1
00:00:21,501 --> 00:00:24,501
جميع حقوق الترجمة محفوظة لـ شـــريف وهبــــه
sherifwahba@live.com
’ManRed, تــعديل

2
00:00:36,502 --> 00:00:40,502
لمزيد من الحصريات
زوروا موقعنا على
www.mounir-sat.com

3
00:00:58,503 --> 00:01:03,503
سيدة الصقور
*-*-*-*-*-*-*

4
00:03:15,607 --> 00:03:17,775
<i>...مُحال     </i>

5
00:03:18,777 --> 00:03:20,112
<i>.لا شىء مُحال  </i>

6
00:03:21,864 --> 00:03:23,241
<i>.هيا، أيها الجُرَذ </i>

7
00:03:24,033 --> 00:03:24,950
<i>!احفر      </i>

8
00:03:26,411 --> 00:03:27,454
<i>...احفر    </i>

9
00:03:27,954 --> 00:03:30,457
<i>.أيها الجُرَذ    </i>

10
00:03:58,782 --> 00:04:00,186
.(جيهان) -
أجل، سيدى ؟ -

11
00:04:00,187 --> 00:04:01,887
.احضر الثلاثة التاليين

12
00:04:14,510 --> 00:04:15,586
...اثنان آخران

13
00:04:21,852 --> 00:04:23,228
.هناك -
.أسرعا -

14
00:04:26,065 --> 00:04:28,442
.(خُذا اثنين. أريد، (فيليب جاستون

15
00:04:28,442 --> 00:04:30,237
.هذه هى الزنزانة، سيدى

16
00:04:38,538 --> 00:04:41,875
( ليست الزنزانة المطلوبة. أريد، (فيليب جاستون
."الشخص الذى يلقبونه بـ "الجُرَذ

17
00:04:42,125 --> 00:04:45,088
...الجُرَذ؟ الجُرذ

18
00:04:48,258 --> 00:04:51,679
.الجُرذ - غادر منزلنا

19
00:04:52,221 --> 00:04:55,225
.لا جُرذ اليوم- لقد هرب

20
00:04:55,433 --> 00:05:00,022
!كى يُسكّن الألم - هرب إلى المجارى

21
00:05:00,564 --> 00:05:03,693
أين هو؟ -
!أخبرتك بالفعل، أيها السيد النبيل -

22
00:05:03,693 --> 00:05:07,864
،اشنقوه. ابحثوا فى كل بالوعة مجارى
!كل مَصرف ٍ

23
00:05:07,864 --> 00:05:11,577
(اعثروا عليه!أو سيقوم القائد (ماركيت
.بشنقكم فى مكانه

24
00:05:12,828 --> 00:05:16,207
مُحالٌ.لا أحد يمكنه
.الهروب عبر هذا

25
00:05:25,803 --> 00:05:28,973
الأمر غير مختلف
. عن الإفلات من رَحِم الأم

26
00:05:29,390 --> 00:05:31,851
!يا إلهى، يا لها من ذكرى

27
00:06:24,831 --> 00:06:29,378
إلهى، لن أسرق جيباً آخر
.مادمتُ حيّاً، أقسم على ذلك

28
00:06:29,378 --> 00:06:33,799
،لكن هنا تكمن المشكلة- إنْ لم تدعنى أعيش
فكيف يمكن أن أثبت لك إيمانى الصادق بك؟

29
00:06:34,425 --> 00:06:38,305
إنْ كنت سمعتنى، فإن هذا النتوء
،سيظل راسخاً كصخرة

30
00:06:38,555 --> 00:06:41,892
وذلك الشىء القادم تجاهى
.لن يكون كما أعتقد

31
00:06:41,892 --> 00:06:46,565
،إنْ كان كذلك، فلن تكون هناك مشاعر قاسية
.بالطبع... لكننى سأكون خائب الأمل للغاية

32
00:06:50,820 --> 00:06:52,238
...لا أؤمن بهذا

33
00:06:56,743 --> 00:06:58,454
.أؤمن بهذا

34
00:07:03,626 --> 00:07:06,380
.إنى قادمٌ

35
00:07:07,548 --> 00:07:09,259
.إنه (فيليب)،إلهى

36
00:07:10,343 --> 00:07:11,594
.(فيليب)

37
00:07:30,158 --> 00:07:33,912
.لن تندم على هذا، إلهى
.إنى شخص رائع

38
00:07:43,674 --> 00:07:46,051
مرحباً! ماذا
تفعل بالأسفل؟

39
00:07:46,051 --> 00:07:48,430
!ابتعدى، ابتعدى

40
00:07:49,013 --> 00:07:50,474
.تعالى هنا، تعالى هنا

41
00:08:52,422 --> 00:08:56,510
.هناك أنباء مزعجة، نيافتك
.واحد من السجناء قد هرب

42
00:08:57,554 --> 00:09:01,433
لا أحد يهرب أبداً من
.(زنازين "أكويلا" ، (ماركيه

43
00:09:01,767 --> 00:09:04,312
إنّ شعب المدينة يقبلون
.ذلك كحقيقةٍ تاريخيةٍ

44
00:09:05,021 --> 00:09:08,275
.المسؤولية كلها على عاتقى -
.أجل -

45
00:09:09,693 --> 00:09:12,238
...ستكون معجزة

46
00:09:12,238 --> 00:09:15,492
إنْ كان نجح فى الهروب عبر
.شبكة المجارى

47
00:09:15,617 --> 00:09:18,244
.(أؤمن بالمعجزات، (ماركيه

48
00:09:19,371 --> 00:09:20,998
.إنها جزء من وظيفتى

49
00:09:22,959 --> 00:09:26,545
على أيّة حال، نيافتك،
.إنه لص تافه مثير للشفقة فحسب

50
00:09:26,755 --> 00:09:29,925
العواصف العاتية تُعلن عن نفسها
.بنسيم رقيق، أيها القائد

51
00:09:30,133 --> 00:09:33,929
وشرارة متمردة واحدة بوسعها
.إشعال نيران التمرد

52
00:09:35,223 --> 00:09:38,227
.إنْ كان فى الخارج هناك، نيافتك
.سأعثر عليه

53
00:09:39,144 --> 00:09:40,104
.أجل

54
00:09:53,745 --> 00:09:58,500
"خُذ عشرة رجال إلى ناحية،"تشانى
."سنتوجه إلى شمال "جاربروش

55
00:09:58,626 --> 00:10:01,171
اسم الرجل الذى
...(سيعثر على هذا المدعو (جاستون

56
00:10:01,546 --> 00:10:05,221
...سيحظى برعاية شخصية من الأسقف

57
00:10:05,259 --> 00:10:08,471
.مثل جثة الرجل الذى ساعده على الهرب

58
00:10:08,471 --> 00:10:10,806
!افتحوا البوابة

59
00:10:51,021 --> 00:10:54,650
أعرف أننى أخذتُ عهداً على
. نفسى ، إلهى، ألا أفعلها مجدداً

60
00:10:55,234 --> 00:10:59,698
،لكننى أعلم كذلك، أنك تعلم
.كم أنا شخص مسلوب الإرادة

61
00:11:30,818 --> 00:11:34,990
.أسرع، أيها الجُرَذ، استمر
.لم يعد هناك الكثير

62
00:11:36,366 --> 00:11:39,995
.حوالى 350 ميلاً، فحسب

63
00:11:42,415 --> 00:11:47,512
قطعة ساخنة لذيذة من الكرنب، مثل التى
.كانت أمى الحبيبة معتادة على طهيه

64
00:11:49,716 --> 00:11:51,717
.ذئب! ذئب

65
00:11:52,553 --> 00:11:54,388
.أرجوك، لا أريد ذئباً

66
00:11:57,141 --> 00:11:58,851
.استخلصُ لحم الخروف

67
00:12:01,813 --> 00:12:03,524
أين أنا بحق الجحيم؟

68
00:12:03,524 --> 00:12:06,151
.خروف ساخنٌ، مع صلصة عليه

69
00:12:06,778 --> 00:12:11,158
،ربما بعض من تلك الأمتعة الخضراء
.التى كان (بيرترام)، معتاداً أن يرتديها

70
00:12:34,355 --> 00:12:36,656
.هيا. ابتعدوا من هنا

71
00:12:42,028 --> 00:12:43,154
!مرحباً -
!مرحباً -

72
00:12:43,404 --> 00:12:44,739
!مرحباً -
!انظرا هناك -

73
00:12:46,324 --> 00:12:48,953
!إنه يأخذ حذاء، أبى

74
00:12:49,078 --> 00:12:50,746
.أدركتما هذا، أيها الصغيران الحبيبان

75
00:13:22,451 --> 00:13:23,743
.مرحباً، صاحب الحانة

76
00:13:25,121 --> 00:13:28,792
!أريد أغلى شراب ٍ لديك -
.أجل، أجل ، أرنى أموالك -

77
00:13:31,336 --> 00:13:32,755
.نُحاس، صديقى

78
00:13:33,589 --> 00:13:36,676
وذات الشىء لأىّ امرءٍ
!ينضم إلى فى شرب نخب ٍ

79
00:13:37,594 --> 00:13:38,803
.لنسمع نخبك

80
00:13:40,764 --> 00:13:43,350
.نشرب من أجل رجل مميز، أصدقائى

81
00:13:43,350 --> 00:13:48,315
،"شخص رأى زنازين " أكويلا
.وعاش كى يقص الحكاية

82
00:13:48,315 --> 00:13:52,278
.إذن، ستشرب من أجلى، أيها الفتى
.لقد رأيت تلك الزنازين

83
00:13:52,278 --> 00:13:54,196
حَدّادٌ ، ربما؟

84
00:13:54,321 --> 00:13:59,912
نجار؟ قاطع حجارة، حتى؟
لكن سجين، فى داخل " أكويلا"؟

85
00:13:59,912 --> 00:14:02,165
.لم أقل أننى كنتُ سجيناً

86
00:14:06,420 --> 00:14:11,258
،إنْ كنتَ عَلِقْتَ فى الغابة
.(ربما كان سيتوفر لديك حظاً وافراً ، (جاستون

87
00:14:11,258 --> 00:14:12,510
.أنت مُحقٌ

88
00:14:13,845 --> 00:14:14,804
!احضروه

89
00:14:32,687 --> 00:14:34,187
!تحركوا، تحركوا

90
00:14:37,164 --> 00:14:38,707
!تنحوا جانباً

91
00:14:40,835 --> 00:14:42,378
!أنت، قلتُ تنحّ جانباً

92
00:15:38,528 --> 00:15:40,197
!إنى فى غاية الأسف

93
00:15:44,118 --> 00:15:45,286
.اقتلوه

94
00:15:51,669 --> 00:15:53,755
.ربما سيرحم الله روحى

95
00:16:07,938 --> 00:16:09,440
.أنت، فلتذهب

96
00:16:24,250 --> 00:16:27,420
واحد من رجالى
.أخبرنى أنك عُدتّ

97
00:16:28,046 --> 00:16:30,006
...أردتُ أن أمزق حنجرته بسبب الكذب

98
00:16:30,131 --> 00:16:32,801
لأننى أعرفك
.أنك لستَ بذلك الغباء

99
00:16:37,181 --> 00:16:40,185
.(القائد ، (نافار -
.(فرانشيسكو ) -

100
00:16:43,189 --> 00:16:44,648
أيها القائد؟

101
00:18:04,267 --> 00:18:06,344
!(نافار)

