1
00:02:56,641 --> 00:02:59,144
لا تدخن أمامي
إنه يقرفني

2
00:02:59,227 --> 00:03:02,730
لا تسدي لي النصائح بشأن التدخين  -
إنها عادة كريهة -

3
00:03:02,814 --> 00:03:05,942
رباه
انظروا إلى هذا

4
00:03:07,777 --> 00:03:11,489
ياللمسيح
كم هذا فظيع

5
00:03:12,740 --> 00:03:14,617
أكاد لا أصدق

6
00:03:14,742 --> 00:03:17,203
لا أصدق أنهم أعطوه  هذه السيارة

7
00:03:23,459 --> 00:03:25,378
كم هذا مثير للشفقة

8
00:03:25,461 --> 00:03:27,714
الآن أصبح فاشلاً بسيارة جاغوار

9
00:03:27,797 --> 00:03:30,717
لكن حقيقةً من هذا الذي أعطاه إياها؟

10
00:03:32,677 --> 00:03:34,804
عمت صباحاً يا سعادة المدير -
(سيد (ويليس

11
00:03:34,888 --> 00:03:37,640
إنه لحقاً.... -
(سيد (تراسك -

12
00:03:37,724 --> 00:03:39,642
إنها لتحفة فنية

13
00:03:39,767 --> 00:03:42,562
(صباح الخير (هافمير -
عمت صباحاً يا حضرة المدير -

14
00:03:42,645 --> 00:03:44,689
بيني -
بيني؟ -

15
00:03:44,772 --> 00:03:46,900
بيني) . رائعة)  -
ما هي الرائعة؟ -

16
00:03:47,025 --> 00:03:49,277
إنها سيارة فريدة من نوعها تلك التي لديك

17
00:03:49,360 --> 00:03:51,404
أنت لا تعتقد أنني أستحقها

18
00:03:51,488 --> 00:03:55,909
كلا يا حضرة المدير
أعتقدة أنها رائعة

19
00:03:55,992 --> 00:04:00,455
وهل يمكن أن يقود مدير مدرسة (بيرد) قطعة خردة؟

20
00:04:00,538 --> 00:04:02,999
....في الحقيقة أعنقد أن مجلس الأمناء على المدرسة قد

21
00:04:03,082 --> 00:04:06,377
قد قاموا بالعمل الصائب بمنحك هذه السيارة

22
00:04:06,461 --> 00:04:10,799
شكرا (هايفماير
سآخذ ما قلته بعين الإعتبار

23
00:04:10,882 --> 00:04:12,967
لا  أتوقع أقل من هذا يا حضرة المدير

24
00:04:13,051 --> 00:04:15,220
طاب يومك

25
00:04:17,847 --> 00:04:19,849
عمت صباحاً  سيدة هنسيكر  -
عمت صباحاً -

26
00:04:19,933 --> 00:04:21,976
ماذا لدينا هنا
صف القتلة؟

27
00:04:29,317 --> 00:04:31,820
ما الذي قلته؟ -
لا شيء, فقط أحييهم ليس إلا -

28
00:04:31,903 --> 00:04:35,365
(أحب أن أرحب بالمدير (تراسك

29
00:04:35,448 --> 00:04:38,618
تذاكر الرحلة وإيصال السكن في شوغر بوش

30
00:04:38,701 --> 00:04:42,539
ظننتُ أننا ذاهبون إلى ستو -
شوغر بوش هي نفسها ستو -

31
00:04:42,622 --> 00:04:46,668
إننا نقوم بذلك بشكل صائب
نقضي عيد الشكر في فيرمونت وعطلة عيد الميلاد في سويسرا

32
00:04:46,751 --> 00:04:48,878
عطلة عيد الميلاد في جستاد ستكلفنا  -
ستاد -

33
00:04:48,962 --> 00:04:52,173
ج  لا تنطق
إنها ستاد يا (جورج)؟

34
00:04:52,257 --> 00:04:53,800
(ستاد) -
(ترينت) -

35
00:04:53,883 --> 00:04:56,261
ستاد يا رجل؟ -
ماذا عن (ستاد)؟ -

36
00:04:56,344 --> 00:04:58,138
حسناً
قد لا تنطق ج

37
00:04:58,263 --> 00:05:00,932
ولكنها قد تكلفنا 3000  للوصول إلى هناك

38
00:05:01,015 --> 00:05:05,103
سأتحدث إلى والدك -
ذلك أفضل , لكن هل تحدث والدي إلى والدك -

39
00:05:05,186 --> 00:05:07,272
أو تحدث والدي إلى والدك؟

40
00:05:09,732 --> 00:05:11,776
هل ستعودون للبيت في عطل نهاية الأسبوع يا (تشاس)؟

41
00:05:12,485 --> 00:05:13,987
لا أعرف

42
00:05:14,696 --> 00:05:16,906
هل ستعود للديارك في (آيداهو) لقضاء عطلة عيد الشكر؟

43
00:05:17,407 --> 00:05:18,992
(إنا من (أوريجن

44
00:05:19,701 --> 00:05:21,202
(قصدي  (أوريجن

45
00:05:21,911 --> 00:05:23,913
(تشارلي)
ما رأيك بالتزلج؟

46
00:05:25,206 --> 00:05:28,585
هل تشعر بالرغبة في
أن تستمتع بالتزلج في منحدرات فيرمونت الثلجية؟

47
00:05:29,752 --> 00:05:32,672
لقد ربحت صفقة تخفيض 20 % بالذهاب مع الأصدقاء

48
00:05:32,755 --> 00:05:35,675
لقد نظم والدي لي هذه الرحلة إلى سويسرا
لقضاء عطلة عيد الميلاد

49
00:05:35,758 --> 00:05:38,011
في ستاد -
جستاد, حذف ج منها مجرد كذبة -

50
00:05:38,094 --> 00:05:41,347
لقد قلت أنها تسمى ستاد -
ليس إذا ما كنت هناك أصلاً -

51
00:05:41,431 --> 00:05:44,559
عيد الفصح في بيرمودا
ومن ثم عطلة نهاية الأسبوع في كنتاكي

52
00:05:44,642 --> 00:05:46,769
يمكننا أن نضمك معنا في الرحلة

53
00:05:46,853 --> 00:05:50,690
حسناً كم تكلف الرحلة إلى محرات فيرمون الثلجية ؟

54
00:05:50,773 --> 00:05:52,692
ألف ومائتان

55
00:05:52,775 --> 00:05:56,988
يشمل ذلك الشامبانيا في عشاء عيد الشكر

56
00:05:57,071 --> 00:05:59,657
الف ومائتان دولار كثير بالنسبة لي يا هاري

57
00:06:00,825 --> 00:06:02,577
حسناً كم يبلغ مدى قِصر طولك؟

58
00:06:02,911 --> 00:06:04,787
مدى قصر طولي يا هاري؟

59
00:06:05,079 --> 00:06:08,750
قصير لدرجة لا يستحق العناء لأن لك ولجورج لقياس طولك

60
00:06:08,833 --> 00:06:11,753
لى العموم شكراً لسؤالك , اتفقنا؟

61
00:06:11,836 --> 00:06:15,256
إذا ما غيرت رأيك.... -
ولما تقوم بذلك؟ انت تعرف أنه يدرس عن طريقة إلإعانة

62
00:06:16,382 --> 00:06:18,885
في العطل الرسمية يا (ويليس) من المألوف أن
يقدم الغني مساعدة للفقراء

63
00:06:18,927 --> 00:06:21,930
أنت مليء بالسخافات

64
00:06:49,123 --> 00:06:51,626
مرحباً سيدة (روسي)؟ -
أجل؟ -

65
00:06:51,709 --> 00:06:54,420
أتيت بخصوص وظيفة عطلة نهاية الأسبوع

66
00:06:55,755 --> 00:06:57,674
تفضل بالدخول

67
00:07:02,262 --> 00:07:05,265
هل لديه بثور ؟
إنه يكره البثور

68
00:07:05,348 --> 00:07:07,100
فرانسين , اهدأي

69
00:07:07,225 --> 00:07:09,894
بثور بثور

70
00:07:09,978 --> 00:07:12,355
صه
آسفة

71
00:07:12,480 --> 00:07:15,567
لقد أعطتني المدرسة اسمك ولكنني نسيته -
اسمي تشارلي سيمز -

72
00:07:15,692 --> 00:07:17,735
كيف حالك يا تشارلي؟ -
أنا بخير , شكراً -

73
00:07:17,777 --> 00:07:18,945
من هنا

74
00:07:22,657 --> 00:07:25,869
هل أنت متفرغ طيلة عطلة نهاية الأسبوع -
أجل -

75
00:07:26,578 --> 00:07:27,954
ألن تذهب للديار لقضاء عطلة عيد الشكر؟ -
لا -

76
00:07:27,996 --> 00:07:29,038
جيد

77
00:07:32,000 --> 00:07:34,961
لقد وضعوه في منزل جندي سابق لكنه يكرهه

78
00:07:35,044 --> 00:07:37,338
لذا أخبرت والدي بأن يعيش معنا

79
00:07:39,299 --> 00:07:42,510
قبل أن تدخل إليه , هل تمانع بأن
أطلعك على بعض الأمور؟

80
00:07:42,635 --> 00:07:47,015
لا تناده "يا سيدي" ولا تطرح عليه الكثير من الأسئلة

81
00:07:47,140 --> 00:07:50,977
وإذا ترنّح قليلاً عند نهوضه
لا تعر له اهتماماً

82
00:07:51,936 --> 00:07:56,399
(تشارلي)
أؤكد لك أنك أنت الشخص المناسب لهذه الوظيفة

83
00:07:56,858 --> 00:07:59,360
وسيتلطفك العم (فرانك) كثيراً

84
00:08:00,695 --> 00:08:03,156
أين ستذهبون في عطلة نهاية الأسبوع؟

85
00:08:03,239 --> 00:08:05,408
(إننا ذاهبون إلى (الباني

86
00:08:05,492 --> 00:08:10,371
لدى زوجي عائلة هناك

87
00:08:15,168 --> 00:08:17,670
هل تريد أن أدخا (تومي) أم أبقيه بالخارج؟ -
دعيه بالخارج -

88
00:08:17,795 --> 00:08:22,258
لقد كان يلاحق القطط  من جديد

89
00:08:28,139 --> 00:08:30,975
إفي الداخل, هذا الرجل  طيب القلب

90
00:08:51,538 --> 00:08:55,041
سيدي؟ -
لا تناديني يا سيدي -

91
00:08:55,124 --> 00:08:58,461
آسف
أعني أيها السيد , يا سيدي

92
00:08:58,586 --> 00:09:02,423
لدينا أحمقٌ هنا ؟ أهكذا هو الأمر؟

93
00:09:02,507 --> 00:09:06,469
كلا أيها السيد -
بل هو كذلك -

94
00:09:06,553 --> 00:09:09,305
الملازم
....أجل أيها الملا

95
00:09:09,389 --> 00:09:11,641
(ملازم أول(كولونيل

96
00:09:11,724 --> 00:09:16,521
ست وعشرون عاماً من الخدمة
لم يسبق لأحد أن أنزل من رتبتي أربع رتب

97
00:09:16,604 --> 00:09:19,065
ادخل أيها الغبي

98
00:09:25,280 --> 00:09:28,491
اقترب أكثر
أريد أن أتمعن فيك

99
00:09:36,332 --> 00:09:38,543
ما لون بشرتك يا بنيّ؟

100
00:09:39,043 --> 00:09:41,212
لون بشرتي يا سيدي؟

101
00:09:41,254 --> 00:09:44,799
حباً للمسيح  -
....آسف , أنا لا -

102
00:09:44,883 --> 00:09:48,511
نادني (فرانك) وحسب
(ناديني بالسيد (سلايد

103
00:09:48,595 --> 00:09:52,390
نادني بالكولونيل إذا دعت الحاجة
لا تنادني يا سيدي بالمرّة

104
00:09:52,474 --> 00:09:55,477
حسناً أيها الكولونيل

105
00:09:57,437 --> 00:10:00,148
تشارلز سيمز
طالب في السنة النهائية في الثانوية

106
00:10:00,231 --> 00:10:03,693
هل أنت طالب عن طريق الإعانة ؟ -
أجل  -

107
00:10:03,776 --> 00:10:06,821
(لطالب عن طريق الإعانة , إقرأ كلمة (محتال

108
00:10:07,530 --> 00:10:10,116
والدك يبيع الهواتف متجولاً بسيارته
بزيادة 300% عن سعر السوق

109
00:10:10,200 --> 00:10:13,745
والدك تعمل بكدّ في محل لللآت التصوير

110
00:10:13,828 --> 00:10:16,706
بعد أن عملت في المقاهي

111
00:10:23,004 --> 00:10:26,716
هل أنت تحتضر بسبب مرض عضال؟

112
00:10:28,051 --> 00:10:31,137
لا , إنني هنا

113
00:10:31,221 --> 00:10:34,891
أعرف تماماً أين أنت واقف بالضبط

114
00:10:35,016 --> 00:10:38,937
ما أبحث عنه هو إشارة لوجود الدماغ

115
00:10:39,020 --> 00:10:41,981
هذا نتيجة لعب كرة القدم الأمريكية من دون خوذة

116
00:10:42,065 --> 00:10:45,819
خط لايندون  في جيري فورد

117
00:10:46,778 --> 00:10:50,490
النائب ديبريفير
باريس بيس يتحدث 68

118
00:10:50,573 --> 00:10:54,619
حصل على النجمة الفضية وقضيب نجمي
ورمى بي في جي اثنان

119
00:10:54,702 --> 00:10:56,663
جي اثنان؟

120
00:10:56,746 --> 00:10:59,916
هذا الذكاء الذي لا تملك من شيئاً

121
00:11:03,044 --> 00:11:05,213
من أين أنت؟

122
00:11:05,296 --> 00:11:08,550
غريشام , أوريجن

123
00:11:08,633 --> 00:11:10,552
ياسي....أيها الكولونيل

124
00:11:10,677 --> 00:11:13,513
ماذا يعمل والدك في غرشام , أوريجن؟

125
00:11:13,596 --> 00:11:15,473
هل يعُدّ ألواح الخشب؟

126
00:11:17,100 --> 00:11:20,895
والدتي وزوج والدتي يملكان محل بقالة

127
00:11:20,979 --> 00:11:25,900
كم هذا ملائم متى يفتحان المحل؟ -
في الخامسة صباحاً -

128
00:11:25,984 --> 00:11:28,278
ومتى يقفلان؟ -
في الواحدة بعد منتصف الليل -

129
00:11:28,361 --> 00:11:30,446
إنهما يكدّان في العمل

130
00:11:30,530 --> 00:11:33,449
لقد جعلت عيناي اغرورقت بالدموع

131
00:11:36,119 --> 00:11:40,248
وماذا تفعل في هذه البلدة؟

132
00:11:40,331 --> 00:11:42,458
أنا طالب في مدرسة بيرد

133
00:11:44,335 --> 00:11:47,172
!طالب في مدرسة بيرد

134
00:11:47,255 --> 00:11:49,799
أعرف أنك تذهب لمدرسة بيرد

135
00:11:49,924 --> 00:11:52,886
ما أقصده هو ....كيف يمنك تحمل مصاريفها؟

136
00:11:52,969 --> 00:11:57,682
حتى بالإعانة التي تتلقاها لمصاريف مدرستك
وأهلك يكدان في العمل؟

137
00:11:57,765 --> 00:12:02,520
لقد تم عطائي منحة من قبل الحكومة

138
00:12:06,357 --> 00:12:10,361
Glory, glory, Hallelujah

139
00:12:10,445 --> 00:12:14,449
Glory, glory, Hallelujah

140
00:12:17,327 --> 00:12:19,204
من هناك؟

141
00:12:19,287 --> 00:12:22,916
هل هذا ذلك البنت الوقحة؟

142
00:12:24,584 --> 00:12:26,878
ابعدها من هنا

143
00:12:35,553 --> 00:12:37,639
حاضر

144
00:12:38,556 --> 00:12:40,975
لا أصدق أنهم من لحمي ودمي

145
00:12:46,064 --> 00:12:50,026
لا يفوقون ذكاءً عن الدببة  ويتصرفون كقبيلة بدائية

146
00:12:50,109 --> 00:12:52,612
والدهما يعمل ميكانيكياً  ووالدتهما ربة منزل

147
00:12:52,737 --> 00:12:55,114
ما يعرفعه عن السيارات لا يفوق ما تعرفه ملكة جمال

148
00:12:55,198 --> 00:12:58,910
وتعدّ كعكاً طعمها كالبراغي

149
00:12:59,035 --> 00:13:02,539
أما الولدان . فهما مصدرا إزعاج ليس إلا

150
00:13:02,664 --> 00:13:05,375
كيف هي بشرتك يا بني؟
أحبذ أن يكون مساعدي ذو بشرة صافية

151
00:13:08,753 --> 00:13:12,298
حسناً
لديّ  بعض البثور

152
00:13:12,382 --> 00:13:17,846
لكن زميلي في السكن أعارني مرهمه من

153
00:13:17,929 --> 00:13:20,098
."تاريخ بشرتي "
المؤلف تشرلاز سيمز

154
00:13:21,891 --> 00:13:24,018
هل تسخر مني؟

155
00:13:25,770 --> 00:13:29,315
هل تعطيني محاضرة قيمة من المدرسة الإعدادية؟

156
00:13:29,399 --> 00:13:32,193
مدرسة بيرد

157
00:13:32,277 --> 00:13:35,655
مجموعة من التلاميذ تسيل
أنوفهم مرتدين بذلات صوفية رثة

158
00:13:35,738 --> 00:13:38,283
كلهن يتعلمون لكي يصبحوا جورج بوش

159
00:13:40,285 --> 00:13:42,203
حسناً

160
00:13:42,287 --> 00:13:45,582
أعتقد أن الرئيس بوش قد ذهب لمدرسة آندوفر أيها الكولونيل

161
00:13:48,376 --> 00:13:50,712
هل تتحاذق معي أيها الوقح؟

162
00:13:52,172 --> 00:13:54,174
أهذا ما تفعله؟

163
00:13:54,257 --> 00:13:57,427
لا تتحاذق معي

164
00:13:57,510 --> 00:13:59,929
ستؤدي 40 تمرين ضغط

165
00:14:00,013 --> 00:14:02,515
وعندها ستؤدي لي اربعين اخرى

166
00:14:02,599 --> 00:14:10,356
بعد ذلك ستقوم بتمارين ضغط
وسأمسح بأنفك ألارض

167
00:14:10,440 --> 00:14:14,486
إلا أن لا يمكنك التمييز إلى ما تنظر
هل تفهم؟

168
00:14:14,569 --> 00:14:16,488
أجل

169
00:14:16,571 --> 00:14:19,991
ماذا تريد؟ -
ماذا تعني ما الذي أريده؟ -

170
00:14:20,074 --> 00:14:23,244
ماذا تريد أن تفعله هنا؟

171
00:14:24,245 --> 00:14:26,664
أريد أن أعمل

172
00:14:26,748 --> 00:14:28,583
عمل

173
00:14:28,666 --> 00:14:30,835
أجل أريد عملا ً لكي أحصل على...تعلم

174
00:14:30,919 --> 00:14:33,671
ثمن تذكرتي للعودة إلى دياري لقضاء عطلة عيد الميلاد

175
00:14:36,466 --> 00:14:39,427
رباه لقد حركت مشاعري

176
00:14:56,694 --> 00:15:02,367
تعمل جاهداً وبكدّ طوال الليل

177
00:15:02,450 --> 00:15:05,411
إلى أن يأتوا المقامرون على قارب

178
00:15:05,495 --> 00:15:11,918
يوتوقفون لكي يستولوا على عرق جبينك

179
00:15:12,043 --> 00:15:14,420
أما زلت هناك أيها المسكين؟

180
00:15:16,506 --> 00:15:21,928
! محل بقالة
هراء

181
00:15:22,011 --> 00:15:26,141
.عائلة تكدح من أجل لقمة العيش

182
00:15:27,267 --> 00:15:29,269
تابع

183
00:15:29,352 --> 00:15:31,229
انصرف

184
00:15:33,857 --> 00:15:35,859
انصرف

185
00:15:43,032 --> 00:15:46,035
ايفنغلاين

186
00:15:46,077 --> 00:15:49,497
ايفنغلاين

187
00:15:49,622 --> 00:15:52,000
سيدة روسي؟

188
00:15:52,125 --> 00:15:55,879
تشارلي نحن هنا بالأعلى
اصعد

189
00:15:57,172 --> 00:15:59,382
هذا  هو دوني -
مرحباً تشارلي -

190
00:15:59,466 --> 00:16:01,509
مرحباً

191
00:16:01,593 --> 00:16:04,804
سيدة روسي
أشعر أنني قد أخفقت في الحصول على هذه الوظيفة

192
00:16:04,888 --> 00:16:08,558
ما كنت لتخفق -
لم تجري المقابلة كما يجب -

193
00:16:08,641 --> 00:16:11,060
لم تكن مقابلة يا تشارلي
فأنت من اخترناه لهذه الوظيفة

194
00:16:11,144 --> 00:16:14,272
أنت الوحيد الذي أتى للحصول عليها
عليك أن تقبل بها

195
00:16:14,355 --> 00:16:19,027
إنه ينام كثيراً , يمكنك مشاهدة التلفاز ودعوة صديقتك

196
00:16:19,068 --> 00:16:20,987
وأعدك بأنني سأعطيك 300 دولار مقابل ذلك

197
00:16:21,070 --> 00:16:25,033
يروادني شعور يقلقني

198
00:16:28,536 --> 00:16:31,706
نباحه أسوأ من عضه

199
00:16:31,789 --> 00:16:35,126
كان جندياً عظيماً
بطلاً حقيقياً

200
00:16:35,210 --> 00:16:38,296
إنه يحتاج إليك أكثر من حاجتك إليه

201
00:16:38,379 --> 00:16:41,633
بحلول مساء يوم الأحد ستصبحا أعز صديقين

202
00:16:42,550 --> 00:16:46,095
أرجوك يا تشارلي

203
00:16:46,179 --> 00:16:49,808
أريد أخذ إجازة لبضعة أيام
والعم فرانك لا يرغب بالمجيء معنا

204
00:16:49,891 --> 00:16:53,436
قبل ستة أشهر كان بإمكانه التمييز بين الظلام والنور

205
00:16:53,520 --> 00:16:55,855
لكن الآن انعدمت الرؤية لديه تماماً

206
00:16:55,897 --> 00:17:00,235
سأشعر باطمئنان لوجود شخص آخر معه

207
00:17:04,948 --> 00:17:06,908
أرجوك

208
00:17:09,994 --> 00:17:12,539
جسناً سيد روسي
بكل تأكيد

209
00:17:12,622 --> 00:17:16,751
شكراً تشارلي -
أنت , تعال إلى هنا -

210
00:17:24,968 --> 00:17:26,886
تفضل

211
00:17:26,970 --> 00:17:29,305
تشاس
تشاس , انتظر

212
00:17:31,057 --> 00:17:32,976
كيف حالك؟ -
بخير -

213
00:17:33,101 --> 00:17:35,061
هذا رائع

214
00:17:35,186 --> 00:17:37,397
لا يمكنك استعارة هذا الكتاب

215
00:17:40,692 --> 00:17:42,777
إليك المشكلة

216
00:17:42,861 --> 00:17:46,281
أحتاج للكتاب هذه الليلة

217
00:17:46,364 --> 00:17:50,076
من أجل الإمتحان  -
أجل أعرف ذلك -

218
00:17:50,160 --> 00:17:52,453
لهذا السبب ممنوع استعارة هذا الكتاب
فهو النسخة الوحيدة هنا

219
00:17:52,537 --> 00:17:55,248
تشاس
سأسهر الليل بطوله

220
00:17:55,331 --> 00:17:59,210
من دون هذا الكتاب سينتهي أمري
اتفقنا؟

221
00:18:00,128 --> 00:18:03,381
إذا لم يرجع الكتاب قبل الساعة السابعة صباحاً
سأتحمل أنا العواقب

222
00:18:03,506 --> 00:18:07,093
أعدك أعدك

223
00:18:13,850 --> 00:18:16,394
مفهوم؟ -
أجل -

224
00:18:30,366 --> 00:18:33,620
لحظة فقط
عليّ أن أقفل الباب

225
00:18:37,707 --> 00:18:39,667
حسناً

226
00:18:40,835 --> 00:18:43,838
رباه , الا تتوق إلى أن تغادر هذه المدرسة الكريهة؟

227
00:18:49,260 --> 00:18:51,179
إلى أين أنتم ذاهبون للتزلج مجدداً؟

228
00:18:51,262 --> 00:18:54,390
شوغر لوف , أو  -
بوش يا تشاس , شوغر بوش -

229
00:19:04,317 --> 00:19:07,278
هؤلاء هم اصدقائي
مالذي تفعلونه؟

230
00:19:07,362 --> 00:19:10,281
اخفض صوتك

231
00:19:10,365 --> 00:19:12,617
سأخبرك في الصباح

232
00:19:12,700 --> 00:19:16,246
صه -
ماذا -

233
00:19:18,164 --> 00:19:22,418
آنسة هنسايكر , كيف كان يومك؟ -
جورج , لما كل هذه الضجة ؟ -

234
00:19:22,502 --> 00:19:25,505
إنها (هانسايكر ) اذهبوا , إذهبوا

235
00:19:25,588 --> 00:19:28,007
إنني اتنزه قليلاً مع تشاس

236
00:19:28,091 --> 00:19:30,176
(مساء الخير , (تشارلز -
(مرحباً آنسة (هنسايكر -

237
00:19:37,183 --> 00:19:39,185
ما كان ذلك؟ -
لا أعرف يا سيدتي -

238
00:19:39,269 --> 00:19:42,647
من كان أولئك الأولاد ؟ ماذا كانوا يفعلون؟ -
ومن يدري؟ -

239
00:19:42,730 --> 00:19:46,276
تشارلز؟ -

240
00:19:46,317 --> 00:19:50,113
هل حكتِ هذا الشال بنفسك ؟ -
كلا يا جورج لقد ابتعته -

