1
00:00:16,587 --> 00:00:18,713
ما هذا المكان؟

2
00:00:22,802 --> 00:00:24,469
من هنا

3
00:00:44,573 --> 00:00:46,533
هلكنا

4
00:02:22,555 --> 00:02:24,097
لا توجد إشارة؟

5
00:02:24,140 --> 00:02:25,598
لا شيء

6
00:02:28,602 --> 00:02:30,353
مزيد من التشويش؟

7
00:02:31,230 --> 00:02:32,981
لا

8
00:02:33,024 --> 00:02:35,025
ببساطة ليسوا هناك

9
00:02:59,258 --> 00:03:02,260
أي إشارة عنه؟ -
(لا أستطيع تحديد مكان (جاكسون -

10
00:03:21,238 --> 00:03:23,490
(نحن نبحث عن (جاكسون

11
00:03:24,784 --> 00:03:26,618
جاكسون)، الشخص الذي)
يرتدي هذه السترة

12
00:03:26,660 --> 00:03:30,580
لديه شعر طويل مسترسل

13
00:03:34,627 --> 00:03:37,170
يضع نظارة لتمكنه من الرؤية

14
00:03:43,928 --> 00:03:47,347
أعتقد كلمة "دويب" لن تعني
أي شيء لكم، أليس كذلك؟

15
00:03:47,431 --> 00:03:51,476
أجل، لم لا؟ أنا على كوكب مجهول
أبحث عن "دويب" بزي أخضر

16
00:03:51,560 --> 00:03:55,146
،يرتدي سترة
له شعر طويل، نظره ضعيف

17
00:03:55,189 --> 00:03:58,650
يرتدي نظارة
ويعطس

18
00:04:06,075 --> 00:04:08,409
دجاج

19
00:04:10,037 --> 00:04:12,205
!رجل الدجاج
أجل هو

20
00:04:20,339 --> 00:04:22,340
ماذا تريد؟

21
00:04:56,167 --> 00:04:58,626
ظننت أنك لا تتحدث لغتهم

22
00:04:58,669 --> 00:05:00,712
أخفتني

23
00:05:01,213 --> 00:05:03,089
إنها لهجة مصرية قديمة

24
00:05:03,174 --> 00:05:07,093
،مثل بقية ثقافتهم
وتطورت بشكل مستقل تمامًا

25
00:05:07,178 --> 00:05:08,720
...لكن بمجرد أن تعرف حروف العلة

26
00:05:08,762 --> 00:05:10,847
فقط أجب على السؤال

27
00:05:11,974 --> 00:05:14,475
كان لا بد أن أتعلم
كيفية نطقها

28
00:05:14,560 --> 00:05:19,564
إنها لغة ميتة، لم يتحدث بها أحد
لأكثر مِن ألف سنة

29
00:05:19,648 --> 00:05:20,690
:أنظر إلى هذه، إنها تقول

30
00:05:20,733 --> 00:05:25,445
مسافر من النجوم البعيدة"
...هرب من عالمٍ يحتضر

31
00:05:25,529 --> 00:05:28,907
باحثًا عن وسيلة..
"لإطالة حياته

32
00:05:28,991 --> 00:05:32,285
اضمحل جسده وضعف"
"مما كان يعجل بموته

33
00:05:32,369 --> 00:05:35,455
<i>على ما يبدو
أن جنسه كان ينقرض</i>

34
00:05:35,539 --> 00:05:38,416
...لذا سافر أو"

35
00:05:38,459 --> 00:05:42,295
فتش المجرات"
"ليبحث عن طريقه لخداع الموت

36
00:05:44,381 --> 00:05:48,509
أنظر هنا
...جاء إلى عالم غني بالحياة"

37
00:05:48,552 --> 00:05:51,012
"حيث صادف جنس بدائي...

