1
00:00:00,010 --> 00:00:05,010
<i><font color="lightgreen" size=16>Translate by: Ramy Mahfouz</font>
<font color="lightgreen" size=15>ProAngeL@MyWay.CoM</font></i>

2
00:00:05,011 --> 00:00:10,011
تعديل التوقيت
<font color="##0080FF">::DeVil CoDe::

3
00:00:10,012 --> 00:00:15,012
<font color="#880044">"مملكة أفلام الميديافاير"
mediafire-kingdom.blogspot.com

4
00:00:16,012 --> 00:00:28,011
<i><font color="yellow">"Picture This"</font>
<font color="yellow">"Starting with: Ashley Tisdale"</font>
"صور هذا"</i>

5
00:00:28,129 --> 00:00:30,620
ماندي: عالمي إنقسم إلى مملكتين

6
00:00:30,698 --> 00:00:32,632
,كان هناك كاميلوت

7
00:00:32,700 --> 00:00:35,100
.وبعد ذلك كان هناك المكان الذي عشت فيه

8
00:00:35,603 --> 00:00:37,400
الرجل: لا تعبروا الخط الأحمر
(.حتى نتأكد من إنكم أمناء (نظيفين

9
00:00:38,639 --> 00:00:42,575
الرجل: أولائك فقط سيُسمح لهم بالمرور لأن
.لديهم تأشيراتِ عمل للعمل في كاميلوت

10
00:00:43,310 --> 00:00:45,073
,ماندي: الذي ندعوه ملاحظة لحم الخنزير

11
00:00:45,146 --> 00:00:49,105
,كما لو أنه ليس نبيل, ليس غني
.ليس شعبي, ليس مُثير

12
00:00:49,183 --> 00:00:50,582
.لا يدعونا ندخل مملكتهم

13
00:00:50,651 --> 00:00:53,643
ونادراً يلُطخون أنفسهم بالمخاطرة
.بالإحتكاك بنا

14
00:00:56,624 --> 00:01:00,924
.في يوم السابق لعيد ميلادي الـ 18
.أفكار فظيعة إنجرفت إلى دماغي

15
00:01:00,995 --> 00:01:02,758
ماذا لو بقيت ملعونة من كل شخص

16
00:01:02,830 --> 00:01:05,697
لبقية حياتي حتى إنتهاء المدرسة العليا ؟

17
00:01:06,039 --> 00:01:08,898
مدرستي إحدى المدارس التي تخرج منها
.ّ69% من البنات

18
00:01:08,933 --> 00:01:11,170
.كانت فئة الإثارة أو الأكثر من الإثارة

19
00:01:11,238 --> 00:01:13,433
وأغلب الشباب بَدوا مثل

20
00:01:13,507 --> 00:01:16,670
كأنهم يتجولوا خارج أبيركروبي
.ويبيعون الدلائل

21
00:01:18,479 --> 00:01:21,471
.وبعد ذلك هناك درو باتيرسون

22
00:01:22,683 --> 00:01:26,517
.كنت أعشقه سراً منذ السنة السابعة

23
00:01:26,587 --> 00:01:30,079
كل الذي أريده منه
ببساطة هو أن يُعيرني أنتباهه فقط

24
00:01:30,958 --> 00:01:33,188
.ليقول اسمي فقط

25
00:01:44,905 --> 00:01:46,395
.ولكن لكي يحدث هذا

26
00:01:46,474 --> 00:01:49,102
لي لابد من إنهاء مسيرة الجحيم هذه التي
يدعونها المدرسة العليا

27
00:01:49,176 --> 00:01:52,304
.وأخرج مع أسلوبي الخاص, أحتاج إلى مهارات

28
00:01:53,447 --> 00:01:56,610
أحتاج إلى شئ جديد

29
00:01:59,253 --> 00:02:01,847
.المرأة: القوة في المعلومات

30
00:02:02,456 --> 00:02:04,048
.ماندي: هاتف فيديو

31
00:02:04,125 --> 00:02:08,892
كالسلاح في يدك, أحتاج إلى ان تكون لدي
.فرصة لكي أصبح شخصاً أخر

32
00:02:08,963 --> 00:02:11,227
.هناك عقل إجرامي قبيح يقف في طريقي

33
00:02:12,733 --> 00:02:15,566
.ماندي, 7:22. ستتأخرين

34
00:02:16,170 --> 00:02:17,831
.ماندي: ماتت أمُّي عندما كنت في الرابعة

35
00:02:17,905 --> 00:02:22,274
,وبالرغم من إنه يُحبُني
.إلا أنه لديه بعض القضايا التي لا يتركها

36
00:02:22,476 --> 00:02:25,070
توم: هل تفعلين بعض الضوضاء
حتى أعرف إنكي بخير ؟

37
00:02:26,247 --> 00:02:27,305
.شكراً

38
00:02:40,094 --> 00:02:42,722
عيد ميلادك غداً, أليس كذلك ؟

39
00:02:43,764 --> 00:02:44,856
.نعم

40
00:02:45,799 --> 00:02:48,700
(ربما أحصل على بضعة مفاجأت على ساعدي (يدي

41
00:02:53,707 --> 00:02:54,833
مرحباً ؟ -
أليكسا: ماندي -

42
00:02:55,976 --> 00:02:57,273
أليكسا ؟ -
.نعم -

43
00:02:57,545 --> 00:02:58,978
ماذا ؟ ألوو ؟

44
00:02:59,380 --> 00:03:01,314
.أنا لا استطيع سماعك -
ماذا ؟ -

45
00:03:01,815 --> 00:03:03,680
.حسناً, أنا لا استطيع التحدث الآن

46
00:03:05,386 --> 00:03:07,115
.أبي -
نعم ؟ -

47
00:03:07,188 --> 00:03:10,055
أتمنى لو تعرف حقاً إلى أي مدى
.أحتاج إلى هاتف جديد

48
00:03:10,124 --> 00:03:11,148
ماذا ؟

49
00:03:11,225 --> 00:03:14,956
إنني حتى لا استطيع البدء بالتخطيط أو اتجسس
.او التخطيط مثل الآخرين

50
00:03:15,029 --> 00:03:17,395
.هذا مثل الحرق. أنا في المدرسة العليا

51
00:03:17,464 --> 00:03:19,091
أحتاج إلى مهارات البقاء -
.....صغيرتي, أنا -

52
00:03:19,166 --> 00:03:21,657
.أنا معاقة إجتماعياً بهذا الآثر

53
00:03:21,735 --> 00:03:23,999
حتى إنني لا استطيع أن أُرسل أو أستقبل
.الصور والفيديو

54
00:03:24,071 --> 00:03:25,971
وهل من الممكن أن تتوقف
عن مناداتي بصغيرتك ؟

55
00:03:26,040 --> 00:03:29,009
ماذا ؟ -
.سيصبح عمري 18 عاماً, ليس شهوراً -

56
00:03:29,310 --> 00:03:30,436
حسناً ؟

57
00:03:43,257 --> 00:03:47,387
,لا تقولها, لا تقولها, لا تقولها
.لا تقولها, لا تقولها, لا تقولها

58
00:03:47,761 --> 00:03:49,160
.إلى اللقاء, يا صغيرتي

59
00:04:00,274 --> 00:04:02,401
مرحباً ؟ -
ماندي ؟ -

60
00:04:02,776 --> 00:04:04,141
.كايين

61
00:04:04,211 --> 00:04:06,839
هل رأيتي درو ؟ -
.لا, ليس بعد -

62
00:04:06,914 --> 00:04:11,408
لابد أن يكون محارب عظيم
.أو ملك طوال حياته

63
00:04:11,485 --> 00:04:15,922
استطيع أن أكتب ألاف الأغاني عنه
.وأكون مجرد خدش على سطحها

64
00:04:17,024 --> 00:04:18,924
.ماندي, إنه خلفِك تماماً

65
00:04:21,895 --> 00:04:23,453
الأولاد: كيف حالك, درو ؟

66
00:04:25,499 --> 00:04:27,194
.صباح الخير, درو

67
00:04:27,835 --> 00:04:29,200
.مرحباً, هناك

68
00:04:32,740 --> 00:04:34,230
.أنظروا إلى هذا

69
00:04:34,942 --> 00:04:37,502
.نوعاً ما لطيفة على نحو مثير للشفقة

70
00:04:37,711 --> 00:04:41,477
.المسكينة. يسيل لعابها على درو صديقي

71
00:04:42,116 --> 00:04:45,608
حزينة جداً, تعرف حياتها كاملة
.لن تعرف أبداً الفرق

72
00:04:45,686 --> 00:04:46,880
.أنتِ لي

73
00:04:48,355 --> 00:04:52,416
.أنا لا أصدق إنكي فعلتي هذا
لماذا لم أفكر في هذا من قبل ؟

74
00:04:54,995 --> 00:04:57,657
,ليزا: أنظروا إلى هذا
.ملابس جدتها الداخلية ظاهرة

75
00:04:58,232 --> 00:05:01,963
هذه ليزا تبث عرض حي مباشر
.لتحدي الأزياء

76
00:05:03,804 --> 00:05:05,431
.شكل لطيف, لملابس الجدة

77
00:05:06,840 --> 00:05:08,432
[الهواتف الخلوية ترن]

78
00:05:08,876 --> 00:05:12,835
<i><font color="#FF0080">*لذا ستتذكرني دائماً*</font></i>

79
00:05:13,314 --> 00:05:16,147
<i><font color="#FF0080">*الأفضل أن تلقي نظرة على الذي لديك*</font></i>

80
00:05:16,216 --> 00:05:19,208
<i><font color="#FF0080">*من الأفضل أن تفهم الأشياء المرة القادمة*</font></i>

81
00:05:19,286 --> 00:05:20,685
<i><font color="#FF0080">*عندما تتذكرني*</font></i>

82
00:05:22,122 --> 00:05:26,081
.ألاعيب الشريرة لن تعرف لها أي حدود
.مؤخرتك على كل هاتف في المدرسة كلها

83
00:05:26,160 --> 00:05:29,425
,إنسيه, ماندي
إنه لا يواعد فقط شخص شرير

84
00:05:29,496 --> 00:05:30,929
ولكنه أيضاً من الدائرة الأعلى للطبقة الراقيةِ

85
00:05:30,998 --> 00:05:33,899
ولكننا نحاول أن نشق طريقنا صعوداً
.إلى الطبقة الراقية

86
00:05:33,967 --> 00:05:36,868
.إنه يعيش في طبقة النبلاء

87
00:05:36,937 --> 00:05:39,167
.نحن نعيش في نهاية هذه الطبقة

88
00:05:40,741 --> 00:05:43,005
ماندي, هل تستمعي إلى كلامي ؟

89
00:05:43,077 --> 00:05:47,013
.أنا لست مهتمة بما تقولونه
.أنا سأجعل درو يلاحظني

90
00:05:52,553 --> 00:05:57,217
فريق السباحة ؟ هذه هي خطتِك لتحصلي
على إنتباه المدرسة العليا كلها ليلاحظوكي ؟

91
00:05:57,291 --> 00:05:58,952
.تبدين كأنك من فصيلة أخرى جديدة

92
00:05:59,026 --> 00:06:01,722
.ربما شخص ما من قناة ديسكفري يكتشفك

93
00:06:01,795 --> 00:06:05,561
حسناً, الأولاد يزاولون التمرين بعد الدورة السادسة
.في البركة الأولى, والبنات, في البركة الثانية

94
00:06:05,632 --> 00:06:06,792
.أسرع من الطلقة

95
00:06:08,836 --> 00:06:11,168
.أعتقد بإنكي تتمتعين بكونك كلاتظ

96
00:06:11,238 --> 00:06:14,969
.لانكي تعرفي كيف تجلبي السعادة إلى الآخرين

97
00:07:29,917 --> 00:07:31,908
هل أنتِ بخير, ماندي ؟

98
00:07:34,955 --> 00:07:38,152
.اسمي. لقد قلت اسمي

99
00:07:42,529 --> 00:07:44,019
.....يدك

100
00:07:45,065 --> 00:07:48,865
,بجدية, هذا غير ملائم
.نحن في ملكية المدرسة

101
00:07:49,336 --> 00:07:50,530
.صحيح

102
00:07:53,040 --> 00:07:55,235
.لا أصدق أن درو لاحظني بالفعل

103
00:07:55,309 --> 00:07:57,834
.لقد كنتي ستموتي
.كنتي ستذهبي إلى النور بسببه

104
00:07:57,911 --> 00:07:58,969
.حسناً, هذه البداية

105
00:08:02,149 --> 00:08:03,241
مرحباً ؟

106
00:08:03,317 --> 00:08:05,285
.أخبري ماندي أن تختبئ, ليزا هنا

107
00:08:05,352 --> 00:08:07,718
.إنها سامة
.ستضع عليها لعنة أو شئً أخر

108
00:08:07,788 --> 00:08:10,848
,بيني وبينك
.سمعت انها جعلت المطر يمطر ضفادع

109
00:08:15,662 --> 00:08:19,996
أليكسا, ياله من جلباب لطيف
.وبطاقة باسمك

110
00:08:21,235 --> 00:08:22,600
.حالة خطرة جداً

111
00:08:22,669 --> 00:08:25,763
...ماندي ليست هنا الآن إذا كنتي -
.لقد رأيتها بالفعل -

112
00:08:25,839 --> 00:08:29,468
.تحتاجي إلى تحسين كذبك
.إنه مهارة اجتماعية ضرورية

113
00:08:30,177 --> 00:08:32,008
.ماندي -
.مرحباً -

114
00:08:32,613 --> 00:08:34,979
لم أكن أعرف أن موضة
الشعر المجعد عادت مرة أخرى

115
00:08:35,048 --> 00:08:36,481
.يجب أن تجعليه ثابت هكذا

116
00:08:36,550 --> 00:08:38,984
سحب طعام الكلاب من هناك
.للمصروف الضئيل

117
00:08:39,052 --> 00:08:41,213
.أنتِ ملهمة

118
00:08:42,289 --> 00:08:44,348
اين أطواق الكلاب ؟

119
00:08:44,658 --> 00:08:46,148
.درو فقدها

120
00:08:46,560 --> 00:08:47,891
.ممر رقم أربعة

121
00:08:51,865 --> 00:08:53,526
أنتِ تعرفين ماذا تفعل, أليس كذلك ؟

122
00:08:53,600 --> 00:08:57,036
إنها تحاول بشكل مهذب أن تلمح لدرو
.بإنكي بائعة وضيعة

123
00:08:57,104 --> 00:08:59,504
لا عليكي, أنا لست خجلانة من
.كوني بائعة

124
00:08:59,573 --> 00:09:02,064
.وأهتم بالحيوانات الغير متواضعة

125
00:09:05,145 --> 00:09:08,114
أسف بشأن ليزا
.وعقدة الشعور بالعظمة

126
00:09:08,882 --> 00:09:10,247
كيف تشعرين ؟

127
00:09:10,317 --> 00:09:13,150
بأحسن حال. شكراً لك مرة أخرى
.لإنقاذك حياتي

128
00:09:13,854 --> 00:09:15,378
.على الرحب

129
00:09:17,691 --> 00:09:20,683
إذاً, هل عندك أشياء للحيوانات ؟

130
00:09:21,495 --> 00:09:22,553
.نعم

131
00:09:22,629 --> 00:09:25,564
.نعم, بالرغم من أن الجنس البشري أصعب

132
00:09:25,666 --> 00:09:29,033
سأذهب إلى جامعة كاليفورنيا, سانتا باربرة
.لعلم الحيوان وبعد ذلك سأصبح طبيبة بيطرية

133
00:09:29,102 --> 00:09:32,299
ماذا عنك ؟ -
.جامعة جنوب كاليفورنيا, مدرسة تجارية -

134
00:09:32,372 --> 00:09:35,933
.البلوط لايسقط بعيداً عن الشجرة وأشياء من هذا القبيل
[البلوط نوع فاكهة]

135
00:09:36,009 --> 00:09:39,103
.رائع, اتبع أحلامك وأشياء من هذا القبيل

136
00:09:39,179 --> 00:09:40,874
.هذا ليس حلمي

137
00:09:41,348 --> 00:09:44,545
.ربما تستطيعين مساعدتي
.قطتي أندي لا يبدوا على مايرام

138
00:09:44,618 --> 00:09:47,212
حسناً, هل بطنه كبيرة, منتفخة ؟

139
00:09:47,287 --> 00:09:51,246
.لو إنها كذلك, ربما يكون عنده ديدان
.قد تريد أن تجرب هذا

140
00:09:51,325 --> 00:09:53,316
.ستّ قطراتِ في كُلّ وجبة طعام

141
00:09:54,695 --> 00:09:56,060
.شكراً لكي, دكتورة

142
00:09:56,363 --> 00:09:57,853
ربما أراكي في الجوار ؟

143
00:09:57,931 --> 00:09:59,489
.نعم, ربما

144
00:10:01,068 --> 00:10:04,595
,أين يمكن أن تجدني في الجوار
في أي جوار ؟

145
00:10:05,272 --> 00:10:06,739
.انا لا أعرف

146
00:10:07,541 --> 00:10:10,032
قاعة الطعام العامة, غداً بعد المدرسة ؟

147
00:10:10,677 --> 00:10:11,939
.أراكي لاحقاً

148
00:10:17,784 --> 00:10:21,550
جامعة المبتدئين لكرة القدم
.كرة السلة, فريق السباحة

149
00:10:22,155 --> 00:10:25,386
..تصويت لأفضل شعر, أفضل عيون, أفضل قُبلة

150
00:10:28,028 --> 00:10:30,690
درو باتيرسون
.في قاعة الطعام العامة غداً

151
00:10:36,470 --> 00:10:39,405
مع من أَمْزحُ ؟
.أنا لست مستعدة لهذا

152
00:10:41,074 --> 00:10:43,668
توم: ماندي, هل تريدين بَعْض الفطورِ ؟

153
00:11:13,473 --> 00:11:14,667
مرحباً ؟

154
00:11:15,275 --> 00:11:16,799
هل يُعجبك ؟

155
00:11:17,077 --> 00:11:18,704
! أنت تمزح ؟ أنا أحبه

156
00:11:18,779 --> 00:11:20,212
.نعم, لقد حصلت على واحد, أيضاً

157
00:11:20,280 --> 00:11:24,239
.أوه, يا إلهي. شكراً, أبي -
.عيد ميلاد سعيد, صغيرتي -

158
00:11:24,317 --> 00:11:27,377
.الآن يمكن أن نبقى على اتصال 24\7
هذا سيصبح شيئاً عظيماً, صحيح ؟

