1
00:00:57,007 --> 00:01:01,352
<i>أنتم تنظرون إلى الأرانب النبيلة
الكثيرة التي خدمت الناس كأرانب عيد الفصح</i>

2
00:01:01,850 --> 00:01:05,534
<i>إن حصلت على حلوى وسلّة
.. بيض ملوّن صباح عيد الفصح</i>

3
00:01:06,025 --> 00:01:07,777
<i>فالشكر لهم ..</i>

4
00:01:08,352 --> 00:01:09,456
<i>نعم، حتى هذا الرجُل</i>

5
00:01:09,732 --> 00:01:14,338
<i>يحلم كلّ أرنب بالحصول على
اللقب ولكن الموهوبين محدودين</i>

6
00:01:14,882 --> 00:01:18,807
<i>،يجب أن تكون ساحراً
يجب أن تكون وقوراً</i>

7
00:01:18,808 --> 00:01:24,448
<i>يجب أن تكون .. حسناً .. أرنب
أو على الأقل كنت أرنباً في السابق</i>

8
00:01:25,129 --> 00:01:29,096
<i>أنا .. أنا (فريد أوهير)، أول
أرنب عيد فصح بشري</i>

9
00:01:29,520 --> 00:01:34,264
<i>تقولون أن هذا يبدو جنونياً؟
ستفهمون عند معرفة القصة</i>

10
00:01:34,862 --> 00:01:38,053
* القفزة *

11
00:01:38,054 --> 00:01:43,057
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

12
00:01:46,642 --> 00:01:50,796
* (رابا نوي - جزيرة عيد الفصح) *

13
00:02:35,156 --> 00:02:39,727
.(إي بي)
!(إي بي)

14
00:02:40,268 --> 00:02:43,453
أين أنت؟ -
مرحباً يا أبي -

15
00:02:45,497 --> 00:02:49,476
.ها أنت ذا
.. بنيّ، كنت أفكر في شئ

16
00:02:49,477 --> 00:02:56,252
لقد كبرت، ربما حوالي قدم -
أكثر من قدم، إن كنت تحسب الأذنين -

17
00:02:56,253 --> 00:03:01,987
.إنني أحسب الأذنين دائماً
إذاً، ما رأيك بالذهاب معي للعمل اليوم؟

18
00:03:01,988 --> 00:03:04,485
حقاً؟
هذا يبدو رائعاً

19
00:03:05,398 --> 00:03:08,225
قلت نفس الشئ لأبي في أول
مرة أخذني معه فيها للمصنع

20
00:03:08,226 --> 00:03:11,272
.. لم أستخدم كلمة "رائع"، ولكن
إلى الأسفل، من فضلك

21
00:03:23,531 --> 00:03:26,429
شكراً لك
اذهب يا بنيّ، القِ نظرة

22
00:03:54,148 --> 00:03:56,395
!انظروا لكلّ تلك الحلوى

23
00:04:10,296 --> 00:04:12,779
هيّا، هيّا

24
00:04:33,680 --> 00:04:36,026
!هذا رائع جداً

25
00:05:31,191 --> 00:05:32,066
!انتبه

26
00:05:32,509 --> 00:05:36,949
إي بي)، مرحباً بك في مصنع عيد الفصح)

27
00:05:36,950 --> 00:05:42,573
هنا نصنع الحلوى والبيض الذي
أقوم بتوصيله إلى أطفال العالم

28
00:05:42,574 --> 00:05:46,350
إنه شئ رائع -
!إنه مذهل يا أبي -

29
00:05:46,351 --> 00:05:50,889
يسعدني أنه أعجبك
يوماً ما، سيكون كل هذا لك

30
00:05:51,398 --> 00:05:56,158
!حقاً؟ -
تعال يا بنيّ، ثمّة الكثير لتراه -

31
00:05:56,158 --> 00:05:57,625
* حلوى الخطمي *

32
00:05:58,545 --> 00:06:01,334
أبي، ماذا تفعل هذه الماكينة؟

33
00:06:01,800 --> 00:06:05,541
إنها ماكينة حلوى الخطمي
أحببتها وأنا في مثل عمرك

34
00:06:05,542 --> 00:06:10,452
عندما أتيت إلى هنا برفقة جدك
.. الذي كان أرنب عيد الفصح السابق

35
00:06:15,081 --> 00:06:17,471
!مرحباً -
مرحباً، أيها الأرنب الصغير -

36
00:06:17,472 --> 00:06:21,787
،ماذا تفعل؟ نحن لا نأكل الحلوى
إنما نصنعها

37
00:06:21,788 --> 00:06:25,646
.. ولكنني ظننت -
(إي بي)، هذا نائبي (كارلوس) -

38
00:06:25,647 --> 00:06:28,531
لا بأس يا (كارلوس)، لقد كان
... إي بي) يقوم فقط)

39
00:06:28,532 --> 00:06:30,920
.يتذوق الحلوى كإختبار ..
أليس كذلك يا بنيّ؟

40
00:06:31,350 --> 00:06:34,815
.أجل، إنني أختبر المذاق
!مذاق رائع

41
00:06:36,008 --> 00:06:38,561
!يا للهول
لا، لا، لا

42
00:06:38,562 --> 00:06:40,568
بنيّ، يجب أن تحسّن من حاسة التذوق لديك

43
00:06:40,569 --> 00:06:43,206
كارلوس)، الكثير من)
السكر والقليل من الخطمي

44
00:06:43,207 --> 00:06:48,587
نعم سيّدي، كنت سأقول هذا للتوّ
يا (فيل)، الكثير من السكر والقليل من الخطمي

45
00:06:52,745 --> 00:06:54,969
!(فيل) -
مرحباً أيها المدير -

46
00:06:54,970 --> 00:06:59,497
ممنوع الموسيقى في وقت العمل -
نعم، سيّدي. أنا سئ جداً -

47
00:07:01,528 --> 00:07:04,338
أنا آسف جداً، سيّدي
نحن نتعامل مع هذا شخصياً

48
00:07:04,339 --> 00:07:08,136
نعم، نعم، لقد اقترب عيد الفصح
ولا مجال لحدوث أيّة أخطاء

49
00:07:08,137 --> 00:07:10,242
حاضر، سيّدي -
.. (تذكر هذا يا (إي بي -

50
00:07:10,243 --> 00:07:14,567
لا يمكننا أن نخطئ نهائياً
فالعالم بأكمله يعتمد علينا

51
00:07:14,853 --> 00:07:18,406
هذا يبدو صعباً يا أبي
لا أدري إن كان بإمكاني القيام به

52
00:07:18,999 --> 00:07:24,381
انظر، لا تقلق يا بنيّ، نعم إنها
مسئولية كبيرة، ولكنك ستكون جاهزاً لها

53
00:07:24,382 --> 00:07:25,134
ستضطر لذلك

54
00:07:25,662 --> 00:07:31,674
"بعد بضعة سنوات ستتسلم "بيضة القدر
وتحصل على القوى السحرية لبيضة عيد الفصح

55
00:07:32,180 --> 00:07:34,586
هيّا، لننتقل من هنا -
!(إلى اللقاء يا (كارلوس -

56
00:07:34,587 --> 00:07:40,136
حسناً، مع السلامة، أراك لاحقاً
استمتع بحياتك المترفة

57
00:07:40,137 --> 00:07:42,105
!أيها الأرنب المحظوظ

58
00:07:46,199 --> 00:07:49,504
* (فان آيس - كاليفورنيا) *

59
00:08:07,999 --> 00:08:09,727
* (أوهير) *

60
00:09:48,095 --> 00:09:50,702
* .. بعد عشرون عاماً *

61
00:09:59,470 --> 00:10:00,612
إذاً، كيف حال أولادي؟

62
00:10:01,304 --> 00:10:04,179
تدربت اليوم على دوري في مسرحية عيد الفصح

63
00:10:05,000 --> 00:10:12,068
عادة يختبرون المتقدمين للأدوار، ولكنهم
استثنوني من ذلك نظراً لصوتي في الغناء

64
00:10:12,030 --> 00:10:14,475
هذا رائع يا حبيبتي
سام)، ماذا عنكِ؟)

65
00:10:15,751 --> 00:10:18,884
حسناً، أنتظر ترقية كبيرة في عملي -
حقاً؟ -

66
00:10:18,885 --> 00:10:24,109
هذا رائع! يسرني معرفة أن اثنين
من أبنائي يكدّون في عملهم

67
00:10:26,616 --> 00:10:29,519
إذاً، (فريد) .. كيف سارت مقابلة العمل؟

68
00:10:30,051 --> 00:10:33,169
لا أعرف بشأن ذلك المكان يا أبي
لا أدري إن كان ذلك ما أبحث عنه فعلاً

69
00:10:33,170 --> 00:10:38,201
حقاً؟ هل سيدفعون مالاً؟
إذاً فهو المكان الذي تبحث عنه

70
00:10:38,202 --> 00:10:40,182
هذا .. هذا بليد

71
00:10:48,276 --> 00:10:49,542
لماذا تومئون؟

72
00:10:53,906 --> 00:11:00,405
عزيزي (فريد)، كأمك .. فإنني أحببتك دائماً
.. ويؤلمني أن أقول لك بهذه الطريقة

73
00:11:00,406 --> 00:11:03,210
.. أنه يحين وقت حيث -
حسناً -

74
00:11:03,211 --> 00:11:06,749
كل شاب عليه أن ينضج ويغادر العشّ ..

75
00:11:07,068 --> 00:11:11,266
جميعكم جهّزتم بيانات؟ -
فريد)، نحن نفعل هذا لأننا نحبك يا بنيّ) -

76
00:11:11,267 --> 00:11:15,117
عائلة (ديكي) التي تقطن في آخر الشارع
.. (فعلوا مثل هذا مع ابنهم (جوردي

77
00:11:15,118 --> 00:11:18,189
الذي كان يضطجع على الأريكة طوال
.. اليوم يشاهد البرامج التلفازية

78
00:11:18,190 --> 00:11:22,240
ثمّ رتّبوا "تدخلاً" كهذا، والآن
هو يعمل في صيدلية، ولديه شقة

79
00:11:22,241 --> 00:11:24,694
حسناً، حسناً، لا أريد
العمل في صيدلية يا أمي

80
00:11:24,695 --> 00:11:27,920
حسناً، عليك أن تفعل شيئاً
عليك أن تستقل بحياتك

81
00:11:27,921 --> 00:11:30,831
عليك أن تجد وظيفة
وتنتقل للعيش خارج المنزل

82
00:11:30,832 --> 00:11:33,318
خاصة ذلك الجزء الأخير -
لقد انتقلت للعيش خارج المنزل بالفعل -

83
00:11:33,848 --> 00:11:36,212
وكانت لديّ وظيفة. هل ذنبي
أن الشركة قامت بتقليص العمالة؟

84
00:11:36,213 --> 00:11:39,308
كان ذلك منذ أكثر من عام
عليك أن تعود لذلك المسار

85
00:11:39,309 --> 00:11:43,104
لديك الكثير من القدرات -
شكراً يا أمي -

86
00:11:43,105 --> 00:11:46,876
أحياناً أعتقد أنكما تبيتموني
لأن (فريد) خيّب ظنكما

87
00:11:48,239 --> 00:11:52,632
آليكس)، هذا كلام قاسي جداً) -
ولكنكما لم تنكرانه -

88
00:11:52,633 --> 00:11:55,584
تناولي عشائكِ -
أمي، أبي .. إنني أحاول، حسناً؟ -

89
00:11:55,585 --> 00:11:57,508
إنني أذهب في مقابلات عمل
لقد ذهبت في مقابلة اليوم

90
00:11:57,509 --> 00:12:00,061
نعم، ولكنه لم يكن العمل الذي تبحث عنه
دائماً تجد عذراً

91
00:12:00,062 --> 00:12:03,767
لم تعجبك المسافة
مرآب السيارات كان بعيداً عن البناية

92
00:12:03,768 --> 00:12:07,420
الرجل المجاور لك رائحته سيئة -
!أجل، كانت رائحته سيئة -

93
00:12:07,421 --> 00:12:10,920
فريد)! لا شئ يعجبك أبداً) -
أنتم تريدونني أن أتنازل عن بعض معاييري -

94
00:12:10,921 --> 00:12:12,013
التنازل بعض الشئ .. جيد

95
00:12:13,134 --> 00:12:17,493
أبي، عندما كنتُ صغيراً، قلتَ لي
أنني سأفعل شيئاً عظيماً عندما أكبر

96
00:12:17,494 --> 00:12:19,578
.. نعم، ولكنني أخبرك الآن

97
00:12:19,579 --> 00:12:23,704
،"أن تنسى الشئ "العظيم
وتقبل بأيّ وظيفة متاحة

98
00:12:24,354 --> 00:12:28,916
كان علينا وكزك من العش منذ وقت طويل -
الطيور الصغيرة هي التي نوكزها -

99
00:12:29,268 --> 00:12:32,369
،الطيور العملاقة التي لا تغادر أبداً
نقوم بدفعها

100
00:13:03,685 --> 00:13:05,038
* ملكية خاصة، ممنوع الدخول *

101
00:13:11,723 --> 00:13:13,705
!(إي بي)

102
00:13:18,638 --> 00:13:21,529
.مرحباً يا أبي
إذاً، ما رأيك؟

103
00:13:22,174 --> 00:13:26,290
ماذا أقول؟ إنه كان رائعاً
لقد كان .. مزلزلاً

104
00:13:26,291 --> 00:13:29,367
ولكن يا (إي بي)، ألا يفترض
بك أن تتمرن على خطابك؟

105
00:13:29,368 --> 00:13:33,496
أنت على وشك أن تُتوّج كأرنب
عيد الفصح أمام 3 آلاف من نظرائك

106
00:13:35,061 --> 00:13:37,486
.. نعم، بشأن ذلك -
نعم؟ -

107
00:13:37,487 --> 00:13:38,737
.. اسمع يا أبي

108
00:13:40,442 --> 00:13:45,008
:منذ أن كنت صغيراً هكذا، وكنت تقول لي
.. أرنب عيد الفصح لا يفعل هذا

109
00:13:45,009 --> 00:13:47,491
،أرنب عيد الفصح يجب أن يكون مثالياً
.. ولكن

110
00:13:47,492 --> 00:13:50,007
لستُ مثالياً -
أعرف ذلك يا بنيّ -

111
00:13:50,008 --> 00:13:52,967
ولكن يمكنك ذلك إن أردت -
.. ولكنني -

112
00:13:53,419 --> 00:13:56,779
.. اسمع، أنت تريدني أن أكون هكذا

113
00:13:57,460 --> 00:14:00,293
.ولكن ربما لست هكذا
.. ربما

114
00:14:00,757 --> 00:14:02,529
ربما هذا أنا

115
00:14:04,023 --> 00:14:04,720
!جورب؟

116
00:14:06,094 --> 00:14:09,271
نعم، هذا صحيح
ربما أكون جورباً جيداً

117
00:14:09,272 --> 00:14:13,326
ربما لا أكون أفضل بيضة
ولكن بوسعي أن أكون أفضل جورب

118
00:14:14,245 --> 00:14:18,578
ربما لا أكون بارعاً في توصيل سلات عيد
الفصح، ولكن قد أكون بارعاً في شئ آخر

