1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
تعديل التوقيت
<font color="##0080FF">::DeVil CoDe::

2
00:00:05,001 --> 00:00:20,001
<font color="#880044">"مملكة أفلام الميديافاير"
mediafire-kingdom.blogspot.com

3
00:00:24,147 --> 00:00:40,163
<font color="#306EFF">...
-
ترجــمـة
-
...
<font color="#667C26">3NaGT TaFiK

4
00:00:42,677 --> 00:00:44,304
<i>قصّـة هذا الأسبوع</i>

5
00:00:45,179 --> 00:00:47,613
<i>دعونا نبدأ</i>

6
00:00:50,685 --> 00:00:55,622
<i>قبيل خمسة سنوات عندما كنت
... بالحادي والعشرين من العمر</i>

7
00:00:55,690 --> 00:01:01,526
<i>أصبح غذائي نباتيّ</i>

8
00:01:01,596 --> 00:01:06,727
<i>لذا أستمريتُ على هذا
المنوال لأربعةِ أيام</i>

9
00:01:06,801 --> 00:01:10,328
<i>،مجرّد أن وصلنا
تمشينا</i>

10
00:01:10,405 --> 00:01:15,035
<i>المرشد أشار إلى
...البرسيم وقال</i>

11
00:01:15,109 --> 00:01:19,944
<i>"نستطيع أن نأكل هذا فأكله"</i>

12
00:01:20,014 --> 00:01:24,348
<i>بعدها مجموعة من الناس حاولوا بذلك</i>

13
00:01:24,419 --> 00:01:27,752
<i>كان مذاقها غريباً ومرّاً</i>

14
00:01:27,822 --> 00:01:31,155
<i>لكننا نعتقد بأنّها كانت تجربة مفيدة</i>

15
00:01:31,225 --> 00:01:34,353
<i>لكنهم لم يعطونا الغذاء</i>

16
00:01:34,429 --> 00:01:37,660
<i>عندما طلبنا ذلك في الليل
...لمَ ليس هناك غذاء</i>

17
00:01:37,732 --> 00:01:40,064
<i>قال: ألم تأكلون تلك النباتات أثناء المشي؟</i>

18
00:01:42,136 --> 00:01:45,469
<i>مَن؟ مَن؟ -
!ماذا؟ -</i>

19
00:01:46,240 --> 00:01:48,470
<i>!قال المـرشد</i>

20
00:01:48,543 --> 00:01:50,773
<i>ألم تأكلون تلك العشبه؟</i>

21
00:01:59,153 --> 00:01:59,983
!دعاني

22
00:02:09,664 --> 00:02:12,792
!ساعديني

23
00:02:14,969 --> 00:02:16,903
<font color="#ffff00">(جــنـــون){\fad(1000,1000)}

24
00:02:16,971 --> 00:02:18,598
كم مرّة أخبرتُـكِ؟

25
00:02:18,673 --> 00:02:21,608
لا يقل دخل العوائل عن 30000 دولار

26
00:02:21,676 --> 00:02:24,804
،لكن دخلكِ لا يناسب
لذا الحدّ الأعلى 20000 دولار

27
00:02:24,879 --> 00:02:28,007
لكنّكِ قلتِ ليّ يمكنني العبور

28
00:02:28,082 --> 00:02:30,915
ذلك كان الحدّ الأعلى

29
00:02:30,985 --> 00:02:34,216
على كلٍ، لا نستطع أن نقرضكِ 30000 دولار
اقترضي هذا المبلغ من شخصٍ ما

30
00:02:34,288 --> 00:02:36,722
لمَ لا أستطيع أن أقترض مبلغاً؟

31
00:02:36,791 --> 00:02:38,122
اذهبي لمكانٍ آخر

32
00:02:38,192 --> 00:02:43,630
لكني قمتُ بالسداد
و وضعت كلّ ما أملك

33
00:02:43,698 --> 00:02:46,531
عذراً، اقترضي المبلغ من مكانٍ آخر

34
00:02:46,601 --> 00:02:49,536
مَن الذي سيعير ماله إلى
امرأة عجوز وعانس؟

35
00:02:49,604 --> 00:02:52,732
لكنكِ كنتِ تعلمين بذلك
حين وقعتِ على ذلك البند

36
00:02:52,807 --> 00:02:55,241
!لكنّكِ قلتِ بأنّي سأحصل على المال

37
00:02:55,309 --> 00:02:57,038
!لم أقل هذا

38
00:03:01,816 --> 00:03:02,942
سيّدتي

39
00:03:09,123 --> 00:03:12,251
مرحباً؟ كفي عن الاتصال رجاءً

40
00:03:18,132 --> 00:03:21,659
سوف أغادر للحظات
....إن سأل عني المدير

41
00:03:22,336 --> 00:03:24,770
رجاءً غادري الآن سيّدتي

42
00:03:24,839 --> 00:03:26,670
"العميل التالي"

43
00:03:32,847 --> 00:03:34,474
كنتُ أعمل

44
00:03:34,549 --> 00:03:39,179
<i>آسفة، لكنّكِ دائماً مشغولة</i>

45
00:03:39,253 --> 00:03:42,484
<i>و لن تعودي تكتبين رسائل
هل ستأتين لزيارة؟</i>

46
00:03:42,557 --> 00:03:43,990
عليّ أن أغلق

47
00:03:49,363 --> 00:03:52,196
بالتأكّيد هم لم يروني؟

48
00:03:53,067 --> 00:03:56,298
بالطبع لا يروك

49
00:03:57,772 --> 00:04:00,900
يريدون أن يعرفوا الحقيقة؟

50
00:04:01,576 --> 00:04:03,100
أجل

51
00:04:03,878 --> 00:04:05,004
عفواً؟

52
00:04:05,079 --> 00:04:09,516
أصدقاء الضحيّة رأوهم
يضايقونها عند النادي الليلي

53
00:04:10,284 --> 00:04:11,717
أهذا ما تريد؟

54
00:04:12,787 --> 00:04:16,518
لأنهم لم يروا الهجوم عليّها
لهذا نريدُ إفادتكِ

55
00:04:16,591 --> 00:04:19,924
لكني لم أرهم جيداً

56
00:04:19,994 --> 00:04:22,224
حتى أنّي لم أتمعن في وجوههم

57
00:04:22,296 --> 00:04:24,025
حاولي أن تتذكرين فحسب

58
00:04:24,098 --> 00:04:26,328
إنّهم هم، لكننا لا نملك الدليل

59
00:04:26,400 --> 00:04:27,628
!(أيّها العريف، (شول

60
00:04:30,004 --> 00:04:31,130
متأسف، سيّدتي

61
00:04:34,308 --> 00:04:36,139
إنّه لا يرتدي خاتماً؟ -
خاتم؟ -

62
00:04:36,210 --> 00:04:41,648
أجل، أحدهم كان يرتدي خاتماً ذو جمجمة

63
00:04:45,219 --> 00:04:47,847
الطبيب، قال بأنّ هذا الهجوم
جراء ذلك

64
00:04:48,422 --> 00:04:51,755
لكن يصعب تحدّيد شكل الخاتم
من هذه الجروح

65
00:04:51,826 --> 00:04:52,850
لا تتصل بيّ بعد الآن

66
00:04:52,927 --> 00:04:55,555
...لكن أن تذكرتي شيئاً -
حينها سأتصل بك -

67
00:04:55,630 --> 00:04:56,961
غير محتمل

68
00:05:19,353 --> 00:05:24,381
!أيّها الأوغاد
لمَ قمتم بهذا؟

69
00:05:27,461 --> 00:05:29,588
!سأقتلكم جميعاً

70
00:05:30,965 --> 00:05:32,296
أرجوكِ أخبريهم بكلّ شيء

71
00:05:32,366 --> 00:05:33,799
قلتِ بأنّكِ رأيتهم

72
00:05:36,971 --> 00:05:40,202
!اخبريني بكلّ شيء
!قلتِ بأنّكِ رأيتهم

73
00:05:41,976 --> 00:05:47,312
!رأيتهم؟
!أرجوكِ، قولي بأنّ ذلك حدث

74
00:05:47,381 --> 00:05:51,215
!رأيتهم؟

75
00:06:06,701 --> 00:06:11,638
نحن لم نلتقي من قبل
لقد صاحبتُ الأشخاص الفاسدين

76
00:06:11,706 --> 00:06:14,641
دعك من هذه الساقطة

77
00:06:26,721 --> 00:06:29,451
هل قالوا لكِ شيئاً؟ -
كلاّ -

78
00:06:30,124 --> 00:06:32,149
هل ترغبين أن نتكلم بذلك في الداخل؟

79
00:06:33,728 --> 00:06:34,752
كلاّ

80
00:06:56,249 --> 00:06:58,683
ها قد عدتِ -
أما زالت هنا؟ -

81
00:06:58,752 --> 00:07:03,883
كلّ شيء سار على ما تريدين
و قعي هذا فحسب

82
00:07:03,957 --> 00:07:13,298
!شكراً جزيلاً
!شكراً جزيلاً

83
00:07:13,366 --> 00:07:14,993
ماذا حدث؟

84
00:07:15,068 --> 00:07:19,004
ماذا قلتِ للمدير؟ -
لم أقل شيئاً عنّكِ -

85
00:07:20,573 --> 00:07:23,098
جي سو)، أقلت له بأنّي أخطأت؟)