241
00:19:50,196 --> 00:19:52,949
لأنه جميلٌ جداً , إنه حقاً كذلك -
شكراًَ جورج -

242
00:19:53,032 --> 00:19:55,743
في حال لم أرك قبل عطلة عيد الشكر

243
00:19:55,827 --> 00:19:58,705
لما لا تعطيني إحدى أحضانك الدافئة؟ -
جورج -

244
00:19:58,788 --> 00:20:00,748
أرجوك -
عمتم مساءً يا أولاد -

245
00:20:00,832 --> 00:20:03,251
وداعاً سيدة هانسايكر

246
00:20:22,479 --> 00:20:26,733
السيد (تراسك) هو قائدنا الشجاع

247
00:20:26,816 --> 00:20:31,529
رجل  يحب العلم وملمّ بالكتب

248
00:20:31,613 --> 00:20:35,492
يمكنه قراءة الإلياذة باللغة الإغريقية القديمة

249
00:20:35,575 --> 00:20:39,871
بينما يصطاد السمك في الجدول

250
00:20:39,954 --> 00:20:44,709
يملك الحكمة والعقل والحصافة

251
00:20:44,793 --> 00:20:49,464
رغم ذلك تحوم حوله الأسئلة

252
00:20:53,092 --> 00:20:58,556
كيف يمكنه عقد اتفاقات رائعة كهذه؟

253
00:20:58,681 --> 00:21:02,727
لما قمت لجنة الأمناء بمنحه سايرة جاغوار؟

254
00:21:02,811 --> 00:21:08,358
فهو لم يتستر على جريمة ولا تشوبه شائبة

255
00:21:08,441 --> 00:21:11,861
فلم يقم سوى بضم شفتيه

256
00:21:13,029 --> 00:21:16,991
وقبّل مؤخراتهم

257
00:21:33,007 --> 00:21:36,052
هيا
هيا

258
00:21:41,015 --> 00:21:43,393
هيا , ضربة واحدة فقط

259
00:22:02,787 --> 00:22:04,622
تباً لكم

260
00:22:11,504 --> 00:22:15,467
سيد ويليس
سيد سيمز

261
00:22:18,094 --> 00:22:22,307
تقول السيدة هانسايكر أنكما كنتما في موقع الحادثة ليلة أمس

262
00:22:22,390 --> 00:22:25,977
تراقبان عن المسؤول عمّا حدث

263
00:22:32,859 --> 00:22:35,945
من كان الفاعل؟

264
00:22:36,029 --> 00:22:39,157
لم أستطع معرفته يا حضرة المدير

265
00:22:39,199 --> 00:22:43,495
ظننت أن أحداً كان يعبث بمصباح الإنارة

266
00:22:43,536 --> 00:22:47,957
ما إن تمعنت النظر حتى ذهبوا

267
00:22:48,082 --> 00:22:51,002
سيد سيمز

268
00:22:51,920 --> 00:22:53,880
لم أستطع التعرف عليهم

269
00:22:55,924 --> 00:22:59,886
تلك السيارة لم تكن ملكاً لي فحسب

270
00:22:59,969 --> 00:23:04,766
لقد تلقيتها كهدية من مجلس الأمناء

271
00:23:04,849 --> 00:23:10,063
إنها رمز ما تُعرف هذه المدرسة من امتياز كمعيار لها

272
00:23:10,146 --> 00:23:13,191
ولا أسمج لأن تتعرض للتشويه

273
00:23:13,316 --> 00:23:15,193
هل تقصد السيارة؟

274
00:23:17,195 --> 00:23:19,322
أقصد المعيار سيد ويليس

275
00:23:22,867 --> 00:23:27,080
ما هو وضعك يا سيد سيمز؟ -
في ماذا يا حضرة المدير؟ -

276
00:23:27,163 --> 00:23:29,415
في الحفاظ على سمعة مدرستنا

277
00:23:29,499 --> 00:23:33,336
أنا لأجل هذه المدرسة  -
إذاً من قام بذلك؟ -

278
00:23:34,963 --> 00:23:37,340
لست متأكداً

279
00:23:42,804 --> 00:23:44,806
حسناً

280
00:23:51,855 --> 00:23:54,232
سأعقد جلسة يوم الإثنين

281
00:23:54,315 --> 00:23:56,776
في مجلس طلاب المدرسة  التأديبي

282
00:23:56,860 --> 00:23:59,404
بما أن هذه المسألة تخص المدرسة ككل

283
00:23:59,487 --> 00:24:02,448
جميع طلاب والتابعين لهذه المدرسة سيكونوا حاضرين

284
00:24:02,532 --> 00:24:05,160
لن تكون هناك حصص أو نشاطات

285
00:24:05,243 --> 00:24:07,370
ولن يقام أي نشاط مدرسي في هذه المدرسة

286
00:24:07,453 --> 00:24:10,415
إلى أن تنتهي الإجرائات المتبعة

287
00:24:12,584 --> 00:24:16,588
وإذا لم نحقق أي تقدم عما وصلنا إليه اليوم

288
00:24:18,173 --> 00:24:21,384
سأطردكما أنتما الإثنان

289
00:24:25,472 --> 00:24:28,475
سيد ويليس
هلا انصرفت؟
هلا

290
00:24:31,686 --> 00:24:35,356
عيدشكر بهيح

291
00:24:35,482 --> 00:24:37,442
شكراً لك
وأنت أيضاً سيد ويليس

292
00:24:37,525 --> 00:24:39,486
سأفعل

293
00:24:46,659 --> 00:24:48,912
سيد سيمز

294
00:24:48,995 --> 00:24:52,707
لم أنه حديثي معك بهد

295
00:25:01,466 --> 00:25:04,886
إحدى ما أتمتع به في هذا المكتب

296
00:25:04,969 --> 00:25:10,308
لدي السلطة في تولي المسائل بطريقتي كما أراها مناسبة

297
00:25:10,391 --> 00:25:12,310
هل تفهم؟

298
00:25:12,393 --> 00:25:14,896
أجل يا حضرة المدير -
جيد -

299
00:25:14,979 --> 00:25:18,149
لقد أعددت اجراءاً مع عميد القبول في جامعة هارفارد

300
00:25:18,233 --> 00:25:21,486
ومن بين طلبات الإلتحاق بجامعة هارفارد التي
تم إرسالها من قبل هذه المدرسة

301
00:25:21,569 --> 00:25:27,283
والتي يكون حوالي ثلثان من هذه الطلبات
تكون الموافقة عليها مضمونة

302
00:25:27,367 --> 00:25:30,829
يمكنني إضافة اسم واحد

303
00:25:30,912 --> 00:25:34,874
أحدهم سيرشح اسمه  رغم  إنه معدم

304
00:25:34,958 --> 00:25:40,797
طالب لا يمكنه تحمل مصاريف الجامعة والدراسة في كامبردح

305
00:25:42,674 --> 00:25:46,386
هل تعلم انني كتبت مذكرة نيابة عن من؟

306
00:25:46,469 --> 00:25:51,891
لا يا حضرة المدير -
أنت , سيد سيمز -

307
00:25:55,186 --> 00:25:57,438
الآن
هل تستطيع اخباري من هو الفاعل؟

308
00:25:59,983 --> 00:26:01,860
لا سيدي لا أستطيع

309
00:26:03,153 --> 00:26:05,989
خذ عطلة نهاية الأصبوع لكي تفكر بالأمر سيد سيمز

310
00:26:08,366 --> 00:26:11,536
طاب يومك

311
00:26:12,912 --> 00:26:15,206
ماذا قال؟

312
00:26:15,290 --> 00:26:17,417
لم يقل شيئاً -
ماذا تقصد أنه لم يقل شيئاً -

313
00:26:17,542 --> 00:26:19,878
لقد قال لي الشيء نفسه
لقد كرره فقط

314
00:26:19,961 --> 00:26:22,005
أتعرف ماذا يفعل؟

315
00:26:22,088 --> 00:26:25,300
إنه يعرف كيف يحصل على الأجوبة التي يريدها
وهو يحاول ذلك بأساليبه معنا

316
00:26:25,383 --> 00:26:27,594
إنه يعلم أنني طالب خائب
وأنك الطالب النجيب المثالي

317
00:26:27,677 --> 00:26:31,181
سوف يثقل علي بالأسئلة وإلقاء اللوم علي
وسيقوم بإطرائك لكي نعترف

318
00:26:31,264 --> 00:26:35,977
هل حاول أن يطريك بالمديح؟

319
00:26:36,060 --> 00:26:38,646
كلا

320
00:26:38,730 --> 00:26:41,774
تشاس ) لقد أحسست بنبرة ذعر في كلامك)
هل أنت مذعور؟

321
00:26:41,858 --> 00:26:44,277
أجل , قليلاً -
بالله عليك -

322
00:26:44,402 --> 00:26:47,739
أنت طالب عن طريق منحة , أليس كذلك؟ -
أجل -

323
00:26:47,822 --> 00:26:52,452
أنت طالب عن طريق منحة  من قبل أوريجت في مدرسة بيرد

324
00:26:52,535 --> 00:26:55,497
موطنك يبعد كثيراً عن مدرستك

325
00:26:55,580 --> 00:26:57,874
ما علاقة ذلك بالأمر؟

326
00:26:57,957 --> 00:27:00,210
لا أعرف كيف سينجح الأمر معك هناك

327
00:27:00,293 --> 00:27:03,838
لكن كيف لذلك أن ينجح هنا؟
سنبق مع بعضنا البعض

328
00:27:03,922 --> 00:27:06,341
نحن ضدهم مهما كان الثمن

329
00:27:06,424 --> 00:27:10,386
علينا أن لا نخبر أهالينا بهذا

330
00:27:10,470 --> 00:27:13,139
لا تنبسوا بننت شفة

331
00:27:13,223 --> 00:27:17,894
وفوق كل شيء
لا تقوموا أبداً

332
00:27:17,977 --> 00:27:21,648
بترك أي أحدٍ منا يواجه الأمر بمفرده

333
00:27:22,774 --> 00:27:24,651
وهذا كل شيء

334
00:27:24,776 --> 00:27:27,195
ما علاقة هذا بمنحتي؟

335
00:27:29,656 --> 00:27:33,117
إنني أحاول فقط أن أنبهك هذا كل شيء

336
00:27:33,201 --> 00:27:35,954
شكراً لتنبيهك

337
00:27:37,539 --> 00:27:41,835
إسمع
أمهلني  ساعات قليلة لكي نفكر بحل لهذه المشكلة

338
00:27:41,918 --> 00:27:45,338
واتصل بي الليلة في فيرمونت

339
00:27:45,421 --> 00:27:48,716
سأكون في فندق شوغر بوش
اتفقنا؟

340
00:27:48,758 --> 00:27:51,344
اتفقنا

341
00:27:51,427 --> 00:27:53,930
هل أنت بخير؟

342
00:27:54,013 --> 00:27:56,975
أجل
أعتقد ذلك

343
00:27:57,058 --> 00:27:59,602
حسناً

344
00:28:01,020 --> 00:28:03,273
حاول ألا تجعله يحتسي أكثر من
أربعة كؤوس من الشراب في اليوم

345
00:28:03,356 --> 00:28:06,192
إذا ما جعلته يكتفي بزجاجة واحدة من الشراب
تكون قد أحسنت صنعاً

346
00:28:06,276 --> 00:28:09,779
حاول أن تخفف الشراب بالماء
هل تعرف كيف تقوم بذلك؟

347
00:28:09,863 --> 00:28:13,992
إنها رحلة طويلة يا عزيزتي -
أدخل الحقائب  في السيارة ,سأكون بالخارج -

348
00:28:14,033 --> 00:28:17,912
أمي
(لا تنسي مشية العم (فرانك

349
00:28:18,830 --> 00:28:20,915
أوه ...أجل

350
00:28:20,999 --> 00:28:24,669
عليك أن تخرجه للهواء الطلق

351
00:28:24,794 --> 00:28:27,046
لفترة قصيرة كل يوم

352
00:28:27,172 --> 00:28:30,341
لما لا تذهب وتتأقلم معه؟

353
00:28:30,425 --> 00:28:35,013
سأعود خلال دقيقة , سأعطيك بعض
ارقام الهواتف المهمة وما تحتاج إليه

354
00:28:35,096 --> 00:28:37,640
حسناً, ما كنتُ لأريد القيام بأمر كهذا ولكن

355
00:28:37,724 --> 00:28:40,185
إلا لأنني أعرف, أليس كذلك؟

356
00:28:40,268 --> 00:28:42,187
دعني أتحدث معها فقط

357
00:28:42,270 --> 00:28:44,189
مرحباً حلوتي
أهذه أنتِ؟

358
00:28:44,272 --> 00:28:47,317
أجل
لقد تحدثنا البارحة

359
00:28:47,400 --> 00:28:50,236
هل لديك كأس من النبيذ مه الغداء؟

360
00:28:50,320 --> 00:28:53,865
تبدين غامضة نوعاً ما

361
00:28:53,948 --> 00:28:57,827
امهليني دقيقة يا حلوتي

362
00:28:57,911 --> 00:29:01,456
إذاً فقد عدت؟

363
00:29:01,539 --> 00:29:03,124
قوي العزيمة

364
00:29:03,208 --> 00:29:06,586
أخرج بذلتي الزرقاء
إنها في كيس البذلات في خزانة الملابس

365
00:29:06,669 --> 00:29:08,713
افتح الدرج العلوي من الخزانة
وأخرج الأوسمة

366
00:29:08,797 --> 00:29:10,840
وألصق  بالبذلة في الكتف الأيمن والأيسر

367
00:29:10,924 --> 00:29:13,510
(ب. م ي (بأسرع ما يمكن
هذا يعني الآن

368
00:29:13,593 --> 00:29:15,512
مرحباً

369
00:29:15,595 --> 00:29:18,848
آسفة لأنني جعلتكِ تنتظرين يا حلوتي

370
00:29:18,932 --> 00:29:21,392
لست ذلك النوع من الرجال الذي يحبذ
الإستعجال في الأمور

371
00:29:21,476 --> 00:29:27,190
لكنني أحاول اللحاق بالطائرة في الساعة الرابعة صباحاً
وانا انظر من نافذتي ولا أرى سيارة أجرة

372
00:29:27,273 --> 00:29:29,609
ماذا حصل لـ(تشيت)؟.

373
00:29:29,692 --> 00:29:31,778
ألم يقم بالإستثمار في مجال الإذاعة بعد؟

374
00:29:31,820 --> 00:29:35,031
حسناً
صارحيه بالأمر

375
00:29:35,156 --> 00:29:38,743
أخبريه بأن يمضي قُدماً

376
00:29:38,868 --> 00:29:41,663
أجل

377
00:29:41,746 --> 00:29:46,000
أحدهم عليه الذهاب الآن
أسمع صوته الآن في الغرفة

378
00:29:46,084 --> 00:29:48,586
يوماً سأحل مكانه
ترقبي ذلك اليوم

379
00:29:48,670 --> 00:29:51,297
هذا  أكيد

380
00:29:51,381 --> 00:29:53,341
إلى اللقاء

381
00:29:56,302 --> 00:29:59,806
أحضر عدّتي من تحت السرير

382
00:29:59,889 --> 00:30:01,933
ضعها على البذلة  واطويها

383
00:30:02,016 --> 00:30:05,603
هل أن ذاهبٌ إلى مكانٍ ما أيها الكولونيل؟

384
00:30:05,687 --> 00:30:09,065
وما دخلك أنت ؟
لا تهزّ كتفيك أيها الأبله

385
00:30:09,107 --> 00:30:14,112
فأنا ضرير, وفّر لغة الجسد للبلهاء

386
00:30:14,195 --> 00:30:19,033
والآن أخرج عدّتي  -
فرانسين) اركبي السيارة) -

387
00:30:19,117 --> 00:30:23,413
قاربت الساعة الثالثة  وهذه العائلة
العصر الحجري لم تغادر بعد

388
00:30:23,496 --> 00:30:27,709
على (ويلي رورسي ) ركوب السيارة

389
00:30:28,626 --> 00:30:32,338
السيدة روسي قادمة -
تباً -

390
00:30:32,422 --> 00:30:35,800
لقد ودّعتني ثلاث مرات اليوم

391
00:30:35,884 --> 00:30:38,011
ماذا بها ؟ توتر ما قبل الوداع؟

392
00:30:38,094 --> 00:30:41,097
دعها تقف عند الباب

393
00:30:42,557 --> 00:30:45,185
مرحباً عزيزي
وداعاً عزيزتي

394
00:30:47,896 --> 00:30:50,273
ليتك تأتي معنا

395
00:30:50,398 --> 00:30:52,609
وأنا أيضاً

396
00:30:52,734 --> 00:30:55,361
ربما في المرة القادمة

397
00:30:58,990 --> 00:31:01,534
قودوا بحذر الآن -
أجل -

398
00:31:02,702 --> 00:31:06,956
(تشارلي )
أعتمد عليك

399
00:31:07,040 --> 00:31:09,751
(حظاً طيباً يا (تشارلي
لا تعد يشرب كثيراً

400
00:31:13,880 --> 00:31:16,257
(أراك قريباً (تشارلي

401
00:31:16,341 --> 00:31:20,053
ولا تدعه يقوم بالإتصال على رقم 900
إنه يحب الكلام البذيء

402
00:31:27,060 --> 00:31:29,771
حسناً
لذهب للعمل

403
00:31:38,947 --> 00:31:41,574
هل تلاقي صعوبة في ربط ابزيم الحزام؟

404
00:31:42,951 --> 00:31:45,203
ألم يسبق لك أن كنت من ضمن الكشافة؟

405
00:31:45,286 --> 00:31:48,915
كنت في رتبة المستجدين  -
المستجدين, هراء -

406
00:31:48,998 --> 00:31:51,292
ابن صاحبة البقالة المدلل

407
00:31:51,417 --> 00:31:53,545
دعني ألق نظرة

408
00:31:53,586 --> 00:31:57,549
المسني ثانية وسأقتلك أيها الوغد

409
00:31:58,842 --> 00:32:03,972
أنا أمسك بك
مفهوم؟

410
00:32:06,182 --> 00:32:10,228
حاملتي النياشين في الدرج العلوي في الخزانة
احضرها يا بني

411
00:32:10,311 --> 00:32:14,524
الكتفية ذات ورقة البلوط الفضية

412
00:32:30,707 --> 00:32:33,626
هل هذه...؟؟ -
جيد  -

413
00:32:33,710 --> 00:32:36,171
هل أتت سيارة الأجرة بعد؟

414
00:32:36,296 --> 00:32:38,631
إلى أين نحن ذاهبان أيها الكولونيل؟

415
00:32:38,715 --> 00:32:40,633
إلى أين نحن ذاهبان؟

416
00:32:40,717 --> 00:32:43,136
إلى حيث عرض المخلوقات العجيبة

417
00:32:43,219 --> 00:32:46,055
أين هذا المكان؟ -
مدينة نيويورك -

418
00:32:47,932 --> 00:32:50,477
في نيويورك يا بني ,
ولايةينيويورك

419
00:32:50,560 --> 00:32:54,856
لم تخبرني السيدة روسي بأنك ستذهب إلى مكان ما

420
00:32:54,939 --> 00:32:57,108
لقد نَسِيَت أن تخبرك

421
00:32:57,192 --> 00:33:00,236
...هل علينا الإتصال بها , لأنني  -
هل تمزح؟ -

422
00:33:00,320 --> 00:33:04,115
تتصل بها؟
مجرد أن أن يصلوا إلى ألباني بتلك السيارة العتيقة التي يقودها

423
00:33:04,240 --> 00:33:06,951
سيكون يوم افتتاح المباريات في أول أبريل
لدى بلدة ساراتوغا

424
00:33:07,035 --> 00:33:11,039
كولونيل , لا أستطيع الذهاب إلى نيويورك -
لما لا؟ -

425
00:33:11,122 --> 00:33:13,124
نيويورك

426
00:33:13,208 --> 00:33:16,878
الذهاب إليها مسؤلية كبيرة  -
! مسؤولية  -

427
00:33:16,961 --> 00:33:19,672
كان في كتيبتي الأولى
الكثير من من هم في سن السابعة عشرة

428
00:33:19,756 --> 00:33:23,092
ولقد توليت مسؤليتهم جميعاً
كل شيء جاهز

429
00:33:24,344 --> 00:33:27,055
كيف أبدو؟

430
00:33:27,138 --> 00:33:29,891
التذاكر , المال

431
00:33:29,974 --> 00:33:31,893
الخطاب

432
00:33:31,976 --> 00:33:35,605
نكتة قديمة من أيامي في ليندن

433
00:33:35,688 --> 00:33:39,567
كنت أعرف أنني أستطيع الوثوق بالمواصلات

434
00:33:39,692 --> 00:33:41,736
هل أنت جاهز؟

435
00:33:43,780 --> 00:33:47,116
نحن لسنا في كوريا
غلإجابة بنعم تكفي

436
00:33:47,242 --> 00:33:49,285
جيد , هيا بنا

437
00:33:49,369 --> 00:33:52,247
هيا  يا بني

438
00:33:52,330 --> 00:33:54,958
أنت أمامي
هيا بنا

439
00:33:55,041 --> 00:33:58,461
تومستير
تعال هنا

440
00:33:58,545 --> 00:34:01,131
هيا

441
00:34:01,214 --> 00:34:05,218
تومستير  , هيا
تومستير , تومستير , أجل

442
00:34:06,553 --> 00:34:11,558
تذكر , عند الشك , افعلها

443
00:34:14,644 --> 00:34:17,188
طاب نهارك يا سيدي
إلى أين هي وجهتك؟

444
00:34:17,313 --> 00:34:20,191
وجهتنا .... إلى مدينة نيويورك
موطن الشجاعة

445
00:34:20,275 --> 00:34:23,403
تذكرتان للذهاب إلى نيويورك ذهاباً وعودة  -
تذكرة ذهاب بل عودة

446
00:34:23,486 --> 00:34:27,282
"القِ نظرةَ على التذاكر "الدرجة الأولى -
أجل يا سيدي , الدرجة الأولى -

447
00:34:27,365 --> 00:34:31,161
ها ابتعت لي تذكرة ؟
لك أقل أنني ذاهب إلى نيويورك بتاتاً

448
00:34:31,244 --> 00:34:35,373
ما قصتك؟هل أنت جبان؟
تنفذ ما يُطلب منك فقط حسب متطلبات الوظيفة؟

449
00:34:35,457 --> 00:34:37,375
البوابة رقم 46 يا سيدي

450
00:34:37,459 --> 00:34:40,295
لا تقم بتوصيلنا يا بني  -
شكراً يا سيدي -

451
00:34:40,378 --> 00:34:42,881
أين هي البوابة ؟

452
00:34:42,964 --> 00:34:47,093
هل أنت أعمى ؟ هل أنت أعمى ؟ -
بالطبع لا -

453
00:34:47,177 --> 00:34:50,430
إذاً لماذا تستمر في الإمساك بذراعي اللعينة؟

454
00:34:50,513 --> 00:34:53,850
أنا أمسك بذراعك

455
00:34:57,187 --> 00:34:59,230
أنا آسف -
لا تكن آسفاً -

456
00:34:59,314 --> 00:35:01,983
كيف لك أن تعرف وأنت تشاهد محطة
الموسيقى التلفزيونية طوال حياتك؟

457
00:35:02,525 --> 00:35:04,527
أجل

458
00:35:06,321 --> 00:35:08,656
(شراب (جاك دانيلز  -
بالضبط -

459
00:35:10,700 --> 00:35:13,953
(و (دايت سلايس -
أولد ديات سلايس -

460
00:35:14,037 --> 00:35:16,289
والماء  -
(شكراً يا (دافني -

461
00:35:16,372 --> 00:35:18,291
على الرحب يا سيدي

462
00:35:25,465 --> 00:35:29,302
كيف عرفت اسمها؟

463
00:35:29,385 --> 00:35:32,722
(حسناً, إنها تضع عطر (فلورس

464
00:35:32,806 --> 00:35:36,017
وهذا عطر انجليزي

465
00:35:36,100 --> 00:35:40,146
لكن في صوتها نبرة أهل كالفورنيا

466
00:35:40,230 --> 00:35:44,108
وامرأة من كالفورنيا تضع عطراً انجليزياً

467
00:35:44,192 --> 00:35:47,821
(أدعوها ((دافني

468
00:35:47,904 --> 00:35:52,450
قد تحصل أموراً عظيمة بتنهيدتك الصغيرة هذه

469
00:35:53,827 --> 00:35:56,746
اسمع , كولونيل

470
00:35:56,788 --> 00:35:59,040
سأوصلك إلى نيويورك, اتفقنا ؟ -
أجل -

471
00:35:59,165 --> 00:36:02,502
بعد ذلك علي أن أعود  ومن ثم آتي لأخذك

472
00:36:02,585 --> 00:36:05,713
حسناً (تشاك) عليك القيام بما عليك القيام به

473
00:36:05,797 --> 00:36:08,925
نادني (تشارلي ) اتفقنا ؟
(أو (تشارلز

474
00:36:09,008 --> 00:36:11,261
آسف
مع ذلك لا ألومك

475
00:36:11,344 --> 00:36:13,388
...تشاك هو

476
00:36:15,723 --> 00:36:18,434
إذا لماذا نحن ذاهبان إلى نيويورك؟

477
00:36:18,518 --> 00:36:22,063
ستعرف كل ما تريد تريد معرفته عندما يحين الوقت

478
00:36:25,900 --> 00:36:28,111
أين هي (دافني)؟
نادها لي

479
00:36:30,405 --> 00:36:32,282
إنها بالخلف

480
00:36:32,407 --> 00:36:35,994
الذيل  في الذيل

481
00:36:38,121 --> 00:36:41,249
لكنني ما زلت أشتمّ عطرها

482
00:36:43,585 --> 00:36:46,087
النساء

483
00:36:46,171 --> 00:36:49,257
ماذا بوسعك أن تقول عنهم؟

484
00:36:49,340 --> 00:36:51,301
من خلقهم؟

485
00:36:52,010 --> 00:36:54,345
لا شك أن الرب عبقري

486
00:36:58,933 --> 00:37:00,685
الشعر

487
00:37:01,603 --> 00:37:04,314
تعلم ,يقولون أن الشعر هو كل شيء

488
00:37:05,857 --> 00:37:09,944
هل سبق أن دفنت انفك في جبل
من الشعر المجعد

489
00:37:10,028 --> 00:37:14,866
ورغبت أن تنام للأبد؟

490
00:37:14,949 --> 00:37:18,661
أو الشفتان

491
00:37:18,745 --> 00:37:20,789
عندما تلمس شفتيك . كما لو

492
00:37:20,872 --> 00:37:24,584
كانت أول  رشفة من الشراب

493
00:37:24,667 --> 00:37:27,003
بعد أن عبرت الصحراء

494
00:37:30,632 --> 00:37:34,177
الجسد

495
00:37:37,680 --> 00:37:40,099
منتصباً وممشوقاً

496
00:37:47,065 --> 00:37:49,818
والساقان

497
00:37:49,901 --> 00:37:53,154
لا أكترث لو أنها مثل العواميد الإغريقية

498
00:37:53,238 --> 00:37:56,658
أو مثل أرجل بيانو قديم

499
00:37:56,741 --> 00:38:00,120
لكن ما بينهما

500
00:38:00,203 --> 00:38:02,747
هي المعبر إلى النعيم

501
00:38:03,498 --> 00:38:05,583
أريد شراباً

502
00:38:09,254 --> 00:38:12,507
(أجل سيد (سيمز

503
00:38:12,590 --> 00:38:17,595
كلمة واحدة هي هذا العالم كله
الوحيدة التي تستحق أن تُسمع