159
00:11:27,454 --> 00:11:29,854
.نعم, نعم, هذا سيكون رائع
.هنا, أصنع تعبير بوجهك

160
00:11:30,924 --> 00:11:33,586
.لديك أيضاً نغمتك الخاصة

161
00:11:33,660 --> 00:11:35,685
.حسناً, الهدية الثانية

162
00:11:35,896 --> 00:11:38,160
...شخص ما, أعتقد, سأل عن

163
00:11:38,231 --> 00:11:40,927
.العدسات ؟ أوه, يا إلهي
.لابد إنك تمزح

164
00:11:42,536 --> 00:11:46,165
نعم, أنا غير متأكد لماذا تحتاجيه
.أنتِ بالفعل جميلة جداً

165
00:11:46,239 --> 00:11:49,504
في الواقع, أوعديني إنكي لن تخرجي
.على جناحين البُحيرة

166
00:11:49,576 --> 00:11:51,510
.أبي. حسناً, لن أفعل. أوعدك

167
00:11:51,578 --> 00:11:53,876
أنا لا أستطيع الإنتظار
.لتشاهد أليكسا وكايين هذا

168
00:11:53,947 --> 00:11:55,175
.أوه, يا إلهي. أبي, أنت الأفضل

169
00:11:55,248 --> 00:11:56,840
وسأذهب إلى قاعة الطعام العامة
.بعد المدرسة

170
00:11:56,917 --> 00:11:58,316
,حسناً, حسناً. مرحباً, انتظري
.انتظري, انتظري

171
00:11:58,385 --> 00:12:02,287
,هناك مفاجأة عيد ميلاد أخرى
.ربما تكون الأفضل

172
00:12:03,323 --> 00:12:06,656
تعرفين كم مرة تحدثتي عن سفرك
للتعليم, صحيح ؟

173
00:12:06,727 --> 00:12:10,094
حسناً, أعتقد إنه ربما وجدت
.المساومة المثالية

174
00:12:10,230 --> 00:12:13,791
.لقد بذلت مجهود كبير في تصميم هذا
.إنها نموذج لفينتشورا

175
00:12:13,867 --> 00:12:16,927
نعم, نعم, نعم. أنتِ يمكن أن تلتحقي
.بـ يو سي إس بي. وأنا استطيع الذهاب إلى العمل

176
00:12:17,003 --> 00:12:18,595
,إنها نفس المسافة
.سأجعلك تشاهديه على الحاسب

177
00:12:18,672 --> 00:12:23,837
على كل حال, أنا هنا في هذا الطابق
.وأنتِ لديكي الطابق الأعلى بالكامل لنفسك

178
00:12:24,411 --> 00:12:25,400
أيه رأيك ؟

179
00:12:27,047 --> 00:12:28,241
.ياللهول

180
00:12:28,515 --> 00:12:33,145
.هذه الشقتان قريبتان جداً

181
00:12:33,653 --> 00:12:34,642
صحيح ؟ -
.نعم -

182
00:12:34,721 --> 00:12:37,713
.مثلي ومثلك. إنها مثالية

183
00:12:43,663 --> 00:12:45,597
.أنتِ, صغيرتي, لا تنسي الخيط

184
00:12:48,435 --> 00:12:50,733
أنا لا استطيع أن أُخبره الحقيقة
.إنه الذي يفهم هذا بمفرده

185
00:12:50,804 --> 00:12:53,238
إنه أكثر إرهاب بعض الشئ
.من أن يدفن حياً

186
00:12:53,306 --> 00:12:56,207
خصوصاً بعد شراءه لي هذا الهاتف
.الأكثر من رائع

187
00:12:56,276 --> 00:12:59,609
لقد خرجتي رسمياً من العصر الحجري
.لقد تطورتي

188
00:12:59,679 --> 00:13:04,412
إذاً, الخطة الآن هي إيجاد المكان المناسب لي
.لأتسكع فيه وأكون جميلة بشكل لا يقاوم

189
00:13:04,484 --> 00:13:06,543
,وعندما نراه
,ندعي إننا لسنا متفاجئين

190
00:13:06,620 --> 00:13:08,952
.''نعرف حيث ألهة الجنس متأكدة''

191
00:13:09,022 --> 00:13:10,614
.محطات المعارك

192
00:13:11,424 --> 00:13:13,255
.النادلة: ها هو -
.شكراً -

193
00:13:15,862 --> 00:13:17,989
كايين: ماذا لو أنه يتلاعب بها ؟

194
00:13:18,064 --> 00:13:20,032
أنا أعني, سامحيني لشعوري هذا

195
00:13:20,100 --> 00:13:24,161
بعض الشباب المراهقين الجداد مثل درو
,ممكن أن يكون منافق بعض الشئ

196
00:13:24,237 --> 00:13:26,330
ولكني لا أريد أن أجرح ماندي

197
00:13:26,406 --> 00:13:29,398
,واستمر بتعليمك
.أستمعي إلى الأغنية

198
00:13:29,476 --> 00:13:32,309
لقد أخبرونا جميعاً. الناس
.يريدون أن يُجرحوا

199
00:13:32,379 --> 00:13:35,746
إنهم يتوسلون
.ليجعلوا قلوبهم مجروحة ومحطمة

200
00:13:35,816 --> 00:13:38,011
كيف حالكم ؟ هل رأيتم ماندي ؟

201
00:13:41,922 --> 00:13:43,583
.مرحباً, درو

202
00:13:47,894 --> 00:13:49,156
أليكسا: ماندي ؟ -
.نعم -

203
00:13:51,932 --> 00:13:55,993
.أليكسا, تكلمي. استخدمي لباقتك

204
00:13:59,339 --> 00:14:03,332
.في الكافيتريا -
.الكافيتريا, عظيم. شكراً -

205
00:14:03,810 --> 00:14:05,209
.أبتسموا

206
00:14:06,479 --> 00:14:07,571
.نعم

207
00:14:10,150 --> 00:14:11,139
.أوه, يا إلهي

208
00:14:12,519 --> 00:14:16,888
.أوه, يا إلهي. فمي يحترق
!أحتاج إلى الماء, أحتاج إلى الماء. أحتاج إلى الماء

209
00:14:20,827 --> 00:14:24,490
.يشرب عصير من جانب حانة بيف
.هذا هرقل بالفعل

210
00:14:26,833 --> 00:14:27,925
.نعم

211
00:14:28,568 --> 00:14:30,798
.حسناً, كلنا لدينا مواهبنا الخاصة

212
00:14:30,871 --> 00:14:33,840
هل تريدين شراب ؟
.يمكن ان أحضر إليكي إناء شراب

213
00:14:35,175 --> 00:14:36,938
.كأس يكون أفضل

214
00:14:37,544 --> 00:14:38,806
.شكراً لك

215
00:14:41,481 --> 00:14:42,880
تعرفين أن معظم الأشياء مضحكة ؟

216
00:14:42,949 --> 00:14:44,814
في الحقيقة بعض الشباب حاولوا
تكوين فريق للأولاد

217
00:14:44,885 --> 00:14:46,876
لأن الفتيات يتدربون
.في البركة المجاورة للباب

218
00:14:46,953 --> 00:14:49,353
يعتقدون أنهم سيجذبوا أنتباههم
.أو شئِ من هذا القبيل

219
00:14:49,422 --> 00:14:51,117
.يا للروعة

220
00:14:51,958 --> 00:14:55,416
.هذه حقاً حركة سيئة. ضعيفة

221
00:14:57,330 --> 00:14:59,423
.يعجبني ضحكتك -
.شكراً -

222
00:14:59,499 --> 00:15:01,729
.يا إلهي, ليزا نادراً تضحك

223
00:15:02,002 --> 00:15:04,436
.لديها هذا الصوت المحترق, مع ذلك

224
00:15:04,771 --> 00:15:06,830
...وعندما تفعل هي

225
00:15:07,374 --> 00:15:09,308
أنا أعني, كيف لك أن تعرف ؟

226
00:15:13,113 --> 00:15:16,446
إمحي هذا, أنا لا أريد أن أعرف
.التفاصيل السيئة

227
00:15:16,516 --> 00:15:19,451
.أفلام الرعب
.إنها تصرخ مثل أفلام الرعب

228
00:15:19,519 --> 00:15:21,009
.أفلام الرعب

229
00:15:21,087 --> 00:15:22,418
.عرفتها

230
00:15:23,723 --> 00:15:25,850
هاتف الفيديو الجديد ؟ -
.نعم -

231
00:15:28,194 --> 00:15:30,355
يا للروعة. من هذا الرجل المخيف ؟

232
00:15:30,931 --> 00:15:33,092
.هذا أبي -
.ياللروعة. حسناً -

233
00:15:33,533 --> 00:15:36,024
.مراقبة الأب الكبير لكي -
.نعم -

234
00:15:37,537 --> 00:15:39,801
أنظري, هل تريدين الخروج ؟

235
00:15:41,041 --> 00:15:42,838
حسناً, ماذا عن ليزا ؟

236
00:15:43,510 --> 00:15:46,741
.ليزا لا تَمتلكُني
.إنها تعتقد إنها كذلك

237
00:15:47,614 --> 00:15:50,742
.لقد إنفصلنا
قابليني عند البحيرة الساعة 20 ؟

238
00:15:50,817 --> 00:15:52,944
.بالتأكيد, 20

239
00:15:54,821 --> 00:15:56,254
.عند البحيرة

240
00:15:57,157 --> 00:15:58,749
.مرحباً -
.مرحباً, أختي -

241
00:15:59,726 --> 00:16:02,354
مرحباً, بيتن. كيف حالك, صديقي ؟

242
00:16:02,429 --> 00:16:05,125
جيد لـ... لماذا يجري كل مرة
إلى الغرفة الآخرى ؟

243
00:16:05,198 --> 00:16:07,723
.لأنه يعرفك, كما تعرف
.الأطفال يشعرون بالأشياء

244
00:16:07,801 --> 00:16:11,862
ويشعر بإنك مشغول بالتعجرف
.والسيطرة على ماندي

245
00:16:11,938 --> 00:16:14,600
أنت ليس لديك وقت للإحتكاك والتعامل
.مع إبن أخيك

246
00:16:14,674 --> 00:16:17,302
.أعتقد أن هذا ليس عادلاً وإتهامي

247
00:16:18,078 --> 00:16:19,636
,تعرف, عندما تذهب ماندي إلى الكلية

248
00:16:19,713 --> 00:16:21,806
,أنت لن تحتاج إلى أشياء كهذه مرة أخرى

249
00:16:21,881 --> 00:16:25,078
ولكنك قد تحتاج إلى إبن أخيك
.ليملأ عليك فراغك

250
00:16:25,151 --> 00:16:27,711
.لن يكون هناك فراغ. أوه, لا

251
00:16:28,321 --> 00:16:31,950
.ربما لم تفهمي مفهوم بليكس بشكل صحيح

252
00:16:32,325 --> 00:16:34,190
...أنظري, ودعيني أشرح لكي هذا مرة أخرى

253
00:16:34,260 --> 00:16:37,229
يا إلهي, لا يمكن أن تكون جاد
.عن هذا الشئ الذي تسمية تصميم

254
00:16:37,297 --> 00:16:39,231
.أنا جاد جداً. وأنظري إلى هذا

255
00:16:39,299 --> 00:16:41,824
.أحضرت واحد لماندي وأخر لنفسي
.كلاً منا لديه واحد

256
00:16:41,901 --> 00:16:43,926
,لذا أينما ذهبت
,مهما تفعل

257
00:16:44,004 --> 00:16:47,531
,مهما كانت تفعل
.أنا هنا بجانبها طوال الوقت

258
00:16:47,607 --> 00:16:49,131
ما مدى عبقرية هذا الشئ ؟

259
00:16:49,209 --> 00:16:52,007
وأنت تعتقد أن هذا شئ جيد ؟ -
.نعم -

260
00:16:52,412 --> 00:16:56,178
,يا إلهي, إنها ليست فتاة صغيرة بعد
.إنها إمرأة, توم

261
00:16:56,249 --> 00:16:58,012
.نعم -
هذا الوقت المناسب الذي تحتاج فيه -

262
00:16:58,084 --> 00:17:01,417
.لتتعلم أن تتركها, لا أن تحملها على كتفك -
.أعرف ذلك -

263
00:17:02,055 --> 00:17:04,455
ما الذي, جعلك تعتقدين إنني لا أعرف هذا ؟

264
00:17:05,458 --> 00:17:06,925
.لا, أنت لا تعرف

265
00:17:08,895 --> 00:17:10,556
<i><font color="#FF0080">[أغنية يوم عند الشمس]</font></i>

266
00:17:11,798 --> 00:17:15,461
<i><font color="#FF0080">*أقضي وقتاً ممتعاً مع يومي عند الشمس*</font></i>

267
00:17:15,568 --> 00:17:18,935
<i><font color="#FF0080">*إقلع مع الرياح تتلاعب بشعري*</font></i>

268
00:17:19,873 --> 00:17:22,307
<i><font color="#FF0080">*...لا تصنع خطة, أنا ليس لدي*</font></i>

269
00:17:24,511 --> 00:17:27,173
مرحباً, هل رأيتي درو ؟ -
هل تمانعين ؟ -

270
00:17:28,281 --> 00:17:31,375
.أسفة, أنا لا أسمعك
.بعض المغفلين يتحدوثون إلى

271
00:17:41,895 --> 00:17:45,695
مرحباً, أين أنت ؟ -
.على يسارك, سأتي إليكي -

272
00:17:54,140 --> 00:17:57,268
.حان وقت السفر على القطار لتتحركي, كيدوا

273
00:18:02,816 --> 00:18:03,805
.مرحباً

274
00:18:07,020 --> 00:18:08,009
! أوه

275
00:18:11,458 --> 00:18:12,948
.ليزا, عزيزتي

276
00:18:13,460 --> 00:18:16,429
لدينا حالة طوارئ جدية 911
.بين أيدينا

277
00:18:22,469 --> 00:18:26,064
<i><font color="#FF0080">*.هذا أنا, لا يمكن إيقافه*</font></i>

278
00:18:27,841 --> 00:18:29,968
لقد أردت أن أسألك عن بعض الأشياء

279
00:18:31,578 --> 00:18:34,138
لماذا أردت مصاحبتي ؟

280
00:18:34,214 --> 00:18:37,274
.أنا حقاً لست أحداً من قومك -
قومك ؟ -

281
00:18:37,417 --> 00:18:38,406
! آخ

282
00:18:38,485 --> 00:18:42,251
.لا, لا, لا
.أنا أعني فقط, لنتحدث بِموضوعية

283
00:18:42,922 --> 00:18:45,516
,أنا فعلاً لست من نوعك
.كما تعرف, على الإطلاق

284
00:18:45,592 --> 00:18:48,390
أنا لست بالضبط بملكة حفلة راقصة
.أو شئ من هذا القبيل

285
00:18:48,795 --> 00:18:50,023
,حسناً

286
00:18:50,630 --> 00:18:53,690
.ربما أنا أحُبك لأنكي لستِ كأي شخص أخر

287
00:18:53,766 --> 00:18:56,701
.وأشعر كإنني سأكون مع نفسي معك

288
00:18:58,938 --> 00:19:00,735
.وأنا أحب عيونِك

289
00:19:01,674 --> 00:19:02,868
......و

290
00:19:04,010 --> 00:19:07,741
هل يجب على الرجال حقاً أن يشرحوا
لماذا يعتقدون الفتيات مثيرات ؟

291
00:19:09,549 --> 00:19:12,643
تعتقد إنني مثيرة ؟ -
.كلياً -

292
00:19:37,043 --> 00:19:38,738
.أُقسمُ بإنني سَأَقْذفُ بها

293
00:19:43,650 --> 00:19:46,244
.أعتقد أنه لماندي. لقد أوقعته

294
00:19:51,124 --> 00:19:52,989
وهذا يبدوا مثل الوحدة الأبوية

295
00:19:55,094 --> 00:19:57,426
مرحباً ؟ مع من أتحدث ؟

296
00:19:57,964 --> 00:20:00,933
.هذا والد ماندي
مع من أتحدث؟

297
00:20:01,601 --> 00:20:03,364
.إنها والد ماندي

298
00:20:04,270 --> 00:20:05,794
.حسناً, أنت محظوظ

299
00:20:05,872 --> 00:20:09,603
أعتقد أن ملاكك الصغير هنا
.في مكاناً ما

300
00:20:11,477 --> 00:20:14,002
.ماندي, إنه لكي, عزيزتي

301
00:20:16,115 --> 00:20:17,173
! لا

302
00:20:21,387 --> 00:20:24,550
توم: مرحباً, ماندي ؟ مرحباً ؟ ماندي, مرحباً ؟

303
00:20:25,658 --> 00:20:28,593
أبي ؟ -
نعم, مرحباً. أين أنتِ ؟ -

304
00:20:31,598 --> 00:20:32,929
.قاعة الطعام العامة

305
00:20:32,999 --> 00:20:35,263
.حقاً ؟ أريني

306
00:20:36,769 --> 00:20:37,929
المعذرة ؟

307
00:20:38,004 --> 00:20:43,067
ماندي, أريدك أن تريني صورة
.بواسطة هاتفك عن قاعة الطعام العامة

308
00:20:43,676 --> 00:20:44,734
.الآن

309
00:20:58,157 --> 00:20:59,181
.أليكسا: مرحباً

310
00:21:01,427 --> 00:21:06,057
.أعجبني الذي فعلوه بهذا المكان
.سأراكي بالمنزل خلال 10 دقائق

311
00:21:10,069 --> 00:21:11,058
! تمهلي ! تمهلي ! تمهلي

312
00:21:11,938 --> 00:21:15,237
.أسفة, يجب أن أذهب
.كان من اللطيف جداً معرفتك

313
00:21:15,708 --> 00:21:18,973
.أتمنى أن تأتي إلى جنازتي -
.أنتظري. أنظري -

314
00:21:19,345 --> 00:21:24,180
مساء السبت, لدي حفلة و كنت
.أتسائل إذا أردتي المَجيء

315
00:21:24,684 --> 00:21:27,084
.سأترك اسمك على الباب

316
00:21:28,354 --> 00:21:31,016
...انتظر, هل أنت -
أطلب منك الخروج ؟ -

317
00:21:31,858 --> 00:21:32,950
.نعم

318
00:21:33,226 --> 00:21:36,093
ماندي, هل تريدين مرافقتي ؟

319
00:21:38,965 --> 00:21:40,432
إلى حفلتك ؟

320
00:21:40,500 --> 00:21:44,527
انا أعني, الكبيرة, الأكثر من ساحرة
أهم حفلة في هذا العام ؟