86
00:07:23,176 --> 00:07:26,805
كلاّ، لكني رفقت بحالها

87
00:07:26,880 --> 00:07:32,409
هل لكِ علاقة بالمدير؟
أو مع المشرفين الذكور؟

88
00:07:33,186 --> 00:07:34,710
توخّي الحذر

89
00:07:34,788 --> 00:07:39,316
هناك حدود للمغازلة
بعالم المال

90
00:07:54,207 --> 00:07:56,539
..."(جي سو)"

91
00:07:59,012 --> 00:08:02,345
"متأسفةٌ للغاية، سوف نشرب سوياً الليلة؟"

92
00:08:08,922 --> 00:08:11,447
حسنٌ، دعينا نختار المكان؟

93
00:08:25,538 --> 00:08:26,766
مرحباً؟

94
00:08:28,241 --> 00:08:29,469
!مرحباً

95
00:09:27,700 --> 00:09:29,031
....كيف

96
00:09:45,318 --> 00:09:46,546
!(الآنسة (شيونغ

97
00:09:48,521 --> 00:09:49,453
!انصرفي

98
00:09:54,427 --> 00:09:55,951
تمتعي بإجازة

99
00:10:15,048 --> 00:10:16,276
من الطارق؟

100
00:10:20,653 --> 00:10:23,884
مَن الطارق؟ -
الحارس -

101
00:10:25,558 --> 00:10:29,085
لا أميّز صوتك -
أنا الحارس -

102
00:10:32,565 --> 00:10:33,589
مَن الطارق؟

103
00:10:33,666 --> 00:10:37,397
رسائلكِ البريدية كثيرة

104
00:11:12,005 --> 00:11:13,529
"في إجازة"

105
00:11:41,334 --> 00:11:45,964
لقرابة العشر سنوات
مرّتين أذهب بالمركب

106
00:11:46,039 --> 00:11:49,372
لغاية الآن 9 أشخاص غادروا

107
00:11:49,442 --> 00:11:52,969
مَن ستزورين بجزيرة "مو دو"؟

108
00:11:58,051 --> 00:12:00,076
جدّي كان يعيشُ هناك

109
00:12:01,054 --> 00:12:05,388
ما اسمه؟ -
(سيك هوان كيم) -

110
00:12:06,059 --> 00:12:10,996
الآن علمت، أنتِ (هي وين)؟
!أنت

111
00:12:11,064 --> 00:12:15,000
هل تتذكريني؟
لن ألاحقكِ

112
00:12:15,068 --> 00:12:20,005
لقد كنتِ تملكين ظهراً جميلاً
و مازال كذلك

113
00:12:20,073 --> 00:12:22,303
هل تزوجتِ؟

114
00:12:24,677 --> 00:12:28,010
مؤكّد بأنّكِ تزوجتِ
!أما أنا فلا

115
00:13:28,741 --> 00:13:30,265
!بسرعة! بسرعة

116
00:13:37,850 --> 00:13:39,681
أنت (هي وين)، صح؟ -
أجل -

117
00:13:39,752 --> 00:13:41,083
حقاً، (هي وين)؟

118
00:13:41,154 --> 00:13:44,783
لا تلمسيها بهذه الأيادي القذرة

119
00:13:45,258 --> 00:13:46,691
متأسفة

120
00:13:47,660 --> 00:13:51,596
أنتِ حقاً، (هي وين)؟ -
أجل -

121
00:13:52,865 --> 00:13:55,390
!(إنّها  أنتِ (هي وين

122
00:13:56,569 --> 00:13:58,093
حسناً، لقد انتهيت

123
00:14:06,279 --> 00:14:08,213
إنّها هنا

124
00:14:08,281 --> 00:14:11,114
مَن؟
حفيدة (كيم)؟

125
00:14:11,184 --> 00:14:12,515
أأنتِ (هي وين)؟

126
00:14:14,187 --> 00:14:19,215
لن تتغيرين كثيراً

127
00:14:19,292 --> 00:14:20,316
هل تتذكريننا؟

128
00:14:20,393 --> 00:14:25,831
بيضاء وجميلة
إنّها تشرب من مياه "سيول"؟

129
00:14:25,898 --> 00:14:28,833
ذلك صحيح -
أجل -

130
00:14:29,602 --> 00:14:33,231
ذاك زوجي
هل تذكرين (مان جونغ)؟

131
00:14:33,306 --> 00:14:37,640
(أما الآخر فهو أخيّه (شول جونغ
(مان جونغ) وَ (شول جونغ)

132
00:14:37,710 --> 00:14:43,148
رجاءً لا تقولين أسماؤهم بتلك اللكنة

133
00:14:43,716 --> 00:14:47,447
لمَ قصدتِ هذا المكان في إجازتكِ؟
فلا يوجد شيء هنا

134
00:14:47,520 --> 00:14:51,650
سكان المدينة يحبون هذا المكان

135
00:14:51,724 --> 00:14:55,558
فالهواء صافٍ والأجواء هادئة في الإجازة

136
00:14:55,628 --> 00:14:57,562
هذا مصدر لا يجذب السياح

137
00:14:59,532 --> 00:15:02,467
متى ستعودين؟ -
سأمكث هنا لأسبوع -

138
00:15:02,535 --> 00:15:05,163
سوف تغيرين رأيكِ في يوم

139
00:15:05,238 --> 00:15:08,571
،عودوا لأعمالكم
فإنّ أمطرت سوف تفسد البطاطا

140
00:15:10,643 --> 00:15:12,167
أأنتِ آتية؟

141
00:15:13,246 --> 00:15:15,271
بوك نام)، تعالي ساعدينا)

142
00:15:16,249 --> 00:15:18,683
بعد أن أوّصل (هي وين) إلى منزلها

143
00:15:20,753 --> 00:15:23,688
ماذا يمضغ (شول جونغ) وذاك الرجل المسن؟

144
00:15:24,257 --> 00:15:25,485
لا تعلمين؟

145
00:15:25,558 --> 00:15:30,791
إنّها تسمى ورقة القوى
عندما تمضغها تصبح قويّاً

146
00:15:58,691 --> 00:15:59,419
هاتي

147
00:16:01,394 --> 00:16:02,622
الطقس حارّ، صح؟

148
00:16:06,399 --> 00:16:10,335
تتذكرين؟
عندما كتبنا هنا

149
00:16:11,404 --> 00:16:14,237
لقد جنّ جنون جدّكِ

150
00:16:14,907 --> 00:16:16,238
أمّاه؟

151
00:16:19,412 --> 00:16:22,939
هيّا ألقي التحيّة
إلى صديقة أمّكِ

152
00:16:23,716 --> 00:16:26,241
تعالي إلى هنا، ما اسمكِ؟

153
00:16:34,126 --> 00:16:38,256
يون هي)، لا تعرف كيف تتصرف)
أمام الآخرين

154
00:16:38,331 --> 00:16:39,764
بأيِّ مرحلة دراسيّة؟

155
00:16:41,033 --> 00:16:44,264
تبلغ من العمر 10 سنوات لكنّها لا تدرس

156
00:16:45,338 --> 00:16:47,863
سوف أرسلها للدراسة

157
00:16:48,941 --> 00:16:53,469
لكن (مان جونغ)، و عمّته
يعتقدان بأنّ البنات لا يحتجن للدراسـة

158
00:16:55,348 --> 00:16:59,876
يقول: إنّ غدت مثقفة
سوف تهرّب منّا

159
00:17:01,854 --> 00:17:04,288
مَن الذي لا يرسل أبناؤه إلى المدرسة
هذه الأيام؟

160
00:17:04,357 --> 00:17:06,291
الكلّ يرسل أبناؤه للدراسة
حتى للروضةِ أيضاً

161
00:17:06,359 --> 00:17:07,792
حقاً؟

162
00:17:09,061 --> 00:17:11,894
أتمنى أن أرسلها إلى المدرسة العام المقبل

163
00:17:13,466 --> 00:17:18,904
هي تذهب للمدرسة لقراءة الكتب هذه الأيام

164
00:17:19,772 --> 00:17:22,798
...لذا كنتُ أتساءل

165
00:17:22,875 --> 00:17:25,309
لقد مضى 15 سنة منذ أن توفى جدّي

166
00:17:26,379 --> 00:17:28,404
فكيف يكون هذا المكان نظيفاً؟

167
00:17:31,183 --> 00:17:33,515
خمّني الأمر

168
00:17:34,186 --> 00:17:40,318
لقد كرست ثلاثة أيام
أنظف هذا المكان

169
00:17:42,495 --> 00:17:45,726
كنت سأشكركِ على ذلك؟

170
00:17:46,399 --> 00:17:47,331
ماذا؟

171
00:17:47,900 --> 00:17:51,028
كنتِ ستقولين شيئاً
حيال (يون هي)؟

172
00:17:51,604 --> 00:17:54,129
لم أكن أريد أن أقول شيئاً

173
00:17:54,807 --> 00:17:58,743
لا بدّ أنّكِ جائعة
سوف أذهب كيّ أحضر الطعام

174
00:18:42,855 --> 00:18:44,880
في الليل سأذهب لصيّد السمك
(مع (يون هي

175
00:18:44,957 --> 00:18:47,187
حقاً؟ -
أجل -

176
00:18:47,259 --> 00:18:49,591
دائماً تعود خالي اليدين

177
00:18:53,666 --> 00:18:56,396
هل ترغبين بالذهاب مع أبيّكِ؟

178
00:19:10,447 --> 00:19:23,253
{\a6}<font size=25> <font color="Red">!!!تحذير
مشهد إباحي قادم</font>