504
00:38:21,516 --> 00:38:23,476
جسدها

505
00:38:26,312 --> 00:38:29,440
هل أنت مصغ إليّ يا بنيّ؟ -
إنني أسمعك دُرر المعرفة

506
00:38:30,984 --> 00:38:33,278
أعتقد أنك تحب النساء حقاً

507
00:38:33,361 --> 00:38:36,990
فوق كل شيء

508
00:38:41,828 --> 00:38:45,498
وبعد ذلك في المرتبة الثانية

509
00:38:47,333 --> 00:38:50,128
هي سيارة الفيراري

510
00:38:56,468 --> 00:38:59,471
(تشارلي)

511
00:38:59,554 --> 00:39:01,723
أعطني يدك

512
00:39:03,933 --> 00:39:07,061
هذه هي البداية
فقط في طريقك للعلم يا بنيّ

513
00:39:24,913 --> 00:39:27,916
أين نحن؟ -
أين نحن!؟ -

514
00:39:27,999 --> 00:39:31,336
قبلة الأنظار من بين كل الحضارت

515
00:39:33,546 --> 00:39:37,926
آخر مرة كنت فيها هنا كان مع وكيل
استخبارات من بروكسل

516
00:39:38,009 --> 00:39:39,928
كان يملك سيارة فيراري

517
00:39:40,011 --> 00:39:43,139
كنت كل يوم أفتح الباب لأجل الوغد

518
00:39:43,223 --> 00:39:45,225
ولم ييدعني لي يوماً بقيادتها

519
00:39:45,308 --> 00:39:47,227
تباً له

520
00:39:47,310 --> 00:39:49,729
الآن هو ميت وأنا ضرير

521
00:39:51,272 --> 00:39:53,525
انشر الخبر  -
شكراً سيدي -

522
00:39:53,608 --> 00:39:57,237
هل الإستختبارات قادمة؟ -
ماذا يا سيدي؟ -

523
00:39:57,278 --> 00:39:59,280
عند الإخلاء

524
00:39:59,364 --> 00:40:01,825
حاضر يا سيدي

525
00:40:01,950 --> 00:40:05,495
ومرحباً بك في فندق ولدروف -
شكراً يا صديقي -

526
00:40:06,955 --> 00:40:10,458
البورتورريكيون
هم الأفضل في كتيبة المشاة

527
00:40:26,015 --> 00:40:28,309
إنني في الديار من جديد

528
00:40:28,393 --> 00:40:31,521
اخبرني ماذا يوجد من شراب
هلاّ فعلت؟

529
00:40:36,776 --> 00:40:38,945
حسناً
أين أنا؟ في آسيا؟

530
00:40:39,028 --> 00:40:41,906
قال لي أن الهاتف في الجانب الآخر من الغرفة
أليس كذلك؟

531
00:40:41,990 --> 00:40:44,659
قرب النافذة؟

532
00:40:44,742 --> 00:40:47,745
إنه هنا

533
00:40:47,829 --> 00:40:49,873
حسناً

534
00:40:49,956 --> 00:40:52,292
لنبدأ

535
00:40:56,212 --> 00:40:58,339
أوصل مكالمتي لحانة  السنديان

536
00:40:58,423 --> 00:41:00,592
ماذا  يوجد من شراب؟

537
00:41:02,552 --> 00:41:07,557
(يوجد ( جيم بيم) و (إيرلي تايمز

538
00:41:07,682 --> 00:41:10,560
لقد  بدلوا أمين امدادات التموين من جديد
مرحباً

539
00:41:10,643 --> 00:41:14,606
هل شلدون أو ماك موجودان؟

540
00:41:14,689 --> 00:41:17,066
هنا الملازم أول فرانك سلايد

541
00:41:17,192 --> 00:41:21,905
(كنتُ زبوناً دائماً لديكم وكنتُ آتي مع اللواء (غاربتش

542
00:41:23,031 --> 00:41:26,409
أجل هذا ممكن لأنه مدفون
في مقبرة أرلنغتون الآن

543
00:41:26,493 --> 00:41:30,830
اسمع , أريد طاولة لشخصين
ولا أعني  طاولة (سايبريا) في الثامنة والربع

544
00:41:32,290 --> 00:41:34,834
تخلص من الزجاجات الصغيرة

545
00:41:34,918 --> 00:41:38,046
وعندما أنتهي من مكالمتي
(اتصل بـ(هايمن

546
00:41:38,087 --> 00:41:41,007
(أخبره بأن يملأها بمشروب (جون دانيلز
من الجدار للجدار

547
00:41:41,132 --> 00:41:44,302
هل تعني مشروب (جاك دانيالز)؟

548
00:41:44,385 --> 00:41:48,097
قد يكون اسمه (جاك) بالنسبة لك
لكن عندما تعرف هذا الشخص كما أعرف أنا

549
00:41:48,181 --> 00:41:49,682
تلك كانت مزحة
مرحباً

550
00:41:49,766 --> 00:41:54,145
هنا الملازم أول (فرانك سلايد) أريد سيارة ليموزين
في تمام الساعة الثامنة

551
00:42:00,235 --> 00:42:02,320
ماذا تشرب؟

552
00:42:02,403 --> 00:42:06,074
لا شيء , شكراً
أنا لا أشرب

553
00:42:06,157 --> 00:42:09,160
ما المفيد في ذلك؟

554
00:42:09,244 --> 00:42:12,997
لا أدري , اسمع أيها الكولونيل
علي أن أذهب

555
00:42:13,081 --> 00:42:15,166
إلى أين؟

556
00:42:15,250 --> 00:42:19,045
أن أعود للمدرسة , ثمة أمر مهم على أن أهتم به

557
00:42:20,755 --> 00:42:23,216
حسناً

558
00:42:23,299 --> 00:42:26,427
لكنني لا أسمح لمساعدي  بتاتاً
أن يغادر بمعدة خاوية

559
00:42:26,511 --> 00:42:29,597
ستتناول طهام العشاء معي ومن ثمّ سيوصلك
سائقي

560
00:42:29,681 --> 00:42:33,268
للمطار في الرحلة الذاهبة لبوسطن
المغادرة في الساعة العاشرة

561
00:42:34,727 --> 00:42:38,106
في غضون ذلك , وضّب أغراضي

562
00:42:38,189 --> 00:42:40,316
عليّ أن أذهب لدورة المياه

563
00:42:41,776 --> 00:42:43,945
ما اسمك أيها السائق؟

564
00:42:44,028 --> 00:42:46,698
اسمي (ماني) يا سيدي -
(ماني) -

565
00:42:46,781 --> 00:42:50,410
هل لدى هذا الفندق معرفة في اختيار
بنات الليل؟

566
00:42:50,535 --> 00:42:54,122
لا علم لي بذلك يا سيدي -
وماذا تعرف؟ -

567
00:42:54,205 --> 00:42:57,709
عن ماذا؟ -
عما تعرفه؟ -

568
00:42:59,252 --> 00:43:01,671
يربما أستطيع  تدبر أمري

569
00:43:01,754 --> 00:43:04,883
إنني أتحدث عن النوعية الممتازة

570
00:43:04,966 --> 00:43:07,218
دعني أفكر في الموضوع يا سيدي

571
00:43:14,893 --> 00:43:16,895
ما قصتك؟

572
00:43:16,978 --> 00:43:21,816
ما قصتي؟ -
أجل , أشعر بثقل السيارة هل تعرف السبب؟ -

573
00:43:21,858 --> 00:43:25,403
لأنك تحمل همّ العالم بأسره على كتفيك

574
00:43:29,199 --> 00:43:31,618
لدي مشكلة صغيرة بالمدرسة
هذا كلّ ما في الأمر

575
00:43:31,701 --> 00:43:34,621
أخرج ما بصدرك -
ليس أمراً مهماً , اتفقنا؟ -

576
00:43:34,704 --> 00:43:36,623
هل سنذهب إلى حانة السنديان؟

577
00:43:36,706 --> 00:43:39,375
ليس أمراً مهماً, لماذا قلت في الفندق أنه أمر مهم إذاً؟

578
00:43:39,459 --> 00:43:43,630
ماذا فعلت؟ هل كنت تعبث مع ابنة
عميد المدرسة أم ماذا؟

579
00:43:45,173 --> 00:43:48,927
لا , إنني في ورطة  -
ورطةٌ في ماذا؟ -

580
00:43:49,010 --> 00:43:52,222
رأيت بعض الأولاد يقومون بشيء ما

581
00:43:53,556 --> 00:43:56,935
أن تخبرهم أو لا تخبرهم
أو تلقى العواقب

582
00:44:01,064 --> 00:44:03,191
كيف عرفت؟ -
أنا عرّاف -

583
00:44:03,274 --> 00:44:05,819
أخبرني التفاصيل , هيّا

584
00:44:11,366 --> 00:44:13,451
يوجد هذا الفتى في المدرسة اسمه هاري

585
00:44:13,535 --> 00:44:15,620
وهو فاحش الثراء

586
00:44:15,703 --> 00:44:17,872
هو العقل المدبر

587
00:44:17,956 --> 00:44:20,583
ومن غيره؟

588
00:44:20,667 --> 00:44:24,879
هناك فتىً آخر , (جورج) ولكنه لم يقم بشيء

589
00:44:24,963 --> 00:44:28,842
أنا و (جورج ) رأينا (هاري) والآخرون يقومون بشيءِ ما

590
00:44:28,925 --> 00:44:30,969
...هل كل من في المدرسة

591
00:44:31,052 --> 00:44:34,264
يعرفون بأنك أنت  و (جورج) يمكنكما التعرف على الفاعلين؟

592
00:44:37,142 --> 00:44:39,227
أجل . أنهم يعتقدون أننا نستطيع ذلك

593
00:44:39,310 --> 00:44:44,023
جورج هو صديقك -
ليس بصديق , ولكن ليس لدي أي شيء ضده -

594
00:44:44,107 --> 00:44:47,735
هل تثق به؟ -
أجل , أعتقد ذلك -

595
00:44:47,819 --> 00:44:52,740
أهو طالب عن طريق المنحة هو أيضاً؟ -
لا , لماذا؟ -

596
00:44:52,824 --> 00:44:56,202
(لدينا (جورج) و( هاري
إذاً نحن في ورطة

597
00:44:56,286 --> 00:44:59,080
هما غنيان وأنت فقير
وأنت تريد أن تصبح غنياً

598
00:44:59,164 --> 00:45:02,542
تريد أن تتخرج من مدرسة بيرد وأن تصبح رجلاً ثرياً مثلهما

599
00:45:02,625 --> 00:45:05,712
هل أنا محق؟ -
لا , ليس الأمر كذلك على الإطلاق -

600
00:45:05,837 --> 00:45:08,047
(حسناً (تشارلي

601
00:45:09,924 --> 00:45:12,427
ها قد وصلنا إلى حانة السنديان أيها السادة

602
00:45:12,510 --> 00:45:14,888
حانة السنيان

603
00:45:15,013 --> 00:45:18,016
أحضر لنا قائمة الطعام وزجاجتين من
مشروب ( جاك دانيلز ) مع الثلج

604
00:45:18,099 --> 00:45:20,018
(اجلس هنا يا (تشارلي

605
00:45:20,101 --> 00:45:24,022
قد تكون مرتاحاً أكثر هنا في هذا الكرسي يا سيدي

606
00:45:28,193 --> 00:45:31,529
تبدو رائعاً

607
00:45:36,034 --> 00:45:38,578
شكراً

608
00:45:38,661 --> 00:45:41,790
ها نحن هنا يا (تشارلي) حانة السنديان

609
00:45:41,915 --> 00:45:45,084
الآن إقراأ لي ما لديهم من طعام

610
00:45:45,126 --> 00:45:47,712
لنرى

611
00:45:47,837 --> 00:45:50,840
هناك  برغر  الخاص بحانة السنديان مع البطاطا المقلية
بأربع وعشرين دولاراً

612
00:45:50,924 --> 00:45:54,177
أين هو الشراب؟

613
00:45:54,260 --> 00:45:56,262
هامبرغر بأربع وعشرين دولاراً؟

614
00:45:56,346 --> 00:45:58,515
ما القصة؟

615
00:45:58,598 --> 00:46:01,392
أية قصة؟

616
00:46:01,476 --> 00:46:05,271
هل أنت لئيم أم ماذا؟

617
00:46:05,355 --> 00:46:07,857
لا لست سوى الرجل الضرير العادي الذي تعرفه ليس إلا

618
00:46:07,941 --> 00:46:10,568
الرجل الضرير العادي

619
00:46:10,652 --> 00:46:13,822
كيف ستدفع ثمن كل هذا؟

620
00:46:13,947 --> 00:46:17,367
بدولارات أمريكية

621
00:46:17,492 --> 00:46:19,369
لقد ادخرت من راتب التقاعد بسبب الإعاقة

622
00:46:19,494 --> 00:46:22,580
كم من المال ادخرت؟
أعني أننا قد ركبنا الطائرة في الدرجة الأولى

623
00:46:22,664 --> 00:46:26,000
ونبيت في فندق فخم
وفي مطعم فاخر

624
00:46:26,084 --> 00:46:29,921
كل هذا ضمن الخطة يا بني -
هلاّ أطلعتني ما هية الخطة؟ -

625
00:46:30,004 --> 00:46:32,632
ولماذا عليّ أن أخبرك ؟ لست مهتماً بالأمر
إنك لا تلقِ بالاً بما أقوم به

626
00:46:32,715 --> 00:46:37,095
ستلحق في تلك الطائرة مغادراً الفندق

627
00:46:40,807 --> 00:46:43,434
لديك ربع ساعة يا بنيّ
لذا لا أعتقد أنك ستلحق بها

628
00:46:43,518 --> 00:46:48,940
إلاّ إذا كان  للمطعم  طائرة مروحية

629
00:46:49,065 --> 00:46:51,776
لا يا سيدي

630
00:46:51,901 --> 00:46:53,778
ستبقى هنا للغد

631
00:46:55,363 --> 00:46:57,490
قلت أن الرحلة السياحية ستغادر في العاشرة

632
00:46:57,615 --> 00:46:59,534
أليس كذلك؟

633
00:46:59,617 --> 00:47:01,995
كما سمعت صحيح

634
00:47:02,078 --> 00:47:04,330
ما زالت الساعة الثامنة والنصف

635
00:47:04,414 --> 00:47:06,833
لقد كذبت , إنها تغادر في الساعة التاسعة

636
00:47:06,916 --> 00:47:11,713
تغادر في الساعة التاسعة؟ -
اهدأ , إهدأ -

637
00:47:13,131 --> 00:47:16,551
(الحقيقة يا (تشارلي

638
00:47:18,094 --> 00:47:22,932
أحتاج إلى مرشد يساعدني  لكي أنفذ خطتي  -
أية خطة؟ -

639
00:47:24,142 --> 00:47:26,811
لك الحق بأن تعرف

640
00:47:28,480 --> 00:47:31,733
ليست خطة بمعنى خطة يا تشارلي
...إنها نوعاً من

641
00:47:31,816 --> 00:47:34,402
أشبه بجولة سياحية

642
00:47:34,486 --> 00:47:37,405
جولة سياحية صغيرة للمتعة

643
00:47:37,489 --> 00:47:42,076
نبيت في فندق من الدرجة الأولى
ونتناول وجبات فاخرة

644
00:47:42,160 --> 00:47:45,246
ونحتسي الشراب

645
00:47:45,330 --> 00:47:47,540
تعرف يا صديقي

646
00:47:47,624 --> 00:47:50,251
لا شيء يضاهي العائلة كما تعلم

647
00:47:50,335 --> 00:47:54,339
وبعد ذلك , أمارس الحب مع إمرأة جميلة

648
00:47:56,174 --> 00:47:58,802
وبعد ذلك

649
00:48:03,306 --> 00:48:05,183
أجل؟

650
00:48:07,811 --> 00:48:12,315
سأستلقي في سريري  الكبير الجميل بالفندق

651
00:48:12,398 --> 00:48:15,068
وأفجّر رأسي

652
00:48:17,946 --> 00:48:21,074
هل لي أن أطلعكما بالأطباق الخاصة؟ -
أجل  -

653
00:48:21,157 --> 00:48:25,995
لدينا الليلة طبق لحم الغزال المطهي مع الدقيق القمح
بمكعبات الزبد وحب الفلفل الأخضر

654
00:48:26,079 --> 00:48:29,707
لحم عجل مشوي مع صلصة الطماطم بحبات الزيتون
والباذنجان الأسود المحمر

655
00:48:29,791 --> 00:48:31,709
احضر لي منديلاً , بدأ لعابي يسيل

656
00:48:31,793 --> 00:48:37,048
إذا أردت حلوى السوفليه للتحلية
سيكون من الجيد أن تطلبه الآن

657
00:48:37,173 --> 00:48:40,135
بالنسبة للسوفليه , احضرها خلال نصف دقيقة

658
00:48:40,218 --> 00:48:42,971
حسناً يا سيدي

659
00:48:46,141 --> 00:48:49,894
اتشوق لتذوق طبق لحم العجل  -
كولونيل سلايد -

660
00:48:49,978 --> 00:48:52,897
هل توجد لفائف الخبز ؟
ناولني إياها

661
00:48:52,981 --> 00:48:54,983
يجب أن تتذوقها

662
00:48:55,066 --> 00:48:58,570
كنت أحلم بأكلها عندما كنا في فورت هاتشوكا

663
00:48:58,653 --> 00:49:01,656
كولونيل سلايد  -
فالخبز طعمه رديئ في غرب كولورادو -

664
00:49:01,739 --> 00:49:06,161
وكانت المياه ذات طعم معدني  -
كولونيل سلايد , هل قلت .... -

665
00:49:06,286 --> 00:49:09,873
هل ما سمعته صحيح ؟

666
00:49:09,998 --> 00:49:11,791
هل قلت أنك ستقتل نفسك؟

667
00:49:11,875 --> 00:49:17,088
لا , لقد قلت أنني سأفجر رأسي

668
00:49:17,172 --> 00:49:20,675
تذوق هذه يا تشارلي , لقد دهنتها بالزبدة لك

669
00:49:20,758 --> 00:49:23,052
لا أريد تذوقها . هل سمعت؟

670
00:49:23,136 --> 00:49:25,013
حسناً
تناول الفجل

671
00:49:28,308 --> 00:49:32,896
مرحباً, أحضر لي
مشروب جاك دانيلز مع الثلج وليكن مزدوجاً

672
00:49:32,979 --> 00:49:34,898
حسناً يا سيدي
في الحال

673
00:49:39,235 --> 00:49:41,821
أرجوك لا تفعل هذا

674
00:49:41,946 --> 00:49:44,240
لا تفعل هذا

675
00:49:54,459 --> 00:49:56,544
ياله من مكانٍ ساحر

676
00:50:00,173 --> 00:50:02,133
حسناً

677
00:50:05,136 --> 00:50:07,055
أجل

678
00:50:08,348 --> 00:50:10,391
ستنام هنا

679
00:50:10,475 --> 00:50:14,604
ستجد الملاءة في الخزانة على الرف

680
00:50:14,687 --> 00:50:19,442
في الصباح , ستعود الغرفة إلى ما كانت عليه
غرفة جلوس

681
00:50:19,567 --> 00:50:22,821
في تمام السابعة صباحاً

682
00:50:24,531 --> 00:50:27,534
ما كان ذلك؟

683
00:50:29,911 --> 00:50:32,288
لا شيء

684
00:50:32,372 --> 00:50:36,292
في المرة القادمة
لتكن التحية أكثر سرعة

685
00:50:37,627 --> 00:50:43,049
ليكن الإبهام في راحة يدك
والسبابة والوسطى مع الخنصر والبنصر متصافة

686
00:50:43,133 --> 00:50:45,718
وارفعها بمستوى شعرك
ومن ثم انزلها

687
00:50:50,390 --> 00:50:52,725
العديد من الرجال ممن هم أفضل منك

688
00:50:52,809 --> 00:50:55,520
قد قاموا بهذه التحية

689
00:50:55,603 --> 00:50:59,190
إذا كنت ذكياً, لا تقم بذلك ثانيةً

690
00:51:02,652 --> 00:51:07,699
هذا الخفاش الأعمى الذي أمامك
لديه رادار  افضل من الطوربيدات الأمريكية

691
00:51:07,782 --> 00:51:10,243
لا تعبث معي يا تشارلي

692
00:51:20,753 --> 00:51:23,256
نوماً هنيئاً يا تشارلي

693
00:51:35,852 --> 00:51:38,480
إنه ليومٌ جميل اليوم

694
00:51:38,563 --> 00:51:41,524
لذا مهما أردت القيام به

695
00:51:41,608 --> 00:51:44,527
يمكنك القيام به في هذا اليوم الجميل

696
00:51:50,867 --> 00:51:52,869
صباح الخير يا تشارلي

697
00:51:55,705 --> 00:51:59,292
صباح الخير -
أقدّم لك (صوفيا) يا (تشارلي -

698
00:51:59,417 --> 00:52:01,878
إنها ساحرة تحمل إبرة

699
00:52:02,003 --> 00:52:05,006
إنها تفصل  لي بذلة

700
00:52:05,089 --> 00:52:07,717
وطلبت منها أن تفصل لك أنت أيضاً

701
00:52:07,801 --> 00:52:11,387
لا أريد أية بذلة أيها الكولونيل  -
مسألة معايير -

702
00:52:11,471 --> 00:52:14,057
بالنسبة لمهمة طلبت منك أن تنفذها

703
00:52:14,140 --> 00:52:16,810
لا تريد ملابس يا تشارلي حتى اثناء المهمة

704
00:52:16,893 --> 00:52:19,062
يمكنك أن تهبها

705
00:52:19,145 --> 00:52:22,482
يوجد عصير وقهوة وخلافه على الطاولة المتحركة هناك

706
00:52:22,565 --> 00:52:24,776
انهض واستعد

707
00:52:24,859 --> 00:52:28,363
إنه ليومٌ رائع لغناء اغنية

708
00:52:28,446 --> 00:52:32,325
وهو يومٌ رائه للمضي قدماً

709
00:52:32,408 --> 00:52:34,994
وهو ليومٌ رائع من الصباح حتى المساء

710
00:52:35,078 --> 00:52:38,581
وهو ليوم رائع

711
00:52:38,665 --> 00:52:41,835
لكل شخص كيفما  كانت حالته

712
00:52:46,256 --> 00:52:48,424
كيف تشعر اليوم أيها الكولونيل؟

713
00:52:48,841 --> 00:52:52,094
في أفضل حال
أشعر أنني أفضل

714
00:52:52,178 --> 00:52:54,972
أفضل بكثير

715
00:52:55,056 --> 00:52:57,183
صوفيا ) الشابة تعمل أثناء عطلة عيد الشكر)

716
00:52:57,266 --> 00:52:59,477
لكي تمكن من تحمل مصاريف الإلتحاق بالجامعة

717
00:52:59,560 --> 00:53:03,064
أخبرتها بأنك ستلتحق بالجامعة أنت أيضاً

718
00:53:03,147 --> 00:53:05,775
بالإذن -
إلى أين أنت ذاهب؟ -

719
00:53:05,858 --> 00:53:09,445
عليّ إجراء مكالمة هاتفية -
ما خطب الهاتف الذي هنا؟ -

720
00:53:09,570 --> 00:53:12,114
لا أريد إزعاجك

721
00:53:12,239 --> 00:53:14,200
أنت لا تزعجني
أجرِ اتصالك

722
00:53:14,325 --> 00:53:16,452
إنها مكالمة خصوصية

723
00:53:16,577 --> 00:53:18,287
ابق خارج غرفتي

724
00:53:19,622 --> 00:53:21,332
هذا حد خصوصيتك

725
00:53:25,002 --> 00:53:29,715
لكن إذا كان لديك ما عليك القيام به

726
00:53:29,799 --> 00:53:33,928
ولا يمكن القيام بها إلا بمفردك

727
00:53:34,971 --> 00:53:37,723
صوفيا

728
00:53:37,807 --> 00:53:41,352
ما هي فرص الخروج معكِ في وقتٍ ما؟

729
00:53:41,435 --> 00:53:44,355
فندق شوغر بوش -
صلني بـ جورج ويليس من فضلك -

730
00:53:47,400 --> 00:53:50,820
مرحباً -
جورج , مرحباً , أنا تشارلي -

731
00:53:50,903 --> 00:53:54,073
مرحباً تشاس , في العام القادم عليك أن تأتي معنا

732
00:53:54,156 --> 00:53:59,203
فالثلج في مرمى البصر

733
00:53:59,287 --> 00:54:01,914
تشاس
هل ما زلت على الخط؟

734
00:54:01,998 --> 00:54:04,208
أجل أنا هنا

735
00:54:04,292 --> 00:54:07,420
قلت لي أن أتصل بك لمعرف ما علينا القيام به  -
حسناً -

