1
00:00:51,400 --> 00:00:52,117
<font face="Diwani Bent" size="66" color="#FFFF00"> بـ </font>

2
00:00:52,117 --> 00:00:52,834
<font face="Diwani Bent" size="66" color="#FFFF00"> بـو </font>

3
00:00:52,834 --> 00:00:53,551
<font face="Diwani Bent" size="66" color="#FFFF00"> بوا </font>

4
00:00:53,551 --> 00:00:54,268
<font face="Diwani Bent" size="66" color="#FFFF00"> بوابـ </font>

5
00:00:54,268 --> 00:00:54,985
<font face="Diwani Bent" size="66" color="#FFFF00"> بوابة </font>

6
00:00:54,985 --> 00:00:55,702
<font face="Diwani Bent" size="66" color="#FFFF00"> بوابة ا </font>

7
00:00:55,702 --> 00:00:56,419
<font face="Diwani Bent" size="66" color="#FFFF00"> بوابة الـ </font>

8
00:00:56,419 --> 00:00:57,136
<font face="Diwani Bent" size="66" color="#FFFF00"> بوابة النـ </font>

9
00:00:57,136 --> 00:00:57,853
<font face="Diwani Bent" size="66" color="#FFFF00"> بوابة النجـ </font>

10
00:00:57,853 --> 00:00:58,570
<font face="Diwani Bent" size="66" color="#FFFF00"> بوابة النجو </font>

11
00:00:58,570 --> 00:01:00,000
<font face="Diwani Bent" size="66" color="#FFFF00"> بوابة النجوم </font>

12
00:01:01,000 --> 00:01:05,000
{\3c&HE73C01&}ترجمة
hhmss7@gmail.com

13
00:03:09,110 --> 00:03:12,110
<font color="#FEDC77">
.شمال الصحراء الأفريقية، 8000 سنة ق. م

14
00:04:30,475 --> 00:04:33,475
<font color="#FEDC77">
الجيزة)"، "(مصر)"، 1928م)"
{\pos(192,280)}

15
00:04:39,600 --> 00:04:40,798
بروفيسور

16
00:04:42,979 --> 00:04:43,974
(كاثرين)

17
00:04:51,386 --> 00:04:53,395
انتبهي لخطواتك. مفهوم -
عثرنا على شيء جميل -

18
00:04:54,264 --> 00:04:59,287
لا يصدق! ضخم، مفاجأة بحق -
أجل؟ لايسعني الإنتظار أكثر -

19
00:05:07,088 --> 00:05:09,211
من هنا

20
00:05:15,743 --> 00:05:17,786
!دكتور (لانغفورد)... مرحبًا
{\pos(192,255)}

21
00:05:17,870 --> 00:05:19,663
ماذا لدينا هنا؟
{\pos(192,255)}

22
00:05:20,957 --> 00:05:21,999
غطاء حجري
{\pos(192,255)}

23
00:05:22,083 --> 00:05:24,751
إنه رائع
{\pos(192,250)}

24
00:05:32,552 --> 00:05:34,553
كاثرين)، تعالي)

25
00:06:17,680 --> 00:06:20,265
ما هذا بحق اسم الله؟
{\pos(192,250)}

26
00:06:20,350 --> 00:06:22,392
أتمنى لو كنت أعرف
{\pos(192,250)}

27
00:06:26,022 --> 00:06:27,648
أنظر لذلك
{\pos(190,255)}

28
00:06:27,732 --> 00:06:29,941
هناك شيء دفن تحتها
{\pos(190,255)}

29
00:06:53,466 --> 00:06:56,259
يبدو كأنه أحفورة
{\pos(190,255)}

30
00:07:06,097 --> 00:07:08,097
<font color="#FEDC77">
اليوم الحالى
{\pos(190,275)}

31
00:07:23,996 --> 00:07:26,331
<i>كل المعابد الرئيسية
...الأخرى من تلك الحقبة</i>

32
00:07:26,416 --> 00:07:28,583
<i>مغطاة بكتابات هيروغليفية</i>

33
00:07:28,626 --> 00:07:31,795
<i>متى سيقبل المجتمع الأكاديمي
...حقيقة أنّ</i>

34
00:07:31,879 --> 00:07:36,967
<i>فراعنة السلالة الرابعة
لم يبنوا الهرم الأكبر؟</i>

35
00:07:37,051 --> 00:07:42,097
أنظروا، داخل الهرم
أكثر الأماكن إدهاشًا

36
00:07:42,140 --> 00:07:44,850
حيث لا توجد إطلاقًا
أي كتابات عليه

37
00:07:44,892 --> 00:07:48,937
دكتور (جاكسون) أهملت
...(حقيقة أن العقيد (فايس

38
00:07:49,021 --> 00:07:52,232
...اكتشف نقوش لعمال بناء -
صحيح -

39
00:07:52,275 --> 00:07:55,736
(واسم (خوفو
داخل الهرم

40
00:07:55,778 --> 00:07:57,612
اكتشافه كان خُداع

41
00:07:57,697 --> 00:08:00,282
أتمنى أن تستطيع إثبات ذلك

42
00:08:00,324 --> 00:08:03,452
مَن باعتقادك بنى الأهرامات؟

43
00:08:07,039 --> 00:08:09,207
ليست لديّ فكرة عمّن بناها

44
00:08:09,292 --> 00:08:12,294
شعب "(أطلانطيس)"؟
أو ربّما المريخيون؟

45
00:08:13,629 --> 00:08:16,548
ليس المهم مَن بناها
بل متى تم بنائها

46
00:08:16,632 --> 00:08:19,926
ما أقصده، أننا جميعًا نعلم
...أن الأدلة الجيولوجية الجديدة

