1
00:00:03,824 --> 00:00:22,443
ترجمة كريزي ميوزك
crazymusicana12@yahoo.com

2
00:00:23,484 --> 00:00:25,131
<i><b>... لا أعرف</b></i>

3
00:00:25,166 --> 00:00:27,800
<i><b>. أشعر أنه ... قبرنا</b></i>

4
00:00:29,794 --> 00:00:31,972
<i><b>.. ملكتهم هنا </b></i>

5
00:00:33,117 --> 00:00:35,287
<i><b>.. لدينا أوامرنا</b></i>

6
00:00:58,701 --> 00:01:00,204
<i><b>! هذا فخ</b></i>

7
00:01:20,551 --> 00:01:21,830
<i><b>! لا</b></i>

8
00:01:34,909 --> 00:01:37,585
<i><b>" هذا ما قد عرف " </b></i>

9
00:01:39,738 --> 00:01:42,552
<i><b>" كان يوجد دوماً البشر "</b></i>

10
00:01:45,382 --> 00:01:48,576
<i><b>" و دوماً وجد مصاصو الدماء "</b></i>

11
00:01:58,526 --> 00:02:02,431
<i><b>" منذ البداية , الطرفان عالقان بصراع "</b></i>

12
00:02:02,464 --> 00:02:05,268
<i><b>" مصاصو الدماء كانوا أسرع "</b></i>

13
00:02:05,302 --> 00:02:07,863
<i><b>" أقوى "</b></i>

14
00:02:08,009 --> 00:02:10,852
<i><b>" لكن البشر كان لديهم العلم "</b></i>

15
00:02:20,828 --> 00:02:22,832
<i><b>" لم يكن هذا كافياً "</b></i>

16
00:02:36,252 --> 00:02:39,974
<i><b>" و هكذا الأمر كان لعدة سنوات "</b></i>

17
00:02:40,007 --> 00:02:43,662
<i><b>" .. العرقان .. لم يدمرا بعضهما فحسب "</b></i>

18
00:02:44,362 --> 00:02:46,863
<i><b>" بل دمرا العالم بنفسه "</b></i>

19
00:02:48,718 --> 00:02:50,355
<i><b>" ... و كمواجهة للإنقراض "</b></i>

20
00:02:50,389 --> 00:02:55,354
<i><b>" تم حماية البشر وراء جدران المدن "
" تحت سلطة الكنيسة "</b></i>

21
00:02:57,425 --> 00:03:00,409
<i><b>" بعدها تم إيجاد السلاح البديل "</b></i>

22
00:03:00,443 --> 00:03:02,075
<i><b>" الكاهن "</b></i>

23
00:03:08,671 --> 00:03:12,027
<i><b>" محاربون بقوى خارقة للطبيعة "</b></i>

24
00:03:12,061 --> 00:03:15,173
<i><b>" يقاتلون بإسم الكنيسة ضد مصاصي الدماء "</b></i>

25
00:03:15,207 --> 00:03:19,579
<i><b>" هم من قلب النتيجة لصالح البشر "</b></i>

26
00:03:20,698 --> 00:03:24,018
<i><b>" مصاصو الدماء الباقيون "
" وضعوا تحت الحجز "</b></i>

27
00:03:24,325 --> 00:03:28,077
<i><b>" و كخوفهم من قوة السلاح الذي خلقوه "</b></i>

28
00:03:28,111 --> 00:03:31,997
<i><b>" المجلس أمر بعزل الكهنة "</b></i>

29
00:03:32,232 --> 00:03:35,493
<i><b>" المحاربون السابقون ... أعيدوا للمجتمع "</b></i>

30
00:03:35,981 --> 00:03:38,395
<i><b>" المجتمع الذي لم يعد بحاجة إليهم "</b></i>

31
00:03:40,065 --> 00:03:42,141
<i><b>" ... و مع مرور السنوات "</b></i>

32
00:03:42,838 --> 00:03:46,694
<i><b>" الكهنة المتبقون تلاشوا من الأمن "</b></i>

33
00:03:47,967 --> 00:03:51,182
<i><b>" كقتلة مصاصي الدماء في السابق "</b></i>

34
00:03:52,200 --> 00:04:00,645
<i><b>### الكاهن ###</b></i>

35
00:04:16,661 --> 00:04:19,884
.. الإشعاع لا يزال موجوداً

36
00:04:19,917 --> 00:04:23,752
لكن تلوث التربة أصبح قريباً من الصفر

37
00:04:24,475 --> 00:04:26,985
مع القليل من الحظ يمكننا أن
. نبدأ بالزراعة

38
00:04:28,007 --> 00:04:29,583
. ( أنا فخورة بك ( أون

39
00:04:33,276 --> 00:04:34,906
عظيم .. نفس الطبق مجدداً

40
00:04:37,533 --> 00:04:39,842
هل كنتِ تصلين لخطاياكِ ؟ -
لا , لماذا ؟ -

41
00:04:41,084 --> 00:04:45,141
أنتِ ترتدين أجمل ثزب لديكِ
أين يمكن أن تكوني طوال اليوم باستثناء الكنيسة ؟

42
00:04:45,174 --> 00:04:47,120
.. كنتُ في القرية

43
00:04:48,175 --> 00:04:50,322
على الأقل أحدنا يعرف الحياة
.. خارج هذا المكان

44
00:04:50,793 --> 00:04:53,867
أخبرتك أنني لا أود أن تمضي
! الكثير من الوقت مع ذلك الفتى

45
00:04:53,938 --> 00:04:55,401
. أنا كبيرة بما يكفي للذهاب أينما أشاء

46
00:04:55,588 --> 00:04:58,054
. أنتِ بالثامنة عشر , لستِ كبيرة بما يكفي

47
00:04:58,250 --> 00:04:59,469
.. ليس هنا

48
00:05:00,064 --> 00:05:02,204
.. أعرف أن الأمر صعب , لكن

49
00:05:02,237 --> 00:05:04,659
. جميعنا يجب أن نقوم بالتضحيات

50
00:05:04,692 --> 00:05:06,292
التضحيات ؟؟

51
00:05:06,325 --> 00:05:08,575
أتعني العيش هنا كسجينة ؟؟ -
!! ( لوسي ) -

52
00:05:08,609 --> 00:05:10,593
من دون أصدقاء ؟؟
من دون مرح ؟؟

53
00:05:10,627 --> 00:05:13,535
فقط بسبب أنه في أحد الأيام
.. يمكنك أن تزرع شيئاً من أسفل هذه الأرض

54
00:05:13,654 --> 00:05:15,506
! يكفي

55
00:05:20,458 --> 00:05:22,044
.. لنمسك أيدينا و نقول الصلاة

56
00:05:31,718 --> 00:05:35,037
<i><b>يا إلهي , نشكرك على الطعام
.. الذي سنتناوله</b></i>

57
00:05:38,378 --> 00:05:39,191
!! أبي

58
00:05:47,412 --> 00:05:49,673
! ( أون ) -
! إلى القبو -

59
00:05:49,707 --> 00:05:51,081
ماذا يجري ؟؟

60
00:05:59,050 --> 00:06:00,080
! أسرعي يا ابنتي

61
00:06:02,742 --> 00:06:03,891
! أسرعي

62
00:06:09,426 --> 00:06:10,479
! أمي

63
00:06:10,513 --> 00:06:12,044
... مهما سمعتي -
! لا -

64
00:06:12,850 --> 00:06:14,368
. لا تصرخي

65
00:06:27,831 --> 00:06:29,743
<i><b> !! ( شانون )</b></i>

66
00:07:20,409 --> 00:07:24,045
<i><b>"" مدينة كاثيدرال "
" القطاع 12 "</b></i>

67
00:08:25,945 --> 00:08:28,182
<i><b>" لتبدء عملية الإعتراف "</b></i>

68
00:08:28,183 --> 00:08:30,012
<i><b>" عند الرقم 5 "</b></i>

69
00:08:32,905 --> 00:08:34,142
<i><b>" رجاءً تكلم بعد الصافرة "</b></i>

70
00:08:35,330 --> 00:08:38,384
! اعفر لي يا أبي على أخطائي

71
00:08:46,303 --> 00:08:48,323
<i><b>نعم يا بني</b></i>

72
00:08:48,357 --> 00:08:50,082
<i><b>.. لقد راودني الحلم مجدداً</b></i>

73
00:08:50,800 --> 00:08:52,490
<i><b>.. لدي المزيد</b></i>

74
00:08:52,948 --> 00:08:54,272
<i><b>أخبرني بالمزيد</b></i>

75
00:08:54,306 --> 00:08:56,852
<i><b>كنا في الأزقة , كالعادة</b></i>

76
00:08:58,745 --> 00:09:00,658
<i><b>.. لقد سقط</b></i>

77
00:09:02,070 --> 00:09:04,243
<i><b>.. لكنني لم أكن قوياً بما يكفي</b></i>

78
00:09:04,276 --> 00:09:06,040
<i><b>. أخبرني بالمزيد</b></i>

79
00:09:10,393 --> 00:09:12,405
<i><b>.. لدي أسئلة</b></i>

80
00:09:13,320 --> 00:09:14,822
<i><b>.. شكوك</b></i>

81
00:09:15,842 --> 00:09:21,917
<i><b>الشيطان يأتي بعدة أشكال
.. أفضل طريقة للتغلب عليه هي بالتضحية</b></i>

