1
00:00:38,631 --> 00:00:40,791
اليسار , إذهب يساراً -
تمسكى -

2
00:01:20,497 --> 00:01:22,064
أينَ هوَ ؟ -
لا يُمكننى أن أراهُ -

3
00:01:33,188 --> 00:01:34,995
أينَ المساحات ؟ -
فى اليسار -

4
00:01:36,629 --> 00:01:37,446
! اللعنة

5
00:01:54,932 --> 00:01:56,251
! هيا , هيا

6
00:02:36,390 --> 00:02:38,407
إبتعد عن القضبان -
أنا أحاولُ فعل هذا -

7
00:02:52,723 --> 00:02:53,512
! بحق المسيح

8
00:03:18,998 --> 00:03:20,591
هيا , أسرعى

9
00:03:26,366 --> 00:03:27,209
! إركضى

10
00:03:41,278 --> 00:03:42,057
! هُنا

11
00:03:43,082 --> 00:03:44,674
! أفسحوا المجال

12
00:03:46,667 --> 00:03:47,991
تراجع , تراجع

13
00:03:48,237 --> 00:03:49,795
نحنُ يتمُ تتبعُنا -
( فلاديمير ) -

14
00:03:58,688 --> 00:04:01,008
النادى مملوء , تراجعوا

15
00:04:59,357 --> 00:05:00,348
( جينا )

16
00:05:02,734 --> 00:05:05,803
...عليكِ أن تعلمى أننى لم أرى هؤلاء الناس من قبل

17
00:05:08,248 --> 00:05:10,530
لماذا صعدتُ إلى سيارة الأجرة الخاصة بى بحق الجحيم ؟

18
00:05:10,797 --> 00:05:12,432
أتمنى أنه لم يحدُث , صدقينى

19
00:05:16,544 --> 00:05:20,060
بيكو ) عائلتهُ فى أفريقيا )

20
00:05:20,727 --> 00:05:23,232
لن يتلقوا منهُ أى أموال
ولن يعرفوا السبب أبداً

21
00:05:28,321 --> 00:05:32,591
وأنا مُعتادة على هذا
لقد إلتقيتُ بهذا النوع من الرجال من قبل

22
00:05:33,511 --> 00:05:35,616
" لقد قتلوا عائلتى فى " باستيا

23
00:05:36,094 --> 00:05:39,465
! والدتى , والدى و أخى ذبحوهم

24
00:05:40,310 --> 00:05:41,586
علينا أن نختفى

25
00:05:41,989 --> 00:05:43,465
جينا ) إنهم يسعونَ خلفى )
ليسَ خلفكِ أنتِ

26
00:05:43,761 --> 00:05:45,711
لا أيها الأحمق , إنهُم يسعونَ خلفنا

27
00:05:46,594 --> 00:05:49,231
بما إنهم قد قتلوا ( بيكو ) فسوف يقتلونى لأننى رأيتهُم

28
00:06:58,257 --> 00:06:59,322
هل أنتَ مُستعد ؟

29
00:07:01,952 --> 00:07:03,009
لن أسألكَ

30
00:07:12,736 --> 00:07:13,690
شُكراً لكِ

31
00:07:16,536 --> 00:07:19,564
أنا أعتذر على جلبى مشاكل أكثر لحياتُكِ

32
00:07:22,163 --> 00:07:24,297
ولكننى سأحاول أن أعوضكِ , أنا أعدُكِ

33
00:07:29,976 --> 00:07:31,112
.أنا أعلم

34
00:07:33,414 --> 00:07:34,799
لقد إكتشفتُ شئ

35
00:07:39,781 --> 00:07:41,375
إنه كود بسيط

36
00:07:42,739 --> 00:07:47,023
أول رقم هو لصفحة فى هذا الكتاب
ثانى رقم هو لرقم السطر فى هذه الصفحة

37
00:07:47,323 --> 00:07:48,907
ثالث رقم هو للكلمة التى فى هذا السطر

38
00:07:49,255 --> 00:07:52,211
وما هذه الأسماء ؟ -
الأسماء الأخيرة لفصيلتان من النبات -

39
00:07:52,545 --> 00:07:56,077
" كالوتشورتس ألبس "
" أمبيلولاريا كاليفورنايكا "

40
00:07:56,529 --> 00:07:58,484
" كناية عن فراشة النئبق و جراد " كاليفورنيا

41
00:07:58,784 --> 00:08:00,259
إثنان من النباتات الشائعة

42
00:08:00,671 --> 00:08:03,889
ما الذى تعنيه هذه الكلمات ؟ -
لا أعلم -

43
00:08:04,803 --> 00:08:07,469
( إنها تتبع لعملكَ مع البروفيسور ( بريسلر

44
00:08:07,769 --> 00:08:08,696
لا

45
00:08:09,210 --> 00:08:12,593
إخبرنى ( مارتن ) ما مدى قرب علاقة
( البروفيسور ( بريسلر ) و الأمير ( تشادا

46
00:08:12,870 --> 00:08:15,135
قريبة للغاية , الأمير يرعى المؤتمر

47
00:08:15,445 --> 00:08:16,561
...كلاهمُا يعمل معاً

48
00:08:16,758 --> 00:08:22,079
قام ( بريسلر ) بمحاولة للقضاء على المجاعات
و عرض هذا مقترناً بإقامة بحوثة المُتقدمة فى المجال الزراعى