102
00:18:13,070 --> 00:18:16,073
.لن أؤذيك، إننى شخص رائع

103
00:18:18,784 --> 00:18:20,412
!اتبعوه

104
00:18:21,655 --> 00:18:26,034
...هوّنى عليكِ، أيتها المُهرة اللطيفة، تعالى هنا
!أيتها العاهرة القذرة

105
00:18:46,835 --> 00:18:48,044
!كلا، كلا

106
00:18:56,597 --> 00:18:57,848
!كلا

107
00:19:32,055 --> 00:19:34,517
.لابد وأن ثمة شخص بالمنزل
.أرى دُخَاناً

108
00:19:36,393 --> 00:19:39,731
أأنت واثق أنك لا تريد أن تتنزه، سيدى ؟
.مازال هناك وافر من الضوء

109
00:19:39,731 --> 00:19:43,385
.كُفّ عن ثرثرتك
.سنقضى الليلة هنا

110
00:19:43,577 --> 00:19:44,452
!(بيتو)

111
00:19:52,079 --> 00:19:53,164
!(بيتو)

112
00:19:57,961 --> 00:19:59,672
!ناولينى الفأس، الفأس

113
00:19:59,797 --> 00:20:05,177
.عمتما مساءً، سيدى، سيدتى.
.إنّ رفيقى فى السلاح وأنا بحاجة إلى الإقامة الليلة

114
00:20:06,762 --> 00:20:10,266
.كلا، لا مكان لكما هنا -
.سندفع مقابل هذا، بالطبع -

115
00:20:11,477 --> 00:20:14,272
لسنا أكثر شفقة ً
.من أجل أولئك الذين يعيشون فى البؤس

116
00:20:19,861 --> 00:20:22,406
.ربما تنامان هناك فى حظيرة الخيل

117
00:20:22,907 --> 00:20:23,766
.أشكرك

118
00:21:13,800 --> 00:21:15,010
سيدى؟

119
00:21:16,220 --> 00:21:17,597
سيدى، أأنت هناك؟

120
00:21:19,307 --> 00:21:21,397
إنْ كان لا يوجد شىء آخر
.يمكننى فعله، أعتقد أننى سآوى إلى الفراش

121
00:21:21,402 --> 00:21:24,438
.بوسعك أن تعتنى بحصانى -
.حسناً -

122
00:21:25,356 --> 00:21:27,817
.ونَمْ بعين واحدة مفتوحة

123
00:21:28,944 --> 00:21:33,073
وإيّاك أن تزعجنى- فإنى مُخوّلٌ
.أن أقطع رأسك قبل أن أعرف من تكون

124
00:21:33,824 --> 00:21:34,992
.حسناً. هيّا. أيتها العجوز

125
00:21:36,619 --> 00:21:37,579
.هيّا

126
00:21:38,746 --> 00:21:41,458
!سيدة صغيرة عنيدة
ما اسمها؟

127
00:21:42,167 --> 00:21:44,462
.(اسمه، (جولايث

128
00:21:44,462 --> 00:21:47,173
.اسمه؟ اسم جميل

129
00:21:47,173 --> 00:21:49,684
،اذهب معه، أيها الفتى
.إنه لا يقصد أن يجرح مشاعرك

130
00:21:52,138 --> 00:21:55,642
جولايث)، قبل أن نتعرف على )
... بعضنا البعض فمن الأفضل

131
00:21:55,642 --> 00:21:59,646
أشعر أنه يجب أن أخبرك بقصة
.(رجل بالغ الصغر يدعى، (ديفيد

132
00:22:17,877 --> 00:22:19,962
.يوم واحد

133
00:22:34,771 --> 00:22:36,649
!رفيق سلاح ٍ

134
00:22:37,399 --> 00:22:39,026
.عبد" أشبه ما يكون بذلك "

135
00:22:39,652 --> 00:22:43,240
،اشعل النار، اطعم الحيوانات
...اجمع الحطب

136
00:22:45,284 --> 00:22:46,827
!انظر إلىّ، إلهى

137
00:22:46,827 --> 00:22:49,830
كنتُ بحال أفضل
!"فى زنازين "أكويلا

138
00:22:49,830 --> 00:22:53,585
،رفيقى فى الزنزانة كان معتوهاً
...وقاتلاً

139
00:22:54,002 --> 00:22:55,755
!لكنه كان يحترمنى

140
00:22:57,173 --> 00:23:02,304
شخص غريب ، (نافار) هذا. لمَ أنقذ حياتى ؟
.إنه يريد شيئاً منى

141
00:23:03,222 --> 00:23:04,973
.يمكننى رؤية هذا فى عينيه

142
00:23:07,852 --> 00:23:10,772
،حسناً، مهما يكن الأمر
!لن أقوم بفعله

143
00:23:11,064 --> 00:23:14,652
!مازلتُ شاباً يافعاً، كما تعلم
!لدىّ آمال فى المستقبل

144
00:23:15,611 --> 00:23:19,657
،إنى راحل كى أعثر على مستقبلى الذهبىّ
...أيها القائد، لذا إلى اللقاء وحظاً

145
00:23:36,595 --> 00:23:37,596
مرحباً؟

146
00:23:46,982 --> 00:23:48,734
مَن تظن أنه فى الخارج هناك؟

147
00:23:49,985 --> 00:23:52,155
.(من الأفضل أن تستلّ سيفك، (بيير

148
00:23:53,155 --> 00:23:57,202
!لويس)،  لقد أحضرتَ قوسك)

149
00:23:58,037 --> 00:24:01,123
سنعود جميعاً إلى حظيرة
الخيل الآن، حسناً؟

150
00:24:01,248 --> 00:24:03,084
.حسناً -
.حسناً -

151
00:24:07,840 --> 00:24:11,219
!(لا تُبدى أىّ شفقة، (بيير
!لا تأخذ سجناء

152
00:24:11,219 --> 00:24:13,597
!سأذهب كى أحضر النجدة

153
00:24:46,952 --> 00:24:48,816
!أيها القائد، سيدى، أيها القائد

154
00:24:50,617 --> 00:24:52,317
!سيدى! سيدى

155
00:24:53,018 --> 00:24:55,146
! هناك ذئبُ

156
00:24:55,980 --> 00:24:57,566
!سيدى

157
00:24:59,651 --> 00:25:01,445
! هناك ذئبُ

158
00:25:40,950 --> 00:25:43,370
،لا تذهبى للخارج
!لا تذهبى للخارج

159
00:25:43,578 --> 00:25:47,833
هناك ذئبٌ، ذئب ضخم، أضخم ذئبٍ
.يمكن أن تريه أبداً، ورجل ميتٌ

160
00:25:47,833 --> 00:25:48,709
.أعرف

161
00:25:56,845 --> 00:25:58,721
!آنسة، أرجوكِ

162
00:26:09,150 --> 00:26:10,568
.ربما أحلمُ

163
00:26:11,528 --> 00:26:16,201
لكن عيناى مفتوحتان، مما يعنى
...أننى مستيقظٌ

164
00:26:16,201 --> 00:26:18,119
.أحلم أننى نائمٌ

165
00:26:18,119 --> 00:26:20,164
...أو على الأرجح

166
00:26:20,414 --> 00:26:24,043
ربما أنا نائمٌ
...أحلمُ أننى مستيقظٌ

167
00:26:24,043 --> 00:26:25,670
.أتساءل إنْ كنتُ أحلم

168
00:26:25,670 --> 00:26:27,339
<i>.أنت تحلم   </i>

169
00:27:03,548 --> 00:27:07,970
.إنى لم أرَ ما رأيته للتوّ
.لا أصدق ما أؤمن به، إلهى

170
00:27:07,970 --> 00:27:13,393
،إنْ كانت هذه أمور سحرية أو غير مفسّرة
.إذن، فإننى أتوسل إليك ألا تجعلنى جزءً منها

171
00:27:56,570 --> 00:27:58,029
.سنتوقف الآن

172
00:28:00,032 --> 00:28:01,992
.ليس يوماً رائعاُ للسفر

173
00:28:04,621 --> 00:28:05,997
.هيّا، فتاتى،هيّا

174
00:28:06,372 --> 00:28:08,584
.أعنى، فتاىَ. هيّا، (جولايث). هيّا

175
00:28:11,337 --> 00:28:13,130
،جولايث)، هيّا)
الطقس بارد هنا. هيّا

176
00:28:17,886 --> 00:28:21,598
،بوسعى أن أخذ قسطاً من الراحة
.بعدما حدث فى الليلة الماضية

177
00:28:24,060 --> 00:28:26,939
،الذئب كان سيقتلنى
.كان الأمر مُريعاً

178
00:28:28,315 --> 00:28:31,736
لكنه مزّق حنجرة القروىّ
.وتركنى وحيداً

179
00:28:35,782 --> 00:28:36,993
.وكان هناك المزيد

180
00:28:38,035 --> 00:28:39,537
...كانت هناك امرأة

181
00:28:39,787 --> 00:28:43,583
،مثل الخزف الصينىّ الفاخر
...بعينين زرقاوين عميقتين

182
00:28:43,708 --> 00:28:45,961
.تقريباً تشبه عينى الطائر

183
00:28:48,756 --> 00:28:50,675
...وصوتها

184
00:28:50,967 --> 00:28:52,803
.نغمات عذبة لملاكٍ

185
00:28:52,928 --> 00:28:56,933
هل تحدثتْ؟ ماذا قالت؟

186
00:28:57,141 --> 00:29:01,646
،سألتها إنْ كنتُ أحلمُ
.وقالت أننى كذلك

187
00:29:03,399 --> 00:29:06,611
لستُ مجنوناً، يجب أن تصدقنى
.حينما أقول لك أموراً كهذه

188
00:29:06,736 --> 00:29:10,699
.كلا، أصدّقك
.أؤمن بالأحلام

189
00:29:11,742 --> 00:29:12,910
.أتفهم ذلك

190
00:29:14,787 --> 00:29:18,417
هذه المرأة... من المحتمل
أن لديها اسم؟

191
00:29:19,126 --> 00:29:21,044
لم تذكر ذلك، لمَ؟

192
00:29:23,547 --> 00:29:26,342
حسناً، ربما تتساءل
.بداخل أحلامى

193
00:29:26,926 --> 00:29:29,555
...ألن يكون لطيفاً

194
00:29:29,763 --> 00:29:33,518
إنْ استطعتُ مناداتها باسم ٍ
وأتظاهر أننا التقينا من قبل ؟

195
00:29:39,149 --> 00:29:42,695
انتظرت وقتاً طويلاً
.من أجل امرأة كهذه

196
00:29:45,990 --> 00:29:47,576
.الآن، نِلْ قسطاً من النوم

197
00:29:55,711 --> 00:29:58,380
إنّ الطائر سينبهنا
.إنْ أتى أىّ شخص

198
00:30:03,637 --> 00:30:05,513
.لابد أننى فقدتُ عقلى

199
00:30:06,932 --> 00:30:08,184
.فقدتُ عقلى

200
00:30:33,505 --> 00:30:35,045
!افتحوا البوابات

201
00:30:35,545 --> 00:30:37,046
<i>!افتحوا البوابات      </i>

202
00:31:33,910 --> 00:31:35,704
هل عثرتَ على المجرم، (جاستون)؟

203
00:31:36,663 --> 00:31:38,540
إنه ليس رهن الاعتقال
. لدىّ هذه المرة

204
00:31:38,540 --> 00:31:41,168
،إذن، لم انتهكتَ حديقتى
قذرٌ، غير حليق ٍ؟

205
00:31:41,168 --> 00:31:42,921
أتظن أنك ستعثر عليه هنا؟

206
00:31:46,299 --> 00:31:47,760
.نافار)، قد عاد)