82
00:09:21,950 --> 00:09:24,406
<i><b>و الصلاة من بعدها</b></i>

83
00:09:25,739 --> 00:09:27,437
. نعم يا أبي

84
00:09:27,471 --> 00:09:31,588
<i><b>الآن صلي 3 مرات من أجل الله</b></i>

85
00:09:31,622 --> 00:09:36,797
<i><b>و تذكر .. عصيان الكنيسة يعني
. عصيان الله</b></i>

86
00:09:42,658 --> 00:09:44,296
<i><b>! توقف</b></i>

87
00:09:44,684 --> 00:09:47,242
<i><b>أمي , ماذا يوجد على وجه الرجل ؟</b></i>

88
00:09:47,276 --> 00:09:48,820
<i><b>.. إنه وشم</b></i>

89
00:09:52,726 --> 00:09:54,980
هل آلمك هذا ؟

90
00:09:58,068 --> 00:10:00,982
<i><b>. أخبرتك ألا تتكلم مع الكهنة</b></i>

91
00:10:15,192 --> 00:10:16,309
من أنت ؟؟

92
00:10:16,342 --> 00:10:19,127
اسمي ( هيكس ) , و أنا شرطي
" من " أوغستين

93
00:10:19,161 --> 00:10:20,400
ما الذي تريده ؟

94
00:10:20,790 --> 00:10:25,307
حصل هجوم من قبل مصاصي الدماء
.. أخذوا ( لوسي ) , شقيقك , والدها

95
00:10:25,341 --> 00:10:26,806
.. هو أخبرني أين سأجدك

96
00:10:26,839 --> 00:10:28,217
و ( شانون ) ؟؟

97
00:10:29,734 --> 00:10:30,542
. لا

98
00:10:50,064 --> 00:10:51,829
لوسي ) تكلمت عنك من قبل )

99
00:10:52,471 --> 00:10:54,554
.. قالت أنكَ كنتَ بطلاً في الحرب

100
00:10:55,852 --> 00:10:58,539
قالت أنكَ الأفضل بقتل مصاصي الدماء

101
00:11:00,219 --> 00:11:03,521
.. سأذهب للبحث عنها
. سأقوم بإعادتها

102
00:11:05,472 --> 00:11:08,248
فكرتُ بأن أخبرك , في حال
. أردتَ مرافقتي

103
00:11:09,808 --> 00:11:12,219
. يمكنني الإستفادة من شخص مثلك معي

104
00:11:18,284 --> 00:11:19,689
. حسناً

105
00:11:38,470 --> 00:11:41,596
شكراً لك للقائي خلال فترة قصيرة
! أيها الكبير

106
00:11:42,709 --> 00:11:46,706
.. لقد تم إخبارنا عن الوضع

107
00:11:46,740 --> 00:11:48,906
.. عائلتك في صلواتنا

108
00:11:48,940 --> 00:11:50,091
شكراً لك

109
00:11:50,125 --> 00:11:53,267
جئتُ لأخبرك .. أنني بحاجة
للصلاحيات لمغادرة المدينة

110
00:11:54,449 --> 00:11:56,038
و ما هو السبب ؟

111
00:11:58,043 --> 00:12:00,348
. هذا كان هجوماً من قبل مصاصي الدماء

112
00:12:00,898 --> 00:12:02,721
مصاصو الدماء ؟؟

113
00:12:04,867 --> 00:12:08,993
مستحيل , لم تردنا أي تقارير
.. عن هروب أحد من الحجز

114
00:12:09,027 --> 00:12:12,150
هذا على الأغلب عمل إحدى العصابات
.. الغربية

115
00:12:12,184 --> 00:12:13,905
.. يا سيدي .. الفتى كان واضحاً

116
00:12:13,939 --> 00:12:16,169
الفتى مخطئ

117
00:12:16,914 --> 00:12:18,923
.. لا يوجد أي مصاص دماء طليق

118
00:12:18,957 --> 00:12:22,078
الأراضي الغربية مخفية عن
..  البشر

119
00:12:22,111 --> 00:12:26,239
إرسال كاهن إلى هناك سيكون
.. سخيفاً و مجرد مضيعة للوقت

120
00:12:26,272 --> 00:12:29,900
. يفضل ترك هذا للسلطات المحلية

121
00:12:31,612 --> 00:12:33,595
.. يا سيدي الكبير

122
00:12:33,628 --> 00:12:36,451
هذا الرجل خدم الكنيسة بشكل جيد

123
00:12:36,484 --> 00:12:39,395
لولا وجود الكهنة
.. لكنا الآن

124
00:12:39,429 --> 00:12:42,963
.. جميعنا مدركون لإنجازاته

125
00:12:42,996 --> 00:12:45,639
. شكراً , بإمكانك الجلوس

126
00:12:47,369 --> 00:12:49,222
.. أنا أترجاك

127
00:12:50,364 --> 00:12:52,317
.. اسمح لي أن أجدها

128
00:12:52,351 --> 00:12:54,759
يجب أن تفهم هذا أيها الكاهن

129
00:12:55,554 --> 00:12:57,701
.. قداسة هذه الجدران

130
00:12:58,348 --> 00:13:04,595
هي من أجل إعطاء الناس الحماية
الخالصة بإيمانهم المطلق بالكنيسة

131
00:13:04,629 --> 00:13:07,296
. أنتَ لن تقوم بهز هذا الإيمان

132
00:13:07,329 --> 00:13:09,777
ما أهمية هذا الإيمان إن كان كذباً ؟؟

133
00:13:09,810 --> 00:13:13,618
التشكيك بسلطة المجلس أمر
. محرم للغاية

134
00:13:14,283 --> 00:13:18,957
إن قمت بأي فعل و غادرت المدينة
.. سيعتبر هذا عصياناً مطلقاً للكنيسة

135
00:13:18,990 --> 00:13:23,504
سيتم طردك من الخدمة , و تعدم حالاً
هل أنا واضح بكلامي ؟

136
00:13:25,384 --> 00:13:29,306
قلتُ لك
هل أنا واضح بكلامي أيها الأب ؟؟

137
00:13:30,669 --> 00:13:32,393
. نعم يا سيدي

138
00:13:35,292 --> 00:13:37,556
<i><b>.. حاول تذكر نذورك</b></i>

139
00:13:37,590 --> 00:13:41,293
<i><b>عصيان الكنيسة .. يعني عصيان الله</b></i>

140
00:13:56,540 --> 00:13:58,319
! هيا الآن

141
00:13:59,491 --> 00:14:01,619
! لا تخجلي

142
00:14:02,446 --> 00:14:04,442
.. أعطني قبلة

143
00:14:08,149 --> 00:14:10,923
هذه ليست طريقة مناسبة
. لمعاملة صديق

144
00:14:10,956 --> 00:14:13,705
رجاءً ... دعني أرحل

145
00:14:13,738 --> 00:14:16,175
. أنتِ هنا من أجل حمايتك

146
00:14:16,209 --> 00:14:18,676
.. إن تركتكِ تخرجين , سيتم تقطيعك

147
00:14:18,710 --> 00:14:20,661
.. هؤلاء الوحوش

148
00:14:21,137 --> 00:14:23,078
.. عمي كاهن

149
00:14:23,647 --> 00:14:25,155
. هو سيأتي من أجلي

150
00:14:25,189 --> 00:14:26,802
حقاً ؟؟

151
00:14:27,557 --> 00:14:30,273
ما الذي يجعلكِ بغاية الثقة ؟ -
... سيأتي للبحث عني -

