1
00:01:40,217 --> 00:01:43,697
" سيداتى سادتى نحنُ بصدد الهبوط
فى مطار تيجيل فى " برلين "

2
00:01:43,700 --> 00:01:45,565
" الوقت المحلى "

3
00:01:48,008 --> 00:01:51,498
صباحُ الخير -
هل نمتَ ؟ -

4
00:01:51,501 --> 00:01:54,076
لا , سوفَ أنامُ فى الفُندق

5
00:01:55,587 --> 00:01:57,535
أنتَ تُبلى بلاء حسناً

6
00:01:58,691 --> 00:02:01,261
لطالما كنتُ هكذا

7
00:02:14,571 --> 00:02:18,137
ما الهدف من الزيارة ؟ -
لحضور مؤتمر خاص بالتكنولوجية الحيوية -

8
00:02:18,139 --> 00:02:20,920
سنقوم بعقد عرض تقديمى أيضاً

9
00:02:25,352 --> 00:02:28,647
" سيد و سيدة ( هاريس ) مرحباً بكُم فى " برلين

10
00:02:28,650 --> 00:02:30,869
شُكراً لكِ

11
00:02:34,401 --> 00:02:38,179
عرض تقديمى ؟ -
كان علىَ أن أخبرها شئ -

12
00:02:43,106 --> 00:02:44,758
" مرحباً بكَ فى " برلين

13
00:02:47,334 --> 00:02:51,337
<font color="green"size="39">" غير معروف "

14
00:02:52,339 --> 00:03:05,354
<font color="red"size="40">SuBZer0 : تمت هذه الترجمة بواسطة
<font color="yellow"size="35">MeTalic.PoP2009@Yahoo.CoM
<font color="red"size="40">Abu Essa : تم التعديل بواسطة

15
00:03:07,158 --> 00:03:10,040
مارتن ) إصعد إلى السيارة و دعه هو يفعل هذا )

16
00:03:51,380 --> 00:03:55,102
برأيك ما الذى يقوله ؟ -
ليسَ لدى أدنىَ فكره -

17
00:04:01,465 --> 00:04:05,149
( هذا ما تقدمه ( سات كرونبيرجر -
أجل -

18
00:04:05,396 --> 00:04:09,040
" أتذكر عندما رأيتها فى " شيكاغو -
أجل -

19
00:04:12,416 --> 00:04:18,532
سوف ألتقى معكِ يوم السبت بعد أن
( أنتهى من عشائى مع البروفيسور ( بريسلر

20
00:04:19,976 --> 00:04:23,430
هل تعدنى ؟ -
أعدُكِ -

21
00:04:57,735 --> 00:05:00,415
مرحباً بكَ فى فُندق ( أدلون ) سيدى -
شُكراً لكَ -

22
00:05:00,417 --> 00:05:03,039
أنتِ إذهبى عزيزتى و أنا سأتولى هذا

23
00:05:03,042 --> 00:05:05,706
هل زُرتنا من قبل ؟ -
" إنها أول مرة لى فى " برلين -

24
00:05:13,221 --> 00:05:15,749
بكم أدينُ لكَ ؟ -
سبعة و خمسون سيدى -

25
00:05:16,317 --> 00:05:19,041
( مرحباً بكِ فى فُندق ( أدلون
فى " برلين " كيفَ يُمكنكِ أن أخدُمكِ سيدتى ؟

26
00:05:19,043 --> 00:05:22,322
( هُنالك حجز بإسم ( هاريس ) فى جناح ( أيزين هاور -
بالتأكيد -

27
00:05:23,000 --> 00:05:25,554
! إنتظر -
هل هُنالك مُشكلة سيدى ؟ -

28
00:05:25,556 --> 00:05:28,278
هل هذا كل ما كان فى سيارة الأجرة ؟ -
أجل سيدى -

29
00:05:30,554 --> 00:05:36,583
أنا أخشى أن هذا الجناح ليسَ مُتاحاً الأن -
بماذا تعنى بأنه ليسَ مُتاحاً ؟ -

30
00:05:36,585 --> 00:05:39,264
لقد تمَ تغيير الغُرف لأسباب أمنية

31
00:05:39,267 --> 00:05:42,865
لقد أكدنا على الحجز منذُ أسبوعين مضوا -
هل يُمكننى أن أردُ على الهاتف من فضلكِ -

32
00:06:17,167 --> 00:06:21,032
أرجوكِ ! أيتها السائقة ألا يوجد طريقُ أخر ؟

33
00:06:37,410 --> 00:06:39,074
! هيا

34
00:06:54,160 --> 00:06:55,102
إحترسى

35
00:08:23,007 --> 00:08:24,128
هل ترانى ؟

36
00:10:09,322 --> 00:10:12,170
( دكتور ( فراجى

37
00:10:25,183 --> 00:10:29,876
أنا لا أتحدثُ الألمانية -
هل أنتَ بريطانى ؟ -

38
00:10:31,098 --> 00:10:33,268
أميركى

39
00:10:34,729 --> 00:10:38,474
لقد تعرضتَ لحادث -
! حادث -

40
00:10:41,220 --> 00:10:43,712
هل بإمكانك أن تُخبرنى بإسمكَ ؟

41
00:10:45,470 --> 00:10:49,968
ماذا تُدعى ؟ -
( مارتن هاريس ) -

42
00:10:51,315 --> 00:10:53,819
( الطبيب ( مارتن هاريس

43
00:10:55,241 --> 00:10:59,869
أينَ زوجتى ( ليز ) هل إصيبت ؟

44
00:10:59,871 --> 00:11:03,007
هل إصُيبت ؟ , أينَ هىَ ؟ -
( لا بأس دكتور ( هاريس -

