:27,125 --> 00:14:30,167
وصوره مع طلاب المدرسة العليا...
..."في قلعة "براغ

164
00:14:30,375 --> 00:14:34,708
وقامت باللعب مع...
الأطفال في مسرح عرائس "براغ" المتحركة

165
00:14:34,875 --> 00:14:37,375
...(يبدو أن المهارات الدبلوماسية لـ(آنا فوستر

166
00:14:37,542 --> 00:14:41,083
في الطريق إلى مجاراة...
(والدها، الرئيس (فوستر

167
00:14:41,250 --> 00:14:46,125
و إنتهى اليوم بالغداء علي
المأدبة الرئاسية في المتحف الوطني

168
00:14:56,375 --> 00:14:58,292
(آنا)

169
00:14:58,750 --> 00:15:01,750
غابريل)! كيف حالك ؟) -
بخير -

170
00:15:01,917 --> 00:15:03,833
غابريل)؟) -
...آسفه جداً على التأخير -

171
00:15:04,000 --> 00:15:06,750
لكن لبعض الأسباب الحراس بالخارج...
تناوبوا على تفتيشي

172
00:15:07,125 --> 00:15:11,917
غابريل)، لقد نضجتي) -
هذا يحدث -

173
00:15:20,500 --> 00:15:24,625
ماهذا الذي في فمك، حلوى؟ -
لا،لا, إنه حلق -

174
00:15:24,792 --> 00:15:26,708
هل يعجبك؟ -
لا -

175
00:15:28,625 --> 00:15:31,083
ذكريني مستقبلاً بتكوين هيئة
...لدراسة و إكتشاف

176
00:15:31,292 --> 00:15:34,083
ما السبب الذي يجعل...
أي شخص يضع حلق على لسانه

177
00:15:34,250 --> 00:15:38,708
سيدي الرئيس, وفر أموال بلادك
...أترى! هناك بعض الشباب يحبون

178
00:15:39,000 --> 00:15:42,333
غابريل)، دعينا نذهب لنحتفل)

179
00:15:42,792 --> 00:15:45,208
إنها فتاة لطيفة

180
00:15:45,375 --> 00:15:48,958
ترى في أي مكان أخر تضع حلقاً -
(إهدئ يا (جيم -

181
00:15:49,125 --> 00:15:54,083
كيف لي أن أهدئ ؟ -
أعلن المقاطعة, فأنت تحب هذا -

182
00:15:55,208 --> 00:15:56,917
هل مازلت تدخن؟

183
00:15:57,083 --> 00:16:01,083
مجرد سيجار مع رئيس الوزراء
سيكون من الوقاحه ألا أفعل

184
00:16:04,250 --> 00:16:06,542
أنا أحب الشمبانيا

185
00:16:06,750 --> 00:16:10,375
نعم، مسموح بها في سن الـ18بأوروبا
...لذا

186
00:16:12,083 --> 00:16:16,167
لا أصدق أنهم ما زالوا يتعقبونك
إبتعدوا أيها المسلحون

187
00:16:18,167 --> 00:16:21,375
هذا لن يجدي, لقد حاولت هذا حتى بالإنجليزية
ولم يفهموها أيضاً

188
00:16:21,542 --> 00:16:26,292
أنا لا أعرف كيف تتحملي هذا
لقد تخلصت من جليستي و أنا في الرابعة عشر

189
00:16:26,458 --> 00:16:31,292
أجل, أخشى أن الامور
لا تجري هكذا في أرض الحرية

190
00:16:31,458 --> 00:16:33,292
نخبك

191
00:16:39,667 --> 00:16:41,458
ماذا؟

192
00:16:55,708 --> 00:16:59,875
حمد لله أن (غابريل) وجدت
شخص تافه ليمشي معها

193
00:17:00,042 --> 00:17:03,708
نعم. إبنتك

194
00:17:05,875 --> 00:17:10,458
وداعاً أمي, وشكراً جزيلاً لك يا أبي
وداعاً

195
00:17:10,625 --> 00:17:12,958
هل رأيتي؟
لقد أعجبه الشعر

196
00:17:13,917 --> 00:17:16,500
تغيير صغير في الخطط ، سيدي الرئيس؟

197
00:17:16,667 --> 00:17:20,125
أنتما الإثنان معي منذ وقت طويل

198
00:17:22,542 --> 00:17:26,375
سنقضي اليوم في إستعراض الحب
"وبعد ذلك نذهب إلى ملهي "ماي فريندس

199
00:17:26,542 --> 00:17:29,583
أكثر الأماكن إثارة في المدينة كلها

200
00:17:29,750 --> 00:17:31,708
لا بأس

201
00:17:31,875 --> 00:17:35,083
هل أنت بخير ؟ -
نعم -

202
00:17:35,250 --> 00:17:38,000
يالها من فكرة رائعة أن أصبغ شعري
إنها مثالية

203
00:17:38,167 --> 00:17:40,917
نعم، أخبرتك -
لا أحد يعرفني -

204
00:17:42,000 --> 00:17:44,167
هل أصبت بدوار يا (موراليس) ؟ -
لا -

205
00:17:44,333 --> 00:17:48,417
حقاً؟ أنا أصاب به دائماً -
أنا أتناول الأعشاب -

206
00:17:48,583 --> 00:17:50,125
أعشاب؟ -
نعم -

207
00:17:50,292 --> 00:17:53,833
حقاً؟ لماذا؟ -
إنها تساعد على إعادة توازنك -

208
00:17:54,000 --> 00:17:56,667
أنا أود أن أعيد توازنك

209
00:17:57,458 --> 00:17:58,875
أنا أتكلم فحسب

210
00:17:59,292 --> 00:18:05,125
غابي)، أنا متحمسة جداً. أشعر أنني حرة) -
ستحبين هذا -

211
00:18:05,292 --> 00:18:08,375
آسفة, آسفة -
المعذرة -

212
00:18:08,542 --> 00:18:10,875
آنا)، تعالي) -
لا تبالي -

213
00:18:11,125 --> 00:18:13,292
يوجد أكثر بالداخل

214
00:18:19,583 --> 00:18:22,958
غابي)، أنت محقة جداً)
يوجد العديد من الشباب الوسيم هنا

215
00:18:23,125 --> 00:18:28,583
"إنتظري حتى تري إستعراض حب "برلين
هناك خمسمائة ألف شاب وسيم

216
00:18:28,750 --> 00:18:31,958
هذا ممتع جداً, أنا لا أستطيع الإنتظار -
سوف يكون الأمر في غاية الجنون -

217
00:18:35,708 --> 00:18:37,833
ها نحن ذا

218
00:19:28,000 --> 00:19:29,458
إكسره لي

219
00:19:29,625 --> 00:19:32,125
رفرفوا بأجنحتكم
أيها السيدات والسادة

220
00:19:32,292 --> 00:19:37,583
أنتم الأن تهتزون في أفضل ثورة في العالم

221
00:19:57,625 --> 00:19:59,083
ماذا؟

222
00:19:59,833 --> 00:20:01,125
لا

223
00:20:03,625 --> 00:20:05,292
!لا! مستحيل

224
00:20:07,000 --> 00:20:08,792
مستحيل! لقد قال إثنان فقط منكم

225
00:20:09,375 --> 00:20:13,958
...لا، هؤلاء فقط أمن -
لا تبالي بهم إنهم رجال محليين -

226
00:20:15,417 --> 00:20:18,167
الأنسه (ليبرتي) تتجه إلي الحمام

227
00:20:20,167 --> 00:20:21,833
رأيتها

228
00:20:32,542 --> 00:20:35,583
لا أصدق أنه فعلها ثانية

229
00:20:35,750 --> 00:20:39,417
أخلف وعده بالكامل
ألا أستحق ليلة واحدة من الحرية؟

230
00:20:39,583 --> 00:20:43,000
إنها حتي ليست حرية, فمعي عميلان

231
00:20:46,542 --> 00:20:49,333
يا إلهي يا (آنا). عندي خطة عظيمة

232
00:20:55,667 --> 00:20:57,833
لا تنظري للوراء. لا تنظري للوراء

233
00:20:58,000 --> 00:21:02,208
أنا أقول... (آنا)؟ -
(آنا)! (آنا) -

234
00:21:04,083 --> 00:21:08,292
قم بتأمين المخارج الإنسة (ليبرتي) تهرب -
آنا)، أهربي) -

235
00:21:13,792 --> 00:21:16,583
!(آنا)! (آنا)

236
00:21:21,292 --> 00:21:23,125
يا إلهي

237
00:21:25,000 --> 00:21:26,375
من فضلك

238
00:21:26,542 --> 00:21:28,875
سيدي، من فضلك -
هل أنت بخير؟ -

239
00:21:29,500 --> 00:21:31,917
هل يمكنك أن تساعدني للخروج من هنا؟

240
00:21:34,458 --> 00:21:35,875
نعم، لم لا؟ -
شكراً لك -

241
00:21:36,083 --> 00:21:37,875
!توقفي

242
00:21:39,417 --> 00:21:40,833
لقد وجدتهم -
إذهب، إذهب، إذهب -

243
00:21:42,250 --> 00:21:43,583
!إذهب

244
00:21:51,083 --> 00:21:53,542
ياإلهي. لا أصدق أنني فعلت ذلك للتو

245
00:22:02,583 --> 00:22:06,417
أنا مشتعلة... أنا غير قابلة للمس
أنا (آنا). من أنت؟

246
00:22:06,625 --> 00:22:08,875
بن كالدر) مهرب للناس)

247
00:22:09,042 --> 00:22:11,042
نعم، أحتاج يدي, أحتاج يدي

248
00:22:22,458 --> 00:22:27,542
شكراً لك، شكراً لك
(شكراً جزيلاً، سيد (بن

249
00:22:27,708 --> 00:22:31,792
على الرحب, رغم الجريمة
التي جعلتيني أشترك فيها الأن

250
00:22:31,958 --> 00:22:35,083
لا, لا، لا يوجد جريمة
لا أعتقد ذلك

251
00:22:35,250 --> 00:22:38,250
شكراً لك ثانية، كثيراً
شكراً

252
00:22:38,250 --> 00:22:41,250
أنا) هل لديكي إسم عائلة)

253
00:22:43,958 --> 00:22:48,208
لا، في الحقيقة، إنه... (آنا) فقط
(مثل (بينك

254
00:22:48,375 --> 00:22:50,292
شكراً لك ثانية

255
00:22:51,167 --> 00:22:55,417
في الحقيقة، أنا أحتاج جولة أخرى
سريعة جداً. الآن

256
00:22:55,583 --> 00:22:59,458
(كما تريدي ، يا سيدة (جيمس بوند

257
00:23:05,667 --> 00:23:08,167
!إنهم يطاردوننا! إنهم يطاردوننا

258
00:23:15,500 --> 00:23:17,333
إذهب، إذهب, إذهب, إذهب

259
00:23:35,333 --> 00:23:38,000
بن)، أعتقد أننا ضللناهم)

260
00:23:38,167 --> 00:23:40,417
نحن" ضللناهم ، أليس كذلك؟"

261
00:23:40,583 --> 00:23:44,292
من الذي يطاردك يا (آنا)؟ -
إنه أمن الحفلة الموسيقية -

262
00:23:44,500 --> 00:23:47,167
لقد حاولت القفز للداخل و أمسكوني

263
00:23:47,375 --> 00:23:50,750
نعم، إنهم دائما يطاردون المتطفلين
بسيارات ضخمة

264
00:23:50,917 --> 00:23:54,083
ربما أنا متورطة في شئ أكبر من هذا تقريباً

265
00:23:54,250 --> 00:23:57,875
هكذا يكون الأمر دائماً، أليس كذلك؟ -
نعم -

266
00:24:04,000 --> 00:24:06,417
حسناً، سأذهب

267
00:24:06,708 --> 00:24:08,583
...لذا

268
00:24:08,917 --> 00:24:12,208
(شكراً جزيلاً على الجولة، (بن
أنا ممتنة لك

269
00:24:16,542 --> 00:24:18,083
وداعاً

270
00:24:19,500 --> 00:24:21,000
إنتظري

271
00:24:23,958 --> 00:24:25,375
الخوذة؟

272
00:24:28,250 --> 00:24:30,750
آسفه جداً
شكراً

273
00:24:33,625 --> 00:24:37,375
هل تعرفي أين تذهبين؟ -
نعم -

274
00:24:39,125 --> 00:24:40,375
لا

275
00:24:40,583 --> 00:24:44,417
لابد أن أقابل صديقة في هذا المكان
(ماركيوس دي سادي)

276
00:24:44,583 --> 00:24:48,417
هل لديك فكرة أين يكون؟ -
إنتظري -

277
00:24:50,458 --> 00:24:55,417
أهلاً يا رجل, أريد منك خدمة
ملهي (ماركيوس دي سادي) ما عنوانه؟

278
00:24:55,583 --> 00:24:58,333
(زاوية (جاكبوسكا و تمبلوفا

279
00:24:58,500 --> 00:25:01,417
حسناً، أجل. أراك لاحقاً يا رجل
وداعاً

280
00:25:03,333 --> 00:25:09,000
بن)، أعرف أنك على الأرجح)
تعتقد أنني وقحة جداً

281
00:25:09,167 --> 00:25:11,208
شكراً لك

282
00:25:14,792 --> 00:25:16,708
تمسكي جيداً

283
00:25:28,958 --> 00:25:33,458
إذاً أنت سكيرة كبيرة؟ -
أنا أشرب -

284
00:25:37,500 --> 00:25:40,958
ألن تشرب؟ -
أعتقد أنكي تشربي لكلانا -

285
00:25:43,167 --> 00:25:45,250
إذاً إلى أين تتوجهي؟

286
00:25:45,750 --> 00:25:47,833
...أنا نوعاً ما

287
00:25:48,000 --> 00:25:52,167
أتجول خلال أوروبا...
في طريقي إلى "برلين" لإستعراض الحب

288
00:25:52,333 --> 00:25:55,125
نعم, صحيح
أين حقيبة سفرك؟

289
00:25:56,375 --> 00:26:01,125
إنه مجرد تعبير -
أجل -

290
00:26:01,333 --> 00:26:02,958
لأي غرض؟

291
00:26:05,833 --> 00:26:10,375
حسناً, لقد غلبتني
...أنا في إجازة هنا مع أبواي

292
00:26:10,542 --> 00:26:16,000
و نحن في فندق خمسة نجوم...
مع وجبات فطور الساعة السابعة

293
00:26:16,167 --> 00:26:19,583
وأنا فقط لا أستطيع تحمل هذا -
هذا لايمكن تحمله فعلاً -

294
00:26:19,792 --> 00:26:23,083
أنت تعرفي، نعناع بالشوكولاته
على وسادتك الحريرية, هذا كابوس

295
00:26:32,625 --> 00:26:34,542
...إذاً

296
00:26:35,250 --> 00:26:36,792
ما قصتك؟...