49
00:08:22,395 --> 00:08:24,265
مقدماً إتجاهاً جديداً فى هذا المجال

50
00:08:24,680 --> 00:08:26,296
الأمير يمول أعمالهُ

51
00:08:26,612 --> 00:08:27,942
...إنه يعلم أن العام فى حاجة للطعام

52
00:08:28,231 --> 00:08:29,961
وأى الأطعمة التى سوفَ تختفى مصادرها

53
00:08:30,271 --> 00:08:32,375
هذه الإكتشافات سوف تجنى له ثروة طائلة

54
00:08:32,698 --> 00:08:35,266
ولكن أعمال الأمير قد كلفتهُ الكثير

55
00:08:35,564 --> 00:08:38,033
وهو يعلم أنها ستجعلُ البلاد الفقيرة تكرهه

56
00:08:38,388 --> 00:08:40,173
وإلى الأن لم يتم القضاء عليه

57
00:08:40,711 --> 00:08:43,301
بالرغم من المحاولات العدة لإغتياله

58
00:08:43,818 --> 00:08:47,001
سيكونَ هُنالك خطاباً إعلامياً قبل الحفلة , أليسَ كذلك ؟

59
00:08:47,393 --> 00:08:48,351
أجل

60
00:08:49,733 --> 00:08:55,099
هُنالك البعض لديه بعض الأسباب الجيدة
( لينتحل شخصيتكَ ( مارتن هاريس

61
00:08:55,441 --> 00:08:59,390
مع بعض التخمينات القليلة إنهم يحاولون
( أن يفسحوا المجال لإصطياد الأمير ( تشادا

62
00:09:08,432 --> 00:09:11,187
ربما يكون ( يورجين ) على حق
وربما لا أستطع أن أثبت ذلك

63
00:09:11,850 --> 00:09:15,588
( علىَ أن أعثُر على ( ليز -
مارتن ) هذه ليست فكرة سديدة ) -

64
00:09:15,876 --> 00:09:18,225
الناس الذينَ يتحكمون بها
قد حصلوا على جدول أعمالى

65
00:09:18,724 --> 00:09:22,636
أنا أعرف أينَ ستكونَ اليوم -
شخصاً ما سيتولى مراقبتها -

66
00:09:23,483 --> 00:09:25,511
ماذا إن كان هو هُناك ؟ -
سيكونَ هُناك -

67
00:09:25,857 --> 00:09:28,547
إنهُ أنا أتتذكرى ؟
( سيلتقى مع ( بريسلر

68
00:10:12,064 --> 00:10:13,934
أجل ؟ -
لقد جلس للتو -

69
00:10:14,248 --> 00:10:16,436
إخبرينى حينما يغادرون , شُكراً لكِ

70
00:11:09,481 --> 00:11:11,663
رجاء إترك رسالة بعد الصفارة

71
00:12:33,541 --> 00:12:34,843
لقد رحل

72
00:12:58,377 --> 00:13:01,803
( ليز ) -
ما الذى تفعلهُ هُنا ؟ -

73
00:13:02,679 --> 00:13:04,510
ليز ) ما الذى حدثَ ؟ ) -
هل أنتَ مجنوناً ؟ -

74
00:13:04,850 --> 00:13:07,460
عليكَ أن تتركُنى بمُفردى -
لماذا ؟ , عليكِ أن تُخبرينى لماذا ؟ -

75
00:13:07,807 --> 00:13:10,056
هل يجعلوكِ تقومى بهذا ؟
هل يضغطون عليكِ ؟

76
00:13:10,369 --> 00:13:11,351
كيفَ عثرتُ علىَ ؟

77
00:13:11,833 --> 00:13:13,395
...عندما وصلتُ رأيتُكِ هُنا لقد

78
00:13:13,714 --> 00:13:15,367
حددتى الموعد الذى سوفَ نشاهد فيه عرضُ الصيف

79
00:13:15,700 --> 00:13:17,560
فى " شيكاغو " معاً ألا تتذكرين ؟

80
00:13:36,705 --> 00:13:38,977
لا يُمكننى أن أخرُج -
هيا لنخرج حالاً -

81
00:13:38,903 --> 00:13:40,792
لا , سوفَ يقلوننا معاً

82
00:13:41,637 --> 00:13:44,596
لم يكُن علىَ أن أترككِ
لم يكُن علىَ أن أصعد لسيارة الأجرة هذه

83
00:13:44,914 --> 00:13:46,376
أنتَ لا تفهمُ , أليسَ كذلك ؟

84
00:13:47,205 --> 00:13:52,879
...الحقيبة التى تركتها فى المطار

85
00:13:53,171 --> 00:13:54,395
لهذا السبب أنتَ كنتُ عائد إلى هُناك
كان عليكَ أن تعثُر عليها

86
00:13:55,690 --> 00:13:56,558
إنتظرنى هُناك

87
00:13:56,914 --> 00:13:58,443
ليز ) إنتظرى )

88
00:14:13,656 --> 00:14:15,506
أنا أحُبكَ

89
00:14:26,477 --> 00:14:27,943
ماذا قالت ؟ -
ليسَ هُنا -

90
00:14:42,014 --> 00:14:43,839
علينا أن نذهبُ إلى المطار فى الحال

91
00:15:14,990 --> 00:15:17,494
هل أنتَ السيد ( إيرنست يورجين ) ؟ -
أجل إنه أنا -