207
00:31:54,893 --> 00:31:56,311
.اتبعنى

208
00:32:07,533 --> 00:32:11,913
.المجرم، (جاستون)، يسافر بصحبته
.إنّ رجالى يمشطون الغابات

209
00:32:12,163 --> 00:32:13,540
والصقر؟

210
00:32:13,707 --> 00:32:16,461
ماذا تقصد ، نيافتك؟ -
.لابد أن هنالك صقراً -

211
00:32:17,170 --> 00:32:19,255
.صقر مُفْعم بالحيوية

212
00:32:21,133 --> 00:32:22,801
هذه المرأة لا تتعرضوا لها بأذى، مفهوم؟

213
00:32:22,801 --> 00:32:26,513
أتفهم، فى اليوم الذى ستموتُ فيه، فإن
. قائد الحرس الجديد سيشرف على إعدامك

214
00:32:27,724 --> 00:32:30,351
.(نعيش أوقاتاً عسيرةً ، (ماركيه

215
00:32:31,812 --> 00:32:34,481
هذه المجاعة تمنع الناس من
.دفع الضريبة المناسبة للكنيسة

216
00:32:34,481 --> 00:32:38,152
قمتُ برفع ضرائبهم، فقط لكى يقال
.أنه لا يوجد ثمة شىء متبق ٍ لدىّ كى أفرضه

217
00:32:39,154 --> 00:32:44,118
تخيّل! لكن الليلة الماضية، جاءنى
.الرب القدير فى نومى

218
00:32:44,285 --> 00:32:45,744
...أخبرنى

219
00:32:45,744 --> 00:32:50,876
.أن مبعوث الشيطان يرتحل فيما بيننا
...واسمه

220
00:32:51,710 --> 00:32:53,880
(إيتيان نافار)

221
00:32:55,506 --> 00:32:56,507
.انصرف

222
00:32:57,216 --> 00:33:00,220
.كى تُخلف عهدك معى
.كى تُخلف عهدك معه

223
00:33:09,106 --> 00:33:11,942
!(أحضروا لى ، (سيزار -
.أجل ، نيافتك -

224
00:33:37,473 --> 00:33:41,811
هذا السيف ظل فى عائلتى
.لخمسة أجيال

225
00:33:41,811 --> 00:33:45,607
.لم يعرف الهزيمة أبداً، حتى الآن

226
00:33:46,734 --> 00:33:49,905
.هذه الجوهرة توضّح لقب عائلتى

227
00:33:49,905 --> 00:33:53,909
هذه توضح قرابتنا
.مع الكنيسة المقدسة فى روما

228
00:33:54,076 --> 00:33:57,497
...هذه... نالها أبى

229
00:33:58,539 --> 00:33:59,916
.من الحملات الصليبية

230
00:34:00,751 --> 00:34:02,919
...وهذه

231
00:34:03,128 --> 00:34:05,339
...سيدى، ألا تظن أننى قد أسرق واحدة من تلك

232
00:34:05,923 --> 00:34:07,508
.هذه لى حتى أسدّها

233
00:34:09,344 --> 00:34:12,932
كل جيل ٍ دُعىَ
.إلى اتباع مطلبه الخاص به

234
00:34:12,932 --> 00:34:14,933
وما مطلبك؟

235
00:34:16,811 --> 00:34:18,938
.لابد أن أقتل رجلاً

236
00:34:19,105 --> 00:34:22,359
أخبرنى، هل هذه الجثث
المتحركة لديها اسم؟

237
00:34:25,863 --> 00:34:27,491
...نيافته

238
00:34:27,741 --> 00:34:29,743
."أسقف "أكويلا

239
00:34:29,910 --> 00:34:32,371
.الأسقف... أتفهم ذلك

240
00:34:36,709 --> 00:34:39,088
.حسناً، إذن لديك الكثير لتفعله

241
00:34:39,088 --> 00:34:41,674
.وكنتُ بالفعل عبئاً بما يكفى عليك

242
00:34:42,675 --> 00:34:45,596
.آمل أن يلتقى طريقانا ثانية ً ذات يوم ٍ

243
00:34:45,721 --> 00:34:47,639
.أحتاجك كى تقودنى إلى داخل المدينة

244
00:34:47,639 --> 00:34:49,517
!ولا من أجل حياة أمى

245
00:34:49,517 --> 00:34:51,560
...حتى وإنْ عرفتُ من هى

246
00:34:51,727 --> 00:34:53,647
أنت الشخص الوحيد
.الذى فرّ دائماًّ من هناك

247
00:34:53,647 --> 00:34:58,777
.كانت مصادفة، مصادفة تامة، معجزة
.تحدث مرة واحدة فى العمر

248
00:34:58,777 --> 00:35:00,864
.تعثّرت فى حفرة واتبعتُ أنفى

249
00:35:04,159 --> 00:35:08,956
لقد انتظرتُ سنتين تقريباً
.من أجل إشارة من الله

250
00:35:08,956 --> 00:35:12,127
لذا حينما سمعتُ
..."أجراس التحذير فى "أكويلا

251
00:35:12,377 --> 00:35:17,508
.علمتُ أن لحظة قَدَرى قد حانت
. ستكون ملاكى الحارس

252
00:35:17,508 --> 00:35:18,550
أنا؟

253
00:35:20,470 --> 00:35:25,601
،سيدى، الحقيقة هى، أننى أتناجى مع الله طيلة الوقت
.ولا أقصد إساءة، لكننى لم أذكرك أبداً

254
00:35:25,726 --> 00:35:27,061
كلا؟

255
00:35:28,146 --> 00:35:30,649
هناك قوى غريبة
.تؤثر على مجرى حياتك

256
00:35:31,566 --> 00:35:33,276
.أشياء سحرية تحيط بك

257
00:35:34,445 --> 00:35:36,822
،إنى لا أفهمها
.لكنها تصيبنى بالذعر

258
00:35:38,575 --> 00:35:39,993
.لقد رددت لى حياتى

259
00:35:40,702 --> 00:35:43,205
.الحقيقة ، أنه لا يمكننى أن أوفّى دينك

260
00:35:43,205 --> 00:35:45,750
.ليس لدىّ شرفٌ، ولن يكون لدىّ أبداً

261
00:35:47,293 --> 00:35:50,922
لا أظن أنك ستقتلنى
. لكونى على حالتى تلك

262
00:35:52,717 --> 00:35:57,138
."لكن، أفضل من العودة إلى "أكويلا

263
00:36:10,070 --> 00:36:12,448
.سأجمع بعض الحطب للنار

264
00:36:30,386 --> 00:36:32,096
.أمسكت بك -
آنسة؟ -

265
00:36:33,765 --> 00:36:35,892
.سيدتى، فى الأعلى هنا

266
00:36:37,728 --> 00:36:38,479
.اللعنـة

267
00:36:39,021 --> 00:36:40,439
أتتذكريننى؟

268
00:36:41,524 --> 00:36:42,859
ماذا تصنع فى الأعلى؟

269
00:36:43,193 --> 00:36:46,739
،ماذا أصنع؟ حسناً، أجل
.ربما تسألى عن سبب ذلك

270
00:36:48,074 --> 00:36:49,409
.حرس الأسقف

271
00:36:49,617 --> 00:36:51,829
،دستة منهم
.خضنا قتال مريع ٌ

272
00:36:52,079 --> 00:36:54,956
لمَ لم يقتلوك؟ -
...لمَ لم يقتلونى؟ -

273
00:36:55,374 --> 00:36:59,045
،سؤال وجيه
.طلبتُ منهم ذلك بنفسى

274
00:36:59,211 --> 00:37:01,464
و...؟ -
و...؟ -

275
00:37:01,464 --> 00:37:03,342
وماذا قالوا؟

276
00:37:03,592 --> 00:37:08,306
قالوا أنهم... أنهم يفضّلون
.ترك هذا الشرف للأسقف

277
00:37:10,016 --> 00:37:11,894
.سيعودون لاحقاً

278
00:37:12,060 --> 00:37:15,273
إنهم، أليس كذلك؟ -
رجاء ً، سيدتى؟ -

279
00:37:15,273 --> 00:37:18,902
بومة ضخمة تستجوبنى
.بعناية ولم أعرفها إلا منذ دقيقة مضت

280
00:37:22,531 --> 00:37:23,449
رجاء ً؟

281
00:37:27,495 --> 00:37:28,621
رجاء ً؟

282
00:37:36,255 --> 00:37:37,799
.أنتِ عطوفة جداً

283
00:37:48,604 --> 00:37:49,563
...أنصت

284
00:37:51,483 --> 00:37:56,321
<i>شكراً جزيلاً، سيدتى
!أخبرى القائد أنه يربط عُقدة ممتازة    </i>

285
00:37:59,242 --> 00:38:00,701
.سيقوم بقتلى

286
00:38:11,214 --> 00:38:12,590
!عِمْتِ صباحاً

287
00:38:14,176 --> 00:38:16,303
.(لنذهب كى نعثر على (فيليب

288
00:38:28,275 --> 00:38:29,402
.حسناً، حسناً

289
00:38:30,320 --> 00:38:32,740
مسافة كبيرة من البالوعات
.أيها الجُرَذ الصغير

290
00:38:34,241 --> 00:38:36,202
.هذه المرة، المشروبات على حسابى

291
00:38:37,412 --> 00:38:40,374
أين، (نافار)؟ -
نافار)؟ (نافار)؟) -

292
00:38:41,291 --> 00:38:43,836
،أجل، أجل، رجل ضخم
.لديه حصان أسود

293
00:38:44,587 --> 00:38:47,257
رأيته يتجه جنوباً
. باتجاه "أكويلا

294
00:38:48,425 --> 00:38:49,968
.إذن، سنتجه شمالاً، سيدى

295
00:38:50,135 --> 00:38:54,181
ليس من الأدب أن تفترض
.أن ذلك الشخص كذّابٌ حينما تلقاه إلا حينما تلقاه فحسب

296
00:38:54,348 --> 00:38:56,684
.حتى الآن علمتَ أننا كذلك

297
00:38:58,354 --> 00:39:01,982
."سنتوجه جنوباً. فى اتجاه " أكويلا

298
00:39:01,982 --> 00:39:04,360
!قلتُ الصدق، إلهى

299
00:39:04,610 --> 00:39:08,448
كيف يمكننى أن أتعلم أيّة دروساً أخلاقية بعد الآن
حينما تربكنى بهذا الشكل؟