297
00:26:36,958 --> 00:26:40,667
أقصد, لماذا أنت هنا بمفردك؟

298
00:26:44,167 --> 00:26:48,000
أقصد بشخصك -
حسناً، في الحقيقة، أنا في عطلة هنا -

299
00:26:48,667 --> 00:26:54,708
أقوم بالتصوير الفوتوغرافي
...و ألتقط صور للهندسة المعمارية الأوروبية

300
00:26:54,875 --> 00:26:58,792
...وللمراهقون الثملون ، بالطبع -
...أنا لست ثملة -

301
00:27:01,458 --> 00:27:03,000
اللعنة

302
00:27:04,958 --> 00:27:07,583
يجب أن أذهب، يجب أن أذهب

303
00:27:08,125 --> 00:27:13,083
لماذا لا تهربي عن طريق الحمام
وتضربي عصفورين بحجر واحد؟

304
00:27:13,958 --> 00:27:16,125
...أنت

305
00:27:17,667 --> 00:27:19,167
أنت عظيم

306
00:27:19,333 --> 00:27:23,583
أنت, إبقى هنا، حسناً؟

307
00:27:23,750 --> 00:27:25,750
سأعود

308
00:27:35,250 --> 00:27:38,167
ما الذي أخركم طويلاً يارفاق؟ -
لماذا ذهبت يا عميل (كالدر)؟ -

309
00:27:38,333 --> 00:27:40,542
كان يجب أن توقفها
في الحفلة الموسيقية

310
00:27:40,750 --> 00:27:44,667
و أجعل إبنة الرئيس مشهد كبير
للمصورين الذين يتسكعون بالخارج

311
00:27:44,833 --> 00:27:48,917
على أية حال, إنها لك الأن, إنها تختبيء في الحمام
وثملة, أنا متأكد أن القبض عليها سهل جداً

312
00:27:49,083 --> 00:27:51,083
سأكلمك لاحقاً

313
00:27:53,583 --> 00:27:57,083
إنه طويل -
ماذا ؟ -

314
00:27:57,250 --> 00:27:59,125
إنه طويل. عظيم

315
00:27:59,292 --> 00:28:02,750
إبنتك هربت مع غريب تماماً -
أعتقد أنك قلت أنه من المخابرات -

316
00:28:02,917 --> 00:28:06,625
توجد رائحة سيجار هنا -
إنها لا تعرف أنه من المخابرات -

317
00:28:06,792 --> 00:28:09,083
أعتقد أن الخادمه كانت تدخن

318
00:28:09,583 --> 00:28:11,750
(إنها يائسة من أجل القليل من الحرية، (جيم

319
00:28:11,917 --> 00:28:14,625
أنت دفعتها إلى هذا
بقلة ثقتك

320
00:28:14,792 --> 00:28:17,417
وكنت ستخبرني إذا بدأت
التدخين ثانية، أليس كذلك؟

321
00:28:17,625 --> 00:28:22,208
هل تريدي مني أن أثق في أحد
مستعد للخروج مع شخص غريب تماماً؟

322
00:28:22,375 --> 00:28:26,000
بالطبع كنت سأخبرك -
إعتقدت أنك قلت أنه من المخابرات -

323
00:28:26,167 --> 00:28:30,583
إنها لا تعرف ذلك -
الخادمة تدخن سيجار فاخر؟ -

324
00:28:30,750 --> 00:28:34,083
إنتظري. إنها لا تعرف ذلك

325
00:28:34,250 --> 00:28:37,542
بصدق يا (جيم) كيف يمكن
لرئيس ناجح بنسبه 63% من التصويت

326
00:28:37,708 --> 00:28:40,958
ألا يفهم...
إبنته المراهقة؟

327
00:28:41,125 --> 00:28:43,792
إنها على الأقل تحتاج
ولو وهم الإستقلال

328
00:28:43,958 --> 00:28:47,042
ذلك بالضبط ما سأفعله

329
00:28:47,458 --> 00:28:50,000
!(فل)! (هاربر)

330
00:28:50,667 --> 00:28:53,125
نعم، سيدي الرئيس -
(أخبراني عن (بن كالدر -

331
00:28:53,292 --> 00:28:55,625
متمرس جداً, أصغر عميل في أوروبا

332
00:28:55,792 --> 00:29:00,042
والده أمريكي ويعمل في وكالة المخابرات المركزية
و قتل منذ سبعة سنوات أثناء تأدية الواجب

333
00:29:00,208 --> 00:29:02,625
"بن) ولد في "إنجلترا)
من أم بريطانية

334
00:29:02,792 --> 00:29:05,042
هاربر)، أطلب (بن كالدر) على الهاتف) -
أمرك سيدي -

335
00:29:05,208 --> 00:29:08,625
(فل)، أتصل بـ(ويز) و (موراليس) -
أمرك سيدي -

336
00:29:09,250 --> 00:29:10,917
ماذا تفعل؟ -
(أطلب (كالدر -

337
00:29:11,125 --> 00:29:13,833
إنها تريد الحرية؟ وأنا سأعطيها حرية

338
00:29:14,000 --> 00:29:17,125
أنا لا أعرف هل سينجح معها -
ماذا تريد الآن بحق الجحيم؟ -

339
00:29:17,292 --> 00:29:19,583
(بن كالدر) -
كما تريد -

340
00:29:19,750 --> 00:29:23,208
سيدي الرئيس، مرحباً -
أريدك أن تحمي إبنتنا -

341
00:29:23,375 --> 00:29:25,708
سيدي؟ -
وتأكد أنها لا تعرف هويتك -

342
00:29:25,875 --> 00:29:27,583
...(لكن، (جيم -
...لكن، سيدي -

343
00:29:27,750 --> 00:29:31,667
ويز) و (موراليس) يعدون الخطة بينما نتكلم الأن)

344
00:29:31,833 --> 00:29:34,417
(جيمس) -
...سيدي الرئيس، مع كامل إحترامي وتقديري -

345
00:29:34,583 --> 00:29:38,667
إحترامك وتقديرك يعني قبول
(هذه المهمة بدون تردد يا (كالدر

346
00:29:38,833 --> 00:29:41,292
أعتذر سيدي الرئيس -
أنا أعرف إبنتي -

347
00:29:41,458 --> 00:29:44,250
بدون قناة الأغاني وملائات نظيفة
ستتوسل للرجوع للبيت

348
00:29:44,417 --> 00:29:46,000
ماذا لو لم تفعل، سيدي؟

349
00:29:46,167 --> 00:29:49,292
المطلوب هو تغيير بسيط في نظام حياة
فتاة مراهقة

350
00:29:49,458 --> 00:29:53,458
بدون خطر عليها...
أو كشف لهويتك. أبداً

351
00:29:53,958 --> 00:29:57,833
(وذلك شرط أساسي، (كالدر
أبداً

352
00:30:01,708 --> 00:30:04,042
إنها مسؤوليتك الأن يا عزيزي

353
00:30:05,125 --> 00:30:08,583
لا أعتقد أنه ينبغي أن نفعل هذا -
أريد أن تكون (آنا) سعيدة -

354
00:30:08,750 --> 00:30:11,583
دائماً ما أعتقدتي أن ما يجعلها
...سعيدة هو إعطائها حريتها

355
00:30:11,750 --> 00:30:13,417
وهذا ما أفعله...

356
00:30:13,583 --> 00:30:17,250
إلا أنني سأكون أنا
المسيطر على تلك الحرية

357
00:30:18,208 --> 00:30:21,625
صدقيني, إنها سياسة ناجحة

358
00:30:26,583 --> 00:30:28,458
هل رحلوا بهذه البساطة؟

359
00:30:28,625 --> 00:30:34,042
نعم, أظنك خدعتيهم؟
هذا عمل ذكي جداً عليهم؟

360
00:30:34,667 --> 00:30:36,583
إذاً أنا حرة

361
00:30:38,875 --> 00:30:44,750
مرحى! أخيراً سأكتشف
براغ" الحقيقية"

362
00:30:44,917 --> 00:30:48,042
أريد أن أتذوقها
أريد أن أشمها

363
00:30:48,208 --> 00:30:50,708
تأكدي أن تشميها أولاً قبل أن تتذوقيها

364
00:30:50,917 --> 00:30:54,417
بن)، أنا أبحث عن المتعة) -
هذا سيئ -

365
00:30:54,583 --> 00:30:56,833
...آسف على ذلك، نحن فقط -
نعم -

366
00:30:57,000 --> 00:30:58,250
نبحث عن المتعة

367
00:31:02,083 --> 00:31:06,583
سأقترح عليك فكرة أخري
لما لا نترك الدراجة؟

368
00:31:06,750 --> 00:31:08,083
حسناً. آسفة

369
00:31:50,083 --> 00:31:54,292
هذا جميل جداً

370
00:31:54,458 --> 00:31:57,542
حسناً، لقد رأيته الأن. هيا نذهب -
أمسك هذا -

371
00:31:58,208 --> 00:32:01,167
ماذا تفعلي؟ -
أنا أخلع ملابسي -

372
00:32:03,875 --> 00:32:07,542
هلا توقفتي من فضلك؟ -
لقد أخبرتك، أريد تجربه الحرية -

373
00:32:07,708 --> 00:32:09,292
في أشد صورها...

374
00:32:09,500 --> 00:32:13,917
أريد أن أسبح عارية في الدنبل

375
00:32:14,125 --> 00:32:16,583
في الحقيقة، هذا فالتفا

376
00:32:16,750 --> 00:32:19,667
لا أحد يسبح عاري في الفالتفا ؟
لا أحد يقول ذلك

377
00:32:19,833 --> 00:32:22,917
باللغة الانجليزية فالتفا تعني
"مستويات بكتيرية غير صحية"

378
00:32:23,083 --> 00:32:25,542
نعم، صحيح -
...لماذا لا تكوني حرة -

379
00:32:25,708 --> 00:32:29,292
دون أن تخلعي ملابسك ؟... -
هل يمكن أن تساعدني في هذا ؟ -

380
00:32:29,500 --> 00:32:32,792
يا الهي -
لا تشغل بالك, لقد فعلتها -

381
00:32:33,000 --> 00:32:36,208
لقد أنتهيت, أنا ميت, أنا ميت رسمياً

382
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
رائع

383
00:32:41,625 --> 00:32:43,542
آنا)، تعالي هنا الآن)

384
00:32:44,667 --> 00:32:47,750
هذا سلوك غير ملائم
في مكان عام

385
00:32:47,917 --> 00:32:51,250
أنا لن أنزل تلك الماء -
أريد تلك الكاميرا لو سمحت -

386
00:32:51,417 --> 00:32:53,542
لماذا اعطيها لك...؟

387
00:32:59,000 --> 00:33:01,375
حسناً -
شكراً لك -

388
00:33:01,542 --> 00:33:03,667
سررت بالتعامل معك

389
00:33:03,875 --> 00:33:07,292
حبيبتي؟ دعينا نأخذ لقطة

390
00:33:07,500 --> 00:33:10,083
فقط واحدة للأطفال. بسرعة -
إبتسامة -

391
00:33:10,250 --> 00:33:12,750
حسناً، ماذا نقول؟

392
00:33:18,125 --> 00:33:19,375
أتعلمي, سأخبرك بأمر

393
00:33:19,542 --> 00:33:24,042
حمام دافئ لطيف
في الفندق سيكون رائع الآن

394
00:33:24,208 --> 00:33:27,958
سيكون من دواعي سروري مرافقتك -
...لا. لقد شممت المدينة -

395
00:33:28,125 --> 00:33:32,292
والآن يجب أن أتذوقها... -
لقد عرفت أنكي ستقولي هذا -

396
00:33:32,458 --> 00:33:34,708
أنت لست مرح أتعرف ذلك؟

397
00:33:34,917 --> 00:33:39,375
، آسف. فأنا أفقد مرحي
عندما أكون بارد و مبتل

398
00:33:39,583 --> 00:33:41,542
وأبدأ بالغضب...