321
00:21:45,605 --> 00:21:46,936
أنا ؟ -
.نعم -

322
00:21:47,307 --> 00:21:48,934
معك ؟ -
.نعم -

323
00:21:49,042 --> 00:21:52,375
إذاً هل ستأتي ؟
أنا أعني, ما الذي يمكن أن يعوقك ؟

324
00:21:54,847 --> 00:21:55,939
.أنتِ معاقبة

325
00:21:56,015 --> 00:21:59,951
.لا ! لا, لا, لا. أبي, أبي, أبي. أنتظر. حسناً
.أنت لا تفهم

326
00:22:00,086 --> 00:22:03,055
لا يمكن أن تعاقبني, حسناً ؟
حسناً, ألا تفهم ؟

327
00:22:03,122 --> 00:22:04,817
أبي, إنه الفتى الأكثر إثارة في المدرسة

328
00:22:04,891 --> 00:22:07,758
وقد طلب مني الحضور إلى حفلته
.نهاية الأسبوع, أبي

329
00:22:07,827 --> 00:22:10,193
.أبي, إنه درو باتيرسون

330
00:22:10,963 --> 00:22:15,127
درو باتيرسون, صحيح. هذا القرد
.المتطفل الذي يتلمسك

331
00:22:15,935 --> 00:22:19,701
من المدهش أن تشاهدي هذا الفيديو
.مراراً وتكراراً

332
00:22:19,772 --> 00:22:21,535
أبي, نحن لا نلتصق هنا

333
00:22:21,607 --> 00:22:24,940
المشكلة, ماندي, هي أن هذا
.مثال لعدم إطاعة الأوامر

334
00:22:25,011 --> 00:22:27,946
,التي هي في الحقيقة
.أنتِ معاقبة ضعفين

335
00:22:28,514 --> 00:22:30,311
معاقبة ضعفين ؟ -
أسف, هل قلت الضعف ؟ -

336
00:22:30,383 --> 00:22:32,283
.لإني قصدت ثلاث أضعاف

337
00:22:32,719 --> 00:22:33,879
معاقبة ثلاثة أضعاف ؟

338
00:22:33,953 --> 00:22:37,616
نعم, هذا يجعلك لا تستطيعين الخُرُوج, لا تستطيعين
.استخدام هاتفك ولا تستطيعين مشاهدة التليفزيون

339
00:22:37,690 --> 00:22:39,487
.أو تستخدمي حاسبك

340
00:22:39,959 --> 00:22:41,449
.هذه أربع أشياء

341
00:22:41,527 --> 00:22:43,324
هل نضيف الخامسة ؟

342
00:22:52,405 --> 00:22:55,465
.ماندي: محصورة, سجينة في منزلي

343
00:22:57,744 --> 00:23:00,838
الشئ الوحيد الذي يبقيني في حالة
.استمرارية هو الحلم

344
00:23:03,216 --> 00:23:04,478
.أتصلي بي

345
00:23:06,886 --> 00:23:09,150
ماندي, هل تريدين بعض الفطور ؟

346
00:23:10,923 --> 00:23:14,552
فقط مرره من تحت الباب
.مثل كُلّ السجناء الآخرون

347
00:23:23,202 --> 00:23:24,863
ما هذه الضوضاء ؟

348
00:23:25,772 --> 00:23:28,172
.فرشة أسناني الكهربائية

349
00:23:29,108 --> 00:23:30,973
.أنا أنظف أسناني

350
00:23:33,713 --> 00:23:34,805
.مرحباً

351
00:23:34,881 --> 00:23:39,147
.مرحباً, القطرات نفعت
.قطتي أندي بكامل صحتها الآن, شكراً لكي

352
00:23:39,719 --> 00:23:42,517
تفحصي صفحتي
على موقع سكراب بوك الحي, حسناً ؟

353
00:23:42,588 --> 00:23:45,421
بالتأكيد -
ستأتين الليلة, أليس كذلك ؟ -

354
00:23:45,725 --> 00:23:48,216
.بالطبع ستأتي
.سأحضر بعض الموسيقى القديمة

355
00:23:48,294 --> 00:23:50,387
سأراكي الليلة -
.إلى القاء -

356
00:23:58,838 --> 00:24:00,066
غير مرتبط ؟

357
00:24:05,778 --> 00:24:08,542
.هل أنتِ بخير ؟ لست أصم, تعرفين هذا

358
00:24:08,614 --> 00:24:12,482
.لقد سمعت أصوات
.محادثات على الهاتف

359
00:24:13,386 --> 00:24:15,047
.معاقبة, تعالي

360
00:24:15,955 --> 00:24:16,979
.صغيرتي

361
00:24:17,056 --> 00:24:20,856
أبي, من المحتمل أن ترد بإنفعال
أكثر من اللازم

362
00:24:20,927 --> 00:24:23,760
لمثل هذا التجاوزِ البسيطِ ؟

363
00:24:26,432 --> 00:24:27,626
مرحباً ؟

364
00:24:28,000 --> 00:24:30,434
لماذا, لا, أليكسا, إنها لا تستطيع
.التحدث معكي لأنها معاقبة

365
00:24:30,503 --> 00:24:32,528
.لست متأكد إذا استلمت المذكرة

366
00:24:32,638 --> 00:24:35,266
.لا, أنا لست مجنوناً -
.نعم, أنتِ كذلك -

367
00:24:35,775 --> 00:24:37,902
.لا, لا, أنا متأكد أن هذا ضروري
.إنها معاقبة فقط

368
00:24:37,977 --> 00:24:40,411
.لهذا هي لا تستطيع الكلام معكي

369
00:24:40,780 --> 00:24:42,941
نعم, عندما لا تستمعين

370
00:24:43,216 --> 00:24:45,650
.سأخذ هذه, تحسباً للنتائج

371
00:24:45,785 --> 00:24:49,312
,الفطور, من الناحية الأخرى, إنه بالخارج هناك
.في حالة إذا أردتي

372
00:24:52,425 --> 00:24:55,485
.معاقبة. أنا لا أصدق إنني معاقبة

373
00:24:59,232 --> 00:25:01,132
ما الذي سأفعله ؟

374
00:25:04,203 --> 00:25:05,693
.أحتاج إشارة

375
00:25:09,976 --> 00:25:11,739
.كرتي الـ8 السحرية

376
00:25:15,648 --> 00:25:19,015
,كرتي الـ8 السحرية, راقبي الهدف

377
00:25:19,085 --> 00:25:21,417
.تحدثي إلى عند حاجتي إليكي

378
00:25:22,655 --> 00:25:26,182
.سمعت أغنية صفارة الإنذار لهذا الفتى المثير

379
00:25:27,326 --> 00:25:32,491
هل قدري المخاطرة والذهاب إلى هذه المغامرة الجريئة
والذهاب إلى الحفلة الليلة ؟

380
00:25:32,815 --> 00:25:36,733
.يجب أن أقول لا

381
00:25:38,649 --> 00:25:40,405
.دعني احاول مرة أخرى

382
00:25:43,692 --> 00:25:45,325
.حاولي مرة أخرى

383
00:25:47,984 --> 00:25:49,332
.تمني أمنية أخرى

384
00:25:51,988 --> 00:25:53,216
لا, ليس هذه المرة

385
00:25:57,231 --> 00:25:58,631
.ولكن, بالطبع

386
00:25:59,926 --> 00:26:01,416
.ولكن, بالطبع

387
00:26:02,094 --> 00:26:03,891
<i><font color="#FF0080">[أغنية لإنني رهيب]</font></i>

388
00:26:04,597 --> 00:26:06,497
<i><font color="#FF0080">*وسوف أهزمك*</font></i>

389
00:26:06,566 --> 00:26:08,158
<i><font color="#FF0080">*لإنني رهيب*</font></i>

390
00:26:08,234 --> 00:26:11,863
<i><font color="#FF0080">*أنا القائد, أنا الفائز*-
أنا القائد, أنا الفائز*- </font></i>

391
00:26:11,938 --> 00:26:13,565
<i><font color="#FF0080">*أنا المنظف -*
*أنا المنظف -*</font></i>

392
00:26:13,639 --> 00:26:15,368
<i><font color="#FF0080">*لإنني رهيب -*
*لإنني رهيب -*</font></i>

393
00:26:15,474 --> 00:26:16,941
<i><font color="#FF0080">*أنا لست بحاجة إليك -*
*أنا لست بحاجة إليك -*</font></i>

394
00:26:17,009 --> 00:26:18,636
<i><font color="#FF0080">*لإنني الأنيق -*
*لإنني الأنيق -*</font></i>

395
00:26:18,744 --> 00:26:20,405
<i><font color="#FF0080">*وسوف أهزمك -*
*وسوف أهزمك -*</font></i>

396
00:26:20,479 --> 00:26:23,380
<i><font color="#FF0080">*! لإنني رهيب, أه-هاه*</font></i>

397
00:26:26,619 --> 00:26:29,747
...أبي, كنت أتسائل -
.الإجابة لا -

398
00:26:30,823 --> 00:26:31,949
.حسناً

399
00:26:32,825 --> 00:26:36,556
.أعتقد أن هناك المرة الأولى لكل شئ
.حتى لو سالب راسب

400
00:26:36,929 --> 00:26:38,453
المعذرة, ماذا ؟

401
00:26:38,764 --> 00:26:39,753
.أوه

402
00:26:40,433 --> 00:26:42,333
.الأن يستمع -
.نعم -

403
00:26:42,468 --> 00:26:46,666
حسناً, أبي. عندي حالة طارئة كاملة من الدرجة 911
.لمشروعية الواجب المنزلي

404
00:26:46,739 --> 00:26:49,071
يجب أن أذهب إلى منزل أليكسا
.لدراسة التاريخ والاقتصاد

405
00:26:49,141 --> 00:26:50,335
.وصلنا نهاية السنة

406
00:26:50,409 --> 00:26:55,642
,إذاً أنتِ تعتقدين إنني سأصدق هذا
.في نفس الليلة التي يوجد بها هذه الحفلة الهامة

407
00:26:55,715 --> 00:26:59,481
,إنكي ستخرجين
.ولكن للدراسة مع أليكسا

408
00:26:59,952 --> 00:27:02,182
.عندما تقدم لي الحياة يد العون في الليمون

409
00:27:02,254 --> 00:27:03,551
.هذا أنت

410
00:27:03,623 --> 00:27:05,113
.سأصنع الليمون

411
00:27:05,191 --> 00:27:08,058
بالدراسة الجيدة, لكي أحصل على درجات جيدة
.لكي أدخل مدرسة جيدة

412
00:27:08,127 --> 00:27:10,960
وأصبح
.عضو فعال في المجتمع

413
00:27:11,297 --> 00:27:13,731
.نعم, في الواقع الليمون لا يأخذ بهذا

414
00:27:17,703 --> 00:27:20,604
.حسناً. لقد فهمت

415
00:27:21,607 --> 00:27:23,336
.أنت لا تثق في

416
00:27:23,709 --> 00:27:27,611
.بالرغم من أن ذلك يُضعف من عزيمتي, حسناً

417
00:27:28,381 --> 00:27:31,714
.أنا سأبقى هنا وأنغمس في اليأس

418
00:27:32,284 --> 00:27:34,684
,من المحتمل أن يترك هذا أثر مدى الحياة
لكن لا تقلق, حسناً ؟

419
00:27:34,754 --> 00:27:37,222
.لا -
,أنا متأكدة في النهاية, إنني سأُغفر لك -

420
00:27:37,289 --> 00:27:39,814
في الوقت الذي تبدأ فيه في إستلام
.نقود الضمان الاجتماعي

421
00:27:39,892 --> 00:27:42,326
.ولكن بجدية, يجب أن أدرس

422
00:27:43,929 --> 00:27:47,626
,دعيني أسألك شئ
هل والدة أليكسا ستكون متواجدة ؟

423
00:27:47,700 --> 00:27:48,689
.نعم

424
00:27:49,201 --> 00:27:52,364
إذاً سيكون لدينا الشخص البالغ الصادق الأصيل
.ليشرف علينا

425
00:27:53,439 --> 00:27:55,669
.حسناً, سأقول نعم

426
00:27:56,275 --> 00:27:58,300
.ولكن هناك بعض القواعد

427
00:27:58,778 --> 00:28:02,373
.في البداية, تستطيعي أن تسترجعي هاتفُك
.هذا مثير

428
00:28:02,448 --> 00:28:04,678
ولكنك غير مسموح لكي بإجراء
.أي مكالمات هاتفية

429
00:28:04,750 --> 00:28:08,584
,في الواقع, أنتِ غير مسموح لكي بإستقبال أي مكالمات
.ما عدا مكالماتي

430
00:28:08,654 --> 00:28:11,817
.وسأهاتفك كل نصف ساعة

431
00:28:11,891 --> 00:28:16,157
كما تعرفين, فقط للتأكد من أن كل شئ
.يسير على مايرام مع الدراسة

432
00:28:17,096 --> 00:28:20,463
.شكراً, أبي. حقاً أقدر لك ثقتك الكبيرة بي

433
00:28:20,533 --> 00:28:22,626
.أنت ستضعني تحت مراقبة الهاتف -
.حسناً -

434
00:28:22,702 --> 00:28:25,671
.لقد أعطيتني معنى جديد لمصطلح الهاتف

435
00:28:25,738 --> 00:28:26,932
.استمتعي

436
00:28:27,773 --> 00:28:30,708
.ولا تقلق, أنا لا أحتاج إلى السيارة
.استطيع الذهاب سيراً على الأقدام

437
00:28:30,776 --> 00:28:34,644
هذه ليست مثل التلال تدب فيها
,الحياة المنخفضة أو الهروب من المرضى العقليين

438
00:28:34,714 --> 00:28:37,182
السجناء وأفراد العصابة
.بالأسلحة والسكاكين

439
00:28:37,249 --> 00:28:40,685
,من فضلك خذي السيارة
.أنا لن أحتاجها بأي حال من الأحوال

440
00:28:41,721 --> 00:28:43,848
(.حسناً, لو أنت مُصر (تلح

441
00:28:44,724 --> 00:28:48,023
ولكن أريدك أن تعرفي
.إنني لست وحشاً

442
00:28:48,094 --> 00:28:49,618
,هذا شئ أخر مختلف عن الحب

443
00:28:49,695 --> 00:28:53,688
الشئ الأكثر أهمية بين
.الفتاة ووالدها هي الثقة

444
00:28:54,133 --> 00:28:56,294
.بالطبع, أبي. وأنا أريد أن أثق بك

445
00:28:56,368 --> 00:29:00,930
,بجدية, كذبة أخرى
.وسوف تبقين هنا. ولن يكون هناك يو سي إس بي
(جامعة كاليفورنيا, سانتا باربرة)

446
00:29:01,006 --> 00:29:04,999
سَتَعِيشين هنا
.وستدخلين إلى كلية التخرج

447
00:29:06,345 --> 00:29:07,744
.أدرسي جيداً

448
00:29:23,462 --> 00:29:24,451
لقد أعتقدتُ إنها معاقبة

449
00:29:24,530 --> 00:29:26,327
بلير: حسناً, هذا الذي سمعه تيدي
.من أخت الظبي

450
00:29:26,398 --> 00:29:27,422
ليزا: إذاً ؟

451
00:29:27,500 --> 00:29:29,331
لديهم صديق
.الذي هو مع كايين في فصل الأسباني

452
00:29:29,401 --> 00:29:31,392
.هذه فكرة جيدة ياشباب

453
00:29:35,174 --> 00:29:36,869
ليزا: ما الذي تفعله ؟

454
00:29:42,381 --> 00:29:44,542
لماذا لديها حقيبة ظهر ؟

455
00:29:44,617 --> 00:29:46,608
ما الذي يوجد بحقيبة ظهرها ؟ -
كتب ؟ -

456
00:29:46,685 --> 00:29:49,210
لا يوجد أحد يحمل كتب في حقيبة الظهر

457
00:29:49,789 --> 00:29:51,757
.هذه الفتاة الصغيرة تُدبر لشئِ ما

458
00:30:00,065 --> 00:30:03,398
<i><font color="#FF0080">*,الحب كل شئ, يجب أن أصنعه*</font></i>

459
00:30:03,502 --> 00:30:06,699
<i><font color="#FF0080">*,الآن أن الشخص الخجلان*</font></i>

460
00:30:06,772 --> 00:30:08,069
<i><font color="#FF0080">*كنت أمتلك قلبها*</font></i>

461
00:30:08,140 --> 00:30:10,040
<i><font color="#FF0080">*لقد كان بين يدي*</font></i>

462
00:30:20,286 --> 00:30:22,117
.لم تأخذ حقيبة ظهرها

463
00:30:28,861 --> 00:30:30,852
.أنتِ هنا. لقد هربتي من السجن

464
00:30:30,930 --> 00:30:32,090
.لو

465
00:30:32,164 --> 00:30:35,065
تعرفين تلك القيود الالكترونية
التي يضعونها على كواحل المسجونين ؟

466
00:30:35,568 --> 00:30:37,035
.هذا أسوأ منها

467
00:30:37,102 --> 00:30:40,094
أبي سيتصل بي كل نصف ساعة
.ليطمئن علي

468
00:30:41,140 --> 00:30:42,664
.مقص أظافر

469
00:30:43,042 --> 00:30:44,339
.لا, شكراً. أنا بخير

470
00:30:45,477 --> 00:30:47,342
.أحضري لي مقص أظافر

471
00:30:55,588 --> 00:30:58,557
.أعيروني أنتباهكم. لعلكم تتعلمون شئً

472
00:31:02,561 --> 00:31:06,053
والدك هو أخوكي الكبير
.وهو يُراقبُك

473
00:31:06,999 --> 00:31:09,467
.فرصتي الوحيدة لجنة المدرسة العليا ضاعت

474
00:31:11,036 --> 00:31:12,697
ماذا تشاهدين ؟

475
00:31:12,771 --> 00:31:15,262
(أستعيد سنة مجدِي (شهرتي

476
00:31:15,341 --> 00:31:19,038
.الدرجة التاسعة, برنامج المواهب
.كايين و أنا نهز البيت