92
00:15:17,591 --> 00:15:21,119
أنا إدعى ( رودنى كول ) لقد تلقيتُ رسالة هاتفية منكَ

93
00:15:21,290 --> 00:15:24,866
وقد تلقيتُ رسالتينِ من ( مارتن ) أيضاً ما المُشكلة ؟

94
00:15:26,544 --> 00:15:28,060
...يا إلهى

95
00:15:28,576 --> 00:15:30,764
! هذا لا يُعقل , حقاً

96
00:15:30,874 --> 00:15:33,858
حسناً إستمع إلى الخبر الجيد
لقد وصلتُ إلى " برلين " للتو

97
00:15:33,961 --> 00:15:38,899
" أنا أدرس فى جامعة " ليبزيج
فى كلية الهندسة

98
00:15:38,992 --> 00:15:41,300
أنا متأسف , رجاء إعذر ضعف لغتى الألمانية

99
00:15:41,477 --> 00:15:44,326
لقد جئتُ إلى هُنا فى اليوم الأخير
( لأسمعُ خطاب ( بريسلر

100
00:15:44,443 --> 00:15:45,885
يُمكننى أن أتِ فى الحال

101
00:15:46,347 --> 00:15:48,202
لا , لا , لا بأس

102
00:15:48,318 --> 00:15:51,888
لا توجد مُشكلة على الإطلاق
إنه ليسَ بعيداً , أنا أعلم مكانكَ بالتحديد

103
00:15:52,001 --> 00:15:56,049
( أنا متشوق للقائك سيد ( كول

104
00:15:56,161 --> 00:15:58,193
حسناً , أراكَ قريباً , وداعاً

105
00:16:05,215 --> 00:16:06,776
( رودنى كول )

106
00:16:09,092 --> 00:16:10,602
( ليبزيج )

107
00:16:36,845 --> 00:16:39,143
سيد ( يورجين ) ؟ -
( دكتور ( كول -

108
00:16:40,089 --> 00:16:41,207
كيفَ حالك ؟

109
00:16:42,705 --> 00:16:43,700
شكراً لكَ

110
00:16:51,757 --> 00:16:52,951
أتشربُ شئ ؟

111
00:16:53,271 --> 00:16:54,804
أنا لدى زجاجة من الويسكى المشهور

112
00:16:54,893 --> 00:16:58,156
الذى على الأرجح يحتوى على بعض الفودكا

113
00:16:58,362 --> 00:17:01,319
أعطتى إياها سيدة بعدُ أن جعلت زوجها أعمى

114
00:17:01,450 --> 00:17:02,627
لا , شكراً لكَ

115
00:17:02,816 --> 00:17:05,731
رُبما بعض القهوة أنا أعدُ القليل من أجلى

116
00:17:05,823 --> 00:17:07,219
لا , شُكراً لكَ

117
00:17:27,926 --> 00:17:29,403
لقد كنتُ فى الجيش ؟

118
00:17:31,940 --> 00:17:34,300
فى الشرطة السرية لألمانيا الشرقية

119
00:17:34,932 --> 00:17:37,783
حسناً , أحفادى كانوا سيكونونَ مُتحمسين للغاية بسماع هذا

120
00:17:37,820 --> 00:17:40,376
إنهم يحبونَ كل شئ له علاقة بالحرب الباردة

121
00:17:40,494 --> 00:17:41,964
! إنظرُ إلى هذا

122
00:17:42,446 --> 00:17:46,446
من أى نوع هذه ؟ -
( إنها من طراز ( فولجا جاز 34 -

123
00:17:47,740 --> 00:17:51,570
إنها تجعلُ رائحة أقسامُ الشُرطة كرائحة العراء

124
00:17:51,718 --> 00:17:54,442
لقد إختفوا بمجرد بناء الجدار الفاصل

125
00:18:06,566 --> 00:18:09,252
! هذا العمل مع ( مارتن ) يا له من شئ هام

126
00:18:09,359 --> 00:18:10,551
كيفَ عثرَ عليكَ ؟

127
00:18:10,654 --> 00:18:14,936
لقد كانت مصادفة -
أنا لن أقول أنه محظوظ لهذه الدرجة -

128
00:18:15,681 --> 00:18:17,076
كيفَ يُمكننى أن أساعدُكَ ؟

129
00:18:17,557 --> 00:18:21,274
تعال معنا إلى السُلطات لتُثبت هويتهُ

130
00:18:21,427 --> 00:18:23,740
! السُلطات ؟ , يا إلهى

131
00:18:24,067 --> 00:18:25,455
هل قالَ أننى شخصُ سئ ؟

132
00:18:25,597 --> 00:18:28,330
...الرجُل جاء لكَ ليبتاع قصة

133
00:18:28,957 --> 00:18:33,215
لماذا قبلتَ قضيتهُ ؟ -
الفضول -

134
00:18:35,281 --> 00:18:36,350
لهذا السبب فقط ؟

135
00:18:36,923 --> 00:18:39,199
ليسَ لدى شئ أخر أهتمُ به

136
00:18:39,328 --> 00:18:41,541
! لجاسوس عجوز مثلى

137
00:18:42,447 --> 00:18:45,695
إذا كُنتَ تتسأل فأنا مازلتُ أشكُر الرب

138
00:18:45,911 --> 00:18:49,382
خصوصاً عندما أعملُ فى الخفاء

139
00:18:49,502 --> 00:18:52,127
جهاز إستخبارتنا السابق أطلقَ يديه فى الشارع

140
00:18:54,184 --> 00:18:58,825
لطالماُ تحدثتُ عن منظومة الإغتيالات فى آوروبا

141
00:18:58,962 --> 00:19:01,783
القسم الخامس عشر

142
00:19:01,820 --> 00:19:06,191
تقوم بعمل لا يُمكن رفضه
وتعمل لأى شخصُ يدفع أكثر