399
00:33:41,708 --> 00:33:44,750
هذا لأنك أخطأت
لا أحد يسبح بملابسه في الدنبل؟

400
00:33:44,917 --> 00:33:47,375
لقد تخطينا هذا

401
00:33:50,125 --> 00:33:52,667
من أين تأتي تلك الموسيقي؟

402
00:33:56,958 --> 00:34:00,000
ياإلهي

403
00:34:02,167 --> 00:34:04,167
هذا مدهش

404
00:34:13,792 --> 00:34:18,458
أريد أن أشاهده من الأعلى

405
00:34:23,875 --> 00:34:28,875
ما لا تفهمه أنت
أن هذا حدث تاريخي بالنسبة لي

406
00:34:29,083 --> 00:34:33,458
لا أحد يتركني أبداً أقوم بأي عمل فيه خطر
و أنا لا أكون بمفردي أبداً

407
00:34:33,625 --> 00:34:36,583
على أية حال، إنه ليس بهذه الخطورة

408
00:34:36,750 --> 00:34:39,333
حسناً، مالم تسقطي ومعك الأنبوبة

409
00:34:43,917 --> 00:34:45,333
ياإلهي

410
00:34:51,750 --> 00:34:55,833
حسناً، من ألافضل أن تحملي أغراضك وتتركيني
...أذهب أولاً

411
00:34:56,000 --> 00:35:00,458
لأن هذا يمكن
...أن يكون

412
00:35:00,625 --> 00:35:02,125
صعباً...

413
00:35:04,042 --> 00:35:09,583
لقد كدنا أن نموت هناك, كان هذا رهيباً -
ليس بهذه الدرامية، أليس كذلك؟ -

414
00:35:10,958 --> 00:35:12,792
تعالي و أنظري إلى هذا

415
00:35:18,958 --> 00:35:21,042
هذا مدهش

416
00:35:21,208 --> 00:35:25,000
أتري تلك المرأة؟
إنها تعتقد أنها في حلم

417
00:35:25,167 --> 00:35:28,208
لكنها ليست كذلك، وهو يغويها

418
00:35:28,375 --> 00:35:32,792
حقاً؟ حسناً، وما الطريقة الأخرى التي تمكن
باريس) من جعل (هيلين) تريه شعورها الحقيقي؟)

419
00:35:32,958 --> 00:35:35,375
إنه خداع مثالي

420
00:35:36,042 --> 00:35:38,500
إذاً, فلا بأس بالخداع إن كان لهدف نبيل

421
00:35:38,667 --> 00:35:40,000
هذه نظريتي

422
00:35:40,167 --> 00:35:43,625
إخبار الحقيقة ليس شيء جيد دائماً
لكن الكذب ليس سيئ دائماً

423
00:35:43,833 --> 00:35:47,125
إذا كان إخبار الحقيقة يؤذي شخصاً ما
فالكذب في هذه الحالة يكون جيداً

424
00:35:47,292 --> 00:35:50,542
الأشياء الجيدة يمكن أن تأتي من الكذب
...و الأشياء السيئة من الحقيقة

425
00:35:50,708 --> 00:35:54,917
على الرغم من أن قول جزء من الحقيقة...
يعد مثل الكذب

426
00:35:55,083 --> 00:35:58,083
و هل هذا جيد أم سيء؟ -
لا أعرف -

427
00:35:58,250 --> 00:36:01,625
ذلك النوع من النظريات
جديد علي

428
00:36:05,167 --> 00:36:06,833
(آنا)

429
00:36:18,500 --> 00:36:20,083
جميل

430
00:36:25,458 --> 00:36:27,458
أليس هذا رومانسي؟

431
00:36:28,708 --> 00:36:31,750
وكأننا في موعد غرامي
أليس كذلك يا (موراليس)؟

432
00:36:31,917 --> 00:36:36,583
أجل بالفعل! وهل دائماً تنادي
حبيبتك بأسم عائلتها؟

433
00:36:38,542 --> 00:36:41,000
(سينثيا) -
رجاءاً لا تفعل ذلك. فقط لا تفعل -

434
00:36:41,167 --> 00:36:44,208
أعرف, أنا أعرف, لا أشعر أنني بخير
أنا أسف

435
00:36:49,583 --> 00:36:53,667
أوفينبيتش) جيدة)
لكنني أفضل الأوبرا الإيطالية

436
00:36:53,875 --> 00:36:58,250
كما تعرف، مأساوية و رومانسية

437
00:36:58,417 --> 00:37:00,042
أنا أسف جداً يا سيدتي

438
00:37:00,250 --> 00:37:03,750
كل أسطح المباني محجوزه هذه الليلة
لذا تكيفي مع هذا

439
00:37:05,792 --> 00:37:08,125
ريجوليتو) هي المفضلة لدي)

440
00:37:08,292 --> 00:37:14,500
أنا أحب (جيلدا) جداً، أنت تعرف
عزل ومجاعة حب في دير الراهبات

441
00:37:14,917 --> 00:37:16,375
بحقك

442
00:37:16,542 --> 00:37:21,417
السفر إلى أوروبا. التذاكر إلى الأوبرا
حياتك ليست بهذا السوء

443
00:37:21,583 --> 00:37:24,542
...لم أقل أبداً أنها سيئة, إنها فقط

444
00:37:26,542 --> 00:37:28,167
وحيدة...

445
00:37:30,292 --> 00:37:34,417
والشيء المضحك
أنني لا أكون بمفردي أبداً

446
00:37:45,792 --> 00:37:48,583
البيرة جيدة، أليس كذلك؟

447
00:37:49,792 --> 00:37:51,583
أنا دائماً ما أقول هذا

448
00:39:06,208 --> 00:39:07,792
ياإلهي

449
00:39:08,542 --> 00:39:10,792
كم الوقت الآن؟
يجب أن أتصل بوالدي

450
00:39:10,958 --> 00:39:15,083
ظننت أنكي أردتي الحرية -
الحرية نعم, التوبيخ لا -

451
00:39:15,250 --> 00:39:18,708
هل يمكنني أن أستخدم هاتفك ، رجاءاً؟ -
إنه لا يعمل للأسف -

452
00:39:18,875 --> 00:39:21,750
لقد غرق في بحيرة (دنلوب) خاصتك

453
00:39:23,125 --> 00:39:25,000
هل هذه الأرقام صحيحة؟ -
تقريباً -

454
00:39:25,167 --> 00:39:27,958
أريد أرقام دقيقة. كم تستغرق من الوقت؟ -
تقريباً؟ -

455
00:39:28,125 --> 00:39:29,792
إنسى الامر, أحضرهم فحسب -
حسناً يا سيدي -

456
00:39:29,958 --> 00:39:33,500
قاعدة البيت الأبيض -
مرحباً. أنا (آنا). أريد أن أتكلم مع أمي؟ -

457
00:39:34,583 --> 00:39:35,958
حبيبتي، هل أنت بخير؟

458
00:39:36,583 --> 00:39:41,792
نعم يا أمي، أنا بخير تماماً, حسناً؟
لا تقلقي علي

459
00:39:42,667 --> 00:39:44,125
كيف حال أبي؟

460
00:39:44,667 --> 00:39:47,125
آنا)؟) -
أبي؟ -

461
00:39:47,292 --> 00:39:50,542
إسمعني, ما فعلته كان خطأ لقد
أخلفت وعدك و أنا أردتك أن تثق بي

462
00:39:50,708 --> 00:39:54,792
و عندما رأيت كل أولئك العملاء جننت قليلاً بالفعل
...وأعرف أنه لم يكن بالشيء الصواب أيضاً, لكن

463
00:39:54,958 --> 00:39:58,333
في الغالب هذا خطأك
وسأمنحك الفرصة للإعتذار

464
00:39:58,750 --> 00:40:00,625
أنت محقة، يا حبيبتي

465
00:40:00,792 --> 00:40:03,583
لا يجب أن أقطع وعود
لا أنوي الوفاء بها

466
00:40:03,750 --> 00:40:05,958
ربما كان يجب أن أكون أكثر تفتحاً

467
00:40:06,125 --> 00:40:07,833
سيدي

468
00:40:08,000 --> 00:40:11,167
أبي، شكراً جزيلاً
لأنك لم تغضب مني

469
00:40:11,333 --> 00:40:14,458
أنا كنت مثلك يوماً ما
أنا فقط سعيد لأنك بخير

470
00:40:14,625 --> 00:40:16,042
لا أعرف

471
00:40:16,208 --> 00:40:21,042
حسناً, أتعرف؟ سوف أقولها
لقد أصبحتم رسمياً أباء متحضرين

472
00:40:21,250 --> 00:40:23,917
...ربما سنتحول لهذا -
...(آنا كاثرين فوستر) -

473
00:40:24,083 --> 00:40:26,208
إرجعي على الفور

474
00:40:26,417 --> 00:40:28,917
مغامراتك الصغيرة إنتهت -
ماذا؟ -

475
00:40:29,125 --> 00:40:32,083
أنظري ماذا فعلت إبنتك؟
أحضروها هنا الأن

476
00:40:32,292 --> 00:40:34,250
ماذا عن "تركها تعيش الحرية"؟ -
أين هي؟ -

477
00:40:34,417 --> 00:40:36,250
في محطة القطار -
إسمعيني إيتها السيدة الصغيرة -

478
00:40:36,417 --> 00:40:39,542
إياكي, أتسمعيني؟
أياكي أن تركبي ذلك القطار

479
00:40:39,708 --> 00:40:43,000
هل تمزح؟
هل تعقبت مكالمتي؟

480
00:40:43,167 --> 00:40:48,042
أنا والدك و رئيس الولايات المتحدة الأمريكية
أتعقب من أريد أن أتعقبه

481
00:40:48,208 --> 00:40:51,375
حسناً, أتعرف ماذا؟ سأقابلك
على الطائرة يوم الأحد تعقب هذا

482
00:40:51,542 --> 00:40:52,917
آنا)؟)

483
00:40:53,792 --> 00:40:56,167
إحضرها لي فوراً
أطلب (كالدر) على الهاتف

484
00:40:56,333 --> 00:41:00,542
بن), حان وقت رحيلي الأن) -
إذاً, من أين سوف يقلونك؟ -

485
00:41:00,708 --> 00:41:04,583
لا,لا, لن يقلوني فأنا لن أعود
سأذهب إلى (برلين) لإستعراض الحب

486
00:41:04,750 --> 00:41:08,125
ألن تعودي مع والديك؟ -
لا،لا, لقد أصبحوا متحضرين فجأة -

487
00:41:08,292 --> 00:41:13,417
أخبروني أن أتصرف كالعصفور الطليق
إذاً, هل ستأتي؟

488
00:41:13,583 --> 00:41:16,792
أنا) لن أطاردك خلال أوروبا) -
حسناً, يمكنني الذهاب بمفردي -

489
00:41:16,958 --> 00:41:18,375
حسناً، أنت لا تستطيعي -
لم لا؟ -

490
00:41:18,542 --> 00:41:20,000
...لأن -
لأن ماذا؟ -

491
00:41:20,167 --> 00:41:23,417
لأن سكة السفر الأوروبية
يمكن أن تكون خطرة جداً

492
00:41:23,583 --> 00:41:27,500
إنها الطريقة المفضلة في السفر
...للمجرمين والمجانين

493
00:41:27,667 --> 00:41:33,167
المنحرفون، اللصوص، و الشواذ الآن...
وثانياً. هم لن يتركونك

494
00:41:33,333 --> 00:41:37,292
القطارات. سلاشر من الدرجة الأولي -
نعم, محاولة جيدة (بن), شكراً -

495
00:41:37,458 --> 00:41:42,417
آنا)، فقط توقفي وفكري, حسناً؟) -
أنا لا أريد التفكير, أريد أن أعيش -

496
00:41:42,583 --> 00:41:46,250
لقد مللت من تخطيط كل ثانية من أيام حياتي

497
00:41:46,417 --> 00:41:49,667
...السجناء عندهم حرية أكثر مني

498
00:41:49,833 --> 00:41:53,417
أريد حياة حقيقية، حيث أشياء حقيقية تحدث

499
00:41:53,583 --> 00:41:57,125
الحياة الحقيقية سيئة
حيث الإحباط و الألم و المعاناة

500
00:41:57,333 --> 00:42:00,750
إضافة إلى أنك لا تملكي أي مال حتى -
عندي بما فيه الكفاية -

501
00:42:00,917 --> 00:42:04,875
أتعلم؟ عندما بحثت عن إستعراض الحب
..."قرأت قصة بنت من "كليفيلند

502
00:42:05,042 --> 00:42:08,500
ذهبت فوق حصان...
باعت قصائد شعرية على طول الطريق

503
00:42:08,667 --> 00:42:11,042
وعندما وصلت إلى هناك
كان معها 100,000 دولار

504
00:42:11,208 --> 00:42:13,250
هذا هراء -
قرأته على الإنترنت -

505
00:42:13,417 --> 00:42:16,667
إنها قصص إنترنت فقط
إنها منتجات لتسويق المتصلين