736
00:54:07,503 --> 00:54:10,256
بالنسبة للآن
علينا ألاّ نقوم بشيء , يبقى الحال على ما هو عليه

737
00:54:10,339 --> 00:54:12,258
كل شيء يبقى كما كان

738
00:54:12,341 --> 00:54:14,927
وكيف تركناه؟

739
00:54:15,011 --> 00:54:18,681
لم نرى شيئاً
ولم نسمع شيئاً

740
00:54:18,764 --> 00:54:22,310
هل تعرف ما أقصد يا تشاس؟

741
00:54:22,435 --> 00:54:25,313
أجل
لم نرى شيئاً ولم نسمع شيئاً

742
00:54:27,565 --> 00:54:32,820
حسناً إذاً, تصرف بشكل طبيعي  -
حسناً , إلى اللقاء -

743
00:54:32,903 --> 00:54:37,908
كان هذا جورج ويليس؟ -
أجل  -

744
00:54:37,992 --> 00:54:39,910
جورج ويليس

745
00:54:39,994 --> 00:54:43,914
قد يكون والده جورج ويليس الأب

746
00:54:43,998 --> 00:54:45,916
(تشارلي )
أود أن أطرح عليك سؤالاًّ

747
00:54:46,000 --> 00:54:49,879
ماذا تعتقد شعور جورج الأب بخصوص جورج الإبن؟

748
00:54:49,962 --> 00:54:53,090
بأنكم لم تريا شيئاً ولم تشمعا شيئاً؟

749
00:54:55,635 --> 00:54:57,762
حسناً, لن نخبر أهالينا بالأمر

750
00:54:57,845 --> 00:55:00,723
سنبقِ الأمر بيننا فقط

751
00:55:00,806 --> 00:55:04,977
لن يخبر جورج أباه بالأمر

752
00:55:05,061 --> 00:55:07,897
ياله من نزيه

753
00:55:10,358 --> 00:55:12,735
كم يعجبني عندما تؤلمينني

754
00:55:12,818 --> 00:55:15,279
أخبرني الآن يا تشارلي

755
00:55:15,363 --> 00:55:19,325
ماذا يعمل والد جورج ويليس؟

756
00:55:19,408 --> 00:55:21,452
لا أعرف حقاً

757
00:55:21,535 --> 00:55:24,080
حسناً
أنا سأخبرك

758
00:55:24,163 --> 00:55:28,918
عندما لا يكون (جورج ويليس ) الأب
(مشغولاً في شركة (آتينا كاجولتي

759
00:55:29,001 --> 00:55:32,463
أم مع موزع سيارات كرايسلر في نيو انجلاند؟

760
00:55:32,546 --> 00:55:36,550
فيشغل نفسه مع ابنه جوروج الإبن

761
00:55:36,634 --> 00:55:39,971
لن يخبر (جورج) والده بشيء

762
00:55:40,054 --> 00:55:42,306
(تشارلي)

763
00:55:42,390 --> 00:55:44,558
سيقوم جورج الأب بجعل ابنه أن يخبره ما حصل

764
00:55:44,642 --> 00:55:47,770
وسيغني جوروج الإبن كطير الكناري

765
00:55:47,853 --> 00:55:50,356
وإذا كنت تستطيع الغناء ستنضم معه أنت أيضاً

766
00:55:50,439 --> 00:55:52,525
أنت تعرف كل هذا أليس كذلك؟

767
00:55:52,608 --> 00:55:56,988
هذا لا يتطلب من طالب ذو منحة
دراسية في التوصل لمعرفة هذا

768
00:55:57,071 --> 00:56:00,950
عشتَ حياةً بسيطة (تشارلي ) لذا قررتَ أن تلتحق
بمدرسة بيرد

769
00:56:01,033 --> 00:56:04,078
لكي تصبح معروفاً وتنضم لعالم الأغنياء

770
00:56:04,161 --> 00:56:06,163
ولكيّ تبقى في هذه المدرسة

771
00:56:06,247 --> 00:56:09,083
عليك أن تخبر هؤلاء ما يريدون معرفته

772
00:56:09,166 --> 00:56:11,377
هل تعتقد ذلك؟

773
00:56:11,460 --> 00:56:13,379
هل انتهيتِ (صوفيا)؟ -
أجل -

774
00:56:13,462 --> 00:56:16,299
أشكركِ

775
00:56:18,134 --> 00:56:20,678
(تشارلي)

776
00:56:20,761 --> 00:56:23,598
إذا لم تغنّي الآن

777
00:56:23,681 --> 00:56:26,976
لن يؤول بك الحال فقط في  ترتيب علب البسكويت

778
00:56:27,059 --> 00:56:30,062
في بقالة ما في ضواحي أرويجن

779
00:56:30,146 --> 00:56:34,317
قد تكون آخر كلمة ستقولها قبل أن تلفظ نفسك الأخير

780
00:56:34,400 --> 00:56:38,446
(أن تكون( طاب يومك و عُد قريباً

781
00:56:38,529 --> 00:56:40,656
(صوفيا)

782
00:56:40,740 --> 00:56:44,660
(خذي قياس (تشارلي
لدينا موعد في عطلة عيد الشكر

783
00:56:44,785 --> 00:56:46,787
لدينا موعد؟

784
00:56:46,871 --> 00:56:49,040
في منزل أخي

785
00:56:49,123 --> 00:56:51,876
دبيلو آر سليد
وايت بلاينس في نيويوك

786
00:56:51,959 --> 00:56:55,421
كولونيل , لا أستطيع الذهاب معك إلى منزل أخيك

787
00:56:55,504 --> 00:56:58,299
أعني أنه عليّ العودة للمدرسة

788
00:57:00,676 --> 00:57:05,139
حسناً, عليك أن تقضي عطلة
عيد الشكر في مكانٍ ما

789
00:57:05,222 --> 00:57:08,976
أعني , أن تحظى بدعوات لتناول الطعام
يمكنني أن أجعلك ترافقني

790
00:57:12,647 --> 00:57:15,566
حسناً موافق
هل يعلم بحضوري؟

791
00:57:15,650 --> 00:57:18,569
إنه لا يعلم بحضوري أنا
لكن انتظر حتى نرى ردة فعله

792
00:57:18,653 --> 00:57:20,529
عندما أعبر باب بيته

793
00:57:20,655 --> 00:57:22,281
إنه يحبني

794
00:57:24,659 --> 00:57:28,537
(تشارلي)
بخصوص مشكلتك

795
00:57:28,621 --> 00:57:31,123
هناك نوعان من الناس في هذا العالم

796
00:57:31,207 --> 00:57:33,626
أولئك من يقف ويواجه مشاكله

797
00:57:33,709 --> 00:57:35,628
وهناك من يتهرب منها

798
00:57:35,711 --> 00:57:39,298
والتهرب منها هو الأفضل
حسناً (صوفيا) فصّلي له بذلة

799
00:57:39,382 --> 00:57:42,009
أجعليه وسيماً

800
00:57:56,065 --> 00:57:58,150
كن حذراً

801
00:57:59,068 --> 00:58:01,988
هل أقرع الجرس؟ -
أجل -

802
00:58:08,494 --> 00:58:10,538
نعم؟

803
00:58:10,621 --> 00:58:13,082
نعم
من هذا؟

804
00:58:13,165 --> 00:58:17,503
(هذا (راندي -
راندي) هل أنت جديد هنا؟) -

805
00:58:17,586 --> 00:58:19,755
أنا أبن أخيك

806
00:58:19,880 --> 00:58:22,550
ها أنا هنا

807
00:58:22,592 --> 00:58:24,176
كانت شقيقتك قد اعتنت بي ما فيه الكفاية

808
00:58:24,218 --> 00:58:28,764
لذا ظننت أنه قد حان الوقت بالقيام بزيارة -
العم فرانك -

809
00:58:28,889 --> 00:58:30,808
(جلوريا) -
(جايل) -

810
00:58:30,891 --> 00:58:32,810
بالطبع

811
00:58:32,893 --> 00:58:36,397
رحّبوا بالضيف الآتي من نيويوك

812
00:58:36,480 --> 00:58:39,483
(العم فرانك الطيب ومعه (تشارلي سيمز

813
00:58:39,567 --> 00:58:41,861
نجم فريق مدرسة بيرد في
كرة القدم في النصف الخلفي

814
00:58:41,944 --> 00:58:46,157
لم يهزموا مدرسى اكستير و جورتن وحس
بل مدرسة آكوينز أيضاً

815
00:58:46,240 --> 00:58:48,784
أين هو والدك البائس؟

816
00:58:48,868 --> 00:58:51,370
مهلاً , لا لا
لنفاجئه

817
00:58:51,454 --> 00:58:54,540
لنجعل قلبه المتشحم يصاب بنوبة
(ويلي)

818
00:58:56,876 --> 00:58:59,754
(ويلي)

819
00:59:10,097 --> 00:59:12,058
(مرحباً يا( فرانك

820
00:59:12,141 --> 00:59:15,561
كيف هي أحوالك؟ -
بخير -

821
00:59:15,645 --> 00:59:20,399
خذ بيدي
(تشارلي) أعرّفك بـ  (و. ر. سلايد

822
00:59:20,483 --> 00:59:22,568
سرت بمقابلتكَ  يا سيدي

823
00:59:22,652 --> 00:59:25,529
الرجل ذو الحقيبة المنتفخة بالنقود الأصلي

824
00:59:25,613 --> 00:59:29,992
(غريتشن أشم رائحة طيبة )
هل هذا ا طبق ماربيلا للديك الرومي

825
00:59:30,117 --> 00:59:32,870
أجل

826
00:59:32,954 --> 00:59:35,623
لنستنشق  نفحة
هيا

827
00:59:35,706 --> 00:59:37,583
تعلمين أنه لطالما كنت معجباً بك في السر
تعالي

828
00:59:41,963 --> 00:59:46,175
أين أنت يا  (غيري).؟ لقد سمعت سعالك -
من أنت ثانيةً؟ -

829
00:59:46,259 --> 00:59:50,888
إنني هنا أبيت في فندق ولدروف أوستيريا
هل هو أخوك؟

830
00:59:50,972 --> 00:59:53,391
الإبن الأصغر لأخي
كيف حالك؟

831
00:59:53,474 --> 00:59:58,562
أجل ومن أنت بحقّ الجحيم؟ -
إنني متكفل به في عطلة نهاية الأسبوع -

832
00:59:58,646 --> 00:59:59,772
(تشارلي)

833
00:59:59,855 --> 01:00:02,024
سيد المسيح

834
01:00:02,149 --> 01:00:06,696
آسف ,
أين الشراب

835
01:00:06,779 --> 01:00:11,033
بصراحة , لا أعتقد أن الكولونيل على ما يرام

836
01:00:11,117 --> 01:00:14,203
ليس على ما يرام؟ -
أعتقد أنه يشعر بالوحدة قليلاً -

837
01:00:14,287 --> 01:00:17,164
لما لم تأخذه معك لعائلتك للعشاء؟

838
01:00:17,248 --> 01:00:19,875
لقد سمعت هذا

839
01:00:19,959 --> 01:00:22,336
لقد سمعت هذا

840
01:00:22,420 --> 01:00:25,047
لا تلق له بالاً
هكذا هو دائماً كونه أخي الأكبر

841
01:00:25,131 --> 01:00:27,758
لقد كان دوماً يعتني بي

842
01:00:27,842 --> 01:00:32,388
لقد جنبني من  متاعب أكثر مما  يرغب في تذكرها

843
01:00:32,471 --> 01:00:34,974
دعني آعلق معطفك

844
01:00:35,057 --> 01:00:39,520
كنتُ أنوي إحضار  زجاجة نبيذ لكن لم تسنح لي الفرصة

845
01:00:39,604 --> 01:00:42,106
سأرسلك لك شراب (روثتشايلد)ثانية في عيد الميلاد

846
01:00:42,189 --> 01:00:46,110
لنى كيف تجري الأمور في عيد الشكر -
سأعدّ كرسيان على العشاء -

847
01:00:46,193 --> 01:00:49,488
ها هو شرابك (فرانك)؟ -
(شكراً (راندي  -

848
01:00:49,572 --> 01:00:52,158
أما زلت  في شركة سنو كوين للسكّر؟

849
01:00:52,241 --> 01:00:56,078
سنو فلياك , لماذا تخطئ دائماً في تذكر اسمها؟

850
01:00:56,162 --> 01:00:59,457
لأنه ليس مهماً بالنسبة لي أن ألفظها بشكل صحيح
ماذا تفعل عندك؟

851
01:00:59,540 --> 01:01:02,793
أنا نائب الرئيس في التسويق

852
01:01:02,877 --> 01:01:06,797
تهانينا
رغم  أن الشركة  مجرد هراء

853
01:01:06,881 --> 01:01:10,301
أخبرت الجينرال أبرامس بأن يضمن
العسل من ضمن مؤن الجيش

854
01:01:10,384 --> 01:01:13,721
لو أن الحرب  لمتفجر رأسك
فالشركة  التي تعمل بها ستدفعك لأن تفجر رأسك

855
01:01:15,348 --> 01:01:17,642
لما لا نجلس؟

856
01:01:17,767 --> 01:01:21,687
متسوكي , تتناغم مع نوكي
كن حذراً

857
01:01:21,771 --> 01:01:25,691
عندما تكون الزوجة قلقة تكون على عجلةٍ من أمرها -
لنتناول العشاء -

858
01:01:25,775 --> 01:01:30,696
بكلّ سرور
(شكراً (تشارلي

859
01:01:30,780 --> 01:01:34,951
أين ستجلس يا (فرانك) أم أن ستجلس
في مقدمة الطاولة ثانية؟

860
01:01:35,034 --> 01:01:39,288
أية طاولة ستفي بالغرض
لا بأس بهذه

861
01:01:39,372 --> 01:01:42,583
أين كنت؟

862
01:01:42,667 --> 01:01:46,045
استقظت في الرابعة صباحاً
ولا أدري أنا برفقة من

863
01:01:46,170 --> 01:01:48,381
أو لماذا أنا هناك وأين أنا

864
01:01:48,506 --> 01:01:51,425
ماذا سأفعل؟
لديّ هذه الزهرة الأسيوية

865
01:01:51,509 --> 01:01:55,972
كلها مرح وخفة ظلّ

866
01:01:56,097 --> 01:01:59,934
ولديّ هذه الممرضة  الجادة
التي تعمل في البحرية من أوماها  في الجانب الآخر

867
01:02:00,017 --> 01:02:04,313
وثلاثتنا  أمام السرير من دونما أية ملابس علينا

868
01:02:04,397 --> 01:02:06,774
فخطرت ببالي فكرة

869
01:02:06,857 --> 01:02:11,445
لندع الشرق والغرب يلتقيان
ونبني الجسر الذهبي

870
01:02:13,364 --> 01:02:16,033
شعرتُ أنني قمت بجمع فريقين من المهندسين

871
01:02:20,871 --> 01:02:23,582
هل ما زلنا هنا؟

872
01:02:23,708 --> 01:02:27,044
فصةٌ جميلة

873
01:02:29,338 --> 01:02:33,926
هل تستمتع دوماً بإصابة من حولك بصدمة؟ -
عزيزي -

874
01:02:34,010 --> 01:02:36,304
لم أمن أعرف أنه من السهل أن تصاب بصدمة

875
01:02:36,387 --> 01:02:38,931
إنني معجبٌ برهافة حسّك
لقد حركت مشاعري

876
01:02:39,015 --> 01:02:42,018
هل تذكر يا أبي عندما أقنعت فرانك

877
01:02:42,101 --> 01:02:45,479
بأن نذهب للقناة؟ -
ماذا بخصوص ذلك؟ -

878
01:02:45,563 --> 01:02:48,858
كان ليقضي على حياة كلب العميان الذي كان يستخدمه -
(إهدأ يا (راندي -

879
01:02:48,941 --> 01:02:53,112
لقد انتهى الأمر -
(بالفعل يا (غيري -

880
01:02:53,195 --> 01:02:55,531
بالفعل انتهى الأمر
وكذلك العشاء

881
01:02:55,615 --> 01:02:58,701
تشارلي) كم الساعة الآن لديك ؟)
أعتقد أنه علينا العودة

882
01:02:58,826 --> 01:03:03,706
هل فكّرت يوماً في الحصول على ساعى العميان  يا فرانك؟ -
(راندي)

883
01:03:03,831 --> 01:03:07,752
ستيفي وندر الأعمى يرتدي مثلها أم انك ستنتقده هو أيضاً؟ عزيزي, أرجوك -

884
01:03:07,835 --> 01:03:10,129
(لا عليكِ (غلوريا
(تعجبني ملاحظات (راندي

885
01:03:10,212 --> 01:03:14,175
(اسم زوجتي هو (غايل) يا (فرانك
(هل تسمع هذا؟ (غايل

886
01:03:14,258 --> 01:03:16,719
(أعذريني (غايل

887
01:03:16,802 --> 01:03:20,556
تدهشني (غايل) كونها إمرأةٌ في غاية الجمال

888
01:03:20,640 --> 01:03:23,225
لكن ثمة توتر في صوتها

889
01:03:23,309 --> 01:03:26,103
قد يكون واحداً من إثنين

890
01:03:26,187 --> 01:03:28,564
إما أن تكون متوترة
أو أنها ليس  راضية في الفراش

891
01:03:28,648 --> 01:03:32,443
ما القصد من ذلك عم فرانك؟

892
01:03:32,568 --> 01:03:34,862
عليك أن تداعبها

893
01:03:34,987 --> 01:03:37,114
أنهي الموضوع يا فرانك
هلاّ فعلت؟

894
01:03:37,198 --> 01:03:40,534
أنت منشغلٌ دوما في مجال  تكرير السكّر
وقد نسيت طعم العسل الحقيقي

895
01:03:40,618 --> 01:03:42,495
(فرانك)
حبّا بالله

896
01:03:42,578 --> 01:03:45,164
هل تسمع صوتها؟
النار تتأجج من تحت ملابسها

897
01:03:45,247 --> 01:03:47,333
هلاّ أنهيت هذا الموضوع؟ -
أخرج من هنا  -

898
01:03:47,416 --> 01:03:49,835
استقل سيارة الليموزين خاصتك

899
01:03:49,919 --> 01:03:53,130
إذهب إلى إحدى تلك الحانات الرخيصة
واجتمع  مع السكّيرين أمثالك إلى حيث تنتمي

900
01:03:53,214 --> 01:03:55,341
مهلاً؟ -
ماذا؟ -

901
01:03:55,424 --> 01:03:58,386
هلا تريّثت؟ -
علامَ؟ -

902
01:03:58,469 --> 01:04:00,972
هل تريدني أن أتساهل معه يا (تشكي ) لأنه أعمى؟

903
01:04:01,055 --> 01:04:04,016
لا , بل أقصد -
(اسم صديقي هو (تشارلز

904
01:04:04,100 --> 01:04:06,560
(لا يحب أن يناديه أحد (تشكي

905
01:04:06,686 --> 01:04:10,356
من المفترض أن يكون هذا عشلء للمّ شم العائلة -
هذا تحذير -

906
01:04:10,439 --> 01:04:14,568
سيدي المسيح, أحمقٌ آخر المعتدّ بنفسه بطل حرب

907
01:04:18,990 --> 01:04:22,201
في الواقع
ربما كان ذات يوم

908
01:04:22,285 --> 01:04:26,205
أفترض أنه أخبرك عن أيامه مع فريق ليندون جونسون

909
01:04:26,289 --> 01:04:28,874
كنت سأذهب ولكن الآن لن أغادر

910
01:04:28,958 --> 01:04:32,670
قد تم تسييم(فرانك) كـ لواء -
تسييم, انتقاء جيد للكلمة -

911
01:04:32,753 --> 01:04:36,924
لكن فرانك يحب أحتقار الجميع -
راندي , كفى  -

912
01:04:37,008 --> 01:04:41,429
ماذا يطلقون عليها عندما يقومون
بتسلم المهمة في الجيش؟

913
01:04:41,470 --> 01:04:45,975
تجاهل المهمة  -
قام (فرانك) بتجاهل  الترقية -

914
01:04:46,058 --> 01:04:48,436
مرتان

915
01:04:51,564 --> 01:04:54,650
هل تريد معرفة ما حصل بعد ذلك؟ -
هلاّ أغلقت فمك؟ -

916
01:04:54,734 --> 01:04:58,529
لقد قجّر نفسه -
(كفى (راندي -

917
01:04:58,571 --> 01:05:02,992
قائد اكتيبة هذا كان يقوم  يبالتباهي بكيفية اسنعمال قنبلة يدوية
في فورت براغ او أيا كان ذلك

918
01:05:03,075 --> 01:05:06,412
فورت بيننغ -
كان يقوم بتعليم القتال اليدوي -

919
01:05:06,495 --> 01:05:10,124
(راندي)
انظر إلي عندما تتحدث إلي يا بنيّ

920
01:05:10,207 --> 01:05:14,670
(إنني انظر إليك  يا (فرانك
كان زميله يحمل رتبة قائد آنذاك

921
01:05:14,754 --> 01:05:17,465
(الرائد (فينسينت سكوايرز -
أجل أياّ كان -

922
01:05:17,548 --> 01:05:20,952
قبل ذلك كانا قد تناولا افطاراً خفيفاً

923
01:05:21,135 --> 01:05:23,012
فرانك تناول عصيراً مع الفودكا
و زميله تناول النبيذ الأحمر

924
01:05:23,137 --> 01:05:24,931
لا لقد شرب (فينسنت ) شراب نسيم البحر

925
01:05:25,056 --> 01:05:30,686
(قال القاضي أن الكونويل (سلايد
احتسى أربعة كوؤس بينما شرب زميله كأساً واحدة

926
01:05:30,770 --> 01:05:33,230
لم يكن بوعيه أثناء التدريب
كان ثملاً

927
01:05:33,314 --> 01:05:35,983
بدأ ينوع دبابيس الأمان من القنابل اليدوية

928
01:05:37,985 --> 01:05:40,571
انفلتت فنبلة يدوية من يده

929
01:05:40,655 --> 01:05:43,658
وانفجرت

930
01:05:45,326 --> 01:05:47,244
القنبلة التي انفلتتي من يده

931
01:05:47,370 --> 01:05:51,290
(الدبوس كان ... كما زعم (فرانك

932
01:05:51,332 --> 01:05:53,250
إما بالداخل أو بالخارج
وما الفرق في ذلك؟

933
01:05:53,376 --> 01:05:55,586
أي نوع من  التباهي للقنابل مجنون هذا؟

934
01:05:55,670 --> 01:05:58,130
نجا (فيني) من الحادثة

935
01:05:58,214 --> 01:06:00,800
وكلّ ما فقده (فرانك) هو بصره

936
01:06:04,053 --> 01:06:07,515
أتريد معرفة الحقيقة؟ -
عليك أن تستعد لهذا

937
01:06:07,598 --> 01:06:10,643
كان بغيضاً قبل الحادثة

938
01:06:10,726 --> 01:06:14,563
والآن أصبح بغيضاً أعمى

939
01:06:23,239 --> 01:06:26,200
يالسخرية القدر

940
01:06:26,325 --> 01:06:31,372
للقدر حس الدعابة

941
01:06:31,455 --> 01:06:36,460
ربما  يرى القدر أن البعض لا يستحق نعمة البصر

942
01:06:42,466 --> 01:06:44,343
هل فهمت المغزى يا (تشكي)؟

943
01:06:48,723 --> 01:06:51,100
(اسمه (تشارلي

944
01:06:52,268 --> 01:06:54,395
يمكنك قول ذلك , أليس كذلك يا (تشارلز)؟

945
01:06:54,478 --> 01:06:58,691
تعلم هذا يا راندي
هذا الخنقة كنت أعلمها للضباط

946
01:06:58,774 --> 01:07:03,112
قليلاً من الضغط  وافجر قصبتك الهوائية -
لا آبه لما قاله -

947
01:07:03,195 --> 01:07:06,532
(تشارلز) -
دعه وشأنه   وحسب ارجوك -

948
01:07:26,552 --> 01:07:29,305
غريتشون؟

949
01:07:29,388 --> 01:07:32,600
لقد تماديت كثيراً

950
01:07:32,683 --> 01:07:35,561
إذا ما قمت بلوي ذراعي أكثر

951
01:07:35,686 --> 01:07:38,648
.سنأكل الديك الحبشي  العام القادم

952
01:07:38,731 --> 01:07:41,025
من يدري؟

953
01:07:44,987 --> 01:07:47,031
(فرانك)

954
01:07:47,114 --> 01:07:50,743
(الوداع (ويلي

955
01:07:55,414 --> 01:07:59,418
أنا لست بشخصٍ طيب

956
01:07:59,502 --> 01:08:02,255
ولم أكن يوماً طيباً

957
01:08:07,510 --> 01:08:10,846
هيا (تشارلي) أحضر المعاطف

958
01:08:16,477 --> 01:08:20,356
هيا, راقب خطواتك

959
01:08:21,232 --> 01:08:24,235
انتظر

960
01:09:25,004 --> 01:09:27,089
هل لديك ساعة؟

961
01:09:30,176 --> 01:09:32,428
إنها السابعة  والثلث

962
01:09:32,511 --> 01:09:36,432
أنا لم أسألك عن الوقت
سألتك ما إذا كان لديك ساعة

963
01:09:36,515 --> 01:09:38,601
أجل في الغرفة المجاورة

964
01:09:38,684 --> 01:09:41,312
احضرها

965
01:09:43,689 --> 01:09:46,442
كولونيل, هناك ساعة بالقرب من سريرك

966
01:09:48,194 --> 01:09:50,655
هل لديها عقرب الثواني؟

967
01:09:55,868 --> 01:09:57,828
أجل

968
01:09:57,912 --> 01:10:00,247
وقّتني

969
01:10:26,732 --> 01:10:28,818
كم من الوقت؟

970
01:10:30,319 --> 01:10:33,906
حوالي 30 ثانية

971
01:10:33,990 --> 01:10:38,160
انتهيت -
من أين حصلت على المسدس ؟ -

972
01:10:38,244 --> 01:10:41,122
قطعة سلاح يا تشارلي وليس مسدس

973
01:10:44,000 --> 01:10:46,377
من أين حصلت عليها؟

974
01:10:46,460 --> 01:10:50,923
أنا ضابط في الجيش الأمريكي

975
01:10:51,007 --> 01:10:55,303
لكنك لم تعد ضابطاً -
أنا متقاعد وماذا في ذلك؟ -