152
00:14:32,032 --> 00:14:33,483
. و سيطاردك

153
00:14:33,516 --> 00:14:35,581
.. هذا شيء

154
00:14:35,615 --> 00:14:39,137
. أنا أعتمد عليه للغاية

155
00:14:45,044 --> 00:14:48,953
الحكم نهائي , أنا آسف

156
00:14:52,233 --> 00:14:54,711
لقد ضحيتُ بكل شيء لخدمتهم

157
00:14:56,706 --> 00:15:00,119
. لا أحد ينصت لي -
. الحرب انتهت منذ زمن -

158
00:15:00,153 --> 00:15:02,599
أنتَ و الكهنة الآخرون قمتم بعملكم

159
00:15:02,632 --> 00:15:04,030
. الأمر لم ينتهي

160
00:15:04,064 --> 00:15:05,819
. ليس بالنسبة لي

161
00:15:05,852 --> 00:15:10,622
لا يمكنك ترك مكانك لمطاردة مجموعة
.. من المختطفين , هذا سيعتبر عصياناً

162
00:15:11,131 --> 00:15:12,443
. يتوجب علي هذا

163
00:15:15,748 --> 00:15:17,414
! هذا ما كنتُ أخشاه

164
00:15:19,705 --> 00:15:20,722
تحرك

165
00:15:24,979 --> 00:15:29,112
إن خرجتَ إلى هناك الآن
.. ستخاطر بالكثير من الأشياء

166
00:15:31,048 --> 00:15:34,042
يجب أن تنظر للصورة الأكبر
. هذا للمصلحة الكبرى

167
00:15:34,465 --> 00:15:36,962
هل هذا هو العالم الذي حاربتُ من أجله ؟

168
00:15:37,371 --> 00:15:38,669
. لا

169
00:15:39,885 --> 00:15:42,302
. لكنه العالم الوحيد المتبقي لدينا

170
00:15:43,286 --> 00:15:45,209
.. أنا أترجاك

171
00:15:45,244 --> 00:15:47,439
. لا تقم بأي عمل غبي

172
00:15:47,909 --> 00:15:49,943
.. تذكر نذورك

173
00:15:49,978 --> 00:15:53,224
<i><b>عصيان الكنيسة يعني عصيان الله</b></i>

174
00:15:54,446 --> 00:15:56,656
. إذاً سأقوم بعصيان الله

175
00:16:23,352 --> 00:16:24,865
. ليساعدنا الله

176
00:16:27,282 --> 00:16:28,999
<i><b>أبي العزيز</b></i>

177
00:16:29,034 --> 00:16:30,737
<i><b>اغفر لي</b></i>

178
00:16:31,885 --> 00:16:34,586
<i><b>.. لم أرغب أبداً بإهانتك</b></i>

179
00:16:35,207 --> 00:16:38,928
<i><b>أرغب بأن أحل المشكلة
.. بمساعدتك</b></i>

180
00:16:40,051 --> 00:16:41,901
<i><b>... لإنهاء الحرب</b></i>

181
00:16:42,586 --> 00:16:45,121
<i><b>... و تخطي الذنب</b></i>

182
00:16:46,710 --> 00:16:48,131
<i><b>. لكن لا يمكنني</b></i>

183
00:18:54,082 --> 00:18:56,873
السرقة ليست بالفكرة الجيدة يا سيدي

184
00:18:59,102 --> 00:19:00,666
! سأكون ملعوناً

185
00:19:05,112 --> 00:19:08,767
<i><b>مصاصو الدماء أرواح قوية</b></i>

186
00:19:09,311 --> 00:19:14,955
<i><b>رأيت عضة مصاصي الدماء
بحيث قسمت الرجل لنصفين</b></i>

187
00:19:14,990 --> 00:19:18,973
<i><b>.. الخلاص هنا بين يدي</b></i>

188
00:19:19,008 --> 00:19:22,195
<i><b>إنه مطهر من قبل مجلس الكهنة بنفسهم</b></i>

189
00:19:22,341 --> 00:19:24,396
<i><b>.. اشتروا هذه المياه المقدسة -
أعطني دقيقة -</b></i>

190
00:19:24,431 --> 00:19:27,299
<i><b>. أبقوا أحبائكم بأمان الليلة</b></i>

191
00:19:30,712 --> 00:19:34,089
سئمتُ من قدوم أمثالك إلى هنا
. و إخافة الناس

192
00:19:34,124 --> 00:19:36,238
.. فقط لبيع سخافاتك

193
00:19:36,273 --> 00:19:37,808
! انتهى العرض

194
00:19:37,843 --> 00:19:39,098
. حان الوقت لذهابك

195
00:19:39,133 --> 00:19:42,054
أعطني سبباً واحد لذلك

196
00:19:44,463 --> 00:19:45,712
هذا رقم واحد

197
00:19:46,269 --> 00:19:47,934
اثنان -
! حسناً ! حسناً -

198
00:19:48,232 --> 00:19:49,500
! حسناً

199
00:19:49,535 --> 00:19:52,214
! اللعنة على هذا الحقير

200
00:19:54,710 --> 00:19:56,060
.. اسمعوا جميعاً

201
00:19:57,417 --> 00:19:59,456
.. هذه الأشياء عديمة النفع

202
00:19:59,793 --> 00:20:03,401
.. لكن إعطاء هذا الكاذب مالكم ليس -
! أنتَ لا تعرف هذا -

203
00:20:03,436 --> 00:20:06,573
أنت مجرد فتى , يجب أن نقوم
.. بشيء يؤمن حماية عائلاتنا

204
00:20:06,608 --> 00:20:07,943
! ابتعدوا عن الطريق

205
00:20:09,917 --> 00:20:11,680
.. لا ألوم أياً منكم على خوفه

206
00:20:13,230 --> 00:20:15,031
لكن مصاصوا الدماء اختفوا

207
00:20:15,066 --> 00:20:16,804
. و لن يعودوا

208
00:20:24,357 --> 00:20:26,150
يجب أن تعذرهم

209
00:20:26,366 --> 00:20:28,432
, الغرباء نادراً ما يأتون إلى هنا

210
00:20:31,577 --> 00:20:33,465
هل هذا صحيح ما يقال عن الكهنة ؟

211
00:20:34,200 --> 00:20:36,218
.. أنتم يد الله

212
00:20:40,995 --> 00:20:42,288
كيف هو ؟؟

213
00:20:43,833 --> 00:20:45,173
. هو مستيقظ

214
00:20:54,189 --> 00:20:57,043
... المجلس أخذكَ كفتى

215
00:20:58,721 --> 00:21:01,370
... و أعادوك كرجل كبير

216
00:21:04,023 --> 00:21:06,672
... بعد انتهاء الحرب

217
00:21:07,633 --> 00:21:10,205
. ظننتُ أنكَ ستعود

218
00:21:10,240 --> 00:21:12,272
. أردتُ هذا

219
00:21:16,404 --> 00:21:18,459
. لم يبدو الأمر سوياً وقتها

220
00:21:18,494 --> 00:21:20,906
.. لم أستطع إنقاذها

221
00:21:22,360 --> 00:21:25,709
حاولت , لكنني لم أمتلك
.. قدراتك

222
00:21:27,315 --> 00:21:29,942
أعطيتها الحياة التي لم أستطع
.. أن أؤمنها لها

223
00:21:30,660 --> 00:21:32,933
. سأكون ممتناً لك دوماً على هذا

224
00:21:33,977 --> 00:21:38,196
حتى بعد ذهابك , هي لم تنسى
.. أمركَ أبداً

225
00:21:48,457 --> 00:21:50,740
.. ( جد ( لوسي

226
00:21:50,775 --> 00:21:53,370
.. و أعدها للمنزل آمنة

227
00:21:54,168 --> 00:21:56,362
.. و عدني بشيء يا أخي

228
00:21:58,454 --> 00:22:00,287
. اقتلهم جميعاً

229
00:22:04,020 --> 00:22:08,176
معظم الناس هنا يعرفون رأي
المجلس بنا كرعاع لا يطيعون الله

230
00:22:08,745 --> 00:22:10,598
.. و هكذا نحب الأمر

231
00:22:10,633 --> 00:22:13,398
هذا يعني إبقاء أنوفهم بعيدة
.. عن أعمالنا

232
00:22:14,063 --> 00:22:18,497
لذلك يمكنك أن تتخيل المفاجئة التي
حصلت لي عند اتصالهم بي , و سؤالي
إن كنتُ رأيتك