47
00:08:20,011 --> 00:08:22,179
تؤرخ أن أبو الهول
...يعود إلى فترة سابقة بكثير

48
00:08:22,221 --> 00:08:27,100
لما نعرف. أعتقد أنه يجب علينا
إعادة تقيم كل شيء

49
00:08:27,185 --> 00:08:30,187
...لنصل إلى قبول

50
00:08:30,229 --> 00:08:34,858
أَستطيعُ أَنْ أُريكم
نظام كتابة متطورِ بالكامل

51
00:08:34,942 --> 00:08:38,361
ظهر في عصر
السلالتين الأولى والثانية

52
00:08:38,446 --> 00:08:44,868
كما لو أنه يستند على
نموذج أولي سابق له

53
00:08:45,828 --> 00:08:48,997
،هل هناك غداء أو شيء ما
...الجميع

54
00:09:03,721 --> 00:09:06,473
(دكتور (جاكسون -
ماذا؟ نعم؟ -

55
00:09:06,557 --> 00:09:08,767
هناك مَن يريد التحدث إليك

56
00:09:08,851 --> 00:09:12,103
<i>القوات الجوية؟
ما هذا؟ ما هذا؟</i>

57
00:09:12,146 --> 00:09:14,523
<i>،إلى السيارة
رجاءًا؟</i>

58
00:09:16,984 --> 00:09:18,485
سيدي؟

59
00:09:21,781 --> 00:09:24,407
<i>هل نحن ذاهبون إلى مكانٍ ما؟ -
ستكون على ما يرام -</i>

60
00:09:24,492 --> 00:09:26,701
<i>سأهتم بهذه</i>

61
00:09:32,083 --> 00:09:35,085
هل هذان والداك؟

62
00:09:38,840 --> 00:09:40,632
بالتبني

63
00:09:42,468 --> 00:09:45,428
لِم كل هذا؟ -
عمل -

64
00:09:46,305 --> 00:09:49,224
ما نوع العمل؟ -
الترجمة -

65
00:09:49,767 --> 00:09:52,602
اللغة الهيروغليفية المصرية القديمة

66
00:09:55,523 --> 00:09:57,524
هل أنت مهتم؟

67
00:09:58,985 --> 00:10:00,819
سأذهب الآن

68
00:10:00,903 --> 00:10:05,407
إلى أين؟
أنت مطرود من شقتك

69
00:10:05,491 --> 00:10:07,075
وفاقد لمنحتك

70
00:10:07,159 --> 00:10:10,704
كل ما تملك
داخل تلكما الحقيبتين

71
00:10:11,914 --> 00:10:14,958
هل تريد إثبات صحة نظرياتك؟

72
00:10:16,127 --> 00:10:18,211
هذه فرصتك

73
00:10:21,340 --> 00:10:23,633
ما هذه؟ -
خطة رحلة -

74
00:10:26,304 --> 00:10:27,971
<i>سيدي؟</i>

75
00:11:00,338 --> 00:11:02,130
<i>السيدة (أونيل)؟</i>

76
00:11:03,132 --> 00:11:04,883
تفضلا

77
00:11:11,307 --> 00:11:13,850
،(سيدة (أونيل
هل زوجك في المنزل؟

78
00:11:13,935 --> 00:11:15,769
أجل

79
00:11:15,811 --> 00:11:19,606
هل تعتقدِ أنه
يمكننا التحدث إليه؟

80
00:11:19,774 --> 00:11:21,983
يمكنكما المحاولة

81
00:11:54,517 --> 00:11:58,186
،(المعذرة حضرة العقيد (أونيل
(نحن من مكتب اللواء (ويست

82
00:12:03,234 --> 00:12:04,359
سيدي؟

83
00:12:06,529 --> 00:12:09,531
نحن هنا لإبلاغك
بعودتك للخدمة

84
00:12:15,246 --> 00:12:17,580
ذلك الرجل مثير للشفقة

85
00:12:20,626 --> 00:12:22,377
كيف وصل به الحال إلى ذلك؟

86
00:12:22,461 --> 00:12:26,006
،ابنه توفي
أطلق النار بطريق الخطأ على نفسه

87
00:12:26,132 --> 00:12:27,549
!ربّاه

88
00:12:41,145 --> 00:12:45,448
<font color="#FEDC77">
مؤسسة عسكرية
"(جبل "(كريك)" ،"(كولورادو
{\pos(192,180)}

89
00:12:50,865 --> 00:12:52,657
<i>مقبول</i>

90
00:12:58,998 --> 00:13:00,081
زكام؟

91
00:13:00,166 --> 00:13:01,458
حساسية

92
00:13:03,502 --> 00:13:06,337
دائمًا ما تحدث عندما أسافر

93
00:13:07,548 --> 00:13:09,632
تفضل

94
00:13:11,719 --> 00:13:12,969
دكتور (جاكسون)؟ -
مرحبًا -

95
00:13:13,054 --> 00:13:16,431
الدكتور (غاري مايرز)، كيف حالك؟ -
ما هذا المكان؟ -

96
00:13:16,515 --> 00:13:20,143
مستودع للصواريخ النووية، لا تقلق
"(نقلت إلى "(باربارا شور

97
00:13:20,227 --> 00:13:21,269
مرحبًا -
أهلاً -

98
00:13:40,664 --> 00:13:43,249
حسنًا يا (جاكسون)، مرحبًا بك إلى القاعة -
أهلاً -

99
00:13:44,502 --> 00:13:46,753
...هذا

100
00:13:46,837 --> 00:13:48,379
أين عثرتم على هذا؟

101
00:13:48,422 --> 00:13:52,133
هضبة "(الجيزة)"، عام 1928

102
00:13:52,176 --> 00:13:54,636
لم يسبق وشاهدت
شيء كهذا من قبل

103
00:13:54,678 --> 00:13:57,806
بالطبع
لا أنت ولا غيرك

104
00:13:57,890 --> 00:13:59,516
يوجد اثنين
من الخطوط الهيروغليفية

105
00:13:59,600 --> 00:14:01,851
الداخلي له الأشكال المعتادة

106
00:14:01,936 --> 00:14:05,146
أما الآخر فمختلف

107
00:14:05,231 --> 00:14:08,191
لم نعثر على مثل
هذه الهيروغليفية من قبل

108
00:14:08,234 --> 00:14:13,196
هذه ليست هيروغليفية قد تكون
نموذج من الهيراطيقية، أو ربّما المسمارية