300
00:40:24,289 --> 00:40:25,790
!أيها الصقر

301
00:40:28,293 --> 00:40:29,378
!كلا

302
00:41:23,943 --> 00:41:26,487
.لا بأس، ستكونين بخير

303
00:41:35,248 --> 00:41:38,376
أحضر لى قطعة من القماش
!من جُعْبتى

304
00:41:39,169 --> 00:41:42,739
لا بأس، لا تخافى، سيكون
كل شىء على ما يرام

305
00:41:43,640 --> 00:41:44,840
.لا بأس

306
00:41:49,389 --> 00:41:50,265
.شكراً

307
00:41:51,558 --> 00:41:54,979
.ستكونين على ما يرام
.ستكونين بخير

308
00:41:55,897 --> 00:41:58,025
.ستعيش

309
00:42:00,694 --> 00:42:02,696
.خذها، جِد مساعدة

310
00:42:02,696 --> 00:42:05,700
أنا، سيدى؟ -
.أنت الشخص الوحيد لدىّ -

311
00:42:05,700 --> 00:42:08,704
.لكن سيدى، الصقر انتهى أمره -
!إيّاك أن تقول ذلك -

312
00:42:11,540 --> 00:42:14,752
،اتّبع هذا الطريق
.ستجد قلعة متهدّمة

313
00:42:14,752 --> 00:42:19,049
.(هناك راهب يدعى، (إمبيريوس
.اعطه الصقر. سيعرف ما ينبغى عمله

314
00:42:19,216 --> 00:42:21,594
...سيدى، لا أظن أنك تفهم -
.امتطى جوادى -

315
00:42:21,594 --> 00:42:24,097
.أنت الوحيد الذى يستطيع امتطائه

316
00:42:24,097 --> 00:42:27,476
.ستفعل ما أمليه عليك
!امتطى جوادى الآن

317
00:42:36,570 --> 00:42:38,072
.كُن حذراً

318
00:42:41,325 --> 00:42:42,369
...واعلم هذا

319
00:42:42,369 --> 00:42:45,748
إنْ أخفقتَ سألاحقك
.طيلة حياتى

320
00:42:46,332 --> 00:42:47,875
.وسأعثر عليك

321
00:42:49,753 --> 00:42:50,795
.اذهب

322
00:42:52,965 --> 00:42:53,966
.اذهب

323
00:43:25,795 --> 00:43:29,507
.هناك، أترى؟. القلعة
.سنكون هناك عاجلاً

324
00:43:32,344 --> 00:43:35,515
حسناً، حسناً
!أذلك عرفان بالجميل منكِ

325
00:43:35,682 --> 00:43:40,938
حسناً، لنر هذا المدعو، (إمبيريوس ) يراقبكِ
! وأنت تحتضرين لدىّ حياتى الخاصة كى أعتنى بها

326
00:43:51,951 --> 00:43:53,078
.أرجوك

327
00:44:01,296 --> 00:44:01,921
.مرحباً

328
00:44:04,424 --> 00:44:05,926
!أما من أحد فى الأعلى

329
00:44:06,510 --> 00:44:08,221
!من أجل الله، مرحباً

330
00:44:08,929 --> 00:44:11,433
!مرحباً ، مرحباً

331
00:44:11,975 --> 00:44:14,102
ماذا تريد فى الأسفل؟

332
00:44:15,646 --> 00:44:20,526
.طُلب منى أن أحضر إليك هذا الطائر. لقد جُرِح -
!إصابة بارعة -

333
00:44:20,526 --> 00:44:24,239
.أحضرها إلى هنا ، سنتناول العشاء سويّاً -
.لا يمكننا إطعام هذا الطائر -

334
00:44:24,615 --> 00:44:27,910
،لمَ لا... ، إلهى
!هل بدأ الصوم الكبير مجدداً بالفعل؟

335
00:44:28,786 --> 00:44:34,126
.هذا ليس صقراً عادياً، أبتاه
.(إنه يخصّ شخصاً يدعى، (نافار

336
00:44:34,460 --> 00:44:38,256
،يا إلهى! أحضرها إلى الداخل
!أحضرها إلى الداخل

337
00:44:44,221 --> 00:44:45,181
.ابق

338
00:44:46,182 --> 00:44:47,350
.طائر لطيف

339
00:44:48,894 --> 00:44:51,563
.أعلى هنا، أيها الفتى! أسرع

340
00:44:51,813 --> 00:44:52,773
!أسرع

341
00:44:58,738 --> 00:45:00,658
.أسرع! أعلى هنا

342
00:45:01,367 --> 00:45:02,701
.من هنا

343
00:45:04,203 --> 00:45:08,980
.الآن، كُن حذراً. سِر على الجانب الأيسر
.على الجانب الأيسر

344
00:45:18,762 --> 00:45:19,722
.هناك

345
00:45:30,943 --> 00:45:32,361
...برفق ٍ

346
00:45:35,949 --> 00:45:36,993
.برفق ٍ

347
00:45:47,462 --> 00:45:48,881
.الآن، فلتتركنا

348
00:45:49,173 --> 00:45:51,384
هل أستطيع المساعدة؟ -
.اخرج، أيها الفتى -

349
00:46:01,271 --> 00:46:02,397
.لا تخافى

350
00:46:03,315 --> 00:46:04,984
.نافار)، كان مُحقّاً)

351
00:46:05,692 --> 00:46:07,820
.أعرف ما يجب فعله

352
00:46:11,950 --> 00:46:13,870
.لابد أن ننتظر قليلاً

353
00:46:28,636 --> 00:46:30,639
الآن، إذن، أين هو؟

354
00:46:31,640 --> 00:46:32,641
.أجل، ها نحن هنا

355
00:46:33,434 --> 00:46:35,561
الآن، ماذا سنحتاج؟

356
00:46:35,561 --> 00:46:40,234
،"بعض من نبات" الطرخوم
...إكليل الجبل"، حطب من أجل النار "

357
00:46:54,960 --> 00:46:57,421
.تأخَّر الوقت. الوقت، أحتاج لوقت ٍ

358
00:46:57,629 --> 00:47:00,866
...الآن، هناك، ذلك هو

359
00:47:15,734 --> 00:47:16,652
نافار)، هل هو...؟)

360
00:47:18,613 --> 00:47:19,697
.إنه بخير

361
00:47:21,808 --> 00:47:23,518
.إنه بخير فحسب، سيدتى

362
00:47:26,104 --> 00:47:29,650
.كانت هناك معركة حامية الوطيس
.نافار)، قاتل كأسد ٍ)

363
00:47:33,238 --> 00:47:34,197
...الصقر

364
00:47:36,033 --> 00:47:38,619
.الصقر قد أصيب

365
00:47:41,206 --> 00:47:43,792
تعلمين ذلك، أليس كذلك؟ -
.أجل -

366
00:47:49,882 --> 00:47:51,009
هل أنتِ بشرية؟

367
00:47:52,636 --> 00:47:54,347
أم أنكِ روح؟

368
00:47:57,391 --> 00:47:59,102
.إنى بائسة

369
00:48:06,819 --> 00:48:08,112
كيف؟

370
00:48:28,595 --> 00:48:30,139
.الآن، اخرج

371
00:48:31,473 --> 00:48:32,475
.اخرج

372
00:48:33,351 --> 00:48:35,646
!هذه المرة، ابق بالخارج

373
00:49:25,549 --> 00:49:26,549
مستعدة؟

374
00:49:43,351 --> 00:49:46,021
.اصفح عنى، نيافتك
.(لقد وصل، (سيزار

375
00:50:21,813 --> 00:50:23,357
إنه هو، أليس كذلك؟

376
00:50:23,940 --> 00:50:27,528
.الذئب، بطريقة ما أو بأخرى، إنه هو -
!اشرب، انس الأمر -

377
00:50:27,778 --> 00:50:30,531
،منذ قرابة الساعة وأنت تحتسى الشراب
.ولقد تذكرتَ

378
00:50:31,449 --> 00:50:34,411
بمَ يلقبونك، أيها الفتى؟ -
.(فيليب جاستون ) -

379
00:50:38,208 --> 00:50:41,169
.(اسمها، ( إيزابو دونجو

380
00:50:41,169 --> 00:50:45,675
،(أباها كان الكونت، (دونجو
.ورفيق معتلّ المزاج

381
00:50:45,675 --> 00:50:48,803
."مات وهو يذبح السريانيين فى "أنتيوك

382
00:50:49,804 --> 00:50:55,436
جاءت لتعيش مع ابنة عمّها
."أعتقد أن ذلك كان فى " أكويلا

383
00:50:56,437 --> 00:51:01,360
لن أنسى أبداً المرة الأولى
...التى رأيتها فيها. كان الأمر أشبه بالنظر إلى

384
00:51:01,360 --> 00:51:02,819
.وجه الحبّ

385
00:51:03,820 --> 00:51:05,990
أنت ، أيضاً؟

386
00:51:05,990 --> 00:51:09,953
حسناً، أفترض أننا وقعنا جميعاً
.فى حبها بطرق مختلفة ٍ

387
00:51:09,953 --> 00:51:12,998
،حتى نيافته، الأسقف
.لم يستطع التفكير فى أى شىء آخر

388
00:51:12,998 --> 00:51:14,375
!الأسقف وقع فى حبها؟

389
00:51:14,375 --> 00:51:19,005
بقدر ما أن ذلك الرجل الشرير
.قد زحف الحبّ إليه

390
00:51:19,005 --> 00:51:23,136
.عاطفته كانت نوعاً من الجنون
!كان رجلاً مخبولاً

391
00:51:23,136 --> 00:51:26,430
،لكن (إيزابو) استشعرت شرّه
.وتملّصت منه

392
00:51:26,430 --> 00:51:30,603
ردّت إليه كل رسائله
.ولم تقرأ قصائده

393
00:51:30,770 --> 00:51:33,606
،قلبها كان بالفعل شارداً
...كما رأيت

394
00:51:33,772 --> 00:51:36,234
.فى قائد الحرس

395
00:51:37,862 --> 00:51:40,030
!(إيتيان نافار)

396
00:51:40,030 --> 00:51:42,242
لم يكن الأسقف يعلم
.شيئاً بشأن حبهما

397
00:51:42,242 --> 00:51:46,413
لكن كل يوم ٍ كان يراها تنضج
.بصورة أقوى وأعمق وأكثر ثراء ً

398
00:51:47,706 --> 00:51:48,833
...حتى

399
00:52:03,016 --> 00:52:04,017
حتى؟

400
00:52:07,730 --> 00:52:09,232
.تمت خيانتهما

401
00:52:11,777 --> 00:52:16,449
،لقد تقاسما السرّ مع الكاهن ذاته
.القسيس الأحمق ، العاجز

402
00:52:16,449 --> 00:52:22,038
ذات يوم ٍ، فى اعتراف وهو ثملٌ
.لرئيس الدير الخاص به، ارتكب خطيئة مميتة

403
00:52:22,623 --> 00:52:26,211
أباح سرُّ العاشقين الذى نذر
.عهداً على نفسه ألا يبوح به إلى الأسقف

404
00:52:27,712 --> 00:52:30,507
العجوز الأحمق لم يدرك
...ما ارتكبه فى بادىء الأمر

405
00:52:30,757 --> 00:52:33,218
أو الانتقام المريع
.الذى سيسعى إليه الأسقف

406
00:52:33,218 --> 00:52:37,641
،بدا أن نيافته أصيب بالجنون
.لقد فقد وَرَعه وصوابه

407
00:52:37,641 --> 00:52:42,605
أقسم، إنْ لم يتحصل عليها
.لن يتحصل عليها أىّ رجل آخر