233
00:22:19,162 --> 00:22:22,892
قالوا أن كل من يذهب
.. وراء ( لوسي ) سيعتقل حالاً

234
00:22:23,884 --> 00:22:26,167
. قالوا أنها بيد الله الآن

235
00:22:26,977 --> 00:22:28,467
.. المشكلة هي

236
00:22:28,502 --> 00:22:31,235
كلانا نعلم أنه خلال إسبوع
.. لوسي ) ستكون ميتة )

237
00:22:31,956 --> 00:22:34,015
أو الأسوء , مصابة

238
00:22:34,794 --> 00:22:36,776
.. لذا مع فائق احترامي لله

239
00:22:46,533 --> 00:22:48,190
. أنتَ تضيع وقتك

240
00:22:48,225 --> 00:22:49,665
! لا ! لا ! لا ! لا ! لا

241
00:22:49,700 --> 00:22:51,495
! أنتَ لن تخرجني من هذا

242
00:22:51,530 --> 00:22:53,399
! أنا من جاء و أحضرك

243
00:22:53,434 --> 00:22:56,306
الناس هنا بالكاد يظنون أنك قادر
. على حمايتهم هنا

244
00:22:58,201 --> 00:23:00,525
ما الذي يجعلك تعتقد أنكَ ستفيد
في الخارج ؟

245
00:23:14,992 --> 00:23:16,763
هل تجيد استعمال المسدس ؟

246
00:23:16,798 --> 00:23:18,236
. أفضل من استخدام السكين

247
00:23:19,824 --> 00:23:21,320
.. سنغادر عند الفجر

248
00:23:24,191 --> 00:23:26,097
ما قصة الرصاص ؟؟

249
00:23:26,132 --> 00:23:28,287
اعتقدتُ أن الكهنة لا يستخدمون
الأسلحة النارية؟

250
00:23:28,322 --> 00:23:29,802
. لا نفعل

251
00:23:31,186 --> 00:23:32,659
. إنها من أجلك

252
00:23:51,864 --> 00:23:54,545
<i><b>لقد تم استدعائكم للخدمة مجدداً</b></i>

253
00:23:55,108 --> 00:23:57,064
<i><b>.. أحدكم</b></i>

254
00:23:57,099 --> 00:23:59,224
<i><b>.. قد كسر نذوره المقدسة </b></i>

255
00:23:59,746 --> 00:24:02,203
<i><b>.. أفعاله تهدد بالخطر للجميع</b></i>

256
00:24:03,727 --> 00:24:05,293
<i><b>.. ستجدونه</b></i>

257
00:24:05,725 --> 00:24:08,263
<i><b>.. و تعيدونه لي</b></i>

258
00:24:10,167 --> 00:24:11,854
<i><b>. ميتاً أو حياً</b></i>

259
00:24:19,859 --> 00:24:22,270
<i><b>" عندها سأمشي على خطاك "</b></i>

260
00:24:22,762 --> 00:24:24,430
<i><b>" حالما أعود لك "</b></i>

261
00:24:24,465 --> 00:24:26,496
<i><b>" احمني من الذنوب يا إلهي "</b></i>

262
00:24:26,933 --> 00:24:30,449
<i><b>" الله الذي أنقذني و أنقذ قريتي "
" سينقذ روحك "</b></i>

263
00:25:02,052 --> 00:25:03,166
ماذا ؟

264
00:25:03,549 --> 00:25:05,242
خطى مصاصي الدماء عشوائية

265
00:25:05,277 --> 00:25:07,453
إنها أكثر من 2 , 3 , 4 حجماً
.. من الخطى العادية

266
00:25:07,488 --> 00:25:08,964
هذه 2,2

267
00:25:08,999 --> 00:25:10,468
لابد أن معهم أحد الممسوسين

268
00:25:10,503 --> 00:25:13,751
مصاصو الدماء لا يحضرون معهم
أحد الممسوسين , إنهم يبطؤونهم

269
00:25:15,165 --> 00:25:16,513
.. هذا

270
00:25:18,629 --> 00:25:20,503
. على الأرجح شيء مختلف

271
00:25:21,926 --> 00:25:23,604
.. سنتجه للجنوب

272
00:25:23,639 --> 00:25:25,340
هناك سجن ( ريزيفيشن ) من هنا

273
00:25:25,375 --> 00:25:27,401
حسناً , من هناك سنبدأ

274
00:25:40,120 --> 00:25:43,607
ريزفيشن " لا شيء سوى "
!! المنبوذين و الممسوسين

275
00:25:44,610 --> 00:25:45,875
.. أنت تتبع الطريق الخاطئ

276
00:25:47,016 --> 00:25:49,716
بكلتا الحالتين , لا وقت لدينا
.. لدخول إلى هناك

277
00:26:10,551 --> 00:26:12,132
! لا حراس

278
00:26:27,730 --> 00:26:30,063
ظننتُ أن الممسوسين غير
شرعيون بشكل حر ؟؟

279
00:26:30,098 --> 00:26:33,273
إنهم من داخل الأمن هنا , طالما
.. أنه بشكل تطوعي

280
00:26:33,308 --> 00:26:34,684
تطوعي ؟؟

281
00:26:34,719 --> 00:26:36,457
نعم , يأتون من كل مكان

282
00:26:36,823 --> 00:26:39,294
بعض قطاع الطرق الذين يرغبون
بأن يكونوا ممسوسين

283
00:26:40,676 --> 00:26:45,607
أعني أن يصبحوا من خدم مصاصي الدماء
.. الناس يفكرون بأشياء غريبة

284
00:26:45,642 --> 00:26:47,776
.. طالما يبقون الأمر لنفسهم هذا يعني

285
00:26:47,811 --> 00:26:49,698
. لا اختلاف بالنسبة لي

286
00:27:08,055 --> 00:27:09,844
! ليس مرحباً بك هنا أيها الكاهن

287
00:27:10,982 --> 00:27:12,761
. هذه الأرض محمية

288
00:27:13,644 --> 00:27:14,952
. لا , أنا أتولى هذا

289
00:27:16,989 --> 00:27:20,498
نحن نبحث عن فتاة محلية اختطفت
.. من قبل مجموعة منكم

290
00:27:20,533 --> 00:27:22,278
.. بهذا الإتجاه

291
00:27:22,313 --> 00:27:24,583
.. أفضل أن تكونوا هادئين

292
00:27:24,618 --> 00:27:26,198
هكذا نفضل الأمور

293
00:27:26,233 --> 00:27:27,368
جميلة

294
00:27:29,219 --> 00:27:30,385
هادئة

295
00:27:31,561 --> 00:27:33,832
جيد , أنا واثق أننا لن نواجه
.. أي مشاكل

296
00:28:15,506 --> 00:28:17,040
مخاط البيوض

297
00:28:17,746 --> 00:28:19,496
تستعمل لبناء الأعشاش

298
00:28:40,917 --> 00:28:42,978
أعتقد الآن نعرف ما حل بالحراس

299
00:28:52,617 --> 00:28:53,915
! لا ! لا

300
00:28:54,567 --> 00:28:55,836
! يجب أن تتوقف

301
00:28:55,871 --> 00:28:56,971
! السيد سيغضب

302
00:29:00,255 --> 00:29:01,461
أين الفتاة ؟

303
00:29:02,753 --> 00:29:04,580
.. لا أعرف عما تتحدث عنه

304
00:29:04,615 --> 00:29:07,956
! أيها الكاهن
.. السيد لا يتغذى على البشر بعد الآن