38
00:05:51,096 --> 00:05:52,972
"البشر"

39
00:05:53,057 --> 00:05:55,975
الجنس الذي يُمكنه"
...أَن يبقي به بكل قوته ومعرفته

40
00:05:56,060 --> 00:05:58,436
"لأجل غير محدود"

41
00:05:58,520 --> 00:06:02,774
أدرك، أنه داخل الجسم البشرى"
"كان لديه فرصة جديدة للحياة

42
00:06:02,816 --> 00:06:06,027
الآن، وجد على ما يبدو
صبي صغير

43
00:06:06,111 --> 00:06:10,907
يقول: "ركض القروييون مرعوبون
"بعد أن تحول الليل إلى نهار

44
00:06:10,991 --> 00:06:15,161
بفضول وبدون خوف"
"سار نحو الضوء

45
00:06:18,874 --> 00:06:22,085
(أخذه (رع
واستحوذ على جسده

46
00:06:22,169 --> 00:06:25,755
كأنواع الطفيليات
تبحث عن مضيف

47
00:06:26,757 --> 00:06:31,261
وبعد اتخاذه الشكل البشري
نصب نفسه حاكمًا

48
00:06:32,805 --> 00:06:36,391
استخدم البوابة لجلب آلاف
البشر إلى هذا الكوكب

49
00:06:36,475 --> 00:06:38,685
كعمال للمناجم

50
00:06:39,353 --> 00:06:40,687
تمامًا مثل الذي رأينا

51
00:06:40,771 --> 00:06:43,982
هذا المعدن
أساس بناء كل تقنياته

52
00:06:44,024 --> 00:06:46,526
به يمكن أن يصبح خالدًا

53
00:06:48,612 --> 00:06:50,655
...شيء ما حدث على الأرض

54
00:06:50,739 --> 00:06:53,950
تمرد أو انتفاضة
على إثرها دفنت البوابة هناك

55
00:06:54,743 --> 00:06:58,746
لخوفه من التمرد
حظر (رع) القراءة والكتابة هنا

56
00:06:59,999 --> 00:07:02,083
لم يشأ أن يتذكر الناس الحقيقة

57
00:07:03,002 --> 00:07:06,170
جاكسون)، أعتقد)
أنه من الأفضل أن ترى هذا

58
00:07:13,512 --> 00:07:16,431
،هذا هو
هذا ما نبحث عنه

59
00:07:16,473 --> 00:07:21,060
أملوا أن البوابة التي على الأرض
يُمكن أَن يعاد فتحها في يومًا ما

60
00:07:21,103 --> 00:07:24,647
عرفت بأنّه سيكون مكتوب
لديهم في مكان ما

61
00:07:26,025 --> 00:07:27,775
انتظر لحظة

62
00:07:27,818 --> 00:07:29,819
أين هو الرمز السابع؟

63
00:07:29,862 --> 00:07:31,571
غالبًا كسر

64
00:07:31,655 --> 00:07:33,865
يجب أن يكون هنا
في مكانٍ ما

65
00:07:41,582 --> 00:07:43,916
إنه مُزال

66
00:07:44,001 --> 00:07:46,252
لا أستطيع جعلها تعمل
بدون الرمز السابع

67
00:07:48,422 --> 00:07:50,131
حسنًا، ذلك كل شيء

68
00:07:50,215 --> 00:07:52,258
(كوالسكي)، (براون)