976
01:10:55,386 --> 01:10:58,723
هل هذا يمنع الضابط من إاستعادة سلاحه

977
01:10:58,806 --> 01:11:02,768
أجل بل حريّ بك أن تعطيني إياه وإلا سأتصل
بالسيدة روسي

978
01:11:02,810 --> 01:11:04,478
فكرة سديدة

979
01:11:04,604 --> 01:11:07,148
بعد ذلك سأعود للمدرسة

980
01:11:07,231 --> 01:11:09,900
ذلك أفضل  السماء الزرقاء والأضواء الخضراء

981
01:11:09,984 --> 01:11:13,571
أتمنى لك رحلة ممتعة

982
01:11:13,654 --> 01:11:16,407
هلّ وقتني؟

983
01:11:16,490 --> 01:11:19,660
(لا لم أفعل وسأتصل ب(ألباني

984
01:11:26,876 --> 01:11:29,879
هذه حماقة

985
01:11:29,962 --> 01:11:33,633
أحقاً هي ؟

986
01:11:33,758 --> 01:11:36,510
أنت عالق معي يا تشارلي

987
01:11:36,552 --> 01:11:38,804
لا لست كذلك

988
01:11:38,930 --> 01:11:41,307
سأغادر  -
إلى أين أنت ذاهب ؟ إلى نيو هامشاير؟

989
01:11:41,390 --> 01:11:45,227
إنك لا تملك المال ؟ فكيف ستتدبر أمرك

990
01:11:48,105 --> 01:11:52,068
رقم هاتف (كارين) يشبه طعم ألباني

991
01:11:52,151 --> 01:11:54,403
حسناً

992
01:11:54,487 --> 01:11:57,698
أنا مغادر  -
تشارلي؟ تشارلي؟ -

993
01:12:10,461 --> 01:12:14,924
كل ما اريده منك هو يومٌ آخر

994
01:12:15,007 --> 01:12:17,385
من أجل ماذا؟

995
01:12:19,553 --> 01:12:23,641
جولة الأخيرة في أرض المعركة

996
01:12:26,269 --> 01:12:29,730
أريد التجول في أنحاء مدينة كنيويورك

997
01:12:29,814 --> 01:12:31,732
لكنني

998
01:12:31,816 --> 01:12:35,695
أحياناً أحتاج إلى وجهة نظر في الإتجاه الصحيح

999
01:12:37,863 --> 01:12:39,824
ما رأيك يا تشارلي؟

1000
01:12:39,907 --> 01:12:43,119
ماذا يساوي يومٌ واحد بين الأصدقاء؟

1001
01:12:46,914 --> 01:12:49,875
حسناً, سأبقى يوماً واحداً

1002
01:12:49,959 --> 01:12:52,169
هلا أعطتينتي السلاح؟

1003
01:12:52,253 --> 01:12:56,340
تشارلي أنا لواء ركن في الجيش الأمريكي

1004
01:12:56,424 --> 01:12:58,843
لن أعطي سلاحي لأي أحد

1005
01:12:58,926 --> 01:13:03,514
والآان ماذا تشرب؟ -
كولونويل هذا ليس مسموحاً -

1006
01:13:03,598 --> 01:13:08,394
غير مسموح؟ علام تسدي لي هذه
النصائح التي تعلمتها في المدرسة؟

1007
01:13:08,477 --> 01:13:11,981
ماذا فعلوا بك؟
هل غيروا الفتى البسيط المتواضع الآتي من أوريغن؟

1008
01:13:12,064 --> 01:13:14,066
كي يقبلوا به في جامعة هارفارد لدراسة إدارة الأعمال؟

1009
01:13:14,150 --> 01:13:16,819
إذا أعطني الرصاصات

1010
01:13:23,367 --> 01:13:27,997
أنت ترى عين العقل أليس كذلك؟

1011
01:13:29,540 --> 01:13:32,793
لم يعد بإمكاني مضغ الجلد

1012
01:13:32,877 --> 01:13:39,842
لذلك لماذا علي أن أشارك مؤنة القبيلة؟

1013
01:13:39,926 --> 01:13:46,432
أعني ..ليس لدي أحد كي يرافقني

1014
01:13:46,974 --> 01:13:49,143
الرصاصات ايها الكولونيل

1015
01:13:49,226 --> 01:13:51,312
الرصاصات ايها الكولونيل

1016
01:13:51,395 --> 01:13:54,106
تتحدث كما لو كنت من فلم الحياة في بنغال لانسر

1017
01:14:13,876 --> 01:14:16,045
و ما يهمّك؟

1018
01:14:16,128 --> 01:14:18,547
بخصوص ماذا؟

1019
01:14:18,631 --> 01:14:20,758
بخصوص ماذا؟

1020
01:14:20,841 --> 01:14:24,887
بخصوص ما إذا كنت سأفجر رأسي أم لا

1021
01:14:28,683 --> 01:14:32,853
لأن لديّ ضمير كما تعلم -
لديك ضمير -

1022
01:14:32,937 --> 01:14:35,690
لقد نسيت

1023
01:14:37,275 --> 01:14:39,986
ضمير تشارلي

1024
01:14:41,237 --> 01:14:45,283
هل نتكلم أم لا نتكلم؟

1025
01:14:45,366 --> 01:14:49,036
هل نتبع ما يمليه الفتى الثري أم لا؟

1026
01:14:49,120 --> 01:14:52,164
هل ندع هذا الوغد الضرير

1027
01:14:52,248 --> 01:14:54,917
يموت ام لا؟

1028
01:14:55,001 --> 01:14:56,502
أجل

1029
01:14:56,586 --> 01:14:58,713
الضمير  يا تشارلي

1030
01:14:58,796 --> 01:15:01,215
في أي عصر ولدت يا بني؟

1031
01:15:01,340 --> 01:15:05,261
في عصر الطاولة المستديرة؟!؟

1032
01:15:05,386 --> 01:15:07,513
ألم تسمع بهذا؟

1033
01:15:07,597 --> 01:15:10,766
لقد مات الضمير

1034
01:15:10,850 --> 01:15:13,519
لا لم أسمع بذلك

1035
01:15:13,603 --> 01:15:17,231
إذاً أزل الشمع الذي يسدّ أذنيك

1036
01:15:19,609 --> 01:15:21,319
واكبر

1037
01:15:32,246 --> 01:15:34,332
"نحن في عصر "اغدر بصديقك

1038
01:15:35,499 --> 01:15:37,460
"خن زوجتك"

1039
01:15:40,504 --> 01:15:43,132
واتصل بوالدتك في عيد الحب

1040
01:15:45,217 --> 01:15:49,555
تشارلي
كل ما تؤمن به هراء

1041
01:16:00,650 --> 01:16:02,234
إلى أين أنت ذاهب؟

1042
01:16:02,735 --> 01:16:05,321
عليّ الذهاب للحمام

1043
01:16:05,780 --> 01:16:09,784
أعرف أنني قد قلت لك أنني أريدك ليومٍ واحد

1044
01:16:09,909 --> 01:16:12,370
لكنن حتى أنا لا يمكنني الصمود كل هذه المدة

1045
01:16:14,580 --> 01:16:17,041
وبالمناسبة يا تشارلي

1046
01:16:17,124 --> 01:16:19,752
لقد نسيت الرصاصة التي في المسدس

1047
01:16:27,426 --> 01:16:29,845
تفضل

1048
01:16:29,929 --> 01:16:31,764
أشكرك

1049
01:16:35,017 --> 01:16:38,187
ستة وعشرون عاماً في الخدمة

1050
01:16:38,271 --> 01:16:40,523
لم أسمح قط  لمساعدي أن يلمّع حذائي

1051
01:16:40,606 --> 01:16:44,151
أين ستكون بعد ست وعشربن عاماً؟

1052
01:16:44,235 --> 01:16:48,114
أراهن أن ستلعب الغولف مع أصدقائك
القدامى من أيام المدرسة

1053
01:16:50,449 --> 01:16:53,369
أنهم لا يروقون لي صلاً

1054
01:16:53,452 --> 01:16:56,664
بالطبع هم لا يروقون لك
إنهم أوغاد

1055
01:16:56,747 --> 01:16:59,750
وسيكون من دواعي سرورك
أن تشي بهم, أليس كذلك؟

1056
01:16:59,834 --> 01:17:04,255
أجل لكنني لستُ بواشي -
"لست بواشي" -

1057
01:17:04,338 --> 01:17:06,465
ما هو هذا , قضية دريفس؟

1058
01:17:13,180 --> 01:17:15,433
انتبه

1059
01:17:15,516 --> 01:17:18,436
شكراً -
شكراً -

1060
01:17:18,561 --> 01:17:20,479
انتبه لخطواتك

1061
01:17:23,399 --> 01:17:26,819
ثمة إحساس  غريب يخالجني يا تشارلي

1062
01:17:29,530 --> 01:17:33,492
هناك ما لا أعرفه اليس كذلك؟

1063
01:17:33,576 --> 01:17:35,703
أليس كذلك؟

1064
01:17:38,080 --> 01:17:41,918
عرضت عليّ رشوة -
هنا مربط الفرس -

1065
01:17:43,461 --> 01:17:46,088
السيد تراسك
مدير المدرسة

1066
01:17:47,173 --> 01:17:49,967
وعدني بأنه سيدخلني لجامعة هارفارد

1067
01:17:50,051 --> 01:17:53,346
إذا ما وشيت بالفاعلين -
أجل -

1068
01:17:53,471 --> 01:17:55,681
يالها من معضلة

1069
01:17:55,806 --> 01:18:00,353
هل على (تشارلي سيمز ) أن يقبل التوصيلة
المجانية لجامعة هارفارد أم لا؟

1070
01:18:01,312 --> 01:18:05,399
ماذا تعتقد أن يفعل صديقك (جورج) لو كان في مكانك؟

1071
01:18:05,483 --> 01:18:07,568
إنه في الموقف , من المفترض -
كيف ذلك؟ -

1072
01:18:07,652 --> 01:18:12,406
أعني أن السيد تراسك لم يعده بالدخول لجامعة هارفارد

1073
01:18:12,490 --> 01:18:16,744
السيد تراسك ليس مضطراً لأالحاقه بهارفارد
لأن والده سيتكلف بذلك

1074
01:18:18,829 --> 01:18:21,582
ارض بالإتفاق يا تشارلي
اقبل العرض

1075
01:18:21,666 --> 01:18:24,126
التحق بهارفرد

1076
01:18:24,210 --> 01:18:27,129
لا أستطيه ان أشي يهم -
لما لا؟ -

1077
01:18:29,048 --> 01:18:32,468
ثمة أمور لا يمكنك القيام بها وحسب

1078
01:18:32,510 --> 01:18:34,929
أشرح لي ماهي هذه الأمور

1079
01:18:36,013 --> 01:18:39,850
بصوت مرتفع  من فضلك -
لا أستطيع -

1080
01:18:40,810 --> 01:18:44,021
(ستواجه أوقاتاً عصيبة في هذه الحياة يا (تشارلي

1081
01:18:45,356 --> 01:18:49,777
لكي تنسى دعني أدعوك لتناول الشراب
هيا

1082
01:18:49,777 --> 01:18:52,280
شراب جاك دانيالز مزدوج مع الثلج

1083
01:18:52,363 --> 01:18:56,659
واحضر لرفيقي الشاب هنا شراب شيرلي تيمبل

1084
01:18:56,701 --> 01:18:58,744
انتظر
هل لديك جعة؟

1085
01:18:58,828 --> 01:19:01,372
بكل تأكيد
هل لي أن أرى بطاقة هويتك؟

1086
01:19:01,455 --> 01:19:04,667
هل ترغب في المشي لبقية حياتك يا (تشابي)؟

1087
01:19:04,709 --> 01:19:06,002
لكن يا سيدي

1088
01:19:06,085 --> 01:19:09,589
أنا زبون دائم هنا
وولدي سيبلغ الثالثة والعشرين

1089
01:19:09,672 --> 01:19:12,466
لما لا تتصل بالمكتب في الأمام؟

1090
01:19:12,508 --> 01:19:15,970
السيد (غيلبرت) صديق لي

1091
01:19:16,053 --> 01:19:19,181
هل تريد  نوعاً معيناً من الجعة؟

1092
01:19:19,265 --> 01:19:22,560
تشيلز
إذا لا يوجد تشيلز؟

1093
01:19:22,643 --> 01:19:25,062
بلاتز زإذا لم يوجد؟

1094
01:19:25,146 --> 01:19:27,523
امبروفيس

1095
01:19:27,565 --> 01:19:30,818
سأبذل قصارى جهدي يا سيدي -
أشكرك  -

1096
01:19:32,528 --> 01:19:36,324
(أنت بشر يا (تشارلي
تريد جعة؟

1097
01:19:38,743 --> 01:19:40,911
مع من نشرب؟

1098
01:19:40,995 --> 01:19:45,499
أشم رائحة صابون زكية  قادمة من الأسفل؟

1099
01:19:52,173 --> 01:19:55,843
أنثى -
أنثى ؟ -

1100
01:19:55,927 --> 01:20:00,348
تدعوها بالأنثى
لا بدّ أن تروق لك وإلا ما كنت لتقولها هكذا

1101
01:20:03,017 --> 01:20:06,646
هل هي بمفردها؟ -
أجل هي بمفردها -

1102
01:20:08,940 --> 01:20:12,193
بدأت الأجواء تزداد حماسة
شعر كستنائي؟

1103
01:20:12,276 --> 01:20:15,613
بني....بني فاتح

1104
01:20:15,696 --> 01:20:18,908
في الثانية والعشرين؟

1105
01:20:20,952 --> 01:20:23,287
ما أنا؟
رجل في مهرجان؟

1106
01:20:23,371 --> 01:20:27,333
اليوم الذي سنتوقف في عن البحث عن النساء
هو اليوم الذي سنموت فيه

1107
01:20:27,416 --> 01:20:29,669
تحرّك

1108
01:20:29,752 --> 01:20:31,963
إلي أين؟ -
أنت تعرف إلى أين يا بنيّ؟ -

1109
01:20:32,046 --> 01:20:34,340
(لا تكن خجولاً يا (تشارلي

1110
01:20:35,633 --> 01:20:38,552
هذه المرأة خُلقت لك
إنني أشعر بذلك

1111
01:20:38,636 --> 01:20:40,930
إمرأة رائعة الجمال
أليست هي كذلك؟

1112
01:20:40,972 --> 01:20:45,643
مظهرها لا بأس به -
كنت هلى حقّ الصبي حيّ -

1113
01:20:45,726 --> 01:20:49,355
هيا يا بني
امض قدماً

1114
01:20:49,438 --> 01:20:53,109
امض قدماً

1115
01:21:00,616 --> 01:21:04,537
المعذرةيا آنسة
هل تمانعين لو انضممنا إليك؟

1116
01:21:05,913 --> 01:21:07,999
يخلجني شعورٌ أنه أحدهم قد نسيكِ

1117
01:21:08,082 --> 01:21:11,669
في الواقع إنني أنتظر أحدهم

1118
01:21:11,711 --> 01:21:14,964
في الحال؟

1119
01:21:15,047 --> 01:21:19,260
لا , لكنه سيأتي في أية لحظة -
في أية لحظة؟ -

1120
01:21:19,343 --> 01:21:22,013
بعض الناس يعيشون العمر كله في لحظة واحدة

1121
01:21:23,889 --> 01:21:28,185
ماذا تفعلين الآن؟ -
إنني أتتظر قدومه-

1122
01:21:28,269 --> 01:21:31,355
هل تمانعين لو انتظرنا معكِ؟

1123
01:21:31,397 --> 01:21:35,568
تعرفين , لكي نبعد عنك  المتطفلين
ونمنعهم من إزعاجك؟

1124
01:21:38,654 --> 01:21:40,615
لا , لا أمانع

1125
01:21:40,698 --> 01:21:43,367
شكراً.

1126
01:21:45,703 --> 01:21:47,663
(تشارلي)

1127
01:21:50,958 --> 01:21:54,337
تعلمين , أشم رائحة عطر في الأجواء

1128
01:21:54,420 --> 01:21:56,797
لا تقولي لي مل هو

1129
01:21:56,881 --> 01:21:59,091
(صابون (اوغليفي ستسيرز

1130
01:21:59,175 --> 01:22:02,386
إن هذا مدهش

1131
01:22:02,470 --> 01:22:04,722
إنني أعمل في هذا مجال الإدهاش

1132
01:22:04,764 --> 01:22:06,766
إنه صابون
(اوغليفي ستسيرز)

1133
01:22:06,849 --> 01:22:10,144
أعطتني جدتي ثلاث قوالب منه كهدية عيد الميلاد

1134
01:22:10,227 --> 01:22:12,438
إنني مولع بجدتك

1135
01:22:12,521 --> 01:22:15,316
أعتقد أنها كانت ستعجب ب(تشارلي) أيضاً

1136
01:22:15,399 --> 01:22:17,693
لا تعيري له أي اهتمام -
ما اسمك؟ -

1137
01:22:17,777 --> 01:22:19,278
(دونا)

1138
01:22:19,362 --> 01:22:24,075
دونا) , أنا (فرانك) وهذا).... -
(تشارلي) -

1139
01:22:24,158 --> 01:22:26,285
أجل , أنت تروق لها

1140
01:22:26,369 --> 01:22:29,580
شارلي) يمر بعطلة نهاية أسبوع عصيبة )
إنه يمرّ بأزمة

1141
01:22:29,664 --> 01:22:32,416
هل يبدو  عليه أنه يمكنه اجتيازها؟

1142
01:22:32,500 --> 01:22:35,461
يبدو لي أنه على ما يرام

1143
01:22:35,503 --> 01:22:37,964
(أنت تروق لها حقاً يا (تشارلي

1144
01:22:42,635 --> 01:22:44,887
(إذاً (دونا

1145
01:22:46,764 --> 01:22:48,766
هل ترقصين التانغو؟

1146
01:22:48,849 --> 01:22:52,436
....لا , أردت تعلمه ذات مرة ولكن

1147
01:22:52,520 --> 01:22:54,897
ولكن؟

1148
01:22:54,981 --> 01:22:57,566
لكت (مايكل) لم يرغب بأن أتعلمها

1149
01:22:57,650 --> 01:23:01,028
(مايكل)
ألشخص الذي تنتظرينه

1150
01:23:01,112 --> 01:23:04,824
مايكل  يعتقد أن التانغو رقصة للمجانين

1151
01:23:04,907 --> 01:23:08,160
أعتقد أن (مايكل) هو المجنون

1152
01:23:08,286 --> 01:23:11,497
لا تعيري له اهتماماً
هل قلت هذا قبل قليل؟

1153
01:23:13,416 --> 01:23:15,918
ضحكة خلابة

1154
01:23:17,420 --> 01:23:19,422
(شكراً (فرانك

1155
01:23:24,176 --> 01:23:27,305
هل ترغبين بتعلم رقصة التانغو يا (دونا)؟

1156
01:23:30,391 --> 01:23:32,393
الآن؟

1157
01:23:32,435 --> 01:23:37,106
أنني أعرض لك خدماتي وبالمجان

1158
01:23:37,189 --> 01:23:39,150
ما قولك؟

1159
01:23:41,110 --> 01:23:44,238
أعتقد أنني متخوفة نوعاً ما

1160
01:23:44,322 --> 01:23:46,490
مماذا؟

1161
01:23:46,574 --> 01:23:50,828
أخشى  من أن أرتكب خطأً

1162
01:23:50,912 --> 01:23:55,207
لا أخطأء في رقصة التانغو
ليست كالحياة

1163
01:23:55,291 --> 01:23:57,877
الأمر بغاية البساطة , هذا ما يجعل
من التانغو رقصة رائعة

1164
01:23:57,960 --> 01:24:02,798
إذا ما ارتكبتِ خطأً , فقط استمري في الرقص

1165
01:24:02,882 --> 01:24:06,385
لما لا تحاولي؟

1166
01:24:10,181 --> 01:24:12,808
هلاّ حاولتي؟

1167
01:24:12,892 --> 01:24:16,395
حسناً
سأحاول

1168
01:24:16,479 --> 01:24:19,148
امسك بي يا بنيّ

1169
01:24:26,197 --> 01:24:28,658
ذراعك

1170
01:24:30,451 --> 01:24:33,079
(تشارلي)

1171
01:24:33,162 --> 01:24:35,706
أريدك أن تعطيني معلومات عن مساحة المكان

1172
01:24:35,790 --> 01:24:38,751
الأرضية حوالي عشرون في ثلاثون متراً

1173
01:24:38,834 --> 01:24:41,796
وأنت تقف في نهايته

1174
01:24:41,879 --> 01:24:45,883
هناك طاولات في الخارج
والفرقة الموسيقية على اليمين

1175
01:27:24,750 --> 01:27:29,422
(فرانك)
أنت راقص مبدع

1176
01:27:31,966 --> 01:27:35,636
(انتظري حتى تري رقص (تشارلي

1177
01:27:35,720 --> 01:27:38,848
أنه يكذب , أنا لا أجيد الرقص -
أليس فاتناً رغم ذلك؟ -

1178
01:27:38,931 --> 01:27:43,102
الحقيقة هي أنه لا يجيد الرقص وحسب
بل سيغني لك أيضاً

1179
01:27:43,185 --> 01:27:45,855
يمكنه أن يحاكي  العصافير
(ويقّلد  غناء ( بيلا ليغوسي

1180
01:27:45,938 --> 01:27:47,982
مرحباً يا عزيزتي -
مرحباً -

1181
01:27:48,065 --> 01:27:51,694
(مايكل)
(أعرّفك بـ(فرانك) و (تشارلي

1182
01:27:51,777 --> 01:27:55,406
مرحباً(فرانك) (تشارلي) , أنا آسفٌ لتأخري  -
لا عليك -

1183
01:27:55,489 --> 01:27:58,200
هذان السيدان قاما بتسليتي

1184
01:27:58,242 --> 01:28:00,912
ومرّ الوقت سريعاً من دون أن نشعر

1185
01:28:00,995 --> 01:28:04,790
فتاتك  تجيد رقص التانغو ببراعة

1186
01:28:04,874 --> 01:28:07,501
وجدت من يرقص معكِ رقصة التانغو
هذا رائع

1187
01:28:07,585 --> 01:28:09,587
اسمح لي بمصافحتك

1188
01:28:09,670 --> 01:28:12,924
(لا كان ذلك (فرانك -
ساصافحك كلاكما  -

1189
01:28:14,425 --> 01:28:17,219
عزيزتي , يبدو المكان رائعاً لكن علينا الذهاب

1190
01:28:17,303 --> 01:28:20,389
لدينا موعد مع (داريل) و (كارول) في مطعم القرية

1191
01:28:20,473 --> 01:28:22,391
هل لديك شيكاً؟ -

1192
01:28:22,475 --> 01:28:27,146
أرجوك (مايكل) كان ذلك من دواعي سروري -
لا, لا  سأتدبر أنا ذلك -

1193
01:28:27,229 --> 01:28:30,066
مايكل
ابق يدك بعيداً عن جيبك , أنا سأتكلف بذلك ,

1194
01:28:30,149 --> 01:28:33,653
اسمح لي

1195
01:28:33,736 --> 01:28:36,280
أشكرك

1196
01:28:36,322 --> 01:28:38,324
إلى اللقاء

1197
01:28:38,366 --> 01:28:40,534
إلى اللقاء

1198
01:28:47,708 --> 01:28:51,545
(داريل) و (كارول)
أجل

1199
01:28:59,512 --> 01:29:02,807
إنها تنتظرك في الشقة 17 (ي) أيها الكولونيل

1200
01:29:02,890 --> 01:29:06,811
لا تقلق , إنها من النخبة

1201
01:29:06,852 --> 01:29:09,355
صديقي دّل نائب رئيس وزراء ألمانيا إليها

1202
01:29:09,438 --> 01:29:11,857
والآن يريد الهجرة لهذه البلاد

1203
01:29:11,941 --> 01:29:13,985
(أحسنت صنعاً يا (همبري

1204
01:29:16,362 --> 01:29:19,198
كيف يبدو شعري؟

1205
01:29:19,240 --> 01:29:21,200
إنه في حالة ممتازة

1206
01:29:24,036 --> 01:29:28,249
القماش الذي اخترته جيد أليس كذلك؟
أجل أحمر غامق -

1207
01:29:28,332 --> 01:29:30,710
إنه خمري يا (تشارلي) خمري

1208
01:29:30,793 --> 01:29:33,671
إنهن يحببن هذا اللون

1209
01:29:33,713 --> 01:29:36,340
عطر باي روم ما بعد الحلاقة

1210
01:29:37,341 --> 01:29:40,386
وربطة العتق

1211
01:29:40,469 --> 01:29:43,347
أشعر بقلبي يخفق

1212
01:29:52,106 --> 01:29:54,108
سأذهب

1213
01:30:12,293 --> 01:30:14,253
هل أستطيع إجراء مكالمة بعيدة المدى من هذا الهاتف

1214
01:30:14,337 --> 01:30:16,339
تفضل

1215
01:30:27,850 --> 01:30:30,728
صلني بنزل شوغر بوش -
مرحباً صلني بـ(جورج ويليس) من فضلك -

1216
01:30:30,811 --> 01:30:33,397
لحظة من فضلك

1217
01:30:34,190 --> 01:30:36,150
مرحباً؟ -
(هاري) -

1218
01:30:36,233 --> 01:30:38,486
(تشاس)
كيف حالك؟

1219
01:30:38,569 --> 01:30:41,739
كدنا نغادر لكي نوصل (جورج) للمطار

1220
01:30:41,822 --> 01:30:44,659
لما (جورج) ذاهب للمطار؟

1221
01:30:44,700 --> 01:30:48,079
انتظر, لعله عليك أن تكلمه بنفسك

1222
01:30:49,372 --> 01:30:51,415
(تشاس) -
(مرحباً (جورج -

1223
01:30:51,499 --> 01:30:55,461
كدت على وشك المغادرة -
أخبرني (هاري) مغادر , إلى أين؟ -

1224
01:30:55,544 --> 01:30:58,047
إلى الديار -
إيى بوسطن؟ -

1225
01:30:58,130 --> 01:31:01,008
إنني ألحق بالطائرة الخاصة
ادعو لي بالنوفيق

1226
01:31:01,092 --> 01:31:04,595
لما أنت ذاهب للديار؟

1227
01:31:04,679 --> 01:31:08,432
كنت أفكر يا (تشاس) بشأن هذا البغيض (تراسك)؟

1228
01:31:08,516 --> 01:31:11,185
ما يقوم به غير منطقي على الإطلاق

1229
01:31:11,269 --> 01:31:15,022
يجب على أحدهم التحدث معه
أحد زملاء والدي من الدفعة سنة 59

1230
01:31:15,064 --> 01:31:18,901
والدك؟ ظننت أنه علينا أن نبق الأمر سراً
بيننا من دون إخبار أهالينا

1231
01:31:18,985 --> 01:31:23,239
(تراسك) هذا قد خرج هن السيطرة يا (تشاس)
لقد خرج عن السيطرة

1232
01:31:23,322 --> 01:31:25,616
على أحدهم أن يتحدث إليه

1233
01:31:25,700 --> 01:31:29,662
والدي هو أحد أكبر المتبرعين للمدرسة كما تعلم -
لم لم أكن أعلم بذلك -

1234
01:31:29,745 --> 01:31:33,499
هوّن عليك وحسب
سيخلصنا من هذه الورطة

1235
01:31:33,583 --> 01:31:36,711
عليّ أن أذهب الآن . هل كل شيء على ما يرام ؟ -
بكل تأكيد -

1236
01:31:36,794 --> 01:31:40,673
سأراك يوم الإثنين , إلى اللقاء  -
إلى اللقاء -

1237
01:32:04,947 --> 01:32:07,408
طابت ليلتك يا سيدي  -
طابت ليلتك -

1238
01:32:19,295 --> 01:32:21,255
(مرحباً (تشارلي

1239
01:32:22,798 --> 01:32:24,800
انتبه للباب

1240
01:32:42,693 --> 01:32:45,237
يالها من إمرأة رائعة الجمال

1241
01:32:58,501 --> 01:33:02,463
مرحباً -
هل ترى ما أراه؟

1242
01:33:02,546 --> 01:33:05,675
أجل
إما أن هناك خطباً ما

1243
01:33:05,758 --> 01:33:08,177
أو أننا نمرّ بأسوأ صداع بسبب تأثير الشراب

1244
01:33:08,261 --> 01:33:12,431
ألن تدخل؟

1245
01:33:30,449 --> 01:33:32,410
كولونيل؟

1246
01:33:45,006 --> 01:33:48,301
كولونيل, هل أنت بخير؟

1247
01:33:48,384 --> 01:33:51,220
ماذا هناك؟

1248
01:33:54,807 --> 01:34:00,021
إن العصر , لقد استغرقنا في النوم الصباح بطوله

1249
01:34:00,104 --> 01:34:02,732
وماذا في ذلك؟

1250
01:34:02,815 --> 01:34:06,444
لا أدري
....ظننتُ

1251
01:34:10,823 --> 01:34:12,867
لقد تحدث مع (جورج )  ليلة البارحة

1252
01:34:12,950 --> 01:34:15,161
إنه..

