1
00:00:14,066 --> 00:00:19,866
ترجمة من قبل
Ammar Schwarzenegger

2
00:00:57,133 --> 00:01:00,466
إنتبه لسرعتك يا (دياز)، لا نريد
من الشرطة أن تطاردنا

3
00:01:00,633 --> 00:01:02,866
كم يبعد الطريق الجانبي؟ -
بضعة أميال -

4
00:01:03,033 --> 00:01:05,866
والذي سيضعك على
(الطريق السريع خارج (غوثام

5
00:01:06,800 --> 00:01:08,766
ما كان ذلك؟

6
00:01:14,100 --> 00:01:15,666
إنّه (الرجل الوطواط)، أليس كذلك؟

7
00:01:27,466 --> 00:01:30,233
!يا إلهي، (لويز)، إنّها إمرأة

8
00:01:38,833 --> 00:01:41,233
لمَ أنت جالس هنا؟

9
00:02:14,533 --> 00:02:15,566
! اخرج

10
00:02:56,900 --> 00:02:59,700
من يمتلك ضوء العرض هذا؟

11
00:04:26,300 --> 00:04:28,966
لم يسبق لي أن رأيتها في الكهف

12
00:06:46,100 --> 00:06:50,266
ربّما تكون أحد أكبر المعارضين في
(تنكر جديد؟ ربّما تكون (المرأة القطة

13
00:06:50,466 --> 00:06:54,166
لا، حتى (سيلينا كايل) لديها
إعتبار أكثر للحياة الإنسانية

14
00:06:54,366 --> 00:06:56,333
(إنّه شخص جديد كلياً، (آلفريد

15
00:06:56,500 --> 00:06:59,433
(آخر ما تحتاجه (غوثام
حارس يفقد السيطرة على نفسه

16
00:06:59,600 --> 00:07:02,500
،كما يقولون في الشوارع
"أنا لا أمس ذلك"

17
00:07:02,666 --> 00:07:08,400
الهدف هو أن بذلتها تترابط ببذلتي، لماذا؟
إلى ماذا تخطط؟ وإلى أي مدى؟

18
00:07:08,566 --> 00:07:14,433
اعمل بحذر سيّدي، وتذكر هناك العديد من
الأشياء في الأنثى أكثر موتاً من الذكر

19
00:07:42,266 --> 00:07:44,433
إنّه ينتظر

20
00:08:30,366 --> 00:08:33,033
ما زال يطلق إلى اليمين
انظر ما الذي تستطيع فعله

21
00:08:33,233 --> 00:08:34,733
(أيها (البطريق

22
00:08:34,933 --> 00:08:38,700
سيّد (دوكين)، لقد سمعت
بأن لدينا نكسة غير متوقعة

23
00:08:38,866 --> 00:08:41,200
إذا كنت تقصد بأننا قد ضربنا، أجل

24
00:08:41,366 --> 00:08:44,433
وكيف بالضبط يمكن أن يحدث هذا؟

25
00:08:44,600 --> 00:08:48,800
لا أعرف لحد الآن، لا أحد ما عدانا قد عرف
بأن الشحنة كانت تخرج ليلة أمس

26
00:08:48,966 --> 00:08:51,233
حسناً، شخص ما قد عرف ذلك

27
00:08:55,000 --> 00:08:58,300
(المرأة الوطواط) -
(ذلك ما قاله رجلي يا (ثورن -

28
00:08:58,466 --> 00:09:03,300
!(الرجل الوطواط)، (الفتاة الوطواط)
المرأة الوطوط) ماذا بشأن هذه المدينة؟ الماء؟)

29
00:09:04,700 --> 00:09:06,833
لحسن الحظ، كانت حمولة سيارة واحدة

30
00:09:07,033 --> 00:09:09,566
ضاعفت القوّة البشرية
في مواقعِ مخازننا

31
00:09:09,766 --> 00:09:15,766
لا توجد طريقة للوصول إلى البقية -
إغفر لي إن لم أكن واثقاً جداً -

32
00:09:15,933 --> 00:09:19,900
إئتلافنا مع ما وراء البحار دفعوا لنا
نصف بليون دولار لهذه الأسلحة

33
00:09:20,066 --> 00:09:27,000
إذ لم نلتزم بالتسليم، سيستردون المال
بعد أن صرفناه على تلك المشكلة، أليس كذلك؟

34
00:09:27,166 --> 00:09:29,766
أريد البقية أن تكون في الخارج
...في غضون أسبوع

35
00:09:29,933 --> 00:09:32,533
هذا يعني أن تهتم بمسألة...
نسخة (الوطواط) الآن

36
00:09:32,700 --> 00:09:38,066
من المفترض أن تكون عضلاتنا
سيّد (دوكين)، إبدأ بالثني

37
00:10:00,566 --> 00:10:03,066
!حسناً، هنالك شخص ما قد تكلّم
!شخص ما قد فضح أمرنا

38
00:10:03,233 --> 00:10:06,000
سنكتشف من هو، سنكتشف من هي -
! أبي -

39
00:10:06,900 --> 00:10:08,166
لحظة

40
00:10:09,966 --> 00:10:12,333
أين كنت؟ -
لا تقلق، يا أبي -

41
00:10:12,500 --> 00:10:16,333
أخذت حراسك معي
لمرة واحدة، لمساعدتي

42
00:10:16,500 --> 00:10:18,133
هش

43
00:10:18,300 --> 00:10:22,066
،راؤول)، مصفف شعري المفضل)
...كان لديه إنبعاث روحي الأسبوع الماضي

44
00:10:22,233 --> 00:10:24,600
(وقد توجه إلى (آشرام) في (بوكيتينكي...

45
00:10:24,766 --> 00:10:28,500
كيف كان يومك؟ -
كان عليك إخباري عندما تخرجي -

46
00:10:28,666 --> 00:10:33,600
من على الهاتف؟ -
العمل، لا يوجد شيء تقلقي بشأنه -

47
00:10:33,766 --> 00:10:36,633
أخمن بأن عليّ أن أغادر إذن

48
00:10:38,133 --> 00:10:41,766
كدنا ننهي المحادثة بشكل خطير
إلى اللقاء

49
00:10:45,533 --> 00:10:50,000
افعل أي شيء يتطلبه الأمر، أريدك
!أن تجدها، جدها واقضي عليها

50
00:10:52,366 --> 00:10:56,366
اليوم على برنامج "مشاهدة الوطواط"، الكلّ
يتسائل من تكون (المرأة الوطواط) الغامضة

51
00:10:56,533 --> 00:11:01,866
هل هي شريكة (الرجل الوطواط) الجديدة؟ (الفتاة
(الوطواط) قد كبرت؟ لقد سألنا مفوض الشرطة (غوردن

52
00:11:02,200 --> 00:11:05,266
،كلّ ما يمكنني قوله
(إنّها لم تنتسب إلى (لرجل الوطواط

53
00:11:05,433 --> 00:11:08,700
ما عدا ذلك، ليس لديّ تعليق

54
00:11:08,866 --> 00:11:10,700
!(المحقق (بولك)! (هارفي

55
00:11:10,866 --> 00:11:13,700
أظن أننا حصلنا على ما يكفي من
(نزوات (الوطواط) المرعبة في (غوثام

56
00:11:13,866 --> 00:11:16,866
أعني، ما هي الخطوة التالية؟
كلب صيد (الوطواط)؟

57
00:11:17,066 --> 00:11:20,500
هيّا يا (بولك) ارمي لنا
عظمة هنا، هلا فعلت؟

58
00:11:22,300 --> 00:11:26,733
،أتعرف، كنت أفكّر في اقتناء كلب
قد يساعدنا في شم المعلومات

59
00:11:30,500 --> 00:11:32,566
بروس وين) هنا) -
(بروس) أنا (باربرا) -

60
00:11:32,733 --> 00:11:33,900
(مرحباً يا (بارب

61
00:11:34,066 --> 00:11:36,800
إنّها تشتاق إليك -
كيف حال الكلية؟ -

62
00:11:36,966 --> 00:11:41,400
ليست سيّئة، مع ذلك حياة الليل هنا لا شيء
(مقارنة بركل الخلفيات كـ(الفتاة الوطواط

63
00:11:41,566 --> 00:11:46,500
،لكن العطلة الربيعية ستأتي قريباً
وسأعود إلى (غوثام) لأسبوعين كاملين