143
00:19:06,642 --> 00:19:08,690
القسم العام ... القسم الخاص

144
00:19:08,997 --> 00:19:12,008
هذا القسم هو من لديه القدرة على التخطيط بكفأئة

145
00:19:12,213 --> 00:19:15,134
إلى الأن لم يفشلوا أبداً

146
00:19:15,387 --> 00:19:20,753
وأنا أتمنىَ أن يكون هذا القسم مازال موجوداً , وإنها ليست مُجرد شائعة

147
00:19:24,084 --> 00:19:26,167
كانَ لديك وقتُ كافىِ بعد أن إتصلتُ بكَ

148
00:19:27,013 --> 00:19:28,591
لماذا لم تركُض هارباً ؟

149
00:19:28,691 --> 00:19:32,273
هل علىَ أن أركض من القسم الخامس عشر سيد ( كول ) ؟

150
00:19:32,853 --> 00:19:34,349
أنا يُمكننى المشى بالكاد

151
00:19:35,990 --> 00:19:40,944
قبل أن تكون الجماعات الشيوعية
...هىَ المُتحكمة فى أمور التبغ اليومى

152
00:19:42,047 --> 00:19:44,793
...وفى أمور السوفيتين القذرة

153
00:19:45,140 --> 00:19:47,640
كان عليكَ أن تعرف أن الروسيين لن يتوقفوا

154
00:19:48,064 --> 00:19:50,247
...طبيبى قد أكدَ لى أننى

155
00:19:50,354 --> 00:19:52,233
قريباً سوفَ أنضمُ للائحة الضحايا

156
00:19:52,337 --> 00:19:53,706
أريدُ أن أعلم كيفَ وجدكَ

157
00:19:53,818 --> 00:19:55,114
أريدُ جميع الأسماء و الصلات

158
00:19:55,212 --> 00:19:57,179
...قد تواصل معها وثم

159
00:19:58,997 --> 00:20:00,348
وثم ماذا ؟

160
00:20:02,048 --> 00:20:04,250
نتصافح ثم ترحلُ بعيداً ؟

161
00:20:36,956 --> 00:20:38,156
...سينايد

162
00:20:39,899 --> 00:20:43,765
أنتَ لم أفكر أبداً أن لدي الشجاعة لإستخدامهُ

163
00:20:45,401 --> 00:20:46,590
ولكنكَ فعلتُ

164
00:20:48,491 --> 00:20:49,930
أفضل الناس بيننا يقوموا بهذا

165
00:20:59,764 --> 00:21:03,391
ماذا لو تذكر كل شئ ؟

166
00:21:03,995 --> 00:21:05,695
ما الذى سيحدُث ؟

167
00:21:21,839 --> 00:21:23,462
هل يُمكننى أن أرى أوراقكُم ؟

168
00:21:23,498 --> 00:21:25,534
إنهُ لا يحمل أوراق فقد تعرضُ إلى حادث

169
00:21:25,601 --> 00:21:27,642
لذلك لم يحصل على حقيبته التى تحمل أوراقه

170
00:21:27,739 --> 00:21:31,339
سوفَ اخذها -
إنتظرى , أرجوكِ -

171
00:21:34,763 --> 00:21:40,056
...تركيبة القفل

172
00:21:47,009 --> 00:21:48,475
2-8-0

173
00:21:52,286 --> 00:21:53,892
2-8-0-6-3-5.

174
00:22:47,271 --> 00:22:50,528
من أنا ؟ -
زوجى -

175
00:23:09,919 --> 00:23:11,291
لم يكُن علينا المكوث هُنا

176
00:23:11,918 --> 00:23:14,570
إن المكان ليسَ أمناً هُنا -
ليز ) أخبرتنى أن أنتظرُ هُنا ) -

177
00:23:18,570 --> 00:23:19,659
إلى أينَ تذهبين ؟

178
00:23:22,801 --> 00:23:25,935
لقد إستعدتُ حياتكَ , أنا سعيدة من أجلكَ

179
00:23:26,029 --> 00:23:27,638
الأن علىَ أن أصعدُ على متن الطائرة

180
00:23:28,184 --> 00:23:29,236
( جينا )

181
00:23:45,142 --> 00:23:46,111
شُكراً لكِ

182
00:23:47,823 --> 00:23:50,590
هذا اكثرُ مما أحتاج -
هذا اقلُ مما تستحقينَ -

183
00:23:51,399 --> 00:23:54,315
هذا من اجل ما مررتى به , هيا خذيه

184
00:23:59,130 --> 00:24:03,311
ماذا لو أخبرتهُم بوجهتكَ ؟ -
ليز ) لا لن تفعل ) -

185
00:24:03,403 --> 00:24:05,453
وما أدراكَ ؟ -
( جينا ) -

186
00:24:06,058 --> 00:24:07,560
إنها زوجتى

187
00:24:10,212 --> 00:24:11,447
أجل , إنها كذلك

188
00:24:16,065 --> 00:24:17,417
هذا أكثر بكثير مما أستحقُ

189
00:24:54,330 --> 00:24:57,004
( مارتن )