119
00:14:19,564 --> 00:14:20,353
!الطبول؟

120
00:14:20,732 --> 00:14:23,795
أعتقد أن هذا جيد
أعتقد أنه من الرائع أن تكون لديه هواية

121
00:14:23,796 --> 00:14:26,819
يجب أن يكون للجميع هوايات -
هذه ليست هواية، يا أبي -

122
00:14:27,313 --> 00:14:30,742
أريد أن أكون طبالاً في فرقة
أريد أن أرى العالم

123
00:14:30,743 --> 00:14:34,310
إي بي)، أرنب عيد الفصح يرى العالم كله)
يقضي كل ليلة في دولة

124
00:14:36,030 --> 00:14:37,111
ويجعل الناس سعداء -
حقاً يا أبي؟ -

125
00:14:37,112 --> 00:14:40,055
العالم بأكمله؟
ماذا عن (الصين)؟

126
00:14:45,899 --> 00:14:47,749
إنها حلوى، يا امرأة
.. ما الذي

127
00:14:48,845 --> 00:14:51,377
سيّدتي، رجاءً
هذا يكفي

128
00:14:52,233 --> 00:14:54,621
حسناً إذاً، لم نصل لـ(الصين) بعدْ

129
00:14:54,622 --> 00:15:00,583
ولكنك ستكون موجوداً لباقي العالم -
لا يا أبي، لا أريد أن أكون أرنب عيد الفصح -

130
00:15:00,928 --> 00:15:02,063
.. اسمعني الآن

131
00:15:02,643 --> 00:15:08,288
تقاليد 4 آلاف سنة لا تنتهي عندما
لا يرغب أرنب أناني بالقيام بعمله

132
00:15:08,560 --> 00:15:10,541
.. اسمع يا أبي -
لا يا (إي بي)، اسمع أنت -

133
00:15:11,100 --> 00:15:15,712
سوف تكون أرنب عيد الفصح. عليك أن
تستجمع شتات نفسك وتتخلص من هذه الطبول

134
00:15:15,713 --> 00:15:17,275
وترتّب أولوياتك

135
00:15:17,600 --> 00:15:19,014
أراك بالأعلى

136
00:15:21,613 --> 00:15:23,659
كلاّ، لا أعتقد أنك ستراني

137
00:15:37,578 --> 00:15:40,866
الوجهة: حيث تتحقق الأحلام
* (هوليوود) *

138
00:15:43,683 --> 00:15:47,099
أيّ أمتعة؟
عاطفة جيّاشة فقط

139
00:16:00,118 --> 00:16:01,704
أنا آسف يا أبي

140
00:16:31,653 --> 00:16:32,982
!لقد فعلتها

141
00:16:33,507 --> 00:16:36,225
(هوليوود)

142
00:16:36,226 --> 00:16:40,390
:حسناً، أول شئ
إيجاد مكان للعيش فيه

143
00:16:42,622 --> 00:16:44,034
!ممتاز

144
00:16:55,838 --> 00:16:58,125
فريد)، انتظر، انتظر)
!(فريد)

145
00:17:00,420 --> 00:17:01,619
هل كنتِ تعرفين بهذا يا (سام)؟

146
00:17:03,743 --> 00:17:04,774
.كنتِ تعرفين -
.. حسناً، اسمع -

147
00:17:04,775 --> 00:17:09,018
قواعد هذا "التدخل" تنصّ
على ألا أساعدك، مفهوم؟

148
00:17:09,019 --> 00:17:11,350
لذا، لا يمكنك أن تخبر أحداً
بما أوشك على فعله

149
00:17:11,351 --> 00:17:13,918
لا، لن آخذ منكِ مالاً

150
00:17:14,595 --> 00:17:15,809
لم أكن سأعطيك مالاً

151
00:17:16,420 --> 00:17:17,629
يمكننا أن نعتبرها قرضاً

152
00:17:17,630 --> 00:17:20,924
فريد)، اسمع، لقد رتبت لك)
مقابلة عمل في شركة أحد أصدقائي

153
00:17:21,361 --> 00:17:23,453
أنا مشغول قليلاً غداً -
أعرف أنك غير مشغول -

154
00:17:23,926 --> 00:17:25,509
أنا مشغول جداً -
.. لا، اسمع -

155
00:17:25,510 --> 00:17:27,898
منصب ابتدائي لا يتطلب خبرة -
منصب ابتدائي؟ -

156
00:17:27,899 --> 00:17:29,105
في شركة ألعاب فيديو ..

157
00:17:32,342 --> 00:17:33,758
حسناً، هذا رائع نوعاً ما -
أعلم ذلك -

158
00:17:34,541 --> 00:17:37,298
حسناً، إن كان هذا يعني الكثير لكِ
فسوف أمر على الشركة

159
00:17:37,742 --> 00:17:39,681
لا، (فريد)، لا تمرّ مرور الكرام

160
00:17:39,682 --> 00:17:43,367
.حسناً؟ تستحم وتحلق وتذهب
.الثلاثة كلمات التي تبدأ بـ"تاء

161
00:17:43,573 --> 00:17:45,518
(بحقك، (فريد
عليك أن تبدأ بالإستقلال في حياتك

162
00:17:45,831 --> 00:17:47,872
فكّر في هذا كأنها عملية إعادة تشغيل -
أليس كذلك؟ -

163
00:17:48,343 --> 00:17:49,953
لقد حان الوقت لذلك

164
00:17:50,757 --> 00:17:52,102
نعم، أتعرفين؟ أنتِ على حق

165
00:17:53,424 --> 00:17:57,743
خلال شهرين .. خلال أسبوعين
سوف ترين (فريد) جديد

166
00:17:57,744 --> 00:18:00,480
نعم. بحلول عيد الفصح
وهذا بعد أسبوعين

167
00:18:00,481 --> 00:18:04,251
بحلول عيد الفصح سيكون لديّ وظيفة
جديدة وشقة جديدة وحياة جديدة

168
00:18:04,252 --> 00:18:05,727
!عظيم -
حسناً -

169
00:18:05,728 --> 00:18:09,242
والآن، أعذرينني
فسأذهب للنوم في سيارتي

170
00:18:09,827 --> 00:18:13,736
فريد)، اسمع)
مديري في أجازة لبضعة أسابيع

171
00:18:13,737 --> 00:18:15,121
وطلب مني الإعتناء بمنزله

172
00:18:15,122 --> 00:18:18,398
لا أحد يطلب مني أبداً الإعتناء بمنزله -
لا أفهم لماذا، هذا غريب جداً -

173
00:18:18,434 --> 00:18:21,639
بأيّة حال، لديه كلاب
وأنت تعرف أنني أخاف الكلاب

174
00:18:21,640 --> 00:18:23,635
لذا، قم بالعمل بالنيابة عني

175
00:18:23,636 --> 00:18:26,681
مهلاً! مديركِ يعيش
في قصر كبير، أليس كذلك؟

176
00:18:26,682 --> 00:18:30,130
(أجل، في (بيفرلي هيلز
وهو يحب منزله أكثر من أولاده

177
00:18:30,131 --> 00:18:31,860
لذا، عليك أن تحسن التصرف، مفهوم؟

178
00:18:31,861 --> 00:18:35,627
لا تلمس شيئاً، لا تكسر شيئاً
ولا تصعد للطابق العلوي

179
00:18:36,114 --> 00:18:37,293
مهلاً، ماذا يوجد بالطابق العلوي؟ -
!(فريد) -

180
00:18:37,825 --> 00:18:40,244
حسناً -
ولا تنسَ إطعام الكلاب -

181
00:18:40,245 --> 00:18:41,143
مفهوم

182
00:18:43,684 --> 00:18:45,656
(شكراً لكِ يا (سام -
على الرحب والسعة -

183
00:18:46,436 --> 00:18:48,155
لقد كتبت العنوان في الورقة -
حسناً -

184
00:18:48,919 --> 00:18:50,284
(فريد) -
نعم؟ -

185
00:18:50,799 --> 00:18:53,732
إن خرّبت الأمر، فسأقتلك -
حسناً -

186
00:18:55,746 --> 00:18:58,918
."اسمعني، هذا قصر الـ"بلاي بوي
.هذا ليس فندقاً

187
00:18:58,919 --> 00:19:03,553
نعم، صحيح، ولكن مكتوب هنا
.. أنه منذ عام 1971

188
00:19:03,554 --> 00:19:07,706
استضاف قصر "بلاي بوي" أرانب
مثيرة (فتيات) من كل أنحاء العالم

189
00:19:07,707 --> 00:19:10,256
يا صديقي، أنا لا أراك
أرجوك، تقدم للأمام

190
00:19:10,982 --> 00:19:17,032
والآن، أنا أخبرك أنني أرنب ومثير للغاية -
ليس لديّ وقت لهذا -

191
00:19:18,408 --> 00:19:21,352
مرحباً؟
مرحباً؟

192
00:19:23,966 --> 00:19:27,357
لعلّ هذه إحدى العرقلات التي
ستواجهني في طريقي للقمّة

193
00:19:59,073 --> 00:20:02,507
"حسناً، إذاً، العنوان 54 جادة "باربرا

194
00:20:05,562 --> 00:20:06,581
!انظروا لهذا

195
00:20:09,593 --> 00:20:13,210
مرحباً يا فراش (فريد) الجديد -
لعلّ هذا شئ جيد -

196
00:20:13,211 --> 00:20:15,874
كل الفنانين العظماء عانوا
قبل أن يصبحوا مشاهير

197
00:20:15,875 --> 00:20:18,677
(مؤلفة قصص (هاري بوتر
قامت بتأليفها في خندق

198
00:20:18,678 --> 00:20:22,563
الجوع والوحدة والتعب
هي الأمور التي تؤثر على المكافح

199
00:20:23,315 --> 00:20:28,638
كيف يمكن أن تسوء هذه الليلة أكثر من هذا؟
أرى حادثة سيارة. شكراً لك

200
00:20:46,919 --> 00:20:48,242
إنه لا يزال حياً

201
00:20:48,243 --> 00:20:50,375
عليّ أن أساعده

202
00:20:51,609 --> 00:20:52,820
هذه ستفي بالغرض

203
00:20:58,810 --> 00:21:01,460
لا تقلق يا صديقي الصغير
سوف أنهي معاناتك

204
00:21:05,399 --> 00:21:06,663
!لا

205
00:21:09,049 --> 00:21:12,652
من قال ذلك؟ -
من برأيك؟ -

206
00:21:13,315 --> 00:21:15,116
آخر ضحاياك

207
00:21:16,681 --> 00:21:23,954
أتعرف؟ ربما علينا ألا نقحم شركات التأمين في هذا
ربما بوسعي القدوم للمكوث معك لشهرين مثلاً

208
00:21:28,904 --> 00:21:30,937
ليس حقيقياً، ليس حقيقياً
!ليس حقيقياً، ليس حقيقياً

209
00:21:45,992 --> 00:21:46,797
!المعذرة

210
00:21:48,360 --> 00:21:53,274
.لقد تركت سيارتك والأنوار مشتعلة
!إنني أخبرك فحسب

211
00:22:38,267 --> 00:22:40,182
قل شيئاً، تحدث
تحدث مرة أخرى

212
00:22:40,653 --> 00:22:46,221
أنا (إي بي). وأنت؟ -
(أنا .. (فـ... فريد -

213
00:22:46,222 --> 00:22:51,979
حسناً، (فـ .. فريد)، أنا أتضوّر
جوعاً ألديك أيّ شئ لأتناوله؟

214
00:22:59,403 --> 00:23:02,211
حسناً .. تفضّل

215
00:23:06,948 --> 00:23:09,318
ما هذا؟ -
هذه مقانق لحم الحبش -

216
00:23:09,353 --> 00:23:13,798
في البداية تصدمني بسيارتك، والآن
تحاول أن تسمّمني بشريحة لحم؟

217
00:23:13,799 --> 00:23:15,193
!لماذا تكرهني؟

218
00:23:16,169 --> 00:23:19,099
حسناً، أهناك شئ ترغب
بتناوله أيها الغريب الصغير؟

219
00:23:19,100 --> 00:23:20,647
.. حسناً

220
00:23:23,285 --> 00:23:25,800
!جزر
سهل أيها العبقري

221
00:23:30,084 --> 00:23:32,499
.. حسناً، حان وقت قفزة الرحيل

222
00:23:32,500 --> 00:23:35,442
خارج حياة (فريد)، والعودة ..
إلى الغابة المسحورة

223
00:23:38,411 --> 00:23:43,867
أنت تطردني؟ -
أجل، أجل، الوقت غير مناسب -

224
00:23:43,868 --> 00:23:48,564
نعم، لقد صدمت شخصاً بسيارتك
هذا وقت غير مناسب فعلاً

225
00:23:48,841 --> 00:23:52,281
.نعم، لا بأس
.. قدمي

226
00:23:54,197 --> 00:23:57,822
أعني، لا يُعقل أن تساعد
كلّ مخلوق برئ تصيبه

227
00:24:00,172 --> 00:24:04,247
وأنا آسف إن كنت خرّبت مصدّة
سيارتك بوجهي وجسدي

228
00:24:04,248 --> 00:24:06,434
أتريدني أن أبحث لك عن
أسبرين للأطفال؟

229
00:24:06,435 --> 00:24:09,411
لا، لا، احتفظ به
لربما تصدم طفلاً

230
00:24:10,253 --> 00:24:14,348
الموت ينتظرنا دائماً ويأخذنا بسرعة

231
00:24:14,936 --> 00:24:17,693
هل أرى النور الأبيض الآن -
!حسناً، انتظر -

232
00:24:20,741 --> 00:24:25,566
الفرصة متاحة كما تعلم بوجودك
هنا وأنا لست مجنوناً تماماً

233
00:24:25,567 --> 00:24:28,508
وأنا صدمتك بالفعل
وأنت مصاب

234
00:24:29,564 --> 00:24:32,919
أعتقد أنه بوسعك المكوث هنا

235
00:24:34,221 --> 00:24:37,511
.شكراً يا صاح
وأنا أستطيع النوم في أيّ مكان. بجدية

236
00:24:37,512 --> 00:24:41,217
الجناح الغربي، الجناح الرئيسي
حجرة الضيوف. أنا لست صعب الإرضاء

237
00:24:52,057 --> 00:24:54,524
نعم، حسناً
ما هذا المكان؟

238
00:24:54,525 --> 00:24:56,608
هذا المكان الذي ستمكث فيه

239
00:24:56,609 --> 00:24:59,870
خلال الليل -
أنا لست سيارة -

240
00:24:59,871 --> 00:25:03,466
لماذا أمكث هنا؟ -
اسمع، هذا ليس منزلي -

241
00:25:03,467 --> 00:25:05,948
حتى أنا لا يُمسح لي بالصعود
رغم أنني من البشر

242
00:25:07,782 --> 00:25:12,837
لماذا هذه الجرائد؟ أنا لست
من محبي القراءة أو ما شابه