477
00:31:19,478 --> 00:31:21,412
.لقد كان إنحداراً منذ ذلك الحين

478
00:31:21,480 --> 00:31:24,608
.هذا ليس صحيح
.لو هناك شئ, فإنك ستتحسنين

479
00:31:24,683 --> 00:31:26,082
.لقد شاهدتك تعزفين مثل ألف مرة

480
00:31:26,151 --> 00:31:28,119
يمكن ان تكوني نجمة فاتنة كبيرة
.بدايةً من الآن

481
00:31:28,187 --> 00:31:31,588
نعم, ما عدا التفاصيل البسيطة عن
أحبالي الصوتية التي تجمدت،

482
00:31:31,657 --> 00:31:34,592
.الرعب يُهاجم ويخرج القذيفة

483
00:31:34,660 --> 00:31:36,321
.لو وضعت قدمي على المسرح

484
00:31:36,395 --> 00:31:38,022
.مرحباً, يا شباب -
.مرحباً -

485
00:31:38,697 --> 00:31:41,325
أليكسا, هل لديكي أي شئ يمكن أن أكله ؟

486
00:31:41,400 --> 00:31:44,301
ماذا, التوينكيز والإسكيتليز
لم يشبعكي ؟

487
00:31:54,880 --> 00:31:58,782
...داني: إذاً هذه الفتاة ماندي جلبرك
.الولد: لقد أصبحت جميلة

488
00:31:58,851 --> 00:32:00,478
...لا عجب من محاولة درو

489
00:32:00,552 --> 00:32:02,110
.داني: نعم, لكنها ليست حبيبته الحالية

490
00:32:02,187 --> 00:32:04,655
.سيحصل عليها ويوقعها في حبه
.كما تعرف, أضرب وأهرب

491
00:32:04,723 --> 00:32:07,988
.الولد: نعم. بصرامة يمتلك ويَهجر
وبعد ذلك يتركها

492
00:32:08,661 --> 00:32:10,094
أضرب وأهرب ؟

493
00:32:10,596 --> 00:32:12,393
يمتلك ويَهجر ؟ يتركها ؟

494
00:32:13,832 --> 00:32:15,163
أين أكتشفتي هذا ؟

495
00:32:15,234 --> 00:32:17,759
ميليسا جيلكريست كانت
.أكثر البنات القاصرة في المدرسة

496
00:32:17,836 --> 00:32:19,531
...لقد أرسلتْها لي, ولكن

497
00:32:19,605 --> 00:32:21,835
,حسناً, إستمررتُ بسُؤال نفسي, كما تعرفين

498
00:32:21,907 --> 00:32:25,968
ماذا يريد الفتى الطائر مثل درو
من جميلتنا العزيزة ماندي ؟

499
00:32:26,045 --> 00:32:27,376
.وبعد ذلك يضَربَني

500
00:32:28,013 --> 00:32:29,708
.طقوس التضحية

501
00:32:29,782 --> 00:32:33,240
ما الذي تقولينه ؟
درو باتيرسون مخادع ؟

502
00:32:33,852 --> 00:32:35,786
.بالتأكيد كذلك

503
00:32:35,854 --> 00:32:38,288
,لأن كل عام في حفلة باتيرسون

504
00:32:38,357 --> 00:32:41,326
باتيرسون الحفيد
يأخذ البنات إلى البرج

505
00:32:42,061 --> 00:32:45,758
.ويغتصبهم تحت الدُش

506
00:32:45,831 --> 00:32:49,733
.حسناً. درو لا يختلف
.سيصبح مثل إخوته الكِبار

507
00:32:49,802 --> 00:32:51,429
.هذا الشئ بالكامل ثرثرة غبية

508
00:32:51,503 --> 00:32:53,801
.هذا أكثر من ثرثرة. إنها إشاعة

509
00:32:54,139 --> 00:32:55,128
.أنا أقول أن نخبرها

510
00:32:55,207 --> 00:32:57,903
أنا أقول لكي بأن لا تتفوهي بأي كلمة
.وأجعليها تحلم

511
00:32:58,143 --> 00:32:59,770
.شباب, إنها 5:28

512
00:32:59,845 --> 00:33:01,403
لدينا فقط دقيقتين
.قبل إتصال والدي

513
00:33:01,480 --> 00:33:03,948
ولقد وعدته
إن والدتك ستكون هنا. أين هي ؟

514
00:33:04,016 --> 00:33:06,712
اجتماع. وبعد ذلك دعت
.جينيفر للشراب

515
00:33:07,386 --> 00:33:11,755
.أوه, يا إلهي. أوه, يا إلهي. أوه, يا إلهي. أوه, يا إلهي

516
00:33:12,725 --> 00:33:13,714
...شرائط منزلية

517
00:33:13,792 --> 00:33:15,919
هل لديكي أي شرائط منزلية لوالدتك ؟

518
00:33:15,995 --> 00:33:18,520
.لا أعرف. تكره تسجيل شرائط الفيديو

519
00:33:18,597 --> 00:33:21,225
.بربك, يجب أن يكون لديكي أي شئ
.سيتصل في أي لحظة

520
00:33:22,368 --> 00:33:24,836
ما هذا بحق الجحيم ؟ -
لدي ملايين الشرائط في مكان ما هنا -

521
00:33:24,903 --> 00:33:27,463
.مرحباً, أبي -
.مرحباً, ماندي, أطمئن فقط عليكي -

522
00:33:27,539 --> 00:33:28,904
ماذا تفعلين ؟

523
00:33:30,676 --> 00:33:33,406
.أليكسا: '91, لا. '94, لا

524
00:33:33,479 --> 00:33:34,946
.أقرأ 1984

525
00:33:35,614 --> 00:33:38,708
نعم, أنا في الجزء الخاص بوينستن
.أوشك على أن يصبح مجنون هائج بالكامل

526
00:33:38,784 --> 00:33:40,115
.كما تعرف, لأنه لم يستطيع الهرب

527
00:33:40,185 --> 00:33:42,653
.العنيدون, التطفل, النظرة العميقة من أخوه الأكبر

528
00:33:42,721 --> 00:33:45,155
.أوه, يا إلهي. أول عرض لمواهبنا

529
00:33:45,791 --> 00:33:47,190
أنتِ, ما هذا ؟

530
00:33:47,259 --> 00:33:48,487
.أليكسا: سنشاهده

531
00:33:48,560 --> 00:33:50,289
هل يوجد أولاد هناك ؟

532
00:33:50,362 --> 00:33:52,694
.شباب. شباب -
.حسناً. مثالي -

533
00:33:52,765 --> 00:33:54,699
.أبي, لا. لا يوجد أولاد هنا

534
00:33:54,767 --> 00:33:56,962
.ووالدة أليكسا هنا في مكان ما

535
00:33:57,036 --> 00:33:59,971
هل ستكون هناك مشلكة
لو طلبتُ رؤيتها ؟

536
00:34:02,474 --> 00:34:03,907
.حسناً, أبي

537
00:34:05,010 --> 00:34:07,604
.حسناً. لو أنت مُصر

538
00:34:08,013 --> 00:34:09,810
.نوعاً ما. أنا مُصر. نعم

539
00:34:19,825 --> 00:34:22,350
! أخرجي من هنا ! أخرجي ! أخرجي من هنا

540
00:34:22,428 --> 00:34:23,656
! أخرجي -
! يا إلهي ! توقفي -

541
00:34:23,729 --> 00:34:26,061
.ماندي, شكراً. سأهاتفك خلال نصف ساعة

542
00:34:26,131 --> 00:34:27,655
.ولكن الـ... نعم

543
00:34:28,901 --> 00:34:31,165
.حسناً. مع السلامة

544
00:34:34,139 --> 00:34:35,163
.شئ رائع

545
00:34:36,408 --> 00:34:40,139
.بجدية هذا كان مرهقَ بشكل جنوني
.أنا لم أكن متوقعة أن تنجح

546
00:34:40,212 --> 00:34:42,407
.أنتم يا شباب, نستطيع فعل هذا

547
00:34:42,481 --> 00:34:45,041
.نستطيع أن نُقنِع أبي بالكامل
.سيتصل مرتين في الساعة

548
00:34:45,117 --> 00:34:47,642
تعتقدين بإننا يمكن أن نكسب
ثقة هذا الشرير الجذري ؟

549
00:34:47,719 --> 00:34:50,916
ماندي, هورمونات الإندفاع لديكي
.تجعلكي تضلين. كوني عاقلة

550
00:34:50,989 --> 00:34:52,684
.درو باتيرسون ينتظرني

551
00:34:52,758 --> 00:34:55,659
.ولهذا, الليلة ليست عن أكون عاقلة

552
00:35:09,541 --> 00:35:10,565
.ليزا

553
00:35:10,642 --> 00:35:12,701
.إنها تخيفني

554
00:35:12,778 --> 00:35:16,475
,هذه القارورة تلتف حول رقبتك
.لقد وضعت دم مارلين مانسون فيها

555
00:35:16,548 --> 00:35:19,642
.مارلين مانسون ليس لديها دم -
.كايين: إنها مريضة نفسية, حسناً -

556
00:35:19,718 --> 00:35:23,119
.لا تذهبي إلى الجانب المظلم, ماندي
.هذا الذي تريده

557
00:35:26,558 --> 00:35:28,822
.أنتِ على حق. لن أغضب

558
00:35:30,462 --> 00:35:32,430
.سنذهب لنتسوق

559
00:35:32,898 --> 00:35:36,265
.بجدية يجب أن نجد مظهر مثير جداً

560
00:35:45,893 --> 00:35:50,397
التوقف لمدة 30 دقيقة
المخالفون ستُصادر سيارتهم على مسئوليتهم الشخصية
إذا تم مصادرة سيارتك من فضلك أتصل بالمنطقة المسئولة

561
00:35:57,923 --> 00:36:00,949
كان يجب أن أعرف أن حيلة
.القماش المقطع لم توقفها

562
00:36:01,026 --> 00:36:03,256
من المحتمل أنها ستنجح
.في إختيار زي شرير

563
00:36:03,328 --> 00:36:05,228
ماذا لو وجدت شئ رائع بشكل شنيع ؟

564
00:36:05,297 --> 00:36:08,391
.شئ مريب جداً
.ولكني لن أضيع أي فرصة

565
00:36:09,067 --> 00:36:13,367
هل تتذكروا عندما الأربعة عيون أكلت
,كعكة بندق شجر المكاديميا من الدرجة الثانية

566
00:36:13,438 --> 00:36:15,929
وأصبحت منتفخة مثل سمك البالون ؟

567
00:36:26,318 --> 00:36:28,445
كيف سأقنعها لتشرب هذا العصير ؟

568
00:36:28,520 --> 00:36:32,889
.أخبريها أنه مجاني
.أخبريها إنها مشروب جماعي, أي شئ

569
00:36:32,958 --> 00:36:34,858
.فقط تأكدي من أنها ستضعها على فطيرتها

570
00:36:46,939 --> 00:36:48,065
هل تمازحيني ؟

571
00:36:48,140 --> 00:36:50,870
بطاقة بعشر دولارات, فقط لتجربة هذا ؟

572
00:36:52,377 --> 00:36:53,935
.هذا يوم سعدي

573
00:36:59,985 --> 00:37:01,919
.كأن هناك حمام بُخار

574
00:37:02,221 --> 00:37:05,748
.تعرفين, أبدوا بإني منتفخة جداً
.أنا أعني, أنا لا أبدوا إني على مايرام

575
00:37:10,295 --> 00:37:11,887
...ماندي

576
00:37:11,964 --> 00:37:13,329
.وجهك

577
00:37:13,832 --> 00:37:15,231
.هذا حقيقي

578
00:37:15,867 --> 00:37:17,767
ما الذي حدث لكي ؟

579
00:37:17,836 --> 00:37:20,361
.جيز لويز, أنتم ياشباب
ما المشكلة الكبيرة ؟

580
00:37:22,975 --> 00:37:25,136
.أوه, يا إلهي. لدي وجه منتفخ

581
00:37:27,079 --> 00:37:28,774
.إنه أبي

582
00:37:31,183 --> 00:37:32,445
.مرحباً, أبي

583
00:37:32,517 --> 00:37:35,613
أعرف أنه من المحتمل إنك تريد
.أن تشاهدنا ونحن ندرس بإجتهاد لذا إليك ما يحدث

584
00:37:43,195 --> 00:37:46,392
.عظيم, بنات. تابعوا العمل الجيد
.سأتصل بكي لاحقاً

585
00:37:46,465 --> 00:37:47,489
.مع السلامة

586
00:37:49,735 --> 00:37:51,464
.لقد نجح. أنا بأمان

587
00:37:53,939 --> 00:37:55,497
.ليس طويلاً

588
00:37:57,909 --> 00:37:59,399
! الوجه المنتفخ

589
00:38:00,979 --> 00:38:02,708
! الوجه المنتفخ -
.الوجه المنتفخ -

590
00:38:05,717 --> 00:38:07,184
.قُضي علي, هذا كابوس

591
00:38:09,988 --> 00:38:13,389
.خذي بعض من ليكسدريل
.أَستخدمه لعلاج حساسياتِي. هذا يعمل

592
00:38:13,458 --> 00:38:14,482
.هنا

593
00:38:26,104 --> 00:38:28,470
.ماندي: هذا مُدهِشُ
.إنه يعمل, مثل, الطريق الصحيح

594
00:38:28,540 --> 00:38:31,008
هل أنتِ متأكدة إنكي بخير الأن ؟ -
.أنا بخير -

595
00:38:32,778 --> 00:38:33,836
.على مهلك

596
00:38:35,981 --> 00:38:39,007
.ليس كثيراً. إنه يجعلك تنامين

597
00:38:40,552 --> 00:38:44,249
.لا تكونوا مضحكين, يا شباب
.أنا حتى لا أشعر بالإرهاق

598
00:38:44,323 --> 00:38:47,781
من المحال إني أغط في النوم

599
00:38:51,830 --> 00:38:53,092
! ماندي -
! ماندي -

600
00:38:53,165 --> 00:38:54,359
.ماندي. هنا

601
00:38:56,034 --> 00:38:57,626
هل رأيتم ماندي ؟

602
00:38:57,703 --> 00:38:59,136
.ليست هنا

603
00:39:00,072 --> 00:39:02,063
.مهارتكم في الكذب لا تتحسن

604
00:39:02,140 --> 00:39:03,767
.لقد رأيناها في قسم الماكياج

605
00:39:03,842 --> 00:39:05,173
.وجهها كان ضخمَ

606
00:39:05,243 --> 00:39:09,077
,حسناً, لو رأيتوها بالصدفة
.أخبروها إننا سنفتقدها الليلة

607
00:39:15,854 --> 00:39:17,048
.هيا

608
00:39:17,122 --> 00:39:19,613
.تلك الفاسقةِ. لا تستطيع إيقافي

609
00:39:21,059 --> 00:39:23,323
.سأقضي عليها في لعبتِها الخاصةِ هذه

610
00:39:25,397 --> 00:39:27,558
.ماندي -
.لقد تحسن وجهك -

611
00:39:31,136 --> 00:39:32,603
.أحتاج أن أجف

612
00:39:41,880 --> 00:39:43,245
.هذه الكأس المقدّسة

613
00:39:44,483 --> 00:39:47,975
.دعونا نأخذ لحظة من الصمت للزي المثالي

614
00:40:03,168 --> 00:40:06,831
أتا لا أصدق إني صرفت مرتب شهرين كاملين
.على 20 إنش من النسيج

615
00:40:06,905 --> 00:40:08,304
.أنا مفلسة

616
00:40:09,107 --> 00:40:11,200
لماذا أشعر إنني رائعة جداً ؟

617
00:40:13,545 --> 00:40:14,773
.مرحباً, بوب

618
00:40:14,846 --> 00:40:16,074
,نعم, أُراهن إنك تتسائل عما نفعله الآن

619
00:40:16,148 --> 00:40:18,173
.ومازلنا نضرب الكُتُب

620
00:40:18,250 --> 00:40:19,547
.دعني أريك

621
00:40:23,121 --> 00:40:26,113
.رائع, يبدوا إنكم لم تتحركوا حتى

622
00:40:27,325 --> 00:40:29,793
ألووو ؟ ماذا يحدث ؟

623
00:40:29,861 --> 00:40:31,852
.حسناً, أنا أفقد الإشارة

624
00:40:31,930 --> 00:40:33,955
.قد يكون على نهايتك أو لغمك

625
00:40:34,032 --> 00:40:37,195
سأتصل بكي ثانيةً على تليفون
أليكسا الأرضي, حسناً ؟

626
00:40:39,337 --> 00:40:42,602
.التليفون الأرضي, التليفون الأرضي. الخطة بي
.يجب أن نحصل على إستقبال

627
00:40:43,141 --> 00:40:46,474
.الأن, أبحثوا على هذا الرقم

628
00:40:49,047 --> 00:40:50,412
.هانحن

629
00:41:07,799 --> 00:41:08,993
مرحباً ؟

630
00:41:09,868 --> 00:41:11,062
أليكسا: مرحباً ؟

631
00:41:11,436 --> 00:41:12,664
مرحباً, أليكسا ؟

632
00:41:15,240 --> 00:41:16,537
.نعم

633
00:41:16,608 --> 00:41:19,338
نعم, أنا والد ماندي. هل ماندي موجودة ؟

634
00:41:24,316 --> 00:41:27,308
حسناً, هل يمكن أن أتحدث معها, من فضلك ؟

635
00:41:32,023 --> 00:41:35,322
الأن. هل يمكن أن أتحدث إليها الأن ؟
أنا والدهُا

636
00:41:37,262 --> 00:41:38,251
يتصل

637
00:41:39,097 --> 00:41:41,497
.أنتظر من فضلك. لدي أتصال أخر

638
00:41:47,939 --> 00:41:51,272
,مرحباً. أسفة على وضعك على الإنتظار
.ولكنه كان أبي

639
00:41:51,343 --> 00:41:54,073
.نعم -
.سأنادي ماندي لك -

640
00:41:54,145 --> 00:41:56,909
.أوه, اللعنة, إنها بالمرحاض

641
00:41:56,982 --> 00:42:00,645
هل تُحب أن تنتظرها ؟ -
هل أحب أن أنتظرها ؟ -

642
00:42:00,719 --> 00:42:03,313
.بالتأكيد, سأنتظر

643
00:42:03,388 --> 00:42:05,379
.هيا, أعطني بعض الإشارات

644
00:42:05,991 --> 00:42:08,186
.يا إلهي. شكراً لك

645
00:42:17,536 --> 00:42:18,969
مرحباً ؟

646
00:42:19,037 --> 00:42:21,096
أنتِ ! ماذا يحدث هنا ؟

647
00:42:21,740 --> 00:42:23,970
.لا شئ -
.ماندي -

648
00:42:24,042 --> 00:42:26,374
هل تمانعين أن تُريني هذا اللا شئ ؟

649
00:42:26,444 --> 00:42:29,470
.أبي, أنا مازالت بالمرحاض
هل تريد أن تمثل مسرحية ؟