190
00:24:58,046 --> 00:25:00,481
يا إلهى , أنظر لنفسك كيفَ حالك ؟

191
00:25:00,564 --> 00:25:03,305
رودنى ) ما الذى تفعلهُ هُنا ؟ ) -
لقد إتصلتُ بى -

192
00:25:04,320 --> 00:25:07,055
ألا تتذكر لقد تركتُ لى رساله على جهاز الإستقبال

193
00:25:07,149 --> 00:25:08,658
فركبتُ أول طائرة إلى هُنا

194
00:25:08,746 --> 00:25:10,161
ما الذى أقحمتَ نفسكَ فيه ؟

195
00:25:10,276 --> 00:25:11,782
هُنالك شخصاً ما أقحمنى فى هذا

196
00:25:11,922 --> 00:25:15,015
هدئ من روعك , نحنُ أصدقاء منذُ 15 عاماً

197
00:25:15,501 --> 00:25:17,404
أنا أعرفُ أنكَ كنتُ ستفعل المثل بالنسبة لى

198
00:25:35,003 --> 00:25:36,348
دعنى أحمل هذا عنكَ

199
00:25:39,653 --> 00:25:40,512
! سيدتى

200
00:25:40,618 --> 00:25:43,459
! أنا لن أنتظر اليومَ بأكملهِ

201
00:25:46,711 --> 00:25:48,319
ساعدنى فى حمل حقائبى رجاء

202
00:25:48,755 --> 00:25:49,642
بالتأكيد

203
00:27:11,016 --> 00:27:15,604
أنا لم يحدث لى هذا الشئ من قبل
أنتَ تعتقدُ أنكَ ( مارتن هاريس ) أليسَ كذلك ؟

204
00:27:17,101 --> 00:27:18,632
ما هذا بحق الجحيم ( رودنى ) ؟

205
00:27:20,289 --> 00:27:22,443
! أنتَ صديقى الدائم

206
00:27:22,663 --> 00:27:26,488
أنتَ تعرفُ من أنا , إنه أنا
وليس هذا الرجل الأخر

207
00:27:26,581 --> 00:27:29,386
مارتن هاريس ) ؟ , لا بالطبع لا )

208
00:27:29,644 --> 00:27:31,573
وليسَ أنتَ أيضاً

209
00:27:32,881 --> 00:27:33,762
!ماذا ؟

210
00:27:33,867 --> 00:27:35,631
( لا يوجد وجود لـ( مارتن هاريس

211
00:27:37,236 --> 00:27:39,163
لا يوجد له وجود

212
00:27:40,297 --> 00:27:41,421
نحنُ من إخترعناهُ

213
00:27:42,342 --> 00:27:47,367
إنها كانت إسطورتكَ , لقد إخترعتها كغطاء لكَ لكى تدخُل مجال العمل

214
00:27:49,910 --> 00:27:52,740
( هذا لا يُعقل , ( ليز

215
00:27:55,211 --> 00:27:56,994
ليز ) ليست زوجتكَ )

216
00:28:00,677 --> 00:28:02,426
أنتم فى فريق مُحترف

217
00:28:02,555 --> 00:28:07,703
لا , هذا جنون -
ذاكرتكَ ليستَ حقيقية -

218
00:28:08,766 --> 00:28:11,666
مارتن هاريس ) ليسَ سوى إسم مُفبرك )

219
00:28:12,132 --> 00:28:16,456
لقد قام بصنع حياة له مليئة بالثغرات

220
00:28:22,292 --> 00:28:24,321
لقد كانت على حق
لم يكُن عليكَ أن يحدث لكَ كل هذا

221
00:28:24,413 --> 00:28:27,195
لقد ذهبت لتعمل مع العملاء
برأيك ما هو شعورها الأن ؟

222
00:28:30,933 --> 00:28:33,198
لقد كنتُ مادة عمل جيدة

223
00:28:33,637 --> 00:28:36,644
وشُكراً لكَ على إنقاذك للحقيبة فى المطار

224
00:28:36,736 --> 00:28:39,951
لقد كان هذا هو الجزء القذر الخاص بكَ

225
00:28:40,712 --> 00:28:43,536
نتيجة لم تكُن كالتى خططنا لها

226
00:28:44,773 --> 00:28:46,392
سوفَ يتضحُ لكَ هذا

227
00:28:49,480 --> 00:28:51,491
! بالمُناسبة , لقد مات

228
00:28:53,272 --> 00:28:54,926
وقد مات بخير حال

229
00:28:56,475 --> 00:28:59,923
أنا أخشى أنه لن يستطيع أن يقول شئ حيالُكَ

230
00:29:01,451 --> 00:29:02,626
أنا أسفُ

231
00:29:03,856 --> 00:29:07,584
! أنا أسفُ حقاً

232
00:29:13,708 --> 00:29:14,637
( رودنى )

233
00:29:17,156 --> 00:29:18,508
ما الذى تفعلهُ ؟

234
00:29:32,608 --> 00:29:34,590
لقد أفسدتُ ترتيباتنا

235
00:29:35,226 --> 00:29:37,979
لقد فعلنا كل ما بوسعنا لإستعادتكَ مُجدداً

236
00:29:38,098 --> 00:29:39,927
هل تعرف كم من الوقت قد أهدرناهُ عليكَ ؟

237
00:29:40,033 --> 00:29:41,500
إنهُ عيد الشُكر

238
00:29:41,687 --> 00:29:43,389
...كان المفروض أن أكون مع عائلتى

239
00:29:43,506 --> 00:29:47,544
أتناول عشائى بدلاً من أن أنظف الفوضى التى خلفتها