64
00:11:46,666 --> 00:11:47,900
هل سيكون ذلك لطيفاً؟

65
00:11:49,033 --> 00:11:52,766
أجل، سنكون سعداء لرؤيتك -
لا تدخلني في هذا -

66
00:11:52,933 --> 00:11:54,966
على أية حال، ذلك ليس
السبب الذي اتصلت به

67
00:11:55,166 --> 00:11:58,533
لقد رأيت الأخبار فحسب وكنت أتسائل
إذا حصلت على شريك جديد

68
00:11:58,700 --> 00:12:02,933
شخص ما أكبر سناً إلى حد ما؟ -
ليس لديّ فكرة من تكون -

69
00:12:03,100 --> 00:12:05,433
،لأنّها لو كانت لك
...أنا سأنزعج حقاً

70
00:12:05,600 --> 00:12:08,833
،لأنني ظننتك وأنا كنا...
...أنت تعرف

71
00:12:09,000 --> 00:12:17,433
بارب)، نحن ندخل النفق الشرقي الآن)
أخشى أن الإشارة تتحطم، تكلّمي لاحقاً

72
00:12:20,000 --> 00:12:21,866
نجوت بمعجزة مرة أخرى، أليس كذلك؟

73
00:12:22,066 --> 00:12:25,033
أنا لا أتعجب أبداً من
محاولات نجاتك الشاقة، سيّدي

74
00:12:25,200 --> 00:12:28,066
فتاة وطواط واحدة في كلّ مرة

75
00:12:34,800 --> 00:12:37,733
،في مناقشة هذه السبيكة الجديدة
...جلبت بعض المخططات

76
00:12:37,900 --> 00:12:42,300
لعرض العناية والدقة التي...
(جلبناها إلى عملنا في تقنية (وين

77
00:12:46,066 --> 00:12:49,966
كما يمكن أن تروا، السبيكة قابلة للشد
...قابلية التطريق عالية جداً

78
00:12:50,133 --> 00:12:52,900
تعطي كثافة...
"وتركيبة "هوموتروبيك

79
00:12:53,066 --> 00:12:57,800
والتي تعني تلك مرونة
...التكديس الجزيئي

80
00:12:58,266 --> 00:13:05,500
مزودة بصرف كبير، التكيّف خلال...
!الكهرومغناطيسية، والتلاعب بقضيّة الكمية

81
00:13:18,533 --> 00:13:23,100
شاهدوا هذه القطعة من المعدن؟
يمكنني أن أبرمجها لتغيير الشكل

82
00:13:26,766 --> 00:13:29,100
أوه، رائع -
ذلك رائع -

83
00:13:33,966 --> 00:13:36,433
إعتقدت بأنّها قالت بأنّها كانت معدنية

84
00:13:37,533 --> 00:13:40,133
انظروا إلى ذلك -
إنّها جميلة -

85
00:13:40,300 --> 00:13:42,466
فقط بلمسة واحدة؟

86
00:13:49,166 --> 00:13:51,866
مثير جداً

87
00:13:58,866 --> 00:14:01,066
في الحقيقة، التقنية جميلة ببساطة

88
00:14:01,233 --> 00:14:04,100
هي فقط تطبع خطوط المقطع
مع نقطة ضغط

89
00:14:04,300 --> 00:14:08,066
ولست متأكدة ما الجيّد فيها -
...حدث وأن لي شريك صامت -

90
00:14:08,233 --> 00:14:11,233
الذي متأكد بأنه سيجد طريقة لأستعمالها... -
ذلك عظيم -

91
00:14:11,433 --> 00:14:15,900
(R&D) ذلك رائع بأن أكون في شركة
...التي تاخذ الشابات على محمل الجد

92
00:14:16,066 --> 00:14:17,533
خصوصاً الشقراوات...

93
00:14:17,700 --> 00:14:21,433
وفي تقنية (وين)، الذي تحت  ذلك
(الشعر هو ما يحتسب، دكتورة (بالانتاين

94
00:14:21,600 --> 00:14:28,000
(إنّه (روكي)، في الحقيقة هو (روكسان
الناس ينادوني (روكي) دائماً لسبب ما

95
00:14:28,833 --> 00:14:30,766
!(انظروا! إنّها إشارة (الوطواط

96
00:14:30,933 --> 00:14:32,833
أين؟ -
!هناك -

97
00:14:33,000 --> 00:14:35,433
ما الذي يجري هناك؟

98
00:14:35,633 --> 00:14:39,033
!لم أرها من قبل أبداً
أليس ذلك شيئاً مثيراً؟

99
00:14:39,200 --> 00:14:41,933
في كلّ مرة، الحساب

100
00:14:49,266 --> 00:14:54,233
سيكون هنا، وتذكري عندما
يكون هنا، أنا من يتولى الكلام

101
00:15:04,233 --> 00:15:05,566
ما الأمر، أيها المفوض؟

102
00:15:05,733 --> 00:15:09,133
كان (بولك) يجمع بقايا السلع المهربة
(التي حطمتها (المرأة الوطواط

103
00:15:09,333 --> 00:15:12,100
أعتقدت بأنك قد تحب أن تلقي نظرة

104
00:15:13,400 --> 00:15:17,666
الأشياء كأنّها من برنامج (ستار تريك)، اعتقدت
لربّما شخص ما اقتحم مخزن للألعاب

105
00:15:17,833 --> 00:15:20,666
(هذه ليست لعب يا (بولك
هذه بندقية بلازما

106
00:15:20,833 --> 00:15:22,966
يمكنها تحطيم مصفحة
من مسافة 200 ياردة

107
00:15:23,133 --> 00:15:26,266
أكثر من 500
لقد قست حجم الضربة

108
00:15:26,433 --> 00:15:29,000
سونيا آلكانا)، شريكة (بولك) الجديدة)

109
00:15:29,166 --> 00:15:33,433
"هنالك أيضاً ليزر طراز "إي كي 4
"وبرميل من قذائف "أرض - جو

110
00:15:33,600 --> 00:15:36,400
من وراء هذا؟ -
...سائق الشاحنة لا يتكلّم -

111
00:15:36,566 --> 00:15:39,866
،لكني حصلت على بعض الأدلة...
لا استطيع أن أؤكد أي شيء الآن

112
00:15:40,033 --> 00:15:41,900
ليس لدينا شيء

113
00:15:42,733 --> 00:15:47,600
من أين حصلت على هذه؟ -
من سائق الشاحنة عندما حجزته -

114
00:15:48,066 --> 00:15:50,000
سأعود إليك

115
00:15:53,100 --> 00:15:56,933
ما الذي لديه في جعبته؟

116
00:16:08,000 --> 00:16:12,433
أيمتلك (البطريق) هذا المكان؟ -
(سوية مع (دوكين) و(ثورن -

117
00:16:12,666 --> 00:16:15,933
ما الذي يصنعونه هنا؟ -
...حلي رخيصة، تماثيل -

118
00:16:16,133 --> 00:16:20,866
أسلحة الدمار الشامل....
أنا لا أرى أياً من الحمقى في الأنحاء

119
00:16:33,300 --> 00:16:35,300
!تلك هي

120
00:16:40,133 --> 00:16:41,800
أتراها؟

121
00:16:48,666 --> 00:16:50,633
! هناك

122
00:17:05,833 --> 00:17:09,666
،إذن تحبين اللعب في العراء
أليس كذلك يا حلوتي؟

123
00:17:15,466 --> 00:17:17,466
!مرحباً بك لأنظمامك إلى الأبطال الجبابرة

124
00:17:17,633 --> 00:17:19,500
!اقضوا عليهم

125
00:17:20,333 --> 00:17:22,266
! هيّا

126
00:17:35,000 --> 00:17:36,733
يجب أن لا تكون هنا -
على نفس النمط -

127
00:17:36,900 --> 00:17:38,866
لا، أعني، لقد وضعت فتيل

128
00:17:39,033 --> 00:17:40,866
أين؟

129
00:17:41,266 --> 00:17:43,266
تحتنا

130
00:17:44,700 --> 00:17:46,633
في غرفة التجهيز

131
00:17:47,133 --> 00:17:48,433
"بنزين"

132
00:18:06,633 --> 00:18:09,266
!دعونا نخرج من هنا

133
00:18:19,133 --> 00:18:20,466
أين ذهبت؟

134
00:18:20,966 --> 00:18:22,466
!في الأعلى

135
00:18:25,466 --> 00:18:27,400
! دعنا نتحرك

136
00:18:45,000 --> 00:18:47,833
...(كانوا يصنعون الأسلحة لـ(كازنيا

137
00:18:49,500 --> 00:18:54,433
شيء ما متهجم على وزارة الخارجية...
كانت تلك زراعة للأسلحة