243
00:25:12,838 --> 00:25:15,177
كما تعلم، أنت حيوان، وسوف تعرف

244
00:25:15,178 --> 00:25:17,237
.. الحيوانات -
أتفهم الأمر -

245
00:25:17,238 --> 00:25:20,714
سوف أنام هنا وسط برازي وبولي كالخنزير

246
00:25:20,715 --> 00:25:22,453
إن أحببت، فضع شيئاً غير الماء

247
00:25:23,234 --> 00:25:27,243
آسف -
لا، لا تؤنب نفسك على هذه الأوضاع الشريرة -

248
00:25:28,698 --> 00:25:29,620
نعم، لا يهمّ

249
00:25:31,739 --> 00:25:35,611
سوف أخلد للفراش، والذي أتمنى
أنني لم أغادره وأن هذا حلم

250
00:25:37,225 --> 00:25:38,100
لذا، طابت ليلتك

251
00:25:40,720 --> 00:25:46,277
حسناً، سوف أبقى هنا، وحدي
في الظلام

252
00:25:48,075 --> 00:25:50,829
والباب مغلق

253
00:25:55,746 --> 00:26:00,235
سيّدي، سيّدي
المصنع يشتغل بكامل طاقته

254
00:26:00,236 --> 00:26:04,267
تحت إشرافي، نحن سننتهي
من كل شئ بحلول عيد الفصح

255
00:26:04,268 --> 00:26:06,632
حسناً، حسناً. ولكن هل
وردتك تقارير عن ابني؟

256
00:26:07,047 --> 00:26:09,820
نعم، لديّ التقرير
الشمس ستكون ساطعة

257
00:26:09,821 --> 00:26:11,546
انسَ الضباب

258
00:26:11,547 --> 00:26:14,385
عيد الفصح سيكون مشرقاً، سيّدي

259
00:26:14,386 --> 00:26:17,064
ليس الشمس، بل إبني
!(إي بي)

260
00:26:17,065 --> 00:26:20,236
تقصد إبنك! نعم
كدت أنسى

261
00:26:20,237 --> 00:26:23,889
لقد تمّ استخدام وسيلة التنقل
مبكراً اليوم بدون إذن مسبق، سيّدي

262
00:26:24,254 --> 00:26:27,114
ماذا؟! أتقصد أنه هرب؟

263
00:26:27,453 --> 00:26:32,935
.وفي قمّة وقت الذروة
.هذا تقريباً .. لا يُغتفر

264
00:26:33,493 --> 00:26:37,194
ولكن كيف يرحل بهذه الطريقة؟
هذه ليست من شيمه

265
00:26:40,281 --> 00:26:44,926
أرجوك سيّدي، لا تتعجل
من المبكر جداً سحب اللقب منه

266
00:26:44,927 --> 00:26:47,608
.. لم أكن أفكر
مهلاً، هل تقفز؟

267
00:26:47,609 --> 00:26:50,056
حقاً؟
لم ألحظ ذلك

268
00:26:50,057 --> 00:26:51,857
هذا يحدث بشكل طبيعي

269
00:26:53,999 --> 00:26:58,395
.بأيّة حال، سيّدي
.. نظراً لتشتت ذهنك الواضح بسبب هذا

270
00:26:58,396 --> 00:27:02,864
ألن يكون من الحكمة تسليم
الراية .. لا أعرف .. لشخص آخر؟

271
00:27:04,426 --> 00:27:07,757
لنرى .. يجب أن يكون شخصاً تثق به
شخص مريح، وقوي الشخصية

272
00:27:09,423 --> 00:27:12,630
فيل)! واصل العمل، وكن أسرع) -
أسرع؟ فهمت -

273
00:27:12,631 --> 00:27:15,113
هل كلامي واضح؟ -
واضح، حاضر سيّدي -

274
00:27:16,454 --> 00:27:17,469
حسناً -
.. (كارلوس) -

275
00:27:17,901 --> 00:27:20,119
أنت على حق -
أنا على حق تماماً -

276
00:27:20,629 --> 00:27:23,835
اجمع "القلنسوات الوردية" في الحال -
معذرة، ماذا؟ -

277
00:27:24,237 --> 00:27:26,600
(يجب أن نجد (إي بي -
القلنسوات الوردية"؟" -

278
00:27:26,985 --> 00:27:31,383
ولكن لا يجب تجميعهم فقط
إلا في الحالات الطارئة

279
00:27:31,384 --> 00:27:35,017
(هذه حالة استثنائية يا (كارلوس
(القلنسوات الوردية" سيجدون (إي بي"

280
00:27:35,486 --> 00:27:40,321
يتوجب عليهم ذلك -
لا يمكنك تجاهلي للأبد، سيّدي -

281
00:28:21,202 --> 00:28:22,071
!لا تتحركوا

282
00:28:43,573 --> 00:28:45,794
مَن بالخارج؟
هل أنت نفس الشخص؟

283
00:28:45,795 --> 00:28:47,360
لا تجبرني على الخروج لك

284
00:28:49,537 --> 00:28:53,955
<i>الطريق مغلق عند مدخل
.. بوربانك" بسبب إنقلاب شاحنة"</i>

285
00:28:53,956 --> 00:28:56,357
<i>.. الطقس 72 درجة، و</i>

286
00:29:00,856 --> 00:29:01,825
!أرنب

287
00:29:10,267 --> 00:29:11,145
مرحباً؟

288
00:29:14,163 --> 00:29:15,528
أيها الأرنب الناطق؟

289
00:29:19,555 --> 00:29:23,135
حسناً، يا للهول
يا صاح، أنت متعب

290
00:29:28,039 --> 00:29:28,759
!(أنا (فريد أوهير

291
00:29:30,155 --> 00:29:32,140
(مرحباً، (فريد أوهير
سررت لمقابلتك

292
00:29:32,466 --> 00:29:37,632
اسمعني، أنت تحتاجني لهذه الوظيفة
وسوف تعينني في هذه الوظيفة

293
00:29:42,529 --> 00:29:45,231
إطعام الكلاب! حسناً

294
00:29:46,079 --> 00:29:51,476
،(سام)، حتى يعتاد عليكِ (ديزي) و(بيبي)
رجاءً ارتدي بدلة الأمان طوال وقت إطعامهما

295
00:29:52,297 --> 00:29:54,725
!بدلة الأمان؟
!(ديزي)! (بيبي)

296
00:29:55,048 --> 00:29:56,364
تعالا هنا

297
00:29:58,000 --> 00:29:59,642
هيّا، لديّ موعد

298
00:30:19,050 --> 00:30:20,605
.لا تفعلا. توقفا

299
00:30:27,357 --> 00:30:30,015
لا بأس. حسناً
الأمور على ما يرام

300
00:30:45,062 --> 00:30:47,020
لا، لا، لا

301
00:30:59,762 --> 00:31:03,222
فريد)، هل تصدق هذا؟)
لديهم آلة الطبل هنا

302
00:31:03,848 --> 00:31:04,817
ما رأيك؟

303
00:31:15,478 --> 00:31:18,231
أعرف فيما تفكر -
لا، أنت لا تعرف -

304
00:31:18,232 --> 00:31:20,003
فريد)، ماذا هنالك؟)
تبدو في حالة مزرية

305
00:31:20,383 --> 00:31:22,068
لماذا لازلت هنا؟

306
00:31:22,479 --> 00:31:25,019
لا يمكنك التواجد في هذا الطابق
هذا .. أنت في المكان المحرّم من المنزل

307
00:31:25,020 --> 00:31:27,627
نعم، وكذلك أنت -
أنت أحدثت هذه الفوضى يا رجُل -

308
00:31:28,427 --> 00:31:29,319
لقد دمرت المكان

309
00:31:29,320 --> 00:31:32,046
لم أدمره، إنما كنت آخذ راحتي

310
00:31:32,047 --> 00:31:35,404
ماذا عن إصابتك؟
قدمك؟ أنت مصاب، أليس كذلك؟

311
00:31:35,404 --> 00:31:39,076
نعم، هذا صحيح
احتجت هذا الفراش لأتعافى سريعاً

312
00:31:39,077 --> 00:31:43,211
إذاً، تسلقت الدرج حتى الأعلى -
بل عانيت في كل درجة -

313
00:31:43,486 --> 00:31:47,345
ولكن كان الأمر يستحق
فذلك الجاكوزي أراحني كثيراً

314
00:31:47,346 --> 00:31:48,213
جاكوزي؟

315
00:31:50,949 --> 00:31:52,457
نعم، نعم، ربما عليك أن تغلقه

316
00:31:52,458 --> 00:31:55,293
كان يُخرج فقاعات كثيرة -
!لا -

317
00:31:59,154 --> 00:32:03,654
هل تخطط لقتلي؟ -
لا أستطيع التوقف الآن -

318
00:32:03,655 --> 00:32:05,905
ليس قبل أن أتفوق على أعلى نتيجة مسجّلة

319
00:32:05,906 --> 00:32:08,338
فريد)، تعال، حان دورك)

320
00:32:08,339 --> 00:32:09,653
امسك الغيتار يا صاح

321
00:32:21,778 --> 00:32:25,976
فريد)، أعتقد أننا بدأنا بداية خاطئة)
أنت قلت أشياءاً سيئة، وأنا فعلت أشياءاً سيئة

322
00:32:26,482 --> 00:32:29,677
.دعنا نبدأ صفحة جديدة
فريد)؟)

323
00:32:30,169 --> 00:32:34,156
لماذا أنا داخل صندوق؟
لا يفعل هذا سوى القتلة التسلسليون

324
00:32:34,881 --> 00:32:38,055
هل هناك مفاجئة؟ -
حسناً، هيا، اخرج -

325
00:32:40,313 --> 00:32:44,081
هل أتينا لنأخذ نزهة على القدمين؟ -
بل أفضل، سوف أتركك في البريّة -

326
00:32:44,783 --> 00:32:45,831
!البريّة؟

327
00:32:46,970 --> 00:32:48,065
* احذر، توجد أفاعي جرسية *

328
00:32:55,778 --> 00:33:01,048
لا، لا، أعتقد أنني سأمكث معك
يبدو أن هذا المكان يسيطر عليه كرنفالاً

329
00:33:01,048 --> 00:33:02,691
حسناً، هيّا، اخرج -
لا، ماذا تفعل؟ -

330
00:33:03,985 --> 00:33:06,712
هل ستتركني هنا؟ -
أجل، ثمّة أرانب كثيرة هنا

331
00:33:06,713 --> 00:33:10,665
ستشعر وكأنك في منزلك -
فريد)، هل نحن في علاقة تدميرية؟) -

332
00:33:10,666 --> 00:33:13,649
!فريد)، أنت تثير الإنتباه) -
!اخرج -

333
00:33:15,433 --> 00:33:17,240
!أكملا طريقكما

334
00:33:23,118 --> 00:33:25,114
وداعاً -
ولكنني أود المكوث معك -

335
00:33:25,898 --> 00:33:28,728
فريد)، أرجوك لا ترحل) -
إنني متأخر بالفعل، ارحل -

336
00:33:29,406 --> 00:33:32,748
بحقك يا رجُل
فريد)، يا صاح)

337
00:33:33,282 --> 00:33:36,424
سوف أحسن التصرف، وأنظف خلفي
سوف أغسل الأطباق المتسخة

338
00:33:36,425 --> 00:33:38,583
هذه ليست مشكلتك
لا يوجد أطباق في البريّة

339
00:33:39,132 --> 00:33:41,975
لا. (فريد)، اسمع
أنا مميز

340
00:33:41,976 --> 00:33:43,702
حسناً، كلنا مميزون

341
00:33:46,169 --> 00:33:49,622
أنت لا تفهم
لا أقصد أنني مميز كالجميع

342
00:33:49,623 --> 00:33:52,132
بل أقصد أنني مميز فعلاً

343
00:33:54,482 --> 00:33:55,663
ماذا تفعل؟

344
00:33:57,953 --> 00:33:59,354
أترى؟

345
00:34:01,743 --> 00:34:02,420
حلوى؟

346
00:34:04,912 --> 00:34:07,579
ماذا في ذلك؟
تتحدث وتتغوّط حلوى

347
00:34:07,580 --> 00:34:10,882
هلاّ تفعل ذلك في حياة شخص آخر؟ -
لا، أنت على حق. هذا لا يخصك -

348
00:34:10,883 --> 00:34:17,077
وربما بعد أسبوعين، سيتوجب عليك أن تفسر لأطفال
العالم لماذا لم يحصلوا على سلّة عيد الفصح

349
00:34:19,294 --> 00:34:20,136
عيد الفصح؟

350
00:34:21,656 --> 00:34:22,875
مهلاً. عيد الفصح؟

351
00:34:35,667 --> 00:34:36,873
مستحيل

352
00:34:38,275 --> 00:34:42,579
نعم، (فريد)، أنا .. أرنب عيد الفصح

353
00:34:45,372 --> 00:34:46,440
اقفز للداخل

354
00:34:48,647 --> 00:34:51,094
نعم! كنت متأكداً، كنت متأكداً
كنت متأكداً أنك حقيقي

355
00:34:51,094 --> 00:34:53,517
كنت متأكداً من ذلك -
عمّاذا تتحدث؟ بالطبع أنا حقيقي -

356
00:34:53,518 --> 00:34:57,297
،لا. عندما كنت صغيراً
رأيتك في صباح عيد الفصح

357
00:34:57,639 --> 00:34:59,357
حقاً؟ -
!أجل -

358
00:35:00,953 --> 00:35:01,939
كان ذلك أنت، صحيح؟

359
00:35:02,980 --> 00:35:04,590
بالطبع، بلا شكّ

360
00:35:04,591 --> 00:35:06,458
حسناً، لأنك .. لأنك تبدو مختلفاً قليلاً

361
00:35:06,459 --> 00:35:10,102
هل .. لا أدري، هل فقدت وزناً؟
أم أنها الملابس؟

362
00:35:10,842 --> 00:35:13,337
أنت تتحدث عن الرجُل القديم
لقد طردناه

363
00:35:13,338 --> 00:35:15,013
لم يكن يفهم الأطفال

364
00:35:15,593 --> 00:35:19,377
لم يكن يحضر للأطفال الطبول .. أقصد الأحلام

365
00:35:19,378 --> 00:35:21,933
أحياناً يحلمون فحسب .. الأطفال يحلمون

366
00:35:22,516 --> 00:35:24,722
لذا، توجب أن نطرده .. ذلك الرجُل -
نعم -

367
00:35:25,163 --> 00:35:27,353
حسناً، من الجيد أنكم طردتموه

368
00:35:27,810 --> 00:35:31,195
بالضبط -
مهلاً إذاً، لمَ أنت هنا الآن؟ -

369
00:35:31,757 --> 00:35:34,799
إنني أقوم بعملية إستطلاع
أخيرة لأماكن التوصيل

370
00:35:34,800 --> 00:35:36,468
وإيجاد أماكن لأخفي فيها البيضة

371
00:35:36,469 --> 00:35:37,859
ها هو مكان
إنه ممتاز

372
00:35:37,860 --> 00:35:40,390
وأجمع قائمة للأطفال الذين
لديهم حساسية تجاه الشيكولاتة