179
00:20:22,754 --> 00:20:26,588
الكسولة لا تنام؟ -
عدتم؟ -

180
00:20:28,760 --> 00:20:32,196
أكان ذلك ممتعاً؟
هل اصطدتِ شيئاً؟

181
00:20:47,579 --> 00:20:51,310
أنّى لابن الجزيرة أنّ يكون
صياداً سيئاً؟

182
00:20:51,382 --> 00:20:54,112
لم تصطد أيّ سمكة منذ أسبوعين

183
00:20:54,185 --> 00:20:58,212
لمَ، هل ستصطادين خنزيراً
إن أحضرت السمك؟

184
00:20:58,289 --> 00:21:03,317
ليس ليّ فقط (يون هي) لك
و لأخيّك

185
00:21:11,303 --> 00:21:15,637
ألم أقل لكِ، يجب أن تظهرين الاحترام لعائلتي؟

186
00:21:16,809 --> 00:21:22,748
الكلاب والخنازير تتعلّم
إن تمّ ضربهم، بينما أنت لا تتعلمين

187
00:21:45,237 --> 00:21:48,070
أيّتها الكلبة؟
لا تأكلي على الأرض

188
00:22:30,382 --> 00:22:32,816
لهذا السبب أحتاج لرجل هنا

189
00:22:33,385 --> 00:22:36,320
حتى مجموعة من النساء
لا يسعهن عمل ذلك

190
00:22:36,388 --> 00:22:38,322
أجل

191
00:22:38,390 --> 00:22:43,123
يا ابن أخي؟ هل يسعك تصليح
سقف منزلي أيضاً؟

192
00:22:43,195 --> 00:22:44,127
بالتأكّيد

193
00:22:44,196 --> 00:22:48,030
ماذا عن باب منزلنا؟ -
بالتأكّيد -

194
00:22:48,100 --> 00:22:50,034
قومي بذلك بنفسك

195
00:22:50,102 --> 00:22:54,232
ابن أخي سيموت بسبب هذا العمل

196
00:22:54,306 --> 00:22:55,330
ذلك صحيح

197
00:22:55,407 --> 00:22:59,639
لا يستطع الموت من دونه
جميعنا سنموت

198
00:22:59,712 --> 00:23:00,838
!ذلك صحيح

199
00:23:08,020 --> 00:23:09,453
ماذا تفعلين؟

200
00:23:10,322 --> 00:23:13,348
لا تجلسي هنا
قومي واعدي المكرونة

201
00:23:13,425 --> 00:23:16,258
أمركِ، سيّدتي -
انهي ما بيدكِ، أوّلاً -

202
00:23:17,029 --> 00:23:17,654
أمركِ، سيّدتي

203
00:23:17,730 --> 00:23:20,665
دعيها ترتاح
يبدو أنّها مُـتعبة

204
00:23:20,733 --> 00:23:23,964
ما تقوم به لا يقارن بعمل الرجال

205
00:23:24,536 --> 00:23:27,266
ماذا تفعل حفيدة (كيم) إذن؟

206
00:23:27,840 --> 00:23:29,364
ما زالت نائمة

207
00:23:30,542 --> 00:23:32,976
تلك الفتاة المعتوهة ما زالت في الفراش
حتى وضح النّهار

208
00:23:34,947 --> 00:23:37,472
سيول" الحياة فيها صعبة"

209
00:23:37,549 --> 00:23:41,076
الامرأة ستكون في غاية السعادة
أنّ عملت بجد

210
00:23:41,153 --> 00:23:45,681
فما زالت غير متزوجة، وفي إجازة؟
تلك الفتاة الغبية

211
00:23:45,758 --> 00:23:50,092
هناك الكثير من النساء في "سيول" لم يتزوجن

212
00:23:50,162 --> 00:23:51,288
حقاً؟

213
00:23:52,364 --> 00:23:55,697
"غدتِ تعلمين الكثير عن "سيول
هذه الأيام

214
00:24:02,875 --> 00:24:06,003
إنّها شهيّة -
سأسكب لكِ المزيد -

215
00:24:07,379 --> 00:24:11,008
مع كلّ هذا العمل الشاق
قمت بطبخ هذا لوحدكِ

216
00:24:11,083 --> 00:24:13,415
لا بأس

217
00:24:14,787 --> 00:24:18,518
هل تريدين أن نستحمّ في البحيرة؟

218
00:24:18,590 --> 00:24:20,023
البحيرة الصغيرة؟

219
00:24:20,592 --> 00:24:24,722
هل تذكرين ذاك المكان
كنّا نستحم فيه عندما كنّا صغاراً؟

220
00:24:26,098 --> 00:24:27,725
لن يرانا أحد

221
00:24:27,800 --> 00:24:31,236
الجميع ينام بعد غياب الشمس

222
00:24:31,804 --> 00:24:35,137
سأذهب أوّلا كي أغسل الملابس
عجلّي

223
00:24:35,908 --> 00:24:39,036
اعطني ملابسكِ أيضاً -
لا بأس، سأقوم بذلك -

224
00:24:40,512 --> 00:24:41,843
بهذه الأيادي؟

225
00:24:45,918 --> 00:24:47,442
لا توجد مغسلة هنا، صح؟

226
00:24:49,221 --> 00:24:52,054
هل يوجد مغاسل في "سيول"؟

227
00:24:53,125 --> 00:24:54,752
كم هذا غريباً

228
00:25:25,557 --> 00:25:26,785
<i>!(بوك نام)</i>

229
00:25:31,063 --> 00:25:33,088
هذه الجزيرة الماء عذب بها

230
00:25:33,866 --> 00:25:36,892
نحن نزرع الأرزّ كما في الماضي

231
00:25:56,188 --> 00:25:59,817
نظيفة وبيضاء

232
00:26:01,093 --> 00:26:05,826
ناعم

233
00:26:11,303 --> 00:26:16,935
هل تتذكرين عندما
كنّا نستحمّ هنا في الليل حين كنّا صغاراً؟

234
00:26:17,009 --> 00:26:20,035
أجل، الماء كان دافئاً

235
00:26:25,717 --> 00:26:27,150
!ماذا دهاكِ؟

236
00:26:27,920 --> 00:26:32,448
هيّا إنّها أنا

237
00:26:33,225 --> 00:26:34,852
لقد أفزعتني

238
00:26:36,228 --> 00:26:37,559
ممّا؟

239
00:26:40,132 --> 00:26:41,463
لا شيء

240
00:26:44,736 --> 00:26:49,673
الرجال يجتمعون عليّك
كما يجتمع الذباب على الجثث، صح؟

241
00:27:41,994 --> 00:27:46,931
الهواتف تعمل منذ أن وضعوا
هذا الشيء هنا

242
00:27:46,999 --> 00:27:47,931
لكن مَن يدري؟

243
00:27:48,000 --> 00:27:52,937
بأنّ الهاتف الوحيّد هنا
في بيت العمّة

244
00:29:18,290 --> 00:29:19,814
ماذا تفعل هنا يا عمّاه؟

245
00:29:26,598 --> 00:29:28,327
هل تحبّ الزهور؟

246
00:29:38,410 --> 00:29:40,139
ماذا تفعل هنا صديقة أمّي هنا؟

247
00:29:41,313 --> 00:29:44,544
صديقة أمّي"؟"
نادني بخالتي فحسب

248
00:29:44,616 --> 00:29:45,344
خالتي؟

249
00:29:45,417 --> 00:29:47,749
هل ترغبين أن أكتبها لكِ؟

250
00:29:47,819 --> 00:29:49,150
كانت مكتوبة بكرّاستي لكنني تركتها

251
00:29:49,221 --> 00:29:51,553
أمّك ستنزعج إذا تركتِ كُـرّاستك؟

252
00:29:51,623 --> 00:29:54,148
لكن أمّي مَن أعطتني إيّاها

253
00:29:54,226 --> 00:29:55,056
ماذا؟

254
00:29:55,127 --> 00:29:57,652
تحوي كلّ شيء عدا الدراسات الاجتماعية

255
00:29:57,729 --> 00:30:00,755
لمَ؟ -
"لأنّ يكتب في ذلك عن "سيول -

256
00:30:26,758 --> 00:30:29,784
أريد أن أحفر آذاني مثلكِ

257
00:30:30,662 --> 00:30:31,686
لماذا؟

258
00:30:34,166 --> 00:30:37,101
آمل أن تصبح أثدائي كبيرةٌ
مثلكِ قريباً

259
00:30:37,716 --> 00:30:40,977
{\a6}<font size=25> <font color="Red">!!!تحذير
مشهد إباحي قادم</font>