408
00:52:42,771 --> 00:52:48,445
(لذا، فرّ (نافار) و(إيزابو
."من "أكويلا

409
00:52:49,071 --> 00:52:54,744
،تعقبهما الأسقف، وهو يشعر بالغيرة الشديدة
 وهو دءوب للغاية أكثر من كلب صيد ٍ

410
00:52:55,619 --> 00:52:58,498
رجل شرير، رجل شديد البأس
يبغض ويخشى؛

411
00:52:58,832 --> 00:53:00,793
.منبوذ حتى من روما ذاتها

412
00:53:01,919 --> 00:53:05,048
...لقد طلب مساعدة قوى الظلام

413
00:53:05,048 --> 00:53:08,510
واضعاً فى ذهنه
.أن يلعن العاشقين

414
00:53:08,719 --> 00:53:14,392
،فى أوج غضبه الشديد وإحباطه
...أبرم صفقة مُروّعة

415
00:53:16,770 --> 00:53:18,856
.مع الشرير الأوحد

416
00:53:22,277 --> 00:53:24,404
...قوى الظلام فى الجحيم

417
00:53:24,654 --> 00:53:28,700
،أحدثت نقمة بلعنة رهيبة
.وأنت رأيتها تعمل

418
00:53:29,369 --> 00:53:34,458
نهاراً، (إيزابو) هى الطائر الساحر
.الذى أحضرته إلىّ

419
00:53:34,458 --> 00:53:38,296
...وبحلول الليل، كما خمنتَ بالفعل

420
00:53:39,338 --> 00:53:41,758
...صوت الذئب الذى نسمعه

421
00:53:42,968 --> 00:53:46,096
.(هو صوت بكاء، (نافار

422
00:53:46,096 --> 00:53:50,643
مخلوقات بكماء مسكينة، بلا ذكرى
.لنصف كِيان حياتهم الآدمية

423
00:53:50,643 --> 00:53:53,105
.لم يتلامسوا أبداً جسد لجسد ٍ

424
00:53:53,105 --> 00:53:57,485
العذاب فحسب لدقيقة مُقسَّمة
...فى شروق الشمس وغروبها

425
00:53:57,485 --> 00:54:00,530
...حينها يمكنهم أن يتلامسا تقريباً

426
00:54:01,072 --> 00:54:02,992
.لكن لا

427
00:54:03,367 --> 00:54:07,622
...دائماً معاً... منعزلان على الدوام

428
00:54:07,956 --> 00:54:13,295
،مادامت الشمس تشرق وتغرب
مادام يوجد النهار والليل

429
00:54:14,213 --> 00:54:17,675
.وفى سبيل ذلك ماداما كلاهما حىّ

430
00:54:21,973 --> 00:54:26,269
لقد تعثّرت مصادفة إلى داخل
.(قصة مأساوية، (فيليب جاستون

431
00:54:27,228 --> 00:54:30,232
...والآن، سواء أحببت ذلك أم لا

432
00:54:30,232 --> 00:54:33,987
.فأنت شارد فيها، مع بقيتنا

433
00:55:04,356 --> 00:55:05,732
.عديمو الجدوى

434
00:55:06,024 --> 00:55:07,234
.جميعهم

435
00:55:07,568 --> 00:55:09,695
.إنّ أفخاخى مكتملة

436
00:55:09,821 --> 00:55:15,285
.باستطاعتى قتل أىّ ذئب يعيش
.منذ أن حلّ الوباء بالذئاب أكثر من الرجال

437
00:55:16,703 --> 00:55:18,956
.وهناك امرأة

438
00:55:18,956 --> 00:55:19,874
عفواً، نيافتك؟

439
00:55:22,586 --> 00:55:24,421
...امرأة فاتنة

440
00:55:26,507 --> 00:55:30,595
ببشرة كالمرمر، وعينى يمامة ٍ

441
00:55:34,183 --> 00:55:38,229
.إنها ترتحل فى الليل، فى الليل فحسب
.شمسها هو القمر

442
00:55:38,438 --> 00:55:40,440
...واسمها هو

443
00:55:43,861 --> 00:55:45,696
...(إيزابو)

444
00:55:47,866 --> 00:55:50,035
.اعثر عليها، واعثر على الذئب

445
00:55:51,287 --> 00:55:52,663
.الذئب هو ما أريده

446
00:55:53,664 --> 00:55:55,083
...الذئب

447
00:55:57,210 --> 00:55:58,796
.يعشقها

448
00:56:01,798 --> 00:56:03,509
.ذئب أسود

449
00:56:08,348 --> 00:56:09,684
.(إيزابو)

450
00:56:26,870 --> 00:56:27,621
...لا

451
00:56:29,665 --> 00:56:31,667
.من المحتمل أن تنزفى مجدداً

452
00:56:38,258 --> 00:56:39,761
.أخبرنى باسمك

453
00:56:41,054 --> 00:56:43,891
معظم الناس يلقبوننى
."فيليب)، "الجُرَذ)

454
00:56:44,975 --> 00:56:46,936
أنت تسافر بصحبته، أليس كذلك؟

455
00:56:48,729 --> 00:56:49,629
.أجل

456
00:57:05,916 --> 00:57:08,962
،"لابد أنكِ من أنقذ هذا الصقر"
.كما قال

457
00:57:09,129 --> 00:57:14,468
من أجلها فهى حياتى، خاتمتى"
".ودافع بهيج للحياة

458
00:57:18,723 --> 00:57:20,642
:وحينها قال

459
00:57:21,977 --> 00:57:25,856
...ذات يوم ٍ سنعرف سعادة كهذه"

460
00:57:25,856 --> 00:57:29,444
".مثل شخصين حَلُما بذلك، لكن لم يحققاه أبداً

461
00:57:36,202 --> 00:57:37,954
أقال ذلك؟

462
00:57:39,748 --> 00:57:41,917
.أقسم بحياتى على ذلك

463
00:58:08,218 --> 00:58:10,721
هل تعرفَ؟ -
ماذا؟ -

464
00:58:11,764 --> 00:58:14,434
أنك القسيس
.الذى قام بخيانتهما

465
00:58:14,434 --> 00:58:17,313
إنّ الله صرّح
.بخاتمة للأمر فى النهاية

466
00:58:17,313 --> 00:58:20,775
وَهَب لى المعرفة
.كى أبطل ما ارتكبته مسبقاً

467
00:58:20,900 --> 00:58:24,571
بعد عامين، جمع شملنا
.معاً مجدداً

468
00:58:25,989 --> 00:58:28,534
.وضّح ما تعنيه، إنْ استطعت

469
00:58:30,119 --> 00:58:33,582
لقد وجدت طريقة
...كى نزيل اللعنة

470
00:58:33,582 --> 00:58:36,585
(ووقت لـ (نافار
...كى يجابه الأسقف

471
00:58:36,585 --> 00:58:38,630
.وأن يبدأ حياته الواقعية مجدداً

472
00:58:38,880 --> 00:58:42,593
،إنه ينوى مجابهة الأسقف
.كى يقتله بسيف أسلافه

473
00:58:42,843 --> 00:58:47,015
كلا، يجب ألا يرتكب ذلك! إنْ قام بقتل
!الأسقف، فإن اللعنة لا يمكن أن تُهدَم للأبد

474
00:58:50,018 --> 00:58:52,854
!اعتنى بـ (إيزابو) ، أيها الفتى
!اذهب، بسرعة ٍ

475
00:59:00,681 --> 00:59:04,118
افتح البوابة، باسم
."قداسة أسقف "أكويلا

476
00:59:04,118 --> 00:59:09,041
اغربوا عن وجهى! هذا بيت الله
!ليس بيت بِغاء

477
00:59:09,041 --> 00:59:10,876
!قلتُ، افتح باسم الأسقف

478
00:59:11,209 --> 00:59:15,841
!لقد التقيت بالأسقف، أيها الملحد الجاهل
!ويبدو أنك لا تعرف شيئاً بشأنه

479
00:59:16,383 --> 00:59:18,218
!حطموها -
.أجل، سيدى -

480
00:59:20,054 --> 00:59:21,680
.الجانب الأيسر، الجانب الأيسر

481
00:59:27,438 --> 00:59:28,689
!هيّا

482
00:59:31,859 --> 00:59:33,653
.سيدتى

483
00:59:34,529 --> 00:59:35,405
.تعالى معى

484
00:59:35,697 --> 00:59:37,616
ما الأمر؟ -
.لا تتحدثى، تعالى معى -

485
00:59:41,830 --> 00:59:43,039
!معذرة

486
00:59:43,331 --> 00:59:45,626
!إنى راهب، لستُ مهندساً معمارياً

487
00:59:54,636 --> 00:59:56,138
!تحركوا إلى هنا

488
01:00:00,227 --> 01:00:01,895
.إلى هنا، سيدتى

489
01:00:08,236 --> 01:00:11,030
من هذه الناحية، بُنىّ ، مباشرة ً
.إلى الأبواب الضخمة الرئيسية

490
01:00:11,865 --> 01:00:13,075
...ولا تنسى

491
01:00:20,208 --> 01:00:22,837
.أن تسير على الجانب الأيسر

492
01:00:32,514 --> 01:00:34,183
...كونى على حذر ٍ

493
01:00:41,024 --> 01:00:43,861
.ارجعى، ارجعى للداخل

494
01:00:55,291 --> 01:00:59,421
!أمسكت بك -
...لقد أمسك بى -

495
01:01:02,466 --> 01:01:03,552
!حذائى الطويل

496
01:01:17,568 --> 01:01:21,280
!فيليب ، إنهم أنا من يتعقبونه -
.لا تتملقى نفسكِ -

497
01:01:57,365 --> 01:01:58,449
!تشبث بى

498
01:01:59,618 --> 01:02:01,036
!إنى أنزلق

499
01:02:02,704 --> 01:02:03,581
!!!كلا

500
01:02:55,184 --> 01:02:56,185
!أنت

501
01:02:56,393 --> 01:02:58,687
أين المرأة؟ -
!حلّقت بعيداً -

502
01:02:58,771 --> 01:03:01,274
أين هى؟ -
!بحق الله لقد حلّقت بعيداً -

503
01:03:22,466 --> 01:03:24,593
. من الوفاء أن أقول الصدق دائماً، إلهى

504
01:03:25,428 --> 01:03:27,597
.شكراً لله. أتفهم ذلك الآن

505
01:03:40,779 --> 01:03:43,282
.ظننتُ أنه ربما مِتُّ ، أيها العجوز

506
01:03:43,282 --> 01:03:45,493
كانت هنالك أوقاتٌ
.أردت أن أقتلك بنفسى

507
01:03:46,536 --> 01:03:50,332
.لكننى ممتنٌ جداً ... لهذا

508
01:03:53,169 --> 01:03:57,083
إنه أنا من يجب أن يكون ممتناً
...لنيلى الفرصة

509
01:03:57,088 --> 01:04:01,679
،كى أكفر عن ذنبى
.(وأنقذك أنت و (إيزابو

510
01:04:01,762 --> 01:04:06,477
لأن الله أخبرنى
.كيف يمكن أن تنكسر اللعنة

511
01:04:09,897 --> 01:04:13,150
.قمتَ بخيانتنا مرة، إنى أحذرك

512
01:04:14,069 --> 01:04:19,075
،ثلاثة أيام من الآن
...سيستمع الأسقف إلى اعترافات رجال الدين