45
00:11:03,033 --> 00:11:07,547
لقد كُنتَ الراكب الوحيد
سيارة الأجرة التى كنتُ تركبها سقطت فى النهر

46
00:11:07,664 --> 00:11:09,823
قلبكَ توقف لبضع دقائق

47
00:11:10,475 --> 00:11:15,148
إننا يوم الخميس فى الرابع و العشرون من نوفمبر
عام 2011 لقد كنتُ فى غيبوبة لأربع أيام

48
00:11:15,151 --> 00:11:20,140
سيارة الأجرة سقطت فى النهار ؟
" زوجتى كانت معى فى " برلين

49
00:11:20,318 --> 00:11:22,541
أينَ هىَ ؟ , لماذا لا أراها ؟

50
00:11:22,544 --> 00:11:26,345
نحنُ لم نجد أى وثائق شخصية
( معكَ دكتور ( هاريس

51
00:11:26,704 --> 00:11:30,009
لا , لا أرجوك إهدئ

52
00:11:30,011 --> 00:11:33,880
أينَ يُمكننا أن نجد زوجتكَ ؟
هل هى تحمل هاتف خلوى ؟

53
00:11:33,883 --> 00:11:36,735
...بالتأكيد معها هاتف خلوى ورقمه

54
00:11:43,464 --> 00:11:49,005
أنا لا أتذكر -
( هل يُمكنكَ أن تُخبرنى ما الذى تتذكره ( مارتن -

55
00:11:49,813 --> 00:11:55,583
بعضُ الأشياء ... وصولى إلى المطار
( ثم ركوبى سيارة الأجرة مع ( ليز

56
00:11:57,408 --> 00:11:59,446
أنا لا آعلم كيفَ وصلتُ إلى هُنا

57
00:11:59,449 --> 00:12:02,691
أجل هذا نتيجة طبيعية
لصدمة شديدة مثلَ حالتكَ

58
00:12:02,693 --> 00:12:06,018
فقدان جزئى للذاكرة
وسوفَ تعودُ مُجدداً

59
00:12:06,021 --> 00:12:10,787
هذا يعنىَ أنكَ سوف تنسى
الأحداث المُتعلقة بالحادثة

60
00:12:10,789 --> 00:12:15,545
إلى الأن دعنا نبحثُ عن أى أحد
( قد بلغ عن غياب ( مارتن هاريس

61
00:12:15,548 --> 00:12:18,003
أجل , بالتأكيد

62
00:12:34,488 --> 00:12:37,434
هذه الأشياء تخُصكَ

63
00:12:38,048 --> 00:12:43,074
هل كان هُنالك أحداً يبحثُ عنى ؟ , زوجتى ؟

64
00:13:16,316 --> 00:13:18,244
تعالى إلى هُنا

65
00:13:23,996 --> 00:13:27,731
إنها رائعة , رائعة -
أنا سعيدة لأنها أعجبتكَ -

66
00:13:32,583 --> 00:13:38,276
لقد أعطتنى هذه الساعة كهدية
فى " باريس " فى شهر العسل

67
00:13:47,880 --> 00:13:51,777
( بيسلر باسيليوس )
" مُعاهدة البستنة "

68
00:13:52,559 --> 00:13:57,571
إلى ( مارتن ) الذى قد يستكشف
العالم بأكمله يوماً ما مع حُبى أباكِ

69
00:14:18,244 --> 00:14:23,282
الأمير ( تشادا ) قد وصلَ إلى " برلين " اليوم
لحضور المؤتمر الدولى للتكنولوجيا الحيوية

70
00:14:23,370 --> 00:14:25,792
...المُتحدث الشخصى له

71
00:14:25,794 --> 00:14:33,006
قد أعلن أن المؤتمر الدولى للتكنولوجيا الحيوية
سوف يُعلن بعض الإكتشافات الهامة

72
00:14:33,199 --> 00:14:38,242
باحثون العالم الأفضل يجتمعون اليوم فى
( وسط " برلين " فى فُندق ( أدلون

73
00:14:38,309 --> 00:14:40,526
( فُندق ( أدلون

74
00:14:43,128 --> 00:14:45,226
أنا هُنا من أجل المؤتمر

75
00:14:45,229 --> 00:14:46,604
! أيتها المُمرضة

76
00:14:46,891 --> 00:14:50,375
...عليكَ أن تعى المخاطر -
! أيها الطبيب -

77
00:14:50,378 --> 00:14:53,643
لقد كنتُ مُتغيب لمُدة أربعة أيام
وزوجتى فى الخارج ولا تعرف مكانى

78
00:14:53,645 --> 00:14:56,526
ولابُدَ وأنها مذعورة
علىَ أن أجدها

79
00:14:59,945 --> 00:15:04,424
وقعتُ هذه الورقة بأننى المسؤول
عن حالتكَ الصحية

80
00:15:05,485 --> 00:15:08,070
وهذه البطاقة الخاصة بى

81
00:15:08,073 --> 00:15:12,226
إذا شعرتُ بدوران أو صعوبة فى الحديث
إتصل بى فى الحال

82
00:15:12,229 --> 00:15:14,513
هل تفهمُنى ؟ -
شُكراً لكَ -

83
00:15:28,669 --> 00:15:34,233
مرحباً بكَ فى فُندق ( أدلون ) كيفَ يُمكننى أن أساعدُكَ ؟ -
أنا مُقيمُ هُنا فى الفُندق ولكننى أضعتُ مُفتاح غُرفتى -