305
00:29:08,826 --> 00:29:10,094
! نعم , قل هذا للحراس

306
00:29:12,786 --> 00:29:14,870
أين هي ؟ -
!! رجاءً لا تفعل -

307
00:29:14,905 --> 00:29:16,322
أين هي ؟؟

308
00:29:21,489 --> 00:29:22,246
!! تباً

309
00:29:27,149 --> 00:29:28,376
!! أيها الكاهن

310
00:29:28,411 --> 00:29:29,502
! أيها الكاهن

311
00:29:50,939 --> 00:29:52,319
.. وفر رصاصك

312
00:30:19,117 --> 00:30:21,020
... أخبرني , لنفعلها بالطريقة السهلة و إلا

313
00:30:23,415 --> 00:30:24,459
! يا إلهي

314
00:30:25,379 --> 00:30:26,974
أنا دوماً أفضل الطريقة الصعبة

315
00:30:28,295 --> 00:30:29,901
أخبرني إلى أين أُخذت الفتاة

316
00:30:29,936 --> 00:30:31,724
ألم تفعل ما يكفي أيها الكاهن ؟؟

317
00:30:31,759 --> 00:30:32,841
! أخبرني

318
00:30:32,876 --> 00:30:35,280
.. لا يمكنك الهرب بعد ما فعلته بهم

319
00:30:35,315 --> 00:30:38,154
.. لقد حكموا هذه الأرض
.. كانوا محاربين

320
00:30:38,189 --> 00:30:39,340
كانوا آلهةً

321
00:30:39,375 --> 00:30:42,398
إنهم قتلة -
إنهم ما خلقته الطبيعي بالنسبة لي -

322
00:30:42,433 --> 00:30:43,755
.. مثلك تماماً

323
00:30:43,790 --> 00:30:46,404
لديك 10 ثواني للبدء بالكلام

324
00:30:50,685 --> 00:30:52,967
عشرة ثواني هي كل ما أحتاجه

325
00:30:53,002 --> 00:30:54,511
لقد تأخرت للغاية أيها الكاهن

326
00:30:54,546 --> 00:30:57,113
هذا هو وقتهم الآن

327
00:31:02,256 --> 00:31:04,066
هل سلاحك ملقم ؟؟

328
00:31:04,101 --> 00:31:05,325
لماذا ؟؟

329
00:31:05,858 --> 00:31:07,463
. ستحتاجه

330
00:31:41,298 --> 00:31:44,631
<i><b>" اليوم أمشيء بطرقات ظلال الموت "</b></i>

331
00:31:45,446 --> 00:31:48,120
<i><b>" لن أخاف أي شيء " -
كلامك لا يعني أي شيء لهم أيها الكاهن -</b></i>

332
00:31:48,155 --> 00:31:49,787
<i><b>" ليكن الله معي "</b></i>

333
00:32:22,585 --> 00:32:23,514
!! ركز

334
00:32:46,471 --> 00:32:47,726
ألا يجب أن تلحق به ؟

335
00:32:47,761 --> 00:32:49,399
لا حاجة لهذا , سيموت
.. بضوء الصباح

336
00:32:50,012 --> 00:32:54,070
لا مزيد من الرؤساء
.. فقط أنت و أنا

337
00:32:57,788 --> 00:32:59,537
أخبرني إلى أين أخذتم الفتاة ؟

338
00:32:59,572 --> 00:33:02,958
الغرب ... أخذناها للغرب -
لماذا ؟؟ -

339
00:33:03,552 --> 00:33:05,975
. لا فكرة لديك لما سيأتي أيها الكاهن

340
00:33:38,137 --> 00:33:41,071
إذاً لقد ذهبا إلى الغرب من هنا

341
00:33:43,748 --> 00:33:45,427
... هناك فقط

342
00:33:46,377 --> 00:33:47,747
.. المخابئ

343
00:33:47,782 --> 00:33:49,243
.. إحدى أكبر المخابئ

344
00:33:49,278 --> 00:33:51,902
سمعتُ أن كل المخابئ تم
تدميرها بعد الحرب

345
00:33:51,937 --> 00:33:53,541
.. صحيح

346
00:33:53,929 --> 00:33:55,689
. لكن يجب أن نبحث بهذا

347
00:33:56,478 --> 00:33:59,299
لقد كان في هذا السجن أكثر من 50
.. نعش لمصاصي الدماء

348
00:33:59,334 --> 00:34:01,552
لكن فقط 6 مصاصي دماء كانوا
.. باقين

349
00:34:01,957 --> 00:34:03,396
... الضعاف منهم

350
00:34:04,252 --> 00:34:05,922
.. لقد تركوا

351
00:34:05,957 --> 00:34:08,041
( إن وجدنا البقية , سنجد ( لوسي

352
00:34:14,076 --> 00:34:16,094
.. ربما لم أرى الحرب

353
00:34:16,818 --> 00:34:19,950
لكنني أعرف هيئة الرجل
.. عندما يستلذ في القتل

354
00:34:21,114 --> 00:34:23,392
.. الأمر سهل عليك

355
00:34:26,528 --> 00:34:28,106
... ليس

356
00:34:29,590 --> 00:34:31,678
السهولة لا دخل لها بهذا

357
00:34:35,223 --> 00:34:36,420
. أعطني مسدسك

358
00:34:38,100 --> 00:34:39,061
ماذا ؟

359
00:34:39,096 --> 00:34:40,823
. أعطني مسدسك

360
00:34:45,594 --> 00:34:47,955
لا يتحرك مصاصو الدماء كالبشر

361
00:34:49,526 --> 00:34:52,029
.. جسدهم يتحرك بإتزان معين

362
00:34:55,985 --> 00:34:59,054
يجب أن تتوقع تحركاتهم
. إن أردت قتلهم

363
00:34:59,089 --> 00:35:00,600
أتقوم بتعليمي طريقة التصويب ؟؟

364
00:35:00,635 --> 00:35:02,555
. أنا أعلمك طريقة قتل مصاصي الدماء

365
00:35:03,403 --> 00:35:05,432
هناك نقطتان اثنتان دوماً

366
00:35:05,467 --> 00:35:06,652
( أي )
.. ( و ( بي

367
00:35:07,709 --> 00:35:09,399
.. إن عرفتها

368
00:35:09,434 --> 00:35:11,098
. ستستطيع قتل مصاص الدماء

369
00:35:22,719 --> 00:35:26,106
مانكي ) هنا .. يقول أن لديه )
.. شيئاً من أجلك

370
00:35:32,281 --> 00:35:33,563
... أنت

371
00:35:34,221 --> 00:35:37,681
.. لقد أخبرتني أن آتي
.. إن كانت لدي معلومات جديدة

372
00:35:37,716 --> 00:35:39,124
.. لكن

373
00:35:39,159 --> 00:35:42,043
.. قبل أن أخبرك , أكره قول هذا

374
00:35:42,078 --> 00:35:43,865
... لكن هناك ذلك

375
00:35:43,900 --> 00:35:47,120
.. تطور صغير قليلاً

376
00:35:48,021 --> 00:35:51,523
.. و أنتَ كنتَ جيداً للغاية في العمل

377
00:35:51,558 --> 00:35:54,736
لذلك أنا مستعد للغاية أن
.. أقوم بصفقة أخرى

378
00:35:56,011 --> 00:35:59,348
.. يمكني شم رائحة الدماء بعروقك

379
00:35:59,383 --> 00:36:01,012
... رائحتها كـ

380
00:36:01,047 --> 00:36:02,241
. العشاء

381
00:36:02,744 --> 00:36:04,751
.. حسناً , لا بأس

382
00:36:06,328 --> 00:36:11,157
لقد اختطفتَ الفتاة و بعدها بأيام
.. جاء كاهن

383
00:36:11,192 --> 00:36:12,597
كاهن ؟؟

384
00:36:13,423 --> 00:36:15,653
.. و هو كان مع شرطي

385
00:36:15,992 --> 00:36:20,328
وقح للغاية , طردني من القرية
. قبل أن أتمكن من بيع شيء

386
00:36:21,680 --> 00:36:23,152
. لقد قمتَ بعمل جيد

387
00:36:23,187 --> 00:36:24,546
. شكراً لك

388
00:36:40,616 --> 00:36:42,970
إليك ثمن خدمتك

389
00:36:43,597 --> 00:36:44,938
.. ضعه في العمل

390
00:37:28,680 --> 00:37:31,328
<i><b>.. منذ صغري أصعد إلى هنا</b></i>

391
00:37:32,368 --> 00:37:34,364
<i><b>.. أحدق بالمكان</b></i>

392
00:37:35,113 --> 00:37:36,930
<i><b>أتساءل كيف كانت الحياة من قبل</b></i>

393
00:37:38,689 --> 00:37:40,224
... بعد فترة

394
00:37:40,724 --> 00:37:42,845
.. أصابت عيناي بالتعب

395
00:37:45,589 --> 00:37:49,337
هل كان ( أون ) يعرف بك و بـ ( لوسي ) ؟

396
00:37:55,195 --> 00:37:56,760
. لا

397
00:37:57,717 --> 00:37:58,832
.. لا

398
00:37:59,347 --> 00:38:02,407
.. هي أرادت أن تخبره لكن

399
00:38:04,326 --> 00:38:06,661
أون ) لم يكن بالرجل السهل )
.. لتتكلم معه

400
00:38:07,817 --> 00:38:09,241
.. باستثناء

401
00:38:09,276 --> 00:38:12,478
كان مركزاً على عمله فقط
.. و لم يهتم بأي شيء آخر

402
00:38:14,303 --> 00:38:15,790
هل تحبها ؟

403
00:38:27,451 --> 00:38:29,614
.. تعرف في حال كانت مصابة

404
00:38:32,108 --> 00:38:33,541
. سأقتلها ..