513
01:04:19,325 --> 01:04:21,494
."فى كاتدرائية " أكويلا

514
01:04:21,703 --> 01:04:26,500
،كل ما عليك أن تواجه
...كلاكما، رجل وامرأة

515
01:04:26,709 --> 01:04:28,419
...فى الجسد

516
01:04:28,419 --> 01:04:31,422
...وستُدْحض اللعنة

517
01:04:31,422 --> 01:04:35,093
مُهدّمة. وكلاكما
!سيكون حرّاً

518
01:04:36,304 --> 01:04:40,851
.مُحال -
.مادام هناك ليل ونهار، كلا -

519
01:04:40,851 --> 01:04:46,482
،"لكن بعد ثلاثة أيام من الآن، فى "أكويلا
...سيأتى يومٍ بدون ليل ٍ

520
01:04:46,482 --> 01:04:48,151
.وليل بلا نهار ٍ

521
01:04:50,487 --> 01:04:53,532
،ارجع إلى الداخل، أيها العجوز
.عُد إلى احتساء شرابك

522
01:04:54,409 --> 01:04:55,952
!أتعتقد أننى ثَمِلٌ؟

523
01:04:57,036 --> 01:04:58,288
!أقسم لك

524
01:04:59,081 --> 01:05:00,832
!إنّ الله شاهد علىّ

525
01:05:01,709 --> 01:05:03,544
!لقد غفر لى

526
01:05:04,712 --> 01:05:06,506
.إنه لم يغفر لك

527
01:05:08,758 --> 01:05:10,094
.لقد جعلك مجنوناً

528
01:05:16,392 --> 01:05:17,728
!سيدى، سيدى

529
01:05:26,738 --> 01:05:28,324
.هّون عليك، أبتاه

530
01:05:29,108 --> 01:05:30,108
...سيدى

531
01:05:31,664 --> 01:05:32,664
...سيدى

532
01:05:35,666 --> 01:05:37,501
كيف حال كتفك؟

533
01:05:40,087 --> 01:05:43,133
.إنى مَدينٌ لك -
.أنا؟ سيدى، كلا ، كلا، على الرُّحب والسعة -

534
01:05:44,718 --> 01:05:47,221
...أرادت أن أبْلغك رسالة

535
01:05:47,388 --> 01:05:50,100
تقول، أنها لازالت لديها
...الأمل، تؤمن بك

536
01:05:55,105 --> 01:05:57,065
.أنت حرٌ طليقٌ -
.أعلم ذلك، سيدى -

537
01:05:57,399 --> 01:05:59,318
.افعل كما تشاء -
.أجل، سيدى -

538
01:06:00,861 --> 01:06:03,657
وأنت و"سيدة الصقور" ستمضيان
إلى "أكويلا" ؟

539
01:06:03,661 --> 01:06:05,079
"سيدة الصقور؟"

540
01:06:08,618 --> 01:06:09,619
.أجل

541
01:06:10,083 --> 01:06:16,780
حسناً، لقد حدث ذلك بالفعل، عرفت
.بذلك بواسطة القيادة العامة بنفسى

542
01:06:17,281 --> 01:06:18,699
حقاً؟

543
01:06:23,329 --> 01:06:26,083
إذن، من الأفضل أن تجمع حاجياتك
.إنى راحلٌ الآن

544
01:06:26,542 --> 01:06:27,502
.حسناً

545
01:06:32,716 --> 01:06:33,967
."سيدة الصقور"

546
01:06:37,054 --> 01:06:40,267
إمبيريوس)، إنى راحلٌ بصحبة القائد)
.هلّا تتبعنا

547
01:06:50,279 --> 01:06:53,156
لكن إنْ كان العجوز مُحقّاً
...بشأن تحطيم اللعنة

548
01:06:53,491 --> 01:06:57,704
إنْ أنت و(إيزابو)، باستطاعتكما
...مجابهة الأسقف معاً كرجل ٍ وامراة

549
01:06:57,913 --> 01:07:02,710
.لن تذكر هذا ثانية ً
!ليس لى، ولا إليها

550
01:07:02,710 --> 01:07:04,086
مفهوم؟

551
01:07:07,507 --> 01:07:09,927
أبراهام)، هلّا تمضى قُدُماً ؟)

552
01:07:12,722 --> 01:07:16,268
.تبدو غابة شاسعة، أيها القائد
.سنظل عالقان

553
01:07:18,311 --> 01:07:19,647
.اعثر على مأوى

554
01:07:22,483 --> 01:07:24,903
.الشمس قد غربت -
كيف يمكنك أن تخبرها؟ -

555
01:07:26,112 --> 01:07:27,448
بعد عدة مرات لغروب الشمس ؟

556
01:07:29,450 --> 01:07:31,286
."اعتنى بـ "سيدة الصقور

557
01:07:40,254 --> 01:07:41,715
.أخبرها أننى أعشقها

558
01:07:57,817 --> 01:07:59,110
أأنتِ جائعة؟

559
01:08:02,864 --> 01:08:04,408
أتفهميننى، سيدة الصقور؟

560
01:08:09,456 --> 01:08:12,001
أنتِ أكلتى المفضلة
.على العشاء ، أيها الصقر

561
01:08:12,001 --> 01:08:14,503
.لقد أكلتُ الآلاف منهم
.اعتدتّ على قتل واحد كل ليلة ٍ

562
01:08:19,176 --> 01:08:22,137
تقومى بخدمتى جيداً
.كيلا أتورط فى هذا الكابوس

563
01:08:22,429 --> 01:08:24,765
...كابوس فى الليل؟ كابوس فى اليقظة

564
01:08:25,641 --> 01:08:29,437
،وحينها" ليل بدون نهار ٍ
"...ونهار ٍ دون ليل ٍ

565
01:08:30,106 --> 01:08:31,565
ما المفترض أن يعنيه ذلك؟

566
01:08:32,691 --> 01:08:35,195
يجعلنا نشعر بإحساس أكثر
.فى بقيته

567
01:08:37,322 --> 01:08:38,740
.الشمس تغرب

568
01:08:40,659 --> 01:08:42,078
.سأنتظر فى الخارج

569
01:08:50,129 --> 01:08:51,547
.انتظرى دقيقة

570
01:09:23,085 --> 01:09:24,753
.لا  يمكننى أن أضمن التكيّف مع هذا

571
01:09:28,174 --> 01:09:30,135
.خذى وقتكِ، سيدتى

572
01:10:13,436 --> 01:10:14,438
آنسة؟

573
01:10:17,857 --> 01:10:19,151
سيدتى؟

574
01:10:19,985 --> 01:10:21,612
!سأدخل

575
01:10:24,449 --> 01:10:25,366
آنسة؟

576
01:10:30,414 --> 01:10:31,374
آنسة؟

577
01:10:35,921 --> 01:10:37,757
إنه أنا، أتذكرين؟

578
01:10:43,012 --> 01:10:44,722
أنت؟ -
.أجل -

579
01:10:45,349 --> 01:10:46,350
.أشكرك

580
01:10:50,855 --> 01:10:53,191
كيف حاله؟ -
.إنه على قيد الحياة، مثلكِ -

581
01:10:54,651 --> 01:10:56,654
.مُفْعمٌ بالأمل ، مثلكِ

582
01:10:57,238 --> 01:10:59,115
.لقد ترككِ تحت مسئوليتى

583
01:11:00,825 --> 01:11:06,165
،قال، "أخبرها أننا نتحدث كشخص واحد
."وهى ستتبع تعليماتك مثلى تماماً

584
01:11:07,375 --> 01:11:08,418
حقاً؟

585
01:11:09,752 --> 01:11:10,921
.كلا، لا تُقْسم

586
01:11:15,927 --> 01:11:17,511
.(طابت ليلتك، (جولايث

587
01:11:23,018 --> 01:11:25,313
سيأخذنا فى طريق العودة
إلى "أكويلا"، أليس كذلك؟

588
01:11:31,153 --> 01:11:33,364
حسناً، بِمَ تأمر؟

589
01:11:36,158 --> 01:11:39,162
آمركِ بأن تجلسى
...بجوار نار دافئة

590
01:11:39,788 --> 01:11:41,957
...أن تحتسى كأساً من النبيذ اللذيذ

591
01:11:42,333 --> 01:11:46,337
وأن تستمعى إلى الموسيقى
.المرحة بابتهاج ٍ وهى تُعزف

592
01:11:47,130 --> 01:11:48,382
.من المحتمل حتى الرقص

593
01:11:54,096 --> 01:11:56,224
أتسمحى، سيدتى؟ بالرقص؟

594
01:11:58,561 --> 01:12:00,521
.الآن -
.إنه تدريب -

595
01:12:34,269 --> 01:12:36,230
.(مرّ وقتٌ طويلٌ، (فيليب

596
01:12:37,398 --> 01:12:39,568
سأحتسى كأس
.النبيذ اللذيذ، الآن

597
01:12:40,235 --> 01:12:41,153
.حسناً

598
01:12:50,580 --> 01:12:55,169
إذن، تنوى أن تكون نصيرى كذلك ؟
.إنى مُتملَّقة

599
01:12:55,336 --> 01:12:58,882
،فى الواقع، الصدق هو
.أنه سيقتلنى إنْ فقدت هذا

600
01:13:04,597 --> 01:13:06,516
.اضطررتُ أن أسرق ثوبكِ

601
01:13:08,393 --> 01:13:09,937
هل سرقت ثوبى؟

602
01:13:17,362 --> 01:13:19,948
!(إيزابو). (إيزابو)

603
01:13:20,992 --> 01:13:22,368
...(إيزابو)؟ (إيزابو)

604
01:13:23,577 --> 01:13:25,038
!ادلفى إلى الداخل -
!كلا -

605
01:13:28,209 --> 01:13:32,005
إنْ وضعت يداً واحدةً عليها
!ستجدها على الأرض بجوار رأسك

606
01:13:32,172 --> 01:13:35,759
!الآن، ارحل من هنا -
.هوّن عليك، أيها الفتى الصغير، أنت تخيفنى -

607
01:13:35,884 --> 01:13:37,970
!أأنت أصمٌّ؟ ارحل من هنا

608
01:13:44,603 --> 01:13:46,354
!عُد ثانية ً ، وستكون فى عِداد الموتى

609
01:13:53,454 --> 01:13:55,249
.يا لها من ليلةٍ مرعبة

610
01:14:00,305 --> 01:14:01,582
...(إيزابو )

611
01:14:02,799 --> 01:14:03,799
...(إيزابو )

612
01:14:04,301 --> 01:14:05,302
!(إيزابو )

613
01:14:06,302 --> 01:14:07,502
!(إيزابو )

614
01:14:17,183 --> 01:14:18,643
.سيقتلنى

615
01:14:20,451 --> 01:14:21,651
!سيقتلنى

616
01:15:50,335 --> 01:15:52,045
!اكشف عن نفسك، أيها الجبان

617
01:16:09,525 --> 01:16:10,734
.يا جميلى

618
01:16:20,156 --> 01:16:21,156
...(نافار)

619
01:16:23,458 --> 01:16:25,043
...ذئب أسود

620
01:16:56,748 --> 01:16:59,041
هلّا تمضى قُدُماً، (أبراهام)؟

621
01:17:00,127 --> 01:17:03,088
،امضِ بسرعة ٍ
.ستهطل الثلوج بعد قليل ٍ

622
01:17:39,298 --> 01:17:40,507
.عِمتَ  صباحاً

623
01:17:41,677 --> 01:17:43,679
عِمْتَ صباحاً...