109
00:14:16,283 --> 00:14:19,202
حسنًا، الترجمة للخط
الداخلي ليست صحيحة

110
00:14:19,245 --> 00:14:22,705
(لا بد أنهم استخدموا قاموس (بادج
لا أعلم لِم يستمرون في طباعته

111
00:14:22,748 --> 00:14:25,458
المعذرة؟
ماذا تفعل؟

112
00:14:25,501 --> 00:14:29,254
لقد استخدمنا كل التقنيات المعروفة -
"غريب استخدامه لكلمة "قيبه -

113
00:14:29,296 --> 00:14:32,340
أجل -
"ثم "سادجيم -

114
00:14:32,383 --> 00:14:36,010
"مختوم... دفن"

115
00:14:36,095 --> 00:14:38,972
<i>عذرًا، ماذا تفعل؟</i>

116
00:14:39,014 --> 00:14:40,974
"إنه ليس "التابوت

117
00:14:42,226 --> 00:14:44,144
"إنه "في جميع الأوقات

118
00:14:46,438 --> 00:14:49,607
بحق السماء مَن ترجم هذا؟

119
00:14:50,609 --> 00:14:51,651
أنا

120
00:14:51,735 --> 00:14:55,071
حسنًا، ينبغي أن تكون قراءة هذا
...مليون سنة إلى سماء (رع) اله الشمس"

121
00:14:55,156 --> 00:14:57,365
"أغلق ودفن للأبد..

122
00:14:57,449 --> 00:14:59,409
"ليس "باب إلى السماء

123
00:14:59,451 --> 00:15:01,202
...إنه"

124
00:15:07,001 --> 00:15:08,501
"بوابة النجوم"

125
00:15:10,754 --> 00:15:15,133
إذًا، لماذا العسكريون مهتمون
بألواح مصرية عمرها 5 آلاف سنة؟

126
00:15:15,217 --> 00:15:17,385
بحسب التقرير الذي لديّ
عمرها 10 آلاف سنة

127
00:15:18,053 --> 00:15:20,054
،طاب مساءك
سيدي العقيد

128
00:15:26,103 --> 00:15:27,478
هل أعرفك؟

129
00:15:27,563 --> 00:15:29,939
(العقيد (جاك أونيل
(من مكتب اللواء (ويست

130
00:15:29,982 --> 00:15:32,150
سأتولى زمام الأمور
من الآن فصاعدًا

131
00:15:33,652 --> 00:15:36,863
هذا مثير للسخرية، لم يكن للحضارة
المصرية وجود قبل 10 آلاف سنة

132
00:15:36,947 --> 00:15:41,201
نعرف، ولكن اختبارات
الكربون المشع حاسمة

133
00:15:41,285 --> 00:15:43,578
هل ثمة قبر
تحت هذا الحجر؟

134
00:15:43,662 --> 00:15:47,457
لا. لكنا وجدنا شيئًا
أكثر إثارةً للاهتمام

135
00:15:47,541 --> 00:15:51,169
المعذرة، هذه المعلومات
سرية

136
00:15:53,547 --> 00:15:56,925
من الآن فصاعدًا هذه المعلومات
محظورة على المدنيين

137
00:15:57,009 --> 00:15:59,177
بدون إذنٍ منّي

138
00:16:02,389 --> 00:16:04,098
كاثرين)، ما الذي يحدث هنا؟)

139
00:16:04,141 --> 00:16:05,975
لست متأكدة

140
00:16:09,313 --> 00:16:12,774
(عقيد (أونيل
أنت مدين لي بتفسير

141
00:16:13,817 --> 00:16:17,111
أخطرت بأن لي
مطلق الحرية

142
00:16:17,363 --> 00:16:19,364
الخطط تغيرت

143
00:16:19,448 --> 00:16:23,701
لِم أنت هنا؟ لماذا أحضروك
إلى هذا المشروع؟

144
00:16:26,163 --> 00:16:28,539
أنا هنا في حال أنكِ نجحتِ

145
00:16:34,922 --> 00:16:38,258
<i>اكتمل البحث عن مسمارية وهيروغليفية
ما قبل التأريخ
{\pos(192,210)}</i>

146
00:16:35,776 --> 00:16:37,776
<font color="#FEDC77">
بعد أسبوعين
{\pos(192,275)}

147
00:16:38,342 --> 00:16:40,009
<i>لا مزيد من المراجع</i>

148
00:16:40,094 --> 00:16:43,346
<i>انتهت كل المراجع
"لمقارنة رموز الـ"كارتوش</i>

149
00:16:43,430 --> 00:16:47,725
<i>مع الكتابات المعروفة
لما قبل وما بعد تلك الحقبة</i>

150
00:16:47,768 --> 00:16:50,520
<i>ما زال لا تطابقات</i>

151
00:16:50,562 --> 00:16:52,730
<i>لن أحصل على أجري</i>

152
00:17:27,641 --> 00:17:29,684
هل يمكنني استعارتها؟

153
00:17:52,249 --> 00:17:53,916
كوكبة الجبّار

154
00:18:31,914 --> 00:18:35,458
<i>مكانك هنا -
(أود تعريفيك باللواء (ويست -</i>

155
00:18:35,542 --> 00:18:38,127
مرحبًا
سيادة اللواء

156
00:18:41,090 --> 00:18:45,718
إذًا تعتقد أنك حللت في أسبوعين
ما عجزوا عن حله في سنتين؟

157
00:18:47,054 --> 00:18:48,971
سنتين؟

158
00:18:52,309 --> 00:18:53,810
في أي وقت

159
00:18:57,022 --> 00:18:59,857
لديّ بعض الأشياء
لتلقوا النظر عليها

160
00:18:59,900 --> 00:19:03,027
مرروها

161
00:19:03,487 --> 00:19:07,365
،يتوجب مشاركتها
عذرًا ليس لديّ ما يكفي

162
00:19:09,618 --> 00:19:12,620
نحن نشاهد بوضوح
صورة على الغطاء الحجري

163
00:19:12,704 --> 00:19:14,580
الآن، على المسار الخارجي

164
00:19:14,623 --> 00:19:18,668
هذه الرموز التي
اعتقدنا أنها كلمات للترجمة

165
00:19:18,710 --> 00:19:21,087
...لكنها في الواقع

166
00:19:26,718 --> 00:19:30,513
عذرًا، لكنها في الواقع
مجموعات نجمية

167
00:19:33,183 --> 00:19:37,687
وضعت هذه المجموعات النجمية
بشكل فريد لتشكل خارطة