240
00:29:47,640 --> 00:29:49,433
وأنتَ كنتُ قد بدأتُ تُصدق أنكَ قد إٍستعدتُ شخصيتكَ

241
00:29:49,622 --> 00:29:50,622
...إخبرنى

242
00:29:52,395 --> 00:29:53,773
!من أنا ؟

243
00:29:56,451 --> 00:30:00,327
لقد دُربت لكى تغتال , و أنتَ ولدى المُفضل

244
00:30:02,648 --> 00:30:07,215
والأن ستكون مُجرد مُدمن متوفىَ بدون إسم

245
00:31:01,047 --> 00:31:02,394
جينا ) إبقى فى الأسفل )

246
00:31:32,052 --> 00:31:34,487
( جينا )

247
00:32:09,985 --> 00:32:12,466
! لا

248
00:32:44,343 --> 00:32:45,779
( مارتن هاريس )

249
00:32:45,814 --> 00:32:49,360
متزوج بـ ( إليزابيت تيرمان ) فى 18/6/2006

250
00:32:49,468 --> 00:32:50,652
( مارثا فينيارد )

251
00:32:52,464 --> 00:32:55,963
أباها قد توفى فى التاسع من سيبتمبر 1987
جراء أزمة قلبية

252
00:32:56,088 --> 00:32:57,165
لقد إختلقتُ هذا

253
00:32:57,636 --> 00:32:59,995
لقد إختلقتُ هذا لكى أقتل رجلاً لم يكن فى الفريق

254
00:33:10,384 --> 00:33:13,332
إنظر إنها بتاريخ 27 أغسطس , الطابع

255
00:33:13,487 --> 00:33:15,255
هل كُنتَ فى " برلين " منذُ ثلاث أشهُر ؟

256
00:33:20,519 --> 00:33:22,889
هل أنتَ مُستعداً ؟ -
تقريباً -

257
00:33:36,808 --> 00:33:37,636
مُستعداً

258
00:33:41,442 --> 00:33:44,380
من هؤلاء الناس ؟
إن بإستطاعتهم إنتحال شخصية أى شخص

259
00:33:44,894 --> 00:33:46,140
...إنهمُ

260
00:33:47,083 --> 00:33:48,889
...نحنُ قتلة

261
00:33:51,014 --> 00:33:52,987
الأميرُ ( شادا ) سوفَ يُغتال اليوم

262
00:33:53,079 --> 00:33:55,280
بواسطة القُنبلة التى فى جناحهُ لقد وضعتُها هُناك

263
00:33:57,701 --> 00:33:59,151
كان عليكِ أن تتركيننى أغرق

264
00:34:04,511 --> 00:34:06,983
( الأهمُ , ما ستقوم به الان ( مارتن

265
00:34:40,169 --> 00:34:42,352
مُشتركى المؤتمر يجلسون فى أماكنهُم الأن

266
00:34:42,465 --> 00:34:43,604
إذا حدثَ شئ أخر إخبرنا

267
00:34:46,010 --> 00:34:47,918
البروفيسور ( بريسلر ) يدخل البهو

268
00:35:00,219 --> 00:35:02,843
البروفيسور ( بريسلر ) قد وصل إلى الإستقبال
( الخاص بأجنحة ( أيزن هاور

269
00:35:03,192 --> 00:35:05,066
مرر صورة الطابق الخامس

270
00:35:05,312 --> 00:35:06,926
الأميرُ ( تشادا ) قد غادر جناحهُ

271
00:35:07,053 --> 00:35:08,841
لقد ذهبَ إلى الإستقبالُ أيضاً

272
00:35:16,802 --> 00:35:18,192
أنا فخورة بمُشاركتكَ معنا سموكَ

273
00:35:18,519 --> 00:35:19,925
الشرفُ لى

274
00:35:27,265 --> 00:35:28,565
هل تُريدُ شرابُ ؟

275
00:35:28,707 --> 00:35:30,297
زوجى بطريقة ما لدية معارفُ كثيرة

276
00:35:30,405 --> 00:35:32,346
إنه يعد أبحاثة لنشرها فى دول أكثر

277
00:35:41,918 --> 00:35:44,695
هل لديكَ دعوة سيدى ؟ -
...أنا لا أعلم , أنا -

278
00:35:44,804 --> 00:35:46,568
ليو ) ! , رجاء تفضل )

279
00:35:47,460 --> 00:35:49,945
أنا لا أعتقدُ أنكَ فى حاجة لدعوة فأنتَ إستثناء

280
00:35:50,067 --> 00:35:50,994
أنا سعيد بقدومك

281
00:35:51,553 --> 00:35:52,957
أنا سعيدُ حقاً برؤيتكَ

282
00:35:53,586 --> 00:35:55,800
أريدكَ أن تقابل مضيفتنا -
أنا سعيدُ برؤيتكِ -

283
00:35:56,274 --> 00:35:57,346
مرحباً

284
00:35:57,473 --> 00:35:59,768
( أنا الأن أعرف لماذا حاول شخصاً ما أن يدعى بأنه ( مارتن