624
01:17:43,680 --> 01:17:46,306
،تبدو شاحباً قليلاً
.أحضرت لك شيئاً لتأكله

625
01:17:47,349 --> 01:17:48,476
...يا لها من ليلة ٍ

626
01:17:51,020 --> 01:17:52,272
ماذا حدث؟

627
01:17:53,523 --> 01:17:56,151
،لا شىء لم أستطع الاعتناء به
.أيها القائد

628
01:18:14,130 --> 01:18:17,176
.إنها صقر صغير رائع، طائر لطيف

629
01:18:18,803 --> 01:18:20,763
.اذهبى ، الآن، اذهبى إلى سيّدكِ

630
01:18:21,764 --> 01:18:23,892
."هيّا، "سيدة الصقور -
...الليلة الماضية -

631
01:18:24,309 --> 01:18:25,352
ماذا تعنى، أيها القائد؟

632
01:18:25,352 --> 01:18:27,480
أخبرنى بشأنها؟ -
ما الذى تريدنى أن أخبرك به؟ -

633
01:18:27,646 --> 01:18:29,064
...اذهبى الآن، اذهبى، اذهبى

634
01:18:29,441 --> 01:18:33,887
.وقعنا فى ورطة صغيرة فى الطريق إلى حانة ٍ -
!أخذت، (إيزابو) إلى حانة ٍ؟ -

635
01:18:34,697 --> 01:18:38,051
.أولاً اضطررنا للذهاب إلى حظيرة الخيل
.طيرى إلى سيدكِ، طيرى إلى الشخص الذى تعشقينه

636
01:18:38,159 --> 01:18:40,537
ماذا كنتَ تفعل فى حظيرة الخيل؟ -
.بدّلنا ثيابنا -

637
01:18:40,704 --> 01:18:41,747
!ماذا؟

638
01:18:41,747 --> 01:18:43,915
!ليس معاً بالطبع -
!هل تركتها بمفردها؟ -

639
01:18:44,124 --> 01:18:46,085
!كلا -
!...إذن، فقد بدلتما الثياب معاً -

640
01:18:46,085 --> 01:18:47,670
.كلا ، كلا ، كلا،! خُذها، خذها

641
01:18:59,143 --> 01:19:01,812
إنها أروع امرأة
...عاشت على الإطلاق

642
01:19:02,729 --> 01:19:05,466
ولا يمكننى القول أننى
.لم أحصل على رغباتى

643
01:19:05,858 --> 01:19:08,911
لكن الصدق هو، أن كل ما فعلته
.هو الحديث بشأنك

644
01:19:16,704 --> 01:19:19,666
...كل لحظة تقضيها بصحبتها

645
01:19:19,875 --> 01:19:21,461
.أحسدك عليها

646
01:19:30,972 --> 01:19:32,849
.لكن بوسعك إخبارى

647
01:19:33,808 --> 01:19:35,935
.أخبرنى بكل شىء قالته

648
01:19:37,897 --> 01:19:42,277
وأحذّرك، أننى سأعرف
.إنْ كانت هذه الكلمات من قولها

649
01:19:57,294 --> 01:19:58,880
.كانت بائسة فى أول الأمر

650
01:20:00,632 --> 01:20:04,052
تحدثت بشأن يوم التقيتما
.ولعنتْ ذلك اليوم

651
01:20:09,267 --> 01:20:11,019
...لكن حين رأيتها

652
01:20:11,311 --> 01:20:14,523
...تذكرتْ كم كنتما سعداء معاً

653
01:20:14,523 --> 01:20:16,525
.قبل لعنة الأسقف

654
01:20:17,444 --> 01:20:19,237
.واتّقدت عيناها

655
01:20:20,864 --> 01:20:22,658
.كلا، كانت كلها مُتّقدةٌ

656
01:20:23,700 --> 01:20:27,413
،إنها تعشقك أكثر من الحياة ذاتها
.أيها القائد. اضطُرتْ إلى ذلك

657
01:20:30,834 --> 01:20:34,588
أتعلم أن تلك الصقور والذئاب
يقترنون  من أجل الحياة؟

658
01:20:38,885 --> 01:20:41,305
.أجل... الأسقف لم يدع حتى ذلك لنا

659
01:20:42,181 --> 01:20:43,850
.ليس حتى ذلك

660
01:21:22,954 --> 01:21:25,749
هل أنت فى طريقك لقتل ، نيافته؟

661
01:21:25,749 --> 01:21:27,542
لمَ لا تصغى إلىّ؟

662
01:21:28,627 --> 01:21:30,171
...فى خلال يومين

663
01:21:30,171 --> 01:21:34,175
يمكنك مجابهة الأسقف فى الكاتدرائية
...مع (إيزابو)، فى جانبك

664
01:21:34,342 --> 01:21:36,345
.وأن تحطم اللعنة

665
01:21:36,762 --> 01:21:39,390
.سأكون فى "أكويلا " غداً

666
01:21:39,390 --> 01:21:43,770
وبطريق واحد أو بآخر
.ستكون هنالك نهاية أخيرة لكل ذلك

667
01:21:44,354 --> 01:21:47,525
،يوم آخر لن يقدم أو يؤخر
ماذا يمكن أن يحدث؟

668
01:21:47,858 --> 01:21:48,651
أنت أيضاً ؟

669
01:21:50,152 --> 01:21:51,321
.لقد حذّرتك

670
01:21:52,030 --> 01:21:55,784
.ابق هنا مع العجوز -
.كلا، سآتى معك -

671
01:21:55,993 --> 01:21:58,454
كيف ستنسلّ إلى داخل
الكاتدرائية بدونى؟

672
01:21:58,621 --> 01:22:00,790
.سأنسلّ إليها دون الحاجة إلى مساعدتك

673
01:22:12,220 --> 01:22:16,976
،(شكراً على محاولتك، (فيليب
.ووقوفك بجانب الحق

674
01:22:18,228 --> 01:22:20,021
.لابد أننى عرفت بشكل أفضل

675
01:22:20,606 --> 01:22:24,318
كل لحظة سعيدة فى حياتى
.برزت من جرّاء الكذب

676
01:23:10,373 --> 01:23:12,417
.ها أنت مجدداً، أيها الجُرَذ الصغير

677
01:23:13,585 --> 01:23:15,545
أين مُديتى؟

678
01:23:16,422 --> 01:23:19,633
إيزابو)؟) -
كانت معى، الآن ماذا أفعل بهذا؟ -

679
01:23:20,010 --> 01:23:22,762
إيزابو) ، ربما يكون هذا)
.آخر مساء لنا معاً

680
01:23:27,518 --> 01:23:31,315
لمَ؟ -
.لم أُردْ أن أخبركِ حتى آمنت -

681
01:23:31,315 --> 01:23:32,983
.أعنى، حقاً آمنت

682
01:23:34,109 --> 01:23:38,615
حقاً بمَ آمنتَ ، (فيليب) ؟ -
.أظن أننا باستطاعتنا تحطيم اللعنة -

683
01:23:42,870 --> 01:23:44,163
.لدينا خُطّةٌ

684
01:23:48,459 --> 01:23:50,629
أنت و(نافار)؟ -
.كلا -

685
01:24:02,017 --> 01:24:04,144
أيجب أن تستمر فى
!وخزى فى الكبد؟

686
01:24:09,234 --> 01:24:10,736
...(إمبيريس )

687
01:24:11,111 --> 01:24:14,156
هذه الحفرة ليست كبيرة بشكل كاف ٍ
.لكلانا

688
01:24:14,490 --> 01:24:16,785
حسناً، لنأمل أن تكون
.كبيرة بشكل كاف ٍ للذئب

689
01:24:36,058 --> 01:24:37,559
!ماذا تفعل؟

690
01:24:39,979 --> 01:24:43,400
،حينما تركع أمام الهيكل
كيف تنهض ثانية ً ؟

691
01:24:43,608 --> 01:24:45,402
!أيها العفريت الصغير المُدنّس

692
01:24:45,778 --> 01:24:52,055
!أنت... ادفع ، عليك اللعنة
!هيّا، مجدداً ومجدداً

693
01:24:56,582 --> 01:24:58,876
!إنه قادمٌ، إنه قادمٌ

694
01:25:02,172 --> 01:25:03,172
!(فيليب)

695
01:25:03,173 --> 01:25:05,217
سيدتى، سيدتى!
.إننا نخفى الشَّرَك فحسب

696
01:25:05,885 --> 01:25:07,344
!حسناً، أسرعا

697
01:25:29,204 --> 01:25:30,706
.إنه قادم عبر الثلوج

698
01:25:40,926 --> 01:25:43,179
!مهلاً، سيدتى -
!فيليب)، النجدة ) -

699
01:25:47,767 --> 01:25:49,979
،الثلج سينكسر
!انبطح أرضاً، انبطح أرضاً

700
01:25:52,064 --> 01:25:53,733
!إنه لا يستطيع الخروج

701
01:26:03,662 --> 01:26:04,663
!مهلاً

702
01:26:05,997 --> 01:26:07,541
!مهلاً، سيدتى

703
01:26:09,210 --> 01:26:11,546
...يا إلهى، (فيليب)، لا أستطيع

704
01:26:12,547 --> 01:26:14,090
.إنى قادمٌ

705
01:26:17,427 --> 01:26:18,972
!أسرع، سوف نفقده

706
01:26:22,851 --> 01:26:24,269
.إنه ثقيل

707
01:26:27,231 --> 01:26:29,358
.إنه ينزلق

708
01:26:33,822 --> 01:26:34,822
.احمليه

709
01:26:36,348 --> 01:26:37,549
!كُن حذِراً

710
01:26:40,950 --> 01:26:41,950
!(إيزابو)

711
01:26:42,951 --> 01:26:44,452
!أسرعا

712
01:26:50,425 --> 01:26:51,468
.(فيليب)

713
01:26:59,478 --> 01:27:02,898
!ادفع،ادفع، ادفع

714
01:27:05,943 --> 01:27:08,029
.لا بأس

715
01:27:16,331 --> 01:27:17,290
!تماسكْ

716
01:27:18,375 --> 01:27:19,918
!تماسكْ، أيها الفتى

717
01:27:45,365 --> 01:27:46,992
.لابد أن نعيش ، أبتاه

718
01:27:48,786 --> 01:27:50,204
.مثل البشر

719
01:27:53,041 --> 01:27:55,127
.حياتنا بين أيديك الآن

720
01:31:51,240 --> 01:31:54,828
أخبرنى بشىء واحد
أين سيف أبى؟

721
01:31:54,994 --> 01:31:56,037
.لقد فُقدَ

722
01:31:56,412 --> 01:31:59,208
سقط فى الثلج فى
.فى الليلة الماضية، عند عبور النهر

723
01:31:59,208 --> 01:32:00,334
!اللعنة عليك

724
01:32:00,459 --> 01:32:05,031
!ذلك السيف هو قطعة الشرف الأخيرة التى أمتلكها -
.لا توجد مهمة للشرف ، الآن -