405
00:38:37,897 --> 00:38:39,505
... ستحاول

406
00:38:40,806 --> 00:38:42,698
.. لكنكَ لن تتمكن من هذا

407
00:38:43,979 --> 00:38:47,347
لم أكن موجوداً وقتها لحمايتها
. و لن أرتكب نفس الخطأ من جديد

408
00:39:51,490 --> 00:39:53,947
<i><b>.. أشعر أنه سيكون قبرنا</b></i>

409
00:39:54,302 --> 00:39:55,529
<i><b>. إنه فخ</b></i>

410
00:40:03,368 --> 00:40:06,042
هذه مضيعة للوقت , لا شيء هنا

411
00:40:06,077 --> 00:40:07,670
.. ابقى هنا

412
00:40:07,705 --> 00:40:10,351
أي شيء سيخرج من هنا بإستثنائي
. قم بقتله

413
00:40:16,793 --> 00:40:18,409
! عظيم

414
00:41:40,155 --> 00:41:41,985
ماذا تفعلين هنا ؟

415
00:41:42,020 --> 00:41:44,574
المجلس أرسلني , أمروني أن أعود بك

416
00:41:46,538 --> 00:41:48,402
.. لقد أرسلوا أربعة منا لتعقبك

417
00:41:48,437 --> 00:41:49,938
.. لقد افترقنا على الطريق

418
00:41:49,973 --> 00:41:51,965
أنا جئتُ إلى هنا لوحدي
.. بمحاولة إيجادك

419
00:41:53,407 --> 00:41:55,056
... " البقية ذهبوا إلى " جيركو

420
00:41:57,454 --> 00:41:59,819
لم أصدق الأمر عندما أخبروني
.. أنكَ كسرتَ نذورك

421
00:41:59,854 --> 00:42:01,642
. لم يتركوا لي أي خيار

422
00:42:02,118 --> 00:42:03,126
!! ( هيكس )

423
00:42:04,794 --> 00:42:06,209
ما هو هذا الشيء بحق الجحيم ؟

424
00:42:07,150 --> 00:42:08,769
.. إنه حارس للمخبئ

425
00:42:08,804 --> 00:42:10,228
و من أنتِ بحق الجحيم ؟

426
00:42:10,263 --> 00:42:13,555
إنه أكبر من أن يستطيع النزول إلى
. هنا , لهذا السبب لا تزال حياً

427
00:42:13,590 --> 00:42:14,933
و من هذه ؟

428
00:42:15,282 --> 00:42:16,750
هل أنتِ جاهزة ؟

429
00:43:58,739 --> 00:44:00,142
. ليس سيئاً

430
00:44:06,515 --> 00:44:07,533
... ( النقطة ( أي

431
00:44:08,106 --> 00:44:09,427
. ( و هذه النقطة ( بي

432
00:44:09,978 --> 00:44:13,464
المخابئ متروكة منذ سنوات
لماذا هذا هنا لحماية المكان ؟؟

433
00:44:16,581 --> 00:44:19,188
هل الصبي يعرف ماذا ستفعل
إن كانت ممسوسة ؟

434
00:44:19,221 --> 00:44:20,736
. هو يعرف

435
00:44:20,770 --> 00:44:22,131
. سيحاول إيقافك

436
00:44:23,150 --> 00:44:24,751
. لن يستطيع

437
00:44:29,059 --> 00:44:31,020
.. لقد كان الأمر صعباً طيلة هذه السنوات

438
00:44:32,061 --> 00:44:34,836
عدم رؤية البقية , عدم الكلام

439
00:44:35,817 --> 00:44:38,507
القطاع السابع كان الوحيد
. الذي وجدت فيه العمل

440
00:44:38,542 --> 00:44:40,500
.. مجرد إدارة للصوت

441
00:44:41,165 --> 00:44:42,873
.. لا أحد قبل بتوظيفنا

442
00:44:43,391 --> 00:44:45,121
. لا أحد يفضل مهاراتنا

443
00:44:45,156 --> 00:44:46,725
. سمعتُ هذا أيضاً

444
00:44:49,749 --> 00:44:51,721
. لم آتي إلى هنا لإعادتك

445
00:44:52,745 --> 00:44:54,433
.. جئتُ لتحذيرك

446
00:44:59,379 --> 00:45:00,948
... هناك لياليٍ

447
00:45:01,776 --> 00:45:03,150
... عندما أستيقظ

448
00:45:04,387 --> 00:45:06,229
.. أشعر أنني عدتُ لخطوط الهجوم

449
00:45:08,930 --> 00:45:10,016
.. أكون متعرقة

450
00:45:10,467 --> 00:45:12,227
.. و عضلاتي تتحرك

451
00:45:12,262 --> 00:45:14,192
.. كأنني جاهزة لشيء

452
00:45:15,836 --> 00:45:18,229
. و لهذا السبب لا أعود للنوم

453
00:45:19,595 --> 00:45:21,680
.. تنتابني الأحلام السيئة

454
00:45:21,715 --> 00:45:23,467
. أنا أيضاً

455
00:45:29,508 --> 00:45:33,354
.. و هناك لياليٍ أخرى
. الليالي الجيدة

456
00:45:34,205 --> 00:45:36,292
.. أحلمُ بأشياء جميلة فيها

457
00:45:53,413 --> 00:45:55,492
لماذا لا يبدو كبقية المخابئ ؟

458
00:45:55,527 --> 00:45:57,291
.. هذا القطاع جديد

459
00:45:57,326 --> 00:45:58,795
. لابد أنهم أعادوا بناءه

460
00:46:12,179 --> 00:46:14,277
! يا إلهي

461
00:46:17,764 --> 00:46:19,718
.. حضروا جيشاً جديداً

462
00:46:21,869 --> 00:46:23,430
أين ذهب الجميع ؟؟

463
00:46:29,153 --> 00:46:31,046
. فقط طريقة واحدة لإكتشاف

464
00:46:39,323 --> 00:46:42,978
هل يسمح للكهنة بالقيام بعلاقات ؟ -
.. أخذنا نذوراً بعدم فعل هذا -

465
00:46:43,632 --> 00:46:44,978
.. أتعنين

466
00:46:45,013 --> 00:46:47,719
.. أنكِ لم تفعلي -
كنتُ صغيرة عندما وجدتني الكنيسة -

467
00:46:48,716 --> 00:46:50,324
و ماذا عنه ؟

468
00:46:51,695 --> 00:46:53,718
.. هو الأكثر براعةً بيننا

469
00:46:54,208 --> 00:46:56,275
. كان تقريباً بعمرك عندما وجدته الكنيسة

470
00:46:57,330 --> 00:46:59,596
.. هو قام بأكبر التضحيات

471
00:47:01,378 --> 00:47:03,342
. لا شيء هناك

472
00:47:05,543 --> 00:47:07,386
.. ها هي الإجابة على سؤالك

473
00:47:07,421 --> 00:47:10,999
لقد خرجوا من الجبل
.. بعد أن صنعوا جيشاً يكفي

474
00:47:12,933 --> 00:47:14,939
ما هي تلك القرية ؟

475
00:47:15,655 --> 00:47:17,272
" إنها " جيركو

476
00:47:18,524 --> 00:47:20,400
إلى أين قلتِ ذهب البقية ؟

477
00:47:35,821 --> 00:47:37,376
ما هذا بحق الجحيم ؟

478
00:48:24,396 --> 00:48:25,796
. مرحباً

479
00:48:33,634 --> 00:48:35,017
!! مرحباً

480
00:48:42,521 --> 00:48:44,188
هل يوجد أحد هنا ؟

481
00:49:03,138 --> 00:49:04,811
. لنبدأ

482
00:49:36,029 --> 00:49:37,342
. لا أرى أي شيء

483
00:50:45,428 --> 00:50:46,959
... يا أخوتي

484
00:50:46,993 --> 00:50:48,842
.. لديكم خيار

485
00:50:48,875 --> 00:50:51,277
.. إما تتبع خطواتي

486
00:50:51,955 --> 00:50:53,796
. أو ستتبعونه

487
00:51:12,869 --> 00:51:14,565
! لقد تأخرنا كثيراً

488
00:51:15,118 --> 00:51:16,569
.. سنفترق

489
00:51:16,602 --> 00:51:19,061
كل منا سيتفقد المباني
.. لنرى ما سنجده

490
00:52:39,045 --> 00:52:42,549
لا أحد باقي , لا يوجد أي روح

491
00:52:43,197 --> 00:52:45,363
!الكثير من الأفواه الجائعة

492
00:53:15,707 --> 00:53:19,981
قتل 3 كهنة ؟؟
أي نوع من مصاصي الدماء قادر على هذا ؟