84
00:15:34,235 --> 00:15:36,149
أريدُ واحدُ أخر -
أي غُرفة ؟ -

85
00:15:36,151 --> 00:15:38,682
( جناح ( أيزن هاور -
هل لى بمعرفة إسمكَ ؟ -

86
00:15:38,685 --> 00:15:41,304
( مارتن هاريس ) دكتور ( مارتن هاريس )

87
00:15:42,399 --> 00:15:44,825
هل يُمكننى أن أطلع على بطاقة التعريف
الخاصة بكَ سيد ( هاريس ) ؟

88
00:15:45,159 --> 00:15:48,837
لقد حدثت مُشكلة
لقد فقدتُ جواز سفرى

89
00:15:49,329 --> 00:15:51,439
لكننى سأحتاجُ إلى بطاقة تعريف سيدى

90
00:15:51,442 --> 00:15:54,328
إذا إستطاع أحداً أن يأخذنى إلى
غُرفتى يُمكننى أن أثبتُ لكِ

91
00:15:54,997 --> 00:15:56,989
إعطنى لحظة

92
00:16:21,143 --> 00:16:23,840
إعذرنى سيدى هل تحمُل دعوة ؟ -
لا , أنا أعنى أجل -

93
00:16:24,049 --> 00:16:26,543
أنا إدعى دكتور ( مارتن هاريس ) أنا على اللائحة

94
00:16:26,545 --> 00:16:29,004
دعنى أتحققُ -
أعتقد أننى رأيتُ فى الداخل على أن أجدُها -

95
00:16:29,007 --> 00:16:32,030
( سيد ( ستراوس

96
00:16:34,874 --> 00:16:37,412
دكتور ( مارتن هاريس ) ؟ -
أجل -

97
00:16:37,415 --> 00:16:42,540
أجل إنه أنتَ أنا السيد ( ستراوس ) مدير أمن الفُندق

98
00:16:42,542 --> 00:16:45,903
هل تحمل أى وثيقة تعريفية ؟
جواز سفر أو رخصة قيادة ؟

99
00:16:46,165 --> 00:16:49,174
...لا , لا أحمل و لكننى

100
00:16:49,589 --> 00:16:53,415
( بروفيسور ( بيسلير -
سيدى -

101
00:16:53,417 --> 00:16:55,369
إنه يعرفنى هو قد يؤكد لكُم من أنا

102
00:16:55,372 --> 00:17:00,333
حسناً تحلىَ بالصبر سيدى لا توجد مُشكلة -
لقد تحليتُ بالصبر الشديد -

103
00:17:01,753 --> 00:17:05,957
يا إلهى هذه زوجتى التى تقف بجانب منضدة الطعام

104
00:17:09,539 --> 00:17:13,835
لقد كنتُ مُتغيب لمدة أربعة أيام
وهى ليسَ لها أدنى فكره عن ما حدث لى

105
00:17:13,837 --> 00:17:16,517
! لذا أريدكُ أن تأخذى إليها فى الحال

106
00:17:22,244 --> 00:17:24,663
حسناً -
شُكراً لكَ -

107
00:17:26,324 --> 00:17:29,230
السيدة التى ترتدى الفستان الأسود -
حسناً -

108
00:17:31,831 --> 00:17:37,497
إعذرينى سيدتى -
زوجكِ هُنا -

109
00:17:38,208 --> 00:17:41,572
! ليز ) يا إلهى )

110
00:17:41,925 --> 00:17:45,197
إعذرنى هل أعرفُكَ ؟

111
00:17:49,783 --> 00:17:53,161
ليز ) ما الخطب ؟ , أنا أسف )

112
00:17:53,369 --> 00:17:57,803
لقد تعرضتُ لحادث لقد تغيبتُ لأربعة أيام ولم أكن أعرف من أنا

113
00:18:01,410 --> 00:18:03,714
لقد قلتُ لكِ أننى أسفُ

114
00:18:04,210 --> 00:18:07,206
لابُدَ وأنكَ إختلطَ عليكَ الأمر

115
00:18:08,576 --> 00:18:13,020
( ليز ) إنهُ أنا ( مارتن )

116
00:18:13,737 --> 00:18:15,676
زوجكِ

117
00:18:18,185 --> 00:18:21,374
هُنالك سوء فهم أنا لا أعرف هذا الرجُل

118
00:18:22,480 --> 00:18:26,688
مارتن ) هذا هوَ زوجى )

119
00:18:26,971 --> 00:18:31,133
هل أنتَ دكتور ( مارتن هاريس ) ؟ -
بحسبُ أخر مرة تحققتُ فيها -

120
00:18:31,135 --> 00:18:33,020
أجل إنه أنا

121
00:18:35,846 --> 00:18:38,713
ما الذى يحدُث هُنا ؟
هل هذه مُزحة ما ؟

122
00:18:39,589 --> 00:18:43,564
مُزحة حولَ ماذا ؟ -
إن الأمرَ ليسَ مُضحكاً بتاتاً -

123
00:18:43,741 --> 00:18:46,354
هل تعرفينَ هذا الرجُل ؟ -
لا -

124
00:18:47,296 --> 00:18:49,739
من أنتَ بحق الجحيم ؟

125
00:18:50,298 --> 00:18:52,764
من أنتَ بحق الجحيم ؟

126
00:18:53,502 --> 00:18:57,864
أنا زوجها -
...حسناً -

127
00:18:58,266 --> 00:19:01,602
هل تُمانع فى أن تبعدهُ بعيداً عنا من فضلك ؟

128
00:19:02,007 --> 00:19:04,132
! ( ليز )