650
00:42:29,548 --> 00:42:31,140
.سأعاود الإتصال بك خلال دقيقتين

651
00:42:31,216 --> 00:42:32,877
نعم, هذا جيد. ألووو ؟

652
00:42:35,287 --> 00:42:37,016
.أريكة من الجلد البُني

653
00:42:38,590 --> 00:42:41,423
...المعذرة, هذه القِطَعِة الجلديةِ -
.حسناً. هذا المصباح -

654
00:42:41,493 --> 00:42:44,223
.وديكور الغرفة -
.أنا لا أملك ديكور غرفة -

655
00:42:44,296 --> 00:42:45,320
.كأن أبي يعرف هذا

656
00:42:45,397 --> 00:42:47,388
ديكور الغرفة أَو بقيّة مخزنِ الأثاثَ

657
00:42:47,465 --> 00:42:48,796
! تحرك

658
00:42:52,504 --> 00:42:55,530
اثنين وخمسون ثانية على
.جحيم الهاتف ليوم الحساب

659
00:42:55,607 --> 00:42:57,472
.شكراً لك, دائماً جيدة في المساعدة

660
00:42:58,543 --> 00:43:01,239
.أجلسوا فقط. أخلعوا أحذيتكم
.خليكوا على طبيعتكم

661
00:43:01,313 --> 00:43:02,371
! إحذري وجهَكَ

662
00:43:11,289 --> 00:43:14,952
بروس: هل أنتم نوعاً ما جزأ من برنامج الحقيقة ؟

663
00:43:22,701 --> 00:43:23,861
.بروس

664
00:43:24,669 --> 00:43:27,263
أَعِدُك بالشراء , حسناً ؟

665
00:43:27,339 --> 00:43:31,435
,كل الذي عليك فعله أن تجلس هنا
.إبتسم ولوّحْ

666
00:43:31,509 --> 00:43:34,069
.أكتملوا الدقيقتين. شكراً لك

667
00:43:35,780 --> 00:43:37,145
كل شخص ثابت ؟

668
00:43:37,749 --> 00:43:39,444
هل يجب أن أتصل بوكيلي ؟

669
00:43:39,517 --> 00:43:40,541
.لا

670
00:43:40,619 --> 00:43:45,352
.لا. حسناً, أمشي مع سجيتك
.ومثل دور الأبوة وأقرأ هذه الجريدة

671
00:43:52,664 --> 00:43:55,064
نعم. مرحباً, ماندي. ماذا يحدث ؟

672
00:43:55,700 --> 00:43:56,689
من هذا الرجل ؟

673
00:43:57,302 --> 00:43:59,031
...نحن نستذكر فقط و

674
00:43:59,104 --> 00:44:01,163
.أبي, لا تكن وقحاً

675
00:44:01,606 --> 00:44:03,403
تَتذكّرُ والد أليكسا ؟

676
00:44:03,475 --> 00:44:04,567
.جيرالد

677
00:44:08,947 --> 00:44:10,346
.إنه مجهز جنازات

678
00:44:13,018 --> 00:44:15,350
...صحيح. حسناً. أنا

679
00:44:15,420 --> 00:44:18,617
.إذا سأهاتفك خلال نصف ساعة
.مرحباً, جيرالد

680
00:44:20,592 --> 00:44:22,787
.حسناً. مع السلامة

681
00:44:27,465 --> 00:44:29,365
.أوه, يا إلهي -
.نحن كالصخرة -

682
00:44:31,169 --> 00:44:32,727
! شكراً لك, بروس

683
00:44:33,471 --> 00:44:35,735
.شكراً, بروس -
.شكراً, بروس -

684
00:44:35,807 --> 00:44:38,867
,أنتم, مهما كنتم تفعلونه
هل يمكني الحصول على البعض ؟

685
00:44:40,211 --> 00:44:43,044
بروس, من فضلك
.إحضرْ إلى مكتبِ المديرَ

686
00:44:54,292 --> 00:44:57,125
.عربة سيندريلا عادتْ إلى القرعة

687
00:44:57,195 --> 00:44:59,663
.إنها مذهلة تماماً

688
00:44:59,731 --> 00:45:02,222
.هذا سيعلمها كيف تعبث مع ألفا الشقراء

689
00:45:02,934 --> 00:45:05,960
.بلير, أريدك أن تتجسسي على مريضة الإنفصام

690
00:45:06,037 --> 00:45:07,732
.أحرصي على إعاقتها وإخراجها -
لماذا أنا ؟ -

691
00:45:07,806 --> 00:45:09,637
.لأن العيون الجميلة ترى أفضل

692
00:45:12,343 --> 00:45:13,833
.أخرجي -
.حسناً -

693
00:45:24,856 --> 00:45:25,845
! ماندي: لا

694
00:45:25,924 --> 00:45:28,392
.الرجل: لا تضايقوني بالتوسل أو البكاء

695
00:45:28,460 --> 00:45:29,449
! ماندي: لا, هذه سيارتي

696
00:45:29,527 --> 00:45:30,858
.أنتِ يمكن أن تسترجعيها من الحجز خلال ساعة

697
00:45:30,929 --> 00:45:32,453
التي تدْخلُ في الشاحنةَ تَبْقى في الشاحنةِ

698
00:45:32,530 --> 00:45:34,498
.حوالي 300 دولار

699
00:45:46,444 --> 00:45:49,072
.يتحدث عن مسمار في تابوت

700
00:45:50,515 --> 00:45:53,109
.لا. يجب أن نحصل على المال

701
00:45:53,518 --> 00:45:54,712
كيف ؟

702
00:46:24,682 --> 00:46:27,276
.ماندي, أبدوا مشوشة

703
00:46:27,352 --> 00:46:31,311
كأني سيُغمى علي وأَستيقظُ
. وأجد نفسي في بركة من صنعي

704
00:46:31,389 --> 00:46:33,289
.تتحدثين كأن هذا شئ سئ

705
00:46:33,358 --> 00:46:35,223
.إنظري إلى الحشد. إنهم يحبونه

706
00:46:36,094 --> 00:46:37,959
.المغني: شكراً لكم
.لا تنسوا أن تصوتوا لنا

707
00:46:38,029 --> 00:46:40,259
.أليكسا. أليكسا, فكري في هذا

708
00:46:40,965 --> 00:46:42,956
مَن مِنا يملك المهارات هنا ؟

709
00:46:43,067 --> 00:46:44,796
.شكراً لكم جزيلاً

710
00:46:45,103 --> 00:46:46,570
...أنتِ على حق, أنا

711
00:46:46,638 --> 00:46:48,902
...أنا سوف
.سَآخذُ واحد للفريقِ

712
00:46:48,973 --> 00:46:50,133
.جيد

713
00:46:50,208 --> 00:46:51,368
.لقد فهمت

714
00:46:51,442 --> 00:46:52,932
هل أنتِ لحم ميت ؟

715
00:46:53,578 --> 00:46:55,773
كَيفَ حَزرتَ ؟ -
.أنتِ التالية -

716
00:47:01,953 --> 00:47:05,047
.وقت إزالة عجلات التدريب, كيدوا

717
00:47:20,338 --> 00:47:21,805
! هيا, أليكسا

718
00:47:29,647 --> 00:47:31,012
.لا استطيع الغناء

719
00:47:45,630 --> 00:47:47,120
.أنا لست قادرة

720
00:47:47,198 --> 00:47:48,688
.أفعلي أنتِ هذا -
أنا -

721
00:47:48,766 --> 00:47:50,666
.ماندي: لا, أنتِ أفعلي هذا
.أليكسا: لا استطيع

722
00:47:50,735 --> 00:47:52,828
.عقلي يتلاشى بسرعة

723
00:48:01,479 --> 00:48:02,741
! هيا بنا

724
00:48:16,194 --> 00:48:20,563
<i><font color="#FF0080">*أنت تقول, أوه, يا فتاة, إنه عالم بارد*</i>

725
00:48:20,632 --> 00:48:24,068
<i><font color="#FF0080">*عندما تحتفظ به كله لنفسك*</i>

726
00:48:24,469 --> 00:48:28,565
<i><font color="#FF0080">*.أنا أقول, لا تستطيع الإختباء بالداخل*</i>

727
00:48:28,640 --> 00:48:32,406
<i><font color="#FF0080">*كل الألم الذي لم تشعر به أبداً*</i>

728
00:48:33,745 --> 00:48:36,908
<i><font color="#FF0080">*أفتدي قلبي, يا حبيبي, ولا تنظر إلى الماضي*</i>

729
00:48:36,981 --> 00:48:41,384
<i><font color="#FF0080">*لأننا ليس لدينا أي شخص غيرنا*</i>

730
00:48:42,353 --> 00:48:46,619
<i><font color="#FF0080">*نحن نَرْكضُ بظلالِ الليلِ*</i>

731
00:48:46,691 --> 00:48:50,889
<i><font color="#FF0080">*لذا, يا حبيبي, خذ بيدي, وسنكون على مايرام*</i>

732
00:48:50,962 --> 00:48:54,659
<i><font color="#FF0080">*سلّمْ كُلّ أحلامكَ لي اللّيلة*</i>

733
00:48:54,732 --> 00:48:58,532
<i><font color="#FF0080">*وسَيَتحقّقونَ في النهاية*</i>

734
00:48:58,603 --> 00:48:59,661
! توقفوا

735
00:49:04,342 --> 00:49:05,331
.أبي

736
00:49:07,245 --> 00:49:09,611
هل يمكن للجميع أن يصمت ؟

737
00:49:11,249 --> 00:49:12,910
أنا أطلبه منكم بلطف

738
00:49:15,987 --> 00:49:17,420
! أنتم, لقد قلت أصمتوا

739
00:49:19,724 --> 00:49:20,918
.شكراً

740
00:49:21,759 --> 00:49:25,627
أنا في الـ 18 من عمري
ولم يسبق لي أن أحببت

741
00:49:26,197 --> 00:49:28,358
ولا حتى حصلت على قبلة

742
00:49:28,433 --> 00:49:31,527
,ولكن الأن
,لدي الفرصة لكي يتحقق هذا

743
00:49:31,602 --> 00:49:33,365
.فتى مُدهِش جداً

744
00:49:34,172 --> 00:49:37,630
,لكن سيارةَ أَبِّي سُحِبت
.وأحتاج إلى 300 دولار

745
00:49:37,709 --> 00:49:39,973
وسيتصل بي على هاتف الفيديو في أي لحظة

746
00:49:40,044 --> 00:49:44,344
ولكني إذا لم أقنعه إنني
.في مكان غير هذا, سيُقضىَ علي

747
00:49:44,849 --> 00:49:46,373
.حياتي ستنتهي

748
00:49:47,018 --> 00:49:48,417
هل تفهموني ؟

749
00:49:49,487 --> 00:49:52,581
لذا أنا أتوسل إليكم

750
00:49:53,658 --> 00:49:55,717
...أنا أطلب منكم فقط من فضلكم

751
00:49:56,627 --> 00:49:58,185
.ساعدوني

752
00:50:00,498 --> 00:50:01,965
.هذا أبي

753
00:50:05,670 --> 00:50:08,002
.من فضلكم, فقط... من فضلكم, ساعدوني

754
00:50:14,145 --> 00:50:15,305
.مرحباً, أبي

755
00:50:15,380 --> 00:50:16,369
.مرحباً, ماندي

756
00:50:17,382 --> 00:50:18,576
.أسمعي

757
00:50:19,417 --> 00:50:24,081
.عن التصميم
.كما تعرفين, إنها حقاً خيار حقيقي

758
00:50:25,490 --> 00:50:27,355
.وإنها واحدة جيدة, أبي

759
00:50:27,692 --> 00:50:28,886
.نعم

760
00:50:30,361 --> 00:50:31,589
إذاً, ماذا تفعلون الآن ؟

761
00:50:33,164 --> 00:50:35,155
.....نحن نستريح و

762
00:50:36,134 --> 00:50:37,897
.ونشاهد ديفيدي

763
00:50:38,169 --> 00:50:39,568
أوه, نعم, أي واحد ؟

764
00:50:41,973 --> 00:50:44,032
.الرقص كما تعنيه 2

765
00:50:45,643 --> 00:50:46,905
ماذا ؟ -
الجمهور: ماذا ؟ -

766
00:50:47,345 --> 00:50:48,334
.رائع

767
00:50:49,247 --> 00:50:54,275
.أنتِ, أصنعي لي معروفاً
.ضعي كاميرا الفيديو خاصتك على الديفيدي

768
00:50:54,352 --> 00:50:57,219
.أريد أن أرى هل سيبدوا جيداً على الهاتف

769
00:50:57,288 --> 00:50:58,277
حسناً ؟

770
00:51:37,995 --> 00:51:40,190
...توم: هذا غريب, الـ

771
00:51:40,998 --> 00:51:46,368
,الساعة على الديفيدي تشير إلى 7:32
.والوقت الأن 7:32

772
00:51:47,105 --> 00:51:48,333
.ياللروعة

773
00:51:49,006 --> 00:51:50,200
.تصور هذا

774
00:51:50,741 --> 00:51:52,834
نعم. أصنعي لي معروفاً

775
00:51:52,910 --> 00:51:56,971
.دعيه يشتغل مدة أطول وبعد ذلك أوقفيه

776
00:51:59,584 --> 00:52:00,778
.حسناً

777
00:52:00,852 --> 00:52:04,344
.أُسجّلُ والآن أَتوقّفُ

778
00:52:18,536 --> 00:52:19,798
...هذا

779
00:52:21,572 --> 00:52:22,869
.هذا ديفيدي جيد

780
00:52:25,576 --> 00:52:26,565
.حسناً

781
00:52:27,111 --> 00:52:28,135
.حسناً

782
00:52:28,946 --> 00:52:30,379
.سأهاتفكِ خلال نصف ساعة

783
00:52:30,715 --> 00:52:32,148
.مع السلامة, أبي -
.مع السلامة -

784
00:52:37,855 --> 00:52:40,483
شكراً لكم جزيلاً

785
00:52:40,992 --> 00:52:44,689
<i><font color="#FF0080">*كما تعرف أحياناً إنك تشعر مثل*</i>

786
00:52:44,762 --> 00:52:48,664
<i><font color="#FF0080">*كل المؤثرات تتحرك سريعاً*</i>

787
00:52:48,733 --> 00:52:53,602
<i><font color="#FF0080">*إستخدم كل عذر وكلمات تجاهلتها*</i>

788
00:52:53,671 --> 00:52:56,765
<i><font color="#FF0080">*ذلك الحب لا يعني أنه الأخير*</i>

789
00:52:57,608 --> 00:53:00,042
<i><font color="#FF0080">*أنت يمكن أن تبكي بشدة, يا حبيبي*</i>

790
00:53:00,111 --> 00:53:01,408
<i><font color="#FF0080">*.لا عليك*</i>

791
00:53:01,479 --> 00:53:03,674
<i><font color="#FF0080">*تستطيع أن تخذلنى بسهولة*</i>

792
00:53:03,748 --> 00:53:06,876
<i><font color="#FF0080">*ولكن ليس هذه الليلة*</i>

793
00:53:06,951 --> 00:53:11,115
<i><font color="#FF0080">*نحن نَرْكضُ بظلالِ الليلِ*</i>

794
00:53:11,189 --> 00:53:15,319
<i><font color="#FF0080">*لذا, يا حبيبي, خذ بيدي, وسنكون على مايرام*</i>

795
00:53:15,426 --> 00:53:19,055
<i><font color="#FF0080">*سلّمْ كُلّ أحلامكَ لي اللّيلة*</i>

796
00:53:19,197 --> 00:53:22,792
<i><font color="#FF0080">*وسَيَتحقّقونَ في النهاية*</i>

797
00:53:25,870 --> 00:53:29,135
.نعم, أنا أعرف
.أشاهد هذا وأنا غير مصدقة

798
00:53:35,313 --> 00:53:38,908
.مرحباً, مرحباً. ها هو
كيف حالك, يا صديقي ؟

799
00:53:38,983 --> 00:53:40,575
.أعطني بعضاً من هذا, أو لا

800
00:53:42,086 --> 00:53:45,180
.إنه رائع
.حسناً, كل الذي يعرفه هو الهروب

801
00:53:46,090 --> 00:53:48,149
ماذا ستفعلين طوال النهار ؟

802
00:53:48,226 --> 00:53:51,320
.أتسوق, وبعدين اليوجا, وأتسوق أكثر

803
00:53:51,395 --> 00:53:53,363
,كما تعرف, الأكثر إنفاقاً لي
راي الأصلب يَجِبُ أَنْ يَعْملَ

804
00:53:53,431 --> 00:53:54,659
.وقليلاً ما أراه

805
00:53:54,732 --> 00:53:57,223
...كنت أفكر في تأشيرتان مزدوجتان و
وهو ذاهب

806
00:53:57,301 --> 00:53:59,030
.هذه خطة جيدة -
.شكراً لك جزيلاً -

807
00:53:59,103 --> 00:54:00,934
.نحن سَنَلتصقُ هنا
.لا تقلقي من شئ

808
00:54:01,005 --> 00:54:02,165
.أذهبي. لقد فهمت -
جيد. شكراً لك -

809
00:54:02,240 --> 00:54:03,366
.أحتاج إلى راحة -
.على الرحب والسعة. حسناً -

810
00:54:03,441 --> 00:54:05,875
.أنت عم جيد -
.لا مشاكل -

811
00:54:05,943 --> 00:54:07,137
.أراكي لاحقاً -
.مع السلامة -

812
00:54:08,279 --> 00:54:11,112
.لم يتبقى إلا سوانا فقط

813
00:54:17,121 --> 00:54:19,612
أين هي ؟ -
.إنها لم تخرج بعد -

814
00:54:19,690 --> 00:54:23,922
.الرجل: التهاني إلى متسابقتنا الفائزة للفرق, لحم ميت

815
00:54:25,229 --> 00:54:29,063
.أوه, يا إلهي. أنها زومبي
.إنها تستمر في النهوض من الموت