285
00:36:02,142 --> 00:36:03,315
من هذا الطريق

286
00:36:11,828 --> 00:36:13,687
إرسل الحراس إلى مدخل الخدم هذا

287
00:36:14,034 --> 00:36:15,173
دعنى أحمل هذا عنكَ

288
00:36:15,465 --> 00:36:17,283
أنا أريدُ أن أحمل هذا , إذا كنتِ لا تُمانعين

289
00:36:17,371 --> 00:36:18,767
عليكَ أن تثق فى يا بروفيسور

290
00:36:20,794 --> 00:36:22,374
! أنا خائفُ من الإنفصال

291
00:36:23,831 --> 00:36:26,524
دعيه هُنا , من فضلكِ -
بالتأكيد -

292
00:36:26,554 --> 00:36:27,476
شُكراً لكِ

293
00:36:47,327 --> 00:36:48,249
إعذرنى

294
00:37:43,446 --> 00:37:44,346
من هُنا

295
00:37:50,216 --> 00:37:51,500
إبعد يدكَ عنها

296
00:38:32,683 --> 00:38:34,522
( هُنالك قُنبلة فى جناح ( أيزن هاور

297
00:38:34,634 --> 00:38:36,183
لقد وضعتُها هُناك منذ ثلاثة أشهُر

298
00:38:36,276 --> 00:38:38,941
إذا نفترضُ الأن أنك الدكتور ( مارتن هاريس ) ؟

299
00:38:39,038 --> 00:38:41,211
...أنتَ لا تستمع , خذنى إلى الغُرفة سأريكَ

300
00:38:41,289 --> 00:38:42,661
أنا أعرفُ مكانها بالظبط

301
00:38:42,773 --> 00:38:44,519
أخذك إلى الغُرفة فى وسط البهو ؟

302
00:38:44,611 --> 00:38:47,707
أمام الأمير ( تشادا ) أكبر ممول للأبحاث العلمية فى العالم

303
00:38:47,847 --> 00:38:50,125
بالتأكيد , لماذا لم تقول هذا من قبل ؟

304
00:39:00,206 --> 00:39:01,120
أنا لا أكذب

305
00:39:01,345 --> 00:39:04,453
إنظرُ إلى التسجيلات السابع و العشرون من أغسطس هذا العام

306
00:39:04,559 --> 00:39:06,711
إفعل هذا الأن , وإلا الكثير من الناس سوفَ يموتون

307
00:39:17,118 --> 00:39:19,100
سوفَ أذهبُ لجلب معطفى

308
00:39:27,548 --> 00:39:31,579
ها هو دعنى أضعه لكَ كالمزيد من الكماليات

309
00:39:35,254 --> 00:39:36,283
شُكراً لكِ

310
00:39:46,155 --> 00:39:48,401
إنه يحمل جميع أسرارك , أليسَ كذلك ؟ -
أجل -

311
00:39:49,900 --> 00:39:51,948
هل بإمكانكَ أن تعذُرنى علىَ أن أذهب للمرحاض

312
00:39:56,195 --> 00:40:01,475
توقف , توقف ها هو
إنظر , أترى ؟ , أترى ؟

313
00:40:07,911 --> 00:40:10,686
شغل الإنذار , قم بإخلاء الفُندق

314
00:40:10,816 --> 00:40:12,686
سوف نقابل الأميرُ فى مدخل الخدم

315
00:40:12,810 --> 00:40:16,062
أنتم الإثنان إبقوا هنا وإحرصوا على ألا يغادروا الغُرفة

316
00:40:16,204 --> 00:40:17,347
هل هذا واضح ؟

317
00:40:29,057 --> 00:40:30,244
! اللعنة

318
00:40:35,699 --> 00:40:37,035
إعثر على الهدف و إقضى عليه

319
00:40:37,177 --> 00:40:39,239
لقد حصلنا على ما كنا نريده
دعنى أنا سأهتمُ بالقنبلة

320
00:40:40,397 --> 00:40:41,568
إنسى أمرها

321
00:40:41,674 --> 00:40:43,646
إن لديهم صورتى فى أرشيف الفُندق

322
00:40:43,751 --> 00:40:44,473
وماذا إذن ؟

323
00:40:44,509 --> 00:40:46,592
أنا لا أريدُ أن يختلطُ وجهى بإنفجار للأبد

324
00:40:46,689 --> 00:40:47,920
ونحنُ لا نحتاجه فى الأصل بعد الأن

325
00:40:48,170 --> 00:40:49,009
! إذهب

326
00:40:59,254 --> 00:41:00,861
( ليلى ) ( لورال )

327
00:41:01,710 --> 00:41:04,472
( هؤلاء أطفال ( بريسلر ) ( ليلى ) و ( لورال

328
00:41:04,602 --> 00:41:06,082
لقد حصلوا على خططى

329
00:41:06,242 --> 00:41:09,408
" كالتشورتس ألباس "
" أمبيلالريا كاليفورنياكا "

330
00:41:09,519 --> 00:41:11,957
الكود الذى فى الكتاب -
إنها كلمات سرية -

331
00:41:16,174 --> 00:41:18,834
إن ( بريسلر ) يعمل على صنع المواد الغذائية

332
00:41:18,938 --> 00:41:20,779
التى تصنع تحتُ أى مناخ

333
00:41:21,062 --> 00:41:22,293
! إنها ثورة

334
00:41:22,387 --> 00:41:24,171
إذا تمكنوا من الدخول إلى أبحاثه وقتله

335
00:41:24,292 --> 00:41:26,104
سيصبحوا مليارديرات فى أقل من دقائق

336
00:41:30,324 --> 00:41:32,054
( لورال )