129
00:19:04,135 --> 00:19:06,061
أرجوكَ -
إبعد يديكَ عنى -

130
00:19:06,063 --> 00:19:08,202
لماذا لا تخرُج من هٌُنا ؟ -
ليز ) ما الذى يحدُث ؟ ) -

131
00:19:08,204 --> 00:19:10,089
! تراجع -
ما الذى يحدُث ؟ -

132
00:19:10,091 --> 00:19:12,511
هل يُمكنكَ أن تُبعده عن هُنا ؟ -
! أيها السادة رجاء -

133
00:19:15,427 --> 00:19:17,803
إذا لم تبتعد من هُنا
سأضطر إلى الإتصال بالشُرطة

134
00:19:17,806 --> 00:19:20,098
! إتصل بالشُرطة , أنا أريدُ الجيشُ بأكملهُ

135
00:19:20,101 --> 00:19:22,708
هذه فكرة جيدة
ليز ) ما الذى يحدُث ؟ )

136
00:19:22,710 --> 00:19:24,630
أنتى تحرجيننى -
إخرُج من هُنا -

137
00:19:24,632 --> 00:19:28,288
! ( ليز ) -
إحظوا بإمسية جيدة -

138
00:19:29,033 --> 00:19:31,532
ليز ) لماذا تفعلين هذا بى ؟ )

139
00:19:33,119 --> 00:19:35,424
( أجل هُنا هذه ( ليز

140
00:19:35,427 --> 00:19:39,462
...وأنا

141
00:19:40,171 --> 00:19:43,746
وأنا من المؤكد أننى كنتُ فى الخارج , لا يُمكننى أن أتذكر

142
00:19:45,771 --> 00:19:48,115
كما يُمكنك أن ترى
أنتَ لستُ فى الصورة

143
00:19:48,118 --> 00:19:54,244
من ما سمعتُ أن وصل سيدة ( هاريس ) للمطار
كان فى العشرونَ من نوفمبر فى الساعة 7:40 صباحاً

144
00:19:54,246 --> 00:19:58,500
وفى 8:50 صباحاً قد حجزت فى هذا الفُندق

145
00:19:58,502 --> 00:20:01,912
وقد تبعها دكتور ( هاريس ) فى الثالثة عصراً

146
00:20:02,217 --> 00:20:04,802
ماذا ؟ -
...إنظُر -

147
00:20:06,200 --> 00:20:11,084
( إنهُ ليسَ ( مارتن هاريس ) أنا الدكتور ( مارتن هاريس

148
00:20:11,570 --> 00:20:14,281
الرجُل الذى فى الأعلى ينتحلُ شخصيتى

149
00:20:14,283 --> 00:20:16,525
إذا كان مُنتحلاً , فماذا عن زوجتكَ ؟

150
00:20:16,527 --> 00:20:22,475
...لابُد وأنه يُرغمها أو شئ ما -
لماذا ؟ , وكيفَ ذلك ؟ , لماذا ؟ -

151
00:20:22,478 --> 00:20:25,389
بحق المسيح قم ببحث على شبكة الإنترنت

152
00:20:25,391 --> 00:20:28,447
هُنالك 400 شخص يُدعى ( مارتن هاريس ) فى الولايات المُتحدة سيدى

153
00:20:28,450 --> 00:20:30,794
لقد تم التحقق بالفعل

154
00:20:30,797 --> 00:20:34,557
رود ) ( رودنى كول ) إنه زميل لى فى جامعة )
" لانجمور " فى الولايات المُتحدة "

155
00:20:34,560 --> 00:20:36,953
إنه صديقُ مُقرب لى هو قد يؤكد شخصيتى

156
00:20:36,956 --> 00:20:46,824
رجاء إتصلوا به
رقمه : 001-508-146-2595

157
00:20:48,798 --> 00:20:52,664
( معكُم دكتور ( كول -
إنه ليسَ سوىَ جهاز الرد الألى -

158
00:20:53,457 --> 00:20:57,227
البروفيسور ( بيسلير ) تحدثوا معه
" هو سبب وجودى هُنا فى " برلين

159
00:20:57,490 --> 00:20:59,891
لقد دعانى إلى المؤتمر
لكى أناقش رسالتى

160
00:20:59,894 --> 00:21:01,983
أنتَ تعرف البروفيسور ( بيسلير ) ؟ -
أجل -

161
00:21:01,986 --> 00:21:07,689
ليست معرفة شخصية ولكننا قد تحدثنا على الهاتف
وتراسلنا عبر البريد الإلكترونى للعديد من المرات

162
00:21:11,117 --> 00:21:14,020
لماذا لا تعتقله ؟ -
بأى تُهمة ؟ -

163
00:21:14,389 --> 00:21:16,348
دخوله إلى المؤتمر بصورة قانونية ؟

164
00:21:16,350 --> 00:21:20,570
وقد أظهر كافة الوثائق الصحيحة
وبمشاركته غرفته مع زوجته ؟

165
00:21:20,768 --> 00:21:23,608
! أنا أعتذر , يشاركُها معَ زوجتكَ

166
00:21:24,280 --> 00:21:27,105
! إنها زوجتى

167
00:21:27,745 --> 00:21:31,041
( سيد ( ستراوس ) لقد وجدتُ الدكتور ( مارتن هاريس
" فى جامعة " لانجمور