260
00:30:54,653 --> 00:30:59,090
اصرخي أيّتها العاهرة

261
00:31:12,804 --> 00:31:14,931
ماذا يجري؟ -
لا شيء -

262
00:31:15,006 --> 00:31:17,133
أهيَ هنا مجدّداً؟

263
00:31:17,209 --> 00:31:18,938
!قلت اصرخي

264
00:31:21,913 --> 00:31:23,437
ماذا يجري؟

265
00:31:24,416 --> 00:31:29,444
لا شيء مجرد حمقاء هنا
اعتني بـِ(يون هي)؟

266
00:31:29,521 --> 00:31:30,954
أبقي بمنزل خالتكِ

267
00:31:53,744 --> 00:31:58,272
امسكي بيدها

268
00:32:00,951 --> 00:32:01,679
هيّا

269
00:32:09,760 --> 00:32:12,593
اخبريها أن تبيع عسلنا أيضاً

270
00:32:13,264 --> 00:32:14,196
أمركِ، سيّدتي

271
00:32:23,874 --> 00:32:26,206
كيف تستطيعين سماع هذا؟

272
00:32:27,378 --> 00:32:30,211
عندما تقوم امرأة أخرى بمضاجعةِ زوجكِ

273
00:32:31,282 --> 00:32:35,218
أنظري لحالك أنّك تأكلين كالخنزير

274
00:33:23,834 --> 00:33:25,461
متأسفة

275
00:32:36,415 --> 00:32:45,631
{\a6}<font size=25> <font color="Red">!!!تحذير
مشهد إباحي قادم</font>

276
00:33:33,844 --> 00:33:38,577
تبدين مسمّرة
ضعي هذا على وجهكِ

277
00:33:38,649 --> 00:33:40,776
لست بحاجة لشفقتكِ

278
00:33:40,851 --> 00:33:42,785
،لم أرد المجيء

279
00:33:42,853 --> 00:33:45,879
لكنّه دفع لرئيسي ثلاث مرّات

280
00:33:46,757 --> 00:33:48,384
متأسفةٌ للغاية

281
00:33:49,360 --> 00:33:52,796
لمَ تعتذرين؟
فأنتِ لست بشعة

282
00:33:54,465 --> 00:33:56,695
سوف تدمرين صحتكِ بهذا

283
00:33:58,369 --> 00:34:00,394
أعلم

284
00:34:06,176 --> 00:34:07,302
...ما الذي

285
00:34:08,779 --> 00:34:11,407
كيف تعيشين معه؟
لو كنتُ مكانكِ لهرّبت

286
00:34:12,483 --> 00:34:15,816
ربما يقتلني أن قلتِ هذا مجدّداً

287
00:34:18,889 --> 00:34:20,720
إلى أين ستذهبين؟

288
00:34:22,893 --> 00:34:25,521
"يجب أن تذهبي إلى "سيول

289
00:34:25,596 --> 00:34:29,828
لا أحد يستطيع أن يجدك هناك

290
00:34:32,102 --> 00:34:35,833
فلا تحتاجين لهذا بعد ذلك
فمياه "سيول" ستجعلك بيضاء

291
00:34:38,509 --> 00:34:41,637
إذن لمَ تعيشين هكذا؟

292
00:34:50,421 --> 00:34:52,048
هل تريدين أن نهرّب سويّاً؟

293
00:34:52,122 --> 00:34:55,353
"سوف نذهب إلى "سيول
نعمل في مطعم أو بمكانٍ ما

294
00:34:59,730 --> 00:35:04,167
لكن ابنتي بحاجة إلى والدها

295
00:35:04,234 --> 00:35:08,364
مَن يحتاج ذلك؟
فأنا تربيت من دون ذلك

296
00:35:10,140 --> 00:35:12,165
أجل، ذلك واضح

297
00:35:36,066 --> 00:35:39,092
ألم تعدين الطعام؟

298
00:35:44,475 --> 00:35:45,601
!أنتِ

299
00:36:02,192 --> 00:36:04,217
أيّتها الغبية

300
00:36:33,223 --> 00:36:37,250
ماذا؟ -
هل أحضرتِ بقيّة العسل؟ -

301
00:36:38,228 --> 00:36:40,059
المركب سيأتي بالغد

302
00:36:42,533 --> 00:36:46,867
بعد أن يخف ألم تلك اللسعات -
!لم أنتِ هشة -

303
00:36:57,948 --> 00:36:59,882
ضعي معجون الفاصوليا عليّها

304
00:37:09,560 --> 00:37:13,690
ماذا تفعلين؟ -
كفي عن اللعن -

305
00:37:17,067 --> 00:37:18,500
ماذا حلَّ بوجهكِ؟

306
00:37:21,572 --> 00:37:23,699
إنّها لسعة نحل فحسب

307
00:37:25,776 --> 00:37:28,301
تركتِ زوجكِ
يذهب دون عقاب لذلك؟

308
00:37:29,379 --> 00:37:31,506
إنّها مجرد لسعتين

309
00:37:34,985 --> 00:37:36,509
لا أقصد ذلك

310
00:37:37,287 --> 00:37:39,312
!أمامكِ

311
00:37:39,389 --> 00:37:41,823
يقوم بمضاجعة امرأة أخرى بغرفتكِ

312
00:37:41,892 --> 00:37:43,519
و تتعاملين مع الأمر وكأنّه لا يعني شيئاً؟

313
00:37:44,995 --> 00:37:48,522
نحتفظ بهذه الأمور لأنفسنا

314
00:37:51,602 --> 00:37:54,730
لا ترغبين أن تأخذيني معكِ

315
00:37:56,607 --> 00:37:58,541
أنت بحاجة لشخصٍ ما كي يرعاكِ؟

316
00:37:59,409 --> 00:38:01,536
فأنت بالغه يسعك الاعتماد على نفسك

317
00:38:14,925 --> 00:38:18,861
هيّا -
الأمر صعب -

318
00:38:34,244 --> 00:38:36,075
!لا تقتربين كثيراً

319
00:38:36,146 --> 00:38:42,085
لخمس دقائق، كلاّ دقيقة من فضلكِ

320
00:39:01,873 --> 00:39:07,709
يا صغيرتي، دعينا نذهب كي نستحمّ

321
00:39:28,499 --> 00:39:29,830
ماذا تفعلين؟

322
00:39:30,702 --> 00:39:33,637
يجب أن ألفت أنظار أبي

323
00:39:37,108 --> 00:39:40,236
فأنت مَن قلت يجب أنّ تكوني جميلة أمام أبيّكِ

324
00:39:46,417 --> 00:39:48,942
لم أتحدث بذلك كي يصل الأمر لهذا الحدّ

325
00:39:50,722 --> 00:39:53,452
من أين حصلتِ على هذا؟
هل سرقتها من تلك الفتاة؟

326
00:39:53,524 --> 00:39:54,957
كلاّ

327
00:39:55,026 --> 00:39:57,153
من أين إذن؟ -
أعطتني إيّاها -

328
00:39:57,228 --> 00:39:59,059
الفتاة مَن أعطتك إيّاها؟

329
00:40:00,732 --> 00:40:06,261
أجيبيني! أتريد أن آخذها منكِ

330
00:40:06,337 --> 00:40:08,669
!أبي أعطاني إيّاها

331
00:40:10,041 --> 00:40:13,067
لمَ أعطاك هذا؟

332
00:40:13,144 --> 00:40:16,272
ماذا عن الملابس الداخليّة؟

333
00:40:29,460 --> 00:40:32,691
لمَ الملابس المغسولة على الأرض؟

334
00:40:40,872 --> 00:40:43,898
هل تصرخين عليّها من أجل هذا؟

335
00:40:45,176 --> 00:40:47,007
عليّك اللعنة

336
00:40:49,280 --> 00:40:54,513
!ضعيها على جسدك
!لا تكوني غيورة من الطفلة

337
00:40:59,991 --> 00:41:02,221
اعطيها لأمكِ

338
00:41:03,795 --> 00:41:06,423
سأحضر لكِ أفضل منها

339
00:41:08,900 --> 00:41:12,734
!خذيها وانصرفي
اغربي عن وجهي

340
00:42:15,967 --> 00:42:19,801
"لقد فصلتِ بموجب قانون التوظيف"

341
00:42:22,273 --> 00:42:23,205
"المدير"

342
00:42:23,875 --> 00:42:26,309
<i>...أنّ الشخص الذي تتصل به</i>

343
00:42:43,694 --> 00:42:44,820
مرحباً

344
00:42:47,298 --> 00:42:51,530
سأغادر على المركب القادم
أريد أن أشكرك على حسن الضيافة

345
00:42:52,403 --> 00:42:55,634
سوف أغير من نفسي
"عندما أعود إلى "سيول

346
00:43:01,512 --> 00:43:04,140
مع ذلك الأمر لن يكون سهلاً

347
00:43:19,931 --> 00:43:21,455
شكراً على كلّ شيء

348
00:43:23,134 --> 00:43:24,567
ممكن أن آتي أغلب الأحيان؟

349
00:43:31,642 --> 00:43:32,870
ما هذا؟
دمّ؟

350
00:43:34,645 --> 00:43:35,976
ليس دمّاً

351
00:43:37,748 --> 00:43:39,272
ما هذا الذي على وجهكِ إذن؟

352
00:43:41,452 --> 00:43:44,888
...(هي وين) -
ماذا هناك؟ -

353
00:43:45,756 --> 00:43:49,988
...(هي وين) -
ماذا؟ -

354
00:43:50,760 --> 00:43:57,393
هل تستطيعين أنّ تأخذينا معكِ
أنا وَ (يون هي)؟

355
00:43:58,568 --> 00:44:00,900
سنذهب إلى أيّ مكان تريدينه

356
00:44:00,971 --> 00:44:04,498
لكني لا أعرف طبيعة العيش هناك

357
00:44:05,175 --> 00:44:09,908
"العيش هنا نفس "سيول
بل هناك أشدّ صعوبة

358
00:44:11,481 --> 00:44:17,215
لقد قلتِ ليّ بأنّك ستأخذينني -
متى؟ قبل 15 سنة؟ -