1253
01:34:15,244 --> 01:34:19,624
والده متبرع كبير للمدرسة
لذا لا خوف عليه

1254
01:34:19,707 --> 01:34:22,752
حقاً؟

1255
01:34:22,835 --> 01:34:26,589
أجل

1256
01:34:26,672 --> 01:34:28,966
سيتحدث مع مدير المدرسة

1257
01:34:29,050 --> 01:34:32,345
يعتقد (جورج) أنه قد يستطيع أن يخلصنا من هذه الورطة

1258
01:34:32,428 --> 01:34:35,097
يخلصكما من الورطة؟

1259
01:34:35,181 --> 01:34:37,934
أجل ...هذا ما قاله

1260
01:34:37,975 --> 01:34:41,812
عندما قال (يخلصنا) من عنى بذلك

1261
01:34:43,648 --> 01:34:46,484
كولونيل, ألا تريد أن تنهض ؟

1262
01:34:50,696 --> 01:34:52,531
كولونيل؟

1263
01:34:52,615 --> 01:34:56,202
(تشارلي)
ما الذي تريده؟

1264
01:34:56,285 --> 01:34:58,246
لا أدري

1265
01:34:58,329 --> 01:35:01,457
لكنك توترني

1266
01:35:04,418 --> 01:35:07,588
محفظتي على المنضدة

1267
01:35:07,672 --> 01:35:09,882
خذ تذكرة الرحلة

1268
01:35:09,966 --> 01:35:14,804
و أربعمائة دولار مكافأة نهاية الخدمة

1269
01:35:14,845 --> 01:35:17,306
بالإضافة إلى ذلك

1270
01:35:17,390 --> 01:35:21,769
سيارة أجرة تقلّك للمدرسة من المطار

1271
01:35:23,229 --> 01:35:26,315
كولونيل , لست في عجلة من أمري
...أعني ... أستطيع أن

1272
01:35:26,399 --> 01:35:28,401
أستطيع البقاء لفترة أطول

1273
01:35:28,484 --> 01:35:32,363
(تشارلي)
لقد منحتني يوماً كما طلبت منك

1274
01:35:32,405 --> 01:35:36,367
وأنا مدينٌ لك بالجميل  للأبد من أجل
هذا اليوم الذي منحتني إياه

1275
01:35:38,160 --> 01:35:42,873
لكن الآن لدي خطط أخرى علي القيام بها

1276
01:35:42,957 --> 01:35:45,585
أية خطط أخرى تنوي القيام بها؟

1277
01:35:47,712 --> 01:35:49,714
أن أمون يا بني

1278
01:35:49,797 --> 01:35:53,926
....كولونيل, إنك

1279
01:35:54,010 --> 01:35:56,721
بالله غليك أيها الكولونيل, لن تموت اليوم

1280
01:35:56,762 --> 01:36:00,558
(تشارلي)
ناولني يدك

1281
01:36:04,437 --> 01:36:07,064
اذهب الآن يا بني
اتفقنا؟

1282
01:36:08,899 --> 01:36:11,944
اذهب وحسب

1283
01:36:14,530 --> 01:36:16,866
دعني أنام هنا وحسب

1284
01:36:17,950 --> 01:36:21,120
اسمع
هلاّ بدأنا من جديد؟ إذا سمحت؟

1285
01:36:21,203 --> 01:36:25,416
ماذا ترغب بالقيام به اليوم؟

1286
01:36:25,499 --> 01:36:28,002
انظر لهذا المنظر , الشمس ساطعة

1287
01:36:28,085 --> 01:36:30,546
إنه يومٌ جميل, دعنا

1288
01:36:33,883 --> 01:36:37,386
كولونيل,لا أرغب بأن أفسد عليك متعتك

1289
01:36:37,470 --> 01:36:41,474
لذا لنخرج ونقوم بشيء تحبه
لنقوم بجولة بالسيارة

1290
01:36:46,729 --> 01:36:48,856
أجل , جولة بالسيارة

1291
01:36:48,940 --> 01:36:52,151
جولة بالسيارة

1292
01:36:52,234 --> 01:36:55,947
أجل كولونيل سلايد, ما قولك؟

1293
01:36:56,030 --> 01:36:59,075
لنقم بجولة بالسيارة؟

1294
01:37:05,831 --> 01:37:08,167
سيارةأي نوع؟

1295
01:37:09,585 --> 01:37:11,796
أجل , إنها رخصة قيادة صالحة

1296
01:37:12,338 --> 01:37:15,800
ونسمح للزبائن اللائقين باختبار قيادة الفيراري تيستاروسا

1297
01:37:15,883 --> 01:37:19,887
لكنك في السابعة عشرة من عمرك مع مرافق ضرير
وهذا ما لا نسمح به

1298
01:37:19,971 --> 01:37:22,890
هذه تحفة تساوي مائة وتسعين ألف دولار

1299
01:37:22,974 --> 01:37:26,352
لن أدع هذه السيارة تعبر هذا الباب -
وماذا عن هذه هنا؟ -

1300
01:37:26,435 --> 01:37:29,272
هذه سيارة كابروليت تي , وتجري عليها السياسة نفسه

1301
01:37:29,355 --> 01:37:33,651
هل تحسب أنني سأدع صبياً من دون مرافق
يقود سيارة تساوي مائة وعشرة آلاف دولار؟

1302
01:37:33,734 --> 01:37:36,237
لن يكون من دون مرافق

1303
01:37:36,320 --> 01:37:39,949
سأكون برفقته
أنا والده

1304
01:37:39,991 --> 01:37:42,952
أنت والده؟  -
أجل -

1305
01:37:43,035 --> 01:37:46,372
خطرت لي فكرة, لماذا لا آخذ والدك بجولة تجريبية؟

1306
01:37:46,455 --> 01:37:50,376
ما هي نسبتك يا (فريدي)؟ -
لا تقلق بشأن نسبتي , أنني أبلي حسناً -

1307
01:37:50,418 --> 01:37:52,461
كم عدد سيارات الفيراري التي بعتها هذا الشهر؟

1308
01:37:52,545 --> 01:37:55,214
ليس لهذا علاقةٌ بالموضوع

1309
01:37:55,298 --> 01:37:57,383
(فريدي)
لقد انتهت حقبة الثمانينيات

1310
01:37:57,466 --> 01:38:00,177
هل تحاول أن تقول لي أن هذه السيارات ستباع ؟

1311
01:38:00,261 --> 01:38:04,432
هذه سيارة فيراري
أفضل ما أنتج في عالم صناعة السيارات

1312
01:38:04,515 --> 01:38:07,393
إذا كنت مولعاً بها لهذه الدرجة, لماذا تبيعها إذاً؟

1313
01:38:07,476 --> 01:38:12,315
أرغب في تسوية الأمر معك -
إذا أدت هذه السيارة على النحو ألذي أتوقعه -

1314
01:38:12,398 --> 01:38:17,862
ستتلقى شيكاً مصدقاً  بمبلغ مائة والف دولار بالغد

1315
01:38:17,945 --> 01:38:22,491
أنها تساوي مائة وتسعة آلاف دولار هذا غير الضريبة
تسعمائة وخمسون دولار

1316
01:38:22,575 --> 01:38:25,536
(فريدي)
...من أجلك

1317
01:38:25,620 --> 01:38:27,788
مائة وسبعة من نصيبك

1318
01:38:27,872 --> 01:38:31,417
علاوة على ذلك, صندوق من الشامبانيا كي
تجربه مع بقايا عشاة عيد الشكر

1319
01:38:31,500 --> 01:38:35,421
ما قولك؟
لا تقلق بشأن الفتى؟

1320
01:38:35,463 --> 01:38:39,091
إنه يقود بسلاسة لدرجة أنك
تستطيع سلق بيضة على المحرك

1321
01:38:39,175 --> 01:38:42,261
عندما تجلب لك السيارة
سأقشر لك البيضة بنفسي

1322
01:38:42,345 --> 01:38:46,307
اسمع , أنت تضحكني , لكن لا أستطيع
أن أسمح للسيارة بالخروج

1323
01:38:48,392 --> 01:38:50,353
هل تريد رهناً؟

1324
01:38:50,436 --> 01:38:53,397
هذا لا يصلح كرهن يا سيدي

1325
01:38:56,567 --> 01:39:00,571
(فريدي)
لست بجديد في هذا المجال, اليس كذلك؟

1326
01:39:02,281 --> 01:39:06,535
أتعرف بماذا يدعونني في المكتب الرئيسي
الشبح الرمادي

1327
01:39:06,619 --> 01:39:08,955
أتعلم لماذا ما زالو يبقونني أعمل لديهم؟

1328
01:39:08,996 --> 01:39:12,375
لا يوجد من يقدر على قيادة الفراري كما أقودها أنا

1329
01:39:12,458 --> 01:39:15,336
إنني معروف في كل أرجاء البلاد كما الزبدة والخبز

1330
01:39:15,419 --> 01:39:17,672
(أسأل أي أحد عن (فريدي بيسكو

1331
01:39:17,755 --> 01:39:20,675
عندما أقود هذه الفيراري

1332
01:39:20,758 --> 01:39:24,387
لقد أضحكتني  -
أحقاً؟ -

1333
01:39:24,470 --> 01:39:28,349
ألفان

1334
01:39:28,432 --> 01:39:31,310
إلا إذا أخذتها ستجعلني أبكي

1335
01:39:34,605 --> 01:39:37,650
أنا شبح رمادي أيضاَ

1336
01:39:47,827 --> 01:39:50,913
أرايت , الأمر مسلّ , أليس كذلك ؟

1337
01:40:04,010 --> 01:40:07,430
استخدم الوضع المحايد

1338
01:40:07,471 --> 01:40:10,474
أنزها للمستوى الثاني
امسك بمقبض التعشيق

1339
01:40:48,596 --> 01:40:52,350
اتجاه مستقيم ابق كذلك
هل تشعر بذلك؟

1340
01:40:52,391 --> 01:40:55,978
هكذا
ابق مستقيماً

1341
01:40:58,564 --> 01:41:01,567
قد باتجاه مستقيم -
علي فقط أن أقود بشكل مستقيم -

1342
01:41:01,651 --> 01:41:04,946
عليك أن تتحرك قليلاً وأن تشعر بالطريق

1343
01:41:05,029 --> 01:41:08,032
أرجوك, هكذا تماماً
حسناً ,أجل

1344
01:41:08,074 --> 01:41:11,035
قد بسهولة وسلاسة

1345
01:41:11,077 --> 01:41:14,121
هل أعجبتك القيادة؟

1346
01:41:16,249 --> 01:41:19,585
قد بتروٍّ
أنك تسرع  قليلاً

1347
01:41:19,669 --> 01:41:23,089
كولونيل , أبطء السرعة

1348
01:41:23,172 --> 01:41:25,549
ثمة أمر حصل لقدمي

1349
01:41:27,134 --> 01:41:29,095
أبطأ السرعة أرجوك -
تماسك تشارلي -

1350
01:41:29,178 --> 01:41:31,347
أعنقد أنني سأنتقل للترس الثاني

1351
01:41:31,430 --> 01:41:33,182
كولونيل سلايد؟؟

1352
01:41:35,268 --> 01:41:37,645
تباً

1353
01:41:37,728 --> 01:41:40,439
انتبه

1354
01:41:42,566 --> 01:41:44,777
ستتسبب بقتلنا

1355
01:41:44,860 --> 01:41:48,823
لا تلق اللوم يا تشارلي فأنا لا أرى

1356
01:41:48,906 --> 01:41:51,867
كولونيل, ابطء السرعة

1357
01:41:59,959 --> 01:42:02,795
يا إلهي

1358
01:42:02,837 --> 01:42:05,631
لنرى كيف تتعامل هذه الصغيرة مع المنعطفات

1359
01:42:05,715 --> 01:42:08,676
منعطفات؟ -
أجل , أخبرني متى أنعطف؟ -

1360
01:42:08,759 --> 01:42:11,387
أقول عند متى؟ -
أخبرني متى علي أن أنعطف

1361
01:42:11,470 --> 01:42:14,932
كولونيل. لا يمكنك أن تنعطف -
أين هو المنعطف يا تشارلي؟ -

1362
01:42:15,016 --> 01:42:19,061
في اتجاه الساعة الثالثة ؟ الثانية؟ -
في يميني مباشرة أم علي أن أنحرف أكثر

1363
01:42:19,145 --> 01:42:20,855
هيا كلمني

1364
01:42:20,938 --> 01:42:23,316
إنها باليسار على ما أظن

1365
01:42:23,399 --> 01:42:26,110
باليسار, كنت أعرف
حسناً, الآن؟

1366
01:42:28,237 --> 01:42:30,823
لا , لا
ليس الآن

1367
01:42:30,907 --> 01:42:33,784
الآن؟ -
عقيد؟ أرجوك؟ -

1368
01:42:33,868 --> 01:42:38,122
تشارلي, سأقوم بذلك على أية حال
سواء أخبرتني أم لا , ها نحن ذا

1369
01:42:38,205 --> 01:42:40,791
حسناً انتظر , انتظر
انتظر وحسب

1370
01:42:40,875 --> 01:42:43,044
ها انا انعطف

1371
01:42:43,085 --> 01:42:45,046
انتظر....الآن

1372
01:42:50,927 --> 01:42:54,305
لقد فعلتها يا تشارلي

1373
01:42:55,890 --> 01:42:58,142
انت تركب مع أسعد رجل في العالم

1374
01:43:00,478 --> 01:43:02,605
انعطف ثانيةً -
كن دقيقاً -

1375
01:43:03,898 --> 01:43:05,816
لليسار الآن -
حسناً -

1376
01:43:10,196 --> 01:43:12,907
أحب هذا

1377
01:43:12,990 --> 01:43:17,036
إنني أحبها
هلا نجعل القيادة لأقصى سرعة؟ -

1378
01:43:17,119 --> 01:43:19,455
أخرجني

1379
01:43:19,538 --> 01:43:24,043
تباً, العلم الأصفر

1380
01:43:24,126 --> 01:43:26,254
لن يتسنى لي أن أقود بالسرعة القصوى حتى

1381
01:43:26,337 --> 01:43:28,631
في أي انجاه هي حافة الرصيف؟ -
توقف جانباً, ابطء السرعة -

1382
01:43:28,714 --> 01:43:30,675
ابطء السرعة يا كولونيل -
حسناً , سأبطء السرعة -

1383
01:43:30,758 --> 01:43:34,011
توقف على جانب الرصيف, ابطء السرعة -
أجل أجل , لقد فهمت -

1384
01:43:45,523 --> 01:43:49,402
رباه -
لم أتلقى مخالفة سرعة منذ سنوات -

1385
01:43:52,280 --> 01:43:54,865
أنا من سيكلمه

1386
01:44:00,288 --> 01:44:02,248
رخصة القيادة وأوراق التسجيل

1387
01:44:13,634 --> 01:44:16,470
ماذا؟ هل تجرب قيادة هذه السيارة؟

1388
01:44:16,554 --> 01:44:18,598
أليست تخرخر رغم ذلك؟

1389
01:44:18,681 --> 01:44:20,975
بسرعة سبعين ميلاً في الساعة؟

1390
01:44:21,058 --> 01:44:24,353
كان عليك أن تسمعها وهي بسرعة 125

1391
01:44:24,437 --> 01:44:27,440
أين رخصة قيادتك؟

1392
01:44:27,481 --> 01:44:29,609
إنها لدى بائع السيارة

1393
01:44:29,692 --> 01:44:33,029
في العادة يردوا إليك رخصة القيادة عندما تعيد لهم السيارة

1394
01:44:33,112 --> 01:44:36,741
هل لديك بطاقة هوية؟ -
طبعاً -

1395
01:44:38,743 --> 01:44:40,786
بكل تأكيد

1396
01:44:43,998 --> 01:44:45,917
الكولونيل سلايد؟

1397
01:44:46,000 --> 01:44:47,919
وأنت أيها الجندي؟

1398
01:44:48,002 --> 01:44:51,964
(اسمي هو الشرطي (غور

1399
01:44:52,048 --> 01:44:55,259
(إنك تقوم بواجبك (غور

1400
01:44:55,343 --> 01:44:59,847
وكذلك أنت أيها الكولونيل
من هذا الشاب؟

1401
01:44:59,931 --> 01:45:03,184
(ابني (تشارلي

1402
01:45:03,267 --> 01:45:05,227
ظل يقول لي بأن أقودها بأقصى سرعة

1403
01:45:05,311 --> 01:45:07,313
ماذا كان علي أن أفعل, أن أخذله؟

1404
01:45:07,396 --> 01:45:08,981
أجل

1405
01:45:13,110 --> 01:45:17,782
سأخبرك ما سأفعله
سأدعم بشرط واحد

1406
01:45:17,865 --> 01:45:22,536
ما هو ؟ -
عليك أن تأخذ هذه السيارة وتعيدها لبائع السيارات -

1407
01:45:24,747 --> 01:45:28,251
لك هذا  -
اصمت -

1408
01:45:28,334 --> 01:45:33,506
أتريد هذه؟ -
(بالطيع (غور -

1409
01:45:33,589 --> 01:45:37,051
وجهك وصوتك مألوفان لي

1410
01:45:37,134 --> 01:45:39,428
هل كنت من ضمن نادي رجال الشرطة دي نانغ؟

1411
01:45:39,512 --> 01:45:41,639
لا

1412
01:45:41,722 --> 01:45:46,978
ألم يسبق لك أن التحقت بالجيش ؟ -
لا كنت بخفر السواحل -

1413
01:45:47,061 --> 01:45:51,440
رباه

1414
01:45:54,485 --> 01:45:56,695
(يبدو والدك  بصحة جيدة (تشارلي

1415
01:45:56,779 --> 01:46:01,241
لكن قدمه ثقيلة , قل له بأن يخفف من استخدامها , حسناً؟

1416
01:46:01,325 --> 01:46:04,828
مفهوم -
شكراً -

1417
01:46:17,675 --> 01:46:21,053
اخرج من السيارة
لن تقود ثانيةً

1418
01:46:21,136 --> 01:46:23,889
إنني أحرص علة ابقائها دافئة
هذا كل ما في الأمر

1419
01:46:25,683 --> 01:46:28,560
لن أقود ثانيةً

1420
01:46:32,189 --> 01:46:34,316
أجل

1421
01:46:38,237 --> 01:46:40,990
خذ بذراعي -
أنا بخير -

1422
01:46:41,073 --> 01:46:45,703
كولونيل. الطريق هنا مليئ بالحفر -
أجل , مليء بالحفر

1423
01:46:57,256 --> 01:46:59,216
هل أنت بخير؟ -

1424
01:47:02,594 --> 01:47:04,847
أجل

1425
01:47:11,687 --> 01:47:14,356
الإشاراة حمراء , انتظر

1426
01:47:18,944 --> 01:47:20,988
لم يعد بوسعي الأنتظار أكثر

1427
01:47:25,159 --> 01:47:28,120
تباً, كولونيل, كولونيل

1428
01:47:38,839 --> 01:47:40,799
كولونيل

1429
01:47:40,841 --> 01:47:43,427
تباً
هل أنت بخير؟

1430
01:47:43,510 --> 01:47:45,763
ما الذي تفعله بحق السماء ؟

1431
01:47:45,846 --> 01:47:47,765
امسك بالعصا  -
علي أن أقضي حاجتي -

1432
01:47:47,848 --> 01:47:50,476
خذ العصا أيها الكولونيل -
هذا يحصل لأي أحد  -

1433
01:47:50,559 --> 01:47:52,770
إننا في جادّة المنتزه
لا يمكنك الذهاب لدورة المياه

1434
01:47:52,853 --> 01:47:56,357
مكان مناسب  -
سيلقوا القبض عليك -

1435
01:47:56,440 --> 01:47:58,567
لم يسبق لي أن قضيت حاجتي في مكان عام

1436
01:47:58,651 --> 01:48:01,070
تباً

1437
01:48:01,153 --> 01:48:03,238
ماذا دهاك أيها الكولونيل؟

1438
01:48:09,745 --> 01:48:13,040
ماذ الذي تفعله؟ انهض

1439
01:48:13,123 --> 01:48:15,876
هيا

1440
01:48:15,918 --> 01:48:19,004
إنني تعب يا (تشارلي) ,تعب

1441
01:48:20,714 --> 01:48:23,050
أعطني ذراعك

1442
01:48:23,092 --> 01:48:25,970
خذ عصاك

1443
01:48:26,053 --> 01:48:29,014
أعدني للفندق يا بنيّ

1444
01:48:34,228 --> 01:48:36,981
عدنا أخيراً

1445
01:48:57,334 --> 01:48:59,295
هل أنت بخير الآن؟

1446
01:49:01,046 --> 01:49:04,008
أجل

1447
01:49:06,051 --> 01:49:10,848
هل تريد الذهاب لدورة المياه؟ -
لا -

1448
01:49:18,564 --> 01:49:21,692
هل أحضر لك شيئاً -
لا  -

1449
01:49:25,404 --> 01:49:28,782
هل أنت واثقٌ من أن بخير؟ -
(أنا بخير يا (تشارلي -

1450
01:49:46,550 --> 01:49:49,303
هل تمانع من أن أستخدم الهاتف؟

1451
01:49:49,386 --> 01:49:51,764
تفضل

1452
01:50:09,907 --> 01:50:12,952
مرحباً -
مرحباً, هل (جوروج) موجود؟ -

1453
01:50:13,035 --> 01:50:15,537
الأب أم الإبن؟ -

1454
01:50:15,621 --> 01:50:17,539
الأبن

1455
01:50:17,623 --> 01:50:20,751
من أخبره؟ -
صديق له بالمدرسة -

1456
01:50:20,834 --> 01:50:25,339
لن يجري جورج أية مكالمة مع أصدقائه
بالمدرسة في الوقت الراهن