168
00:21:31,219 --> 00:21:33,877
أجل شُكراً لكَ
...هذا ما كنتُ أطلبه

169
00:21:38,057 --> 00:21:39,106
...حسناً

170
00:21:40,356 --> 00:21:42,784
...إنتظر , أرجوك إنتظر

171
00:21:42,787 --> 00:21:46,440
هل ستعتقلنى ؟
علىَ أن أتحدثُ مع سفارتى

172
00:21:46,443 --> 00:21:49,730
للأسف نحنُ فى عيد الشُكر
السفارات مُغلقة إلى يوم الأحد

173
00:21:57,101 --> 00:22:03,262
سيد ( ستراوس ) هل يُمكننى أن أحدثكَ فى سرية من فضلك ؟ -
أجل -

174
00:22:07,044 --> 00:22:09,066
...إستمع

175
00:22:10,396 --> 00:22:15,285
...لربما تكونُ على حق  , فالحادثة

176
00:22:15,287 --> 00:22:21,167
أنا لم أعد أتذكرُ الأشياء بصورة جيدة , أنا مُشتت

177
00:22:21,169 --> 00:22:24,639
" هذا هو طبيبى هُنا فى " برلين

178
00:22:24,641 --> 00:22:29,611
لقد حذرنى بأن شئ ما قد يحدُث

179
00:22:30,534 --> 00:22:36,536
علىَ أن أعودُ إلى هُناكَ الأن
لكى أتعامل مع الوضع الراهن

180
00:22:37,262 --> 00:22:44,049
إذن أنتَ تُخبرنى الأن أنكَ لستَ دكتور ( مارتن هاريس ) ؟

181
00:22:44,051 --> 00:22:49,821
! أنا لا أعرف

182
00:23:03,693 --> 00:23:06,717
رجاء إوصله إلى هذا العُنوان

183
00:23:16,963 --> 00:23:20,610
إنتظر , توقف لقد غيرتُ وجهتى

184
00:24:32,370 --> 00:24:37,727
لا يُمكننى أن أتصرف أنا فى حاجة إلى جواز سفرك -
أرجوكِ -

185
00:24:39,125 --> 00:24:42,968
الشُرطة هُنا فى غاية السوء

186
00:24:50,200 --> 00:24:55,852
معكُم الدكتور ( كول ) أنا لستُ فى المكتب الأن
رجاء إترك رسالتكَ

187
00:24:56,230 --> 00:25:00,598
( رودني ) إنهُ أنا ( مارتن )
" أنا فى المؤتمر فى " برلين

188
00:25:00,601 --> 00:25:07,698
إنها ( ليز ) ... أنا لا أعرف ما الذى تفعله

189
00:25:07,700 --> 00:25:14,536
... هُنالك رجلاً أخر متداخل ... , إنها

190
00:25:15,273 --> 00:25:19,591
( أنا واقعُ فى مُشكلة ( رود

191
00:26:41,641 --> 00:26:43,031
إنتظر

192
00:29:09,476 --> 00:29:12,556
الداعرة قد كلفته عشرون ألف يورو

193
00:29:14,958 --> 00:29:19,122
التأمين أراد أن يستعيد السيارة
لأنه لم يحظى بالأرقام الخاصة بها

194
00:29:20,912 --> 00:29:25,223
إنه يقول أن الهجرة غير الشرعية
قد دمرت المُجتمع الألمانى

195
00:29:27,727 --> 00:29:32,388
إذن أعتقد أنه لا يعلم بمكان وجودها -
لا إنه لا يعلم بمكان وجودها -

196
00:29:36,221 --> 00:29:38,476
شكراً على وقته

197
00:29:41,238 --> 00:29:44,254
إعذرنى -
أيها الأميركى أنا أسف لأننا لم نستطع أن نساعدُكَ -

198
00:29:44,257 --> 00:29:49,147
أنا أعرفُ أنكَ تعرف مكانها ولكننى
أريدُ أن أشكُرها لأنها أنقذت حياتى

199
00:29:50,028 --> 00:29:53,292
أعتقدُ أننى من المُمكن أن أعطيك بعض المال
أنا أريدُ أن أشكُرها فقط

200
00:29:54,660 --> 00:29:56,426
! أرجوكَ

201
00:30:11,599 --> 00:30:14,406
هل تتذكرينى لقد كنتُ فى سيارة الأجرة , الخاصة بكِ ؟

202
00:30:14,409 --> 00:30:16,317
أنا لا أملك سيارة أجرة

203
00:30:16,618 --> 00:30:21,172
لقد كنتُ فى سيارة الأجرة الخاصة بكِ وقد تحطمنا
أنا أريدُ أن أعلم أينَ أخرجتينى ؟

204
00:30:22,631 --> 00:30:24,902
إلىَ أينَ كنتُ ذاهب ؟ -
كيفَ وجدتنى ؟ -

205
00:30:24,904 --> 00:30:27,708
صديق لى قد أخبرنى بمكانُكِ -
جينا ) توقفى عن الحديث وعودى للعمل ) -

206
00:30:29,130 --> 00:30:31,192
دعنى بمُفردى

207
00:30:33,236 --> 00:30:37,104
أرجوكِ ساعدينى -
دعنى بمُفردى -

208
00:30:38,671 --> 00:30:41,391
شُكراً لكِ على إنقاذكِ لى

209
00:30:53,380 --> 00:30:56,436
عذراً , أنا فى حاجة لإيجاد
( معمل البروفيسور ( بيسلير

210
00:30:56,438 --> 00:30:59,293
كان من المُفترض أن ألقاهُ فى 12:30 , لقد تأخرتُ -
ماذا تُدعى ؟ -