359
00:44:17,287 --> 00:44:21,417
أجل، ألا يعتبر ذلك وعداً؟

360
00:44:22,592 --> 00:44:27,029
بالمرّة المقبلة
هناك أمر يجب أن أعتني به

361
00:44:28,999 --> 00:44:30,626
!بالمرّة المقبلة، مجدّداً؟

362
00:44:34,804 --> 00:44:41,937
حسنٌ، خذي (يون هي) إذن؟

363
00:44:43,013 --> 00:44:44,344
لمَ (يون هي) بالذات؟

364
00:44:47,617 --> 00:44:49,448
لا تسأليني عن السبب

365
00:44:53,823 --> 00:44:59,955
أرجوكِ، أتوسل إليّك

366
00:45:00,530 --> 00:45:08,665
إن أخذيتها معكِ
فلن أتصل عليّك ولن أرسل لكِ مطلقاً

367
00:45:11,241 --> 00:45:13,072
!بربّك

368
00:45:14,044 --> 00:45:17,980
اخبريني ما الذي سيحدث أن أخذتها معيّ؟

369
00:45:27,657 --> 00:45:38,500
أعتقد بأنّ (مان جونغ) سيجنّ
(و يبدأ بالبحثِ عن (يون هي

370
00:45:48,378 --> 00:45:50,608
هذا لا معنى له

371
00:45:52,882 --> 00:45:53,610
ماذا؟

372
00:45:53,683 --> 00:45:56,117
..."أعلم بأنّكِ تريدين الذهاب إلى "سيول

373
00:45:57,487 --> 00:46:01,321
لكن كيف ستقولين لهم هذا؟

374
00:46:06,396 --> 00:46:08,421
!حاولي أن تكذبي في المرّة المقبلة

375
00:46:10,100 --> 00:46:12,330
هل تعتقدين بأنّي كاذبة؟

376
00:46:12,402 --> 00:46:15,735
!تعلمين ما يفعله هؤلاء الأوغاد

377
00:46:17,107 --> 00:46:18,836
!لا أعرف شيئاً

378
00:46:59,749 --> 00:47:00,875
القراءة؟

379
00:47:08,358 --> 00:47:10,485
لماذا تريدين أثدائك تكبر؟

380
00:47:10,560 --> 00:47:14,496
ألا تعرفين؟
بعدها الفتاة تصبح ملفته للأنظار

381
00:47:15,365 --> 00:47:19,301
يون هي)...هل والدكِ يحبّك؟)

382
00:47:21,571 --> 00:47:24,404
ما مقدار هذا الحبّ؟

383
00:47:29,279 --> 00:47:30,906
ماذا تفعلين هنا؟

384
00:47:32,982 --> 00:47:34,415
يون هي)، تعالي إلى هنا)

385
00:47:35,185 --> 00:47:37,619
لقد كبرتِ كثيراً يجب أن تعملين

386
00:47:37,687 --> 00:47:40,121
كفي عن التسكع في الأرجاء

387
00:47:40,190 --> 00:47:43,125
خذيها و أطعميها -
حسنٌ -

388
00:47:48,398 --> 00:47:51,231
لكن أريد ذلك الكتاب -
لنذهب ونأكل -

389
00:48:03,713 --> 00:48:06,739
يجب أن تغادري على أقرب مركب -
هل هناك أمر ما؟ -

390
00:48:06,816 --> 00:48:11,150
القوانين تتغير وفقاً للظروف

391
00:48:11,221 --> 00:48:15,248
و (نام بوك) كاذبة محتالة

392
00:48:15,325 --> 00:48:17,555
طوال عمرها تربت كشحاذة

393
00:48:17,627 --> 00:48:22,155
هي ستتوسل كالكلب للحصولِ
على أيّ شيء

394
00:48:22,232 --> 00:48:23,961
إذن دعي الشرطة تقوم بعملها

395
00:48:25,435 --> 00:48:28,768
،إنّ كنتِ متأكّدة
قومي بالتبليغ عن ذلك؟

396
00:48:29,339 --> 00:48:33,275
تعلمين بأنّ (يون هي)، ليست
ابنة (مان جونغ) الحقيقية؟

397
00:48:34,444 --> 00:48:34,773
ماذا؟

398
00:48:34,844 --> 00:48:40,476
إنّ كنت لا تريدين حماية هذه الجزيرة
توقفي عن التفكير و ارحلي

399
00:49:50,420 --> 00:49:53,253
مي ران)؟ إنّه أنا)

400
00:49:54,123 --> 00:49:56,250
"من جزيرة "مو دو

401
00:49:57,527 --> 00:50:01,964
هل تتذكرين ما قلتيه ليّ من قبل؟

402
00:50:04,634 --> 00:50:06,659
حيال الذهاب إلى "سيول"؟

403
00:50:31,461 --> 00:50:33,691
أمّاه -
اصمتي -

404
00:51:06,596 --> 00:51:10,327
إلى أين سنذهب؟ أريد النوم -
سنهرّب -

405
00:51:10,400 --> 00:51:12,925
إلى أين؟ -
"سيول" -

406
00:51:13,002 --> 00:51:15,436
أبي يقول بأنّ هناك الكثير من المشاكل

407
00:51:16,105 --> 00:51:19,541
يسعك الذهاب إلى المدرسة هناك -
!لا أريد الذهاب إلى المدرسة -

408
00:51:19,609 --> 00:51:22,134
لا بأس، سنذهب لمكان حيث لا نرى أباكِ

409
00:51:22,211 --> 00:51:25,544
!لكني أحبّ أبي، أريد البقاء

410
00:51:25,615 --> 00:51:27,845
إذن لا تريدين الرحيل؟

411
00:51:27,917 --> 00:51:32,945
إن رفضتُ ذلك، فلن ترحلين لوحدكِ؟ -
أجل -

412
00:51:34,424 --> 00:51:37,757
إن لم ترحلين الآن
سوف تضربين طوال حياتك؟

413
00:51:40,530 --> 00:51:43,158
لذا سأذهب معكِ يا أمي

414
00:51:43,232 --> 00:51:46,360
لأنّي لا أستطيع أن أبقى
واقفة عندما تضربين

415
00:51:48,438 --> 00:51:51,669
هيّا بنا المركب قادم

416
00:51:53,443 --> 00:51:56,674
ذلك مؤلماً ليس بهذه السرعة

417
00:51:58,247 --> 00:52:02,775
هل تبكين، يا أمي؟ -
لم تري أمكِ تبكي من قبل، صح؟ -

418
00:52:02,852 --> 00:52:07,585
كلاّ، سمعتكِ تبكين و تقولين
الموت أفضل من العيش هنا

419
00:52:07,657 --> 00:52:12,185
ما هو الشيء الرائع بالموت إذن؟ -
أعتذر لا يسعني أجابتك -

420
00:52:12,261 --> 00:52:15,594
التقلب في الروث
أفضل من الموت؟

421
00:52:15,665 --> 00:52:18,498
!لا أريد أن أتقلب بالروث

422
00:52:47,498 --> 00:52:49,625
لقد حذرتكِ، ليس هو

423
00:52:49,700 --> 00:52:53,136
لا أحد يرغب بالمجيء إلى هنا
بهذه الساعة إلّا هو

424
00:52:53,203 --> 00:52:56,536
ليس هو أيّتها الغبية

425
00:52:58,008 --> 00:53:02,035
لا تقلقي، لا أكثرت بشئون الناس

426
00:53:02,112 --> 00:53:03,739
ادفعي ليّ فحسب

427
00:53:16,527 --> 00:53:17,551
من أين حصلتِ على هذا؟

428
00:53:24,735 --> 00:53:29,672
!انظري

429
00:53:29,740 --> 00:53:33,870
!أمّاه، هيّا بسرعة

430
00:53:36,146 --> 00:53:39,673
!هيّا بنا
!مان جونغ) قادم)

431
00:53:39,750 --> 00:53:40,682
!بسـرعة

432
00:53:40,751 --> 00:53:42,981
!هيّا بسرعة، إنّه قادم

433
00:53:43,053 --> 00:53:46,284
!أنّي أعدّ المال
سحقاً، فقدت الحسبة

434
00:53:57,568 --> 00:53:58,500
!هيّا بنا

435
00:53:58,569 --> 00:54:01,800
!بسرعة -
دعيني أعدّ أوّلاً -

436
00:54:01,872 --> 00:54:04,102
أين قدّاحتي؟

437
00:54:06,977 --> 00:54:08,205
هل معكِ قدّاحة؟

438
00:54:08,278 --> 00:54:11,111
!بسرعة -
!بسرعة -

439
00:54:11,181 --> 00:54:19,520
سوف نغادر عندما أتأكد من المال
...واحد، اثنان، ثلاثة