138
00:18:57,400 --> 00:19:01,966
سيكون صعب قليلاً إثبات ذلك الآن -
لا يهم، لقد انتهوا هنا -

139
00:19:02,166 --> 00:19:04,500
لكني قد بدأت للتو

140
00:19:04,966 --> 00:19:10,566
من أنتِ؟ لماذا تفعلين هذا؟ -
أنت المحقق العظيم، خمن ذلك -

141
00:19:18,533 --> 00:19:20,733
عليّ اللحاق بالطائرة

142
00:20:06,900 --> 00:20:08,933
من؟ (المرأة الوطواط)؟

143
00:20:09,133 --> 00:20:13,033
ما الذي تعنيه بأنّها اختفت؟
البناية بأكملها؟

144
00:20:30,200 --> 00:20:32,066
لقد حصلت على الكثير
!من الغضب أيها المخيف

145
00:20:32,233 --> 00:20:35,533
أنت وامرأتك جلبتما الكثير
من الحزن إليّ في ليلة واحدة

146
00:20:36,200 --> 00:20:40,433
!إنّه بيتي وعائلتي! اخرج

147
00:20:56,033 --> 00:21:00,866
سمعت جلبة ليلة الأمس، من كان هنا؟ -
لا أحد -

148
00:21:04,566 --> 00:21:08,900
هل "لا أحد" فعل ذلك أيضاً؟ -
لا شيء لك تقلقي بشأنه -

149
00:21:09,233 --> 00:21:10,733
كما في كلّ مرة

150
00:21:10,900 --> 00:21:13,400
أين تذهبين؟ -
لا مكان -

151
00:21:15,933 --> 00:21:19,300
هل من واجبهم المجيىء؟ -
فقط لبضعة الأيام القادمة -

152
00:21:19,500 --> 00:21:23,633
سيكون لديّ مشكلة مع بعض الأشخاص
لا أريد أن يكون لديك أيّ مشاكل

153
00:21:23,933 --> 00:21:27,333
أتعني كمشاكل الأم؟

154
00:21:27,500 --> 00:21:31,266
بشكل مباشر أنتِ تعيشين تحت سقفي
!في مدينتي، ويجب أن تعملي ما أقول

155
00:21:32,833 --> 00:21:34,700
أمسك

156
00:21:42,600 --> 00:21:43,666
تلك هي

157
00:21:47,333 --> 00:21:52,666
بالضبط ما الذي تأمل أن تكتشفه؟ -
ما الذي تفعله شابة جميلة في وقت فراغها -

158
00:21:52,866 --> 00:21:54,800
قيادة ممتعة إذن

159
00:22:00,733 --> 00:22:04,200
فهمت لماذا (دينيس) الخطر
سيرسل إلى أقرب مركز أحداث

160
00:22:04,366 --> 00:22:08,533
كم عدد المخازن المشبوهة لحد الآن؟ -
بضمنها مخازن المسمار، سبعة -

161
00:22:08,700 --> 00:22:11,800
وليس للبيع المخزن الذي تفجر

162
00:22:12,533 --> 00:22:15,933
أتعلم يا (آلفريد)، أظن أني
أحتاج إلى ساعة جديدة

163
00:22:16,100 --> 00:22:18,300
تستحق ذلك، سيّدي

164
00:22:29,833 --> 00:22:33,900
قماش "تفتا براون"؟ ماذا يعتقدون؟

165
00:22:34,000 --> 00:22:35,300
"الساعات"

166
00:22:35,400 --> 00:22:36,800
"غرفة تغيير الملابس"

167
00:22:37,900 --> 00:22:41,766
إنّها غرفة تغيير الملابس! أسوأ شيء
! سيحدث هو إحتياجي لقياس 8

168
00:22:41,933 --> 00:22:45,266
لمَ لا تذهب وتسرق هدية أو شيء ما؟

169
00:22:47,400 --> 00:22:50,166
(أفتقد العمل لدى (الجوكر

170
00:22:54,166 --> 00:22:57,666
سيّدي، أيمكنك مساعدتي؟ -
آسف، لا أعمل هنا -

171
00:22:57,866 --> 00:23:02,933
لا، ليس ذلك، أترى أولئك الرجال؟
أفضل أن لا يروني

172
00:23:03,133 --> 00:23:06,366
إن أمكنك فقط مساعدتي
...للوصول إلى المصعد

173
00:23:07,300 --> 00:23:12,566
حسناً، عادةً، نرى هذه الأشياء
في الأفلام فقط

174
00:23:13,433 --> 00:23:16,100
!(مهلاً، انتظري! آنسة (دوكين

175
00:23:16,266 --> 00:23:18,133
من معها؟

176
00:23:18,966 --> 00:23:20,433
!مهلاً

177
00:23:24,100 --> 00:23:26,000
استمري

178
00:23:58,466 --> 00:24:00,266
يا إلهي

179
00:24:03,833 --> 00:24:05,633
أنت جيّد

180
00:24:05,833 --> 00:24:08,166
ها هم قادمون

181
00:24:08,466 --> 00:24:12,900
أسرع، ادخل، إن لم تريد هذا
الوجه الجميل مرتب ثانيةً

182
00:24:13,900 --> 00:24:17,000
!مهلاً، توقفي -
هل أنتِ مجنونة؟ -

183
00:24:28,333 --> 00:24:31,700
من يكونوا؟ -
حراس أبي -

184
00:24:34,266 --> 00:24:36,866
لقد هربت تواً
مع إمرأة سيّئة السمعة جداً

185
00:24:37,066 --> 00:24:39,900
(أنا (كاثي دوكين
(ابنة (كارلتون دوكين

186
00:24:40,300 --> 00:24:41,466
الـ(جاينجستر)؟ = عضو العصابة

187
00:24:41,666 --> 00:24:45,400
نعم، لكننا نحاول أن لا نستعمل
حرف الـ"جي" أما الوالد

188
00:24:54,533 --> 00:24:57,400
هذا مثير للأهتمام
أظن أننا ملاحقون

189
00:24:57,566 --> 00:25:02,466
لا يبدو أحد أتباع أبي
أأمل أنك لا تتوقّع شيئاً

190
00:25:07,833 --> 00:25:10,233
(أنت لوحدك، سيّد (بروس

191
00:25:20,233 --> 00:25:22,666
ألم تستمتع بوقتك لحد الآن؟

192
00:25:41,833 --> 00:25:45,733
بروس وين)؟)
!يا له من تصور

193
00:25:45,933 --> 00:25:49,800
(الرجل الأكثر إحتراماً في (غوثام
مع بنت الأكثر إحتقاراً

194
00:25:49,966 --> 00:25:52,666
والدك لديه الكثير من
المنافسين لذلك العنوانِ

195
00:25:52,833 --> 00:25:56,666
أعرف، معظمهم يأتي إلى العشاء
من وقت لآخر

196
00:25:57,933 --> 00:26:01,500
كنت أتسائل ما الذي سيحصل إن
...أتيت من عائلة محترمة

197
00:26:01,666 --> 00:26:05,666
،حيث ليس هناك عنف...
لا ثأر، لا ضحايا

198
00:26:05,833 --> 00:26:10,566
كيف يكون ذلك الشعور؟ -
أتمنى لو يمكنني اخبارك -

199
00:26:10,733 --> 00:26:14,433
لا بد أن يكون كالحرية -
كاثي)، كوني حذرة) -

200
00:26:14,600 --> 00:26:19,700
،تبدو كأنك أميّ، "كوني حذرة
"كاثي)، لا تحاولي إخافتي، يا فتاة)

201
00:26:20,900 --> 00:26:24,133
هذه كانت بقعتنا المفضلة
كنا نخرج هنا للتلوين

202
00:26:24,300 --> 00:26:27,566
كانت فنانة عظيمة
قالت بأني أملك موهبة

203
00:26:27,733 --> 00:26:32,066
لقد قالت "عزيزتي، يمكنك أن
"تكوني (كاري ماي ويمس) أخرى

204
00:26:32,633 --> 00:26:36,400
ماذا حدث؟ -
!ماذا حدث؟ -

205
00:26:36,566 --> 00:26:41,066
لقد ماتت، أليس ذلك ما يحدث دائماً؟ -
أنا آسف -

206
00:26:41,233 --> 00:26:45,733
الكلّ يأسف
لكنه لا يحدث فرقاً

207
00:27:19,500 --> 00:27:24,600
،خذ، أعدها لي في وقت ما أو لا تعدها
دائماً هنالك سيارة "بلينتي" أخرى