168
00:19:37,771 --> 00:19:43,151
سبع نقاط لرسم مسار
...لوجهةٍ ما و

169
00:19:45,571 --> 00:19:50,491
ولإيجاد هذه الوجهة
ضمن أي فضاء ثلاثي الأبعاد

170
00:19:50,534 --> 00:19:55,455
تحتاج إلى ست نقاط

171
00:19:55,497 --> 00:19:59,876
للتحديد الدقيق للوجهة

172
00:20:00,711 --> 00:20:03,045
لقد قلت أننا بحاجة إلى سبع نقاط

173
00:20:03,130 --> 00:20:05,590
لا. ست للوجهة

174
00:20:05,632 --> 00:20:08,551
ولكن لتشكيل مسار
...تحتاج

175
00:20:10,053 --> 00:20:11,596
إلى نقطة الأصل

176
00:20:11,680 --> 00:20:15,099
باستثناء أنه توجد ستة رموز
"فقط على الـ"كارتوش

177
00:20:15,142 --> 00:20:17,977
في الواقع، الرمز السابع
"ليس بداخل الـ"كارتوش

178
00:20:18,020 --> 00:20:21,314
،إنه بمفرده هنا
...أشير إليه بـ

179
00:20:21,398 --> 00:20:24,400
هرم صغير

180
00:20:24,485 --> 00:20:27,111
...مع اثنين

181
00:20:27,196 --> 00:20:29,363
...من الأشخاص

182
00:20:29,448 --> 00:20:31,699
...الصغار المتأنقين

183
00:20:31,742 --> 00:20:34,744
وخط صغير متجه لأعلى

184
00:20:38,999 --> 00:20:40,791
...على أي حال

185
00:20:41,585 --> 00:20:44,212
فعلها -
!لا -

186
00:20:44,254 --> 00:20:46,589
ذلك الرمز ليس على الأداة

187
00:20:46,632 --> 00:20:48,799
أي أداة؟

188
00:20:56,517 --> 00:20:58,684
أره

189
00:21:42,229 --> 00:21:44,272
ما هذا؟

190
00:21:45,607 --> 00:21:47,692
تلك بوابة نجومك

191
00:21:51,113 --> 00:21:52,989
(تعال يا (جاكسون

192
00:21:53,615 --> 00:21:57,451
<i>،هنا التقنيون
تقرير لمركز القيادة</i>

193
00:22:00,914 --> 00:22:03,457
شغل الشاشات -
الشاشات تعمل -

194
00:22:03,542 --> 00:22:07,211
<i>ميتش)، اعرض المعطيات)
على الشاشة المركزية</i>

195
00:22:09,047 --> 00:22:12,425
عرض المعطيات

196
00:22:30,527 --> 00:22:33,029
مهلاً، انتظر

197
00:22:34,406 --> 00:22:36,157
....هل لديك

198
00:22:36,199 --> 00:22:38,576
هنا
عذرًا

199
00:22:38,702 --> 00:22:40,661
...أنت، لا

200
00:22:40,704 --> 00:22:43,706
...شخصان على كل جانب

201
00:22:44,833 --> 00:22:48,377
صلاة بجوار الهرم
مع شمس فوقه مباشرةً

202
00:22:49,963 --> 00:22:53,049
،إنه مُحق
كانت أمام ناظرنا طوال الوقت

203
00:22:54,134 --> 00:22:55,593
(سيادة اللواء (ويست

204
00:22:55,636 --> 00:22:58,846
(تعرف (جاكسون
على الرمز السابع

205
00:22:58,930 --> 00:23:00,056
امضوا قُدمًا

206
00:23:00,140 --> 00:23:03,267
<i>برمجة الرمز السابع إلى الحاسوب</i>

207
00:23:03,352 --> 00:23:05,603
<i>إدخال الرمز الأول</i>

208
00:23:05,687 --> 00:23:08,064
<i>تم إقفال الرمز الأول</i>

209
00:23:08,148 --> 00:23:12,318
<i>%مخرجات الطاقة 23</i>

210
00:23:20,118 --> 00:23:22,078
<i>إدخال الرمز الأول</i>

211
00:23:22,120 --> 00:23:25,623
<i>تم ربطه -
تم إقفال الرمز الثاني -</i>

212
00:23:25,666 --> 00:23:27,458
%الطاقة عند 35

213
00:23:27,959 --> 00:23:31,754
إنذار أحمر عند البوابة
أخلاء لجميع الموظفين

214
00:23:37,552 --> 00:23:39,303
كانت هذه تحت الغطاء الحجري؟

215
00:23:39,346 --> 00:23:42,723
أجل، أبي عثر عليها سنة 1928

216
00:23:42,808 --> 00:23:46,352
مصنوعة من معدن
غير معروف على الأرض

217
00:23:47,187 --> 00:23:48,896
تم إقفال الرمز الخامس

218
00:23:49,606 --> 00:23:50,773
%79

219
00:23:53,985 --> 00:23:55,820
<i>انتظار الرمز السادس</i>

220
00:23:57,364 --> 00:23:59,115
<i>تم إقفال الرمز السادس</i>

221
00:23:59,157 --> 00:24:02,827
هذه هي أقصى
مرحلة وصلنا إليها

222
00:24:14,506 --> 00:24:15,673
!الرمز السابع

223
00:24:18,593 --> 00:24:21,554
تم إغلاق الرمز السابع

224
00:24:43,785 --> 00:24:45,327
<i>أرسل المسبار</i>

225
00:24:55,088 --> 00:24:56,088
نعم سيدي

226
00:24:56,173 --> 00:24:58,966
وثقوا كل المعلومات
من البوابة

227
00:25:06,850 --> 00:25:10,519
<i>تحققوا من خلو القاعة -
القاعة خالية -</i>

228
00:25:52,687 --> 00:25:55,856
،إنه يوجه نفسه
هل تصديقين ذلك؟

229
00:26:14,543 --> 00:26:20,089
الشعاع توقف ذاتيًا
"(في مكان ما من مجرة "(كاليم