440
00:54:19,590 --> 00:54:21,922
!أختي، أختي

441
00:54:24,394 --> 00:54:25,622
!أختي

442
00:54:34,705 --> 00:54:36,229
!أبي

443
00:54:37,207 --> 00:54:39,334
!أبي -
أيّتها الساقطة -

444
00:54:40,611 --> 00:54:45,947
!أنام مع الصغيرة
!و تريدين الهروب منّي

445
00:54:47,017 --> 00:54:47,949
!أيّتها الساقطة

446
00:54:48,018 --> 00:54:50,953
!لا تقفن هكذا
!اوقفوه

447
00:54:51,021 --> 00:54:53,546
!اكسر ساقيها

448
00:54:53,624 --> 00:54:59,961
...كالكلاب التي تحاول الهرّب
!يكسروهم فلا يستطيعون الهرّب

449
00:55:00,030 --> 00:55:01,258
!انهضي

450
00:55:03,133 --> 00:55:05,761
!أوقف أخيّك سوف يقتلها

451
00:55:06,336 --> 00:55:08,065
!أبي

452
00:55:10,641 --> 00:55:13,269
!انهضي

453
00:55:16,647 --> 00:55:18,672
!أيّتها اللعينة

454
00:55:18,749 --> 00:55:20,979
!حذرتكِ أنّ تكوني بعيدة عن شئون الناس

455
00:55:21,051 --> 00:55:22,780
!توقف، أبي

456
00:55:22,853 --> 00:55:26,289
!سأبقى معك
!لا تضربها

457
00:55:27,858 --> 00:55:32,795
!عاملتكِ بلطف
و الآن تخونين والدكِ؟

458
00:55:32,863 --> 00:55:34,797
هل السبب أنّي لست والدكِ الحقيقي؟

459
00:55:36,366 --> 00:55:38,391
!سأريكِ جنون الأبّ الحقيقي

460
00:55:42,773 --> 00:55:44,604
أأنتِ بخير؟

461
00:55:44,675 --> 00:55:48,406
توقف، لا شأن لها

462
00:55:52,082 --> 00:55:53,709
!مان جونغ)، حذاري)

463
00:55:55,786 --> 00:55:57,913
هل جننتِ؟

464
00:55:57,988 --> 00:56:01,822
!لا ترمي الحجارة على زوجكِ

465
00:56:02,693 --> 00:56:06,129
المرأة تموت بسبب الحجارة
بينما الرجل لا يموت؟

466
00:56:06,196 --> 00:56:09,427
!لقد تبناكِ أنت وابنتك

467
00:56:09,498 --> 00:56:11,125
يجب أنّ تكوني ممتنة لذلك

468
00:56:11,200 --> 00:56:13,725
أجل -
ذلك صحيح -

469
00:56:13,803 --> 00:56:16,328
! لا تقولي هذا

470
00:56:16,405 --> 00:56:19,841
لمَ لا تعلموني بأبيها الحقيقي؟

471
00:56:19,909 --> 00:56:23,640
!لقد تمّ اغتصابي من أكثر من وغد

472
00:56:23,713 --> 00:56:28,241
!كلّ واحد منهم -
اصمتي -

473
00:56:36,826 --> 00:56:39,454
أيّتها الساقطة -
!أبي -

474
00:56:41,530 --> 00:56:42,963
!أيّتها الساقطة

475
00:57:04,954 --> 00:57:07,684
!(يون هي)، استيقظي، (يون هي)

476
00:57:10,459 --> 00:57:12,893
!احضري بعضاً من الماء -
أجل -

477
00:57:14,063 --> 00:57:15,189
...(يون هي)

478
00:57:24,774 --> 00:57:25,706
...(يون هي)

479
00:57:37,086 --> 00:57:41,523
يون هي)...استيقظي)

480
00:57:43,192 --> 00:57:46,025
...."سنرحل إلى "سيول

481
00:57:49,899 --> 00:57:51,423
...(يون هي)

482
00:57:52,501 --> 00:57:57,234
كفي عن هذا
!ستكون بخير مع معجون الفاصوليا

483
00:57:57,306 --> 00:57:58,739
!ابتعدوا

484
00:57:59,408 --> 00:58:04,436
!لا تلمسوها

485
00:58:05,014 --> 00:58:09,041
!ابتعدوا

486
00:58:12,421 --> 00:58:14,753
!ابتعدوا

487
00:58:45,855 --> 00:58:47,789
شكراً لقدومك لكلِّ هذه المسافة

488
00:58:50,459 --> 00:58:52,484
تعلم ، بأن العناية بالمسنين أمرٌ صعب

489
00:58:54,463 --> 00:58:57,990
لمَ اتصلت بي عمّتُـك؟

490
00:59:02,571 --> 00:59:05,005
كيف حال والدك؟

491
00:59:05,074 --> 00:59:08,407
دائما يرحب بي
حين آتِ إلى هنا

492
00:59:09,578 --> 00:59:13,810
،كنت أخبرتني من قبل
لقمتُ بالاتصال بالطبيب

493
00:59:14,483 --> 00:59:20,115
تحتاج للتقرير الطبي
من أجل شهادة الوفاة هذه الأيام

494
00:59:20,189 --> 00:59:25,422
لقد انزلقت وسقطت
لم يشكل أختلافاً قدوم الطبيب

495
00:59:25,494 --> 00:59:29,931
في الحقيقة، لا أستطع عمل التقرير
الطبي بهذه البساطة

496
00:59:29,999 --> 00:59:31,933
(أنا جدّة (يون هي

497
00:59:32,001 --> 00:59:35,232
،إنّ كنت تريد معرفة الحقيقة
فأنا جدتها أيضاً

498
00:59:35,304 --> 00:59:41,140
كيف ستخبرونه وأنتم
غير متأكّدين من الحقيقة؟

499
00:59:41,210 --> 00:59:46,045
...لكن سقوطها -
بوك نام)، لمَ لا تخبريه بالحقيقة؟) -

500
00:59:47,917 --> 00:59:52,354
إنّ كنّا كاذبين
فهيَ ما زالت أمّها؟

501
00:59:55,925 --> 00:59:59,656
إنّها صامته
إذن، ربما تكون القاتلة؟

502
01:00:01,931 --> 01:00:04,866
ماذا تقولين؟

503
01:00:10,439 --> 01:00:11,963
ابتعد قليلاً

504
01:00:13,242 --> 01:00:14,869
ماذا تقولين؟

505
01:00:17,446 --> 01:00:23,874
ذلك الوغد من قتلها
لقد ركلها

506
01:00:26,355 --> 01:00:28,983
فسقطت

507
01:00:30,659 --> 01:00:32,991
...لم أكن لأفعل ذلك

508
01:00:34,163 --> 01:00:38,190
،لكن أنّ كنتِ تلومينني
فلا أملك خياراً

509
01:00:39,168 --> 01:00:45,004
هذه الحقيرة  قامت بحزم أغراضها
و حاولت الهرب هذا الصباح

510
01:00:45,074 --> 01:00:49,602
أهذا صحيح؟ -
أجل، سيّدي -

511
01:00:49,678 --> 01:00:52,909
،هل كنتَ هناك
حين توفت؟

512
01:00:55,484 --> 01:01:00,922
أنت لا تصدقني؟ -
تحدّث أنا مصغي -

513
01:01:00,990 --> 01:01:06,428
أعلم بأنّها كانت تحاول الهرب
(أيضاً هي ضجرت من العناية بـِ(يون هي

514
01:01:06,996 --> 01:01:09,021
فلن أسمح حدوث ذلك

515
01:01:09,098 --> 01:01:14,627
لذا، قلتُ لها ارحلي لوحدكِ
و دعي الطفلة

516
01:01:15,404 --> 01:01:20,740
حتى أنّي أعطيتها بعض المال -
أجل، ذلك صحيح -

517
01:01:20,809 --> 01:01:23,539
!أنت لم تعطني سنتاً طوال هذه السنين

518
01:01:23,612 --> 01:01:25,546
إذن من أين حصلتِ على المال؟

519
01:01:26,515 --> 01:01:30,246
لقد سرقته من جيب هذا الوغد

520
01:01:30,319 --> 01:01:32,344
فخورة لقول ذلك، أيّتها اللصّة؟

521
01:01:34,223 --> 01:01:42,054
لقد حاول أن يخفي هروبها

522
01:01:42,131 --> 01:01:46,261
أنّه طيب القلب -
طيب القلب مع مؤخرتي -

523
01:01:46,335 --> 01:01:48,963
انتبه لما تقولين -
(مان حونغ) -

524
01:01:49,038 --> 01:01:51,973
!أنّه مالي عملت هذا من عسل النحل

525
01:01:55,844 --> 01:02:00,474
حسنٌ، أعتذر بأنّي لم أعطيكِ المزيد من المال

526
01:02:03,052 --> 01:02:06,488
فلا نملك الكثير من المال هنا

527
01:02:08,057 --> 01:02:11,493
لذا قلتُ لها ارحلي وابدئي حياة جديدة

528
01:02:12,361 --> 01:02:13,487
...لكن

529
01:02:14,763 --> 01:02:19,200
من دون الطفلة -
(مان جونغ) -

530
01:02:20,169 --> 01:02:22,194
دعي الفتاة تقرّر

531
01:02:23,272 --> 01:02:26,207
فماذا قالت؟

532
01:02:29,078 --> 01:02:32,411
أيّ فتاة عادةً تتبع أمّها

533
01:02:33,082 --> 01:02:38,816
،لكنّها أمّها كانت قاسية جداً
فالطفلة اختارت الأبّ