211
00:30:59,636 --> 00:31:02,115
( دكتور ( مارتن هاريس

212
00:31:05,624 --> 00:31:08,378
إنتظر هُنا من فضلك -
البروفيسور يعرف من أنا -

213
00:31:08,381 --> 00:31:10,568
لقد حددنا هذا الميعاد منذُ أسبوع

214
00:31:49,238 --> 00:31:51,324
ما الذى تفعلهُ هُنا ؟

215
00:31:51,509 --> 00:31:53,860
بروفيسور ( بيسلير ) ؟ -
من المُفترض أن هذه المنطقة محظورة , من أنتَ ؟ -

216
00:31:53,863 --> 00:31:58,455
( هذا الرجل ليسَ ( مارتن هاريس
( أنا الدكتور ( مارتن هاريس

217
00:31:59,734 --> 00:32:05,229
ما هذا ؟ , إذن يوجد إثنان يدعان ( مارتن هاريس ) ؟ -
دعنى أوضح لكَ -

218
00:32:05,231 --> 00:32:08,350
هذا الرجُل قد ظهر فى فُندقى ليلة الأمس , وإدعى إنهُ أنا

219
00:32:08,353 --> 00:32:11,374
لقد طلبتُ الشُرطة له -
أنا من طلبَ الشُرطة أيها الداعر -

220
00:32:11,377 --> 00:32:14,717
قم بفحص نفسك فى المُستشفى
.لقد تعرض إلى حادث

221
00:32:14,719 --> 00:32:17,553
بروفيسور -
بروفيسور هل أتصلُ بالشُرطة ؟ -

222
00:32:17,556 --> 00:32:18,888
أجل شُكراً لكَ

223
00:32:19,367 --> 00:32:21,842
لقد تحدثنا أنا و أنتَ على الهاتف

224
00:32:21,845 --> 00:32:24,197
لقد إستعرضنا معاً كيفية الحد من إنتشار الأشكال البديلة

225
00:32:24,199 --> 00:32:28,585
لقد أخبرتُكَ عن والدى
مُعلم له شغف بالعلم

226
00:32:29,445 --> 00:32:31,070
لقد تحدثنا عن أطفالك

227
00:32:31,072 --> 00:32:34,264
لقد تحدثنا عن الوقت الذى تقضيه
معهم منذُ أن فقدتَ زوجتكَ

228
00:32:34,267 --> 00:32:36,755
بنتان أليسَ كذلك ؟

229
00:32:36,757 --> 00:32:42,083
...لقد أخبرتنى إسمهما , أنا فقط

230
00:32:42,086 --> 00:32:44,534
أنا أعرفهُم , أعرفهُم

231
00:32:44,832 --> 00:32:48,899
( لورال ) -
لورال ) و ( ليلى ) توأمان عشر سنوات ) -

232
00:32:48,902 --> 00:32:50,520
...فى نفس العُمر الذى

233
00:32:50,522 --> 00:32:53,169
أخبرتُ والدى فيه أننى أريدُ أن أصبح عالم نباتات

234
00:32:53,172 --> 00:32:55,687
أتتذكر هذا بروفيسور ؟
لقد تحدثنا عن هذا فى الهاتف ؟

235
00:32:55,689 --> 00:32:58,991
وعن أنكَ لم ترى والدكَ بهذه السعادة مُطلقاً ؟

236
00:32:58,994 --> 00:33:03,427
لا إنه لم يكُن أنتَ , أتتذكر عندما
تحدثنا عن مدى شجاعة زوجتنا ؟

237
00:33:03,466 --> 00:33:07,307
...العلوم , لقد أخبرتكَ -
" عن شهر العسل فى " باريس -

238
00:33:07,309 --> 00:33:08,866
زوجتى و أنا

239
00:33:09,321 --> 00:33:12,467
وأنها أرادت ان تزور كافة المتاحف
...وكل الذى كنت أريده هو أن أذهب

240
00:33:12,469 --> 00:33:15,438
إلى " مدرسة التكنولوجيا " ولكنها أصرت

241
00:33:15,441 --> 00:33:19,033
( وكانت أول مرة أرى رجل ( ليناردو فيتوريان

242
00:33:25,685 --> 00:33:28,173
هذا لا يحدُث -
بروفيسور الشُرطة هُنا -

243
00:33:28,175 --> 00:33:29,888
! إنتظروا لحظة

244
00:33:29,891 --> 00:33:34,349
أنا لا أعرف من هذا الرجُل
ولكنه قد أخذ كل شئ منى

245
00:33:34,782 --> 00:33:36,965
عليكوا أن تعتقلوه

246
00:33:37,397 --> 00:33:39,379
! هيا إعتقلوه

247
00:33:39,382 --> 00:33:43,125
أنا لا أعتقد أنه على أن أفعلُ هذا

248
00:34:15,166 --> 00:34:18,121
أتريد أن تقرأ الصحف ؟ -
لا -

249
00:34:23,691 --> 00:34:27,044
...ربما ليسَ من المُفترض أن أقوم بهذا ولكن

250
00:34:38,109 --> 00:34:46,053
...صديقى يبحث

251
00:34:46,055 --> 00:34:48,746
إنه يعثُر على الناس

252
00:34:48,969 --> 00:34:52,155
السيد ( جورجين ) , شارع ( ليبين ) رقم 8
" شقة 10247 فى " برلين

253
00:34:54,183 --> 00:34:56,279
( مارتن )

254
00:34:56,317 --> 00:34:59,212
إنه خطأى لم يكُن مُفترض أن أتركُكَ

255
00:34:59,214 --> 00:35:03,706
ما الذى حدثَ لى دكتور ؟ -
إرتباكُ , فقدان للذاكرة -