506
00:42:16,833 --> 00:42:19,667
لدي تلك النظرية -
عظيم, نظرية أخرى, إشجيني -

507
00:42:19,833 --> 00:42:22,333
إذا كان مقدر لشيء أن يحدث, فسيحدث

508
00:42:22,500 --> 00:42:24,625
إنها نظرية قصيرة -
أجل, فالوقت ضيق يا صديقي. شكراً لك -

509
00:42:24,833 --> 00:42:26,458
وداعاً -
أنت تقتلني -

510
00:42:26,625 --> 00:42:28,250
حسناً، وجدناهم

511
00:42:28,625 --> 00:42:30,792
إن العربات في هذا الطريق

512
00:42:36,667 --> 00:42:39,917
بسرعة, بسرعة
أي واحد منهم؟

513
00:42:40,083 --> 00:42:42,375
من المحتمل أن يكون الأخضر -
شكراً لك -

514
00:42:42,625 --> 00:42:46,042
سيدي من فضلك, هل يمكنك أن تخبرني
أي قطار يتجه إلى "برلين"؟

515
00:42:46,500 --> 00:42:48,167
هذا القطار -
شكراً لك -

516
00:43:00,250 --> 00:43:02,125
برلين"، هناك"

517
00:43:29,667 --> 00:43:32,875
ماذا؟ -
لا شيء -

518
00:43:33,083 --> 00:43:36,833
لماذا أجد أن هذا غير جيد؟ -
لديك شيء صغير تجاهي -

519
00:43:37,000 --> 00:43:41,917
سأوقفك عند هذا, ليس لدي شيء تجاهك
صغير أو كبير

520
00:43:42,083 --> 00:43:45,208
لماذا ركبت معي القطار
إلى "برلين"، إذاً؟

521
00:43:48,625 --> 00:43:50,458
حسناً، أتعرفي شيء؟ أنت محقة

522
00:43:50,625 --> 00:43:53,917
أنا أعجب بالهاربين
فهذا إدمان بالنسبة إلي في الحقيقة

523
00:43:54,083 --> 00:43:58,708
لقد إنضممت لبرنامج إعادة تأهيل لفترة
...مضينا وقت مع أصدقاء يرتدون كافة ملابسهم

524
00:43:58,875 --> 00:44:00,458
لكني إنتكست ثانية...

525
00:44:00,625 --> 00:44:04,667
لا أحد أجبرك علي المجيء معي
أنا لست بحاجة إلى جليسة أطفال

526
00:44:06,000 --> 00:44:07,500
ماذا؟

527
00:44:07,667 --> 00:44:11,583
ما تلك الإبتسامة المتحاذقة؟
هل تظنني لا أستطيع الإعتناء بنفسي؟

528
00:44:11,750 --> 00:44:16,125
لا, لا, لا, إنه فقط أنني قضيت معك الـ15 ساعة الأخيرة
...وأنقذتك خلالها 15 مرة

529
00:44:16,292 --> 00:44:19,417
وهذا يعني أنني أنقذك...
...بمعدل مرة كل ساعة

530
00:44:19,583 --> 00:44:23,500
كيف أظن أنك لا تستطيعي...
الإعتناء بنفسك؟ هذا سخيف

531
00:44:23,667 --> 00:44:26,917
يا إلهي, هلا تخرج نفسك من الموضوع؟
أنا لست بحاجة إليك. أنا آسفة

532
00:44:27,083 --> 00:44:30,167
وفي الواقع, إذا كان هذا رأيك بي
فلماذا لا تغادر فحسب؟

533
00:44:30,333 --> 00:44:35,625
بجد إذهب
وداعاً. لست بحاجة اليك

534
00:44:38,250 --> 00:44:39,833
لماذا لا تغادر؟

535
00:44:40,625 --> 00:44:43,000
نحن في قطار يتحرك

536
00:44:45,042 --> 00:44:48,917
حسناً, لا تكلمني إذاً

537
00:45:18,875 --> 00:45:21,333
ليسوا على هذا القطار, عظيم

538
00:45:21,500 --> 00:45:24,667
(هذه أصعب مهمات (ميكي ماوس
التي كلفت بها أنا أكرهها, أتكرهيها يا (موراليس)؟

539
00:45:24,875 --> 00:45:26,417
لا -
أنا أكرهها -

540
00:45:26,583 --> 00:45:29,417
أنا أقوم بما يملى علي فحسب -
حقاً؟ فلتتعري إذاً -

541
00:45:30,875 --> 00:45:35,000
يا إلهي, دعني أسألك شيء
يا (ويز) هل تحصل حقاً على نساء هكذا؟

542
00:45:35,208 --> 00:45:39,333
لا, لا, لا أنا بالفعل أشعر بالفضول إذا كان
...هناك في الواقع نساء في العالم

543
00:45:39,542 --> 00:45:43,875
يمرون عليك في إستراحة غدائك
...وهو شيء شخصي جداً ويقولون

544
00:45:44,042 --> 00:45:46,875
نعم, مرحى, أرجوك"
...يا عزيزي فلتعطيني أياه

545
00:45:47,042 --> 00:45:51,458
"إعطيني أكثر من هذا هنا وحالاً...

546
00:45:51,875 --> 00:45:53,833
هل هناك في الواقع نساء هكذا؟

547
00:45:56,833 --> 00:45:58,250
البعض

548
00:46:08,250 --> 00:46:10,042
مرحباً، أيتها الناعسة

549
00:46:12,917 --> 00:46:15,375
هل تريدي "توبلورانو"؟

550
00:46:15,792 --> 00:46:18,708
يا إلهي, لا, لا، شكراً

551
00:46:19,000 --> 00:46:21,750
أنا حقاً لست هذا النوع من الأشخاص

552
00:46:22,875 --> 00:46:25,167
هل أعرفك؟ -
لا، لا أعتقد هذا -

553
00:46:25,583 --> 00:46:29,125
(لا أظن, أنا (سكوتي مكجراف -
(مرحباً... أنا (آنا -

554
00:46:29,292 --> 00:46:31,417
حسناً -
(هذا (بن -

555
00:46:31,958 --> 00:46:36,417
إذاً هل أنتما إلاثنان...؟

556
00:46:36,708 --> 00:46:38,042
لا

557
00:46:38,875 --> 00:46:42,750
نعم، (بن) جاء هنا عن طريق الخطأ
...عندما قصد التوجه

558
00:46:42,917 --> 00:46:45,750
إلى قطار الفارس المدرع الفاتن...

559
00:46:46,625 --> 00:46:49,042
إذاً أنتم لستوا معاً؟ -
بالتأكيد لا -

560
00:46:49,458 --> 00:46:52,292
رائع

561
00:46:53,042 --> 00:46:57,417
إذاً، (آنا) هل سبق أن مارستي الحب
البطيء في قطار فائق السرعة؟

562
00:46:57,583 --> 00:47:00,292
آسف يا (روميو), الشمس تضرب في عيني

563
00:47:00,458 --> 00:47:03,958
لا تقلق يا صاح, كنت
فقط أتجاذب أطراف الحديث

564
00:47:04,125 --> 00:47:09,167
لا أسعي لإعاقتك في سفرك
في الحقيقة، أفضل دائماً الذهاب بمفردي

565
00:47:09,333 --> 00:47:13,958
فقط أنا و ألحاني و حقيبتي -
وصندلك -

566
00:47:14,958 --> 00:47:17,542
أنت تزدريني؟ -
(لا تستمع لـ(بن -

567
00:47:17,708 --> 00:47:20,667
إنه فقط مغرم بنفسه -
هناك بعض الأشياء التي تحتاجون أن تتحدثوا فيها -

568
00:47:20,833 --> 00:47:23,250
لا, قضايا (بن) ليست مشكلتي

569
00:47:23,417 --> 00:47:27,500
إنه لا يعرفني، لأني
لست طفلة أنانية, مدللة كما يظن

570
00:47:27,667 --> 00:47:33,417
أنا لم أقل أنك أنانية -
أنت لا تعرف شيء عن حياتي, إطلاقاً -

571
00:47:33,583 --> 00:47:36,500
لا، أعتقد أنني لا أعرف -
أياً يكن -

572
00:47:36,667 --> 00:47:40,958
هذا لايهم, لأنه حالما يتوقف هذا القطار
سيذهب كل منا في إتجاهه

573
00:47:41,125 --> 00:47:45,958
"شيلي ويلي سكوبليز"
خذوا بعضاً من هذا وأنتم تتنقلون

574
00:47:46,583 --> 00:47:49,625
ما هذه؟
ملصقات رجل الستة ملايين دولار

575
00:47:49,792 --> 00:47:55,458
هذه الملصقات هي مساهمتي
إلى المجتمع الدولي

576
00:47:55,625 --> 00:47:59,292
كل شخص أقابله أصافحه و أعطيه هذه
مهمتك هي إلصاقهم

577
00:47:59,583 --> 00:48:03,625
إلصق واحدة على الباب، واحدة علي الكشك،
...وأخرى علي صندوق بريد

578
00:48:03,792 --> 00:48:06,042
حيثما تقودك حياتك...

579
00:48:06,208 --> 00:48:08,500
وماذا بعد ذلك؟ -
بعد ذلك, لا شيء -

580
00:48:08,792 --> 00:48:14,167
تنسي أمر الملصق وتمضي قدماً
ويوماً ما وأنت تسيرين

581
00:48:14,333 --> 00:48:16,375
فجأة، تجديه أمامك

582
00:48:16,708 --> 00:48:21,042
في زاوية نافذة، باب
النفق، جانب كشك هاتف

583
00:48:21,208 --> 00:48:24,875
هذه الملصقات. ستضع إبتسامة
...على وجهك لأنكي ستعرفي وقتها

584
00:48:25,042 --> 00:48:29,792
أنك لستي وحدك في العالم...
وأننا جميعاً متصلون

585
00:48:30,417 --> 00:48:32,125
ياإلهي

586
00:48:39,708 --> 00:48:41,458
أتريد البعض؟

587
00:48:54,667 --> 00:48:57,750
إسمعي, أنا أسف على معاملتي لك كطفلة

588
00:48:57,917 --> 00:49:01,417
أنا فقط شعرت قليلاً
أنني مسؤول عن حمايتك

589
00:49:01,833 --> 00:49:06,458
شكراً لك. هذا في منتهى اللطف منك
لكني عندي أب بالفعل

590
00:49:06,625 --> 00:49:08,125
نعم

591
00:49:10,625 --> 00:49:12,833
ياإلهي, إبتعد عني

592
00:49:17,458 --> 00:49:19,875
أصحابي الجدد

593
00:49:20,208 --> 00:49:23,542
من يعرف متي تحركنا أصابع القدر
لنجتمع ثانية معاً؟

594
00:49:23,708 --> 00:49:27,708
أقترح أن نبقي لحظة صمت ملتصقين
"قبل أن نصل إلى "البندقية

595
00:49:28,208 --> 00:49:30,250
مهلاً, قبل أن نصل أين؟

596
00:49:31,208 --> 00:49:34,250
"مدينـــــة البندقيـــــة"

597
00:49:36,708 --> 00:49:40,667
حسناً, لقد ركبنا القطار الخاطئ
وماذا في ذلك؟

598
00:49:40,833 --> 00:49:46,417
دعنا فقط نصنع الأفضل من سوء حظنا -
...حسناً, سوء حظنا هذا سيدوم حتى الغد -

599
00:49:46,583 --> 00:49:50,167
لأن القطار القادم...
المتجه إلى "برلين" في الصباح

600
00:49:50,583 --> 00:49:55,542
إذاً فلننحرف قليلاً عن مهمتنا
هيا, إستمتع, إلتقط صور

601
00:50:01,250 --> 00:50:06,667
هذا أحد أجمل الأماكن
التي رأيتها على الأطلاق

602
00:50:06,833 --> 00:50:09,500
سأعود في ثواني
سأجري مكالمه

603
00:50:09,667 --> 00:50:12,500
لا تقلق. سأعتني بها

604
00:50:17,708 --> 00:50:19,917
(سيدي، إتصال من العميل (كالدر

605
00:50:20,625 --> 00:50:22,083
سوف يحولونه إليك حالاً

606
00:50:31,458 --> 00:50:34,750
بحق الله. (آنا)؟ -
كالدر)؟ (كالدر)؟) -

607
00:50:35,958 --> 00:50:38,458
لقد فقدناه -
عظيم -

608
00:50:38,625 --> 00:50:42,250
"الإتصال جاء من "البندقية -
"ويز) و (موراليس) في طريقهم إلى "برلين) -

609
00:50:42,417 --> 00:50:46,917
إرسال (ويز) و (موراليس) إلى "البندقية" سيستغرق عدة ساعات -
يمكننا إرسال عملاء للمدينة في دقائق -

610
00:50:47,125 --> 00:50:52,375
"لا, لا, لا أريد أن أحدث جلبة, فقط إرسلهم إلى "البندقية
(و إبقي علي إتصال مع (كالدر

611
00:50:52,792 --> 00:50:54,250
!(آنا)

612
00:50:59,292 --> 00:51:00,750
!(آنا)

613
00:51:09,833 --> 00:51:11,458
!(بن)

614
00:51:12,000 --> 00:51:15,042
هيا, "البندقية" تنتظر
أين كنت؟

615
00:51:15,208 --> 00:51:17,875
لقد أصبت بنوبة قلبية خفيفة فحسب

616
00:51:19,208 --> 00:51:21,000
هيا

617
00:51:37,208 --> 00:51:40,000
!أنظر إلى هذا

618
00:52:11,583 --> 00:52:13,667
شاهد هذا

619
00:52:15,583 --> 00:52:17,458
شاهد هذا

620
00:52:18,625 --> 00:52:20,792
أنت ساذج جداً -
نعم -

621
00:52:30,792 --> 00:52:32,583
هل يمكن أن أحصل على إحدي هؤلاء؟

622
00:52:43,500 --> 00:52:45,625
!التسوق

623
00:53:14,583 --> 00:53:16,708
(تزوجها، يا (ستيف

624
00:53:19,375 --> 00:53:22,958
أعتقد أننا زرنا كل البقع السياحية
آنا) يجب أن تكون في إحداهما)

625
00:53:23,125 --> 00:53:24,917
كما تقولين

626
00:53:34,208 --> 00:53:36,917
توقف عن هذا -
أتوقف عن ماذا؟ أنا لا أفعل أي شئ -

627
00:53:37,125 --> 00:53:40,000
دعنا نتحدث عن الأمر, ما المشكلة ؟ -
لا يوجد مشكلة -

628
00:53:40,167 --> 00:53:42,042
لا يوجد مشكلة

629
00:53:42,917 --> 00:53:46,417
هنا في إستراحة الغداء
...تلك شخصيتي

630
00:53:46,583 --> 00:53:48,875
أنا حساس جداً...