208
00:27:29,300 --> 00:27:31,633
إلى الداخل يا أولاد

209
00:28:02,833 --> 00:28:07,266
لقد قابلت (المرأة الوطواط)، أكدت لي بأنهم
(كانوا يصنعون الأسلحة في مصنع (البطريق

210
00:28:07,433 --> 00:28:10,066
من هي؟ -
(أظن بأنّها ابنة (كارلتون دوكين -

211
00:28:10,233 --> 00:28:16,533
أتذكر محاولة الأغتيال عليه قبل 10 سنوات؟ -
أجل، لقد أخطأوه، أصابوا زوجته بدلاً عن ذلك -

212
00:28:16,700 --> 00:28:20,266
أعتقد أن (كاثي دوكين) تلوم أباها
على ذلك وأكثر بكثير

213
00:28:20,433 --> 00:28:25,233
هيّا، هل ستعض اليد التي تطعمها
فكر بالأموال التي يمتلكها والدها

214
00:28:25,400 --> 00:28:29,633
(لا تستطيع شراء راحة البال، (بولك -
دعونا نراقبها -

215
00:28:35,466 --> 00:28:40,366
أرى أن الآنسة (دوكين) موهوبة في الألعاب
الرياضية الأخرى إضافة إلى التسوق المتطرف

216
00:28:40,533 --> 00:28:43,833
،هذا يبشر بخير لشكوكك
أليس كذلك سيّد (بروس)؟

217
00:28:44,000 --> 00:28:45,866
(أجل يا (آلفريد

218
00:28:51,533 --> 00:28:56,033
ما باله؟ -
أظن أن لديه بعض المودة مع هذه -

219
00:28:56,500 --> 00:28:58,933
هو متأكد بإمكانه جذبها

220
00:29:14,233 --> 00:29:18,066
إسترخ أيها (البطريق)، كنا سنحرق المكان
من أجل المال على كلّ حال

221
00:29:18,233 --> 00:29:22,700
لا أظنك تستطيع ذلك، كون شريكنا
...يا (ثورن) شخص مشكوك فيه

222
00:29:22,866 --> 00:29:25,633
!خصوصاً أنه لم يعد لدينا مصنع...

223
00:29:25,800 --> 00:29:29,466
إذا لم نكن قادرين على تسليم بقية
مخزوننا الاحتياطي، نحن في عداد الأموات

224
00:29:29,633 --> 00:29:33,966
سيتبعنا (كاسنيس) كالذئاب
سوف نستجدي السجن

225
00:29:34,133 --> 00:29:36,700
دوكين) يقول بأنه يستطيع التعامل)
(مع (المرأة الوطواط

226
00:29:36,900 --> 00:29:39,966
،(كادت تقتل (الرجل الوطواط
!حباً بالسماء

227
00:29:40,166 --> 00:29:42,433
...عادةً، أجد ذلك جدير بالثناء

228
00:29:42,600 --> 00:29:45,833
لكن الآن هو فقط يثبت...
بأن (دوكين) خارج إتحاداته

229
00:29:46,000 --> 00:29:48,900
نحتاج بعض العضلات الحقيقية

230
00:30:24,266 --> 00:30:28,866
(أي من تريد جلبه أيها (البطريق
لا بأس بذلك معي

231
00:30:39,366 --> 00:30:41,766
! لا أستطيع تصديق هذا

232
00:30:43,633 --> 00:30:46,066
من يريدون جلبه يا رئيس؟
من هو الذي أفضل منك؟

233
00:30:46,233 --> 00:30:48,200
البطريق) لا يقول ذلك)

234
00:30:51,200 --> 00:30:53,433
!اخرج، اخرج

235
00:31:00,233 --> 00:31:05,333
أولاً تنقر على البلور الأحمر، ثم
الأزرق، ثم ابقى ضاغطاً على مفتاحِ التغيير

236
00:31:11,066 --> 00:31:13,600
!لقد دخلت

237
00:31:15,366 --> 00:31:17,433
هاجمت بضعة قبور في أوقات فراغي

238
00:31:17,700 --> 00:31:21,233
وجدت مرحلة الإضافة السرية
!"في "قلعة الموت 3000

239
00:31:21,433 --> 00:31:24,633
لا أحد في المدرسة يمكن أن يصدق ذلك
الرفاق سيتقلبون

240
00:31:25,066 --> 00:31:29,766
وكذلك (آلفريد)، إنّه ما زال ينتظرك
في السيارة لكلّ هذا الوقت

241
00:31:30,166 --> 00:31:31,800
شكراً

242
00:31:33,533 --> 00:31:35,400
تعملين متأخراً مرة أخرى؟ -
أجل -

243
00:31:35,566 --> 00:31:39,400
لحسن الحظ صديقي
متعاطف جداً، ماذا عنك؟

244
00:31:39,566 --> 00:31:43,833
صديقة! أعني، بالطبع صديقة
مع ذلك، تقديراً لسمعتك

245
00:31:44,000 --> 00:31:47,733
ليس ذلك سيّئاً أو أي شيء آخر
أو ليس من شأني، السبب لا

246
00:31:47,900 --> 00:31:50,466
،كنت فضولية فحسب
كم أصبح أحمر وجهي؟

247
00:31:51,000 --> 00:31:56,833
قرمزي، و لا، ليس لديّ شخص مميز -
وهل أنا من المعرضين للنسيان، (بروس)؟ -

248
00:32:03,133 --> 00:32:07,866
استطعت فقدان ظلالي لفترة
واعتقدت أنني أمضي ليلة رائعة

249
00:32:08,033 --> 00:32:11,266
أردت المجيىء وتفريغ بعض العلب؟

250
00:32:15,133 --> 00:32:18,300
(المعذرة، (كاثي دوكين
(روكسان بالانتين)

251
00:32:18,466 --> 00:32:21,433
سررت للقائك -
أجل، أنا آسفة -

252
00:32:21,600 --> 00:32:24,566
بشأن ماذا؟ -
لا أعرف -

253
00:32:36,100 --> 00:32:38,500
إذن أنت لم يسبق لك أن تزوجت؟

254
00:32:38,666 --> 00:32:41,733
صعب التصديق، ها هي تأتي

255
00:32:41,900 --> 00:32:46,033
حسناً، ماذا تعرفين؟
إنّها النفايات التي تلتقط النفايات

256
00:33:42,600 --> 00:33:47,933
"مرحباً "كي، دي -
تبدين مثيرة -

257
00:33:48,600 --> 00:33:51,600
حصلت على بعض السخونة بتلك الهزة؟

258
00:33:55,133 --> 00:33:58,000
أعرف ذلك، ليس بالضبط
كنوادي قراءة الكتب

259
00:33:58,166 --> 00:34:04,500
أفترض بأنك تعرفين من يمتلك هذا المكان -
بالطبع تعرف، بعت لها شمسيتها الملونة الأولى -

260
00:34:04,700 --> 00:34:06,166
(كاثلين) -
(أوزي) -

261
00:34:06,333 --> 00:34:09,600
(والسيّد (وين
لقد مضت فترة طويلة، أليس كذلك؟

262
00:34:09,766 --> 00:34:16,100
نعم، آخر مرة عندما سرقت البلوتونيوم
من أحد مختبراتي وهددت بتفجير المدينة

263
00:34:16,266 --> 00:34:20,666
أوه، نعم، أكثر أيامي النشيطة

264
00:34:21,466 --> 00:34:27,133
سيّدي، اتصال لك -
أعمال صاحب مطعم، تتفهمون ذلك -

265
00:34:29,033 --> 00:34:34,100
لم أعرف أنك و(البطريق) لديكما قضايا -
ليس الطير الذي يضايقني، إنّه أنت -

266
00:34:34,266 --> 00:34:36,633
أي نوع من الألعاب تلعبيها؟ -
لعبة؟ -

267
00:34:36,833 --> 00:34:39,933
،تتخلصين من حراسك فترة الليل
وأين تذهبين؟

268
00:34:40,133 --> 00:34:45,666
نادي حيث أصحابه هم رجال والدك
يبدو كأنك تريدين منه أن يسمع عنك

269
00:34:45,833 --> 00:34:50,600
لست متأكدة بحبي للهجتك
أعتقد أنني سأقرر في غرفة المكياج

270
00:34:58,266 --> 00:35:02,500
إذن قد وصلت، رائع
كيف يمكننا لقائك قريباً؟

271
00:35:02,800 --> 00:35:06,833
يمكنني الوصول إلى ناديك الليلة
أفترض بأن لديك مدخل خلفي