816
00:54:29,133 --> 00:54:30,862
كيمبرلي: من أين حصلت على هذا الزي ؟

817
00:54:30,935 --> 00:54:33,199
هل ترين هذا ؟ -
ليزا: هل أبدوا عمياء ؟ -

818
00:54:33,271 --> 00:54:35,296
.هذا اللغز المحيّرِ يبدوا صعباً

819
00:54:35,373 --> 00:54:36,567
.تباً لها

820
00:54:40,544 --> 00:54:42,637
.ليني ؟ أنا ليزا كروس

821
00:54:43,180 --> 00:54:46,775
.هناك مخبولة تُضايق درو
.لقد هربت من مستشفى المجانين

822
00:54:46,851 --> 00:54:49,911
.إنها تقود هذه السيارة الأمريكية القديمة القبيحة

823
00:54:50,021 --> 00:54:53,047
...الرخص -
ـ1 تي أي إتش 4 9 8 -

824
00:54:54,592 --> 00:54:55,957
.أنا جيدة جداً بالأعداد

825
00:54:56,027 --> 00:54:58,621
أعتقد إنكي رسبتي في رياضياتَ ؟ -
.لقد كذبت -

826
00:54:58,696 --> 00:55:02,029
.رخصتها 1 تي أي إتش 4 9 8

827
00:55:02,433 --> 00:55:06,460
.إنها مع فتاتان أخرتان مجنونتان
.لا تدعها تدخل

828
00:55:06,537 --> 00:55:08,937
.أنا مندهشة منكي جداً -
.أحتفظي بها -

829
00:55:09,640 --> 00:55:13,076
.دعونا نتوجه إلى مركز التسوق
.هذا الزي لي

830
00:55:19,650 --> 00:55:20,639
.مرحباً

831
00:55:21,285 --> 00:55:24,277
ماذا لديك هنا ؟
أتريد أن تعيد هذا إلى مكانه ؟

832
00:55:24,355 --> 00:55:25,413
نعم ؟

833
00:55:25,489 --> 00:55:26,615
لا ؟ -
.لا -

834
00:55:26,691 --> 00:55:28,022
...إياك أن

835
00:55:30,261 --> 00:55:32,252
.لا تتحرك خطوة أخرى

836
00:55:34,932 --> 00:55:39,232
.أستمع إلي
.أنت لن تُحطم هذا

837
00:55:39,303 --> 00:55:42,136
.أنت ستضعُها مكانها أو تعطيها إلى

838
00:55:42,206 --> 00:55:43,764
.لا -
...لكنك انت لن -

839
00:55:45,776 --> 00:55:46,765
.بيتن

840
00:55:47,611 --> 00:55:50,842
أحدنا سَيَرْمشُ ولن يكون أنا

841
00:56:03,794 --> 00:56:05,091
.بيتن, عود إلى هنا

842
00:56:14,004 --> 00:56:18,031
.توقفوا عندكم, من فضلكم, سيداتي
.توقفوا عنكم, من فضلكم

843
00:56:23,681 --> 00:56:27,173
محاولة جيدة, لَكنِّي رَأيتُ لوحةَ رخصتكَ
.وقد تم تحذيري

844
00:56:27,251 --> 00:56:29,446
ماذا تعني, بتم تحذيري ؟

845
00:56:29,520 --> 00:56:31,988
.لقد كانت ليزا وجماعتها

846
00:56:32,056 --> 00:56:33,751
.أنتِ المختلة التي تضايقيين درو باتيرسون

847
00:56:33,824 --> 00:56:36,349
.لا, لا, لا, أنت أخلطتني مع مخبول أخر

848
00:56:36,427 --> 00:56:38,827
.لقد دعاني, أنا على قائمة المدعوين

849
00:56:38,896 --> 00:56:40,659
.أنتِ على القائمة حسناً

850
00:56:41,298 --> 00:56:43,960
أنظري. سأتصل بالبوليس, حسناً ؟

851
00:56:44,034 --> 00:56:46,730
.لذا لماذا لا تبتعدي وتتراجعي

852
00:56:48,239 --> 00:56:49,433
.ماندي

853
00:56:49,507 --> 00:56:52,340
ربما لم يُقَدر لكي أن تكوني معه. كما تعرفين ؟

854
00:56:52,743 --> 00:56:55,576
.القائمة الوحيدة التي نحن عليها هي قائمة الخاسرين

855
00:56:55,646 --> 00:56:58,171
.حياتي كلها أن أكون على قائمة الخاسرين

856
00:57:09,126 --> 00:57:10,559
.ليزا, أنا ليني

857
00:57:13,764 --> 00:57:15,163
.شكراً, ليني

858
00:57:16,467 --> 00:57:20,164
.إنها فقط لن تستسلم
.إنها مثل ثورة حفرة الأخطاء

859
00:57:20,237 --> 00:57:22,797
.حان الوقت للحصول على الأسبقية

860
00:57:26,510 --> 00:57:27,704
.بيتن

861
00:57:28,379 --> 00:57:30,006
.أنتهت اللعبة, صديقي

862
00:57:36,620 --> 00:57:37,678
.نعم, مرحباً

863
00:57:37,755 --> 00:57:40,019
مرحباً. هل من الممكن أن أتحدث إلى ماندي ؟

864
00:57:40,090 --> 00:57:42,786
.نعم, حسناً, لا. إنها ليست هنا
.إنها بمنزل أليكسا

865
00:57:42,860 --> 00:57:43,986
حقاً ؟

866
00:57:44,061 --> 00:57:46,859
.كان يُفترض بها أن تكون هنا بالخمرِ منذ ساعة

867
00:57:46,931 --> 00:57:48,398
خمرِ ؟ أي خمرِ ؟

868
00:57:48,899 --> 00:57:50,992
.أوه, حسناً. ليلة سعيدة

869
00:57:51,068 --> 00:57:52,399
.لا, لا, لا. لا تُغلقي السماعة

870
00:57:52,470 --> 00:57:53,528
ألووو ؟

871
00:58:09,553 --> 00:58:11,646
.الأب الكبير مرة أخرى

872
00:58:11,722 --> 00:58:13,587
.لا يمكن. لا يزال لدي 6 دقائق

873
00:58:13,657 --> 00:58:14,988
..السحب إنتهى

874
00:58:17,962 --> 00:58:19,224
.أنا لا استطيع

875
00:58:19,597 --> 00:58:20,996
.أعطِني بلوزَتي

876
00:58:34,478 --> 00:58:36,002
مرحباً, أبي. ما الأمر ؟

877
00:58:36,313 --> 00:58:38,804
أقضي وقتاً ممتعاً. ماذا عنكي ؟

878
00:58:38,883 --> 00:58:40,908
أنتِ, هل أحضرتي أي خمر ؟

879
00:58:41,752 --> 00:58:43,617
لماذا ؟ هل شربت قليلاً ؟

880
00:58:43,687 --> 00:58:46,121
,بربك, يا أبي
.أنت تعرف بإنني لا أفعل هذا

881
00:58:47,124 --> 00:58:50,218
أنتِ, ما هذا ؟
أنتِ لا تقودين السيارة, أليس كذلك ؟

882
00:58:52,062 --> 00:58:56,226
.لا, أنا أبحث عن سي دي

883
00:58:56,700 --> 00:58:57,962
.هنا, أنظر

884
00:59:03,474 --> 00:59:05,203
.بدون يدي. بدون عيون

885
00:59:08,212 --> 00:59:09,509
.دعيني أرى المفاتيح

886
00:59:11,081 --> 00:59:12,605
.بالتأكيد, المفاتيح. حسناً

887
00:59:18,889 --> 00:59:21,119
.أترى ؟ أبي, الأن, فكر في الموضوع

888
00:59:21,191 --> 00:59:23,091
أنا لا استطيع الإندفاع بالسيارة إلى الشارع

889
00:59:23,160 --> 00:59:25,560
,بدون أن أضع يدي على عجلة القيادة
وأُغمض عيني

890
00:59:25,629 --> 00:59:27,392
وأعلق المفاتيح, الأن, أليس كذلك ؟

891
00:59:27,464 --> 00:59:29,159
.يا إلهي. القليل من الثقة سيكون لطيفاً

892
00:59:30,401 --> 00:59:33,393
.توم: نعم, أنا لا أعرف ماذا دهاني

893
00:59:33,470 --> 00:59:36,064
...كما تعرفين, مع تخرجك -
.نعم, أنا أعرف, يا أبي -

894
00:59:36,140 --> 00:59:39,268
, أريد حقاً أن أركز على درجاتي النهائية
.لذا يجب أن أذهب لكي أستذكر. مع السلامة

895
00:59:39,343 --> 00:59:40,674
.أنتِ, ماندي -
.نعم, أبي -

896
00:59:40,744 --> 00:59:42,234
.أَحبُّك -
.أَحبُّك, أيضاً, مع السلامة -

897
00:59:43,614 --> 00:59:45,741
.أرجعي المفاتيح مكانها -
...أنا... هاي, أنا -

898
00:59:48,152 --> 00:59:50,245
.شباب, هيا. شباب, بجدية

899
00:59:53,157 --> 00:59:54,522
! كايين: أبدئي, هيا

900
01:00:14,478 --> 01:00:17,606
.أنت. ها أنت, شخص جيد

901
01:00:18,649 --> 01:00:22,050
,أنظر لنفسك
.أنت سَتصْبَحُ مُصمّماً. لطيف

902
01:00:22,786 --> 01:00:26,654
...ماذا أنت... ماذا أنت
.حسناً, لا تفعل هذا

903
01:00:29,259 --> 01:00:30,419
.حسناً

904
01:00:31,395 --> 01:00:32,692
.هذا ليس عادلاً

905
01:00:32,763 --> 01:00:33,991
.لا, لا, لا, لا, لا

906
01:00:34,064 --> 01:00:36,464
.حسناً. أنظر إلي الأن. أنظر إلي الأن

907
01:00:36,533 --> 01:00:37,693
.أنت

908
01:00:38,035 --> 01:00:40,367
.أنت, لا, لا. أوه, لا, لا

909
01:00:40,437 --> 01:00:42,905
.بجدية, أنا سَأَذْهبُ إلى أعلى

910
01:00:49,980 --> 01:00:51,880
.هذا يُصبح غريباً

911
01:00:52,650 --> 01:00:57,178
يُصبح غريباً ؟ لقد تخطينا الحدود
.من يأسنا منذ ساعاتٍ مضت من التشويش

912
01:00:57,254 --> 01:00:59,552
.حسناً ؟ لقد كدنا أن نموت

913
01:00:59,623 --> 01:01:02,649
.أي شخص عاقل كان ليأخذها كإشارة

914
01:01:07,798 --> 01:01:09,026
.إشارة

915
01:01:10,734 --> 01:01:13,532
.هذه. هي إشارة

916
01:01:14,638 --> 01:01:16,731
إشارة على إنني يجب أن لا أستسلم

917
01:01:20,411 --> 01:01:22,641
.نعم, تعرف بإنها ليست لُعبة

918
01:01:23,480 --> 01:01:25,539
.أنا لست حزين لإنك حطمتها

919
01:01:25,616 --> 01:01:27,447
,ولكني عملت عليها لوقت طويل جداً

920
01:01:27,518 --> 01:01:30,043
.وأنت دمرتها خلال ثواني

921
01:01:30,120 --> 01:01:32,680
.نعم, هذا لا يُزعجُني إطلاقاً

922
01:01:32,756 --> 01:01:35,384
,لماذا لا نجلس هنا
.ونأخذ بعض الراحة

923
01:01:37,795 --> 01:01:39,558
.دعنا نرى إذا كنا سنستطيع تسليتك لدقيقتين

924
01:01:40,831 --> 01:01:44,232
.لنبعد يدك عنه... شارع سمسم دائماً جيد, زي بارني

925
01:01:45,969 --> 01:01:48,301
ماذا لدينا هنا ؟

926
01:01:49,606 --> 01:01:51,631
.هذا قد يكون مشوق

927
01:01:53,043 --> 01:01:55,671
.كل الذي أطلبه منك أن تنتظر هنا

928
01:01:56,747 --> 01:01:58,112
ولا

929
01:01:59,049 --> 01:02:01,882
.ولا تحطم شئً

930
01:02:03,887 --> 01:02:05,479
أنت ما زِلتَ خلفي, أليس كذلك ؟

931
01:02:06,190 --> 01:02:07,714
.المرأة على التلفاز: عَمَل عظيم

932
01:02:07,791 --> 01:02:09,952
.جيد, جيد. دفعة أخرى

933
01:02:13,931 --> 01:02:15,865
.الطبيب: نعم, جيد, جيد, جيد

934
01:02:18,235 --> 01:02:20,396
...دفعة أخرى, مرة

935
01:02:21,739 --> 01:02:23,263
.هذا جيد

936
01:02:23,807 --> 01:02:25,399
.إنها فتاة

937
01:02:28,879 --> 01:02:30,904
.إقطعْ الحبلَ السُري, سيد. جلبرت

938
01:02:31,515 --> 01:02:33,005
سيد. جلبرت ؟

939
01:02:33,083 --> 01:02:34,243
.سيد. جلبرت

940
01:02:34,318 --> 01:02:35,751
توم: أنتِ تدورين. فهمت هذا, أختاه ؟

941
01:02:35,819 --> 01:02:37,844
.مارشا: نعم, فهمت هذا, إذهب -
.حسناً, العيون مُغلقة -

942
01:02:37,921 --> 01:02:41,413
.سأمشي معكي خطوة بخطوة
.عيد ميلاد كبير... خطوة. ها نحن

943
01:02:41,492 --> 01:02:45,053
.هدية عيد الميلاد ستظهر
.أبقِي تلك العيونِ مُغلقة

944
01:02:45,129 --> 01:02:47,188
.أفتحي عينك

945
01:02:47,264 --> 01:02:48,993
! عيد ميلاد سعيد, صغيرتي -
! مارشا: عيد ميلاد سعيد, ماندي -

946
01:02:49,066 --> 01:02:50,658
هل هذا لي ؟ -
.نعم -

947
01:02:50,734 --> 01:02:52,793
.شكراً لك, شكراً لك, شكراً لك

948
01:02:52,870 --> 01:02:55,168
! هذه أفضل دراجة على الإطلاق -
.أعرف -

949
01:02:55,239 --> 01:02:58,902
.هل يمكن أن أجربها ؟ دعينا نُجربها بالطبع -
! نعم, نعم, إنها لكي. عيد ميلاد سعيد -

950
01:02:59,510 --> 01:03:01,307
سجلتي هذا ؟ -
.مارشا: نعم, أسجله, أسجله -

951
01:03:02,479 --> 01:03:04,913
.حسناً, أبي, دعنا ننطلق -
.أعرف, أنتِ تستطيعي -

952
01:03:04,982 --> 01:03:06,142
.أبي, تستطيع أن تتركني الأن

953
01:03:06,216 --> 01:03:07,410
...لقد فعلتيها -
! أبي, لقد فعلتها -

954
01:03:07,484 --> 01:03:09,145
.حسناً, حسناً, ها نحن

955
01:03:09,219 --> 01:03:10,345
! لقد فعتليها. أنتِ المسيطرة. لقد فعلتيها

956
01:03:11,622 --> 01:03:14,989
.لقد فعلتيها
.أنتِ لا تحتاجي مساعدتي, هذا رائع

957
01:03:15,058 --> 01:03:16,457
.إنظرْ إليها

958
01:04:01,104 --> 01:04:02,537
.الألمان

959
01:04:02,973 --> 01:04:04,838
.أذهبوا مباشرة, سيداتي

960
01:04:08,946 --> 01:04:11,107
.أنا لا أصدق هذا. لقد نجحنا

961
01:04:11,181 --> 01:04:12,512
.بالطبع

962
01:04:46,283 --> 01:04:48,683
الرجل على التلفاز: أنت مستعد للفتيات الجميلات المجنونات ؟

963
01:04:49,219 --> 01:04:50,846
.المرأة: أحضره, حبيبي

964
01:04:52,322 --> 01:04:54,790
هل تريد أن تقابل التوأم ؟

965
01:04:55,025 --> 01:04:57,255
هل قابلت التوأمان ؟

966
01:04:58,195 --> 01:05:01,596
.أوه, يا إلهي, أوه, يا إلهي, أوه, يا إلهي, أوه, يا إلهي

967
01:05:01,665 --> 01:05:03,724
.أوه, يا إلهي, أوه, يا إلهي, أوه, يا إلهي -
...دعنا -

968
01:05:03,800 --> 01:05:06,098
دعنا لا نخبر والدتك عن هذا. حسناً ؟
ماذا تَقُولُ ؟

969
01:05:06,169 --> 01:05:08,364
.دعنا نلعب لُعبة جديدة
.سَنَلْعبُ لعبةَ الإختفاء

970
01:05:08,438 --> 01:05:10,497
نعم, هذه موافقة ؟ ماذا تقول ؟

971
01:05:10,574 --> 01:05:13,372
,أنت أختبئ, وسأعد لرقم كبير جداً

972
01:05:13,443 --> 01:05:14,910
.وبعد ذلك سوف أجدك

973
01:05:14,978 --> 01:05:17,344
.مستعد ؟ أذهب وأختفي

974
01:05:25,455 --> 01:05:28,891
<i><font color="#FF0080">*أخبرني عن أحلامك التي تريد أن تُحققها*</i>

975
01:05:28,992 --> 01:05:32,086
<i><font color="#FF0080">*أستمع إليك تَغنّي وأنا أدعي*</i>

976
01:05:32,562 --> 01:05:35,292
<i><font color="#FF0080">*ستُخبرني كل أكاذيبك ولكنك لن تستطيع*</i>

977
01:05:35,365 --> 01:05:37,890
<i><font color="#FF0080">*أخبرني بإنك تُحبني*</i>

978
01:05:38,535 --> 01:05:41,003
<i><font color="#FF0080">*فقط أخبرني بإنك تُحبني*</i>

979
01:05:42,873 --> 01:05:46,274
<i><font color="#FF0080">*أتذكر هذا اليوم عندما ضَحكنَا بصوت عال*</i>

980
01:05:46,343 --> 01:05:50,109
<i><font color="#FF0080">*عندما رَأيتُ وجهَكَ في حشد كبير*</i>

981
01:05:50,180 --> 01:05:53,274
<i><font color="#FF0080">*لقد صعقتني مثل البرقِ*</i>