631
00:53:49,042 --> 00:53:51,625
بحقك, أنا لم أعني أي من ذلك حقاً -
بلى عنيته -

632
00:53:53,208 --> 00:53:55,833
حسناً، غالباً فعلت
نعم

633
00:54:02,333 --> 00:54:05,125
هذا يبدو جيداً بالنسبة لي -
(لا يا (جيلتو -

634
00:54:05,292 --> 00:54:08,000
أحتاج إلي إعاده شحن معدتي
ببعض الطعام اللذيذ

635
00:54:08,167 --> 00:54:11,375
سأذهب وأقابلكم ثانية هنا -
حسناً -

636
00:54:12,417 --> 00:54:16,625
من الرائع أن أقابل أصدقاء جدد
فلنتعانق معاً

637
00:54:18,792 --> 00:54:22,250
رائع -
(بن) -

638
00:54:22,750 --> 00:54:25,167
هيا -
(هيا, شاركنا العناق يا (بن -

639
00:54:25,333 --> 00:54:28,750
معنا فتاة جميلة هنا -
أنا فتاة جميلة؟ -

640
00:54:29,250 --> 00:54:33,583
الفتاة الجميلة لا تجعل
ملامسة الرجل للرجل غير أخلاقية

641
00:54:33,750 --> 00:54:37,667
بن)، عانقنا)
رجاءاً، رجاءاً، رجاءاً

642
00:54:38,250 --> 00:54:41,250
بسرعة. بسرعة جداً

643
00:54:42,833 --> 00:54:44,958
رائع

644
00:54:54,000 --> 00:54:56,250
أتسائل أين قد يكون (ماكجراف)؟

645
00:54:56,417 --> 00:55:00,000
على الأرجح يستحم في ماء القناة

646
00:55:01,375 --> 00:55:05,958
رجاءاً, بحقك, ألا يمكنك أن تعترف أنك
حصلت علي قدر ولو ضئيل من المرح؟

647
00:55:06,542 --> 00:55:08,542
ربما قليلاً من المرح

648
00:55:13,083 --> 00:55:15,583
جذاب جداً -
مضحك جداً -

649
00:55:15,750 --> 00:55:20,000
رائع. إبتسمي يا حبيبتي. إبتسمي

650
00:55:25,208 --> 00:55:28,667
تعالى. لا تكن خجولاً. ها نحن ذا

651
00:55:28,833 --> 00:55:30,708
يا إلهي

652
00:55:31,333 --> 00:55:32,917
(بن)

653
00:55:33,542 --> 00:55:37,625
بن)، لدي الملصقات. و لا أجد محفظتي)
يبدو أن (مكجراف) سرقها مني

654
00:55:37,792 --> 00:55:41,250
إهدئي, لا تثيري جلبة -
لا، أنا عندي الملصقات، و لا يوجد مال -

655
00:55:41,417 --> 00:55:44,417
أنا معي... الملصقات

656
00:55:44,583 --> 00:55:46,417
أليست تلك (آنا فوستر)؟ -
اللعنة -

657
00:55:46,583 --> 00:55:49,042
يجب أن أذهب -
...سأتكلم مع المدير -

658
00:55:49,208 --> 00:55:52,708
أنا لا أستطيع التوضيح الآن، لكن شكراً لك
لكل شيء فعلته

659
00:55:52,917 --> 00:55:55,667
يجب أن أذهب, أراك فيما بعد
شكراً لك

660
00:55:55,833 --> 00:55:57,875
ها نحن ذا

661
00:55:59,958 --> 00:56:02,167
إنها هناك -
!(آنا) -

662
00:56:02,333 --> 00:56:03,917
توقف

663
00:56:04,417 --> 00:56:05,833
!(آنا)

664
00:56:41,958 --> 00:56:43,375
من هنا

665
00:57:02,583 --> 00:57:04,000
الجندول؟

666
00:57:04,167 --> 00:57:05,708
نعم -
لا -

667
00:57:06,750 --> 00:57:08,583
أول زبائني

668
00:57:09,333 --> 00:57:12,292
المسؤولين عن الجنادل ، وضعوني هنا
لكن لا أحد يأتي

669
00:57:12,458 --> 00:57:17,583
"لقد قلت لهم " لا أحد يأتي إلى جسري
"(وكانوا يقولون ، " لكن في يوماً ما سوف يأتي أحد يا (يوجينيو

670
00:57:17,750 --> 00:57:19,542
والآن أنتم أتيتم

671
00:57:20,417 --> 00:57:22,292
ليس معنا مال

672
00:57:26,250 --> 00:57:29,833
إذاً، أنا آسف -
لكن سيدي، نحن متزوجين حديثاً -

673
00:57:30,000 --> 00:57:34,375
أليس كذلك يا حبيبي؟ -
صحيح, يا حلوتي -

674
00:57:34,542 --> 00:57:38,208
رائع, أنا أحب أن تناديني بهذا

675
00:57:39,375 --> 00:57:42,125
حبكم، إنه جميل

676
00:57:44,458 --> 00:57:47,042
لا مال، لا جولة -
سيدي، رجاءاً -

677
00:57:47,167 --> 00:57:50,000
لقد تزوجنا
ضد رغبة أهلنا

678
00:57:50,167 --> 00:57:54,583
حاولنا الإنفصال لكننا لم نفلح -
...بالضبط، لأنني أفضل الموت -

679
00:57:54,750 --> 00:58:00,083
على أن أحيا يوماً واحداً...
بدون حبيبي

680
00:58:00,250 --> 00:58:02,708
ليس معنا شيء لكننا نمتلك كل شيء

681
00:58:02,875 --> 00:58:08,583
لقد جئنا من بعيد
وعملتنا الوحيدة هي حبنا الشاب

682
00:58:12,042 --> 00:58:16,042
إذا كانت القصص الجميلة تشتري الطعام
لأصبحتي بدينة الأن

683
00:58:16,208 --> 00:58:17,875
شكراً لك

684
00:58:18,167 --> 00:58:20,083
حسناً. نعم

685
00:58:20,250 --> 00:58:24,292
من أجلكم, الجولة مجاناً هذه الليلة
يا أول زبائني

686
00:58:24,458 --> 00:58:28,667
!أمي ستكون فخورة جداً -
...إنتظري لحظة -

687
00:58:29,125 --> 00:58:31,500
من بعدك، يا حبيبتي

688
00:58:34,292 --> 00:58:38,125
دعوني أتذكر
إلى أين وجهتكم؟

689
00:58:38,292 --> 00:58:41,292
!أنا أمزح فقط

690
00:58:41,458 --> 00:58:45,417
مزحتي الأولى مع زبوني الأول

691
00:58:56,458 --> 00:58:58,417
لقد كان أدائنا جيد, أليس كذلك؟

692
00:58:58,583 --> 00:59:02,667
لقد كنت قلقاً قليلاً عندما وصلتي إلى
"عملة الحب الشاب"

693
00:59:02,833 --> 00:59:05,542
لكن عدا ذلك
فقد كنت مبهرة جداً

694
00:59:05,708 --> 00:59:08,167
شكراً لك -
هذا من دواعي سروري -

695
00:59:08,750 --> 00:59:12,708
أتعرف، لقد تزوجتك للتو
لكني لا أعرف شئ عنك

696
00:59:13,250 --> 00:59:14,708
ليس هناك الكثير لتعرفيه

697
00:59:19,500 --> 00:59:22,958
حسناً... (بن كالدر)... العمر 23 سنة

698
00:59:23,167 --> 00:59:29,167
"ولدت في "ويلز" و بعد ذلك إنتقلت إلى "لندن
مع أمي عندما تركت أبي

699
00:59:30,000 --> 00:59:32,375
...أبي

700
00:59:33,167 --> 00:59:36,792
كان دائماً في العمل...
ولم يكن في البيت مطلقاً

701
00:59:37,250 --> 00:59:41,167
أمي أرادته
أن يقوم بالمبادرة الكبرى

702
00:59:42,500 --> 00:59:44,333
ماهي المبادرة الكبرى؟

703
00:59:45,167 --> 00:59:48,000
تعرفي ، " سوف أعتزل من أجلك

704
00:59:48,167 --> 00:59:53,542
"وسأبقى في البيت لك، يا حبيبتي

705
00:59:54,542 --> 00:59:56,375
لكنه لم يفعل

706
00:59:57,042 --> 01:00:01,125
لأن... الناس لا تفعل هذا
هل يفعلون هذا؟

707
01:00:01,875 --> 01:00:04,167
أنا لا أعرف ما يفعله الناس

708
01:00:28,333 --> 01:00:30,208
(شكراً لك، (بن

709
01:00:30,583 --> 01:00:31,875
علي ماذا؟

710
01:00:32,042 --> 01:00:35,583
لم أكن سأفعل شئ
بدونك

711
01:00:36,667 --> 01:00:41,250
يبدو لي أنكي كنتي ستتدبرين
أمرك جيداً بمفردك

712
01:01:15,125 --> 01:01:20,042
الحب أنه شيء جميل

713
01:01:23,667 --> 01:01:26,083
هل أعيدكم إلي فندقكم الآن؟

714
01:01:27,792 --> 01:01:31,333
في الحقيقة، نحن لسنا في فندق

715
01:01:34,583 --> 01:01:38,625
عرسان جدد. أولاً لا مال
...والآن لا مكان

716
01:01:38,792 --> 01:01:40,708
للبقاء

717
01:01:43,458 --> 01:01:45,417
ستبقون في بيتي

718
01:01:45,625 --> 01:01:49,667
ستقابلوا أمي
ستكون سعيدة جداً

719
01:01:55,000 --> 01:01:59,917
أمي، رجاءاً كون لطيفة -
لماذا تركتك تشتري ذلك المركب المجنون؟ -

720
01:02:00,083 --> 01:02:03,583
أنت كنت محاسب جيد
الآن ستقتلني

721
01:02:03,750 --> 01:02:07,792
أمي، إنهم عرسان جدد -
عرسان جدد -

722
01:02:11,125 --> 01:02:15,083
يوجينيو)، هذا غاية في الكرم منك) -
مرحباً بكم -

723
01:02:20,292 --> 01:02:26,708
الليلة أنتم عائله
يجب أن تبقوا وتحتفلوا

724
01:02:26,875 --> 01:02:30,417
(ستناموا في غرفة (يوجينيو
ستجلب الحظ لكم

725
01:02:30,583 --> 01:02:32,542
...لا، ذلك

726
01:02:33,667 --> 01:02:35,917
هيا يا (يوجينيو) غير الشراشف

727
01:02:36,417 --> 01:02:39,917
الأن أريدكم أن تجربوا بعضاً
من الججراتا التي أعدها

728
01:02:41,375 --> 01:02:42,708
أخبرني أسمائكم

729
01:02:42,875 --> 01:02:45,875
...حسناً، أنا (بن) وهذه

730
01:02:47,708 --> 01:02:49,292
(آنا)...