493
00:53:20,933 --> 00:53:22,991
. النوع الذي لم نرى مثله من قبل

494
00:53:24,327 --> 00:53:28,350
كيف يمكنهم القضاء على القرية بالكامل
في الليل و الإختفاء في وضح النهار ؟؟

495
00:53:28,383 --> 00:53:31,932
لا يوجد أي مخابئ هنا ؟؟
.. لا كهوف

496
00:53:41,670 --> 00:53:43,689
إلى أين يذهب هذا الخط ؟؟

497
00:53:43,723 --> 00:53:47,829
إنه خط قديم لنقل المعادن
.. " يبدء من مرتفعات " أوغستين

498
00:53:47,863 --> 00:53:50,986
.. و " جيركو " هي المحطة الأخيرة قبل -
! المدينة -

499
00:53:51,687 --> 00:53:54,372
التوجه إلى المدينة سيكون أشبه
بالإنتحار , صحيح ؟

500
00:53:54,405 --> 00:53:56,166
الشمس ستقتلهم

501
00:53:56,200 --> 00:53:58,647
. لا يوجد أي شمس في المدينة

502
00:53:59,286 --> 00:54:00,945
. ليس بعد الآن

503
00:54:01,670 --> 00:54:03,865
. بدوننا لا يوجد لديهم أي دفاعات

504
00:54:06,300 --> 00:54:07,680
. أنا هو المسؤول

505
00:54:07,713 --> 00:54:09,692
.. لا , هذا أمر مدبر

506
00:54:09,726 --> 00:54:11,745
أياً من كان قد أخذ ( لوسي ) , فقد كان
.. يعلم أنكَ ستأتي من أجلها

507
00:54:11,968 --> 00:54:13,237
و نحن سنأتي من أجلك

508
00:54:13,537 --> 00:54:14,715
لقد قاموا بجرنا للخارج

509
00:54:14,749 --> 00:54:18,934
لابد أنهم كانوا يخططون بطرائق
مختلفة , يتحركون طيلة النهار
.. و يتغذون في الليل

510
00:54:19,442 --> 00:54:21,218
. سيكون الأمر كمذبحة

511
00:54:21,252 --> 00:54:23,135
. ستكون هناك حرب

512
00:54:24,127 --> 00:54:26,207
... بينكما و جيش من مصاصي الدماء

513
00:54:27,679 --> 00:54:30,148
أي فرصة لدينا لإيقاف هذا ؟؟

514
00:54:31,832 --> 00:54:35,128
أنا سأقوم بتفجير خط القطار
. ( و أنتما ستصعدان لإيجاد ( لوسي

515
00:54:35,162 --> 00:54:36,951
.. سأبدأ بشحن الدراجات

516
00:54:36,984 --> 00:54:40,706
سيستغرق الأمر كل دقيقة لدينا لإيقاف
. القطار قبل الوصول للمدينة

517
00:54:48,774 --> 00:54:51,866
لابد أنكِ جائعة , لم تتناولي أي شيء
.. منذ أيام

518
00:54:54,217 --> 00:54:58,098
هل سبق أن تناولتِ
الطعام المشوي الحقيقي ؟

519
00:54:59,459 --> 00:55:00,789
.. إنه نادر للغاية

520
00:55:00,823 --> 00:55:03,309
.. لذيذ للغاية

521
00:55:05,579 --> 00:55:07,119
. بالطبع لا

522
00:55:07,517 --> 00:55:11,259
. حاولي , لم يسبق أن تذوقتِ ما هو ألذ

523
00:55:14,756 --> 00:55:16,365
ما الذي تريده  ؟

524
00:55:16,399 --> 00:55:19,904
. أرغب بنفس الشيء الذي تريدينه

525
00:55:19,937 --> 00:55:24,074
أرغب أن أكون حراً من حياة
. المعاناة و التضحيات

526
00:55:24,490 --> 00:55:28,853
و لا أرغب أن أسمع
. أن كل رغبة لدي هي خطيئة

527
00:55:29,495 --> 00:55:31,025
.. و في النهاية

528
00:55:31,584 --> 00:55:35,261
إن لم ترتكبي الخطيئة
. فأنتِ لا تحضين بالمتعة

529
00:55:45,096 --> 00:55:46,969
ماذا تكون أنت ؟

530
00:55:48,380 --> 00:55:50,323
.. الكنيسة علمتنا

531
00:55:50,356 --> 00:55:52,686
أن العيون هي نافذة الروح

532
00:55:52,720 --> 00:55:56,355
و بما أن مصاصي الدماء
.. تطوروا من دون عيون

533
00:55:56,388 --> 00:55:58,015
.. فإنها مخلوقات من دون روح

534
00:55:59,935 --> 00:56:01,522
. لذلك يسمح قتلها

535
00:56:02,581 --> 00:56:05,394
.. لكنني رأيتُ روح مصاصي الدماء

536
00:56:05,428 --> 00:56:09,873
و دعيني أخبرك , هي أنقى
. من روح أي بشري

537
00:56:10,635 --> 00:56:13,389
و الآن .. لقد سألتني ما أكون

538
00:56:15,271 --> 00:56:17,569
.. أنا محرز التوازن

539
00:56:18,255 --> 00:56:22,238
أنا الموجة التي ستغسل هذا العالم
. المتسخ

540
00:56:23,374 --> 00:56:24,660
.. و أنتِ

541
00:56:24,693 --> 00:56:27,902
... و كاهنكِ

542
00:56:27,935 --> 00:56:29,944
. ستساعداني على فعل هذا

543
00:56:33,634 --> 00:56:36,076
هو سيقتلها , صحيح ؟

544
00:56:36,110 --> 00:56:37,962
إن كانت مصابة بالعدوى ؟

545
00:56:44,340 --> 00:56:46,135
.. لقد تَحدثت عنه

546
00:56:46,168 --> 00:56:48,143
قالت أنها لم تعرفهُ كثيراً

547
00:56:48,953 --> 00:56:50,728
.. هي أرادت أن تعرفه

548
00:56:51,382 --> 00:56:54,666
أي نوع من الرجال سيقتل
.. من من لحمه و دمه ؟؟

549
00:56:54,699 --> 00:56:57,345
إن أصبحت ممسوسة , فهي لن
. تعود من لحمه و دمه

550
00:56:59,590 --> 00:57:01,069
. ليس بعد الآن

551
00:57:39,606 --> 00:57:41,722
<i><b>... تمسكتُ بها</b></i>

552
00:57:41,756 --> 00:57:43,732
<i><b>.. طيلة تلك السنوات</b></i>

553
00:57:44,861 --> 00:57:48,480
<i><b>هذا ذكرني بكل شيء أخذ منا</b></i>

554
00:57:48,514 --> 00:57:51,834
<i><b>.. شرفنا , قدراتنا , إيماننا</b></i>

555
00:57:53,625 --> 00:57:57,812
<i><b>بعد ذهابنا , أرغب أن تتذكر أن قوتنا
.. لا تأتي من الكنيسة</b></i>

556
00:57:57,845 --> 00:58:00,106
<i><b>.. إنها تأتي من الله</b></i>

557
00:58:10,367 --> 00:58:14,712
<i><b>حتى من دون المجلس
.. نحن لا نزال من الكهنة</b></i>