337
00:41:33,024 --> 00:41:34,074
! أبى

338
00:41:34,888 --> 00:41:35,946
( لورال )

339
00:41:36,179 --> 00:41:39,100
وإذا إنفجرت هذه القُنبلة سيدوا أن ( تشادا ) قد قتل من مُتطرفين

340
00:41:39,193 --> 00:41:41,473
( ولكن الأمير ليس هو المطلوب إنه ( بريسلر

341
00:41:42,302 --> 00:41:43,097
! إستمع , إستمع

342
00:41:43,207 --> 00:41:45,989
( عليكم أن تخبروا ( ستراوس ) أنهم يسعونَ خلفَ ( بريسلر

343
00:41:46,143 --> 00:41:47,437
هل تفهمُنى ؟

344
00:41:51,364 --> 00:41:52,143
! إذهب

345
00:41:53,969 --> 00:41:54,843
إبتعدوا عن الطريق

346
00:41:59,948 --> 00:42:02,010
( لورال ) -
أبى -

347
00:42:03,166 --> 00:42:05,762
أينَ أنتَ أبى ؟ -
( لورال ) -

348
00:42:22,360 --> 00:42:25,247
لورال ) حمداً للرب )

349
00:42:25,361 --> 00:42:26,480
! أبى

350
00:42:29,063 --> 00:42:30,749
لقد كانت تركض بحثاً عنكَ

351
00:42:30,980 --> 00:42:32,276
شُكراً لكَ كثيراً -
على الرحبِ و السعة -

352
00:42:32,385 --> 00:42:33,882
علينا أن نُغادر -
أجل -

353
00:43:19,657 --> 00:43:22,860
بحق المسيح ! , أنتَ لا تتذكرُ أى شئ أليسَ كذلك ؟

354
00:44:04,558 --> 00:44:05,599
إنتظرنى فى الحفلة

355
00:44:05,692 --> 00:44:08,429
( حينها سنتمكن من إختراق حاسوب ( بريسلر

356
00:44:08,538 --> 00:44:10,673
العميل يريدُ هذه العملية بدون أثر

357
00:44:10,832 --> 00:44:12,986
( يريدُ المواد من حاسوب ( بريسلر

358
00:44:13,080 --> 00:44:14,234
( ويريدُ أن يموتَ ( بريسلر

359
00:44:14,347 --> 00:44:16,053
لكى لا يتمكن أحد من معرفة ما حدثَ أبداً

360
00:44:16,173 --> 00:44:17,015
...سنضع قنبلة لكى

361
00:44:17,109 --> 00:44:21,169
( يظهر أن ( تشادا ) هو الهدف و لكن المطلوب هو ( بريسلر

362
00:45:00,559 --> 00:45:02,135
أنا لم أنسى كل شئ

363
00:45:02,700 --> 00:45:05,102
أنا أتذكرُ كيفَ أقتلُكَ أيها الداعر

364
00:47:58,752 --> 00:48:01,558
لقد مر 24 ساعة على محاولة الإغتيال الفاشلة

365
00:48:01,669 --> 00:48:03,140
للأمير السعودى

366
00:48:03,232 --> 00:48:05,299
البروفيسور ( ليو بريسلر ) قد إستلم جائزة نوبل

367
00:48:05,417 --> 00:48:08,104
على إختراعة لجيل جديد من الحبوب

368
00:48:08,228 --> 00:48:10,429
تنضُج بسرعة و متدرجة بذادتها

369
00:48:10,556 --> 00:48:12,635
تثمر فى الجفاف , و عالية المقاومة

370
00:48:12,775 --> 00:48:14,759
لكى تكونَ مُتاحة فى العالم كله

371
00:48:14,882 --> 00:48:17,275
بدون تكاليف برائات الإختراع أو حقوق الملكية

372
00:48:17,379 --> 00:48:19,520
لقد صنعنا هذه الحبوب الجينية الجديدة

373
00:48:19,630 --> 00:48:21,539
مُتاحة للجميع

374
00:48:21,643 --> 00:48:26,412
إنها هدية , إنها هدية من الأمير ( تشادا ) ومن العلم للإنسان

375
00:48:26,926 --> 00:48:29,895
وأشاد الإعلان العام للمنظمات الإنسانية بأن

376
00:48:30,046 --> 00:48:32,999
المُجتمع الزراعى قد فوجئ بهذا الإختراع

377
00:48:33,124 --> 00:48:36,281
وهذا قد أنعش الأسهُم بنسبة 14 بالمائة

378
00:48:36,432 --> 00:48:39,243
" لقد كان معكُم من " برلين

379
00:48:58,454 --> 00:49:01,729
أنتِ حُرة لفعل ما تُريدين

380
00:49:04,941 --> 00:49:09,772
كلاوديا مارى تايلور ) إنه يعجبنى ) -
إنهُ يناسبكِ -

381
00:49:10,867 --> 00:49:14,666
وماذا عنكَ ؟ -
( هينرى ) ( هينرى تايلور ) -

382
00:49:16,349 --> 00:49:19,300
( سعدتٌ بلقائك سيد ( تايلور -
سعدتُ بلقائكِ -