230
00:26:20,173 --> 00:26:23,425
لديه كتلة، قد يكون على
قمر أو كويكب كبير

231
00:26:23,468 --> 00:26:25,219
أين نحن على الخارطة؟

232
00:26:25,262 --> 00:26:27,179
النقطة الزرقاء

233
00:26:35,230 --> 00:26:37,523
(هذا صحيح يا (جاكسون

234
00:26:37,649 --> 00:26:41,026
إنه على الجانب الآخر
للكون المعروف

235
00:26:43,613 --> 00:26:45,698
<i>فقدنا الإشارة</i>

236
00:26:50,078 --> 00:26:54,123
هذه المعلومات التي
أرسلها لنا المسبار

237
00:26:54,916 --> 00:26:56,750
أوقفها ونقّها

238
00:26:57,335 --> 00:27:00,296
<i>يمكنك مشاهدة البوابة
بوضوح على الطرف الأخر</i>

239
00:27:00,380 --> 00:27:03,591
<i>كِلا البوابتين تعملان
كمدخل للعالمَين</i>

240
00:27:03,633 --> 00:27:06,677
هذه القراءات تشير إلى أن
الغلاف الجوي مماثل لغلافنا

241
00:27:09,222 --> 00:27:14,393
الضغط الجوي، ودرجة الحرارة
والأهم من ذلك الأوكسجين

242
00:27:16,229 --> 00:27:20,733
<i>هذه العلامات مختلفة
إنها لا تتطابق الرموز على بوابتنا</i>

243
00:27:20,775 --> 00:27:23,068
ذلك هو السبب
في أننا قد نضطر للتوقف

244
00:27:24,487 --> 00:27:28,532
هذا المشروع لا شيء
بدون فريق استطلاع

245
00:27:28,575 --> 00:27:32,703
عندما نكون هناك
يجب أن نحل رموز بوابتهم

246
00:27:32,746 --> 00:27:36,665
ومن ثم يمكن إعادة الفريق

247
00:27:36,750 --> 00:27:40,127
مع هذه المعطيات
لا أرى كيف يمكن عمل ذلك

248
00:27:40,170 --> 00:27:41,837
يمكنني فعل ذلك

249
00:27:48,678 --> 00:27:51,388
هل أنت متأكد؟

250
00:27:56,436 --> 00:27:57,978
أجل

251
00:28:04,861 --> 00:28:07,196
مثير للشفقة

252
00:28:08,949 --> 00:28:11,283
أنت مع الفريق

253
00:28:54,869 --> 00:28:58,205
أنت تعي مدى تعقيد هذا الشيء؟

254
00:29:01,501 --> 00:29:03,836
لهذا السبب
(طلبتك يا (جاك

255
00:29:05,088 --> 00:29:08,632
لقد فتحنا بابًا لعالم
لا نعرف عنه شيئًا

256
00:29:19,477 --> 00:29:21,103
(جاكسون)

257
00:29:22,313 --> 00:29:23,856
مرحبًا، أهلاً

258
00:29:25,358 --> 00:29:28,652
لديّ شيء لك -
...لا، أنا -

259
00:29:28,695 --> 00:29:30,279
أجل

260
00:29:31,698 --> 00:29:34,908
عثرت عليها مع البوابة
عندما كنت طفلة

261
00:29:34,993 --> 00:29:37,244
لقد جلبت لي الحظ

262
00:29:41,249 --> 00:29:43,834
يمكنك أن تعيده لي

263
00:29:59,225 --> 00:30:01,018
<i>المخزون الاحتياطي</i>

264
00:30:01,686 --> 00:30:03,312
الطاقة الاحتياطية تعمل

265
00:30:17,619 --> 00:30:21,705
إذا كان أي شخص لديه
أي شيء ليقوله فليقله الآن

266
00:30:28,588 --> 00:30:30,422
<i>تتبع مجموعة المتجهات</i>

267
00:33:25,181 --> 00:33:29,226
جاكسون)، لا بأس)
لقد انتهى. ابق معه

268
00:33:29,310 --> 00:33:33,480
جاكسون)، أصغ إليّ)
تابع الحركة، سيزول قريبًا

269
00:33:34,232 --> 00:33:35,691
!لِم العجلة

270
00:33:39,445 --> 00:33:41,738
<i>استعدّْوا للتحرك</i>

271
00:33:59,716 --> 00:34:03,051
ثلاث فرق. لنذهب -
الفرق الأبيض، انطلق -

272
00:34:34,125 --> 00:34:36,293
<i>الفريق الثاني، تحرك</i>

273
00:34:46,637 --> 00:34:48,347
آمن

274
00:35:01,402 --> 00:35:05,280
<i>نسبة الأوكسجين مستقرة -
الأجواء مشابهه للداخل -</i>

275
00:35:05,365 --> 00:35:07,491
لنلقي نظرة على الجوار

276
00:35:07,533 --> 00:35:10,744
(كاولسكي), (فيريتي) -
"لنرقص "الروك آند رول -

277
00:35:50,576 --> 00:35:53,412
تحرك إلى هناك، جيد

278
00:36:23,568 --> 00:36:25,110
عرفت ذلك

279
00:36:33,244 --> 00:36:34,244
<i>تقرير</i>

280
00:36:34,287 --> 00:36:37,664
لدينا مسح لمسافة
ربع ميل، سيدي

281
00:36:43,004 --> 00:36:45,213
بعد أن تنتهي
أحضر الجميع إلى الداخل

282
00:36:45,298 --> 00:36:49,176
أريد من الجميع
عبور البوابة خلال ساعة واحدة

283
00:36:49,218 --> 00:36:52,053
ستأتي معنا سيدي
أليس كذلك؟

284
00:36:53,055 --> 00:36:56,516
سيدي؟ -
جاكسون)، ابدأ العمل على البوابة؟) -

285
00:36:56,601 --> 00:37:00,020
علام كل هذا؟ -
(لا أعلم يا (فيرتي -

286
00:37:00,062 --> 00:37:02,147
أحتاج إلى المزيد من الوقت

287
00:37:02,231 --> 00:37:07,027
لا بد من وجود معابد أكثر
أو بعض مظاهر الحضارة الأخرى