731
01:02:51,208 --> 01:02:56,000
وبدون أي أخطاء أمريكا ملتزمة
...بدعم الزعماء والأمم

732
01:02:56,167 --> 01:03:01,708
تمهيداً لدفعهم نحو إصلاح...
سياسي وإقتصادي

733
01:03:02,875 --> 01:03:06,500
حسناً. دعنا فقط نستشير
الشرطة المحلية

734
01:03:07,875 --> 01:03:11,500
"إجابةً علي سؤالك "لا
أنا لا أحصل علي النساء بتلك الطريقه

735
01:03:11,667 --> 01:03:14,292
...في الحقيقة أنا لم أحصل علي صديقه منذ

736
01:03:14,458 --> 01:03:17,833
دعيني أقول
منذ توقفت النساء عن طرق بابي

737
01:03:18,042 --> 01:03:21,917
في نفس الوقت الذي بدأ فيه...
شعري بالرجوع للخلف

738
01:03:26,792 --> 01:03:30,458
حسناً, توقف عن الإدعاء
أنت وسيم

739
01:03:31,750 --> 01:03:34,000
أعني أنه لا بأس بك
بعض الفتيات يحببن الصلع

740
01:03:34,167 --> 01:03:37,208
أنا لم أصبح أصلع بعد -
أنا فقط أقول أنك يجب أن تبقي هكذا -

741
01:03:37,417 --> 01:03:42,542
ربما يمكن أن تقصره جداً
فبعض البنات يحببن ذلك ويرونه مثيراً

742
01:04:02,333 --> 01:04:03,917
...إذاً

743
01:04:04,958 --> 01:04:08,083
...سأنام على الأرض

744
01:04:08,250 --> 01:04:12,125
مما يعني أنك ستنامي...
علي السرير وحدك

745
01:04:12,292 --> 01:04:15,708
ليس من الضروري أن تفعل ذلك
هناك مكان واسع هنا لنا

746
01:04:15,875 --> 01:04:18,792
لا، لا, لا بأس
...أنا أفضل الأرضية

747
01:04:18,958 --> 01:04:21,542
...لأنها...

748
01:04:23,083 --> 01:04:27,208
...منخفضة و أنا أحب هذا...

749
01:04:27,375 --> 01:04:28,792
نعم

750
01:04:39,083 --> 01:04:42,167
,بحقك, لا تكن خجولاً
هذه ليلة زفافنا

751
01:04:44,083 --> 01:04:46,292
بن)؟) -
طابت ليلتك -

752
01:05:02,750 --> 01:05:06,083
أين تذهب؟ -
آنا)، أخلدي للنوم) -

753
01:05:06,250 --> 01:05:08,250
أنا أحاول ذلك

754
01:05:09,958 --> 01:05:11,792
هناك

755
01:05:13,958 --> 01:05:15,792
...لكن، (بن)، نحن

756
01:05:16,583 --> 01:05:18,458
...تبادلنا القبل -
أفهم ذلك -

757
01:05:18,875 --> 01:05:22,167
لا, وقد أعجبني, وأنت تعجبني
هلا توقفت عن الإبتعاد عني؟

758
01:05:22,333 --> 01:05:26,000
!(آنا) -
أنت لست بحاجة إلى حمايتي -

759
01:05:29,833 --> 01:05:33,792
أنا أعرف ما أفعله -
...لا, لا تعرفي -

760
01:05:34,125 --> 01:05:37,250
رجاءاً, هلا توقفت عن خلع
ملابسك أمامي؟

761
01:05:37,417 --> 01:05:39,333
ماذا بك ؟ -
...(آنا) -

762
01:05:39,500 --> 01:05:43,875
ما حدث على الجندول...
كان محاولة لإخفائك لا شيء عدا ذلك

763
01:05:44,042 --> 01:05:46,125
تلك كانت قبلة حقيقية -
لا، لم تكن -

764
01:05:46,292 --> 01:05:48,250
أنا لا أصدقك -
هذه الحقيقة -

765
01:05:48,417 --> 01:05:52,250
لقد أخبرتك, نحن مجرد شخصان مسافران
في نفس الإتجاه

766
01:05:57,083 --> 01:05:59,125
...إذاً أنت لم

767
01:05:59,917 --> 01:06:03,292
تشعر بأي شئ؟...

768
01:06:03,625 --> 01:06:07,667
لا. لم أشعر بأي شئ

769
01:06:09,375 --> 01:06:13,708
لذا رجاءاً, عودي إلى فراشك؟

770
01:06:29,333 --> 01:06:32,375
عذراء عارية بأمان في السرير

771
01:07:00,917 --> 01:07:03,875
نعم سيدي. أفهم ذلك، سيدي الرئيس

772
01:07:04,042 --> 01:07:07,250
لاتقلق، سنجدها

773
01:07:07,583 --> 01:07:09,083
نعم يا سيدي

774
01:07:09,583 --> 01:07:13,042
وهل ذكرت كم كانت هذه فكرة
غبية منذ البداية يا سيدي؟

775
01:07:13,250 --> 01:07:15,375
إحدي أفكارك الغبية

776
01:07:15,583 --> 01:07:17,750
لقد أغلق الهاتف قبل أن أقول شيء

777
01:07:25,917 --> 01:07:27,292
أنظري إلي هذا المنظر

778
01:07:27,958 --> 01:07:29,458
هل )آنا) موجودة به؟

779
01:07:29,625 --> 01:07:31,125
لا

780
01:07:31,292 --> 01:07:33,167
دعنا نواصل إذاً

781
01:07:33,333 --> 01:07:37,000
أنا لن أغادر قبل أن
تشاهدي هذا المنظر

782
01:07:42,458 --> 01:07:45,375
أتعرفي ليس كافي أن تكوني جميلة
(فقط يا (موراليس

783
01:07:45,542 --> 01:07:48,458
يجب أن تكوني قادرة
علي تقدير الجمال أيضاً

784
01:07:49,875 --> 01:07:52,083
(من الرائع الحصول على دعمك يا (ويز

785
01:07:59,792 --> 01:08:03,125
أحب أن أخذ دقيقة لنشكر (آنا) علي ما فعلته

786
01:08:03,292 --> 01:08:07,167
هربت من والديها، و قفزت في...
...(قطار إلى (فينيسيا) بدلا من (برلين

787
01:08:07,333 --> 01:08:11,917
وأعطتنا الفرصة لمشاهدة هذا المنظر الرائع...

788
01:08:12,125 --> 01:08:14,125
آمين -
هل إنتهيت؟ -

789
01:08:18,000 --> 01:08:20,375
بحقك

790
01:08:31,000 --> 01:08:32,833
هذا (هيب هوب) عبري

791
01:08:36,833 --> 01:08:38,833
هل قضيتم ليلة سعيدة؟

792
01:08:39,708 --> 01:08:41,667
نعم، ليلة عظيمة. شكراً لك

793
01:08:41,875 --> 01:08:44,958
شكراً جزيلاً على كرمك

794
01:08:45,417 --> 01:08:50,833
لكنك كنت هادئ جداً
إن الجدران مثل الورقة، لكني لم أسمع شئ

795
01:08:51,000 --> 01:08:53,292
ذلك فقط لأنه
كان مصدوم بي

796
01:08:55,875 --> 01:08:57,458
لكن هذا ليس حقيقي

797
01:08:57,625 --> 01:09:00,792
أخبرها أنها إمرأة جميلة

798
01:09:02,167 --> 01:09:03,667
أنت إمرأة جميلة

799
01:09:05,083 --> 01:09:06,750
و قبلها

800
01:09:06,917 --> 01:09:11,958
هيا, إذا أردت زواج سعيد
فلابد أن تقبلها كل يوم

801
01:09:14,958 --> 01:09:17,125
لا عليك سأحل المشكله

802
01:09:20,792 --> 01:09:23,333
أمي، أين مفاتيح السيارة؟

803
01:09:23,542 --> 01:09:27,042
هل ستذهب مع (يوجينيو)؟
من الأفضل أن تقبلها الأن

804
01:09:30,542 --> 01:09:33,042
"النمســـــا"

805
01:09:39,125 --> 01:09:42,958
!الدراجة، الدراجة، الدراجة -
!أبله -

806
01:09:48,750 --> 01:09:50,417
شكراً لك يا عزيزتي

807
01:09:51,167 --> 01:09:57,000
يوجينيو)، شكراً جزيلاً على كل شيء)
أتمني لو كان عندي شئ أخر أقدمه

808
01:09:57,750 --> 01:10:01,875
رجل الستة ملايين دولار
هدية رائعة

809
01:10:05,917 --> 01:10:09,750
زوجين جميلين
إعتنوا ببعضكم

810
01:10:20,250 --> 01:10:23,250
إسمعي -
لا تلمسني -

811
01:10:37,917 --> 01:10:39,417
"تحدثوا بالإنجليزي, "بور فاور

812
01:10:40,292 --> 01:10:41,583
(هذا بالأسباني يا (ويز

813
01:10:42,917 --> 01:10:45,750
(حول (يوجينيو

814
01:10:46,417 --> 01:10:49,833
لقد كان محاسب جيد
لماذا أشتري ذلك المركب الغبي...؟

815
01:10:50,250 --> 01:10:53,083
لقد شوهد مع هذين الشخصين

816
01:11:00,375 --> 01:11:02,292
العرسان الجدد

817
01:11:05,375 --> 01:11:10,292
من رأيي ألا نخبره
حتى يكون معنا خبر جيد

818
01:11:10,458 --> 01:11:15,625
كأن نحضرها ونقول، "تفضل إبنتك
"آسفون سيدي الرئيس. إنها متزوجة

819
01:11:15,792 --> 01:11:20,708
يا إلهي هذا سيء
لقد كان سيئاً من قبل, لكن الأن أصبح أسوأ

820
01:11:20,875 --> 01:11:25,000
نعم هذا سيء جداً

821
01:11:26,000 --> 01:11:27,792
أخيراً لمستيني؟

822
01:11:39,500 --> 01:11:43,333
لقد عبروا للتو الحدود النمساوية -
ويز) و (موراليس) في الطريق) -

823
01:11:43,500 --> 01:11:45,542
لا إتصال مع (كالدر) منذ أمس

824
01:11:45,708 --> 01:11:48,833
كفي, أريد جيشاً كاملاً
في إستعراض الحب هذا

825
01:11:49,000 --> 01:11:53,167
جيم)، كيف تركت هذا يحدث؟) -
لا أعرف. لكنه حدث -

826
01:11:53,958 --> 01:11:55,958
سيدي؟ بقي شيء أخير لتعرفه

827
01:11:57,167 --> 01:11:58,708
ماذا أيضاً؟

828
01:12:02,167 --> 01:12:04,292
نعتقد أنهم تزوجوا

829
01:12:21,875 --> 01:12:26,708
إذاً ماذا كان ذلك. هل لديك صديقة؟
أهذا ماقصدته من حركة أمس؟

830
01:12:27,375 --> 01:12:28,958
لا، ليس لدي صديقة

831
01:12:32,750 --> 01:12:37,833
حسناً، إذا كنت لا تحب الفتايات
كان يمكن أن تخبرني

832
01:12:38,000 --> 01:12:40,375
إسمعي, أنا أحب الفتايات

833
01:12:43,833 --> 01:12:47,250
حسناً, إذاً أنت لست منجذباً لهذه الفتاة فقط

834
01:12:47,417 --> 01:12:52,333
لا، لا بأس بذلك لأنني كل ذلك الوقت كنت
ألقي باللوم على أنه لم تتاح لي فرصة

835
01:12:52,500 --> 01:12:56,625
وأنني لم أحصل على قدر من الخصوصية
لكن شكرا جزيلا لك لأنك أثبت أنني مخطأه

836
01:12:56,792 --> 01:12:59,292
لقد كنت بحاجة لذلك -
أنا) صدقيني ليس للأمر علاقة بك) -

837
01:13:00,833 --> 01:13:03,958
...الرومانسية ببساطة ليست

838
01:13:04,125 --> 01:13:06,125
خيار عملي بالنسبة لي الآن...

839
01:13:06,292 --> 01:13:11,458
يالهي, إقتلني, أنا لا أستطيع حتي أن أجذب
:شخص يقول أشياء غبية مثل

840
01:13:11,625 --> 01:13:14,417
"الرومانسية ليست خيار عملي"

841
01:13:15,958 --> 01:13:18,667
هل تعرف شيئاً
النكتة هي أنت ياصديقي

842
01:13:18,833 --> 01:13:22,250
لأنني كنت أعبث بعقلك أمس
ولكنني لم أكن سأقوم بشي أبداً

843
01:13:22,417 --> 01:13:23,708
بالطبع لم تكوني لتفعلى شيئاً

844
01:13:28,000 --> 01:13:30,167
!لا! توقف

845
01:13:31,083 --> 01:13:32,458
آنا)، لا)

846
01:13:33,375 --> 01:13:34,833
(آنا). (آنا)

847
01:13:36,000 --> 01:13:37,458
بحقك

848
01:13:40,458 --> 01:13:41,917
وداعاً

849
01:13:55,917 --> 01:13:57,625
هذا لا يصدق

850
01:14:50,542 --> 01:14:51,958
حظاً سعيداً

851
01:15:07,500 --> 01:15:09,042
اللعنة

852
01:15:19,417 --> 01:15:23,792
مرحباً، أنا فقط في غاية الحاجة للدراجة

853
01:16:01,042 --> 01:16:04,417
سوف يقفز
!لا، لا، لا! فليوقفه أحد ما

854
01:16:04,583 --> 01:16:06,167
لا، لا تفعل ذلك

855
01:16:17,958 --> 01:16:21,667
رائع, رائع

856
01:16:37,917 --> 01:16:41,583
هل عرفتينا عن طريق الإنترنت
على موقع القافزين؟

857
01:16:41,750 --> 01:16:43,083
لا

858
01:16:47,750 --> 01:16:50,375
(ماكجراف) -
!إلى الحياة -

859
01:16:50,750 --> 01:16:52,375
(ماكجراف)

860
01:16:53,250 --> 01:16:56,042
إنتظري, لقد كان لدي أسبابي النبيلة -
لقد وثقت فيك -