534
01:02:38,887 --> 01:02:44,018
هي أمسكت بساقي
و طلبت منّي البقاء

535
01:02:44,093 --> 01:02:47,028
!لكنها دفعتها بعيداً

536
01:02:47,096 --> 01:02:54,730
فسقطت واصطدم رأسها بالصخرة

537
01:02:54,803 --> 01:02:59,740
يا للهول

538
01:03:00,509 --> 01:03:04,036
بوك نام)، أهذا صحيح؟)

539
01:03:12,821 --> 01:03:14,550
ماذا عن صديقة (بوك نام)؟

540
01:03:15,524 --> 01:03:17,355
هل رأيتِ شيئاً؟

541
01:03:30,939 --> 01:03:34,067
كلاّ، لقد كنتُ نائمة حينها

542
01:03:41,750 --> 01:03:43,581
أحسنت صنعاً

543
01:03:43,652 --> 01:03:51,388
هذا العسل لك
خذ ملعقة منّه كل صبيحة عندما تستيقظ

544
01:03:51,460 --> 01:03:54,190
يجب أن أقوم بادخار عسل كهذا

545
01:03:55,564 --> 01:04:00,501
مهلاً، صديقة (بوك نام) ستعود معيّ أيضاً

546
01:04:00,569 --> 01:04:03,800
لا تقلق، سنتدبر أمرها

547
01:04:04,973 --> 01:04:07,498
هذه الحاجات معك

548
01:04:07,576 --> 01:04:11,808
لا داعي، سأحملهم -
حسنٌ -

549
01:04:15,684 --> 01:04:18,812
ما هذا؟ -
المسافة طويلة -

550
01:04:33,402 --> 01:04:37,133
!انتظر، انتظر

551
01:04:41,210 --> 01:04:45,237
لقد قالت له شيئاً؟
ما الذي يجعلها مستعجلة؟

552
01:04:46,915 --> 01:04:50,146
لا تخافين المركب سيأتي بالغد

553
01:04:50,219 --> 01:04:54,246
ليس هنالك حافلات متجهة إلى "سيول" اليوم

554
01:04:54,323 --> 01:04:55,153
أجل

555
01:04:55,224 --> 01:04:59,160
بوك نام) لا بدّ أنّها حزينة)
ألا يجب أن تواسيها؟

556
01:04:59,228 --> 01:05:01,958
أجل، فأنت صديقتها الوحيّدة

557
01:05:51,980 --> 01:05:54,210
أشكرها نيابةً عنيّ

558
01:06:58,647 --> 01:07:01,775
فتيات "سيول" لا يقفن بهذا الموضع

559
01:07:04,453 --> 01:07:08,685
خاصةً الشاهدات منهن

560
01:08:34,241 --> 01:08:36,368
أليس هذا بقذر؟ -
كلاّ -

561
01:09:34,102 --> 01:09:34,932
ما الذي يضحكِ؟

562
01:09:54,222 --> 01:09:55,655
!هيّا بنا

563
01:09:57,325 --> 01:09:59,054
!مان جونغ)، امسك بها)

564
01:10:01,129 --> 01:10:04,656
أيّها الأوغاد

565
01:11:14,302 --> 01:11:15,735
المركب وصل

566
01:11:19,908 --> 01:11:24,538
!كفي عن هذا واجمعي البطاطا فأوشكت تمطر

567
01:11:26,114 --> 01:11:28,844
أيّتها الساقطة حفرتِ القبر هنا

568
01:11:28,917 --> 01:11:30,248
!انصرفي

569
01:11:31,920 --> 01:11:34,150
!أو سأحفر لكِ قبراً بجانبه

570
01:11:38,627 --> 01:11:40,959
!شول جونغ)، هيّا بنا)

571
01:11:47,636 --> 01:11:50,969
متحمّس للذهاب للبلدة يا (شول جونغ)؟

572
01:11:51,640 --> 01:11:54,768
ابتعد

573
01:11:54,843 --> 01:11:57,368
هيّا الشراب جاهز

574
01:11:57,445 --> 01:12:01,176
كم هذا ثقيل

575
01:12:01,249 --> 01:12:05,083
لهذا السبب نحن بحاجة للرجال هنا

576
01:12:05,153 --> 01:12:07,678
سيعودون بالغد

577
01:12:08,356 --> 01:12:09,880
كف عن الارتعاش

578
01:12:13,862 --> 01:12:18,094
بوك نام)، خذي قسطاً من الراحة؟)

579
01:12:19,067 --> 01:12:20,193
أختاه؟

580
01:12:21,169 --> 01:12:23,399
ألا تعتقدين بأنّه قدّ جنّ جنونها؟

581
01:12:23,471 --> 01:12:25,405
لا بدّ أن تبدو كذلك
فقد فقدت ابنتها

582
01:12:25,473 --> 01:12:27,407
دعيها ترتاحُ قليلاً

583
01:12:27,475 --> 01:12:31,605
سوف تجنّ من دون العمل
سوف تتجاوز الأمر بهذه الطريقة

584
01:12:31,680 --> 01:12:33,011
لقد فكرت مليّاً بهذا

585
01:12:34,382 --> 01:12:37,818
سأحضر بعض السمك -
حقاً؟ -

586
01:12:38,386 --> 01:12:41,913
لا تتحمسن كثيراً -
حسنٌ -

587
01:13:13,521 --> 01:13:16,251
سحقاً لها

588
01:13:29,738 --> 01:13:30,966
ماذا عن أغنية؟

589
01:13:32,040 --> 01:13:37,672
*حين تأتي أو ترحل*

590
01:13:37,746 --> 01:13:42,774
*لقد ذهب شبابي بعيداً*

591
01:13:53,762 --> 01:14:04,400
*هل كنت جميلاً؟ فأنا كنتُ جميلة*

592
01:15:23,351 --> 01:15:27,583
كنت أنظر للشمس
و كنتم تتحدّثون بشأني كثيراً

593
01:16:45,934 --> 01:16:47,959
!تقولون: إنّ تراجعتُ عن العمل سأصبح مجنونة

594
01:19:57,325 --> 01:19:58,451
!تكلمي

595
01:19:59,227 --> 01:20:00,751
ما الذي يجري؟

596
01:20:06,634 --> 01:20:09,865
!لقد...جنّ جنونها

597
01:20:09,937 --> 01:20:12,872
نحن بحاجة لرجل هنا

598
01:20:13,641 --> 01:20:17,873
المركب سيعود قريباً
سوف يعود الرجال

599
01:20:17,945 --> 01:20:20,778
يجب أن أصمد حتى ذلك الحين

600
01:20:40,868 --> 01:20:47,398
!عمّتي، هدئي من روعك
!سوف تسقطين

601
01:21:40,026 --> 01:21:42,859
!أيّتها الساقطة

602
01:21:49,236 --> 01:21:52,763
!تبّاً لكِ

603
01:22:00,847 --> 01:22:05,477
!توقفي عن هذا
!لقد قمتِ بما فيه الكفاية

604
01:22:17,063 --> 01:22:22,399
سوف تموتين
فالرجال عائدون

605
01:22:23,670 --> 01:22:28,198
لقد أتيت لهذه الجزيرة بعمر 15

606
01:22:28,275 --> 01:22:31,506
سبحتُ لأكثر من 50 عاماً

607
01:22:32,379 --> 01:22:39,012
قفي عندك
سأذهب وأحضر الرجال

608
01:22:50,697 --> 01:22:54,428
هل سمعتَ شيئاً؟ -
ماذا؟ -

609
01:22:56,303 --> 01:22:57,827
لا شيء

610
01:23:00,006 --> 01:23:03,237
تفقد خلايا النحل
أهيّ بوضعٍ جيد بعد هطول الأمطار؟

611
01:23:03,310 --> 01:23:07,644
ربما زوجتي الغبية تركتهم في المطر

612
01:23:09,316 --> 01:23:13,252
هل ستذهب معي كي نشرب الماء؟ -
أجل -

613
01:23:14,821 --> 01:23:17,255
...يا للهول، عمّتي

614
01:23:19,326 --> 01:23:21,851
سأحضر قدحاً

615
01:24:31,798 --> 01:24:35,427
لمَ تمّ ترك البطاطا في المطر؟

616
01:24:36,803 --> 01:24:39,033
أين الجميع؟

617
01:24:40,507 --> 01:24:43,533
ما تلك الرائحة الكريهة؟

618
01:24:43,610 --> 01:24:45,942
"خارج الخدمة"