256
00:35:03,708 --> 00:35:05,870
...فقدان جزئى أو كلى للذاكرة و لهويتكَ

257
00:35:05,873 --> 00:35:08,706
...إنها مراحل مُشتركة فى عملية التعافى

258
00:35:08,708 --> 00:35:11,279
...الشخصُ يُمكنه أن يستيقظ من الغيبوبة مقتنعاً

259
00:35:11,281 --> 00:35:15,030
بواقعية أن ما كان فيه ليسَ سوىَ خيال علمى

260
00:35:15,033 --> 00:35:21,082
سنُجرى لكَ فحصاً الأن وسنُخضعك للرنين المغناطيسى , لنرى ماذا حلَ بكَ

261
00:35:21,237 --> 00:35:25,326
إذا لم أكُن ( مارتن هاريس ) لماذا أعرف أشياء كثيرة عنهُ ؟

262
00:35:26,530 --> 00:35:33,624
ربُما أنه شخصاً ما قد قرأتَ عنه
أو قابلته مرة فى الحافلة

263
00:35:34,743 --> 00:35:39,283
هل تعرف ما الذى أشعُر به
اليوم , هو أن أصبح مجنوناً يا دكتور ؟

264
00:35:39,654 --> 00:35:45,941
وأن تشعُر بالصراع بين ما تعرفه
عن نفسك و بين حقيقتكَ

265
00:35:48,203 --> 00:35:51,250
برأيك من سينتصر ؟

266
00:36:59,302 --> 00:37:02,074
مرحباً ( مارتن ) هذا لن يأخذ وقتاً طويلاً

267
00:37:36,045 --> 00:37:38,691
عذراً , إلىَ أينَ تأخذ هذا المريض ؟

268
00:37:39,081 --> 00:37:41,999
...لقد تلقيتُ تعليمات بأن أنقل هذا المريض

269
00:37:42,303 --> 00:37:44,099
" إلى المُستشفى الأمريكية فى " فيسبادين

270
00:37:44,354 --> 00:37:46,016
لا يُمكنكَ أن تنقله
إلى أن أحصل على تأكيدات

271
00:37:46,283 --> 00:37:47,300
هذه كافة الأوراق المطلوبة

272
00:37:47,566 --> 00:37:49,041
أرنى إياها , علىَ أن أتأكد

273
00:40:50,001 --> 00:40:53,043
لا بأس , أنا أشعُر بتحسن كبير

274
00:42:22,096 --> 00:42:22,946
مرحباً ؟

275
00:42:25,685 --> 00:42:26,702
مرحباً

276
00:43:11,300 --> 00:43:12,863
سيد ( جورجين ) ؟ -
أجل -

277
00:43:20,893 --> 00:43:24,142
هل إلتقيتُ بها ؟ -
لقد كانت ترعانى فى المُستشفى -

278
00:43:24,823 --> 00:43:26,144
إنها تربطنى بها علاقة وطيدة للغاية

279
00:43:27,633 --> 00:43:30,063
أنا متأسف ولكنها توفت

280
00:43:34,299 --> 00:43:37,073
تعال للداخل -
شُكراً لكَ -

281
00:43:50,032 --> 00:43:52,067
مشروباً ؟ -
لا , شُكراً لكَ -

282
00:43:57,063 --> 00:44:02,358
لقد كنتُ العضو السابق
فى وزارة الحماية الألمانية

283
00:44:02,732 --> 00:44:05,666
شُرطة ألمانيا الشرقية السرية , أليسَ كذلك ؟ -
أجل -

284
00:44:06,980 --> 00:44:08,197
بكل فخر

285
00:44:18,436 --> 00:44:23,106
إعذرنى , أنا لا أستطيع أن أشربُ أكثر من هذا لكى أنسى هذا

286
00:44:23,634 --> 00:44:25,861
...الألمان خُبراء فى

287
00:44:26,114 --> 00:44:30,030
أن ينسوا النازية الأن نحنُ قد نسينا 40 عاماً من الشيوعية

288
00:44:31,605 --> 00:44:36,028
ولكنه ليسَ التاريخ فقط ما نُسىَ بل الناس أيضاً

289
00:44:36,303 --> 00:44:40,779
( إخبرنى أكثر عن المُمرضة ( جريتشن إيرفورت

290
00:44:46,734 --> 00:44:47,705
! يا لها من قصة شيقة

291
00:44:48,367 --> 00:44:50,884
للحظة ما قد إقتنعتُ أننى مجنوناً

292
00:44:51,629 --> 00:44:54,366
...ولكن عندما جاء ليأخذنى

293
00:44:55,456 --> 00:44:58,429
...لقد قتلَ صديقتكَ , أنا أعلم

294
00:45:00,753 --> 00:45:02,849
أنا لا أعلم كيف أساعدكَ

295
00:45:03,304 --> 00:45:07,336
أريدكَ أن تساعدى فى إثبات شخصيتى

296
00:45:10,785 --> 00:45:12,587
هل لى ؟ -
تفضل -

297
00:45:14,202 --> 00:45:18,678
إنها هدية من والدى لطالما حملتها معى

298
00:45:32,030 --> 00:45:36,093
هل تعنى هذه أى شئ بالنسبة لكَ ؟ -
لا , زوجتى هىَ من كتبتها -

299
00:45:36,413 --> 00:45:37,915
إذن إنهُم يعنونَ شئ لها

300
00:45:42,532 --> 00:45:45,784
هذا جدول أحداث هذا الاسبوع
لقد كتبته لأتذكر

301
00:45:47,273 --> 00:45:51,824
بما إنكَ تورطتُ فى هذا
لابدَ وأن هُنالك شئ فى الماضى