982
01:05:53,350 --> 01:05:56,183
<i><font color="#FF0080">*وكلماتك تُرعبني*</i>

983
01:05:58,121 --> 01:06:00,646
.أليكسا: ملكة الظلام ترتدي زيِّكِ

984
01:06:01,558 --> 01:06:04,152
.لقد طفح الكيل. إنه إنتهى

985
01:06:06,964 --> 01:06:10,263
.اسمعي. هذا للأفضل

986
01:06:12,502 --> 01:06:14,834
....لقد رأينا فيديو و

987
01:06:15,305 --> 01:06:17,967
داني شيربيل قال أنه
يمتلك ويترك

988
01:06:18,041 --> 01:06:20,271
.وقال أن درو سيضْربُ ويهرب

989
01:06:20,677 --> 01:06:23,237
ماذا ؟ -
باتيرسون الأسطورة ؟ -

990
01:06:23,313 --> 01:06:25,281
التضحية العذرية ؟

991
01:06:25,682 --> 01:06:27,172
,كل عام في هذه الحفلة

992
01:06:27,250 --> 01:06:30,481
الفتى باتيرسون له فتاة يقابلها في البرج

993
01:06:31,054 --> 01:06:33,488
.ويأخذها إلى الدُش

994
01:06:33,857 --> 01:06:35,688
.ربما حتى هو لم يَبْدأُ بالدُشَ

995
01:06:35,759 --> 01:06:37,989
...حسناً, لو فعل هذا, تعرفين لديه خطط أكثر

996
01:06:38,061 --> 01:06:40,291
.من شامبو وكريم التنظيف

997
01:06:40,364 --> 01:06:44,198
,ماندي, إذا أردتي أن تمضي في هذا
,كل شخص سيريد أن يعرف

998
01:06:44,267 --> 01:06:48,636
,بفرض أنه وقع في حُبك وترك ليزا

999
01:06:48,705 --> 01:06:52,698
,ستكونين فتاة البرج إلى الأبد
.وسيكون متجنب لكي أكثر من العادي

1000
01:06:53,276 --> 01:06:57,042
.ثقي بي, ليزا صنعت لكي معروفاً بحصولها على حبيبك

1001
01:06:58,215 --> 01:07:00,615
.نعم. نعم, أنتم على حق

1002
01:07:02,519 --> 01:07:04,544
.هذا ليس مقدر أن يكون

1003
01:07:04,621 --> 01:07:06,111
.أنتِ خاطئة

1004
01:07:06,723 --> 01:07:08,748
.حسناً, أنا مشوشة

1005
01:07:09,126 --> 01:07:10,184
.أعرف

1006
01:07:10,260 --> 01:07:14,253
.أعرف ما قاله داني شيربيل
,وأعرف الذي كنت أَقُولُه طوال اللّيل

1007
01:07:14,398 --> 01:07:18,164
.ولكن, ماندي, القوة في صالحك

1008
01:07:18,235 --> 01:07:22,137
,أنظري إلى الحقائق, لقد نجوتي من الوجه المنتفخ
,كدتي أن تغرقي

1009
01:07:22,205 --> 01:07:26,039
لقد قمتي بإعادة ترتيب الأساس كله
مرة أخرى في قسم موريسونس

1010
01:07:26,109 --> 01:07:28,907
.حسناً, تغلبتي على حانة مليئة بالسكارى

1011
01:07:28,979 --> 01:07:31,743
نجوتي من الموت المؤكد لحادثة السيارة
.على الطريق السريع

1012
01:07:31,815 --> 01:07:34,682
,ورغم كلّ العقبات
إلا إنكي فعلتي المستحيل

1013
01:07:34,751 --> 01:07:36,742
.وكل مكالمات والدك المزعجة

1014
01:07:37,287 --> 01:07:40,120
.نعم -
,لذا بالعكس, ماندي -

1015
01:07:41,825 --> 01:07:44,259
.هذه الليلة بالكامل مقدرة لكي

1016
01:07:44,728 --> 01:07:46,958
هل تظني هذا حقاً ؟ -
نعم -

1017
01:07:47,030 --> 01:07:48,224
.بالفعل

1018
01:07:49,966 --> 01:07:51,991
.الفضلات المقدّسة (يا للهول), كايين

1019
01:07:52,069 --> 01:07:54,401
.أنتِ مليئة بالمفاجئاتِ

1020
01:07:54,471 --> 01:07:55,563
.شكراً لكي

1021
01:08:00,710 --> 01:08:03,941
.بيتن. هل أنت مستعد أم لا, ها أنا قادم

1022
01:08:04,915 --> 01:08:06,940
.سأجدك, ياصديقي

1023
01:08:08,518 --> 01:08:10,679
.أين أنت ؟ أنا قادم

1024
01:08:11,521 --> 01:08:13,079
.سوف أجدك

1025
01:08:13,156 --> 01:08:15,716
.أنت لست هنا, أليس كذلك ؟ لا

1026
01:08:16,259 --> 01:08:18,750
.ضيعنا الوقت في هذه الغرفة. رُبَّمَا هنا

1027
01:08:18,829 --> 01:08:20,956
هل بدأت أن أسام, ياصديقي ؟

1028
01:08:22,432 --> 01:08:23,592
أنت هنا في مكان ما ؟

1029
01:08:26,736 --> 01:08:27,760
.مرحباً

1030
01:08:27,838 --> 01:08:29,032
.مرحباً, هذا أنا

1031
01:08:29,606 --> 01:08:30,630
.مارشا

1032
01:08:30,907 --> 01:08:32,238
إحذر ماذا أشتريت ؟

1033
01:08:32,509 --> 01:08:35,342
,هاتف فيديو جديد
.كالذي معك أنت وماندي

1034
01:08:35,512 --> 01:08:36,809
حقاً ؟ -
.نعم -

1035
01:08:36,880 --> 01:08:38,814
كيف حالكم يا شباب حتى الأن ؟

1036
01:08:38,882 --> 01:08:40,747
.أوه, رائع

1037
01:08:41,251 --> 01:08:42,343
إنه

1038
01:08:43,086 --> 01:08:44,075
.نائم

1039
01:08:44,821 --> 01:08:46,379
.أنت تتلعثمَ
(تتهته في الكلام)

1040
01:08:46,456 --> 01:08:49,391
,هذا يعني إنك تكذب
.دائماً استطيع أن أخبرك عندما تكذب

1041
01:08:50,460 --> 01:08:51,518
ماذا يرتدي ؟

1042
01:08:51,695 --> 01:08:56,428
.التيشرت الذي عليه العنكبوت وهالك والوطواط

1043
01:08:56,566 --> 01:08:58,727
,أنت منافق كبير
.ليس هذا الذي يرتديه

1044
01:08:58,802 --> 01:09:01,100
.مما يعني إنك لست في نفس الغرفة معه

1045
01:09:01,338 --> 01:09:02,396
.أرني أياه

1046
01:09:03,473 --> 01:09:04,497
ماذا تعنين ؟

1047
01:09:04,574 --> 01:09:06,769
.لقد سمعتني
.سلط الفيديو عليه كما تفعل مع ماندي

1048
01:09:08,512 --> 01:09:11,948
صحيح. حسناً, حسناً, أنا فقط
.سأخرج من الحمام, بشكل حرفي, حالاً

1049
01:09:12,015 --> 01:09:15,678
لذا سأعاود الإتصال بكِ خلال دقيقتين. حسناً ؟
.حسناً

1050
01:09:18,855 --> 01:09:21,255
بيتن, صديقي, أين أنت ؟
.هيا, تعاون معي

1051
01:09:21,324 --> 01:09:23,554
.سأجدك الأن, ياصديقي
.ستعاود الإتصال مرة أخرى

1052
01:09:23,627 --> 01:09:25,857
.ستعاود الإتصال خلال أي لحظة
.هيا, بجدية

1053
01:09:25,929 --> 01:09:27,760
.بعض المساعدة, يا صديقي. بيتن

1054
01:09:27,831 --> 01:09:31,358
.يا إلهي, هذا غير صحيح
.هذا لا يحدث لي

1055
01:09:31,434 --> 01:09:34,096
.ماذا سأفعل ؟ بيتن, بيتن

1056
01:09:38,241 --> 01:09:41,904
<i><font color="#FF0080">*استطيع أن أخبرك بالضبط كيف ستنتهي الأشياء*</i>

1057
01:09:42,078 --> 01:09:45,377
<i><font color="#FF0080">*أراك ترتجف ولكنك مازلت جاهل*</i>

1058
01:09:45,448 --> 01:09:49,248
<i><font color="#FF0080">*ولكن, يا فتى, سأتي من أجلك لذا من الأفضل أن تدرك هذا*</i>

1059
01:09:49,352 --> 01:09:53,049
<i><font color="#FF0080">*ليس هناك مفر حتى لو حاولت الهرب*</i>

1060
01:09:53,256 --> 01:09:56,851
<i><font color="#FF0080">*إنسَا, إنسَا*
*لقد بدأ بالفعل*</i>

1061
01:09:58,295 --> 01:10:02,026
<i><font color="#FF0080">*أريد أن أتذوق حبك*</i>

1062
01:10:02,599 --> 01:10:05,864
<i><font color="#FF0080">*أوه, سأشغلك*</i>

1063
01:10:06,536 --> 01:10:09,562
<i><font color="#FF0080">*تأكد أنه ليس هناك وقت*</i>

1064
01:10:10,373 --> 01:10:13,240
<i><font color="#FF0080">*أوه, سَأَجْعلُك ترتجف*</i>

1065
01:10:17,147 --> 01:10:19,707
لقد نجحتي. هل صادفتك أي مشاكل في قدومك إلى هنا ؟

1066
01:10:19,783 --> 01:10:21,751
.لا, سهلة مثل الكعك

1067
01:10:24,020 --> 01:10:26,352
.ها نحن, نحن سَنَرتجلُ

1068
01:10:26,423 --> 01:10:27,913
.مستعدة, نعم

1069
01:10:29,125 --> 01:10:31,525
نعم, هل تريد اللُعب على هذا النحو ؟

1070
01:10:31,928 --> 01:10:33,486
هذا ما سنفعله, بعد ذلك. كيف هذا ؟

1071
01:10:35,031 --> 01:10:36,089
.نعم, مرحباً

1072
01:10:36,166 --> 01:10:37,497
.حسناً, دعنا نراهُ

1073
01:10:37,667 --> 01:10:39,794
...حسناً, كما تعرفين, أنه نائم كما قولت لكِ و

1074
01:10:40,737 --> 01:10:43,638
,وبصراحة شديدة, تعرفين
.من الواضح إنكي لا تثقي في

1075
01:10:43,707 --> 01:10:47,302
,في الحقيقة لقد جرحتيني بهذا
.بإنكي لا تثقي في

1076
01:10:47,377 --> 01:10:50,346
.وكما قولت, إنه نائم

1077
01:10:50,580 --> 01:10:54,448
.أنا أفقد أعصابي بسرعة جداً هنا, يا أخي الكبير

1078
01:10:54,517 --> 01:10:58,783
.حسناً, حسناً, لا عليكي
.سأدخل إلى غرفة النوم الأن

1079
01:10:58,855 --> 01:11:01,323
.أنظري إليه وهو في السرير, يبدوا محبوباً جداً

1080
01:11:03,260 --> 01:11:04,454
...إنه

1081
01:11:05,562 --> 01:11:06,688
.إنه يبدوا مثل الحديد

1082
01:11:06,963 --> 01:11:09,761
.عادة يتقلب بطريقة مجنونة وهو نائم

1083
01:11:09,833 --> 01:11:11,300
أوه, هو كذلك ؟

1084
01:11:11,668 --> 01:11:14,694
.حسناً, ربما يكون نومه عميق

1085
01:11:15,772 --> 01:11:17,069
.أنظر, لقد أخبرتك

1086
01:11:17,140 --> 01:11:19,540
.أوه, نعم. يا إلهي, أنتِ على حق

1087
01:11:19,609 --> 01:11:22,203
.ربما يكون لديه أحلام مُزعجة
.لعلك يجب أن توقظه

1088
01:11:22,712 --> 01:11:25,272
...أوه, أختاه, يا إلهي, أنا لا أعرف, أنا أعني

1089
01:11:25,649 --> 01:11:29,016
,بصدق, لقد أخذت وقت طويل في تنويمه

1090
01:11:29,085 --> 01:11:32,919
.أكره أن أكون السبب في أيقاظه

1091
01:11:33,623 --> 01:11:35,648
.حسناً, دعه نائم

1092
01:11:36,293 --> 01:11:39,888
.نعم. دعينا نتركه نائم
.سأتصل بك فيما بعد

1093
01:11:49,839 --> 01:11:53,434
.لقد أضعتُ الطفل
لماذا لم أخبرها بإنني أضعتُ الطفل ؟

1094
01:11:55,445 --> 01:11:57,811
.لقد فقدت السيطرة على أبنتي

1095
01:11:59,015 --> 01:12:01,347
.لقد فقدت السيطرة على حياتي

1096
01:12:03,320 --> 01:12:04,412
.بيتن

1097
01:12:05,689 --> 01:12:09,625
,بيتن, أنا لا أريد أن أكون عم سئ
.أريد أن أكون عم جيد

1098
01:12:09,693 --> 01:12:12,719
,أنا يمكن أن أكون عم جيد
.لو أستطعت فقط أن أجده

1099
01:12:16,299 --> 01:12:20,065
.يا إلهي, كنت أتسائل أين بيتن

1100
01:12:20,670 --> 01:12:22,661
.لقد وجدتني

1101
01:12:22,739 --> 01:12:24,400
.بالطبع فعلت

1102
01:12:25,742 --> 01:12:27,232
.ها أنت

1103
01:12:32,415 --> 01:12:33,905
أتحب هذا ؟

1104
01:12:35,251 --> 01:12:36,718
.لذيذ جداً

1105
01:12:39,456 --> 01:12:41,321
.إنها تقريباً الساعة 9:00

1106
01:12:42,025 --> 01:12:43,788
.حان الوقت لأتحدث إلى ماندي

1107
01:12:58,141 --> 01:12:59,904
<i><font color="#FF0080">*بعض الأماكن تسقط*</i>

1108
01:12:59,976 --> 01:13:02,444
<i><font color="#FF0080">*ولا يوجد ألم على الإطلاق*</i>

1109
01:13:02,879 --> 01:13:08,010
<i><font color="#FF0080">*أنا أعرف إنني في المنزل عندما أكون بجانبك*</i>

1110
01:13:09,486 --> 01:13:13,217
درو: أنا لا أصدق إنني لم أراكي من قبل
.على مدار الأربع سنوات الماضية

1111
01:13:13,289 --> 01:13:17,783
ماندي: نعم, حسناً, أنا لست بالضبط
.الذي تدعوني به النجم الساطع

1112
01:13:18,695 --> 01:13:20,424
.أنتِ كذلك الليلة

1113
01:13:20,497 --> 01:13:23,022
.أنتِ الفتاة الأكثر جمالاً هنا

1114
01:13:23,099 --> 01:13:26,034
.درو, ليس من الضروري أن أكون الأكثر جمالاً هنا

1115
01:13:26,102 --> 01:13:29,401
.فقط أريد أن أكون شخصاً ما لك

1116
01:13:31,374 --> 01:13:32,671
.أنتِ كذلك

1117
01:13:34,244 --> 01:13:36,337
هل تريدين الذهاب إلى أي مكان
حيث نكون نحن الإثنين فقط ؟

1118
01:13:36,413 --> 01:13:37,573
فقط أنتِ وأنا ؟

1119
01:13:53,430 --> 01:13:54,419
...إمم

1120
01:13:54,864 --> 01:13:56,991
.أنا أتوقع إتصال

1121
01:13:57,066 --> 01:13:59,227
.حسناً, سأوافيكي بالأعلى

1122
01:14:07,811 --> 01:14:12,145
.والدك سيتصل, خلال, دقيقة
.يجب أن نحتال عليه مرة أخرى

1123
01:14:13,316 --> 01:14:14,305
.لا

1124
01:14:14,918 --> 01:14:16,852
.لا, حان الوقت لأخذ موقف

1125
01:14:17,620 --> 01:14:20,851
.سأخبره إني سأفعل ما أشاء, وقت ما أشاء

1126
01:14:20,924 --> 01:14:24,553
أنا أعني, كيف سأثق في نفسي إذا كان هو لا يثق في ؟

1127
01:14:26,229 --> 01:14:28,663
ماذا تفعلين بحق السماء ؟

1128
01:14:28,932 --> 01:14:32,459
.التَوَتّر الجنسي
.هذا كثيراً عليها, إنها مسكورة

1129
01:14:47,984 --> 01:14:48,973
.مرحباً

1130
01:14:49,419 --> 01:14:51,410
أبي. هل أنت بخير ؟

1131
01:14:51,621 --> 01:14:53,088
.نعم, أنا بخير

1132
01:14:54,057 --> 01:14:58,187
.نعم, أنا أهمس فقط لإني جعلت بيتن أخيراً ينام

1133
01:15:00,063 --> 01:15:02,588
.أنتِ, ماندي, أسمعي

1134
01:15:03,833 --> 01:15:07,200
,عندما ربيتك
قمت بعمل جيد, أليس كذلك ؟

1135
01:15:07,270 --> 01:15:10,569
,أنا أعني, عندما قمت بتربيتك من سنة إلى عشر سنوات

1136
01:15:11,174 --> 01:15:13,369
.من المحتمل كنت في الثامنة

1137
01:15:13,443 --> 01:15:16,241
أنا أعني, كان عندي على الأقل ثمانية, أليس كذلك ؟