288
00:37:07,570 --> 00:37:10,989
ليس في هذه الرحلة
ارجع وأجر الاتصال

289
00:37:11,073 --> 00:37:14,242
ليس بهذه السهولة. إنه نسخة
"(طبق الأصل للهرم الأكبر بـ"(الجيزة

290
00:37:14,327 --> 00:37:17,829
لم نجد أيّ هيروغليفية
أَو قطع منحوتة

291
00:37:17,872 --> 00:37:20,582
نحن حقًا بحاجة إلى
نلقي نظرة حولنا أكثر من ذلك

292
00:37:20,666 --> 00:37:25,045
عملك هنا هو إعادة ترتيب رموز البوابة
هل تستطيع عمل ذلك أم لا؟

293
00:37:27,381 --> 00:37:28,590
لا أستطيع

294
00:37:31,928 --> 00:37:33,845
لا تستطيع أم لا تريد؟

295
00:37:33,930 --> 00:37:38,308
يمكنني أَن أحل رموز البوابة
لَكني أَحتاج أوامر الاصطفاف

296
00:37:38,392 --> 00:37:40,373
الإحداثيات التي كانت على
...الألواح  الحجرية تعود إلى الأرض

297
00:37:40,374 --> 00:37:42,354
ربّما هناك شيء مثل ذلك هنا

298
00:37:42,438 --> 00:37:45,607
أنا بحاجة للعثور عليه فحسب

299
00:37:47,944 --> 00:37:52,489
العثور عليه؟ ماذا تقصد بالعثور عليه؟
لم تقل أي شيء عن إيجاد شيء ما هنا

300
00:37:52,573 --> 00:37:56,368
افترضت بأنها ستكون هنا -
افترضت؟ -

301
00:37:56,827 --> 00:38:01,581
!كذبت علينا يا ابن العاهرة
!لم تذكر كلمة عن إيجاد أي شيء

302
00:38:04,418 --> 00:38:07,712
أقم معسكر هنا
نظّمْ تجهيزاتنا

303
00:38:08,464 --> 00:38:10,882
...سيدي -
أصدرت إليك أمرًا -

304
00:38:23,604 --> 00:38:27,315
لا أصدق أننا علقنا هنا -
لا تكن نذير شؤم -

305
00:38:27,400 --> 00:38:30,569
خذ استراحة -
أجل، رجاءًا -

306
00:38:30,653 --> 00:38:34,281
إذا لم نرجع في الوقت المحدد
سيقومون بتنشيط البوابة من الطرف الآخر

307
00:38:34,323 --> 00:38:36,116
لا تعمل بتلك الطريقة

308
00:38:36,158 --> 00:38:40,537
أنظر، إذا لم نشغلها من هنا
فنحن هالكون

309
00:38:40,621 --> 00:38:43,999
ما أود قوله يا رفاق
أننا لن نذهب إلى أي مكان

310
00:38:44,041 --> 00:38:45,625
اخرس

311
00:38:46,794 --> 00:38:48,920
خيمة ظريفة

312
00:38:49,005 --> 00:38:52,007
كل منّا حصل على خيمة
رائع

313
00:39:16,907 --> 00:39:20,702
ما هذا بحق السماء؟
بطانية حرارية، لست بِحاجة إلى ذلك

314
00:39:20,786 --> 00:39:22,787
تحدث إليه

315
00:39:26,459 --> 00:39:28,168
حصلت على كل شيء
عدا الواقي من الشمس

316
00:39:28,169 --> 00:39:29,878
أنت

317
00:39:32,840 --> 00:39:36,926
أليس لديك شيء لتفعله الآن
كأن تخرجنا من هنا؟

318
00:39:45,019 --> 00:39:46,978
بودرة أقدام

319
00:39:47,021 --> 00:39:48,813
عظيم

320
00:39:51,067 --> 00:39:52,859
أداء رائع

321
00:40:21,055 --> 00:40:23,264
المعسكر جاهز، سيدي

322
00:41:22,241 --> 00:41:24,576
أين (جاكسون)؟

323
00:41:37,214 --> 00:41:39,549
لا بأس عليك
لا بأس عليك

324
00:41:41,886 --> 00:41:43,344
فتىً مُطيع

325
00:41:48,893 --> 00:41:50,727
فتىً مُطيع

326
00:41:51,562 --> 00:41:54,314
ماذا؟ ماذا تريد؟

327
00:41:54,356 --> 00:41:57,233
أتريد بعضًا منها؟

328
00:41:57,318 --> 00:41:59,360
تفضل، هل أعجبتك؟

329
00:41:59,445 --> 00:42:01,863
ها نحن أولاءِ

330
00:42:01,947 --> 00:42:04,491
!ما كنت لأطعم ذلك الشيء

331
00:42:04,533 --> 00:42:06,493
!لديه لجام

332
00:42:06,535 --> 00:42:09,287
!إنه حيوان مستأنس

333
00:42:13,834 --> 00:42:15,084
!تبًا

334
00:42:15,127 --> 00:42:16,961
!تحرر منه

335
00:42:27,056 --> 00:42:38,733
<i>!ساعدوني</i>

336
00:43:18,858 --> 00:43:20,775
جاكسون)، هل أنت بخير؟)