373
00:35:40,391 --> 00:35:42,960
.وذلك النوع من الأمور
.إنها أمور فنية

374
00:35:42,965 --> 00:35:45,671
.أتفهم ذلك
.حسناً

375
00:35:54,270 --> 00:35:55,889
سحقاً، لقد تأخرت كثيراً -
تأخرت علام؟ -

376
00:35:55,890 --> 00:35:58,537
ما الذي نفعله هنا؟ -
لديّ مقابلة عمل -

377
00:35:58,538 --> 00:36:00,947
وأنت ستبقى هنا -
ولكن المكان هنا ممل -

378
00:36:00,948 --> 00:36:04,069
دعني أرافقك. سأكون مرجعاً وظيفياً -
شكراً لك، أقدر لك ذلك -

379
00:36:04,069 --> 00:36:07,248
اسمع، إنني بحاجة شديدة لهذه الوظيفة
ولا أظن أن أحد هناك سيقدر على التعامل معك

380
00:36:07,659 --> 00:36:10,472
حتى أنا لا أعرف إن كان بمقدوري التعامل معك
لذا، اصنع لي معروفاً، وابقَ في السيارة

381
00:36:12,212 --> 00:36:16,521
فريد)، لا أريد أن أعطيك أملاً زائفاً)
ولكنني متأكد أنك ستحصل على الوظيفة

382
00:36:17,515 --> 00:36:20,887
أحسن التصرف -
حاضر سيّدي، سأبقى هنا وأحرس السيارة -

383
00:36:25,315 --> 00:36:27,836
أنا (فريد أوهير)، ولدي موعد
.. في الثالثة والنصف مع

384
00:36:30,029 --> 00:36:32,718
(السيّدة (بيك -
أنت متأخر نصف ساعة -

385
00:36:33,105 --> 00:36:36,112
أعلم، وقد اتصلت وأعلمتكم -
ولكنك أتيت متأخراً في النهاية -

386
00:36:38,147 --> 00:36:42,857
أنتِ أول انطباع يأخذه الناس عن هذا المكان
لأنكِ واجهة الشركة

387
00:36:44,972 --> 00:36:47,705
املأ هذا الطلب -
حاضر، سيّدتي -

388
00:37:07,894 --> 00:37:10,142
ما هذه الضوضاء المزعجة؟

389
00:37:11,493 --> 00:37:12,626
!لا

390
00:37:13,719 --> 00:37:15,302
"القلنسوات الوردية"

391
00:37:48,366 --> 00:37:49,066
!(فريد)

392
00:37:50,854 --> 00:37:54,115
ماذا تفعل هنا؟ طلبت منك البقاء في السيارة -
الامر خطير، إنني بحاجة لمساعدتك حقاً -

393
00:37:54,116 --> 00:37:55,927
وأنا بحاجة لمساعدتك حقاً
لا يمكنك المكوث هنا، عليك أن ترحل

394
00:37:55,949 --> 00:37:57,509
فريد)؟) -
أجل -

395
00:38:02,985 --> 00:38:04,463
(السيّدة (بيك -
أجل -

396
00:38:04,464 --> 00:38:08,625
كيف حالكِ؟ -
أنا بخير. ولكنني لست منبهرة بمهنيّتك -

397
00:38:08,626 --> 00:38:13,016
نعم، نعم، لديّ أعذار كثيرة مقبولة
ولكنني سأبدأ بالأسف المباشر

398
00:38:13,017 --> 00:38:16,522
أنا آسف حقاً -
حسناً، لنفتح صفحة جديدة -

399
00:38:16,523 --> 00:38:19,388
شكراً لكِ -
إذاً لنبدأ يا (فريد)، سأدلك على المكان -

400
00:38:28,582 --> 00:38:32,377
... إذاً، تاريخك المهني
لم تعمل منذ عام؟

401
00:38:32,378 --> 00:38:36,167
انتقل والداي للعيش بمنزلي
لذا، كنت منشغلاً جداً بعنايتهما

402
00:38:37,086 --> 00:38:39,240
لا بأس بذلك، رغم أنه يعوق
طريقي في كتابة روايتي

403
00:38:39,605 --> 00:38:41,124
أنت تؤلف رواية؟
عمّا تدور الرواية؟

404
00:38:41,632 --> 00:38:45,473
إنها تدور عن جنديّ معاق
.. يسافر في المستقبل إلى كوكب آخر

405
00:38:45,474 --> 00:38:48,866
ويصبح واحداً من السكان
.. الأصليين الذين لونهم أزرق

406
00:38:48,867 --> 00:38:51,532
ويعيش في الغابة -
هذا ليس "أفاتار"؟ -

407
00:38:53,102 --> 00:38:53,880
ليس تماماً

408
00:38:55,325 --> 00:39:00,086
لمَ لا نتمشى قليلاً لأعرفك بالشركة -
حسناً -

409
00:39:00,896 --> 00:39:02,595
الخبر الجيد، أننا نحب
إعطاء الترقيات من الداخل

410
00:39:02,596 --> 00:39:04,865
ولكنك ستبدأ من قسم البريد

411
00:39:04,866 --> 00:39:06,877
قسم البريد -
أهذه مشكلة؟ -

412
00:39:06,878 --> 00:39:09,940
لا، لا. أنا أحب البريد
يصلني الكثير من البريد

413
00:39:09,941 --> 00:39:11,912
البريد الإلكتروني، بريد العصور البدائية
البريد القديم

414
00:39:12,372 --> 00:39:14,164
أنا البريد نفسه

415
00:39:14,265 --> 00:39:18,299
(بالحديث عن البريد، هذا (كودي
دعني أعرفك به

416
00:39:18,299 --> 00:39:22,049
سيتم ترقيته إلى مدير تنفيذي صغير
وأنت ستعمل مكانه

417
00:39:22,050 --> 00:39:23,188
حسناً، تهانيّ

418
00:39:23,869 --> 00:39:27,058
لديّ سؤال: أحتاج إلى 30 نسخة من شئ ما
.. تكون كل نسخة مدبّسة وجاهزة

419
00:39:27,059 --> 00:39:29,757
.وأحتاجها على مكتبي البارحة
ماذا ستفعل؟

420
00:39:31,262 --> 00:39:34,785
سوف أصنع 30 نسخة وأفعل ما قلته

421
00:39:38,841 --> 00:39:39,966
أشتم رائحة القدرات

422
00:39:40,742 --> 00:39:43,520
سيّدة (بيك)، أردت التحدث معكِ عن غدائي

423
00:39:43,521 --> 00:39:46,796
.(فريد)
!(فريد)

424
00:39:48,261 --> 00:39:50,762
ماذا تفعل؟ -
هذه حالة طوارئ قصوى -

425
00:39:50,763 --> 00:39:52,995
أنت تفسد هذا عليّ
ينبغي عليك الرحيل فوراً

426
00:39:52,996 --> 00:39:56,743
حسناً، سوف أحدث حالة فوضى
وسوف نهرب أثناء الهرج والمرج

427
00:39:56,743 --> 00:39:58,413
إي بي)، لا تفعل. عُد) -
(فريد) -

428
00:39:58,414 --> 00:40:00,528
نعم، نعم
يراودني شعور جيد حيال هذا العمل

429
00:40:01,209 --> 00:40:02,466
إلى أين الآن؟

430
00:40:24,981 --> 00:40:28,756
ولكننا بحاجة إلى طبل إيقاعي -
طبل إيقاعي -

431
00:40:28,757 --> 00:40:30,404
ظننت أن (ريكي) خرج
ليحتسي القهوة

432
00:40:34,895 --> 00:40:37,563
أعتقد أنه عاد
كيف حالك يا (ريكي)؟

433
00:40:37,945 --> 00:40:41,898
.. نعم، أنا بأحسن
أنا بخير، بخير فحسب يا أصحاب

434
00:40:44,055 --> 00:40:45,643
حسناً، دعونا نبدأ

435
00:41:06,251 --> 00:41:08,387
.. حسناً، هذا قسم

436
00:41:10,720 --> 00:41:13,288
هذا أستوديو تحويل الألعاب الرياضية
إلى صور متحركة

437
00:41:14,901 --> 00:41:16,405
هنا؟ -
أجل -

438
00:41:19,541 --> 00:41:21,690
!هوكي -
هذا غولف -

439
00:41:21,691 --> 00:41:22,631
!غولف؟

440
00:41:22,632 --> 00:41:25,640
وهذا أستوديو تسجيل
المقاطع الموسيقية للألعاب

441
00:41:25,649 --> 00:41:31,419
وقد سجّلنا موسيقى "روك"، وموسيقى
"جاز"، والآن نسجل موسيقى "بلوز"

442
00:41:31,420 --> 00:41:32,928
تبدو فكرة رائعة

443
00:41:34,272 --> 00:41:37,572
.لديكم فرقة "بلايند بويز" هنا
!يا إلهي

444
00:41:41,060 --> 00:41:42,115
!اخرج

445
00:41:43,842 --> 00:41:46,099
سوف أقتلك بشدّة -
حسناً -

446
00:41:46,660 --> 00:41:48,159
!اخرج -
فريد)، دعنا نواصل الجولة التعريفية) -

447
00:41:48,160 --> 00:41:51,832
.أشعر بتوعك مفاجئ
ألديكم حمّام؟

448
00:41:52,075 --> 00:41:53,715
أجل -
أين هي؟ -

449
00:42:13,275 --> 00:42:17,378
.كان ذلك رائعاً
.أقصد، كان ذلك .. جيداً

450
00:42:17,379 --> 00:42:22,159
كان ذلك جيداً
ولكنني أعرف صديقي الطبّال عندما أسمعه

451
00:42:22,839 --> 00:42:24,197
إذاً، من أنت أيها الفتى؟

452
00:42:24,662 --> 00:42:26,810
حسناً، سأعترف. لستُ من محبي
"موسيقى الـ"بلوز

453
00:42:27,170 --> 00:42:31,192
اسمي (إي بي)، ولست سوى
رجل من الشارع لديه حلم بسيط

454
00:42:31,766 --> 00:42:34,508
أتفهم إن طردتموني من هنا
وسأتفهم إن كنتم لن تعطوني فرصة

455
00:42:34,509 --> 00:42:40,481
على رسلك يا صديقي. أتعلم، لدينا
صديق يبحث دائماً عن المواهب الجديد

456
00:42:40,933 --> 00:42:44,696
وهو رجل عبقري
إنه الأب الروحي للجميع

457
00:42:44,697 --> 00:42:50,186
وسوف يجري تجارب آداء غداً -
الـ"هوف"؟ تعنون أنه يستطيع مساعدتي؟ -

458
00:42:49,962 --> 00:42:53,910
إن أعجبته موهبتك -
"شكراً لكم يا فرقة "بلايند بويز -

459
00:42:54,334 --> 00:42:56,073
حظاً موفقاً، أيها الأرنب الصغير

460
00:42:56,966 --> 00:42:58,705
.. مهلاً، كيف عرفت أنني

461
00:43:00,520 --> 00:43:02,304
حواسّ مذهلة

462
00:43:03,941 --> 00:43:06,677
إذاً، (فريد)، كيف سارت المقابلة؟ -
لا تقل كلمة واحدة -

463
00:43:16,784 --> 00:43:19,637
دعني أستوضح شيئاً
أهذا ما يفعله أرنب عيد الفصح هذه الأيام؟

464
00:43:19,638 --> 00:43:22,155
يذهب من منزل إلى آخر ويفسد حياة الناس؟

465
00:43:22,156 --> 00:43:25,771
هذا كلام جارح
كما أنك لا تثق في قدراتك

466
00:43:26,049 --> 00:43:30,289
كانوا سيدفعون بك إلى قسم البريد
معذرة، ولكنني أظن أنك أفضل من ذلك

467
00:43:30,290 --> 00:43:33,085
أنت لا تعرفني، حسناً؟
لقد تقابلنا للتوّ

468
00:43:33,086 --> 00:43:37,391
أرى ذلك عليك. فوجهك يبدو
عليه أنك تمتلك قدرات كبيرة

469
00:43:38,542 --> 00:43:41,607
حقاً؟ لا تفعل هذا معي
أيها الأرنب، مفهوم؟

470
00:43:41,642 --> 00:43:43,981
أنا أذكى منك -
فريد)، أنا جادّ) -

471
00:43:43,982 --> 00:43:46,939
قدرك أن تقوم بشئ عظيم
إنني متأكد من هذا فحسب

472
00:43:47,434 --> 00:43:50,195
سمعت هذا الكلام من قبل -
سوف تجد وظيفة رائعة -

473
00:43:50,675 --> 00:43:54,365
اسمع، ماذا عن هذه. مرافق كلاب؟ -
كلا -

474
00:43:54,400 --> 00:43:56,685
محقق جرائم؟ -
!لا -

475
00:43:57,597 --> 00:44:01,740
اسمع هذه، تبدو رائعة
تقود سيارة فارهة ومعك فتاة مثيرة

476
00:44:02,353 --> 00:44:05,680
هذا إعلان سيارة -
عليك أن تشتري هذه السيارة إذاً -

477
00:44:14,301 --> 00:44:19,318
مرحباً، سيّدي، كيف حالك؟
هل أقاطعك في شئ؟

478
00:44:20,690 --> 00:44:24,462
لم يكن هذا المكان هادئاً من قبل هكذا -
إنه يبدو كئيباً -

479
00:44:24,629 --> 00:44:28,045
،عليك تغيير المكان
أثاث جديد أو تصميم جديد

480
00:44:28,046 --> 00:44:30,766
أو كهف رجالي
سيكون هذا ممتعاً

481
00:44:31,345 --> 00:44:36,213
.لقد أخبرته أن أحلامه سخيفة
أيّ أب يفعل ذلك؟

482
00:44:36,214 --> 00:44:40,080
لا، لا، سيّدي
لن أسمح لك بتأنيب نفسك على ذلك

483
00:44:40,081 --> 00:44:44,798
أيّ شخص سيكون محظوظاً لو كنتَ أباه -
(شكراً لك يا (كارلوس -

484
00:44:44,799 --> 00:44:46,930
إنني أفتقده -
وأنا أيضاً، سيّدي -

485
00:44:47,422 --> 00:44:50,290
يصعب إستبدال إبنك

486
00:44:51,327 --> 00:44:54,372
صعب ولكن غير مستحيل

487
00:44:56,494 --> 00:45:00,023
كارلوس) .. ما هذا؟)
ما الذي تضعه على رأسك؟

488
00:45:00,446 --> 00:45:05,455
زينتي الجديدة؟
إنها موضة هذا الربيع

489
00:45:07,682 --> 00:45:09,640
بأيّة حال، ماذا سأفعل؟

490
00:45:09,641 --> 00:45:14,627
أعرف! كيف ستوصل هدايا عيد الفصح
وأنت تحمل على كتفك العجوز هذا الحمل؟

491
00:45:15,309 --> 00:45:18,574
مهلاً، مهلاً، لا تقل عجوزاً -
إنني أقولها فقط مقارنة بي -

492
00:45:19,113 --> 00:45:23,005
أنت بالطبع لا تفكر بالقيام بالعملية بنفسك -
ما الخيار الذي لدينا؟ -

493
00:45:23,005 --> 00:45:28,041
علينا أن نترجّل .. أعني
هل يفترض أن يكون أرنباً فقط؟