1138
01:15:16,312 --> 01:15:18,439
.أنا أعني, لم يكن خمسة

1139
01:15:18,581 --> 01:15:21,209
.أبي, أنت في العاشرة

1140
01:15:22,218 --> 01:15:23,515
حقاً ؟

1141
01:15:24,487 --> 01:15:26,045
.من صميم قلبي

1142
01:15:27,257 --> 01:15:29,157
لماذا لم تتصل بي ؟

1143
01:15:31,227 --> 01:15:32,785
حسناً, لإني

1144
01:15:33,930 --> 01:15:35,329
.أثق فيكي

1145
01:15:38,201 --> 01:15:39,327
.نعم

1146
01:15:41,137 --> 01:15:42,365
.أوه

1147
01:15:43,873 --> 01:15:44,965
.حسناً

1148
01:15:46,276 --> 01:15:49,439
.حسناً, أعتقد إني سأذهب

1149
01:15:52,415 --> 01:15:54,076
أبي ؟ -
نعم ؟ -

1150
01:15:54,751 --> 01:15:56,412
.شكراً لإنك لم تتصل

1151
01:15:59,322 --> 01:16:00,448
.حسناً

1152
01:16:47,403 --> 01:16:48,461
.مرحباً

1153
01:16:49,906 --> 01:16:50,964
.مرحباً

1154
01:16:52,041 --> 01:16:55,169
.في كل مرة أراكي فيها, أحُبك أكثر من الأول

1155
01:16:57,380 --> 01:16:58,574
.شكراً

1156
01:17:03,753 --> 01:17:06,483
.إذا, هذا هو البرج

1157
01:17:06,956 --> 01:17:08,389
.نعم

1158
01:17:15,498 --> 01:17:16,658
.ماندي: ياللروعة

1159
01:17:17,133 --> 01:17:18,532
.هذا رائع

1160
01:17:22,338 --> 01:17:24,101
.هذه واحدة جيدة

1161
01:17:28,678 --> 01:17:29,975
...هذه

1162
01:17:30,446 --> 01:17:31,845
.المفضلة لدي

1163
01:17:46,496 --> 01:17:49,021
.درو, أنت واحد منا -
.درو, أنت واحد منا -

1164
01:17:49,732 --> 01:17:53,065
.درو, أنت واحد منا -
.درو, أنت واحد منا -

1165
01:17:54,470 --> 01:17:56,938
.ليزا: لقد أخذتك بعيداً

1166
01:17:57,774 --> 01:18:01,175
.درو, أنت واحد منا -
.درو, أنت واحد منا -

1167
01:18:01,577 --> 01:18:04,740
.درو, أنت واحد منا -
.درو, أنت واحد منا -

1168
01:18:06,616 --> 01:18:08,208
.ليزا: عود إلينا

1169
01:18:09,385 --> 01:18:11,046
ماذا تفعل ؟

1170
01:18:11,521 --> 01:18:16,982
إنها تستخدم دم مارلين مانسون
.لتضع لعنة على ماندي

1171
01:18:18,061 --> 01:18:21,997
.لقد أخبرتك, إنها ساحرة حقيقية

1172
01:18:23,866 --> 01:18:25,493
.إنه وقت الحساب

1173
01:18:29,839 --> 01:18:31,204
.عود

1174
01:18:31,708 --> 01:18:33,505
.عود إلينا

1175
01:18:35,778 --> 01:18:39,646
.درو, أنت واحد منا -
.درو, أنت واحد منا -

1176
01:18:40,383 --> 01:18:44,046
.درو, أنت واحد منا -
.درو, أنت واحد منا -

1177
01:18:44,721 --> 01:18:46,621
.درو, أنت واحد منا -
.درو, أنت واحد منا -

1178
01:18:46,689 --> 01:18:49,385
.ليزا: إرجع إلي, درو

1179
01:18:50,426 --> 01:18:52,394
.إرجع

1180
01:18:53,429 --> 01:18:56,455
.إنها تأخذك بعيد عني

1181
01:18:57,300 --> 01:18:58,597
.درو, أنت واحد منا -
.درو, أنت واحد منا -

1182
01:18:58,668 --> 01:19:00,067
.ليزا: أتركها

1183
01:19:00,136 --> 01:19:02,730
.إرجع إلي, درو

1184
01:19:03,473 --> 01:19:04,906
.إنها سيئة

1185
01:19:05,842 --> 01:19:08,072
.إرجع إلي

1186
01:19:08,578 --> 01:19:11,775
.درو, أنت واحد منا -
.درو, أنت واحد منا -

1187
01:19:12,215 --> 01:19:15,446
.درو, أنت واحد منا -
.درو, أنت واحد منا -

1188
01:19:16,185 --> 01:19:19,018
.درو, أنت واحد منا -
.درو, أنت واحد منا -

1189
01:19:20,389 --> 01:19:22,983
.درو, أنت واحد منا -
.درو, أنت واحد منا -

1190
01:19:23,059 --> 01:19:24,856
.ليزا: أنا لا أشعر إنني بخير

1191
01:19:47,450 --> 01:19:49,577
.استطيع أن أشعر بدقات قلبك

1192
01:19:51,120 --> 01:19:52,314
.لاعليك

1193
01:19:56,726 --> 01:19:57,715
.درو

1194
01:20:01,330 --> 01:20:05,824
,أنت الفتى الأكثر وسامة
.الذي قابلته على الإطلاق

1195
01:20:07,603 --> 01:20:10,629
...لقد حلمت بذلك أكثر من ألف مرة ولكن

1196
01:20:10,706 --> 01:20:12,298
.يدي تَتعرّقُ

1197
01:20:13,643 --> 01:20:15,372
هل تعذريني ؟

1198
01:20:19,649 --> 01:20:22,743
.يدي تتعرق'' ؟ بربك, درو''

1199
01:20:25,188 --> 01:20:27,679
.يا إلهي. حسناً, ماء, ماء

1200
01:20:41,404 --> 01:20:45,173
<i><font color="#FF0080">*لَكنِّي كَانَ لدي شيءُ*</i>

1201
01:20:45,208 --> 01:20:48,006
<i><font color="#FF0080">*ولكني الأن تأذيت بشدة*</i>

1202
01:20:48,811 --> 01:20:51,609
<i><font color="#FF0080">*تظن إنك لديك أصدقاء*
*لإنك*</i>

1203
01:20:52,114 --> 01:20:54,105
<i><font color="#FF0080">*ليس لديك فعلاً*</i>

1204
01:20:55,051 --> 01:20:57,417
<i><font color="#FF0080">*استطيع أن أتحمل صفعة التي هي أفضل منهم*</i>

1205
01:20:57,486 --> 01:21:00,819
<i><font color="#FF0080">*لكن عندما يؤلم الشعور كثيراً*</i>

1206
01:21:00,890 --> 01:21:03,586
<i><font color="#FF0080">*أوه, سأُضمد قلبي فوق*</i>

1207
01:21:03,659 --> 01:21:07,186
<i><font color="#FF0080">*هذه الضمادات من الفولاذ*</i>

1208
01:21:07,730 --> 01:21:09,197
<i><font color="#FF0080">*أوه*</i>

1209
01:21:09,265 --> 01:21:11,961
<i><font color="#FF0080">*أنا فتاة قاسية سهلة الكسر*</i>

1210
01:21:12,335 --> 01:21:13,529
ماندي ؟

1211
01:21:20,409 --> 01:21:22,104
.الولد 1 : الرهيب يَتقيّأُ

1212
01:21:22,578 --> 01:21:25,138
.الولد 2: ليزا كروس, ملكة القيئَ

1213
01:21:31,053 --> 01:21:32,645
كيف تشعرين ؟

1214
01:21:37,660 --> 01:21:42,290
لقد كان شئَ لا يُصدق
.وتسللتي وبشكل خفي

1215
01:21:42,365 --> 01:21:45,095
.أنا أعرف, وأشعر بإنني رائعة

1216
01:21:45,167 --> 01:21:47,795
.رائعة -
هل رأيتي وجهها ؟ -

1217
01:21:47,870 --> 01:21:50,464
.لقد كانوا مضحكون

1218
01:21:53,276 --> 01:21:54,641
كيف سار هذا ؟

1219
01:21:54,911 --> 01:21:57,004
.دعينا فقط نخرج من هنا

1220
01:22:35,251 --> 01:22:38,448
.أعرف إنك كنت تَنتظرُني
.مستعدة للإِنْقِضاض

1221
01:22:41,490 --> 01:22:44,550
.نعم, أنتِ على حق, لم أستطع النوم

1222
01:22:47,997 --> 01:22:51,626
ولكن أريدك أن تعرفي
.إنني لا أريد أن أعرف

1223
01:22:52,902 --> 01:22:53,960
أنت لا تريد أن تعرف ماذا ؟

1224
01:22:54,036 --> 01:22:55,833
.هذا ليس شأني

1225
01:22:56,739 --> 01:22:59,640
أنا أعني, إني أشعر بسوء
.لإني حاولت أن أتدخل في حياتك

1226
01:23:02,712 --> 01:23:06,239
أتتذكري عندما قلتي إنني كنت أب جيد وأنا عندي 10 ؟

1227
01:23:06,983 --> 01:23:08,041
.نعم

1228
01:23:11,320 --> 01:23:14,016
حسناً, لقد إستمعتُ أخيراً لكي

1229
01:23:15,758 --> 01:23:18,454
.وأنا نوعاً ما أدركت هذا في وقتٍ ما هذه الليلة

1230
01:23:18,527 --> 01:23:20,427
.لقد فعلت الأفضل قدر ما أستطعت

1231
01:23:24,166 --> 01:23:27,260
وبعد ذلك أحسست أن كل شئ أصبح على مايرام

1232
01:23:28,771 --> 01:23:30,102
,وبعد ذلك

1233
01:23:31,073 --> 01:23:32,062
,حسناً

1234
01:23:33,009 --> 01:23:35,000
.لدي شئً لكي أريكي إياه

1235
01:23:35,444 --> 01:23:37,435
.إدخلْي مكتبَي

1236
01:23:37,513 --> 01:23:39,310
.لقد قمتُ بضعة تغييرات

1237
01:23:41,984 --> 01:23:45,215
.الأن, إنه معامل

1238
01:23:47,189 --> 01:23:48,918
.لَمْ يَعُدْ ملحق

1239
01:23:51,193 --> 01:23:52,558
.قابل للفصل

1240
01:23:53,963 --> 01:23:55,055
,أبي

1241
01:23:57,767 --> 01:23:59,997
أنا لا أريد أن أكون قابلة للفصل

1242
01:24:01,237 --> 01:24:06,004
إنه فقط إنني أسف على إنني كنت مذعور ومتعجرف

1243
01:24:07,209 --> 01:24:08,767
...ومضحك و

1244
01:24:10,579 --> 01:24:12,376
.استمر, أنت النجم

1245
01:24:13,649 --> 01:24:15,116
.سيطرةِ مهووسة

1246
01:24:16,052 --> 01:24:17,383
.جيد جداً

1247
01:24:17,853 --> 01:24:19,047
.شكراً

1248
01:24:21,857 --> 01:24:24,121
تعرف عندما كنت تقول دائماً بإنني لا أَستمعُ إليك أبداً ؟

1249
01:24:24,193 --> 01:24:27,424
...حسناً -
...حسناً, في هذه اللحظة الخاصة -

1250
01:24:27,963 --> 01:24:30,761
,نوعاً ما لحظة حرجة بعض الشئ

1251
01:24:31,300 --> 01:24:34,792
,عندما لم أكون متأكدة, كما تعرف, ما العمل

1252
01:24:37,440 --> 01:24:39,567
أنا أستمع فقط إلى قلبي

1253
01:24:41,710 --> 01:24:43,610
.أنا كُنْتُ أَستمعُ إليك

1254
01:24:45,648 --> 01:24:46,876
.عزيزتي

1255
01:24:52,388 --> 01:24:53,946
.أحصلي على بعض النوم

1256
01:24:56,792 --> 01:25:02,594
,لذا يمكن أن يكون لديك هذا الفتى
.درو باتيرسون

1257
01:25:03,099 --> 01:25:05,124
.هذا الذي تحلم به كل فتاة

1258
01:25:06,268 --> 01:25:08,395
...وتجعليه يتحول إلى حُبك

1259
01:25:08,737 --> 01:25:10,295
.الإنتحار الإجتماعي

1260
01:25:11,373 --> 01:25:12,738
.أنا أسف

1261
01:25:13,242 --> 01:25:14,470
,أبي

1262
01:25:15,611 --> 01:25:17,135
.لقد كان إختياري

1263
01:25:19,315 --> 01:25:20,942
.أنت جعلتني أنجح في هذا

1264
01:25:23,252 --> 01:25:24,480
.شكراً لك

1265
01:25:44,807 --> 01:25:48,903
ماندي: مرة أخرى, كان يجب أن أمشي كالشبح
.في طريقي إلى المدرسة العليا

1266
01:25:49,278 --> 01:25:53,009
,بالنسبة لي, الفتاة الفلاحة المتواضعة
.فعلت المستحيلُ

1267
01:25:54,083 --> 01:25:56,745
.كان لدي ورَفضتُ وليَ عهد كاميلوت

1268
01:25:56,919 --> 01:25:59,513
النتائج التي منها أنه لا شك أنه سيطاردني

1269
01:25:59,588 --> 01:26:00,953
.لأسابيع قادمة

1270
01:26:01,023 --> 01:26:03,287
.حسناً, حسناً, أسمعوا

1271
01:26:03,359 --> 01:26:06,817
.هذه اللحظةُ التي إنتظرناها طويلاً

1272
01:26:10,699 --> 01:26:17,662
,الأمير الكبير, درو باتيرسون
.الأن سَيُتوّجُ أميرتَه

1273
01:26:19,642 --> 01:26:20,939
.درو

1274
01:26:43,899 --> 01:26:45,799
هيا, يا رجل, ما الأمر ؟

1275
01:26:47,203 --> 01:26:50,502
.إذا فعلت هذا, أنت لن تَعُدْ منا

1276
01:26:58,180 --> 01:26:59,306
.هيا

1277
01:27:06,655 --> 01:27:08,987
.أوه, لا -
.أوه, نعم -

1278
01:27:11,961 --> 01:27:13,758
.تعالي معي, من فضلك

1279
01:27:31,814 --> 01:27:33,748
لماذا تفعل هذا ؟

1280
01:27:34,316 --> 01:27:38,184
,بجميع هؤلاء الناس المتواجدين هنا
.إعتقدتُ بإنكي لن ترفضيني

1281
01:27:40,222 --> 01:27:43,248
.واستطيع أن أفعل هذا

1282
01:27:48,797 --> 01:27:50,059
.وهذا

1283
01:27:50,060 --> 01:27:54,000
<font color="#880044">"مملكة أفلام الميديافاير"
mediafire-kingdom.blogspot.com

1284
01:27:54,200 --> 01:27:55,685
<i><font color="#FF0080">*صور لك*</i>

1285
01:27:56,405 --> 01:27:58,134
<i><font color="#FF0080">*صور لي*</i>

1286
01:27:58,207 --> 01:28:02,610
<i><font color="#FF0080">*مُعلقة على حائطِكَ*
*للعالمِ كله كي يراه*</i>

1287
01:28:03,345 --> 01:28:05,108
<i><font color="#FF0080">*صور لك*</i>

1288
01:28:05,648 --> 01:28:07,582
<i><font color="#FF0080">*صور لي*</i>

1289
01:28:07,650 --> 01:28:11,780
<i><font color="#FF0080">*مُعلقة على حائطِكَ*
*للعالمِ كله كي يراه*</i>

1290
01:28:12,888 --> 01:28:16,722
<i><font color="#FF0080">*أعترف لي*</i>

1291
01:28:17,259 --> 01:28:19,250
<i><font color="#FF0080">*كُلّ لحظة سرية*</i>

1292
01:28:19,495 --> 01:28:22,555
<i><font color="#FF0080">*كل وعد مسروق أنت صدقته*</i>

1293
01:28:22,665 --> 01:28:25,964
<i><font color="#FF0080">*أعترف لي*</i>

1294
01:28:26,168 --> 01:28:28,636
<i><font color="#FF0080">*كل هذه الأكاذيب التي بيننا*</i>

1295
01:28:28,704 --> 01:28:32,105
<i><font color="#FF0080">*كل هذه الأكاذيب التي بيننا*
*بيننا أنتِ وأنا*</i>

1296
01:28:40,783 --> 01:28:43,047
<i><font color="#FF0080">*نحن المصارعين في الحلبة*</i>

1297
01:28:43,118 --> 01:28:45,416
<i><font color="#FF0080">*نحن الأجراس التي لم تُغني أبداً*</i>

1298
01:28:45,487 --> 01:28:47,352
<i><font color="#FF0080">*هناك عنوان لا نستطيع أن نربحه*</i>

1299
01:28:47,423 --> 01:28:49,823
<i><font color="#FF0080">*لا يهم مدى صعوبة تأرجحنا*</i>

1300
01:28:49,892 --> 01:28:51,587
<i><font color="#FF0080">*صور لك*</i>

1301
01:28:51,660 --> 01:28:53,423
<i><font color="#FF0080">*صور لي*</i>

1302
01:28:53,495 --> 01:28:58,455
<i><font color="#FF0080">*مُعلقة على حائطِكَ*
*للعالمِ كله كي يراه*</i>

1303
01:28:58,734 --> 01:29:00,964
<i><font color="#FF0080">*صور لك*</i>

1304
01:29:01,036 --> 01:29:03,027
<i><font color="#FF0080">*صور لي*</i>

1305
01:29:03,105 --> 01:29:07,599
<i><font color="#FF0080">*تُذكرنا جميعاً*
*بما يمكن أن نكون*</i>

1306
01:29:07,843 --> 01:29:10,141
<i><font color="#FF0080">*صور لك*</i>

1307
01:29:10,245 --> 01:29:11,803
<i><font color="#FF0080">*صور لي*</i>

1308
01:29:11,880 --> 01:29:16,214
<i><font color="#FF0080">*مُعلقة على حائطِكَ*
*للعالمِ كله كي يراه*</i>

1309
01:29:17,219 --> 01:29:19,380
<i><font color="#FF0080">*صور لك*</i>

1310
01:29:19,455 --> 01:29:21,446
<i><font color="#FF0080">*صور لي*</i>

1311
01:29:21,523 --> 01:29:25,721
<i><font color="#FF0080">*تُذكرنا جميعاً*
*بما يمكن أن نكون*</i>

1312
01:29:26,395 --> 01:29:29,523
<i><font color="#FF0080">*بما يمكن أن نكون*</i>

1313
01:29:30,766 --> 01:29:33,234
<i><font color="#FF0080">*بما يمكن أن نكون*</i>

1314
01:29:35,637 --> 01:29:37,662
<i><font color="#FF0080">*صور لك*</i>

1315
01:29:37,740 --> 01:29:39,935
<i><font color="#FF0080">*صور لي*</i>

1316
01:29:40,008 --> 01:29:44,240
<i><font color="#FF0080">*تُذكرنا جميعاً*
*بما يمكن أن نكون*</i>

1317
01:29:44,813 --> 01:29:47,680
<i><font color="#FF0080">*بما يمكن أن نكون*</i>

1318
01:29:47,680 --> 01:29:49,067
<i><font color="lightblue">أرجو أن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم</i>

1319
01:29:50,000 --> 01:29:53,032
<i><font color="lightblue">أرجو أن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم
<font color="#FF8080">Translate By: Ramy Mahfouz
<font color="#00FF00">ProAngeL@MyWay.CoM</i>

1320
01:29:53,033 --> 01:29:56,033
تعديل التوقيت
<font color="##0080FF">::DeVil CoDe::

1321
01:29:56,034 --> 01:30:02,034
<font color="#880044">"مملكة أفلام الميديافاير"
mediafire-kingdom.blogspot.com