337
00:43:33,372 --> 00:43:34,330
ابتعد

338
00:44:46,946 --> 00:44:47,946
برفق

339
00:45:13,013 --> 00:45:16,516
(حسنٌ يا (جاكسون
دونكِ والقوم

340
00:45:17,559 --> 00:45:19,227
أنا؟

341
00:45:20,562 --> 00:45:23,106
أنت صاحب اللغات
حاول التحدث إليهم

342
00:46:03,981 --> 00:46:06,649
ما الذي قلته بحق السماء؟ -
لا شيء -

343
00:46:26,128 --> 00:46:27,879
لا عليك

344
00:46:29,465 --> 00:46:31,549
لا عليك، أنظر

345
00:46:52,488 --> 00:46:55,448
<i>العنصر الرئيسي الكوارتز</i>

346
00:47:51,797 --> 00:47:55,716
لا أستطيع فهم لغته
لكنها تبدو مثل البربرية

347
00:47:55,801 --> 00:47:59,053
ربّما التشادية أو الأمهرية

348
00:48:25,247 --> 00:48:26,956
شكرًا لكِ

349
00:48:33,881 --> 00:48:36,048
إليك

350
00:49:12,127 --> 00:49:15,671
ماذا يعني ذلك؟ -
ليس لديّ فكرة -

351
00:49:17,925 --> 00:49:22,053
إنه يدعونا للذهاب معه -
كيف يمكنك أن تكون على يقين من ذلك؟ -

352
00:49:23,472 --> 00:49:26,224
لأنه يدعونا
للذهاب معه

353
00:49:29,144 --> 00:49:33,231
كنا نبحث عن علامات لحضارة
ووجدناها

354
00:49:33,315 --> 00:49:35,566
،تريدني أن أعيدك إلى المنزل
هذه هي أفضل فرصة لدينا

355
00:49:35,609 --> 00:49:40,780
إنه على حق، سيدي
أَخذت بعض القراءات على ما ينقبونه

356
00:49:40,822 --> 00:49:43,366
هذه نفس المادة الموجودة
في البوابة

357
00:49:47,579 --> 00:49:49,497
اتصل بالمعسكر

358
00:49:50,499 --> 00:49:54,126
أخبرهم بتأمين المنطقة
حتى عودتنا

359
00:49:54,169 --> 00:49:55,169
حاضر سيدي

360
00:49:57,464 --> 00:50:01,717
إلى المخيم أجيبوا -
فيريتي)،حصلت عليهم، تعال) -

361
00:50:03,387 --> 00:50:05,388
نعم، سيدي؟

362
00:50:06,265 --> 00:50:08,099
أيمكنك تكرار ذلك يا سيدي؟

363
00:50:08,183 --> 00:50:12,019
<i>العقيد (أونيل) يقول أمنوا القاعدة
يبدوا أننا سنمكث هنا لفترة</i>

364
00:50:12,104 --> 00:50:13,354
حسنًا سيدي

365
00:50:13,438 --> 00:50:15,439
هل فهمت؟ -
أجل سيدي -

366
00:50:16,566 --> 00:50:20,152
إذًا، ما هي القصة؟ -
لن يعودوا -

367
00:50:20,237 --> 00:50:22,321
هذا لا يبشر بالخير

368
00:52:41,169 --> 00:52:43,879
(عين (رع

369
00:52:46,383 --> 00:52:48,592
إله الشمس
لدى المصريين القدماء

370
00:52:49,970 --> 00:52:52,012
يعتقدون أنه أرسلنا

371
00:52:52,305 --> 00:52:56,434
أتسائل ما الذي أوحى لهم
بهذه الفكرة

372
00:53:09,573 --> 00:53:11,532
إلى أين يذهبون؟

373
00:53:14,578 --> 00:53:16,245
أجب، أجب

374
00:53:16,329 --> 00:53:19,915
.فيرتي)، لا أستطيع سماعك)
سيدي، لا أَستطيع فهم هذا

375
00:53:20,792 --> 00:53:22,042
فيرتي)، أعد ما قلته)

376
00:53:23,420 --> 00:53:26,005
!يجب أَن نغادر المخيم

377
00:53:26,089 --> 00:53:29,175
!أعيد
!يجب أَن نغادر المخيم

378
00:53:29,259 --> 00:53:33,387
!إنه بدون فائدة! إنه لا يعمل -
!لنغادر -

379
00:53:33,472 --> 00:53:36,974
!الجميع إلى الداخل
!لنذهب احملوا ما تستطيعون

380
00:53:37,017 --> 00:53:39,685
!أحضر البطارية
!انزعها

381
00:53:50,447 --> 00:53:52,865
يتوجب علينا العودة
هيّا لنذهب

382
00:53:54,409 --> 00:53:55,534
ماذا؟ ماذا؟

383
00:54:21,478 --> 00:54:23,145
انتهينا هنا

384
00:54:46,586 --> 00:54:48,587
ابق هنا

385
00:55:05,647 --> 00:55:07,273
ماذا هناك؟ سيدي

386
00:55:07,357 --> 00:55:09,358
عاصفة رملية
متجهة إلى هنا

387
00:55:11,820 --> 00:55:14,822
إنه سبب جيد
لإطلاق النار على الجميع

388
00:55:14,864 --> 00:55:16,991
سنبقى حتى تنتهي

389
00:55:42,100 --> 00:55:44,935
!الهرم
!إلى الهرم

390
00:55:47,772 --> 00:55:49,940
من أين أتت بحق السماء؟

391
00:55:55,363 --> 00:55:57,573
،(كوالسكي)، (براون)
هل تسمعانني؟

392
00:56:16,718 --> 00:56:19,762
أنت يا (جاكسون)، لا أعتقد
أنه يجب أن نأكل أي طعام هنا