558
00:58:35,291 --> 00:58:37,222
.. لا يمكنني

559
00:58:47,837 --> 00:58:50,270
.. ( عندما سمعتُ بما حصل لـ ( شانون

560
00:58:51,240 --> 00:58:53,623
.. صليتُ من أجل خلاصها

561
00:58:55,300 --> 00:58:57,691
. و بعدها صليتُ لخلاصي

562
00:58:58,437 --> 00:59:01,202
.. لأنه توجد ظلمات في قلبي

563
00:59:01,236 --> 00:59:05,927
. و توقعت أن موتك سيحررك للأبد

564
00:59:49,305 --> 00:59:51,250
. أخبرني أنكَ لن تقتلها

565
00:59:51,284 --> 00:59:53,186
هيكس ) لا تفعل هذا ) -
! لا تفعل هذا

566
00:59:53,220 --> 00:59:55,845
. أخبرني , و إلا سأقتلك و أنت بمكانك

567
00:59:55,878 --> 00:59:58,869
سيكون من الأسهل أن تواجه
تلك الطلقة على وجهي

568
00:59:59,084 --> 01:00:02,404
لماذا تهتم ؟؟
.. هي لا تعني لك شيئاً , هي غريبة عنك

569
01:00:08,267 --> 01:00:09,807
. هي ابنته

570
01:00:11,576 --> 01:00:13,799
هي كانت طفلة عندما تم
. تجنيدي من قبل المجلس

571
01:00:13,832 --> 01:00:15,937
.. ( أنتَ تكذب , كنتُ أعرف ( أون

572
01:00:15,970 --> 01:00:17,936
.. الطفلة كانت بحاجة إلى والد

573
01:00:19,300 --> 01:00:21,575
. جميعنا نقوم بالتضحيات

574
01:00:26,137 --> 01:00:27,354
! ( هيكس )

575
01:00:29,190 --> 01:00:31,358
.. إن فعلت هذا

576
01:00:32,240 --> 01:00:34,515
.. ( لن يهم إن وجدت ( لوسي

577
01:00:35,642 --> 01:00:37,513
.. إن لم توقف القطار

578
01:00:37,546 --> 01:00:39,533
. فلن تتمكن من إنقاذها

579
01:00:41,733 --> 01:00:43,883
. لن تنقذها

580
01:00:53,399 --> 01:00:55,763
. يجب أن نقف سوياً

581
01:01:13,245 --> 01:01:14,900
.. عندما يحين الوقت

582
01:01:15,583 --> 01:01:17,694
فجري المسار , بعدها ابتعدي

583
01:01:17,728 --> 01:01:19,341
ماذا إن كنتَ لا تزال على القطار ؟

584
01:01:28,495 --> 01:01:30,163
. حظاً موفقاً

585
01:01:46,008 --> 01:01:47,247
! ركز

586
01:02:40,712 --> 01:02:42,486
! تباً

587
01:03:19,433 --> 01:03:21,811
. مرحباً يا صديقي

588
01:03:41,948 --> 01:03:43,254
!! لقد سقطت

589
01:03:43,287 --> 01:03:44,722
. و أنتَ تركتني

590
01:03:44,755 --> 01:03:46,902
! لا

591
01:03:46,936 --> 01:03:48,824
<i><b>و في أعماق مخبئهم </b></i>

592
01:03:48,858 --> 01:03:52,003
<i><b>رأيت الخط بين الحياة و الموت</b></i>

593
01:03:52,604 --> 01:03:54,870
<i><b>أتعرف ماذا وجدت ؟</b></i>

594
01:03:57,082 --> 01:03:59,347
<i><b>الملكة جاءت للقتل</b></i>

595
01:03:59,381 --> 01:04:01,995
<i><b>.. ملاك رحمتي </b></i>

596
01:04:02,724 --> 01:04:06,020
<i><b> هي حولتني إلى شي لم يوجد
.. من قبل في هذا العالم</b></i>

597
01:04:08,526 --> 01:04:11,214
<i><b>مصاص دماء بشري</b></i>

598
01:04:12,788 --> 01:04:16,130
انضم إلي .. و تقبل دم الملكة

599
01:04:16,163 --> 01:04:17,717
.. و سوياً

600
01:04:17,751 --> 01:04:19,854
يمكننا العودة للمدينة

601
01:04:20,397 --> 01:04:21,995
. كأخوة

602
01:04:22,029 --> 01:04:23,957
أين هي ابنتي ؟

603
01:04:24,681 --> 01:04:26,533
. تنتظر قرارك

604
01:04:46,340 --> 01:04:47,736
... لا يمكنك الفوز

605
01:04:47,770 --> 01:04:50,045
. أنا الآن أقوى منك بكثير

606
01:07:13,660 --> 01:07:16,452
هذه هي فرصتك الأخيرة أيها الكاهن

607
01:07:16,486 --> 01:07:18,914
.. التطور لا يمكن إخفاؤه

608
01:07:18,947 --> 01:07:22,166
البشرية لن تستطيع الهرب
. مما سيحل

609
01:07:22,200 --> 01:07:26,967
. انضم إلي ... لتنتهي حياة تضحياتك

610
01:07:27,000 --> 01:07:28,427
! أبداً

611
01:08:26,577 --> 01:08:27,537
!! ( هيكس )

612
01:08:28,786 --> 01:08:29,856
! ( لوسي )

613
01:08:42,345 --> 01:08:43,235
! اللعنة

614
01:08:43,778 --> 01:08:46,150
هل وجدتها ؟ -
.. لم أستطع الإقتراب أكثر -

615
01:08:46,184 --> 01:08:47,985
. لقد أخذها من الأمام

616
01:09:07,225 --> 01:09:09,418
! كنتَ لتكون كاهناً جيداً

617
01:09:10,288 --> 01:09:11,339
. شكراً

618
01:09:11,372 --> 01:09:13,347
! لا تدع الأمر ببالك

619
01:09:22,534 --> 01:09:24,405
! ( هيكس ) -
!! ( لوسي )

620
01:09:29,619 --> 01:09:30,792
! لا

621
01:09:49,206 --> 01:09:50,699
! توقف

622
01:09:59,646 --> 01:10:00,958
! ( لا , ( لوسي

623
01:10:01,549 --> 01:10:03,386
جيد للغاية , أنتِ سريعة

624
01:10:03,963 --> 01:10:05,423
. كوالدك ...

625
01:10:09,637 --> 01:10:11,362
.. لم يسبق أن أخبركِ

626
01:10:43,625 --> 01:10:45,041
! احترق

627
01:10:53,953 --> 01:10:56,925
<i><b>"" يا إلهي أعطني القوة بهذا الوقت ""</b></i>

628
01:11:00,484 --> 01:11:02,130
<i><b>"" أنت هو خلاصي ""</b></i>

629
01:11:02,164 --> 01:11:06,745
<i><b>"" و قوتي ""
" أنا لا أخاف عندما تكون معي "</b></i>

630
01:12:10,470 --> 01:12:11,650
! لا

631
01:12:17,233 --> 01:12:18,429
! لا

632
01:12:21,418 --> 01:12:23,219
! لن أترككِ

633
01:12:28,955 --> 01:12:31,282
! لقد خانكَ إيمانك

634
01:12:44,924 --> 01:12:46,271
! لا

635
01:14:52,057 --> 01:14:55,998
<i><b>حياتنا في الدماء</b></i>

636
01:14:56,586 --> 01:14:59,882
<i><b>و أنا أعطيك إياها للأبد</b></i>

637
01:15:16,263 --> 01:15:21,307
كيف تتجرئ أن تعود لهذا
المكان المقدس ؟

638
01:15:21,341 --> 01:15:23,792
.. الرجل الذي عارض الكنيسة

639
01:15:24,390 --> 01:15:26,608
.. من أجل نواياه الأنانية

640
01:15:40,369 --> 01:15:43,467
إنظر بداخل القطار المحترق
.. خارج أسوار المدينة

641
01:15:45,023 --> 01:15:47,364
.. ستجد المئات مثله

642
01:15:48,447 --> 01:15:49,984
. و الملكة ليست بينهم

643
01:15:50,017 --> 01:15:51,193
! أكاذيب

644
01:15:51,710 --> 01:15:53,520
.. هذا الرجل مخادع

645
01:15:54,373 --> 01:15:56,712
. هو خطر على أمن المدينة

646
01:15:58,518 --> 01:16:01,122
.. لا يوجد أي مصاصي دماء فارين

647
01:16:01,156 --> 01:16:03,898
!! الحرب انتهت أيها ... الكاهن

648
01:16:03,932 --> 01:16:05,277
... لا

649
01:16:05,311 --> 01:16:07,283
. لقد بدأت للتو

650
01:16:19,404 --> 01:16:22,647
لقد وجدتُ مكان البقية , سنقابلك
.. عند التلال الساعة السابعة

651
01:16:25,457 --> 01:16:26,983
. أسرع

652
01:16:28,646 --> 01:17:05,531
ترجمة كريزي ميوزك
crazymusicana12@yahoo.com