494
00:45:28,333 --> 00:45:30,754
!ماذا؟ -
.. أفترض -

495
00:45:30,755 --> 00:45:36,244
نظراً للوقت العصيب الذي نعيشه، يمكن
للكتكوت المتواضع أن يقوم بالمهمّة

496
00:45:39,132 --> 00:45:41,011
!كدت تخدعني

497
00:45:43,370 --> 00:45:47,344
،هذا مضحك! هل يمكنك أن تتخيل ذلك
كتكوت يوصل سلاّت عيد الفصح؟

498
00:45:47,345 --> 00:45:50,295
.هذا سخيف
!يا إلهي

499
00:45:50,296 --> 00:45:56,066
ولكنني أقدر لك محاولة إبهاجي -
من فضلك، هذا من دواعي سروري سيّدي -

500
00:45:56,753 --> 00:45:57,522
!كتكوت

501
00:46:07,391 --> 00:46:11,580
.. فريد)، كنت أتسائل)
هل أنت مشغول غداً؟

502
00:46:11,581 --> 00:46:14,681
غداً سوف أبدأ عملي الجديد
في شركة ألعاب الفيديو

503
00:46:14,981 --> 00:46:17,578
لا، مهلاً لحظة
هذا لم يفلح

504
00:46:17,579 --> 00:46:19,883
أعلم، أعلم
أنا آسف حيال ذلك

505
00:46:19,884 --> 00:46:26,886
ولكن أتعرف؟ كل عثرة لها جانب مشرق
(وانظر لهذا الجانب المشرق يا (فريد

506
00:46:30,268 --> 00:46:32,811
الـ"هوف"؟ -
نعم من فضلك، أحتاج لتوصيلة فقط -

507
00:46:34,019 --> 00:46:37,521
لا -
بحقك (فريد). هذه فرصتي الكبرى -

508
00:46:37,522 --> 00:46:41,991
سأفعل أيّ شئ لك
وهذا يتضمن الخروج من حياتك

509
00:46:45,521 --> 00:46:48,684
،"إن أوصلتك إلى تجارب آداء "هوف
فلن أراك مرة أخرى؟

510
00:46:48,685 --> 00:46:51,989
شرف الأرنب
المس يدي يا صاح

511
00:46:51,990 --> 00:46:53,676
حسناً، اتفقنا، لا بأس

512
00:46:53,677 --> 00:46:57,360
هل تردك أنك لا تستطيع التحدث؟ -
لا، إنني أستطيع -

513
00:46:58,318 --> 00:47:02,380
كلاّ، أقصد أنه لا ينبغي عليك التحدث -
ماذا؟ أتقصد نهائياً؟ -

514
00:47:02,415 --> 00:47:05,858
نعم، نهائياً سيكون رائعاً
وخاصة عدم التحدث الآن أمام الناس

515
00:47:05,859 --> 00:47:08,239
فربما يفزعون ويهشمون رأسك

516
00:47:08,240 --> 00:47:12,417
إنني أجلس كأي شخص عادي
من السهل العمل والحديث

517
00:47:12,418 --> 00:47:14,719
إنه خليط بسيط سحري

518
00:47:14,720 --> 00:47:18,705
تفضل، شطيرة لحم خنزير بالسلطة
وكعكة جزر

519
00:47:18,706 --> 00:47:23,662
."وعليها كما قلتَ أنت "أيّ حلوى لديكم
.وهذا غير ظريف

520
00:47:23,663 --> 00:47:27,199
المعذرة .. أهذه هي الحلوى؟

521
00:47:28,016 --> 00:47:30,592
نعم، إنه كرز
إنه يحسب من الحلوى

522
00:47:30,996 --> 00:47:33,952
.إنها للزينة
أيمكنني الحصول على مخفوق الشيكولاتة؟

523
00:47:35,675 --> 00:47:38,582
بالطبع يا عزيزي -
شكراً يا حبيبتي -

524
00:47:41,103 --> 00:47:42,966
يبدو أن رأسي لم تتهشم

525
00:47:45,515 --> 00:47:48,617
،فريد)، واتتني فكرة للتوّ)
.. عندما أكون مغني "روك" شهير

526
00:47:48,618 --> 00:47:52,138
فسوف أشتري قصراً كهذا
وأجعلك تنام في المرآب

527
00:47:52,139 --> 00:47:54,586
.على بعض الجرائد كما فعلت معي
ما رأيك؟

528
00:47:54,587 --> 00:47:56,923
سحقاً، أختي هنا

529
00:47:56,924 --> 00:48:01,406
لم تخبرني من قبل أن عندك أخت
(مازال هناك الكثير مما لا نعرفه عن بعضنا، (فريد

530
00:48:01,407 --> 00:48:02,817
إن هي صعدت للطابق العلوي
فسينتهي أمر

531
00:48:02,818 --> 00:48:03,939
لماذا؟ -
!لماذا؟ -

532
00:48:04,829 --> 00:48:08,185
دعني أذكرك بما فعلته هذا الصباح من إغراق
الحمّام وإحداث الفوضى في غرفة النوم، أتذكر؟

533
00:48:08,186 --> 00:48:10,780
فريد)، دع الأمر لي)
سوف أتخلص منها

534
00:48:12,663 --> 00:48:13,684
انظر إليّ

535
00:48:15,137 --> 00:48:18,074
.إن تفوّهت بكلمة، فسأقتلك
مفهوم؟

536
00:48:19,268 --> 00:48:23,025
سوف أقوم ببعض المهام، وأنت تسلل
للأعلى ورتب المكان. بهدوء

537
00:48:27,333 --> 00:48:29,020
مرحباً -
مرحباً -

538
00:48:29,021 --> 00:48:31,686
مرحباً، هذا وقت غير مناسب لي الآن
لقد كنت أوشك على المغادرة

539
00:48:31,687 --> 00:48:33,189
ولكنك أتيت للتوّ؟

540
00:48:33,968 --> 00:48:37,895
أعلم، أليس كذلك؟ -
ما هذه؟ -

541
00:48:39,088 --> 00:48:40,256
ها أنتِ ذي

542
00:48:41,979 --> 00:48:45,101
إنني أتبع حمية جديدة. تناول الجزر فقط
وزعتهم في جميع أنحاء المنزل

543
00:48:45,102 --> 00:48:46,540
كنت سأنظف المكان

544
00:48:47,322 --> 00:48:50,139
حسناً، (فريد)، كيف جرت المقابلة؟

545
00:48:50,912 --> 00:48:53,296
شكراً لسؤالكِ. كانت رائعة، نجحت فيها -
!حقاً؟ -

546
00:48:53,791 --> 00:48:55,949
!مستحيل -
لماذا تبدين مندهشة؟ -

547
00:48:56,551 --> 00:48:58,519
هذا رائع -
إنهم سيستفيدوا من وجودي أيضاً -

548
00:48:58,520 --> 00:49:01,337
أعني، لا تفهميني خطأ، كان أمراً رائعاً
كان جيداً

549
00:49:01,943 --> 00:49:04,761
كانت تجربة لا بأس بها
ولكنني لا أعرف إن كانت لي

550
00:49:04,762 --> 00:49:09,963
لم أشعر بشعور جيد حيال الأمر برمّته
لم أنجح

551
00:49:11,242 --> 00:49:16,798
ماذا؟! ماذا حدث؟ -
أتعرفين؟ يصعب تحديد مكان المشكلة -

552
00:49:17,718 --> 00:49:21,181
(فريد) -
أعرف، أعرف، أنا .. أنا آسف -

553
00:49:25,741 --> 00:49:26,433
ما هذا؟

554
00:49:27,679 --> 00:49:31,055
لا أدري، لأنني ممنوع من الصعود
ولم أصعد ولا مرة

555
00:49:33,347 --> 00:49:34,104
حسناً

556
00:49:36,032 --> 00:49:39,746
سام)، لا يسمع بصعودكِ أنتِ أيضاً)
لا يمكنكِ الصعود إلى الأعلى

557
00:49:39,747 --> 00:49:41,030
سام)، أتوسل إليكِ)

558
00:49:42,201 --> 00:49:43,235
بوسعي إيضاح الأمر

559
00:49:45,644 --> 00:49:48,774
يا إلهي
انظر إلى هذا

560
00:49:59,847 --> 00:50:05,290
أنظر إلى جمال هذا الأرنب المحشوّ -
يا للروعة! نعم -

561
00:50:06,860 --> 00:50:08,514
إنه جميل جداً -
.. أليس هو -

562
00:50:08,515 --> 00:50:12,521
نعم، أتعرفين؟ ربما لا ينبغي علينا اللعب
به لإنه غير مسموح بوجودنا هنا أصلاً

563
00:50:12,522 --> 00:50:14,837
.. لذا -
ولكنه يبدو وكأنه حقيقي -

564
00:50:15,222 --> 00:50:18,054
أتظنين ذلك؟
يبدو مخيفاً لي

565
00:50:21,841 --> 00:50:26,796
إنه ناعم جداً، وجميل
.. ومناسب للعناق، و

566
00:50:28,467 --> 00:50:31,602
و .. دافئ -
!توقف. حسناً -

567
00:50:32,149 --> 00:50:35,891
لمَ لا نضعه مكانه قبل أن يصبح الوضع مزعجاً؟ -
لا، لست منزعجة -

568
00:50:35,892 --> 00:50:39,342
إنني منزعج لأنني من يرعى
المنزل وكل شئ مسئوليتي

569
00:50:42,023 --> 00:50:43,359
.ها نحن أولاء
!حسناً

570
00:50:45,614 --> 00:50:47,474
!يا إلهي

571
00:50:49,398 --> 00:50:52,168
يا للهول! انظري لهذا
إنه لعبة متحركة

572
00:50:52,169 --> 00:50:56,256
هذا ظريف جداً -
.. نعم، أعتقد أنه ربما يكون مكسوراً، لذا -

573
00:50:56,257 --> 00:50:59,160
أنت أرنب صغير مكسور، أليس كذلك؟

574
00:51:10,691 --> 00:51:12,533
فريد)، أنا قلقة جداً بشأنك)

575
00:51:15,713 --> 00:51:19,290
لا تأكلي هذه
فربما لن تعجبكِ النكهة

576
00:51:20,049 --> 00:51:20,975
فريد)، استرخي)

577
00:51:24,248 --> 00:51:25,748
نكهة البطيخ

578
00:51:26,892 --> 00:51:30,679
،(هلاّ نذهب؟ اسمعي يا (سام
لا أريدكِ أن تقلقي، حسناً؟

579
00:51:30,680 --> 00:51:31,711
سوف أجد وظيفة

580
00:51:31,773 --> 00:51:36,522
اسمع، (فريد)، أرى أنه من الأسهل ليلة
الغد أن تخبر والدينا أنك وجدت وظيفة

581
00:51:36,523 --> 00:51:38,368
وماذا يوجد ليلة الغد؟

582
00:51:38,780 --> 00:51:41,250
مسرحية (آليكس)، التي كانت
تتحدث عنها منذ أسابيع

583
00:51:41,251 --> 00:51:42,849
هذا سهل، لن أذهب

584
00:51:42,850 --> 00:51:46,398
(بلى ستذهب، يا (فريد
إنها أختك

585
00:51:46,399 --> 00:51:48,041
حسناً -
ارتدي شيئاً لطيفاً -

586
00:51:48,042 --> 00:51:49,146
سأرتدي شيئاً لطيفاً -
في السابعة -

587
00:51:49,147 --> 00:51:50,616
في السابعة تماماً -
لا تنسَ، أحبك -

588
00:51:50,617 --> 00:51:52,459
أحبكِ، إلى اللقاء -
ضع وقوداً في سيارتك -

589
00:51:54,386 --> 00:51:56,588
رائع! أهي تواعد أحداً؟

590
00:51:57,639 --> 00:51:59,906
لا، إنها عزباء وتبحث عن أرنب

591
00:52:00,658 --> 00:52:03,511
* هوف" يعرف الموهبة" *

592
00:52:21,026 --> 00:52:23,758
!يا للهول
(هناك الكثيرين هنا يا (فريد

593
00:52:24,530 --> 00:52:26,881
أكثر مما تخيلت -
هل أنت متوتر؟ -

594
00:52:27,754 --> 00:52:29,151
حسناً، قليلاً

595
00:52:29,152 --> 00:52:32,604
الأمر فحسب .. بدأت أشعر بالسرية

596
00:52:33,436 --> 00:52:38,057
لم أعزف أمام أحد من قبل -
بحقك! قد تكون هذه فرصة كبيرة -

597
00:52:38,058 --> 00:52:40,551
نعم، ربما تكون فرصة كبيرة
ولكنهم كثيرون

598
00:52:40,552 --> 00:52:43,858
اسمع، استرخي، سأقدمك بطريقة جيدة
وأرتب لك الأمور، وأنت تذهلهم

599
00:52:44,386 --> 00:52:45,401
حقاً؟ -
أجل -

600
00:52:45,402 --> 00:52:47,596
حقاً؟
(شكراً لك (فريد

601
00:52:48,037 --> 00:52:48,822
على الرحب والسّعة

602
00:52:49,813 --> 00:52:54,261
والآن، رجاءً، هلاّ تبعد مخالبك عن كتفي؟ -
آسف بشأن يدي، هذا لأنني متوتر -

603
00:52:54,475 --> 00:52:55,166
شكراً

604
00:53:01,848 --> 00:53:04,768
.شكراً
.. التالي

605
00:53:08,924 --> 00:53:09,832
.. التالي

606
00:53:17,216 --> 00:53:18,096
.. التالي

607
00:53:23,803 --> 00:53:24,836
.. التالي

608
00:53:26,559 --> 00:53:28,440
(سيّد (هاسيلهوف -
نعم؟ -

609
00:53:28,441 --> 00:53:30,148
أيمكنني مناداتك الـ"هوف"؟ -
نعم -

610
00:53:30,149 --> 00:53:30,923
رائع

611
00:53:31,350 --> 00:53:34,516
سيّدي، أدرك أنك رأيت كل العجائب

612
00:53:35,126 --> 00:53:39,948
ولكن هذا .. هذا سوف يتخطى
حدود معرفتك الواسعة

613
00:53:40,627 --> 00:53:43,684
ما أنت على وشك رؤيته، سوف يربكك

614
00:53:44,095 --> 00:53:49,187
.. سوف يتحدى أكبر -
اختصر، يا صديقي -

615
00:53:49,958 --> 00:53:50,730
حسناً

616
00:53:53,097 --> 00:53:55,901
(أقدم لك .. (إي بي

617
00:54:05,257 --> 00:54:06,643
ابدأ بقرع الطبول

618
00:54:54,915 --> 00:54:57,488
توقف، توقف
توقف، توقف

619
00:54:57,757 --> 00:54:59,100
لا أريد سماع المزيد

620
00:55:00,029 --> 00:55:03,513
بحقك، سيّد (هوف)، لقد كنا
ننتظر طوال اليوم، أعطه فرصة

621
00:55:03,514 --> 00:55:06,469
لقد أعطيته فرصة، ولم يعجبني

622
00:55:08,753 --> 00:55:10,591
لقد أحببته

623
00:55:12,565 --> 00:55:13,230
!رائع

624
00:55:13,231 --> 00:55:16,495
متقدمين كثيرين لعرض المواهب
وهذا الأرنب لديه موهبة