69
00:08:05,189 --> 00:08:07,315
!(هيّا يا (جاكسون

70
00:08:52,528 --> 00:08:54,695
<i>ما هذا بحق السماء؟</i>

71
00:09:01,578 --> 00:09:04,914
إليك، قد تحتاج هذه

72
00:10:23,869 --> 00:10:25,328
!انتبه

73
00:10:28,457 --> 00:10:30,333
<i>إلى أين نحن ذاهبون؟</i>

74
00:10:31,585 --> 00:10:34,921
لِم نتجه إلى البوابة؟
لا أستطيع تشغيلها

75
00:10:36,173 --> 00:10:38,591
أطلق النار على أي شيء
يأتي من ذلك المنحدر

76
00:10:38,634 --> 00:10:41,135
ماذا تفعل؟ -
غطني فحسب -

77
00:10:49,269 --> 00:10:50,811
ما ذلك؟

78
00:10:52,314 --> 00:10:55,149
عمّ تبحث؟ -
اختفت -

79
00:11:28,934 --> 00:11:30,601
(ضعه جانبًا يا (جاكسون

80
00:13:36,436 --> 00:13:38,771
أتيتم هنا لتدميري
{\pos(192,255)}

81
00:13:41,483 --> 00:13:43,192
ما تلك؟

82
00:13:48,865 --> 00:13:52,576
إنها قنبلة، أليس كذلك؟
تلك ما كنت تبحث عنه

83
00:13:52,619 --> 00:13:55,204
بماذا كنت تفكر بحق السماء؟

84
00:13:55,330 --> 00:13:57,665
لأجل ماذا أتيت إلى هنا؟

85
00:14:47,007 --> 00:14:49,341
!انتظر! لا

86
00:15:51,446 --> 00:15:53,322
إنه أنا
!سيدي العقيد

87
00:15:54,115 --> 00:15:56,158
هل أنت بخير؟

88
00:16:06,920 --> 00:16:08,879
أين هو (جاكسون)؟

89
00:18:10,001 --> 00:18:13,087
شاري)، ما الذي حدث هنا؟)
{\pos(192,255)}

90
00:18:13,672 --> 00:18:15,589
رع)، عاقبنا)
{\pos(192,255)}

91
00:18:16,466 --> 00:18:18,050
لماذا؟
{\pos(192,255)}

92
00:18:22,263 --> 00:18:24,765
ماذا حدث لـ(دانيال)؟
{\pos(192,255)}

93
00:18:45,954 --> 00:18:51,333
بُني ما كان علينا مساعدة الغرباء
{\pos(192,255)}

94
00:21:38,084 --> 00:21:39,668
هل أنا ميت؟
{\pos(192,255)}

95
00:21:43,882 --> 00:21:46,717
...لهذا اخترت جنسك
{\pos(192,255)}

96
00:21:46,759 --> 00:21:50,554
أجسامكم من السهل جدًا إصلاحها
{\pos(192,255)}

97
00:21:55,852 --> 00:21:57,686
...تقدمتم كثيرًا
{\pos(192,255)}

98
00:21:57,812 --> 00:22:00,939
سخرتم قوة الذرة
{\pos(192,255)}

99
00:22:01,816 --> 00:22:04,151
ما الذي تنوي القيام به؟
{\pos(192,255)}

100
00:22:06,905 --> 00:22:12,951
ما كان عليكم فتح البوابة
{\pos(192,255)}

101
00:22:16,748 --> 00:22:21,251
عاجلاً سأعيد إرسال سلاحكم إلى عالمكم
{\pos(192,235)}

102
00:22:21,336 --> 00:22:26,632
...مع شحنة من معدننا
{\pos(192,255)}

103
00:22:26,674 --> 00:22:30,302
مما سيزيد من قوة سلاحكم التدميرية
{\pos(192,235)}

104
00:22:30,345 --> 00:22:32,721
!إلى مائة ضعف
{\pos(192,255)}

105
00:22:32,805 --> 00:22:35,182
لماذا تفعل ذلك؟
{\pos(192,255)}

106
00:22:35,225 --> 00:22:38,101
أنا خلقت حضارتكم
{\pos(192,255)}

107
00:22:39,562 --> 00:22:42,189
!والآن سأحطمها
{\pos(192,255)}

108
00:22:59,874 --> 00:23:04,544
...لكن قبل أَن يتسأل عبيدي عن سلطتي
{\pos(192,255)}

109
00:23:05,213 --> 00:23:08,590
...ستثبت لهم بأَني إلههم الوحيد
{\pos(192,255)}

110
00:23:08,675 --> 00:23:13,470
بقتلك لي زملائك
{\pos(192,255)}

111
00:23:13,596 --> 00:23:15,764
وإذا رفضت؟
{\pos(192,255)}

112
00:23:15,807 --> 00:23:19,226
...سأحطمك
{\pos(192,255)}

113
00:23:19,310 --> 00:23:22,521
وكل مَن رآك
{\pos(192,255)}

114
00:23:23,690 --> 00:23:28,944
لا يمكن أن يكون إلا (رع) واحد
{\pos(192,255)}

115
00:23:46,337 --> 00:23:50,841
...شاري)، دعا (رع) لاجتماع)
{\pos(192,255)}

116
00:23:51,426 --> 00:23:53,635
إعدام
{\pos(192,255)}

117
00:23:53,678 --> 00:23:56,138
...(سكارا)... (نابيوا)
{\pos(192,255)}

118
00:23:56,222 --> 00:23:58,724
هلمّوا إليّ
{\pos(192,255)}

119
00:24:03,354 --> 00:24:06,148
لا يمكننا أن ندع هذا يحدث
{\pos(192,255)}

120
00:24:06,232 --> 00:24:08,859
...أريد أن أطلعكم على ما قاله (دانيال) لي
{\pos(192,255)}