272
00:35:07,000 --> 00:35:11,466
أوه، نعم، أستعمله كثيراً
أفكّر بتركيب باباً دواراً

273
00:35:11,633 --> 00:35:13,400
سأراك قريباً إذن

274
00:35:14,466 --> 00:35:18,833
لقد قلت بأنني لا أريد ازعاج -
أوه، وهل أزعجك؟ -

275
00:35:19,000 --> 00:35:21,333
لا نعتقد ذلك، أليس كذلك؟

276
00:35:28,766 --> 00:35:33,133
،كيف تجرؤين؟ أطلقي سراحي حالاً
...يا سليطة، أو أنا سـ

277
00:35:33,300 --> 00:35:34,400
إنّها تتقلص

278
00:35:34,566 --> 00:35:39,733
ستقطع (البطريق) كأنه ديك رومي
ما لم تخبرني من هو لاعبك الجديد

279
00:35:40,966 --> 00:35:42,000
"المكتب"

280
00:35:55,066 --> 00:35:58,333
من هو أيها (البطريق)؟
من هو الغول السيىء الكبير؟

281
00:35:59,066 --> 00:36:01,300
لا أستطيع سماعك

282
00:36:01,466 --> 00:36:04,866
(بين) -
!بين)؟) -

283
00:36:56,266 --> 00:36:57,500
لا، اهربوا من هنا

284
00:37:05,100 --> 00:37:08,800
قذيفة تطارد (الوطواط) لكِ يا عزيزتي

285
00:37:22,433 --> 00:37:24,366
أسمعت ذلك؟

286
00:37:25,100 --> 00:37:26,533
!اطلب الإسناد

287
00:37:35,566 --> 00:37:38,133
(وقت حرق (الوطواط

288
00:38:15,566 --> 00:38:19,233
هيّا، لنرى هؤلاء مدببي الأذان

289
00:38:36,566 --> 00:38:38,233
ابقوا سوية، هيّا -
!أسرعوا -

290
00:38:38,566 --> 00:38:40,533
إنّه أكثر من مجرد عرض

291
00:38:56,833 --> 00:39:00,766
يجب أن أعترف، ليس كلّ موعد
ينتهي بتحقيق للشرطة

292
00:39:00,933 --> 00:39:04,900
أنت شيء مسكين، كلّ مرة نكون معاً
أبدو كمن يخاطر بحياتك

293
00:39:05,100 --> 00:39:08,200
أنا آسفة بشأن الليلة
لقد كنت محقّاً بشأني

294
00:39:08,400 --> 00:39:11,066
لا، لا، لا تقولي ذلك
إستبقت النتائج

295
00:39:11,866 --> 00:39:17,400
...لقد كنت مخطئاً بحقك، والليلة
الليلة ظهرت بشكل رائع

296
00:39:20,933 --> 00:39:22,700
والدك يريدك

297
00:39:22,866 --> 00:39:27,533
أريد دعوتك للدخول، لكن أظن أن
الطابق العلوي سيكون بارداً

298
00:39:41,566 --> 00:39:45,800
تذكار؟ -
(وجدته في نادي (البطريق -

299
00:39:45,966 --> 00:39:49,566
ماذا عن توقيع؟
إجعله غرضاً حقيقياً للجمع

300
00:39:51,400 --> 00:39:54,433
ما الذي عرفتيه في غرفة الجلوس؟ -
...ما عدا الحقيقة -

301
00:39:54,600 --> 00:39:57,966
تلك (كاثي دوكين) لا يمكن...
أن تكون (المرأة الوطواط)، ليس كثيراً

302
00:39:58,133 --> 00:40:02,666
(وجدت هذا في مكتبه، أظن أن (المرأة الوطواط
استخدمته ضدّه، احتفظت بقطعة

303
00:40:02,833 --> 00:40:05,866
أنت تعرف أن إزالة دليل
...من مكان جريمة تعتبر

304
00:40:06,300 --> 00:40:08,666
من المحتمل هذا لن يسلبك النوم...

305
00:40:08,833 --> 00:40:10,666
سمي ذلك تذكاراً

306
00:40:12,533 --> 00:40:14,500
لقد أنقذت حياتي ذات مرة

307
00:40:15,266 --> 00:40:19,266
"قبل تسعة سنوات، "الحارقون
أحرقوا محل والدي

308
00:40:19,466 --> 00:40:22,633
لقد كنت نائمة
كنا نسكن في الطابق الثاني

309
00:40:22,800 --> 00:40:26,066
غرفتي ملأت بالدخان
لم أستطع إيجاد النافذة

310
00:40:26,233 --> 00:40:29,300
الأرضية كانت حارة، النيران تتضارب
بين ألواح الأرضية

311
00:40:29,833 --> 00:40:32,133
وبعد ذلك، هناك كنت أنت

312
00:40:32,300 --> 00:40:35,633
"أتذكر، "الحارقون
(كانوا يعملون لـ(روبرت ثورن

313
00:40:35,800 --> 00:40:39,300
جزءاً لتسديد ضربات حمايته
مكتب التحقيقات لم يجد ملابسات القضيّة

314
00:40:39,666 --> 00:40:45,933
نعم، لهذا قررت أن أصبح شرطيّة
اعتقدت فقط بأنك يجب أن تعرف ذلك

315
00:41:01,500 --> 00:41:03,400
ذلك ضيق، ما الذي يعني؟

316
00:41:03,600 --> 00:41:07,900
(أن السلك من مكتب (البطريق
مماثل لسبيكة الدكتوة (بالانتين) المطورة

317
00:41:08,933 --> 00:41:12,600
روكي)؟ أتفكر بوجود شخص ما)
قد استعمل أغراضها؟

318
00:41:13,833 --> 00:41:15,400
"مطابق"

319
00:41:22,666 --> 00:41:24,400
يديك للأعلى

320
00:41:28,066 --> 00:41:29,833
واصلي

321
00:41:41,100 --> 00:41:44,266
كيفين)، هل أنت بخير؟) -
لا يا (روكي)، لست بخير -

322
00:41:44,433 --> 00:41:46,833
أنا بعيد جداً عن الخير
لا أستطيع حتى رؤيته من هنا

323
00:41:47,000 --> 00:41:49,700
لا تستسلم، نحن قريبون
قريبون جداً

324
00:41:49,866 --> 00:41:52,933
عندما يكون شخص ما في
...منظمة (البطريق) قادر على الكلام

325
00:41:53,133 --> 00:41:55,700
روكي)، لا يمكنك عمل هذا)
إنّه خطر جداً

326
00:41:55,900 --> 00:42:00,200
...إذا اكتشف (البطريق) أنك تتجسسين عليه -
لن يقدر، (كيفين)، يمكنني الإعتناء بنفسي -

327
00:42:00,366 --> 00:42:04,266
لست الجبانة التي كنت عليها
لقد تغيرت، التزمت بذلك

328
00:42:04,433 --> 00:42:07,133
(يجب أن تكوني (الفتاة الخارقة
لتحظي بفرصة

329
00:42:07,300 --> 00:42:09,766
أنت لا تعرف ما الذي فعلته
خلال الأربع سنوات الماضية

330
00:42:09,800 --> 00:42:14,200
اسمعي (روكي)، لا أريد رؤيتك بعد الآن

331
00:42:14,366 --> 00:42:18,433
...أنت لا يمكن -
بجدية؟ أنا جدي تماماً -

332
00:42:18,600 --> 00:42:21,766
لديّ خمس سنوات هنا
قبل أن يطلقوا سراحي

333
00:42:21,933 --> 00:42:24,633
من الغباء أن تهدري حياتك لإنتظاري

334
00:42:24,833 --> 00:42:29,100
إنّها حياتي، يمكنني إهدارها على أي حال أريد -
(لا تأتي هنا مجدداً، (روكي -

335
00:42:29,266 --> 00:42:32,166
إذا فعلتي، فلا أريد رؤيتك -
كيفين)؟) -

336
00:42:32,333 --> 00:42:37,333
كيفين)، لا! اسمعني)
!(كيفين)

337
00:42:48,600 --> 00:42:52,200
ليس لديك رسائل جديدة

338
00:43:07,766 --> 00:43:10,833
الرجل الوطواط)؟) -
حركات جميلة يا مهووسة الحاسوب -