1457
01:50:27,174 --> 01:50:30,678
وداعاً

1458
01:50:46,151 --> 01:50:49,321
كولونيل, هل أنت تنظر إلي؟

1459
01:50:52,199 --> 01:50:55,286
(أنا ضرير يا (تشارلي

1460
01:51:00,207 --> 01:51:03,419
سأذهب و آخذ قيلولة

1461
01:51:05,004 --> 01:51:07,423
لقد أمضينا وقتا طويلاً الخارج

1462
01:51:07,506 --> 01:51:10,092
قد تكون هذه فكرة سديدة

1463
01:51:11,385 --> 01:51:14,346
هل تريدني أن أقودك لغرفتك؟

1464
01:51:14,388 --> 01:51:16,724
لا

1465
01:51:16,765 --> 01:51:19,018
أريكة

1466
01:51:19,059 --> 01:51:22,354
أحب هذه الأريكة هنا

1467
01:51:24,315 --> 01:51:26,650
هل أنت بخير حقاً أيها الكولونيل؟

1468
01:51:26,734 --> 01:51:28,694
أعاني من صداع

1469
01:51:34,658 --> 01:51:37,828
لما لا تذهب وتجلب لي مسكناً (تشارلي)؟

1470
01:51:37,911 --> 01:51:42,249
مسكناً -
أجل وأيضاً -

1471
01:51:43,792 --> 01:51:46,920
أرغب بسيحار

1472
01:51:47,004 --> 01:51:51,550
أجلب لي سيجاران (مونتي كريستو) رقم واحد

1473
01:51:51,592 --> 01:51:54,094
مونتي كريستو ) رقم واحد) -
أجل -

1474
01:51:54,178 --> 01:51:57,014
لن تجدها لدى كشك بيع الجرائد

1475
01:51:57,097 --> 01:51:59,850
....لذا لما لا تذهب إلى

1476
01:51:59,933 --> 01:52:03,062
في تقاطع شارع الخامس عشر مع الخامس
(محل (دونهيل

1477
01:52:03,103 --> 01:52:06,815
( اسم البائع السيجار  هو (آرنولد

1478
01:52:06,899 --> 01:52:10,402
أخبره أنها لي

1479
01:52:10,486 --> 01:52:12,446
سيعرفني

1480
01:53:01,328 --> 01:53:03,205
لقد عدت بسرعة

1481
01:53:06,208 --> 01:53:08,627
لم تحضر لي السيجار , أليس كذلك؟

1482
01:53:13,799 --> 01:53:15,926
أخرج من هنا يا تشارلي

1483
01:53:19,638 --> 01:53:21,640
ظننت أننا أجرينا اتفاقاً

1484
01:53:21,724 --> 01:53:27,146
لقد خرقت الإتفاق, أنا خائن للعهد
ألم أخبرك بذلك؟

1485
01:53:27,229 --> 01:53:30,774
لا , ما قلته لي أنك أعطيتني كل الرصاصات

1486
01:53:30,858 --> 01:53:33,319
لقد كذبت

1487
01:53:35,112 --> 01:53:38,032
أجل , كان بوسعك أن تخدعني -
وقد خدعتك -

1488
01:53:41,243 --> 01:53:44,830
(تشارلي)
كيف ستستطيع  البقاء في هذه الحياة من دوني؟

1489
01:53:49,418 --> 01:53:53,130
لما لا تعطيني المسدس وحسب,, اتفقنا؟

1490
01:54:00,804 --> 01:54:02,765
ما الذي تفعله؟

1491
01:54:04,933 --> 01:54:06,977
سأطلق عليك النار أنت أيضاً

1492
01:54:09,730 --> 01:54:11,941
ان حياتك منتهية على أية حال

1493
01:54:11,982 --> 01:54:15,945
صديقك جورج سيغرد مثل  عصفور الكناري

1494
01:54:15,986 --> 01:54:17,947
وانت ستغني معه

1495
01:54:17,988 --> 01:54:20,741
ومجرد أن تغني يا تشارلي
يا بني

1496
01:54:20,824 --> 01:54:24,995
ستتخذ مكان في ذلك الصف الطويل الرمادي

1497
01:54:25,079 --> 01:54:27,122
في الرجولة الأمريكية

1498
01:54:28,624 --> 01:54:31,794
وستجتازه

1499
01:54:31,877 --> 01:54:34,213
أنني لا أوافقك الرأي أيها الكولونيل

1500
01:54:34,296 --> 01:54:37,216
لست بمكان يخوّل لك بأن تخالفني الرأي أيها الفتى

1501
01:54:37,299 --> 01:54:40,761
لدي مسدس محشو عيار 45
وأن لا تملك ثوى بثور

1502
01:54:40,844 --> 01:54:48,227
سأقتلك يا تشارلي , لأنني لا أكاد أتحمل فكرة
أن تبيع ضميرك

1503
01:54:48,310 --> 01:54:51,522
ضع المسدس جانباً , حسناً؟

1504
01:54:51,563 --> 01:54:55,025
ماذا؟ ها تعطيني انذارك النهائي؟

1505
01:54:55,067 --> 01:54:57,653
....لا ,أنا

1506
01:54:57,695 --> 01:55:00,322
أنا من يعطى الأنذارات النهائية

1507
01:55:01,740 --> 01:55:03,701
آسف.

1508
01:55:04,868 --> 01:55:06,787
اتفقنا؟
أنا آسف

1509
01:55:10,124 --> 01:55:13,836
لا عليك يا تشارلي

1510
01:55:19,300 --> 01:55:21,552
إنك تفطر فؤادي يا بني

1511
01:55:22,970 --> 01:55:28,976
طوال حياتي , وأنا أقف أمام كل شخص
باعتزاز وفخر في كل شيء

1512
01:55:29,059 --> 01:55:33,230
لأنه هذا يبعث لي الشعور بالأهمية والإعتزاز بالنفس

1513
01:55:35,274 --> 01:55:38,277
أن تقوم بأمر ما لأنك تعني ذلك

1514
01:55:40,821 --> 01:55:42,740
أنت تملك الإستقامة يا تشارلي

1515
01:55:46,952 --> 01:55:50,164
إنا في حيرة من أمري
بين أن أطلق عليك النار أو أتبنّاك

1516
01:55:52,249 --> 01:55:55,294
ما من خيار أخر لديك , أليس مذلك يا سيدي؟

1517
01:55:55,377 --> 01:55:58,088
لا تتظاهر بالبراءة الآن

1518
01:55:58,172 --> 01:56:02,343
كولونيل, أجوك ضع المسدس جانباً؟ -
طرحت عليك سؤالاً -

1519
01:56:02,426 --> 01:56:05,220
هل تريدني أن أتبناك يا أم لا؟

1520
01:56:06,513 --> 01:56:09,558
أرجوك
أنا أقصد

1521
01:56:09,642 --> 01:56:13,604
أنت في حالة وجوم الآن؟ -
وجوم؟ -

1522
01:56:16,106 --> 01:56:18,192
لا وجوم تشارلي

1523
01:56:20,194 --> 01:56:22,112
أنا شرير

1524
01:56:24,531 --> 01:56:26,450
لا لست بشخص سيء

1525
01:56:28,994 --> 01:56:30,955
أنا بغيض

1526
01:56:33,832 --> 01:56:35,793
لست بسيء

1527
01:56:38,379 --> 01:56:40,673
أنت تمرّ بمحنة مؤلمة ليس إلا

1528
01:56:46,261 --> 01:56:48,639
وما أدراك  عن الألم؟

1529
01:56:50,265 --> 01:56:56,522
أنت الحلزون القادم من الشمال الغربي

1530
01:56:57,982 --> 01:57:00,693
ما أدراك عن الألم؟

1531
01:57:03,404 --> 01:57:05,364
أعطني المسدس أيها الكولونيل

1532
01:57:05,447 --> 01:57:08,575
فلت الآوان لكي تتصرف كرجل يا بني

1533
01:57:08,701 --> 01:57:11,954
اعطني المسدس وحسب
اتفقنا أيها الكولونيل؟

1534
01:57:14,206 --> 01:57:17,084
أنني انحدث في الطابور  العسكري
أيها الجندي

1535
01:57:20,796 --> 01:57:24,174
أيها الجندي
هذا أمر مباشر

1536
01:57:25,634 --> 01:57:27,636
أعطني المسدس

1537
01:57:31,181 --> 01:57:34,977
يمكنك البقاء أو الرحيل

1538
01:57:35,060 --> 01:57:39,898
هل تفهم؟
في كلا الحالتين سأقوم بذلك

1539
01:57:42,276 --> 01:57:46,030
لما لا ترحل وتفرّ بجلدك؟

1540
01:57:49,074 --> 01:57:51,368
أريد المسدس أيها الكولونيل

1541
01:58:00,002 --> 01:58:02,713
سأبدأ العدّ

1542
01:58:07,468 --> 01:58:10,179
تحتاج للعد من أجل التوازن

1543
01:58:13,557 --> 01:58:17,186
خمسة , أربعة

1544
01:58:17,269 --> 01:58:19,855
ثلاثة

1545
01:58:22,650 --> 01:58:24,610
اثنان

1546
01:58:26,612 --> 01:58:29,990
واحد , تباً

1547
01:58:37,915 --> 01:58:40,376
اعطني
تباً

1548
01:58:43,629 --> 01:58:45,756
اخرج من هنا  -
أنا باقٍ هنا -

1549
01:58:45,839 --> 01:58:48,550
اخرج من هنا -
أنا باقٍ -

1550
01:58:48,634 --> 01:58:51,762
سأنسف رأسك اللعينة  -
افعل ذلك إذاً -

1551
01:58:51,804 --> 01:58:54,056
تريد ان تنسف رأسي ؟
انسفها هيّا

1552
01:58:55,140 --> 01:58:57,017
تباً

1553
01:59:00,145 --> 01:59:03,065
اخرج من هنا

1554
01:59:04,191 --> 01:59:06,568
أنت تمرّ بوقت عصيب , وماذا  في ذلك؟

1555
01:59:06,652 --> 01:59:10,489
كلنا نمر بأوقات عصيبة
امض قدماً وعش حياتك , هلا فعلت؟

1556
01:59:10,572 --> 01:59:15,286
أية حياة ؟
ليس لدي حياة

1557
01:59:17,246 --> 01:59:19,498
أنا أعيش في الظلام

1558
01:59:21,333 --> 01:59:25,337
هل تفهم؟
أنا أعيش في الظلام

1559
01:59:31,468 --> 01:59:35,180
إذاً استسلم , تريد الإستسلام
استسلم

1560
01:59:35,264 --> 01:59:37,224
لأنني سأستسلم أنا أيضاً

1561
01:59:37,266 --> 01:59:39,226
قلت أنني انتهيت
انت على حق

1562
01:59:39,310 --> 01:59:41,228
لقد انتهى أمرنا نحن الإثنين
لقد انتهى

1563
01:59:41,312 --> 01:59:44,898
لذا لنمت

1564
01:59:44,982 --> 01:59:49,612
اضغط الزناد اللعين أيها البائس الأعمى السافل

1565
01:59:58,078 --> 02:00:00,372
اضغط الزناد

1566
02:00:01,582 --> 02:00:03,500
خذ يا تشارلي

1567
02:00:04,752 --> 02:00:06,670
أنا مستعد

1568
02:00:14,511 --> 02:00:17,473
أنت لا ترغب الموت

1569
02:00:18,766 --> 02:00:21,352
ولا أنت أيضاً

1570
02:00:23,979 --> 02:00:27,650
أعطني سبباً واحداً يمنعني من ذلك

1571
02:00:31,362 --> 02:00:34,740
سأعطيك سببان
يمكنك رقص التانغو وقيادة الفيراري

1572
02:00:34,782 --> 02:00:37,076
أفضل من أي شخص رأيته في حياتي

1573
02:00:42,706 --> 02:00:45,125
لم ترى أي شخص يقوم  أياً من ذلك

1574
02:00:49,296 --> 02:00:51,256
أعطني المسدس أيها الكولونيل

1575
02:01:02,476 --> 02:01:05,020
إين عساي أن أذهب يا تشارلي

1576
02:01:06,146 --> 02:01:09,108
إذا ما أخطأت في الرقصة تابع الرقص وحسب

1577
02:01:12,152 --> 02:01:15,114
هل تطلب مني أن أرقص معك يا تشارلي؟

1578
02:01:21,662 --> 02:01:26,000
<i>هل راودك شعور بأنك ترغب بالذهاب</i>

1579
02:01:27,793 --> 02:01:32,089
<i>وما زلت تشعر بالرغبة في البقاء</i>

1580
02:01:48,814 --> 02:01:51,817
هل أعجبك غنائي الحزين يا تشارلي؟

1581
02:01:54,111 --> 02:01:56,530
أجل , أعجبني

1582
02:01:57,698 --> 02:02:02,828
ارتديت هذه في حفلى في فندق ليندن

1583
02:02:05,664 --> 02:02:09,710
بالطيع لك نكن مدعوين

1584
02:02:13,297 --> 02:02:15,299
لكننا عرّجنا عليها

1585
02:02:18,052 --> 02:02:20,596
هلا أعطيتني المسدس؟

1586
02:02:24,350 --> 02:02:29,271
أنت تطلب من ضابط أن يسلم سلاحه

1587
02:02:31,148 --> 02:02:35,194
لست مضطراً لتسليمه
فقط عليك أن تضعه جانباً

1588
02:02:36,612 --> 02:02:39,615
اتفقنا؟ -
ضعه جانباً

1589
02:02:49,750 --> 02:02:53,045
بني أرغب باحتساء الشراب يا تشارلي

1590
02:02:56,423 --> 02:02:59,259
ما رأيك بكوب من القهوة؟

1591
02:02:59,343 --> 02:03:04,264
القهوة قوية بالنسبى لي الآن يا تشارلي

1592
02:03:04,348 --> 02:03:06,850
ربما بالغد

1593
02:03:08,894 --> 02:03:13,148
لا, أفضّل شراب جون دانيلز

1594
02:03:15,776 --> 02:03:18,320
من دون اضافة الماء يا تشارلي

1595
02:03:19,571 --> 02:03:21,532
من دون ماء

1596
02:03:21,615 --> 02:03:23,617
أرجوك

1597
02:03:31,625 --> 02:03:33,585
ها هو شرابك , كولونيل

1598
02:03:38,716 --> 02:03:42,553
آسف

1599
02:03:42,636 --> 02:03:45,097
متى تريدني أن أغير ملاآت السرير؟

1600
02:03:45,139 --> 02:03:50,561
ربما فيما بعد , اتفقنا؟ -
ما يقصده يا آنسة -

1601
02:03:50,644 --> 02:03:52,479
هو أن تدخلي الآن

1602
02:03:55,733 --> 02:03:59,903
فيما بعد لو سمحت -
حاضر يا سيدي -

1603
02:03:59,987 --> 02:04:01,905
طاب نهاركما

1604
02:04:05,826 --> 02:04:07,786
صوت جميل

1605
02:04:11,624 --> 02:04:13,626
رباه, تفكير محوره أمرٌ واحد

1606
02:04:13,709 --> 02:04:18,339
هل من شيء آخر في هذا العالم غير ذلك يا تشارلي؟

1607
02:04:20,174 --> 02:04:25,220
ليس بالنسبة لك -
أتعرف ما الذي أبقاني طوال هذه السنين

1608
02:04:26,555 --> 02:04:31,185
فكرة أنه يوماً

1609
02:04:40,736 --> 02:04:42,696
انس الأمر

1610
02:04:42,738 --> 02:04:44,531
أنه ماذا؟

1611
02:04:46,575 --> 02:04:48,494
أنه سخف

1612
02:04:50,746 --> 02:04:53,374
فقط فكرة أنه ربما يوماً ما

1613
02:04:57,461 --> 02:05:00,422
أن تظوقني إمرأة بذراعيها

1614
02:05:02,257 --> 02:05:05,386
وساقيها حولي

1615
02:05:07,221 --> 02:05:09,181
وماذا؟

1616
02:05:13,644 --> 02:05:17,856
بأن أستيقظ  يوماً ما وهي لا تزال بجواري

1617
02:05:19,441 --> 02:05:21,360
وأستنشق رائحتها

1618
02:05:22,236 --> 02:05:24,321
برائحتها الزكية الدافئة

1619
02:05:28,784 --> 02:05:31,078
لقد تخليت عن هذا الفكرة

1620
02:05:33,956 --> 02:05:37,501
لا أعرف لماذا لا يمكنك أن تحقق هذا

1621
02:05:39,670 --> 02:05:42,131
تعلم , عندما تعود إلى نيوهامشير

1622
02:05:42,172 --> 02:05:45,175
لا أعرف لماذا لا يمكنك أيجاد إمرأة

1623
02:05:45,259 --> 02:05:48,637
أعني , أنت شخص جميل الطلعة

1624
02:05:48,721 --> 02:05:52,349
وصحبتك ممتعة , و

1625
02:05:52,433 --> 02:05:57,605
وأنت مرافق سفر رائع, حساس ملؤه الحنان

1626
02:06:01,692 --> 02:06:04,028
تشارلي

1627
02:06:04,111 --> 02:06:06,447
هل تهزأ بي؟

1628
02:06:10,242 --> 02:06:14,455
أجل

1629
02:06:15,539 --> 02:06:17,249
أجل

1630
02:06:17,333 --> 02:06:20,127
ماني

1631
02:06:22,046 --> 02:06:25,841
يا إلهي , لقد فاتننا الرحلة

1632
02:06:25,924 --> 02:06:29,637
فاتتك رحلتك أنت يا تشارلي
فتذكرتي كانت ذهاباً فقط

1633
02:06:32,014 --> 02:06:35,726
رحلة إلى نيو انجلاند بالسيارة كاملة الخدمات
طوال الطريق رينالدو   -

1634
02:06:48,113 --> 02:06:50,658
ذلك الشعورالغريب يخالجني ثانيةً يا تشارلي

1635
02:06:57,331 --> 02:07:00,501
أعتقد أنك كنت محقاً بشأن جوروج ووالده

1636
02:07:00,584 --> 02:07:03,545
يؤسفني سماع ذلك  -
عندما نعود -

1637
02:07:03,587 --> 02:07:07,675
سيحضرنا المدير أمام جميع طلاب المدرسة

1638
02:07:07,758 --> 02:07:09,885
سيضعك قدميك في النار؟

1639
02:07:09,969 --> 02:07:12,805
اجتماع خاص للمجلس التأديبي

1640
02:07:14,598 --> 02:07:17,726
وماذا ستخبره؟

1641
02:07:19,853 --> 02:07:22,898
لا أدري
سأفكر في ما سأخبره إياه

1642
02:07:24,233 --> 02:07:28,195
(تشارلي)
لما تخوض كل هذا  بمفردك؟

1643
02:07:28,279 --> 02:07:31,573
أين والدك؟

1644
02:07:32,950 --> 02:07:34,785
لقد هجرنا

1645
02:07:36,203 --> 02:07:40,582
ظننت أن المحل الذي تملكون يديره والديك؟
من هو الذي تدعوه بأباك؟

1646
02:07:40,624 --> 02:07:45,087
أنه زوج أمي  -
أجل -

1647
02:07:47,548 --> 02:07:49,466
لكن لماذا لا يقف معك؟

1648
02:07:49,550 --> 02:07:51,844
هل يشكو من شيء ؟

1649
02:07:51,927 --> 02:07:55,681
لا إنه بخير ولكن

1650
02:07:55,764 --> 02:07:58,642
إننا لا نتفق سوية -
لما لا؟ -

1651
02:08:00,561 --> 02:08:04,440
لأنه بغيض

1652
02:08:06,567 --> 02:08:09,987
لا عليك يا تشارلي

1653
02:08:11,739 --> 02:08:14,700
لكل عائلة فيها الفرد البغيض هذه الأيام

1654
02:08:44,688 --> 02:08:47,232
أهذا كل شيء؟ -
هذا كل شيء -

1655
02:08:47,316 --> 02:08:50,069
اعتني بنفسك يا بني -
حسناً (ماني) , أشكرك-

1656
02:08:56,116 --> 02:08:58,035
لا تودعني

1657
02:09:00,287 --> 02:09:02,623
أكره الوداع

1658
02:09:04,291 --> 02:09:08,712
ستكون على ما يرام , أليس كذلك؟

1659
02:09:08,796 --> 02:09:11,423
سأكون بخير

1660
02:09:12,549 --> 02:09:14,843
حسناً

1661
02:09:14,927 --> 02:09:18,055
ما هذا؟

1662
02:09:19,890 --> 02:09:21,809
هذه جرس الحصة الأولى

1663
02:09:23,269 --> 02:09:26,313
لدي وقت فقط لكي أغتسل

1664
02:09:27,564 --> 02:09:30,109
كدت أنسى

1665
02:09:35,322 --> 02:09:37,825
أنا مدين لك ببعض المال

1666
02:09:39,451 --> 02:09:43,497
ثلاثمائة دولار
أحسنت صنعاً

1667
02:09:46,292 --> 02:09:48,377
هل تحتاج أية مراجع يا تشارلي ؟

1668
02:09:48,460 --> 02:09:53,173
أنا صديقك  -
شكراً أيها الكولونيل -

1669
02:10:00,264 --> 02:10:03,976
إنه شارع واتر رقم ستة عشر مباشرة من بعد الجسر  -
ستجده -

1670
02:10:05,311 --> 02:10:07,354
الوداع تشارلي

1671
02:10:08,981 --> 02:10:10,899
الوداع يا كولونيل

1672
02:10:14,069 --> 02:10:15,988
تعال يا بني

1673
02:10:31,462 --> 02:10:33,672
حسناً ماني

1674
02:11:47,746 --> 02:11:49,832
جورج , جورج

1675
02:12:28,579 --> 02:12:31,624
دعوتكم لها الإجتماع المفتوح
في هذه المدرسة هذا الصباح

1676
02:12:31,707 --> 02:12:35,169
بسبب الحادثة التي حصلت الثلاثاء الماضي

1677
02:12:35,210 --> 02:12:39,298
وهذه القضية تهم كل فرد فينا

1678
02:12:40,841 --> 02:12:44,136
وهي ليست فقط قضية ليست مجرد قضية شغب

1679
02:12:44,178 --> 02:12:48,724
بل هي إشارة لمرض متفشّ في المجتمع

1680
02:12:48,807 --> 02:12:54,730
مرض يصيب مبادئ التي بنيت عليها هذه المدرسة

1681
02:12:56,690 --> 02:13:04,865
في مدرسة اثنان من طلابها يتربعان الآن خلف
المكتب في غرفة المكتب البيضاوية  في البيت الأبيض

1682
02:13:04,907 --> 02:13:08,035
خريجي (بيرد) أصبحواوا وزراء وصناديق استثمارات

1683
02:13:08,118 --> 02:13:12,247
وأسسوا محلات تجارية ودربوا فرق كرة القدم

1684
02:13:12,331 --> 02:13:16,043
خريجوامدرستنا يتلقون علمهم المغابد في الهند

1685
02:13:16,126 --> 02:13:18,045
وفي القصور في الأردن

1686
02:13:18,128 --> 02:13:20,339
في الحقيقة نحن معروفون حول العالم

1687
02:13:20,381 --> 02:13:23,175
كوننا مهد الزعامة في هذه البلاد

1688
02:13:23,217 --> 02:13:25,803
منارة الأمة  -
مالذي تفعله هنا؟ -

1689
02:13:25,886 --> 02:13:28,847
(جد لي مكاناً عنك في الأعلى يا (تشارلي -
لكن اليوم -

1690
02:13:28,931 --> 02:13:31,892
إننا نشعر بالخزي والعار  -
أجل , آأعتقد ذلك -

1691
02:13:31,934 --> 02:13:36,021
ساعدنا -
العار الذي لظخ قيمنا

1692
02:13:36,105 --> 02:13:39,858
والذي لطخ معاييرنا

1693
02:13:39,942 --> 02:13:43,404
عار لطخ تقاليد مدرسة بيرد

1694
02:13:43,487 --> 02:13:46,991
وكوننا القيّمين على هذا التقليد

1695
02:13:47,074 --> 02:13:51,996
نحن هنا اليوم لكي نحمي  بعضنا البعض

1696
02:13:52,079 --> 02:13:55,708
من هؤلاء الذين يهددون تقاليد هذه المدرسة

1697
02:13:55,791 --> 02:13:58,419
من هذا أيها السيد (سيمز)؟

1698
02:13:58,502 --> 02:14:02,506
هنا السيد فرانك سلايد

1699
02:14:02,589 --> 02:14:06,051
الكولونيل المتقاعد من الجيش الأمريكي

1700
02:14:07,303 --> 02:14:09,597
(أنا هنا لكيّ أحلّ محلّ وليّ أمر (تشارلي

1701
02:14:09,680 --> 02:14:13,475
المعذرة؟ -
محل وليّ أمره -

1702
02:14:15,394 --> 02:14:18,314
لم يتمكنوا من المجيء اليوم من أوريغن إلى هنا

1703
02:14:18,355 --> 02:14:20,858
وما علاقتك بالسيد (سيمز)؟

1704
02:14:20,941 --> 02:14:24,236
أهذه قاعة محكمة؟

1705
02:14:24,320 --> 02:14:27,615
أقرب ما استطعنا أن ندبره -
إذاً إذا كنّا سندلي القسم -

1706
02:14:27,698 --> 02:14:30,200
ثمة عدة أشخاص أود أن يأخذوا القسم

1707
02:14:32,494 --> 02:14:37,207
لا يوجد أخذ بالقسم
نحن ماثلين  هنا على شرفنا

1708
02:14:39,668 --> 02:14:42,379
(لاري ) و (فاني سيمز )
(الذان هما والدا (تشارلي

1709
02:14:42,463 --> 02:14:45,382
هما صديقان مقربان لي

1710
02:14:45,466 --> 02:14:49,470
(لقد طلبا منّي أن أمثل بالنيابة عن (تشارلي

1711
02:14:49,553 --> 02:14:52,139
حسناً؟

1712
02:14:53,390 --> 02:14:55,851
سررت بانضمامك إلينا أيها الكولونيل

1713
02:15:00,064 --> 02:15:02,024
(سيد (ويليس

1714
02:15:03,859 --> 02:15:07,196
أيّ منهما؟ -
جورج الأب , الإبن -

1715
02:15:11,825 --> 02:15:19,249
اجتمعنا  ليلة الثلاثاء الماضي
لمعرفة الفاعلين وراء عملية الشغب التي حصلت , من كانوا؟

1716
02:15:21,627 --> 02:15:24,880
في الحقيقة, لديّ  فكرة عمّن كان

1717
02:15:24,964 --> 02:15:28,384
لا , ليست فكرة يا سيد (ويليس) هو ما نريده
هل رأيته أم لم تره؟