121
00:24:08,943 --> 00:24:13,655
...حول من أين جاء شعبنا
{\pos(192,255)}

122
00:24:13,740 --> 00:24:17,117
ولماذا لا يجب أن نعيش كعبيد
{\pos(192,255)}

123
00:26:19,949 --> 00:26:21,783
<i>!(فريمان)</i>

124
00:26:27,498 --> 00:26:28,915
<i>!هناك! هيّا</i>

125
00:26:29,000 --> 00:26:31,042
<i>!(كوالسكي)</i>

126
00:28:22,405 --> 00:28:24,406
!لانتصارنا
{\pos(192,255)}

127
00:28:27,618 --> 00:28:30,036
عثرنا على أسلحتكم
{\pos(192,255)}

128
00:28:32,832 --> 00:28:34,749
إليك حضرة العقيد

129
00:28:38,004 --> 00:28:40,380
إذًا، ما رأيك؟

130
00:28:40,464 --> 00:28:44,759
إنهم ليسوا من القوات الخاصة
ولكنهم توّاقون للانضمام إلينا

131
00:28:44,802 --> 00:28:49,014
أيها الملازم، أبعد هذه الأسلحة
قبل أن يؤذوا أنفسهم

132
00:28:50,766 --> 00:28:53,268
سيدي؟ -
سمعتني، أعدهم إلى منازلهم -

133
00:28:54,020 --> 00:28:56,021
ليس لهؤلاء الفتية
مكان للذهاب إليه

134
00:28:56,814 --> 00:28:59,357
على العموم يمكننا الاستفادة من مساعدتهم -
لأي غرض؟ -

135
00:29:01,944 --> 00:29:03,820
لفعل ماذا؟

136
00:29:14,498 --> 00:29:17,917
لماذا لا تخبرهم ببساطة
كل شيء؟

137
00:29:18,753 --> 00:29:21,630
لماذا لا تخبرهم عن القنبلة؟

138
00:29:22,548 --> 00:29:24,674
ما الذي يتحدث عنه؟

139
00:29:28,471 --> 00:29:30,805
تعليماتي كانت بسيطة

140
00:29:33,768 --> 00:29:37,187
تعقب إشارات أي خطر محتمل

141
00:29:37,271 --> 00:29:40,357
وإذا وجدت إحداها فجر البوابة

142
00:29:40,441 --> 00:29:42,484
لقد وجدت البعض

143
00:29:42,568 --> 00:29:44,277
قنبلتك معه الآن

144
00:29:44,320 --> 00:29:47,155
وغدًا سيرسلها إلى الأرض

145
00:29:47,198 --> 00:29:49,783
مع شحنة من ذلك المعدن
الذي ينقبون عنه هنا

146
00:29:49,867 --> 00:29:52,744
وذلك الشيء سيوقع انفجار

147
00:29:52,787 --> 00:29:56,289
100ضعف ما توقعه
القنبلة من دمار لوحدها

148
00:29:58,459 --> 00:30:01,044
سأعترض تلك القنبلة
قبل أن يتمكن من إرسالها

149
00:30:01,128 --> 00:30:05,215
لماذا لم تقل ذلك من قبل؟ -
لأنه لم يكن من داعٍ لذلك -

150
00:30:05,299 --> 00:30:10,011
لم يكن من المفترض حتى أن تكون هنا
(كنتم ستعودون مع (دانيال

151
00:30:10,096 --> 00:30:13,765
وسأبقى لتفجير البوابة
وذلك ما أعتزم القيام به

152
00:30:13,849 --> 00:30:18,186
البوابة على الأرض هي التهديد الحقيقي
وهي ما يجب إغلاقه

153
00:30:18,229 --> 00:30:20,605
أنت على حق تمامًا

154
00:30:20,690 --> 00:30:23,692
لكن بما أنك
لا تعرف كَيف ستعيدنا

155
00:30:23,776 --> 00:30:26,444
لا خيار لدينا
أليس كذلك؟

156
00:30:45,381 --> 00:30:47,549
أين هم؟
{\pos(192,255)}

157
00:30:50,886 --> 00:30:52,554
!أجب
{\pos(192,255)}

158
00:30:53,514 --> 00:30:57,434
بحثنا في كل مكان
{\pos(192,255)}

159
00:30:57,518 --> 00:31:00,019
بعض الفتية ساعدوهم
{\pos(192,255)}

160
00:31:26,464 --> 00:31:30,633
قبلت بأنه مهما حدث، لا تريد
أن تعود  إلى الوطن؟