625
00:55:17,137 --> 00:55:20,442
(شكراً لك يا (ديفيد هاسيلهوف
.. لن أخذلك

626
00:55:20,443 --> 00:55:24,007
وستدرك أن فرصتك الذهبية
.. أنك اخترتني

627
00:55:25,198 --> 00:55:28,316
مهلاً! انت غير مندهش من أنني أرنب ناطق

628
00:55:28,779 --> 00:55:31,764
يا صديقي الصغير
أعز أصدقائي هي سيارة ناطقة

629
00:55:36,023 --> 00:55:39,090
أيمكنك القدوم إلى بث
مباشر للبرنامج ليلة السبت؟

630
00:55:39,424 --> 00:55:40,708
وستأتي في سيارة ليموزين أيضاً

631
00:55:41,631 --> 00:55:44,455
(هل سمعته؟ هل سمعت الـ(هوف
وهو يتكلم عن موهبتي، (فريد)؟

632
00:55:44,456 --> 00:55:47,673
.يبدو أن الـ(هوف) معجب بك فعلاً
.. أعني، إنه ممثل جيد

633
00:55:47,674 --> 00:55:49,477
ولكن أعتقد أنه كان صادقاً

634
00:55:50,263 --> 00:55:53,965
شكراً يا صاح، ولا تظن أنني نسيت اتفاقنا
لقد قمت بدورك

635
00:55:54,769 --> 00:55:56,491
والآن أنا مستعد للخروج من حياتك

636
00:55:58,743 --> 00:56:00,956
جيد
جيد

637
00:56:03,074 --> 00:56:07,971
لقد قضينا أوقاتاً ممتعة، أليس كذلك يا (فريد)؟ -
أجل، بعض الأوقات الممتعة -

638
00:56:09,124 --> 00:56:12,105
لقد أكّدت لي أن حلم طفولتي
.. كان حقيقياً، و

639
00:56:12,939 --> 00:56:13,789
وماذا أيضاً؟

640
00:56:15,403 --> 00:56:19,501
الأوقات! الأوقات الطيبة
كانت أوقاتاً طيبة فعلاً

641
00:56:19,501 --> 00:56:22,354
والأروع أنني قابلت الشخص الذي كان
على حقيبة غدائي وأنا في الإبتدائية

642
00:56:24,029 --> 00:56:25,473
.هاسيلهوف)! يا للروعة)

643
00:56:27,636 --> 00:56:28,440
إي بي)؟)

644
00:56:30,555 --> 00:56:31,833
!إي بي)؟)

645
00:56:35,006 --> 00:56:36,158
إي بي)؟)

646
00:56:37,417 --> 00:56:39,678
(فريد) -
ماذا تفعل؟ -

647
00:56:40,096 --> 00:56:41,577
"القلنسوات الوردية" -
ماذا؟ -

648
00:56:41,578 --> 00:56:44,785
"القلنسوات الوردية" -
لا يوجد أحد هنا -

649
00:56:44,786 --> 00:56:50,448
بل هم هنا، وإن رأوني فسيأخذونني إلى جزيرة
عيد الفصح، ولن أحصل على فرصتي في الطبل

650
00:56:50,806 --> 00:56:53,290
القلنسوات الوردية"؟"
يبدون مخيفين جداً

651
00:56:53,291 --> 00:56:56,786
لا تنخدع بإسمهم اللطيف
إنهم الحرس الملكي لأرنب عيد الفصح

652
00:57:00,752 --> 00:57:02,161
مهلاً! أنت أرنب عيد الفصح

653
00:57:03,002 --> 00:57:04,186
أليس كذلك؟ -
بالطبع -

654
00:57:04,187 --> 00:57:06,339
تقنياً -
ماذا تعني بـ"تقنياً"؟ -

655
00:57:06,340 --> 00:57:07,936
سوف أشرح لك لاحقاً
اركب السيارة فحسب

656
00:57:15,528 --> 00:57:19,196
اسمع، كان يفترض بي أن أحصل على
اللقب هذا العام، ولكنني هربت

657
00:57:20,010 --> 00:57:24,682
ماذا؟ هل جننت؟ من الذي لا يريد أن يكون
أرنب عيد الفصح؟ إنها أفضل وظيفة على الإطلاق

658
00:57:24,683 --> 00:57:27,613
نعم، يظن المرء ذلك
ولكن هذا ما يريده أبي، وليس أنا

659
00:57:27,614 --> 00:57:31,149
إنه يتوقع مني الكثير. ما الذي
بقي لأفعله سوى أن أخيب ظنه؟

660
00:57:31,800 --> 00:57:32,877
أوافقك الرأي

661
00:57:33,457 --> 00:57:35,368
أحياناً لا يتفهم الآباء أفكارنا

662
00:57:35,782 --> 00:57:38,546
لقد قال لي أنني لا أفكر سوى في نفسي

663
00:57:38,968 --> 00:57:40,258
وذلك حتى تقع الفأس في الرأس

664
00:57:40,812 --> 00:57:41,693
(بحقك، (فريد

665
00:57:41,694 --> 00:57:46,239
أعرف أنك قلت أن يذهب كل منا في طريقه
ولكن من فضلك، عليك أن تحميني

666
00:57:46,240 --> 00:57:50,735
اسمع، أنا آسف، ولكني لا يمكنني أن
آخذك إلى أماكن، أو أتركك في أماكن

667
00:57:51,333 --> 00:57:53,022
يجب أن أذهب لمسرحية أختي الليلة

668
00:57:53,989 --> 00:57:55,031
إنني أحب المسرحيات

669
00:57:56,471 --> 00:57:59,741
إذاً، عليك أن تذهب لمشاهدة مسرحية
لا تمثل فيها أختي ولا تحضرها عائلتي

670
00:58:01,275 --> 00:58:04,351
أتفهم ذلك
أوصلني إلى محطة الحافلات فحسب

671
00:58:04,352 --> 00:58:05,785
أنا واثق أنني سأكون بخير

672
00:58:06,773 --> 00:58:10,190
بوسعي أن أكون أحد طباليّ الشوارع
ومعي سلّة

673
00:58:11,664 --> 00:58:13,276
* سحر عيد الفصح *

674
00:58:20,552 --> 00:58:22,561
مرحباً، كيف حالك؟ -
بخير -

675
00:58:22,562 --> 00:58:24,920
ما الدور الذي سيلعبه طفلك؟ -
دور بيضة -

676
00:58:24,921 --> 00:58:28,074
بيضة! رائع
هذا شئ رائع

677
00:58:28,075 --> 00:58:30,780
ابنتي ستلعب دور بيضة عيد الفصح

678
00:58:32,026 --> 00:58:37,441
كما تعلم، البيضة التي تحقق الأحلام -
أبي، جميع الأدوار على نفس القدر من الأهمية -

679
00:58:37,708 --> 00:58:39,192
طبعاً، طبعاً

680
00:58:39,278 --> 00:58:40,055
(فريد)

681
00:58:40,056 --> 00:58:43,770
رجاءً اجلسوا في مقاعدكم، المسرحية ستبدأ -
مرحباً أمي، أبي -

682
00:59:08,674 --> 00:59:10,683
ما ذلك الصوت البشع؟

683
00:59:17,887 --> 00:59:19,008
لا! لقد وجدوني

684
00:59:19,009 --> 00:59:21,566
فريد)، أين الطبول؟)

685
00:59:31,778 --> 00:59:37,152
لا يهم يا قوم، إنه إنذار خاطئ
رجاءً، واصلوا ذلك الغناء البشع

686
00:59:38,512 --> 00:59:40,447
كيف تحدث هذا الأرنب للتوّ؟

687
00:59:42,770 --> 00:59:45,808
كان (فريد) يدرس وظائف الدماغ

688
00:59:48,141 --> 00:59:52,288
نعم، ربما أعتبرها مهنة لي

689
00:59:55,477 --> 00:59:59,185
تبدو سخيفاً، توقف، اجلس -
عليك أن تكون لطيفاً أكثر مع ابنك -

690
00:59:59,186 --> 01:00:00,664
حسناً، إنها .. إنها مجرد فكرة

691
01:00:02,986 --> 01:00:05,714
من الذي يريد سماع أغنية؟
نودّ أن نغني لكم أغنية

692
01:00:05,715 --> 01:00:08,471
لا، لن نفعل -
!نعم -

693
01:00:08,472 --> 01:00:10,587
فريد)، توقف، أنت تحرج نفسك)
اجلس

694
01:00:10,587 --> 01:00:11,984
حسناً، بالطبع

695
01:00:19,555 --> 01:00:20,905
هيّا يا أطفال

696
01:00:37,402 --> 01:00:39,858
إنه بارع حقاً -
أرى أنها سخافة -

697
01:00:52,750 --> 01:00:53,919
الآن جميع الأمهات

698
01:00:57,479 --> 01:00:58,686
والآن الآباء

699
01:01:25,824 --> 01:01:27,635
نحن رائعان
لقد أحبونا

700
01:01:34,875 --> 01:01:35,839
تفضل

701
01:01:36,785 --> 01:01:40,229
هذه لي؟
شكراً لكِ، أنتِ لطيفة جداً

702
01:01:41,985 --> 01:01:45,201
آليكس)، أحسنتِ الليلة)
هل أعجبكم أرنب عيد الفصح؟

703
01:01:46,042 --> 01:01:46,796
!أحمق

704
01:01:49,959 --> 01:01:52,832
مرحباً، أبي
لقد كنت .. على وشك الرحيل

705
01:01:52,833 --> 01:01:55,839
حسناً، (فريد)، يبدو أننا تركنا
أثراً بالغاً فيك تلك الليلة

706
01:01:56,546 --> 01:01:57,928
أهذه مهنتك الجديدة؟

707
01:01:57,929 --> 01:02:00,801
تقديم عروض في مدارس
إبتدائية أنت وأرنب الدمية؟

708
01:02:00,802 --> 01:02:03,352
لا، لا، لا
لديّ أمور أخرى

709
01:02:03,353 --> 01:02:04,024
نعم

710
01:02:06,482 --> 01:02:08,078
ها هي -
ماذا؟ -

711
01:02:08,079 --> 01:02:11,805
تلك النظرة
نظرة الخائب أمله تماماً

712
01:02:11,806 --> 01:02:13,600
،(أنا آسف يا (فريد
.. ولكن

713
01:02:14,236 --> 01:02:18,927
أيمكنك أن تعطيني سبباً
يجعلني غير خائب الأمل؟

714
01:02:19,590 --> 01:02:21,658
.. حسناً -
سبب واحد -

715
01:02:21,659 --> 01:02:23,604
.. نعم، أنا، أنا

716
01:02:30,633 --> 01:02:31,506
فريد)؟)

717
01:02:35,369 --> 01:02:38,060
فريد)؟ أين ذهبت؟) -
.. أنا معك، ولكنني -

718
01:02:38,692 --> 01:02:42,902
تذكرت أن لديّ عمل رائع في الحقيقة

719
01:02:42,903 --> 01:02:44,439
حقاً؟ -
أجل، عمل رائع -

720
01:02:44,440 --> 01:02:46,015
حدثني عنه -
لا أستطيع أن أحدثك عنه -

721
01:02:46,016 --> 01:02:47,532
ولكنه ضخم، وسوف يعجبك

722
01:02:49,008 --> 01:02:50,423
ضخم جداً

723
01:02:53,057 --> 01:02:57,719
لمَ أصبحت جدياً فجأة هكذا؟
مهلاً، هل ستخبرني أنك ستواعد أرانب أخرى؟

724
01:02:57,720 --> 01:02:59,296
(لأنني قد أمانع ذلك، يا (فريد

725
01:03:01,633 --> 01:03:06,139
إي بي)، لديّ أفضل فكرة على الإطلاق)

726
01:03:07,239 --> 01:03:10,718
عندما كنت صغيراً، أخبرت الجميع
أنني رأيت أرنب عيد الفصح، حسناً؟

727
01:03:10,753 --> 01:03:11,964
ولم يصدقني أحد

728
01:03:13,058 --> 01:03:17,295
رغم أنه .. ترك لي هذه

729
01:03:18,121 --> 01:03:20,983
شيكولاتة الأرنب هذه
والتي احتفظت بها

730
01:03:22,036 --> 01:03:23,027
يا للهول

731
01:03:24,583 --> 01:03:26,955
والليلة، قفزت إلى ذهني فكرة

732
01:03:28,165 --> 01:03:33,632
،أدركت أن قدري أن أراه
كما كان قدري أن أقابلك

733
01:03:34,317 --> 01:03:36,862
كل شئ في حياتي كان يقودني إلى هذا -
يقودك إلى ماذا؟ -

734
01:03:36,897 --> 01:03:40,498
أنت لا تريد أن تكون أرنب عيد الفصح
أنا أعرف من قد يرغب بمنصبك

735
01:03:40,499 --> 01:03:43,795
مَن؟ -
!أنا -

736
01:03:44,819 --> 01:03:47,863
معذرة، (فريد)، ولكن هلاّ
تكرر ذلك في أذني الجيدة؟

737
01:03:50,395 --> 01:03:51,812
أريد أن أكون أرنب عيد الفصح

738
01:03:53,905 --> 01:03:57,008
لمَ ذلك؟ -
هذه لمَن أصبح مجنوناً -

739
01:03:57,009 --> 01:04:00,869
أرنب عيد فصح من البشر؟
بحقك يا (فريد)، هذا غير معقول

740
01:04:00,870 --> 01:04:03,489
والأرنب هو المعقول؟
أنتم توصلون بيضاً

741
01:04:04,477 --> 01:04:07,257
إن كنت تتحدث بالمنطق، فينبغي
أن تكون دجاجة عيد الفصح

742
01:04:07,677 --> 01:04:09,671
ماذا؟ بحقك -
.. ربما تقاوم الفكرة في البداية -

743
01:04:09,672 --> 01:04:11,601
ولكن التغيير قد يكون مفيداً

744
01:04:11,602 --> 01:04:15,936
أنت لا تريد الوظيفة بأيّة حال، فالضغط يكون
كبيراً. لقد أثّر عليّ

745
01:04:15,937 --> 01:04:20,551
أتعرف؟ كان هناك شيئاً
حجمه ضخم كان عليّ أن أزيحه

746
01:04:20,552 --> 01:04:24,010
والأرانب جسدياً غير قادرين على إزاحته
.. لذا، قضيت ساعات أحاول وأحاول

747
01:04:25,722 --> 01:04:26,756
ولم يحدث شئ

748
01:04:27,628 --> 01:04:28,762
لا يهمني ذلك -
هكذا -

749
01:04:28,763 --> 01:04:29,736
لا يهمني

750
01:04:30,224 --> 01:04:32,290
إن كان بوسعك أن تكون طبالاً
فبوسعي أن أصبح أرنب عيد الفصح

751
01:04:32,291 --> 01:04:35,425
فريد)، لا يمكنك أن تصبح)
أرنب عيد الفصح بهذه السهولة