393
00:56:20,347 --> 00:56:22,931
قد يعتبرون ذلك إهانة

394
00:56:33,443 --> 00:56:36,695
نحن لا نريد إهانتهم
أليس كذلك يا (دانيال)؟

395
00:56:51,544 --> 00:56:53,253
مذاقه كالدجاج

396
00:56:53,755 --> 00:56:56,590
مذاقه كالدجاج
إنه طيب

397
00:57:04,808 --> 00:57:06,141
مذاقه كالدجاج

398
00:57:07,310 --> 00:57:08,352
طيب

399
00:57:14,025 --> 00:57:17,569
لقد قلت أنه رمز مصري -
(أجل، إنها عين (رع -

400
00:57:17,654 --> 00:57:23,200
أتريد القول بأنهم
يعرفون أحد الرموز المصرية

401
00:57:23,702 --> 00:57:25,285
نعم

402
00:57:51,229 --> 00:57:52,521
بحق السماء ماذا يحدث؟

403
00:57:56,151 --> 00:57:59,820
يبدو أن الكتابة
محرمة عليهم

404
00:58:05,994 --> 00:58:07,786
ماذا؟ ماذا؟

405
00:58:13,543 --> 00:58:16,712
<i>يريدون مني الذهاب معهم
هل يجب أن أبقى؟</i>

406
00:58:17,589 --> 00:58:19,381
<i>سأذهب معهم</i>

407
00:58:19,466 --> 00:58:21,467
<i>سأذهب معهم
سأكون بخير</i>

408
00:58:28,016 --> 00:58:30,225
حسنًا، ذلك جيد

409
00:58:32,020 --> 00:58:34,354
هذا جيد
ما هذه الرائحة؟

410
00:58:36,566 --> 00:58:41,236
،حسنًا ذلك جيد
يدي نظيفة. شكرًا جزيلاً لكُنّ

411
00:58:41,321 --> 00:58:44,072
شكرًا لكُن
كان ذلك لطيفًا

412
00:58:44,115 --> 00:58:46,617
شكرًا لكُن
كان ذلك عظيمًا

413
00:58:46,785 --> 00:58:48,869
رائحتي أفضل بكثير الآن

414
00:58:49,996 --> 00:58:51,163
أجل، شكرًا لكِ

415
00:58:53,750 --> 00:58:57,085
ربّاه
رائحتي كالثور

416
00:59:00,089 --> 00:59:02,424
لا، رجاءًا، لا مزيد
رجاءًا

417
00:59:03,218 --> 00:59:06,678
رجاءًا، لا مزيد، أنا نظيف
...أنا على خير حال، أنا

418
00:59:09,724 --> 00:59:14,102
ظننت أنكِ
...إحدى تلكم المنظفات

419
00:59:29,118 --> 00:59:32,246
لا يجب عليكِ فعل ذلك
رجاءًا

420
00:59:32,747 --> 00:59:35,332
،ربّما يجب عليكِ الانصراف
موافقة

421
00:59:35,416 --> 00:59:37,584
لا عليكِ
يمكنكِ الذهاب

422
00:59:38,837 --> 00:59:40,629
لا بأس
كل شيء على ما يرام

423
00:59:40,672 --> 00:59:43,799
هنا، دعيني أمسك بهذا

424
00:59:54,853 --> 00:59:56,687
لا، إنه أنا

425
00:59:56,771 --> 00:59:58,772
أريد أن أشكرك

426
00:59:58,857 --> 01:00:01,316
أنا جدًا سعيد

427
01:00:03,987 --> 01:00:05,070
شكرًا لك

428
01:00:14,914 --> 01:00:15,956
(دانيال)

429
01:00:17,417 --> 01:00:20,711
(دانيال) -
...لا. أنا -

430
01:00:24,007 --> 01:00:26,884
(دانيال)، أنا (دانيال)

431
01:00:28,553 --> 01:00:30,262
(شاري)

432
01:00:38,813 --> 01:00:40,647
...أتينا

433
01:00:44,027 --> 01:00:45,777
هرم

434
01:00:46,696 --> 01:00:49,865
أتينا من الهرم

435
01:00:51,743 --> 01:00:53,660
لا بأس عليكِ

436
01:00:53,703 --> 01:00:55,621
لا تهتمِ

437
01:00:58,082 --> 01:00:59,583
لا بأس

438
01:01:29,948 --> 01:01:30,948
الأرض

439
01:01:33,117 --> 01:01:37,162
أتعرفين الرمز؟
أتعرفين الرمز؟

440
01:01:37,246 --> 01:01:39,581
هل رأيتِ هذا الرمز؟

441
01:01:44,003 --> 01:01:45,504
أرنِ

442
01:01:45,546 --> 01:01:47,673
أرينه

443
01:01:51,761 --> 01:01:54,471
،كوالسكى) هنا القاعدة)
هل تسمعني؟

444
01:01:54,555 --> 01:01:56,807
أنت تُهدر البطارية

445
01:01:57,684 --> 01:02:00,477
لن تحصل على شيء في
هذه العاصفة، انتظر حتى تنتهي

446
01:02:00,561 --> 01:02:02,396
أجل، صحيح

447
01:02:02,480 --> 01:02:05,148
إذا انتهت

448
01:02:05,900 --> 01:02:09,194
خدمت في الشرق الأوسط
لم أر شيء مثل هذا من قبل

449
01:02:09,278 --> 01:02:10,654
أجل، أجل

450
01:02:10,697 --> 01:02:14,324
أنا لا أفهم، لماذا لا نُفعِّل
البوابة بأنفسنا فحسب؟

451
01:02:14,367 --> 01:02:17,327
نعم. كيف يمكن أن يكون ذلك صعبًا؟ -
سيكون ذلك عظيمًا -

452
01:02:17,370 --> 01:02:22,749
يمكننا أَن ندير هذا الشيء بأمر خاطئ
وينتهي بنا الأمر في الفضاء الخارجيِ

453
01:02:22,792 --> 01:02:26,753
هل لديك فكرة كم عدد التركيبات
المحتملة لذلك الشيء؟

454
01:02:26,796 --> 01:02:28,964
لا، كم؟

455
01:02:30,299 --> 01:02:31,967
اخرس

456
01:03:36,532 --> 01:03:38,283
ماذا يحدث بحق السماء؟

457
01:04:40,429 --> 01:04:42,597
انتشروا

458
01:04:43,474 --> 01:04:45,225
لنتحرك

459
01:06:30,706 --> 01:06:33,124
لا بأس
إنها مجرد ولاعة

460
01:06:35,127 --> 01:06:36,628
شاهد

461
01:06:37,922 --> 01:06:39,422
انظر

462
01:06:43,386 --> 01:06:45,387
إليك، جربها

463
01:06:56,732 --> 01:06:58,650
نعم، إنها رائعة جدًا

464
01:07:51,746 --> 01:07:53,872
أجل، أنت مُحق

465
01:07:53,956 --> 01:07:56,041
إنها عادة سيئة

466
01:08:01,297 --> 01:08:03,673
لا. احتفظ بها

467
01:08:06,552 --> 01:08:08,219
هي لك

468
01:08:24,987 --> 01:08:27,155
إنه خطير