861
01:16:56,208 --> 01:16:59,250
كنت بحاجة إلى مساعدة, ماذا أقول؟
أرجوك سامحيني

862
01:16:59,417 --> 01:17:01,625
ثلاثة، إثنان، واحد

863
01:17:25,625 --> 01:17:27,625
يجب أن نربط هذا بقوة

864
01:17:37,417 --> 01:17:39,417
!لا، إنتظر، إنتظر، إنتظر

865
01:17:41,917 --> 01:17:44,708
هل أنت مجنونة؟
ماذا تفعلي؟

866
01:17:44,875 --> 01:17:47,750
إبتعد عني
سوف أقفز، ولا يمكنك إيقافي

867
01:17:49,875 --> 01:17:51,792
اللعنة

868
01:18:01,917 --> 01:18:03,375
مادمتي خائفة, فلماذا تفعليها؟

869
01:18:05,583 --> 01:18:11,000
لأن الأشياء التي تخيفك هي التي تكون
أكثر جموحاً, إنها مجرد نظرية

870
01:18:13,583 --> 01:18:16,333
أتعلم؟
في الواقع أبي هو من علمني ذلك

871
01:18:20,083 --> 01:18:21,958
تمسكي جيداً

872
01:18:32,375 --> 01:18:35,458
يالهي

873
01:18:47,292 --> 01:18:48,583
مرحباً

874
01:18:49,583 --> 01:18:51,792
مرحباً. ها نحن ذا

875
01:18:59,917 --> 01:19:02,458
لا أصدق أننا فعلنا ذلك

876
01:19:09,667 --> 01:19:11,542
أنظري لهذا

877
01:19:13,875 --> 01:19:16,958
اللعنة

878
01:19:33,792 --> 01:19:36,000
نعم، من الأفضل أن تبقى بعيداً

879
01:19:36,375 --> 01:19:38,542
أتعلم, لقد إحتجنا ذلك المال

880
01:19:38,708 --> 01:19:40,250
لقد فهمتوني خطأ يا رفاق

881
01:19:40,417 --> 01:19:44,417
لقد أعدت معظم المال
بالإضافة أن ذلك المال كان من أجل الحب

882
01:19:44,583 --> 01:19:49,208
إسمعوا, لقد ظللت أسير على هذه القارة المقرفة
بحثاً عن فتاة لم أقابلها حتى

883
01:19:49,417 --> 01:19:52,625
لقد نظرنا نظرة حب
من بعد 30 متر

884
01:19:52,792 --> 01:19:58,542
لكن عيوننا أغلقت وإتصلنا
وهذا مستحيل في عالمنا

885
01:19:58,750 --> 01:20:03,458
أنتم تعرفوا ذلك
لا يمكن للشخص أن يتجاهل شعور كهذا

886
01:20:07,542 --> 01:20:10,083
كنت لتعانقيه مجدداً
أليس كذلك؟

887
01:20:14,458 --> 01:20:17,208
أنا بخير
أنا بخير

888
01:20:29,417 --> 01:20:32,667
لمعلوماتك فقط
إنه في غاية السخونة

889
01:20:33,625 --> 01:20:35,208
أنا آسفة

890
01:20:50,708 --> 01:20:52,875
(مرحباً، (جس جس

891
01:20:53,042 --> 01:20:57,375
جس جس). من الكثير)
أن تحمل نفس الإسم مرتين

892
01:20:57,542 --> 01:21:00,458
بالفعل, ظننت أنك قد تحتاج هذا

893
01:21:01,792 --> 01:21:04,333
شكراً -
...إذاً -

894
01:21:07,667 --> 01:21:09,042
موافقة؟

895
01:21:10,792 --> 01:21:12,333
...إذاً

896
01:21:13,000 --> 01:21:14,375
لا

897
01:21:19,042 --> 01:21:23,917
بالنسبة لفتاة تدعي الوحدة
مؤكد أنك تحصلي علي العديد من العروض

898
01:21:24,958 --> 01:21:26,625
والرفض

899
01:21:30,750 --> 01:21:32,125
أنت محق

900
01:21:34,208 --> 01:21:38,292
أتعرف؟
لقد سئمت من عيش حياتي نظرياً فقط

901
01:21:38,958 --> 01:21:42,250
(أعتقد أنني سأذهب لأكلم (جس جس -
بحقك -

902
01:21:43,458 --> 01:21:46,833
لا يمكنك أن تكوني جادة
....حيال إنجذابك إلى ذلك السائر

903
01:21:47,417 --> 01:21:48,875
على جبال الألب...

904
01:21:49,917 --> 01:21:51,542
لا أعرف

905
01:21:51,708 --> 01:21:54,625
أتصور نفسي في الجبال
...أربي الأطفال

906
01:21:54,792 --> 01:21:59,042
(هانز هانز) و(جونتر جونتر)...

907
01:21:59,708 --> 01:22:01,125
آنا)، لا تذهبي)

908
01:22:03,167 --> 01:22:06,625
لم لا؟ -
لأنني لا أثق به -

909
01:22:07,542 --> 01:22:11,250
لأنني لا أظن أنه جيد بما فيه الكفاية لك -
نعم، صحيح -

910
01:22:11,417 --> 01:22:15,500
لأنني حتى الثلاثة أيام الأخيرة
...كنت راضي عن حياتي تماماً

911
01:22:15,667 --> 01:22:18,458
مغامر منفرد...
...وبعد ذلك جئت

912
01:22:18,625 --> 01:22:23,125
إسمعي، جئت أنت وهذان
الشيئان بدأوا يتعارضوا

913
01:22:23,292 --> 01:22:24,667
(بن)

914
01:22:25,250 --> 01:22:30,583
ألا يمكنك أن تقول ما تشعر به حقاً؟

915
01:22:35,583 --> 01:22:37,250
حسناً, موافق

916
01:22:37,417 --> 01:22:39,042
...لأني

917
01:22:39,500 --> 01:22:41,500
أغار عليك كالنار...

918
01:22:41,708 --> 01:22:45,417
(وأكره رؤيتك مع (جس جس
...ومع أي رجل آخر لأنني

919
01:22:45,583 --> 01:22:49,458
ليس فقط كنت أتوق لتقبيلك...
(في (البندقية

920
01:22:49,958 --> 01:22:51,833
...بل أيضاً لأنني...

921
01:22:52,667 --> 01:22:57,417
أموت فقط لأكون بالقرب منك

922
01:23:18,167 --> 01:23:19,833
أرى أنك أصلحته, أليس كذلك؟

923
01:23:29,333 --> 01:23:31,042
(آنا)

924
01:23:50,958 --> 01:23:52,208
(كالدر)

925
01:23:52,375 --> 01:23:58,500
أين أنت بحق الجحيم؟ -
اسمع يا (ويز) إنها هنا وهي آمنة -

926
01:23:58,667 --> 01:24:01,625
كالدر) لقد كنا نحاول الوصول إليك)
أوامرك تغيرت

927
01:24:01,792 --> 01:24:03,167
مالذي تتحدث عنه؟

928
01:24:03,333 --> 01:24:07,625
أتحدث عن أن مهمتك إنتهت منذ
(قفزت على ذلك القطار المتجه إلى (البندقية

929
01:24:09,292 --> 01:24:10,917
ماذا؟ -
بن)؟) -

930
01:24:13,500 --> 01:24:14,917
سأوافيكي في الحال

931
01:24:15,708 --> 01:24:17,042
حسناً

932
01:24:18,875 --> 01:24:20,125
يجب أن أذهب

933
01:24:20,375 --> 01:24:22,667
أحضرالفتاه فوراً, حسناً؟
نحن لدينا خطة

934
01:24:22,833 --> 01:24:24,958
لا,لقد وعدتها أنني
سأخذها إلى الإستعراض

935
01:24:25,125 --> 01:24:29,458
كالدر) إسمعني. إستمع) -
...الإستقبال سيئ جداً هنا -

936
01:24:29,625 --> 01:24:31,333
من كان هذا؟

937
01:24:33,500 --> 01:24:36,917
(فقط بعض الأصدقاء من (براغ
يتسائلون عن مكاني

938
01:24:47,750 --> 01:24:52,500
سيأخذها إلى الإستعراض -
أظن أننا سنذهب إلى الإستعراض -

939
01:24:56,958 --> 01:24:58,292
ماذا؟ ماذا؟

940
01:25:01,375 --> 01:25:03,000
أنت فعلت هذامن أجلي، أليس كذلك؟

941
01:25:03,625 --> 01:25:06,792
هذا, لا لم أفعله من أجلك, لماذا؟ -
حقاً؟ -

942
01:25:06,958 --> 01:25:09,792
لا، لقد... مللت من تسريحه فحسب
كما تعرفي

943
01:25:11,208 --> 01:25:12,833
حسناً

944
01:25:15,500 --> 01:25:17,583
لأنه نوعاً ما مثير

945
01:25:27,875 --> 01:25:31,958
أنا أسف, وجدت الفرصة فإنتهزتها -
آسفة, نعم -

946
01:25:44,708 --> 01:25:47,375
(عندما نحصل على (آنا
سنعود إلى هنا وأضعك في ذلك البرج

947
01:25:47,583 --> 01:25:49,958
لأنكي كنتي عميلة سرية محترفة
سيئة جداً

948
01:25:56,625 --> 01:25:58,500
لديك شعر جميل في الصباح

949
01:25:58,667 --> 01:26:00,792
لديك كل شئ جميل

950
01:26:07,000 --> 01:26:08,917
(يا (ماكجراف

951
01:26:11,667 --> 01:26:14,708
ألا تريد الذهاب إلى إستعراض الحب
لترى إذا ما كانت فتاتك الغامضة هناك؟

952
01:26:14,875 --> 01:26:16,125
بالطبع

953
01:26:16,625 --> 01:26:18,958
(سيدي, لقد بلغنا الأن من (ويز

954
01:26:19,125 --> 01:26:21,958
آنا) و (كالدر) سيذهبان)
(إلى إستعراض الحب في (برلين

955
01:26:22,125 --> 01:26:24,042
(إذهبوا إلى (برلين -
أمرك سيدي -

956
01:26:25,125 --> 01:26:28,042
"تحياتي من "بـــــرلين

957
01:27:09,125 --> 01:27:10,750
!(آنا)

958
01:27:12,000 --> 01:27:16,875
ياإلهي
غابريل)، لم أظن أنني سأجدك)

959
01:27:17,917 --> 01:27:20,417
لقد قلقت عليك؟
أين كنت؟

960
01:27:20,625 --> 01:27:24,583
لا تعرفي ما واجهناه لكي نصل هنا

961
01:27:27,042 --> 01:27:30,667
هل أعرفك؟ -
(إسمي (سكوت توماس مكجراف -

962
01:27:30,833 --> 01:27:34,958
يمكنني أن أجعل المرأه تشعر وكأنها ترتدي
ملابس مكويه تماماً

963
01:27:35,333 --> 01:27:37,167
(غابريل لو كليرك)

964
01:27:38,042 --> 01:27:41,917
هل هو طبيعي؟ -
نعم، نعم. فقط راقبي محفظتك -

965
01:27:43,042 --> 01:27:44,417
سعيدة بمقابلتك

966
01:27:47,250 --> 01:27:50,667
ماكجراف) ماذا عن فتاتك الغامضة؟) -
أي فتاة؟ -

967
01:27:53,333 --> 01:27:57,792
حسناً, أنت تتوهجين. هل الجنس السبب؟ -
لا -

968
01:27:58,542 --> 01:28:00,167
الحب

969
01:28:09,708 --> 01:28:12,792
ويز) أنا سأحتاج على الأقل ساعة للتحرك)

970
01:28:12,958 --> 01:28:15,958
الرئيس لن ينتظر ساعة على إبنته

971
01:28:16,167 --> 01:28:18,667
هذا مهم لها -
أنا لا أهتم -

972
01:28:18,875 --> 01:28:20,917
ولكنني أهتم
لذا تمسك بالخطة

973
01:28:21,083 --> 01:28:23,625
سألتقطها عند عمود النصر
بعد ساعة واحدة

974
01:28:23,792 --> 01:28:27,167
بعدها كل شئ سيكون إنتهى
وستكون عندك

975
01:28:27,458 --> 01:28:30,708
ماذا يجري؟ من أنت بحق الجحيم؟

976
01:28:30,917 --> 01:28:32,333
...لا، (آنا). فقط

977
01:28:32,500 --> 01:28:33,875
!لا

978
01:28:37,917 --> 01:28:40,500
هل ترين عمود نصر
قريباً من هنا؟

979
01:29:11,750 --> 01:29:13,417
!(آنا)

980
01:29:14,708 --> 01:29:17,083
دعيني أوضح لك -
إبتعد عني -

981
01:29:17,250 --> 01:29:19,708
لا تقلقي, أنا عميل سري -
هذا كلام فارغ -

982
01:29:19,875 --> 01:29:22,250
لقد كنت في مهمة خارج القنصلية
عندما هربت

983
01:29:22,417 --> 01:29:25,333
لقد كنت علي إتصال
بـ (ويز) و (موراليس) طوال الوقت

984
01:29:29,458 --> 01:29:32,917
يا إلهي -
...والدك أراد أن يعطيكي حرية تحت السيطرة لذا -

985
01:29:33,083 --> 01:29:34,542
كنت شبكة الأمان بالنسبة له...