725
01:32:05,799 --> 01:32:10,537
الجوهرة التى رجوت أن تضعها فى سيفك
!أضحت رمزاً لموتك الخال من المعنى

726
01:32:11,597 --> 01:32:15,644
.لكن ثمة فرصة للحياة الآن
!حياة جديدة معها

727
01:32:16,520 --> 01:32:20,441
!كنتُ بحاجة إلى ذلك السيف لقتل الأسقف -
!نافار)، أنصت إليه)

728
01:32:20,441 --> 01:32:22,193
!اللعنة عليك -
!استمر -

729
01:32:22,193 --> 01:32:26,364
اقتل نفسك، اقتلها أيضاً أنت لم تأبه بشأنها مطلقاً
! بنفس الدرجة على نفسك على أيّة حال ٍ

730
01:32:37,336 --> 01:32:38,630
ما هذا؟

731
01:32:39,214 --> 01:32:42,217
،حدث الليلة الماضية
!حينما أنقذ حياتك

732
01:32:49,726 --> 01:32:50,894
.فلتصفح عنى

733
01:33:03,075 --> 01:33:06,579
سأريكم أيها الحمقى
.كيف تحبسون ذئباً

734
01:33:25,059 --> 01:33:28,647
تذكّر، الأخدود فى
.داخل الجدار الشمالىّ

735
01:33:34,561 --> 01:33:36,061
<i>.افتحوا البوابة    </i>

736
01:33:43,498 --> 01:33:46,001
.جئنا إلى الدائرة الكاملة، إلهى

737
01:33:47,586 --> 01:33:50,715
يروقنى أن أظنّ أن هنالك بعضاً
.من المعانى السامية فى كل هذا

738
01:33:51,716 --> 01:33:53,927
.بالتأكيد ستنعكس جيداً عليك

739
01:34:00,435 --> 01:34:02,520
...استمر فى التقدّم هنا، هيّا

740
01:34:05,691 --> 01:34:06,691
!مكانك

741
01:34:07,192 --> 01:34:09,595
ماذا لدينا هنا، أيها الأب المبجّل ؟

742
01:34:09,612 --> 01:34:13,561
...،هدية مفاجأة، ... وَلَدى

743
01:34:13,571 --> 01:34:15,611
...من أجل نيافة الأسقف، من

744
01:34:15,861 --> 01:34:17,747
.من أبناء أبرشيتى

745
01:34:20,959 --> 01:34:22,920
.جلد حيوان من أجل جداره

746
01:34:26,091 --> 01:34:27,550
وماذا لدينا هنا؟

747
01:34:35,309 --> 01:34:37,854
لم تسنح لى الفرصة السعيدة
.كى أقتل ذئباً من قبل

748
01:34:39,439 --> 01:34:42,443
يا للغرابة، إنه بالضبط
.ما قاله الأسقف

749
01:34:43,777 --> 01:34:47,365
إنى واثق أنه سيفهمك
.من حرمانه من تلك المتعة

750
01:34:47,365 --> 01:34:49,368
.إنه من نوعية الرجال المتسامحين للغاية

751
01:34:55,416 --> 01:34:57,002
.حسنٌ جداً، تقدّموا

752
01:34:58,628 --> 01:35:02,591
.الحكمة وراء الثمن، بُنىّ
.كُن ممتناً أنها لديك

753
01:35:10,626 --> 01:35:11,811
!أخلوا الموقع

754
01:35:52,111 --> 01:35:53,111
.نيافتك

755
01:35:50,111 --> 01:35:51,311
.وأنا مستعد

756
01:36:41,525 --> 01:36:44,863
،ستظهر الشمس بعد قليل من الآن
.حالما تنقشع السحب

757
01:36:46,156 --> 01:36:47,866
.إنه نهار، أيها العجوز

758
01:36:48,117 --> 01:36:51,120
مثلما حدث بالأمس
.مثلما سيحدث غداً

759
01:37:38,726 --> 01:37:39,727
...يا للهول

760
01:37:50,440 --> 01:37:51,191
.اللعنة

761
01:38:17,973 --> 01:38:20,267
ما الأمر؟ -
!جِرذانٌ -

762
01:38:20,435 --> 01:38:22,895
!جِرذان؟! هنا؟

763
01:38:25,315 --> 01:38:26,733
.أمر مُخز ٍ

764
01:39:07,406 --> 01:39:09,076
.لم يعد هناك وقت متبق ٍ

765
01:39:09,076 --> 01:39:12,913
.التجمهر سينتهى بعد قليل ٍ
.لا أستطيع انتظارك الآن

766
01:39:13,247 --> 01:39:17,252
إنْ أنجز، (فيليب) مهمته سأتمكن من قتل
. الأسقف الآن أو لن أستطيع قتله أبداً

767
01:39:17,252 --> 01:39:20,672
كلا، (إيتيان)، هذه الفرصة
.لن تأتى ثانية ًأبداً

768
01:39:21,673 --> 01:39:22,758
.أنت مُحقٌّ

769
01:39:24,218 --> 01:39:27,681
...إنْ انتهى القدّاس سلميّاً

770
01:39:27,681 --> 01:39:30,809
...فإن أجراس الكاتدرائية ستُقْرع

771
01:39:30,809 --> 01:39:33,062
.وستعرف أننى أخفقتُ

772
01:39:36,274 --> 01:39:37,984
...(لكن، (إيزابو

773
01:39:42,960 --> 01:39:43,860
...إنى

774
01:39:48,497 --> 01:39:50,833
...أتوسل إليك أن تقتلها

775
01:39:53,670 --> 01:39:55,880
.سريعاً وبلا ألم ٍ

776
01:39:56,131 --> 01:39:57,633
!لا يمكننى فعل ذلك

777
01:39:57,925 --> 01:40:00,677
.أجل، بل تستطيع! أتوسل إليك

778
01:40:00,677 --> 01:40:04,808
الوحشية ستصب عليها اللعنة  حتى نصف عمرها
.مثل هذا، ذلك ما لا تريده

779
01:40:07,060 --> 01:40:09,063
.لا أستطيع فعل هذا الأمر

780
01:40:10,648 --> 01:40:14,653
هل أخذت أبداً بعين الاعتبار أن
هذا ما أراده الله طوال الوقت ؟

781
01:40:55,326 --> 01:40:57,954
...كواحد كان ذات مرة قائدكم

782
01:40:57,996 --> 01:41:03,085
وبفضل نعمة الله
.سأكون مرة ثانية ً، أطلب منك أن تدعنى أمرُّ

783
01:41:05,255 --> 01:41:07,048
...(القائد، (نافار

784
01:41:07,048 --> 01:41:08,175
...لدىّ أوامرى

785
01:41:23,068 --> 01:41:24,819
!هيّا، انفتح! اللعنة على ذلك
!انفتح

786
01:41:33,279 --> 01:41:34,280
...هيّا

787
01:41:36,474 --> 01:41:38,284
.هيّا. هيّا

788
01:42:39,799 --> 01:42:41,719
!(نافار)

789
01:43:49,757 --> 01:43:51,092
.الحمد لله

790
01:45:23,368 --> 01:45:25,621
...ليل بدون نهار

791
01:45:27,790 --> 01:45:29,834
...ونهار بلا ليل ٍ

792
01:45:40,764 --> 01:45:44,727
.إلهى المجيد، ارضَ عنه، كُن معه

793
01:45:51,026 --> 01:45:53,612
!إمبريوس) ، مهلاً)

794
01:45:53,813 --> 01:45:55,014
!توقف

795
01:46:14,345 --> 01:46:15,722
.أنت هالكٌ

796
01:47:00,108 --> 01:47:01,484
!توقف

797
01:47:13,442 --> 01:47:14,642
...(إمبريوس)

798
01:47:16,544 --> 01:47:17,670
.فلتنهها سريعاً

799
01:47:19,631 --> 01:47:21,216
.إلهى، اغفر لى

800
01:49:54,815 --> 01:49:56,400
...(اقتلنى فحسب ، (نافار

801
01:49:57,652 --> 01:49:59,987
.وستستمر اللعنة للأبد

802
01:50:01,072 --> 01:50:02,699
.(يجب أن تفكّر فى (إيزابو

803
01:50:06,787 --> 01:50:08,081
...(إيزابو)

804
01:50:09,165 --> 01:50:10,333
.فارقت الحياة

805
01:50:13,795 --> 01:50:15,256
.اللعنة عليك

806
01:50:17,717 --> 01:50:20,762
.اللعنة عليك فى الجحيم -
نافار)؟ ) -

807
01:50:54,469 --> 01:50:55,887
!انظر

808
01:50:57,139 --> 01:50:58,682
!انظر إليها

809
01:51:08,861 --> 01:51:10,487
.انظر إلىَّ

810
01:51:35,809 --> 01:51:36,935
.الآن، انظر إلينا

811
01:51:41,483 --> 01:51:43,318
.انظر إلينا

812
01:51:48,575 --> 01:51:51,202
.انتهى الأمر. لقد كُسِرت اللعنة

813
01:53:47,633 --> 01:53:49,259
...لا رجل سوف

814
01:53:50,510 --> 01:53:51,345
!(نافار)

815
01:55:01,344 --> 01:55:03,514
!يا إلهى

816
01:55:16,320 --> 01:55:18,281
...(إيزابو)

817
01:55:21,744 --> 01:55:23,162
.لقد هذّبتِ شعْرَكِ

818
01:55:25,415 --> 01:55:26,624
...أعشـقكِ

819
01:55:27,960 --> 01:55:30,546
.(إيزابو) -
.(نافار) -

820
01:55:44,187 --> 01:55:45,355
!أنتما

821
01:55:48,317 --> 01:55:49,401
!تعالا هنا

822
01:56:02,334 --> 01:56:03,919
...ربما تكون بركات الله

823
01:56:04,962 --> 01:56:08,800
.ستصحبكما ، من هذا اليوم فصاعداً

824
01:56:08,800 --> 01:56:12,638
إنى أبارك اليوم الذى أعادك
.إلينا، أبتاه

825
01:56:12,638 --> 01:56:15,349
...وأنت. وأنت

826
01:56:20,981 --> 01:56:24,193
أنت أفضل صديق وفىّ
.لدينا على الإطلاق

827
01:56:28,782 --> 01:56:30,367
.أشكرك

828
01:56:40,921 --> 01:56:46,386
أعتزم لقائك عند البوابات اللؤلؤية بشكل كامل
!أيها اللص الصغير، إيّاك أن تجرؤ على أن تخيّب ظنى

829
01:56:47,137 --> 01:56:50,808
.سألقك هنا، أبتاه
.حتى وإنْ اضطررت أن أكسر القفل

830
01:56:56,309 --> 01:56:57,510
!(إيزابو)

831
01:57:09,565 --> 01:57:12,146
!أعشقكِ ! أعشقكِ

832
01:57:24,205 --> 01:57:28,205
تمت الترجمة بواسطة
*شـــريف وهبــــه*
sherifwahba@live.com
’ManRed, تــعديل

833
01:57:29,206 --> 01:57:32,206
"أرجو أن تكونوا قد استمتعتم بالفيلم"

834
01:57:33,207 --> 01:57:38,207
لمزيد من الحصريات
زوروا موقعنا على
www.mounir-sat.com