161
00:31:33,971 --> 00:31:36,765
ألديك مَن يهتم لأمرك؟

162
00:31:36,849 --> 00:31:38,933
ألديك عائلة؟

163
00:31:39,935 --> 00:31:41,352
كانت لديّ

164
00:31:44,607 --> 00:31:47,942
لا ينبغي لامرئٍ
أن يعيش أكثر من أبنائه

165
00:31:49,320 --> 00:31:51,488
أنا لا أريد أن أموت

166
00:31:51,530 --> 00:31:53,364
رجالك لا يريدون الموت

167
00:31:53,449 --> 00:31:56,367
هؤلاء القوم لا يريدون الموت

168
00:31:57,495 --> 00:31:59,871
عارٌ عليك استعجال الموت

169
00:32:46,252 --> 00:32:48,461
كيف تركتهم يهربون؟
{\pos(192,255)}

170
00:32:59,932 --> 00:33:03,601
!لن أقبل الفشل
{\pos(192,255)}

171
00:33:41,557 --> 00:33:43,641
لماذا تضحك؟
{\pos(192,255)}

172
00:33:43,767 --> 00:33:45,935
الأزواج لا يقومون بهذا العمل
{\pos(192,255)}

173
00:33:49,023 --> 00:33:50,106
الأزواج؟

174
00:34:18,427 --> 00:34:19,844
متزوجون؟
{\pos(192,255)}

175
00:34:21,680 --> 00:34:26,434
لا تغضب، لم أخبرهم
{\pos(192,255)}

176
00:34:27,770 --> 00:34:29,228
تخبرينهم بماذا؟
{\pos(192,255)}

177
00:34:35,444 --> 00:34:38,863
أنك لا تريدني
{\pos(192,255)}

178
00:35:20,114 --> 00:35:22,407
ماذا ترسم؟
{\pos(192,255)}

179
00:35:25,119 --> 00:35:27,578
يوم انتصارنا
{\pos(192,255)}

180
00:35:47,474 --> 00:35:49,600
أوصل الأقمار

181
00:35:53,856 --> 00:35:56,983
هذا هو رمز هذا الكوكب
هذا هو

182
00:35:59,194 --> 00:36:01,195
نقطة الأصل

183
00:36:04,366 --> 00:36:06,200
ماذا تفعل؟

184
00:36:06,702 --> 00:36:08,327
وجدته

185
00:36:08,412 --> 00:36:11,873
عن ماذا تتحدث؟ -
الرمز السابع -

186
00:36:13,751 --> 00:36:15,376
سنعود إلى الوطن

187
00:36:41,111 --> 00:36:43,154
هيّا بنا

188
00:36:45,449 --> 00:36:47,950
ستجلب كارثة علينا جميعًا، يا بنى
{\pos(192,255)}

189
00:36:48,035 --> 00:36:51,454
لن نعيش عبيدًا يا أبتِ
{\pos(192,255)}

190
00:37:01,340 --> 00:37:03,549
ألقي نظرة على آلهتك
{\pos(192,255)}

191
00:37:11,433 --> 00:37:12,558
انظر بتمعن
{\pos(192,255)}

192
00:37:36,542 --> 00:37:38,668
القافلة تقترب
{\pos(192,255)}

193
00:37:41,463 --> 00:37:43,965
أرسل القنبلة للأسفل إلى البوابة
{\pos(192,255)}

194
00:38:46,236 --> 00:38:48,237
ماذا يحدث هناك؟

195
00:39:12,888 --> 00:39:15,139
كيف حالك؟

196
00:39:28,111 --> 00:39:30,488
!(اللعنة! هيّا يا (فيرتي

197
00:39:41,708 --> 00:39:42,833
!هيّا

198
00:40:11,822 --> 00:40:15,032
<i>أنت بخير؟
هل الجميع بخير؟</i>

199
00:40:21,748 --> 00:40:23,374
<i>!تفرقوا</i>

200
00:40:30,465 --> 00:40:31,882
!هيّا بنا

201
00:40:36,805 --> 00:40:38,514
!نحن هالكون -
توقف عن هكذا حديث -

202
00:40:38,557 --> 00:40:40,808
ماذا سنفعل؟ -
غطني -

203
00:40:41,435 --> 00:40:43,102
أغطيك؟

204
00:40:43,937 --> 00:40:45,104
!(كوالسكي)