339
00:43:11,000 --> 00:43:13,533
...لقد استخدمت... أعني
حسناً، إذاً ماذا؟

340
00:43:13,700 --> 00:43:16,533
،أخذت دروساً في الدفاع عن النفس
كحال ملايين النساء

341
00:43:16,700 --> 00:43:19,466
الآن، حان دورك
لماذا أنت في شقتي؟

342
00:43:19,633 --> 00:43:23,966
أتفحص تصاميمك الجديدة
(الذي تبنيه ما وراء عملك لـ(وين

343
00:43:24,133 --> 00:43:28,133
...لقد كنت...؟ ليس لديك الحق لـ -
أين كنت ليلة أمس؟ -

344
00:43:28,300 --> 00:43:32,300
(كنت في تقنيات (وين -
غادرت بحلول السابعة -

345
00:43:32,500 --> 00:43:36,833
في الواقع، ذهبت للتنزه -
(إلى غرفة جلوس نادي (آيس بيرغ -

346
00:43:37,000 --> 00:43:41,300
انتظر لحظة، أتحاول أن تقول
بأنني (المرأة الوطواط)؟ لست جاداً

347
00:43:41,466 --> 00:43:44,333
أتعرفين هذا؟
المرأة الوطواط) استخدمته)

348
00:43:44,500 --> 00:43:48,133
له نفس ترتيب
(السبيكة التي طورت لتقنية (وين

349
00:43:48,300 --> 00:43:51,666
إذن؟ من غير المحتمل أنا الوحيدة
التي عملت في مجال علم المعادن

350
00:43:51,833 --> 00:43:55,533
الحقيقة، لك نفس تركيبة الجسم
ولديك حركات الدفاع

351
00:43:55,700 --> 00:43:58,500
خطيبك سجن بتهمة التهريب للبطريق

352
00:43:58,666 --> 00:44:01,333
وأنا أعرف شخص ما
(إقتحمت ملفات (البطريق

353
00:44:01,500 --> 00:44:05,633
حقاً؟ ماذا يعني؟ بالطبع أحاول
...(الحصول على معلومات لخروج (كيفين

354
00:44:05,833 --> 00:44:09,133
لكني لا أعمل أي شيء غير شرعي...
: تفضّل هذه الفكرة الجذرية

355
00:44:09,300 --> 00:44:12,166
بدلاً عني، ماذا عنك أنت
أيها التحري الرجل الطائر؟

356
00:44:12,333 --> 00:44:16,666
أراهن بأن هناك أكثر بكثير
من الأدلة الجرائمية على أقراصه الصلبة

357
00:44:17,500 --> 00:44:21,133
هذه اللعبة التي تلعبيها لها
مخاطرات عالية، أعلى من أن تعرفي

358
00:44:21,300 --> 00:44:24,066
يمكن أن تتأذي أو أسوأ من ذلك

359
00:44:25,266 --> 00:44:27,900
تبدو مثله تماماً

360
00:44:38,433 --> 00:44:40,500
لقد تفحصت المخازن هذا الصباح

361
00:44:40,700 --> 00:44:43,900
لا تقارير عن أية مشاكل -
لحد الآن -

362
00:44:44,566 --> 00:44:46,200
ذلك شريكنا المبتهج

363
00:44:52,100 --> 00:44:55,166
هلا اجتمعنا وحيينا، أيها السادة؟

364
00:45:15,666 --> 00:45:20,666
أيها (البطريق)، راجعت إقتراحك لتوظفيي

365
00:45:20,866 --> 00:45:23,866
أنا آسف، لكن شروطك
ليست مقبولة

366
00:45:24,033 --> 00:45:27,666
،أريد تفويضاً مطلقاً
سيطرة كاملة للعملية

367
00:45:27,833 --> 00:45:29,133
لا أستجيب إلى أحد

368
00:45:29,300 --> 00:45:32,266
الآن انتظر، لا تستطيع أن
تدخل هنا وتعطي الأوامر

369
00:45:32,433 --> 00:45:35,766
أنا فقط أفعل، سيّد (دوكين)؟

370
00:45:43,866 --> 00:45:48,800
(لا تقلقوا، إذا حاولت (المرأة الوطواط
...أي تدخل

371
00:45:53,733 --> 00:45:58,466
له طريقته بالكلام
الآن، هلا ناقشنا أمر الشحنة؟

372
00:45:58,766 --> 00:46:00,966
في هذا لوقت نمتلك فكرة لم تنفق

373
00:46:01,133 --> 00:46:07,266
نحن نستخدم رحلة بحرية مبطنة
كغطاء لنا، وستبحر السفينة الليلة

374
00:46:09,033 --> 00:46:12,100
ما الأمر؟ -
...(حل الليل ونحن لم نرى (المرأة الوطواط -

375
00:46:12,166 --> 00:46:14,866
روكي بالانتين) ما تزال تعمل)..
(متأخراً في تقنية (وين

376
00:46:15,033 --> 00:46:17,966
عرفت بأنّها لا يمكن أن تكون
المرأة الوطواط)، إنّها لطيفة جداً)

377
00:46:18,400 --> 00:46:19,966
لقد كنت متأكداً جداً في هذا الوقت

378
00:46:20,166 --> 00:46:25,900
حسناً، لا يمكن أن تكون في مكانين في نفس
الوقت ما لم تكن لديها القدرة على نسخ نفسها

379
00:46:27,800 --> 00:46:29,266
روبن) تولى أمر الحاسوب)

380
00:46:29,433 --> 00:46:33,900
أحتاجك لإسناد كلّ قواعد البيانات
(على (كاثي دوكين) و(روكسان بالانتين

381
00:46:34,066 --> 00:46:37,066
جد أي شيء يربطهن
مع بعض، أي شيء

382
00:46:37,233 --> 00:46:40,700
أين تذهب؟ -
لعمل اتصال -

383
00:47:04,033 --> 00:47:08,833
لديّ كلّ شيء: خططهم، جدول المواعيد
...(القوّة البشرية، جدول أعمال (بين

384
00:47:09,000 --> 00:47:10,400
إنّه يلاحقني -
ماذا؟ -

385
00:47:10,900 --> 00:47:13,233
الرجل الوطواط)، إنّه يعرف)
كلّ شيء عني

386
00:47:13,400 --> 00:47:17,833
،أين أعمل، ما هو عملي
كلّ شيء عن (كيفين)، هذا غريب

387
00:47:18,000 --> 00:47:22,233
إذن ماذا؟ -
إذن ماذا؟ سيقوم بتخريب كلّ شيء؟ -

388
00:47:22,400 --> 00:47:26,433
أخبرتك بأننا يجب أن نختلق هوية
جديدة، ليس فقط أن نقتبس سرعته

389
00:47:26,633 --> 00:47:31,700
إنّها محقّة، انظري كيف استطاع
اللحاق بي، نحن لم نعتمد ذلك

390
00:47:31,900 --> 00:47:35,300
(إذن يظنك (المرأة الوطواط
قبل يومين ظنك أنت

391
00:47:35,466 --> 00:47:37,466
في الغد سيظنه شخص آخر

392
00:47:37,633 --> 00:47:42,600
ثقن بي، إذا كانت لديه أي فكرة
حقاً بما يجري، فسأعرف

393
00:47:42,766 --> 00:47:47,633
،إذن نحن قريبات من هدفنا
سنوقفهم الليلة، وسنكسرهم

394
00:47:47,800 --> 00:47:49,933
الليلة؟ -
هل سيتحركون بتلك السرعة؟ -

395
00:47:50,100 --> 00:47:55,433
(ليسوا بسرعة كافية لنا، (روكي
ليسوا بسرعة كافية لنا أبداً

396
00:48:21,266 --> 00:48:23,333
أيوجد أحد هنا؟

397
00:48:30,766 --> 00:48:34,266
هل هناك خطب؟ -
كلا -

398
00:49:08,033 --> 00:49:10,166
نعم -
لديّ أخبار سيّئة لك -

399
00:49:10,366 --> 00:49:14,133
أو ربّما جيّدة، ليس هنالك اتصال
(بين (كاثي) و(روكي

400
00:49:15,200 --> 00:49:17,466
المدن مختلفة، دوائر مختلفة وكواكب مختلفة

401
00:49:17,933 --> 00:49:22,600
لا توجد طريقة لمعرفة بعضهما البعض -
نعم، توجد هناك -

402
00:49:22,766 --> 00:49:25,733
كلّ ما احتاجوه شخص ما ليرشدهم

403
00:49:30,733 --> 00:49:36,000
تذكري، عندما يحملون السفينة
...بين)، سيركز نفسه في حجرة القيادة)