752
01:04:35,703 --> 01:04:37,801
سيتوجب على والدي أن يعطيك قوى خاصة

753
01:04:38,646 --> 01:04:40,759
كما أن أرنب عيد الفصح سيكون كبيراً

754
01:04:40,760 --> 01:04:42,487
وسوف تفسد الأمور حقاً

755
01:04:42,488 --> 01:04:45,477
وأخيراً، سيكون أرنب عيد
الفصح لديه ردّات فعل غريبة

756
01:04:46,317 --> 01:04:48,516
توقف. أنا جادّ، أستطيع فعل ذلك

757
01:04:49,970 --> 01:04:51,503
سوف أكون الأرنب

758
01:04:55,242 --> 01:04:58,958
ذلك الأرنب العجوز يرفض تتويج أيّ شخص آخر

759
01:04:59,473 --> 01:05:02,454
هذا قد يعني شيئاً واحداً فقط يا أصدقائي

760
01:05:02,933 --> 01:05:06,116
سوف نضطر للقيام بالعمل بأيدينا

761
01:05:07,188 --> 01:05:09,669
كارلوس)؟ (كارلوس)؟) -
نعم يا (فيل)؟ -

762
01:05:10,248 --> 01:05:12,421
ليس لدينا أيدي

763
01:05:13,094 --> 01:05:16,686
(لا، إنه تعبير مجازي يا (فيل -
حسناً -

764
01:05:16,686 --> 01:05:20,121
لوقت طويل، عملنا تحت
حكم الأرانب المستبدة

765
01:05:20,156 --> 01:05:25,351
سحقاً، يكفي إلى هنا
حان وقت قيام كتكوت عيد الفصح

766
01:05:27,470 --> 01:05:28,542
نعم يا (فيل)؟

767
01:05:28,856 --> 01:05:33,296
إنني أفكر بصوت عالٍ. ولكن ألن يكون من
الأسهل أن ننتظر (إي بي)؟ سيمكنه إصلاح هذا

768
01:05:33,683 --> 01:05:36,035
،فيل)، إن كنت تحبه كثيراً هكذا)
فلمَ لا تتزوجه؟

769
01:05:36,555 --> 01:05:38,761
لقد رحل (إي بي)، مفهوم؟
هناك مدير جديد

770
01:05:38,762 --> 01:05:40,976
حقاً؟ من هو؟
أهو أنا؟

771
01:05:40,977 --> 01:05:42,266
هل أنت جادّ؟

772
01:05:43,237 --> 01:05:47,587
مرحباً أيها الحرس، إننا نتدرب
على أنشودة عيد الفصح الجماعية

773
01:05:47,588 --> 01:05:51,045
حسناً يا رفاق، هذه المرة يجب
أن تغنوا بطريقة أفضل بكثير

774
01:05:51,046 --> 01:05:54,321
واحد، إثنين -
ثلاثة، أربعة -

775
01:05:54,322 --> 01:05:56,484
أنا، أنا أيها الأحمق
أنا سأتولى الإدارة

776
01:05:57,444 --> 01:05:59,856
أرى ذلك -
ولكن أولاً، يجب أن أكون مناسباً -

777
01:06:00,404 --> 01:06:02,324
سوف أكون الأرنب

778
01:06:09,888 --> 01:06:11,963
.. (أتعرف، كنت أفكر يا (فريد

779
01:06:14,234 --> 01:06:15,400
مرحباً، (إي بي). كيف حالك؟

780
01:06:16,081 --> 01:06:19,751
فريد)، اسمعني)
.. أنت ساعدتني لأكون طبالاً

781
01:06:20,125 --> 01:06:24,974
وكيف أكافئك؟ بتغوّط الحلوى على أحلامك
حسناً، لا

782
01:06:25,484 --> 01:06:28,619
لا، لقد غيرت رأيي
لقد رأيت النور

783
01:06:28,620 --> 01:06:32,629
سوف نفعل هذا
وأحسنت عملاً بالبيض

784
01:06:34,290 --> 01:06:35,822
أخبرتك أنني جادّ

785
01:06:37,161 --> 01:06:39,993
حسناً، 172
(الرياضة مفيدة يا (فريد

786
01:06:39,994 --> 01:06:45,091
و173، لا يوجد أحسن من
صديقين يتمرنان سوياً

787
01:06:45,092 --> 01:06:46,406
بوسعي القيام بهذا طوال اليوم

788
01:06:46,407 --> 01:06:48,668
(وأنا أيضاً يا (فريد
أشعر بشعور أفضل

789
01:06:54,544 --> 01:06:57,043
كيف أبلي؟
كن صادقاً

790
01:06:57,816 --> 01:06:59,532
الآن، الركض الخفيف السريع

791
01:06:59,533 --> 01:07:03,409
أريدك أن تركض سريعاً كشاب وسيم
ذو شعر رائع. استعد، اركض

792
01:07:10,754 --> 01:07:14,240
فريد)، كان ذلك رائعاً)
لثانيتين، وصلت إلى العظمة

793
01:07:17,310 --> 01:07:20,378
أشعر بالحمل الثقيل
ولكنه جيد، إنه حمل جيد

794
01:07:22,470 --> 01:07:24,549
(فيل)، (فيل)
أسرع، أسرع

795
01:07:27,327 --> 01:07:28,102
إلى اللقاء

796
01:07:30,405 --> 01:07:32,509
(هيّا يا (فريد
واصل القفز

797
01:07:32,951 --> 01:07:36,056
هذه هي الروح المطلوبة
التلميذ أصبح أستاذ

798
01:07:36,057 --> 01:07:38,593
"الـ"بدوان" أصبح الـ"جيداي

799
01:07:38,594 --> 01:07:43,007
الإنسان .. أصبح .. أرنب عيد الفصح

800
01:07:44,515 --> 01:07:46,161
فيل)، قلت اجعلها أقوى)

801
01:07:48,097 --> 01:07:54,296
فيل)، كيف أبدو من عندك؟)
عضلاتي، إنها قوية، أليس كذلك؟

802
01:07:54,838 --> 01:07:56,272
(إنها عضلات رائعة يا (كارلوس

803
01:07:57,284 --> 01:07:59,219
نعم، نعم، كنت متأكداً من ذلك

804
01:08:05,108 --> 01:08:10,105
هذا جيد، من ناحية الوقاحة
والبدائية وبعد مقابلتي شخصياً

805
01:08:15,675 --> 01:08:17,210
ما رأيك؟

806
01:08:19,820 --> 01:08:22,169
،إنها أروع من أن يفهمها الأطفال
أليس كذلك؟

807
01:08:28,635 --> 01:08:32,987
نعم، رائع جداً
ولكنني متأكد أنك تستطيع الإسراع أكثر

808
01:08:33,779 --> 01:08:35,659
أحسنت
(ابقَ هادئاً يا (فريد

809
01:08:35,660 --> 01:08:39,524
الكلب يشمّ رائحة الخوف، ولا
يوجد ما يخيفك سوى الخوف نفسه

810
01:08:39,525 --> 01:08:41,350
وهذا الكلب الذي أمتطيه

811
01:08:47,142 --> 01:08:48,376
يا للهول

812
01:08:49,538 --> 01:08:51,507
(أحسنت عملاً يا (فريد

813
01:09:24,222 --> 01:09:26,415
لا، ليس اليوم

814
01:10:24,663 --> 01:10:28,241
ماذا عن (فريد)؟
سوف يكون بخير

815
01:10:59,512 --> 01:11:03,091
إنني أعرفكم. أنتم
القلنسوات الوردية"، أليس كذلك"

816
01:11:04,961 --> 01:11:09,398
.. لقد قال أنكم مخيفون، ولكنكم حقاً
إنكم ظريفون

817
01:11:46,084 --> 01:11:48,065
!جزيرة عيد الفصح

818
01:11:55,461 --> 01:11:59,768
لقد أحضروني إلى هنا لقيادتهم في
!توزيع هدايا عيد الفصح. بالطبع

819
01:12:02,257 --> 01:12:04,954
مرحباً يا زملاء عيد الفصح

820
01:12:04,955 --> 01:12:09,347
يشرفني جداً اختياركم لي

821
01:12:10,034 --> 01:12:12,756
.. وبينما أقف أمامكم

822
01:12:18,838 --> 01:12:21,094
أهذا جزء من طقوس التتويج؟

823
01:12:24,463 --> 01:12:27,694
!قاتل -
أعتقد أن هناك توتر في المكان -

824
01:12:28,209 --> 01:12:32,814
كارلوس)، ما الذي يجري؟)
من هذا الشخص؟ وماذا يفعل هنا؟

825
01:12:34,983 --> 01:12:37,700
!أنت هو
الرجل الكبير

826
01:12:38,347 --> 01:12:39,606
.. أنا (فريد أوهير)، قابلتك

827
01:12:39,607 --> 01:12:41,935
لم أقابلك، إنما رأيتك وأنا صغير

828
01:12:42,351 --> 01:12:44,911
تبدو في أحسن حال -
سيّدي، تمالك أعصابك -

829
01:12:44,912 --> 01:12:48,765
هذا الإنسان الشرير قتل إبنك -
!ماذا؟ -

830
01:12:48,821 --> 01:12:53,633
إي بي)؟ هل قلت أنني قتلته؟)
(لا، لم أقتل (إي بي

831
01:12:53,634 --> 01:12:56,369
!لا، أنت كاذب -
لا يمكن أن يكون ذلك صحيحاً -

832
01:12:56,931 --> 01:12:58,082
أين "القلنسوات الوردية"؟

833
01:13:08,137 --> 01:13:09,055
!لا

834
01:13:10,533 --> 01:13:13,395
.. مهلاً، هذا ليس -
اصمت أيها الإنسان -

835
01:13:13,835 --> 01:13:16,456
ألا ترى أنك فطرت قلب هذا العجوز

836
01:13:17,517 --> 01:13:20,166
هل هذه مزحة؟ -
يا صديقي المسكين، أشاركك الحزن

837
01:13:20,167 --> 01:13:24,760
.إي بي) كان بمثابة ابن لي)
.. إنني أحاول تمالك نفسي

838
01:13:24,761 --> 01:13:27,496
ولكن لا تقلق، سوف أتولى أمر عيد الفصح

839
01:13:29,434 --> 01:13:32,956
ألا يهتم أحد أن هذا ديك رومي؟ -
(لا، لا. هذا (إي بي -

840
01:13:33,755 --> 01:13:37,214
.لديه نفس اللون وكل شئ
.تعازيّ الحارة

841
01:13:37,924 --> 01:13:42,462
إنتباه لجميع الأرانب، سوف نقيم حفل
تأبين لـ(إي بي) في قاعة البيضة الرئيسية

842
01:13:42,740 --> 01:13:44,681
ليتجه الجميع إلى البيضة

843
01:13:55,216 --> 01:13:57,438
كارلوس)، ما الذي تخطط لفعله؟)

844
01:13:57,792 --> 01:14:02,231
"هذا يسمى  "كو تي دا
"وهذه فرنسية تعني "كو تي دا

845
01:14:03,534 --> 01:14:07,353
ولكنك يا (كارلوس) كنت نائبي
الموثوق فيه منذ سنين

846
01:14:07,354 --> 01:14:09,878
خمّن شيئاً؟ لقد سئمت من كوني النائب

847
01:14:10,529 --> 01:14:14,586
لقد حان الوقت لنتسلم الإدارة
صحيح؟ سنتسلم الإدارة

848
01:14:17,979 --> 01:14:19,528
"القلنسوات الوردية"

849
01:14:33,334 --> 01:14:35,113
!اقبضوا عليه

850
01:14:39,776 --> 01:14:41,467
!أنتم! لا تفعلوا هذا

851
01:14:42,903 --> 01:14:46,399
!إنه رمز لعطلة رائعة
!لا

852
01:14:50,398 --> 01:14:54,278
!يمكنك فعل ذلك
.أنت أفضل طبّال في العالم

853
01:14:54,816 --> 01:14:59,277
!أنت نجم كبير
(أنت وغد لأنك هجرت (فريد

854
01:14:59,278 --> 01:15:01,426
لست بحاجة لهذا الكلام في رأسي

855
01:15:01,427 --> 01:15:03,831
كان عليك أن تفكر في ذلك
(قبل أن تتخلى عن (فريد

856
01:15:03,832 --> 01:15:07,523
يحسن بك أن تخبرني شيئاً إيجابياً عنّي -
(لا أستطيع، فأنت هجرت (فريد -

857
01:15:08,746 --> 01:15:12,792
مرحباً، مَن هذا الساحر؟ -
هل (آب) هنا، رجاءً؟ -

858
01:15:13,719 --> 01:15:15,763
آب)؟) -
اسمي (إي بي). هذا أنا -

859
01:15:16,944 --> 01:15:20,045
(حسناً، (إي بي
ستصعد على المسرح خلال دقيقتين

860
01:15:30,883 --> 01:15:33,191
أهلاً بكم في حفل
"هوف) يعرف الموهبة)"

861
01:15:37,484 --> 01:15:38,714
ها هو ذا

862
01:15:40,625 --> 01:15:45,450
كيف حال صديقي الصغير؟ -
في الحقيقة يا (ديفيد هاسيلهوف)، لديّ مشكلة -

863
01:15:53,490 --> 01:15:57,532
هل أنت متوتّر؟
صدقني، حتى أنا كنت أتوتر

864
01:15:57,894 --> 01:16:00,650
.. والآن أجد من المريح -
(لا، لست متوتراً يا (ديفيد -

865
01:16:01,085 --> 01:16:04,234
بدأت أعتقد أنني ربما أكون أرنباً أنانياً

866
01:16:04,691 --> 01:16:05,982
.. اسمع، أنا أحب الطبل

867
01:16:05,983 --> 01:16:10,438
،ولكن عندما كان صديقي يحتاجني بشدّة
تركته في المنزل مع أرانب نينجا على أعلى مستوى

868
01:16:10,928 --> 01:16:12,851
ماذا سأفعل؟

869
01:16:14,904 --> 01:16:17,220
هذه معضلة أبدية

870
01:16:17,750 --> 01:16:19,966
أعرف أنني إن رحلت الآن
فسوف أتخلى عن الشهرة

871
01:16:19,967 --> 01:16:22,022
ومال وفير -
ومال وفير -

872
01:16:22,023 --> 01:16:23,700
وكل الأرانب التي ترغب فيها

873
01:16:23,701 --> 01:16:27,017
نعم، وكل ... أتعرف؟ أنت
(لا تساعدني حقاً يا (ديفيد

874
01:16:27,018 --> 01:16:28,689
على الإطلاق

875
01:16:28,690 --> 01:16:31,351
وقد يكون (فريد) في مشكلة كبيرة

876
01:16:33,864 --> 01:16:35,071
اذهب إليه

877
01:16:39,982 --> 01:16:44,388
اذهب .. إليه -
(صفّقوا للسيد (ديفيد هاسيلهوف -

878
01:16:52,616 --> 01:16:53,427
فريد)؟)

879
01:16:55,332 --> 01:16:58,550
أهناك أحد بالمنزل؟
فريد)؟)

880
01:17:14,725 --> 01:17:17,628
قمر عيد الفصح مكتمل

881
01:17:17,669 --> 01:17:24,060
لقد قرأت وعرفت أن "بيضة القدر" مسحورة

882
01:17:24,061 --> 01:17:29,932
إذاً، أخيراً سيّدي المدير
سأكون أنا ملك عيد الفصح الجديد