205
00:40:56,199 --> 00:40:58,200
!ساعدني أدفع هذا الشيء

206
00:41:10,464 --> 00:41:12,465
!أرسل القنبلة إلى الأرض الآن
{\pos(192,255)}

207
00:41:12,507 --> 00:41:14,967
!سأرسلها بنفسي
{\pos(192,255)}

208
00:41:33,111 --> 00:41:36,238
ماذا تفعل؟ -
أنهي هذه المهمة -

209
00:41:37,240 --> 00:41:39,325
اتفقنا على تفكيك بوابة الأرض

210
00:41:39,409 --> 00:41:41,577
وستفعلها

211
00:41:41,620 --> 00:41:43,788
تلك مهمتك الآن

212
00:41:43,997 --> 00:41:46,707
سأبقى وأحرص على أنها ستنفجر

213
00:41:55,759 --> 00:41:57,468
لديك سبع دقائق

214
00:42:49,312 --> 00:42:51,772
ماذا تفعل؟

215
00:42:53,400 --> 00:42:54,900
(جاكسون)

216
00:42:54,985 --> 00:42:56,527
انتظرني

217
00:45:03,863 --> 00:45:06,782
أحصلت على أي طلقات (فيرتي)؟ -
كلنا نفدت منّا الذخيرة -

218
00:45:06,866 --> 00:45:08,826
!قادمون

219
00:45:37,689 --> 00:45:40,399
كوالسكي)، يجب أن نفعل شيء)

220
00:45:47,073 --> 00:45:49,074
!توقف

221
00:46:40,835 --> 00:46:44,046
لست مُسلٍ كثيرًا
{\pos(192,255)}

222
00:47:03,858 --> 00:47:06,110
ستموتان سويتًا
{\pos(192,255)}

223
00:47:21,292 --> 00:47:24,128
بلغ تحياتي
إلى الملك (توت)، أيها الحقير

224
00:50:43,494 --> 00:50:46,371
كم من الوقت تبقى؟ -
45ثانية -

225
00:50:46,456 --> 00:50:50,459
يجب أن تطفئها -
حاولت، لا يمكنني ذلك -

226
00:50:50,543 --> 00:50:51,668
ماذا؟

227
00:50:51,753 --> 00:50:54,671
لا يمكنني إيقافها
لقد عبثوا بها

228
00:51:08,853 --> 00:51:11,104
لديّ فكرة

229
00:53:34,832 --> 00:53:37,834
عرفت دائمًا أنك ستعيدنا -
أجل، صحيح -

230
00:53:37,919 --> 00:53:39,419
لاحقًا

231
00:53:41,047 --> 00:53:42,964
(شكرًا يا (دانيال

232
00:53:51,182 --> 00:53:54,726
أمتأكد أنك تريد القيام بذلك؟ -
أجل، متأكد -

233
00:53:56,062 --> 00:53:59,022
هل ستكون بخير؟

234
00:54:01,234 --> 00:54:03,026
سأكون بخير

235
00:54:03,694 --> 00:54:05,862
ماذا بشأنك؟

236
00:54:09,200 --> 00:54:10,450
أجل

237
00:54:13,121 --> 00:54:15,205
أجل، أعتقد ذلك

238
00:54:22,547 --> 00:54:25,173
(أخبر (كاثرين
أنها جلبت لي الحظ

239
00:54:29,720 --> 00:54:31,054
سأفعل

240
00:54:35,893 --> 00:54:38,270
...نراك في الجوار

241
00:54:39,856 --> 00:54:41,523
(دكتور (جاكسون

242
00:54:42,524 --> 00:54:47,524
{\fs28\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}
أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم بالفيلم
hhmss7@gmail.com تحياتي للجميع


243
00:55:05,350 --> 00:55:07,350
{\fscx50\fscy50\t(\fscx200\fscy200)}
الــنــهــايــة

244
00:55:07,351 --> 00:55:09,351
{\fscx200\fscy200\t(\fscx200\fscy200)}
الــنــهــايــة