404
00:49:36,166 --> 00:49:42,133
مع حراس في نقاط التفتيش عليك...
اجتياز هذا مباشرة إلى مكان الأسلحة

405
00:49:42,333 --> 00:49:44,033
ومحلات الهدايا

406
00:49:44,200 --> 00:49:49,766
كاثي)، المفجر له عداد تنازلي لا يتراجع)
لا أريدك أن تتسوقي لوقت طويل

407
00:49:50,266 --> 00:49:52,233
أظن هذا كلّ شيء

408
00:49:59,200 --> 00:50:04,766
أأنت متأكدة أنك ستكونين بخير؟ -
لا تقلقي، سأعود -

409
00:51:18,933 --> 00:51:20,766
سيّدتي

410
00:51:39,100 --> 00:51:42,966
هلا توقفت عن ذلك النقر الجهنمي؟
...بعد بضعة دقائق ستكون السفينة

411
00:51:43,133 --> 00:51:47,400
في المياه الدولية....
ونحن سنكون رجال أغنياء جداً

412
00:51:47,566 --> 00:51:48,666
نخبك

413
00:51:52,600 --> 00:51:56,033
أجل، أجل، إنّه هنا، كلّنا هنا

414
00:51:56,233 --> 00:51:58,000
فعلت ذلك؟

415
00:51:58,366 --> 00:52:02,300
لا، تريدنا الآن؟

416
00:52:02,466 --> 00:52:04,366
هل الشحنة...؟ -
...الشحنة بخير -

417
00:52:04,533 --> 00:52:09,700
لكها لن تغادر الميناء لحد الآن...
(لقد أمسك (المرأة الوطواط

418
00:52:10,566 --> 00:52:13,533
لا يجب أن نبقي السيّدة تنتظر

419
00:52:21,833 --> 00:52:23,966
الرجل الوطواط)؟) -
(أنتِ تعرفين (كاثي دوكين -

420
00:52:24,066 --> 00:52:26,466
ماذا؟ -
كلاكما دخلتما صف الفنون معاً -

421
00:52:26,666 --> 00:52:31,433
،لقد رسمت وجهك، قبل أعوام مضت
لكنّها كانت أنتِ، (كاثي) لديها موهبة جيّدة

422
00:52:32,266 --> 00:52:34,733
(تعرفين (روكي بالانتين -
من؟ -

423
00:52:34,933 --> 00:52:38,500
دعيني أذكرك، جامعة الولاية
السنة الأبتدائية

424
00:52:38,666 --> 00:52:41,933
السكن نفسه، الأرضية نفسها، الغرفة نفسها

425
00:52:42,600 --> 00:52:44,033
(لقد كنت منشغلاً أيها (الوطواط

426
00:52:44,200 --> 00:52:47,266
،كلّ واحدة قد جلبت شيئاً إلى الحفلة
...كاثي) كان عندها المال)

427
00:52:47,433 --> 00:52:50,966
روكي) لديها العبقرية)...
...وأنت... أنت لديك الخطة

428
00:52:51,133 --> 00:52:53,233
والإرادة لجعلها تتحقق...

429
00:52:55,266 --> 00:52:59,366
عندما دمرت تلك النيران
عمل أهلي، لم يتعافوا

430
00:52:59,533 --> 00:53:03,566
،كانوا يعملون طوال حياتهم
وبعدها أصبح رماد، فقط هكذا

431
00:53:03,733 --> 00:53:05,833
لقد مزقوا عائلتي ارباً ارباً

432
00:53:06,000 --> 00:53:10,000
(الكلّ عرفوا إنّه (روبرت ثورن
لكن لم تكن هناك طريقة لإثباته

433
00:53:10,166 --> 00:53:14,566
الآن، سيعرف الشعور لرؤية
حياته ترتفع مع الدخان

434
00:53:15,466 --> 00:53:20,966
ثلاثة من (المرأة الوطواط)، لقد كانت مجرد
مسألة اخفاء صوتك وتنتظرين لتأخذي دورك

435
00:53:21,433 --> 00:53:29,200
وأنت تعرفين ماذا؟ معظمه قد نجح
أين (كاثي دوكين)؟

436
00:53:35,166 --> 00:53:37,433
أنا هنا -
هنالك شيء ما غير صحيح -

437
00:53:37,600 --> 00:53:40,066
ليس هنالك أي تقرير
عن أي سفينة بخطر

438
00:53:40,233 --> 00:53:44,166
اتصلت بـ(كاثي)، لكنّها لا ترد
إنّها بمشكلة يا (سونيا)، أحس بذلك

439
00:53:44,333 --> 00:53:45,500
ما الذي علينا فعله؟

440
00:53:47,500 --> 00:53:49,400
سونيا)؟)

441
00:54:29,733 --> 00:54:32,800
رائع يا سيّد، عمل نموذجي؟

442
00:54:32,900 --> 00:54:36,266
أردتك أن تكون هنا عندما
عرفت من تكون هي

443
00:54:36,433 --> 00:54:41,200
شعرت بالحذر من الترتيب -
إذن من هي؟ -

444
00:54:43,433 --> 00:54:46,500
كاثي)؟) -
ما الذي يجري هنا، (دوكين)؟ -

445
00:54:46,666 --> 00:54:50,900
لا عجب من أنّها تعرف بمخططاتنا -
ماذا؟ أتظنان أنني أخبرتها؟ -

446
00:54:51,066 --> 00:54:53,166
تخطط لأستعمال هذه

447
00:54:53,333 --> 00:54:57,233
لا تدع الحجم يخدعك، يا سيّد
"إنّها قنبلة "كاربونايت

448
00:54:57,433 --> 00:54:59,866
بإمكانها محو هذه الغرفة وأكثر

449
00:55:00,033 --> 00:55:02,566
هل أنتِ مجنونة؟
!كيف يمكنك فعل هذا بي؟

450
00:55:02,766 --> 00:55:06,966
لقد كان سهلاً يا أبي، جعلت الأمر سهلاً
بسبب الرجل الذي أنت عليه

451
00:55:07,133 --> 00:55:10,600
الرجل الذي قُتلت زوجته
فقط لأنّها تقف بجانبه

452
00:55:10,766 --> 00:55:15,833
الرجل الذي يبني سجناً من بيته الخاص
والسجين هو طفله

453
00:55:16,000 --> 00:55:19,166
الرجل الذي ينشر البؤس
إلى كلّ شيء يمسه

454
00:55:19,333 --> 00:55:22,766
!ولأي غرض؟ من أجلهما؟ -
!اخرسي -

455
00:55:24,200 --> 00:55:27,266
!هذا لا يعقل -
...على هذا نحن نوافق -

456
00:55:27,433 --> 00:55:32,900
لأنني أتذكر ابنتك في غرفة الجلوس في نفس
(اللية التي هاجمتني فيها (المرأة الوطواط

457
00:55:33,233 --> 00:55:37,100
لست في هذا وحدك
أليس كذلك، (كاثلين)؟

458
00:55:37,500 --> 00:55:39,766
من غيرك؟

459
00:55:41,066 --> 00:55:43,033
! البطريق)، لا)

460
00:55:46,100 --> 00:55:47,300
!لا، لا تفعل

461
00:55:47,466 --> 00:55:52,100
أخبريني من هناك مشترك بالأمر
بينما لا يزال والدك يملك رقبته

462
00:56:12,433 --> 00:56:16,366
(سفرة طيبة، سيّد (الرجل الوطواط

463
00:56:55,500 --> 00:57:00,466
المقصورة، توجهوا إلى البحر
أريدنا في المياه الدولية الآن

464
00:57:12,433 --> 00:57:16,500
إنّهم يتوجهون نحو البحر، ماذا تعتقدين؟ -
...الرجل الوطواط) قال بأنه سيرسل إشارة) -

465
00:57:16,700 --> 00:57:19,666
لكن هذا لا يعني...
بأننا لا نستطيع إلقاء نظرة عن قرب

466
00:57:26,266 --> 00:57:30,166
(عليك بالخروج يا (دوكين -
ما كان عليّ أن أختلط بقمامة مثلك -

467
00:57:30,333 --> 00:57:34,466
حسناً، ذلك سيعطيك وطفلتك
شيء للتحدث عنه في العلاجِ العائلي

468
00:57:34,633 --> 00:57:37,566
أين القنبلة؟ ألا زالت هنا؟

469
00:57:45,100 --> 00:57:47,166
لم ينتهي الأمر بعد يا صديقي

470
00:57:58,366 --> 00:58:00,800
هنا -
يمكنني القضاء عليهم -

471
00:58:00,966 --> 00:58:03,200
،لا شك بذلك
منذ أن قدمتي نفسك لهم

472
00:58:03,366 --> 00:58:07,133
أصدقائك ينتظرون لإنقاذك
دعينا لا نخيب أملهم

473
00:58:09,433 --> 00:58:11,733
لا، دعنا لا نفعل

474
00:58:15,366 --> 00:58:20,866
لا! ستكسر المغناطيسات وسينفجر
...لا توجد طريقة لوقفها بدون الرمز

475
00:58:20,933 --> 00:58:23,600
ما يعني، عليك اخراجي في هذه اللحظة...