883
01:17:29,933 --> 01:17:34,924
"كارلوس)، إنني أحذرك. "بيضة القدر)
خطيرة جداً في يد كتكوت

884
01:17:34,925 --> 01:17:37,635
لا يستطيع أحد أن يسيطر على
قواها وهي تدور سوى الأرنب

885
01:17:37,636 --> 01:17:40,527
حقاً؟ أنظر إليّ وأنا أدورها
إنني أدورها

886
01:17:41,133 --> 01:17:43,080
لقد دوّرتها مرة أخرى، حسناً؟

887
01:17:43,253 --> 01:17:46,311
كارلوس)، أيمكنني أن أدوّر)
بيضة القدر" من فضلك؟"

888
01:17:46,312 --> 01:17:49,110
!لا -
أيمكنني أن ألمسها على الأقل؟ -

889
01:17:49,111 --> 01:17:51,546
هاك. لقد لمستها -
كان ذلك قاسياً -

890
01:17:51,547 --> 01:17:53,524
ولكن يا (كارلوس)، فكّر في الأطفال

891
01:17:53,525 --> 01:17:57,664
إنني أفكر فيهم. فهم لا يأكلون
شيئاً سوى الحلوى والشيكولاتة

892
01:17:58,129 --> 01:18:03,669
من الآن فصاعداً، ستكون
سلاّتهم مملوءة بالحشرات

893
01:18:03,670 --> 01:18:06,986
وأفضل ديدان في العالم

894
01:18:12,165 --> 01:18:14,198
هل فقدت عقلك؟

895
01:18:14,199 --> 01:18:17,610
!اصمت
أترون؟ لهذا يجب أن يرحل

896
01:18:17,611 --> 01:18:21,563
.هذا العجوز محدود العقل
.حسناً، لا مزيد من هذا

897
01:18:22,213 --> 01:18:25,248
أنتم حسّاسين أيها الكتاكيت
أغلقوا عيونكم

898
01:18:26,669 --> 01:18:28,193
ما رأيكم بحلّ وسط، حسناً؟

899
01:18:28,704 --> 01:18:31,543
نعم، الأرنب يأخذ عيد الفصح سنة
والكتكوت يأخذه سنة

900
01:18:31,544 --> 01:18:35,330
.تكفي هذه الثرثرة
.الوداع يا أرنب عيد الفصح

901
01:18:35,789 --> 01:18:38,020
مرحباً يا قوم
لقد عدت

902
01:18:38,951 --> 01:18:40,869
،نعم، لقد كانت غلطة كبيرة
ولكنني على قيد الحياة

903
01:18:40,870 --> 01:18:43,411
.(مرحباً، (لاري)، (كايل
ماذا تفعلون عندكم؟

904
01:18:43,412 --> 01:18:46,517
إي بي)، أنت على قيد الحياة) -
!(إي بي) -

905
01:18:46,997 --> 01:18:50,350
أبي! (فريد)؟! ما الذي يجري؟

906
01:18:50,817 --> 01:18:53,495
أيها الحراس الكتاكيت
تخلصوا منه فوراً

907
01:18:58,280 --> 01:19:03,032
ضعوه على خط الإنتاج، زيّنوه
وقطّعوه وغلّفوه

908
01:19:03,360 --> 01:19:05,542
هذا أمر كبير

909
01:19:06,546 --> 01:19:07,996
لا -
!بنيّ -

910
01:19:07,997 --> 01:19:11,234
!(إي بي) -
!لقد انتهى عصر الأرانب -

911
01:19:14,113 --> 01:19:16,448
.ليساعدنا أحد
!(كارلوس)

912
01:19:17,120 --> 01:19:20,451
(ماذا تفعلون؟ لا تقلق يا أبي أنت و(فريد
سوف آتي في الحال

913
01:19:21,107 --> 01:19:23,622
إلى البيضة الكبرى

914
01:19:30,864 --> 01:19:32,206
أهذه الحبال مصنوعة
من العرقسوس الأسود؟

915
01:19:32,207 --> 01:19:34,640
نعم، نعم، هذا صحيح
مذاقه سئ

916
01:19:34,876 --> 01:19:38,360
نستطيع فكّها -
أفترض أنك تستطيع -

917
01:19:46,331 --> 01:19:49,438
أترون يا أصدقائي؟
حدث كما أخبرتكم

918
01:19:49,439 --> 01:19:52,398
الليلة ستكون ليلة كبيرة جداً

919
01:19:55,340 --> 01:20:02,809
إنني أطير بدون أن أرفرف بجناحيّ الصغيرين
كل أحلامي تتحقق

920
01:20:07,057 --> 01:20:09,092
قطعت الحبل -
(أحسنت يا (فريد -

921
01:20:10,996 --> 01:20:13,183
اقفز على كتفي -
حسناً. لنذهب -

922
01:20:14,331 --> 01:20:17,903
بدأت أشعر بنهايتي الحتمية الآن

923
01:20:49,136 --> 01:20:49,823
!لقد نجوت

924
01:20:49,824 --> 01:20:52,403
!(هيّا، (فريد -
ها نحن أولاء -

925
01:20:55,716 --> 01:20:58,063
!(انظر يا (فريد)، ها هو. إنه (إي بي -
!(إي بي) -

926
01:20:58,098 --> 01:21:00,671
اذهب إلى البيضة الكبرى
(عليك أن توقف (كارلوس

927
01:21:00,672 --> 01:21:02,510
لا تقلق يا أبي
سوف أتولى هذا

928
01:21:07,625 --> 01:21:09,998
القوّة! لقد بحثت عنها كثيراً

929
01:21:12,091 --> 01:21:13,936
من الرائع أن أكون الملك

930
01:21:19,951 --> 01:21:21,929
ما الذي يحدث لي؟

931
01:21:37,628 --> 01:21:40,265
(تعال يا (كارلوس
سينتهي الأمر هنا

932
01:21:40,675 --> 01:21:42,763
أتظن أن بوسعك الإستيلاء
على عيد الفصح بهذه السهولة؟

933
01:21:43,142 --> 01:21:44,704
حسناً، خمّن شيئاً؟

934
01:21:49,338 --> 01:21:51,949
في الحقيقة، أرى أنك المناسب للمنصب
أنت رجُل ذكي

935
01:21:51,950 --> 01:21:55,203
أنت مُجدِّد. يعجبني هذا
واصل العمل

936
01:22:02,675 --> 01:22:04,605
.ثانية واحدة
!أنت

937
01:22:05,040 --> 01:22:07,492
هل إنتهيت؟ -
ليس تماماً -

938
01:22:26,578 --> 01:22:29,263
!أنا قادم -
لقد تعبت -

939
01:22:31,119 --> 01:22:32,185
!خُذ هذه

940
01:22:34,102 --> 01:22:37,831
كان والدك أحمق عندما ظنّ
أنك تستطيع القيام بأيّ شئ

941
01:22:47,529 --> 01:22:51,703
حسناً، (فيل)، ابدأ إجراءات الإقلاع -
أمرك، أيها القبطان -

942
01:22:51,709 --> 01:22:53,541
أيها الكتاكيت. تجمّعوا

943
01:22:56,247 --> 01:22:57,929
!إنتباه

944
01:23:01,454 --> 01:23:03,173
!الجناح الأيمن

945
01:23:04,900 --> 01:23:05,874
!الجناح الأيسر

946
01:23:09,352 --> 01:23:10,987
حسناً، نحن مستعدين للإقلاع

947
01:23:14,805 --> 01:23:17,993
هيّا بنا يا (فيل). عيد الفصح ينتظرنا -
في الحال -

948
01:23:30,566 --> 01:23:31,200
!سحقاً

949
01:23:33,560 --> 01:23:35,904
فيل)، دعنا ننطلق إلى الفضاء)

950
01:23:38,345 --> 01:23:41,827
فيل)! توقف عن الرقص) -
حاضر سيّدي. آسف -

951
01:23:41,828 --> 01:23:42,837
ارتفعوا

952
01:23:44,020 --> 01:23:46,436
مستحيل
العرض لم ينتهي

953
01:23:56,926 --> 01:23:59,960
فيل)، لمَ لا تتوقف؟)
نحن لم نقلع

954
01:24:02,953 --> 01:24:04,864
فيل)! توقف عن هذا)

955
01:24:07,402 --> 01:24:10,236
(فيل)، (فيل)
!(فيل)

956
01:24:11,254 --> 01:24:13,105
!فيل)، توقف)

957
01:24:14,631 --> 01:24:15,636
!(فيل)

958
01:24:16,831 --> 01:24:19,341
.. فيل)، إنني أشعر بـ)

959
01:24:24,323 --> 01:24:29,573
!فيل) .. أرجوك .. توقف .. عن ... الرقص)

960
01:24:37,459 --> 01:24:40,066
!(فيل)

961
01:24:43,641 --> 01:24:45,263
نعم، هذا صحيح

962
01:24:46,364 --> 01:24:48,232
هذا لم ينتهي

963
01:24:51,981 --> 01:24:53,202
شكراً جزيلاً لك

964
01:25:02,348 --> 01:25:04,301
أبي -
!(إي بي) -

965
01:25:10,473 --> 01:25:12,291
لقد كنت قلقاً جداً يا بنيّ

966
01:25:13,056 --> 01:25:17,402
أنا آسف حقاً بشأن ما قلته -
وأنا أيضاً يا أبي -

967
01:25:20,657 --> 01:25:25,072
وصديقك هذا .. أنقذ حياتي
كان .. رائعاً

968
01:25:25,073 --> 01:25:28,010
.. حسناً .. لقد كنت
لقد كنت رائعاً فعلاً

969
01:25:28,879 --> 01:25:30,278
(شكراً يا (فريد

970
01:25:31,308 --> 01:25:33,414
عيد الفصح سيبدأ خلال بضعة ساعات
يجب أن أرحل

971
01:25:33,415 --> 01:25:34,038
.. ولكن

972
01:25:35,633 --> 01:25:39,195
أبي، أنا جاهز -
.. (ولكن يا (إي بي -

973
01:25:39,952 --> 01:25:43,058
ماذا عن حلمك؟ -
سوف أظل طبالاً يا أبي -

974
01:25:43,059 --> 01:25:45,158
ولكن بوسعي أن أكون
أرنب عيد الفصح أيضاً

975
01:25:45,159 --> 01:25:49,165
ولكن ثمّة شئ واحد -
نعم، نعم، نعم -

976
01:25:53,160 --> 01:25:56,826
!(فريدريك أوهير) -
نعم، سيّدي -

977
01:25:57,612 --> 01:25:59,065
تقدم، من فضلك

978
01:26:02,714 --> 01:26:05,422
اركع على ركبة واحدة
لا يهمّ أيّة ركبة

979
01:26:07,678 --> 01:26:11,623
"والآن، ضع سبّابتك على "بيضة القدر

980
01:26:19,128 --> 01:26:20,758
إي بي)، أنت أيضاً)

981
01:26:22,167 --> 01:26:24,030
.. بواسطة السُلطات الممنوحة لي

982
01:26:24,031 --> 01:26:26,873
.. (أعلن (إي بي) و(فريد أوهير

983
01:26:26,874 --> 01:26:29,130
أرنبي عيد الفصح بالتشارك

984
01:26:29,694 --> 01:26:30,696
!حيّوهما

985
01:26:40,362 --> 01:26:44,504
والآن، اذهبا وقوما بالتوصيل

986
01:27:02,216 --> 01:27:04,518
(وجبة رائعة، (بوني -
شكراً لك يا عزيزي -

987
01:27:04,519 --> 01:27:07,818
إنها وجبة لذيذة فعلاً -
أوافقكِ الرأي تماماً -

988
01:27:08,152 --> 01:27:09,287
هذا رائع يا أمي

989
01:27:10,239 --> 01:27:12,107
عليكِ أن تفتتحي مطعماً
أنا جادّ في كلامي

990
01:27:13,449 --> 01:27:15,911
(هذا سئ رائع القول يا (فريد

991
01:27:15,912 --> 01:27:19,003
وهل يمكنني القول أنني أحب ملابسك؟

992
01:27:19,004 --> 01:27:21,997
أعتقد أنها مبهجة جداً -
شكراً يا أمي -

993
01:27:22,866 --> 01:27:24,010
ولكنه الزيّ الرسمي للعمل

994
01:27:32,613 --> 01:27:35,549
أنا متعب جداً -
لقد مكثت لوقت متأخر توصل البيتزا -

995
01:27:36,283 --> 01:27:38,009
سلاّت عيد الفصح

996
01:27:38,010 --> 01:27:40,841
"في كل مرة تقول "سلاّت عيد الفصح
"فأنا أسمعها "بيتزا

997
01:27:41,443 --> 01:27:43,921
فهذا يساعدني على عدم الغضب -
يا رفاق، أيمكننا ألا نتشاجر اليوم؟ -

998
01:27:45,759 --> 01:27:48,688
لقد وصلوا
هذا رائع

999
01:27:50,170 --> 01:27:51,154
هذا شريكي الأرنب في عيد الفصح

1000
01:27:51,782 --> 01:27:54,443
لمَ لا تأتون لتوديعي؟
سيكون الأمر ممتعاً

1001
01:28:01,038 --> 01:28:03,073
!هذا غريب
ماذا تظنون حقيقة الأمر؟

1002
01:28:03,739 --> 01:28:04,482
لا أدري

1003
01:28:14,618 --> 01:28:15,655
!يا للهول

1004
01:28:16,645 --> 01:28:17,606
فريد)؟)

1005
01:28:18,838 --> 01:28:19,918
فريد)، انتظر)

1006
01:28:25,966 --> 01:28:27,058
.. هذا

1007
01:28:28,539 --> 01:28:30,807
مذهل .. -
أعلم، أليس كذلك؟ -

1008
01:28:31,422 --> 01:28:32,798
هذا رائع جداً، صحيح؟

1009
01:28:35,518 --> 01:28:37,071
أنا آسف أنني قسوت عليك

1010
01:28:37,473 --> 01:28:39,572
.. أبي، بحقك، لا داعي -
إنني فخور بك -

1011
01:28:49,155 --> 01:28:50,395
شكراً يا أبي

1012
01:28:53,975 --> 01:28:56,856
!أرنب عيد الفصح
يا للهول

1013
01:28:57,985 --> 01:28:59,572
الذي يحقق كل الأحلام

1014
01:29:03,947 --> 01:29:06,030
(قل الكلمات يا (فريد
خذنا إلى الديار

1015
01:29:06,031 --> 01:29:10,930
عيد فصح سعيد للجميع
وأتمنى لكم صباحاً متأخراً سعيداً

1016
01:29:24,246 --> 01:29:27,023
(نعم، هيّا يا (كارلوس
أسرع قليلاً

1017
01:29:27,024 --> 01:29:30,693
سأظل أرفرف طوال الليل
لذا، لا تقسوا عليّ، حسناً؟

1018
01:29:31,821 --> 01:29:34,976
تعثرت مرة واحدة، وفجأة
أصبحت مشكلة للجميع

1019
01:29:17,719 --> 01:29:23,181
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
Mado0o : تعديل