619
01:24:47,414 --> 01:24:49,644
أيّها العجوز، أكلّ شيء على ما يرام؟

620
01:24:52,619 --> 01:24:53,950
هل تعتقد بأنّ كلّ شيء على ما يرام؟

621
01:24:55,021 --> 01:24:57,455
هذا الرجل عمّرَ طويلاً

622
01:24:57,524 --> 01:25:00,152
هل تتذكر الرجال الذين ماتوا
حين هبت العاصفة؟

623
01:25:00,226 --> 01:25:01,750
إلّا هوَ؟

624
01:25:02,929 --> 01:25:05,659
النساء جميعهن يضربوه

625
01:25:05,732 --> 01:25:07,359
يقولون بأنّه مَن قتل أزواجهن

626
01:25:07,434 --> 01:25:10,767
بعدها تناوبن على رعايته

627
01:25:10,837 --> 01:25:13,567
جميعهن عدا أمّي

628
01:25:13,640 --> 01:25:17,371
أمّك ذهبت معه إلى التلّ
بدلاً من بيتكم

629
01:25:18,645 --> 01:25:20,374
أين الجميع؟

630
01:25:20,447 --> 01:25:22,677
لا تصرخ -
متأسف -

631
01:25:25,251 --> 01:25:26,479
جبان

632
01:25:38,766 --> 01:25:42,395
أحترم الكبير أوّلاً أيّها الغبي

633
01:25:47,975 --> 01:25:50,000
قلت أعطني الماء

634
01:26:04,692 --> 01:26:06,023
!احترس

635
01:26:08,496 --> 01:26:09,520
ماذا هناك؟

636
01:26:23,210 --> 01:26:25,440
!أيّتها المجنونة

637
01:26:33,320 --> 01:26:35,447
!أيّتها المجنونة

638
01:26:56,143 --> 01:26:58,577
...هذه جنازتكِ

639
01:27:00,147 --> 01:27:05,676
لمَ قتلتهم جميعاً؟

640
01:27:06,554 --> 01:27:09,682
لمَ لمْ تقتلين نفسكِ أوّلاً؟

641
01:27:10,658 --> 01:27:12,990
لا أريد أن أموت

642
01:27:14,261 --> 01:27:17,788
ثمّ أنّي سأعيش للأبد

643
01:27:19,967 --> 01:27:23,801
فليس لك ثمن بالنسبةِ ليّ

644
01:27:23,871 --> 01:27:33,005
تعاملينني كالقمامة
لهذا السبب لا تروقين ليّ بعد الآن

645
01:27:33,080 --> 01:27:36,811
ألهذا السبب قتلت ابنتي؟

646
01:27:36,884 --> 01:27:38,715
!اخرسي

647
01:27:40,888 --> 01:27:47,020
،إن قبضت الشرطة عليّ
سأخبرهم بكلّ شيء

648
01:27:51,699 --> 01:27:52,825
حسنٌ

649
01:27:54,001 --> 01:27:56,936
سأقتلكِ دفاعاً عن النفس

650
01:28:03,811 --> 01:28:06,143
إن قتلتها سأتصل بالشرطة

651
01:28:08,415 --> 01:28:11,145
سأقتلك من دون ألم كالخنزير

652
01:28:13,220 --> 01:28:15,051
ماذا عنها؟

653
01:28:15,122 --> 01:28:17,750
سألفق لك تهمة قتلها؟

654
01:28:17,825 --> 01:28:20,851
أو آخذها زوجة بدلاً عنّكِ؟

655
01:28:20,928 --> 01:28:21,952
ماذا؟

656
01:28:29,036 --> 01:28:33,268
انظري لحالكِ قاتلة تخشى الموت

657
01:28:35,643 --> 01:28:38,271
لمَ أكون خائفة؟

658
01:28:39,847 --> 01:28:48,277
أنّي أعتذر لك، حبيبي -
حبيبي؟ أيّتها الحمقاء -

659
01:32:35,082 --> 01:32:36,606
أهذا مؤلم؟

660
01:32:42,289 --> 01:32:43,916
مؤلم كثيراً؟

661
01:32:52,099 --> 01:32:57,127
صبراً سأضع معجون الفاصوليا عليه

662
01:33:10,016 --> 01:33:16,148
!لا يؤلم الآن، لا يؤلم
!أيّها الوغد

663
01:33:16,222 --> 01:33:21,057
!أيّها الأحمق

664
01:33:28,034 --> 01:33:30,867
ماذا بك؟ انهضي

665
01:33:47,053 --> 01:33:48,486
!هيّا بنا

666
01:33:57,263 --> 01:33:59,891
ماذا أصابه؟

667
01:34:00,466 --> 01:34:03,401
!اسرع، اسرع

668
01:34:03,469 --> 01:34:06,597
إلى ماذا تنظر؟

669
01:34:07,673 --> 01:34:12,508
أنا الرجل الوحيّد هنا، أيّتها المجنونة الأخرى؟

670
01:34:12,578 --> 01:34:18,312
!تبّاً لتلك المجنونة

671
01:34:20,486 --> 01:34:22,317
!سحقاً

672
01:34:58,724 --> 01:35:00,453
!بسرعة

673
01:35:01,227 --> 01:35:02,251
!بسرعة

674
01:36:07,693 --> 01:36:11,629
جزيرة "مو دو"؟
على الأقل 100 دولار للرحلة

675
01:36:12,598 --> 01:36:16,034
الآن؟
حسنٌ

676
01:36:17,403 --> 01:36:20,531
(جانغ)
جهزّ المركب بعد انتهاء اللعبة

677
01:36:20,606 --> 01:36:25,441
أيّ لعبة؟
فلن أكسب شيئاً

678
01:36:27,113 --> 01:36:28,444
لمَ تأخرتِ؟

679
01:36:39,325 --> 01:36:40,451
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

680
01:36:48,634 --> 01:36:51,068
"أفكر في الذهاب إلى "سيول

681
01:36:51,737 --> 01:36:53,671
منذ متى وأنت بالجزيرة؟

682
01:36:53,739 --> 01:36:55,866
منذ أن ولدت

683
01:37:00,146 --> 01:37:02,171
منذ 30 عاماً

684
01:37:02,248 --> 01:37:07,481
هل أنت مجنونة كي تبقين
طوال حياتكِ بهذه الجزيرة؟

685
01:37:09,555 --> 01:37:12,080
هل شكيتُ لك؟

686
01:37:20,966 --> 01:37:26,802
اعزفي ليّ أغنية
بعدها لن أطلب منّكِ مالاً

687
01:38:11,417 --> 01:38:12,941
ألن تنزلين؟

688
01:38:43,249 --> 01:38:46,980
"هنالك حافلة قادمة مِن "سيول

689
01:38:48,254 --> 01:38:51,189
رحلة موفقة

690
01:38:53,659 --> 01:38:55,286
لمَ هذا؟

691
01:39:19,685 --> 01:39:22,518
هؤلاء أشخاص طيبون؟

692
01:39:43,109 --> 01:39:44,235
"غرفة المناوبة الليلية"

693
01:39:47,013 --> 01:39:48,241
أيّها العريف "سيو"؟

694
01:39:48,715 --> 01:39:51,741
أحذر القيادة هناك شخص
"ما قادم مِن جزيرة "مو دو

695
01:39:51,818 --> 01:39:54,252
أجل، سيّدي أكلمك من الجزيرة

696
01:39:54,321 --> 01:39:57,654
!ابتعدوا عنيّ

697
01:39:59,426 --> 01:40:00,950
!ابتعدوا

698
01:41:09,896 --> 01:41:12,330
!ساعدني

699
01:41:30,016 --> 01:41:31,040
!هيّا بنا

700
01:43:06,513 --> 01:43:08,845
اعزفي بها -
ماذا؟ -

701
01:43:09,716 --> 01:43:11,047
كما في السابق

702
01:43:12,719 --> 01:43:18,658
ماذا؟ -
الأغنية التي كنتِ تعزفينها -

703
01:43:19,726 --> 01:43:23,560
لا تفعلين هذا (بوك نام)؟ -
أفعل ماذا؟ -

704
01:43:24,531 --> 01:43:26,260
لمَ تفعلين بيّ هذا؟

705
01:43:28,134 --> 01:43:31,865
أنتِ قاسـيّة

706
01:43:33,940 --> 01:43:37,876
خذي

707
01:44:55,922 --> 01:45:01,053
في القرية...إذا توقف أيّ أحد
...عن العمل

708
01:45:02,328 --> 01:45:04,057
...العمّة تقول

709
01:45:08,835 --> 01:45:10,063
...(ذلك مثل (بوك نام

710
01:45:13,439 --> 01:45:15,373
لا تختار الأعشاب الضّارة

711
01:45:24,850 --> 01:45:27,876
أنا...لا أستطع الصمود أكثر

712
01:48:10,515 --> 01:48:20,755
*تجوّلت اليوم بالتل...*

713
01:48:20,826 --> 01:48:31,566
*كي أرى الوادي والطاحونة الكبيرة من الأعلى*

714
01:49:58,523 --> 01:49:59,956
تفضلي بالجلوس

715
01:50:08,033 --> 01:50:09,660
إنّهم هم

716
01:50:10,435 --> 01:50:12,266
!أيّتها الغبية

717
01:50:13,638 --> 01:50:16,368
أتريدين الموت؟

718
01:51:08,593 --> 01:51:13,530
،(عزيزتي (هي وين"
، (عزيزتيكِ كثيراً

719
01:51:19,804 --> 01:51:21,931
،(عزيزتي (هي وين"
"اشتقت لكِ كثيراً

720
01:51:22,007 --> 01:51:25,738
""أريد منّك خدمة فأنتِ الوحيّدة القادرة على مساعدتيّ

721
01:51:28,323 --> 01:51:30,440
،(عزيزتي (هي وين"
"اشتقت لكِ كثيراً

722
01:51:30,515 --> 01:51:34,952
"(صديقتُـكِ (بوك نام"

723
01:51:55,400 --> 01:52:00,000
<font color="#306EFF">...
-
ترجــمـة
-
...
<font color="#667C26">3NaGT TaFiK

724
01:52:01,000 --> 01:52:05,661
تعديل التوقيت
<font color="##0080FF">::DeVil CoDe::

725
01:52:05,662 --> 01:53:00,000
<font color="#880044">"مملكة أفلام الميديافاير"
mediafire-kingdom.blogspot.com