1718
02:15:31,553 --> 02:15:33,472
في الحقيقة

1719
02:15:34,556 --> 02:15:37,351
لم أكن أرتدي عدساتي اللاصقة

1720
02:15:40,854 --> 02:15:43,023
بالله عليك

1721
02:15:46,068 --> 02:15:49,029
كنت في المكتبة وقد نزعت نظاراتي

1722
02:15:49,113 --> 02:15:52,324
وكنت بصدد وضع عدساتي اللاصقة

1723
02:15:54,576 --> 02:15:56,787
...أنا

1724
02:15:56,870 --> 02:15:58,789
بعد ذلك ساعدت (سيمز) بإغلاق المكتبة

1725
02:15:58,872 --> 02:16:02,376
وإذ بنا ونحن بالخارج

1726
02:16:02,418 --> 02:16:06,255
....سمعنا صوتاً , و كنتُ

1727
02:16:06,338 --> 02:16:09,425
ولم يتسنّى لي أن أضع عدساتي اللاصقة

1728
02:16:09,508 --> 02:16:12,386
من رأيت برؤيتك المحدودة المدى ؟

1729
02:16:30,195 --> 02:16:32,656
بسبب الغشاوة

1730
02:16:38,078 --> 02:16:40,789
لا يمكنني الرؤية من دون عدساتي اللاصقة

1731
02:16:40,831 --> 02:16:43,208
ماذا رأيت سيد(ويليس)؟

1732
02:16:43,292 --> 02:16:45,669
ماذا؟

1733
02:16:45,753 --> 02:16:48,464
ماذا. أتقصد ماذا رأيت بشكل نهائي؟ -
كفّ عن مراوغتي سيد ويليس؟ -

1734
02:16:48,547 --> 02:16:51,508
أخبرني ماذا رأيت

1735
02:16:55,554 --> 02:16:58,140
لا تعتمد علة ما رأيته أنا ولكن

1736
02:16:58,223 --> 02:17:04,355
من دون عدسات اللاصقة وكون المكان مظلماً
.....أعني

1737
02:17:04,396 --> 02:17:07,775
(سيد (ويليس

1738
02:17:07,858 --> 02:17:12,321
ربما

1739
02:17:12,404 --> 02:17:14,990
(هاري هيفمير)

1740
02:17:15,032 --> 02:17:18,035
(ترينت بوتر) و (جيمي جيمسون)

1741
02:17:22,331 --> 02:17:25,417
ربما؟ -
في الملعب , هذا أقرب تخمين -

1742
02:17:27,211 --> 02:17:31,423
هلاّ زوّدتنا ببعص التفاصيل؟

1743
02:17:31,507 --> 02:17:33,842
لما لا تسأل (تشارلي)؟

1744
02:17:33,884 --> 02:17:37,179
يخيّل لي أنه كان أقرب

1745
02:17:44,895 --> 02:17:46,855
(سيد(سيمز

1746
02:17:46,897 --> 02:17:49,191
أجل

1747
02:17:49,233 --> 02:17:51,443
أنت لا ترتدي عدسات لاصقة أليس كذلك؟

1748
02:17:51,527 --> 02:17:53,904
لا ,حضرة المدير

1749
02:17:55,322 --> 02:17:59,535
برؤيتك التي لا علة فيها
من رأيت؟

1750
02:18:03,831 --> 02:18:06,000
في الحقيقة رأيت شيئاً

1751
02:18:07,459 --> 02:18:10,462
لكن
لست واثقاً عمّن يكون

1752
02:18:10,546 --> 02:18:13,465
حسناً
ما الشيء الذي رأيته؟

1753
02:18:17,761 --> 02:18:20,556
لست واثقاً -
لست واثقاً أم أنك لا تودّ بالإفصاح عمّن يكون؟ -

1754
02:18:23,267 --> 02:18:25,227
....حسناً, أنا فقط

1755
02:18:28,939 --> 02:18:31,442
...لستا جازماً عمّن كان , أنا -
ما كنت لتعرف , ما كنت لتقول , ما كنت لرغب بالإفصاح عمّن يكون -

1756
02:18:31,483 --> 02:18:33,444
أنت تجعل صبري ينفذ

1757
02:18:33,485 --> 02:18:35,696
وأنت تجعل من هذه  الجلسة سخرية

1758
02:18:35,779 --> 02:18:36,905
سأمنحك فرصة واحدة

1759
02:18:36,947 --> 02:18:39,533
عواقب ردّك ستكون وخيمة

1760
02:18:39,617 --> 02:18:44,955
وما أعنيه بالوخيمة أي أنها ستهدد مستقبلك بشكل نهائي

1761
02:18:45,039 --> 02:18:47,291
الآن وللمرة الأخيرة

1762
02:18:47,374 --> 02:18:51,962
ماذا رأيت مساء يوم الثلاثاء الماضي خارج مكتبي؟

1763
02:18:55,174 --> 02:18:57,134
رأيت شخصاً

1764
02:18:57,176 --> 02:18:59,929
"رأيت شخصاً"
هذا جيد

1765
02:19:01,013 --> 02:19:03,015
هل رأيت أحجامهم وأشكالهم؟

1766
02:19:03,098 --> 02:19:05,893
أجل

1767
02:19:05,976 --> 02:19:09,438
وكانت أشكال وأحجام من؟

1768
02:19:15,069 --> 02:19:18,906
كانوا  بشكل وحجم

1769
02:19:32,544 --> 02:19:35,339
معظم طلاب مدرسة (بيرد) حضرة المدير

1770
02:19:49,270 --> 02:19:51,897
لم يعد لي شاهد عيان

1771
02:19:53,482 --> 02:19:57,361
شهادة السيد ( ويليس) كانت ليست بالمبهمة وحسب
بل وغير مدّعمة بدليل واضح

1772
02:19:57,403 --> 02:20:00,364
الدليل الحسّي ألذي كنت
بصدد البحث عنه يا السيد سيمز

1773
02:20:00,406 --> 02:20:02,908
كنت أتوقعه منك

1774
02:20:05,869 --> 02:20:07,830
آسف

1775
02:20:08,956 --> 02:20:11,709
(أنا آسفٌ أيضاً سيد (سيمز

1776
02:20:11,750 --> 02:20:14,211
لأنك على على ما أنا بصدد القيام به

1777
02:20:14,253 --> 02:20:16,588
(كوني لا أستطيع معاقبة السيد (هيفماير

1778
02:20:16,672 --> 02:20:18,757
أو السيد (بوتر) أو السيد (جايمسون)؟

1779
02:20:18,841 --> 02:20:20,968
(ولن أعاقب السيد (ويليس

1780
02:20:21,051 --> 02:20:23,470
وهو الطرف الوحيد في هذه الحادثة

1781
02:20:23,554 --> 02:20:26,515
الذي لا يزال يستحقّ أن يدعى بطالب في مدرسة بيرد

1782
02:20:27,891 --> 02:20:31,061
سأطلب من المجلس التأديبي

1783
02:20:32,146 --> 02:20:34,106
بأن يقوموا بطردك

1784
02:20:34,148 --> 02:20:38,986
سيد (سيمز) أنت ممثل محتال
وكاذب

1785
02:20:39,069 --> 02:20:41,155
لكنه ليس بواشٍ

1786
02:20:41,238 --> 02:20:43,741
المعذرة؟

1787
02:20:43,824 --> 02:20:45,576
لا, لا أعنقد أنني سأعذرك

1788
02:20:45,659 --> 02:20:50,247
(سيد (سلايد -
هذه ليست سوى مهزلة -

1789
02:20:50,289 --> 02:20:53,167
(أرجو أن تنتبه لألفاظك سيد (سلايد

1790
02:20:53,250 --> 02:20:56,170
أنت في مدرسة بيرد وليس في ثكنة عسكرية

1791
02:20:56,253 --> 02:20:59,423
سيد (سيمز) سأمنحك فرصة أخيرة لكي تقول ما لديك

1792
02:20:59,465 --> 02:21:02,009
السيد (سيمز) ليس بحاجة لهذه الفرصة

1793
02:21:02,092 --> 02:21:06,764
ليس بحاجة لكي يلقّب
طالباً جديراً بمدرسة بيرد

1794
02:21:06,805 --> 02:21:08,766
ما هذا بحقّ الجحيم؟

1795
02:21:08,807 --> 02:21:10,768
ما شعاركم في هذه المدرسة؟

1796
02:21:10,809 --> 02:21:15,064
" يا أولاد , أوشوا بزملائكم لكن بالخفاء"

1797
02:21:15,147 --> 02:21:18,025
أي تقصير عن هذا, سنعدمكم حرقاً؟

1798
02:21:18,108 --> 02:21:20,861
حسناً أيها السادة

1799
02:21:20,945 --> 02:21:24,114
عندما تحتد الأمور , بعضهم يلوذ بالفرار

1800
02:21:24,198 --> 02:21:26,200
وبعضهم الآخر يبقى

1801
02:21:26,241 --> 02:21:29,703
لدينا هنا (تشارلي ) يواجه الموقف
(ولدينا (جورج

1802
02:21:29,787 --> 02:21:32,081
مختبئاً في جيب والده

1803
02:21:32,164 --> 02:21:34,083
وماذا أراك تفعل أنت؟

1804
02:21:34,166 --> 02:21:39,505
(تكافئ (جورج) وتدمر (تشارلي

1805
02:21:39,546 --> 02:21:43,926
هل انتهيت أيها السيد (سلايد)؟ -
لا , أنا أنا لم أبدأ بعد

1806
02:21:44,009 --> 02:21:46,553
لا أعرف من قصد هذه المدرسة

1807
02:21:46,637 --> 02:21:49,348
(ويليام هاورد تافت)
(ويليام جيننيغ بارانت)

1808
02:21:49,390 --> 02:21:51,350
(ويليام تيل)
أيّا كان

1809
02:21:51,392 --> 02:21:54,520
فأرواحهم مينة هذا لو كان لديهم أصلاً

1810
02:21:54,561 --> 02:21:56,522
لا وجود لها

1811
02:21:56,563 --> 02:21:59,066
أنت تبني سفينة  ليس فيها سوى الجرذان الواشي

1812
02:21:59,108 --> 02:22:01,819
عبّأرة للخونة

1813
02:22:01,902 --> 02:22:05,698
وإذا كنت تعتقد أنك تعدّ هؤلاء الوضيعين أن يصبحوا رجالاً

1814
02:22:05,781 --> 02:22:07,741
حريّ بك أن تفكّر مليّاً

1815
02:22:07,783 --> 02:22:12,955
لأنك تغتال ضمير كلّ من
تزعم هذه المدرسة أنها تبنيها

1816
02:22:13,038 --> 02:22:16,041
يالك من مزيف

1817
02:22:16,125 --> 02:22:19,211
أين نوعٍ من التمثيليات تعرضونها اليوم؟

1818
02:22:19,253 --> 02:22:22,798
أعني أن الجمهور
الوحيد في هذه التمثيلية يجلس بجانبي

1819
02:22:22,881 --> 02:22:26,552
أنا هنا لأخبركم بأن ضمير هذا الفتى حيّ

1820
02:22:26,635 --> 02:22:29,471
وهذا أمر لا شكّ فيه
أتعرف لماذا؟

1821
02:22:29,555 --> 02:22:33,017
أحدهم  في هذه القاعة , ولن أفصح باسمه
قد عرض عليه أن يبيع ضميره

1822
02:22:33,100 --> 02:22:36,729
غير أن (تشارلي ) لم يقبل بهذا العرض -
أنت تخرق القانون أيها السيد -

1823
02:22:36,812 --> 02:22:39,189
أنا سأريك ماذا يعني خرق القانون

1824
02:22:39,273 --> 02:22:42,276
أنت لا تعرف ما هو خرق اللقانون ,حضرة المدير

1825
02:22:42,359 --> 02:22:44,778
كنت لأريك لولا سنّي

1826
02:22:44,862 --> 02:22:47,281
لولا أنني تعب وضرير

1827
02:22:47,364 --> 02:22:53,037
لو كنتُ الرجل الذي كنته قبل خمس سنوات
كنت لأحرق المكان برمّته

1828
02:22:55,205 --> 02:22:59,126
مخالف للقانون؟  مع من تحسب نفسك
أن تتكلم بحقّ الجحيم؟

1829
02:23:00,377 --> 02:23:03,213
لقد مررت بالكثير في هذه الحياة لعلمك

1830
02:23:03,297 --> 02:23:06,050
كنت أبصر

1831
02:23:06,133 --> 02:23:08,093
ولقد شهدت الكثير

1832
02:23:08,135 --> 02:23:10,512
أولاد كهؤلاء , أولاد أصغر من هؤلاء

1833
02:23:10,596 --> 02:23:14,433
أذرعتهم ممزقة
وسيقانهم مبتورة

1834
02:23:14,516 --> 02:23:19,605
لكن هذا  ليس كمشهد روح ممزقة

1835
02:23:19,647 --> 02:23:23,400
لا يوجد ما يمكن تعويضه  لذلك

1836
02:23:23,484 --> 02:23:27,571
أنتفقط  تحسب أنك سترسل هذا الجندي
الذي ظل صامداً لآخر لحظة

1837
02:23:27,655 --> 02:23:30,741
لدياره وهو يجرّ أذيال الخيبة

1838
02:23:30,783 --> 02:23:32,743
لكنني أؤكد لك

1839
02:23:32,785 --> 02:23:36,080
بأنك حكمت على ضميره بالإعدام

1840
02:23:36,163 --> 02:23:38,415
و لماذا؟

1841
02:23:38,457 --> 02:23:41,418
(لأنه ليس جديراً بأن يكون من (بيرد

1842
02:23:41,460 --> 02:23:44,254
يا طلاب هذه المدرسة
أنتم تجرحون هذا الفتى

1843
02:23:44,338 --> 02:23:47,258
(كثير منكم سيصبحوا فشلة مدرسة( بيرد

1844
02:23:47,299 --> 02:23:49,718
(و يا (هاري) (جيمي

1845
02:23:49,802 --> 02:23:52,972
(ترينت)
أينما كنتم هناك

1846
02:23:53,055 --> 02:23:57,309
اللعنة عليكم أنتم أيضاً

1847
02:23:57,351 --> 02:23:59,436
أخرج من القاعة سيد سلايد

1848
02:23:59,520 --> 02:24:02,147
أنا لم أنتهي بعد

1849
02:24:02,189 --> 02:24:06,277
وأنا بصدد دخولي إلى هذه القاعة
وأنا أسمع هذه العبارات

1850
02:24:06,360 --> 02:24:08,404
مهد الزعامة

1851
02:24:08,487 --> 02:24:11,532
حسناً, عندما ينكسر غصن الشجرة

1852
02:24:11,615 --> 02:24:14,952
يسقط المهد وهذا المهد قد سقط هنا

1853
02:24:15,035 --> 02:24:16,954
لقد وقع  هذا المهد

1854
02:24:17,037 --> 02:24:19,748
صنّاع الرجال
صانعوا الزعماء

1855
02:24:19,832 --> 02:24:23,210
احذروا أي نوع] من الزعماء أنتم تنتجونهم في هذه المدرسة

1856
02:24:23,294 --> 02:24:27,089
لا أعرف ماذ إذا كان صمت (تشارلي) اليوم

1857
02:24:27,172 --> 02:24:29,883
هو عين الصواب أم عين الخطأ
لست بقاضٍ ولا من المحلّفين

1858
02:24:29,967 --> 02:24:31,885
لكنني أستطيع أن أقول لكم هذا

1859
02:24:31,969 --> 02:24:36,890
لن يبيع ضميره لكي يشتري مستقبله

1860
02:24:36,974 --> 02:24:41,020
وهذا , يا أصدقائي , ما يسمى بالأمانة

1861
02:24:41,103 --> 02:24:43,063
هذا ما يسمى يالشجاعة

1862
02:24:43,105 --> 02:24:46,567
وهذا ما يجب أن يصنع منه الزعماء

1863
02:24:51,822 --> 02:24:56,201
الآن وقد أتيت لمفترق الطريق في حياتي

1864
02:24:56,243 --> 02:25:00,748
كنت أعرف دوماً ما هية الطريق الصواب

1865
02:25:00,831 --> 02:25:04,543
من دون أية استثنائات مكنت أعرفع
لكنني لم أسلكه قط

1866
02:25:04,627 --> 02:25:06,670
أتعرفون لماذا؟

1867
02:25:06,754 --> 02:25:09,506
لأنه طريق صعب وشاق

1868
02:25:11,425 --> 02:25:14,511
وهاهو (تشارلي) وقد أتي عند مفترق الطريق

1869
02:25:14,595 --> 02:25:16,764
ولقد اختار لنفسه طريقاً

1870
02:25:16,847 --> 02:25:18,974
ألا وهو طريق الصواب

1871
02:25:19,058 --> 02:25:21,518
أنه طريق أساسه المبدأ

1872
02:25:21,602 --> 02:25:23,938
الذي يقود للخلق السويّ

1873
02:25:25,773 --> 02:25:28,400
دعوه يكمل مشواره

1874
02:25:30,235 --> 02:25:34,865
مستقبل هذا الفتى هو بين أيديكم أيها المجلس

1875
02:25:34,949 --> 02:25:37,576
وهو مستقبل ثمين

1876
02:25:37,618 --> 02:25:39,620
صدّقوني

1877
02:25:39,703 --> 02:25:43,999
لا تدمروا مستقبله, بل احموه

1878
02:25:44,083 --> 02:25:46,168
اعتنقوه

1879
02:25:46,251 --> 02:25:49,880
سيكون هذا مصدر فخر لكم يوماً ما
أعدكم بذلك

1880
02:26:06,814 --> 02:26:09,358
كيف كان ذلك بالنسبة لرجل كريه؟

1881
02:26:30,045 --> 02:26:33,090
لا شيء سيسكتهم حضرة المدير

1882
02:26:36,927 --> 02:26:39,888
المجلس التأديبي سيأخذ هذه المسألة تحت المداولة

1883
02:26:39,930 --> 02:26:42,516
في جلسة مغلقة

1884
02:26:50,524 --> 02:26:55,362
ما الذي يفعلونه يا (تشارلي)؟ -
أعتقد أنهم سيتوصلون لقرار الآن -

1885
02:26:59,199 --> 02:27:01,118
عال

1886
02:27:06,790 --> 02:27:10,461
من الواضح أن هذا الإجتماع لن يكون ضرورياً

1887
02:27:10,544 --> 02:27:12,713
(سيدة (هنساكر

1888
02:27:16,258 --> 02:27:21,221
المجلس التأديبي الطلابي التابع للمدرسة
بحاجة لجلسات أخرى

1889
02:27:21,305 --> 02:27:23,682
لقد توصلوا لقرار

1890
02:27:23,766 --> 02:27:26,393
(الطلبة ( هافمير) و (بوتر) و (جايمسون

1891
02:27:26,477 --> 02:27:28,437
سيكونوا في وضع تحت المراقبة

1892
02:27:28,479 --> 02:27:32,316
لاشتباههم لسلوك مخلّ

1893
02:27:32,399 --> 02:27:41,367
(ونوصي أيضاً بأن الطالب (جورج ويليس الإبن
أنه لا يتلقى أية تقدير أو ثناء لتعاونه

1894
02:27:41,450 --> 02:27:47,331
وقد تمّ اعفاء الطالب ( تشارلز سيمز ) عن إدلائه
بأية شهادة تمت للحادثة بصلة

1895
02:28:26,203 --> 02:28:28,289
(تشارلي)

1896
02:28:48,309 --> 02:28:52,479
آخر درجة -
(أنا أعتمد عليك دوماً يا (تشارلي -

1897
02:28:55,024 --> 02:28:57,318
كولونيل

1898
02:28:57,401 --> 02:28:59,403
كولونيل

1899
02:28:59,486 --> 02:29:01,614
(أنا (كريتسين دوانيز )يا كولونيل(سلايد

1900
02:29:01,697 --> 02:29:03,616
أنني أدرّس العلوم السياسية

1901
02:29:03,699 --> 02:29:05,909
أردت أن أخبرك بمدى امتناني

1902
02:29:05,993 --> 02:29:08,537
لقدومك  والتعبير عن رأيك -
أشكركِ , هل أنت متزوجة؟ -

1903
02:29:08,621 --> 02:29:11,457
أنا

1904
02:29:13,083 --> 02:29:16,837
(لقد قصدت مدرسة سلاح المدفعية
في (فورت سيل) مع (ميكي داونيز

1905
02:29:16,920 --> 02:29:18,839
فظننت أنه قد سرقك وتزوج منكِ

1906
02:29:18,923 --> 02:29:22,092
لا لا
لست متزوجة

1907
02:29:22,176 --> 02:29:24,553
كولونيل (سلايد) كان

1908
02:29:24,637 --> 02:29:26,639
كان من ضمن مرافقي الرئيس لينودن جونسون
(آنسة (دوانس

1909
02:29:26,722 --> 02:29:29,391
أهذا صحيح؟
هذا رأئع

1910
02:29:29,475 --> 02:29:32,186
علينا أن نرتب يوماً نتحدث فيه عن السياسة

1911
02:29:35,397 --> 02:29:37,316
(تضعين عطر (فلاريس دي روكيليس

1912
02:29:39,485 --> 02:29:41,445
أجل

1913
02:29:42,446 --> 02:29:45,699
"زهور الجدول"

1914
02:29:45,783 --> 02:29:47,993
هذا صحيح

1915
02:29:50,621 --> 02:29:53,248
(حسناً آنسة( داونيز

1916
02:29:53,290 --> 02:29:56,752
أعرف أين سأجدك

1917
02:29:56,835 --> 02:29:58,796
(تشارلي)

1918
02:29:58,837 --> 02:30:01,090
(إلى اللقاء آنسة (داونيس -
إلى اللقاء -

1919
02:30:04,009 --> 02:30:07,721
لست مضطراً لإخباري يا تشارلي

1920
02:30:07,805 --> 02:30:10,599
طولها 170 سم

1921
02:30:10,683 --> 02:30:13,310
شعرها داكن مائل للإحمرار

1922
02:30:13,394 --> 02:30:16,855
عينان بنيتان جميلتان

1923
02:30:40,838 --> 02:30:42,965
(ماني)

1924
02:30:44,300 --> 02:30:46,218
كولونيل
هذا كثير جداً

1925
02:30:46,302 --> 02:30:49,013
لقد استحقيتها جدارة

1926
02:30:49,096 --> 02:30:51,890
إذا مارغبتُ بأخذ إجازة في نييورك سنتصل بك

1927
02:30:51,974 --> 02:30:53,892
بوسعك إيصالنا ذهاباً وإياباً

1928
02:30:53,976 --> 02:30:56,604
لك هذا ,لن يكون هذا شرٌ لي وحسب

1929
02:30:56,687 --> 02:30:58,606
سأبذل ما بوسعي

1930
02:30:58,689 --> 02:31:01,442
سأعطيك علاوة

1931
02:31:01,525 --> 02:31:03,485
(اعتني بنفسك (ماني

1932
02:31:03,527 --> 02:31:06,697
اعتني بنفسك , كولونيل -
وأنت أيضاً -

1933
02:31:06,780 --> 02:31:10,242
هل أنت مستعد؟ -
لا شكراً يا تشارلي , سأكمل من هنا  -

1934
02:31:10,284 --> 02:31:14,246
عليك أن تعود
ماني) سيعيدك للمهجع)

1935
02:31:14,330 --> 02:31:17,583
عرّج عليّ قبل أن تهذب للديار في عطلة عيد الميلاد

1936
02:31:17,666 --> 02:31:20,044
سنشرب نخبنا

1937
02:31:20,085 --> 02:31:22,880
وإذا أحببت , ابق لتناول العشاء معنا

1938
02:31:22,922 --> 02:31:25,507
أحياناً تعدّ ابنة أخي طبق اللحم المحمّر

1939
02:31:25,591 --> 02:31:27,509
بالكاد يؤكل

1940
02:31:28,761 --> 02:31:30,679
حسناً أيها الكولونيل

1941
02:31:30,763 --> 02:31:32,556
....ذلك سيكون حقاً -
إلى اللقاء يا تشارلي -

1942
02:31:53,118 --> 02:31:55,079
من هناك؟

1943
02:31:55,120 --> 02:31:57,623
أهذه أنتِ يا (فرانسين)؟ -
أجل -

1944
02:31:57,665 --> 02:32:00,960
ما الذي تفعلينه؟ -
أقوم بجولة بالدراجة -

1945
02:32:01,043 --> 02:32:04,421
تقومين بجولة بالدراجة؟
ما رأيك لو أقلّيتني معك؟

1946
02:32:04,505 --> 02:32:07,758
لا -
لا؟ -

1947
02:32:07,800 --> 02:32:10,386
(هيا (فرانسين

1948
02:32:10,469 --> 02:32:13,764
علينا أن نتصالح
ألا تعتقدين أنه حان الوقت لكي نتصالح؟

1949
02:32:13,847 --> 02:32:16,225
لا -
فرانسين؟ -

1950
02:32:16,308 --> 02:32:18,227
ماذا؟ -
عمّك (فرانك) قد حظي

1951
02:32:18,310 --> 02:32:22,898
بعطلة عيد شكر عصيبة

1952
02:32:22,982 --> 02:32:24,900
ماذا حدث؟

1953
02:32:24,984 --> 02:32:27,194
أسمع صوت سنجاب

1954
02:32:27,278 --> 02:32:29,238
اهو (والروس)؟

1955
02:32:29,321 --> 02:32:31,240
(لا إنه (ويلي

1956
02:32:31,323 --> 02:32:34,076
(ويلي)
لما لا تساعدني في حمل الحقيبة؟

1957
02:32:34,159 --> 02:32:36,996
تعال يا بني
ساعدني بحمل الحقيبة

1958
02:32:37,079 --> 02:32:39,331
هيا تعال

1959
02:32:39,415 --> 02:32:42,209
لقد امسكت بها
امسك , أنت قوي

1960
02:32:42,293 --> 02:32:44,461
هيا

1961
02:32:45,671 --> 02:32:48,173
ها قد وصلنا

1962
02:32:48,257 --> 02:32:50,718
فرانسين
(تعالي معي أنا و (ويلي

1963
02:32:50,801 --> 02:32:53,596
سأدعكِ تعدّين لي حلوى الخطمية بالشوكولا

1964
02:32:53,679 --> 02:32:56,432
ما قولك؟ -
حسناً
 