986
01:29:38,208 --> 01:29:39,792
ولك

987
01:29:43,083 --> 01:29:47,000
كذبت علي؟ -
أعرف. أنا أسف, أنا آسف -

988
01:29:47,167 --> 01:29:50,708
لكن شيئاً ما حدث لي وأنا معك -
بالتأكيد أيها الوغد -

989
01:29:50,875 --> 01:29:55,042
عليك أن تصدقيني -
كيف, كيف أصدق أي شيء تخبرني به الأن؟ -

990
01:29:55,208 --> 01:29:59,375
ما أقوله لك
أنني لم أخطط لذلك ولكنه حدث

991
01:30:01,458 --> 01:30:02,792
لقد وقعت في حبك

992
01:30:10,708 --> 01:30:13,458
إذهب إلى الجحيم
أنت وأبي معاً

993
01:30:17,875 --> 01:30:19,250
(آنا)

994
01:30:42,500 --> 01:30:45,833
(معك (هاربر
أنا عند إستعراض الحب الآن

995
01:30:56,333 --> 01:30:59,458
لو سمحت

996
01:31:15,208 --> 01:31:17,333
جدتي تؤدي بشكل أفضل منك

997
01:31:17,542 --> 01:31:21,000
هل تتحدث الإنجليزية أيها الغبي؟
نعم، ذلك ما ظننته

998
01:31:22,708 --> 01:31:24,333
إلى أين تذهبون يارفاق؟

999
01:31:26,208 --> 01:31:27,458
أنت, إنتبه

1000
01:31:28,375 --> 01:31:30,167
أنظر من تكون هذه

1001
01:31:31,292 --> 01:31:34,000
لا, لا مستحيل -
(إنها (آنا فوستر -

1002
01:31:34,208 --> 01:31:35,792
إنها (آنا فوستر) يا رفاق -
تمهلي -

1003
01:31:35,958 --> 01:31:38,750
لا, لا. لست (آنا)؟ -
أين تذهبي؟ -

1004
01:31:38,917 --> 01:31:43,167
هيا يا (آنا). هيا يا عزيزتي -
أعذرني. أنت تقصد شخص أخر -

1005
01:31:43,375 --> 01:31:45,333
أنت بعيدة عن البيت الأبيض, أليس كذلك؟

1006
01:31:45,542 --> 01:31:47,667
ماذا تفعل هنا؟ -
يجب أن أذهب -

1007
01:31:47,875 --> 01:31:50,500
ماذا عن موعد غرامي، يا عزيزتي؟ -
!لا تلمسني -

1008
01:31:50,667 --> 01:31:54,333
أتيت لحضور الحفلة؟ أنت بعيدة عن المنزل -
!أتركني. توقف -

1009
01:31:55,042 --> 01:31:56,792
(هيا ، (آنا -
ياإلهي -

1010
01:31:56,958 --> 01:32:00,708
هذا يكفي. دعنا نذهب يارجل -
إبتعد عن طريقي. من أنت؟ -

1011
01:32:01,125 --> 01:32:04,875
آنا)، دعيني أخرجك من هذا المكان) -
شكراً جزيلاً -

1012
01:32:05,083 --> 01:32:07,875
هل تريدين مرحاً حقيقياً؟
تعالي معنا، أيتها المثيرة

1013
01:32:08,042 --> 01:32:11,042
إبتعد عني -
تعالي معنا. إنها أميرة -

1014
01:32:37,042 --> 01:32:38,875
آنا)، لا عليك)

1015
01:32:39,583 --> 01:32:41,542
أنت آمنة

1016
01:32:52,750 --> 01:32:55,667
هل أنت بخير؟ -
هيا، (آنا). دعينا نذهب إلى البيت -

1017
01:34:42,458 --> 01:34:46,958
سوياً يمكننا أن نحرك
جهد الإنسانية

1018
01:34:47,125 --> 01:34:49,708
بالتعاون مع كل حلفائنا

1019
01:34:49,875 --> 01:34:56,125
لكننا مازلنا واثقون
...بأن هذه البرامج مفيدة

1020
01:35:14,375 --> 01:35:16,208
كيف حال قلبك؟

1021
01:35:17,292 --> 01:35:18,750
...إنه

1022
01:35:19,583 --> 01:35:21,458
مجروح قليلاً...

1023
01:35:29,083 --> 01:35:31,458
أمي

1024
01:35:34,083 --> 01:35:37,458
"جامعـــــة هارفـــــرد"

1025
01:35:46,125 --> 01:35:49,958
هناك شيء خاص بالحرم الجامعي
أليس كذلك يا (موراليس)؟

1026
01:35:50,167 --> 01:35:53,583
ماذا تعني؟ -
...أعني، الأوراق الساقطة -

1027
01:35:53,750 --> 01:35:56,833
وعد الشباب...
و رائحة المناهج

1028
01:36:00,500 --> 01:36:04,250
أعتقد أننا يمكن أن نتعرف
على شركاء جدد

1029
01:36:06,750 --> 01:36:09,083
أعتقد أنه لا بأس بذلك بالنسبة لي -
حقاً؟ -

1030
01:36:09,250 --> 01:36:10,917
هكذا الأمر؟ -
نعم -

1031
01:36:11,083 --> 01:36:14,583
طالما كان شريكك رجل سمين كبير السن -
أحب الرجال السمان كبار السن -

1032
01:36:14,792 --> 01:36:16,958
بالفعل أنت كذلك -
هذا صحيح -

1033
01:36:17,125 --> 01:36:19,000
ماذا؟ -
أنت سخيف جداً -

1034
01:36:27,125 --> 01:36:29,417
أنتم يارفاق مغرمون, أليس كذلك؟

1035
01:36:30,292 --> 01:36:34,750
نعم، أظن هذا -
...هذا مدهش. أعني ها أنا في هذه الجامعة العظيمة -

1036
01:36:34,917 --> 01:36:37,083
وليس هناك درس واحد عن الحب...

1037
01:36:37,292 --> 01:36:41,375
الحب لا يتم تعليمه في الفصول
في الشقق, ربما

1038
01:36:41,542 --> 01:36:44,000
ماذا؟ لا يمكنك أن تتعلميه في الفصول

1039
01:36:44,167 --> 01:36:46,292
أتعلمي؟ الحب ليس دائماً بهذه السهوله

1040
01:36:46,750 --> 01:36:49,167
لا شيء أسوء من السقوط فيه

1041
01:36:50,333 --> 01:36:53,250
هل حاولتي أن تأكلي طعام مقلي و حار
في الحرم الجامعي؟

1042
01:36:53,417 --> 01:36:58,333
لديهم المقلي و لديهم الحار
لكنهم لا يمزجونهم معاً

1043
01:36:58,500 --> 01:37:00,958
...لديك تخطيطات هندسيه للمبني

1044
01:37:01,292 --> 01:37:02,792
...لكنهم... -
قبلني فحسب -

1045
01:37:02,958 --> 01:37:04,333
حسناً

1046
01:37:13,375 --> 01:37:15,958
آنا). مرحباً بعودتك) -
مرحباً -

1047
01:37:16,125 --> 01:37:18,542
شكراً لكم. إجازه سعيدة -
شكراً -

1048
01:37:18,708 --> 01:37:21,458
أهلاً يا (فل). هل هو مشغول؟

1049
01:37:21,667 --> 01:37:23,583
ليس عنك

1050
01:37:23,833 --> 01:37:25,667
نظارة جديدة؟ -
نعم -

1051
01:37:25,917 --> 01:37:29,000
رائع. مرحباً (هاربر), بدلة الجديدة؟ -
لا -

1052
01:37:32,125 --> 01:37:37,875
مرحباً يا حبيبي أين كنت؟

1053
01:37:38,042 --> 01:37:40,667
مرحباً يا حبيبتي -
مرحباً يا أبي -

1054
01:37:44,708 --> 01:37:46,958
...أنت تبدين

1055
01:37:47,875 --> 01:37:49,500
تبدين طالبة جامعية

1056
01:37:49,708 --> 01:37:51,417
شكراً

1057
01:37:53,375 --> 01:37:55,750
كيف حال الكلية؟ -
إنها جيدة, نعم -

1058
01:37:56,042 --> 01:37:59,875
جيد, هل وضعوا إسمي في المناهج الدراسية بعد؟ -
لا، ليس بعد -

1059
01:38:01,500 --> 01:38:04,375
أتمنى أن تأخذي بعض الوقت للمتعة

1060
01:38:04,542 --> 01:38:06,708
حقاً؟ -
نعم -

1061
01:38:06,917 --> 01:38:08,542
منذ متى؟

1062
01:38:10,417 --> 01:38:13,667
(آنا) -
لا، أبي أتعرف؟ -

1063
01:38:13,833 --> 01:38:18,208
أعرف أنك كنت تحميني
...لم تردني أن أتأذى

1064
01:38:18,375 --> 01:38:23,042
وقد كنت محقاً أنا بحاجة لحماية...
لأن الناس لا يمكن أن يأتمنوا

1065
01:38:23,958 --> 01:38:25,292
لقد تعلمت الدرس

1066
01:38:26,042 --> 01:38:28,292
أنا لم أردك أن تتعلمي ذلك الدرس

1067
01:38:29,167 --> 01:38:30,708
فات الأوان

1068
01:38:35,750 --> 01:38:37,375
يا إلهي

1069
01:38:37,875 --> 01:38:40,583
أنا أحب هذا البيت في عيد الميلاد

1070
01:38:42,333 --> 01:38:44,042
(نحن نفتقدك هنا، يا (آنا

1071
01:38:55,458 --> 01:39:00,000
إذاً, هل فكرتي أكثر بخصوص
الإنتقال إلي "أكسفورد"؟

1072
01:39:00,167 --> 01:39:02,500
لا، ليس تماماً. لماذا؟

1073
01:39:02,792 --> 01:39:05,250
فقط أظن أنها كانت فرصة عظيمة

1074
01:39:06,042 --> 01:39:07,708
نعم، أظن

1075
01:39:09,583 --> 01:39:14,042
حسناً، سأتركك لهذا
وسأراك على العشاء

1076
01:39:17,292 --> 01:39:21,250
هل أشم رائحة سجائر؟ أبي -
لا -

1077
01:39:21,417 --> 01:39:22,875
بحقك -
لا أعتقد هذا -

1078
01:39:23,042 --> 01:39:26,375
حسناً, إذاً, هذا هو ما أنت عالق به؟ -
لا تخبري أمك -

1079
01:39:32,708 --> 01:39:35,042
(هل تذكري العميل (كالدر

1080
01:39:35,833 --> 01:39:37,167
(بن)

1081
01:39:37,667 --> 01:39:40,875
أبي -
إنه لم يعد عميلاً, لقد إستقال -

1082
01:39:43,167 --> 01:39:46,583
حقاً؟ -
نعم، إنه يعيش في لندن حالياً -

1083
01:39:46,917 --> 01:39:49,792
ربما وجد شيئاً
عاطفياً جعله يترك وظيفته

1084
01:39:49,958 --> 01:39:51,292
إنه نظرية فحسب

1085
01:39:52,500 --> 01:39:53,875
نعم

1086
01:39:57,625 --> 01:39:59,500
ظننت أنك ستريدي أن تعرفي

1087
01:40:02,500 --> 01:40:03,875
حسناً

1088
01:40:31,500 --> 01:40:34,175
"لنـــــدن"

1089
01:40:47,500 --> 01:40:50,583
تشارلي)، خفف الإضائة عن 1 و 4)

1090
01:40:52,875 --> 01:40:54,292
نعم

1091
01:41:00,167 --> 01:41:02,625
هل رأيت من دخل الأن؟

1092
01:41:06,042 --> 01:41:10,000
هل رأيت من دخل الأن؟
إنها إبنة الرئيس

1093
01:41:15,708 --> 01:41:17,542
(إنها (آنا فوستر

1094
01:41:38,750 --> 01:41:40,167
ماذا تفعلي هنا؟

1095
01:41:40,333 --> 01:41:44,667
(أنا من عشاق (بوشيني جروبي

1096
01:41:46,250 --> 01:41:48,833
"سأدرس ترم في "أكسفورد

1097
01:41:53,333 --> 01:41:55,250
لقد جئت لأراك

1098
01:41:56,292 --> 01:41:58,708
فعلاً؟ -
نعم -

1099
01:41:59,750 --> 01:42:02,167
لقد قمت بالمبادرة الكبيرة

1100
01:42:04,583 --> 01:42:06,042
كيف عرفت أنني هنا؟

1101
01:42:07,750 --> 01:42:09,750
لدي إتصالاتي

1102
01:42:11,583 --> 01:42:13,750
بالفعل -
نعم -

1103
01:42:14,833 --> 01:42:17,708
إذاً, أنت تحملين شيئاً صغيراً تجاهي؟ -
لا -

1104
01:42:19,792 --> 01:42:21,417
شيئاً كبير

1105
01:42:35,792 --> 01:42:39,375
إذا قبلتك, أتعتقدي أنهم سيقتلونني؟ -
لا -

1106
01:42:39,875 --> 01:42:41,792
لكني سأقتلك لو لم تفعل

1107
01:43:03,208 --> 01:43:07,542
رجاءاً, هل يمكنك أن تساعدني لأخرج من هنا؟ -
نعم، لم لا؟ -

1108
01:43:45,208 --> 01:43:55,542
ترجمة: أحمـــــد مجـــــدي
جمهورية مصر العربية - سوهاج