476
00:58:24,333 --> 00:58:28,200
أنا آسفة، بطريقة ما أو
بأخرى يجب أن ينتهي هذا

477
00:58:36,366 --> 00:58:40,966
حتى إن لم تكن تمتلك القنبلة، أقترح
أن نتصرّف كالطيور الحذرة ونتوجه جنوباً

478
00:58:41,466 --> 00:58:44,933
حسناً، ما الذي تعرفوه؟
إنّهما مجرمينا المفضلين

479
00:58:45,100 --> 00:58:47,233
يا إلهي، انهم يتكاثرون

480
00:58:54,000 --> 00:58:57,433
ذلك بدا رائعاً جداً
الآن، أين هي (كاثي دوكين)؟

481
00:59:05,400 --> 00:59:06,866
!أبي

482
00:59:26,366 --> 00:59:31,666
عرفت آجلاً أم عاجلاً سنلتقي وجهاً لوجه
أيها (الرجل الوطواط)، صليت من أجل ذلك

483
00:59:31,866 --> 00:59:34,300
هذه السفينة ستنفجر
(بعد أقل من دقية يا (بين

484
00:59:34,466 --> 00:59:37,533
ذلك كلّ ما أحتاجه من وقت

485
00:59:46,200 --> 00:59:48,033
ما كان عليك أن تتلي تلك الصلاوات

486
01:00:54,466 --> 01:00:57,466
أنغادر السفينة؟ -
أتظن ذلك؟ -

487
01:00:59,200 --> 01:01:01,333
دعونا نذهب، أسرعوا
هيّا الآن

488
01:01:01,500 --> 01:01:04,366
هلا تحركت؟ -
ابتعد، عليّ الخروج من هنا -

489
01:01:04,566 --> 01:01:06,366
!دعونا نتابع، اخرجوا من هنا

490
01:01:07,500 --> 01:01:09,466
هيّا، إلى الأسفل، إلى الأسفل
إلى الأسفل

491
01:01:18,900 --> 01:01:20,200
!(سونيا)

492
01:02:01,100 --> 01:02:03,700
أمسكتها -
لا تقلقي بشأني -

493
01:02:03,866 --> 01:02:05,933
!اقبضي عليهم فحسب

494
01:03:51,266 --> 01:03:53,233
(السفينة ستغرق، أيها (البطريق

495
01:03:53,433 --> 01:03:57,866
تعزيتنا الوحيدة هي
أنّها ستأخذ بضعة وطاويط معها

496
01:04:00,633 --> 01:04:02,366
ماذا؟

497
01:04:43,033 --> 01:04:45,600
وأنا ظننت أن البطاريق تحب الماء

498
01:05:35,900 --> 01:05:39,766
غبي! لا توجد روابط بإمكانها حجزي

499
01:05:41,833 --> 01:05:43,233
ماذا؟

500
01:05:45,566 --> 01:05:47,366
! لا

501
01:05:53,866 --> 01:05:56,800
!ما زال بإمكاني سحقك

502
01:06:03,733 --> 01:06:05,233
! لا

503
01:06:18,466 --> 01:06:20,133
! لا

504
01:07:48,600 --> 01:07:49,966
سونيا)؟)

505
01:07:54,433 --> 01:07:56,166
أمسكتك

506
01:08:04,466 --> 01:08:08,133
ربّما أنا من يجب أن يكتب التقرير
هذه المرة، أليس كذلك يا (بولك)؟

507
01:08:33,933 --> 01:08:37,200
،ما الذي يساويه
المدينة تفقد شرطيّ جيّد

508
01:08:37,366 --> 01:08:39,333
...قبول الحراس شيء واحد

509
01:08:39,500 --> 01:08:42,466
(لكن حتى المفوض (غوردن...
يسحب الخط في استخدامهم

510
01:08:42,633 --> 01:08:45,233
نحن فقط مكتب تحقيقات محظوظ
ننظر إلى الطريق الصحيح

511
01:08:45,400 --> 01:08:47,766
يوماً ما يجب عليك اخباري
(كيف تفعل ذلك أيها (الرجل الوطواط

512
01:08:47,933 --> 01:08:50,133
كيف تستطيع عبور الحدود

513
01:08:50,300 --> 01:08:53,400
،عندما أضع القناع
لا أستطيع أن أرى الحد حتى

514
01:08:53,800 --> 01:08:58,600
ربّما، لا أتخذه بشكل شخصي -
بطريقة ما، أشك في ذلك -

515
01:09:00,900 --> 01:09:03,500
إلى أين ستذهبين؟ -
لست متأكدة -

516
01:09:03,666 --> 01:09:08,000
إلى مكان بسيط، حيث الرداء
ليست الأزياء السائدة فيه

517
01:09:08,166 --> 01:09:12,800
لا تخبرني بأنك أتيت لتتمن لي الحظ -
ذلك، ولإعطائك هذا -

518
01:09:12,966 --> 01:09:17,833
الدليل التبريئي الذي يجب أن يساعد في إطلاق
سراح خطيب الدكتورة (بالانتين) من السجن

519
01:09:18,000 --> 01:09:21,733
أظن أنه يجب أن يأتي منك -
أنا... شكراً -

520
01:09:21,900 --> 01:09:24,100
أنا متأكدة بأنّها ستقدر ذلك

521
01:09:29,900 --> 01:09:31,800
أظن بأني سأفتقد ذلك

522
01:09:34,833 --> 01:09:39,133
كرهت من كان هو، ما الذي عمله
الأذى الذي جلبه إلى الناس

523
01:09:39,300 --> 01:09:42,566
لكن بما إنّه هنا، أشعر بالسوء

524
01:09:42,733 --> 01:09:46,900
على الأقل قد تكلّم، إنّه يعقد صفقة
(للشهاد ضدّ (ثورن) و(البطريق

525
01:09:47,066 --> 01:09:53,500
ربّما قد كره حياته، بقد ما كرهت حياتك -
من مهووسة حاسبات، أنتِ ذكية جداً -

526
01:09:54,200 --> 01:09:58,766
بالمناسبة، كيف حال (بروس)؟ -
السيّد (وين)؟ بخير، أظن ذلك -

527
01:09:58,966 --> 01:10:02,433
ألم يتصل بك؟ -
أظن أنه قد قرأ الصحف -

528
01:10:02,633 --> 01:10:04,466
!(روكي)

529
01:10:05,133 --> 01:10:06,866
!(روكي)

530
01:10:07,800 --> 01:10:09,333
! (كيفين)

531
01:10:10,200 --> 01:10:11,833
(كيفين)

532
01:10:17,566 --> 01:10:18,833
(كيفين)

533
01:10:36,433 --> 01:10:40,233
بشأن الوقت، لقد أعدت هذه -
ما الذي تفعله هنا؟ -

534
01:10:40,600 --> 01:10:44,700
الشيء المضحك، هذا الصباح نهضت
"فكرت، "هنالك شيء خطأ

535
01:10:44,866 --> 01:10:49,633
،وبعد ذلك أدركت: لا إطلاق نار
لا إنفجارات، لا مشاكسين يجرون خلفي

536
01:10:49,800 --> 01:10:56,366
كلّ شيء كان سلمي وهادىء
عندها أدركت كم اشتقت إليك

537
01:10:57,366 --> 01:11:02,266
،(أنت شيء مسكين، تلك (كاثي دوكين
القديمة، الجديدة شخص مختلف

538
01:11:02,433 --> 01:11:05,733
تنوي عيش حياة محترمة بالكامل

539
01:11:05,933 --> 01:11:09,000
طوال الوقت؟ -
أخشى ذلك -

540
01:11:14,300 --> 01:11:17,600
حسناً، ربّما بعض الأنفجار أحياناً

541
01:11:32,033 --> 01:11:37,233
مع تحياتي
"عمـــــار شــــوارزينيكر"