302
00:45:52,549 --> 00:45:54,675
هل هُنالك صديقاً مُشتركاً ؟ -
لا -

303
00:45:55,448 --> 00:46:00,098
إختفاء غير مبرر ؟ -
لا , لم يحدث -

304
00:46:00,864 --> 00:46:06,057
ربما هذا ما تعتقده أنتَ -
إنها ليست ( ليز ) أنا أعلم -

305
00:46:06,370 --> 00:46:08,310
هذه المُخادعة لا تعرفكَ

306
00:46:08,922 --> 00:46:11,591
إنظر أى كان من يفعلُ هذا
فقد كان يُخطط له منذ فترة

307
00:46:12,652 --> 00:46:16,205
لقد حصلوا على جوازات السفر
! وبطاقات الإئتمان وصور العائلة بحق المسيح

308
00:46:16,782 --> 00:46:18,928
أنا أعنى أن هذا الأمر قد تطلب تحضيرات , أليسَ كذلك ؟

309
00:46:19,505 --> 00:46:23,544
لقد حصلوا على تفاصيل أبحاثى
...وعلاقتى مع البروفيسور

310
00:46:23,833 --> 00:46:28,183
...وأيضاً حضروا أن يحدث لكَ حادث عشوائى

311
00:46:28,463 --> 00:46:30,778
لكى يأخذوا مكانكَ ؟

312
00:46:31,516 --> 00:46:34,035
! هؤلاء الناس رُبما يكونوا جيدون ولكنهم ليسوا الرب

313
00:46:34,726 --> 00:46:37,196
بعضُ التأكيدات ستكونُ جيدة

314
00:46:37,593 --> 00:46:39,827
لا يوجد شئ لإثباته
لقد دبروا كل شئ

315
00:46:40,208 --> 00:46:43,638
السؤال هوَ لماذا يريدوا أن يأخذوا مكانكَ ؟

316
00:46:45,187 --> 00:46:47,608
ما الذى سيجنوه من كونهم أنتَ ؟

317
00:46:47,977 --> 00:46:50,929
ما الذى ستجنيه زوجتكَ
من إنكارها لوجودك ؟

318
00:46:53,527 --> 00:46:54,560
هل تُصدقنى ؟

319
00:46:55,710 --> 00:46:58,601
...فى الشُرطة السرية كان لديهم مبدأ أساسى

320
00:46:58,857 --> 00:47:02,714
إسأل أسئلة كثيرة والرجُل الذى يكذب
...فى النهاية سوفَ يغير قصته ولكن

321
00:47:02,999 --> 00:47:08,281
الرجُل الذى يقول الحقيقة
لن يغير ما قاله أبداً

322
00:47:08,590 --> 00:47:13,990
هل تصدقنى ؟ -
أنا أصدق أنكَ تقول الحقيقة دكتور -

323
00:47:14,825 --> 00:47:17,417
" سوفَ أبدئ فى الإتصال بزملائك فى جامعة " لانجمور

324
00:47:17,781 --> 00:47:20,768
كما تقول بحساب إختلاف التوقيتات

325
00:47:21,084 --> 00:47:23,954
لذا قد يستغرقُ بعض الوقت لإتمام إتصال

326
00:47:24,312 --> 00:47:29,519
...ولكن السؤال هو -
أجل المال -

327
00:47:29,945 --> 00:47:32,955
! للأسف أجل , المال

328
00:47:34,483 --> 00:47:38,221
بالتأكيد ها هو
هذا كل ما أملكه

329
00:47:40,150 --> 00:47:42,277
سوفَ أدفعُ لكَ أكثر
فى أقرب فرصة

330
00:47:46,608 --> 00:47:49,168
لتغطية النفقات -
بالتأكيد -

331
00:47:49,497 --> 00:47:52,141
سوفَ أحتاجُ 24 ساعة
إتصل بى غداً فى العصر

332
00:47:52,479 --> 00:47:55,597
إذهب وإعثر على سائقة سيارة الأجرة
إعرف إذا كان من المُمكن أن تتحدثُ معى

333
00:47:57,065 --> 00:47:59,126
لقد كانت هُنالك فى بداية كل هذه الأمور

334
00:47:59,488 --> 00:48:01,850
إذا كانت تعرف شئ -
لقد حاولتُ بالفعل -

335
00:48:02,501 --> 00:48:05,553
ورُبما يكونُ هُنالك تفصيل تحتاج لتوضيح

336
00:48:05,905 --> 00:48:09,885
هذا ما الذى نحتاجُ أن نعرفهُ حقاً التفاصيل

337
00:48:16,466 --> 00:48:17,303
( جينا )

338
00:48:26,445 --> 00:48:28,304
أنا أعرفُ لماذا تهربينَ منذُ الحادث

339
00:48:29,618 --> 00:48:30,728
لأنكِ مُهاجرة غير شرعية

340
00:48:31,672 --> 00:48:33,763
إذا تم نشر صورتكِ سوفَ يرحلونكِ

341
00:48:37,051 --> 00:48:38,559
أريدُكِ أن تحصلى على هذا

342
00:48:39,465 --> 00:48:42,440
وما الذى أدراكَ أننى أريده ؟ -
ثمنها سوفَ يوفر لكِ على الأقل 5 ألاف يورو -

343
00:48:43,129 --> 00:48:45,465
جربى هذا , إنه شكراً حقيقياً

344
00:48:49,644 --> 00:48:51,387
( إى , إتش ) تخترقُ ( إم , إتش )

345
00:48:51,652 --> 00:48:54,546
( إنها من زوجتى ( إليزابيت هاريس ) إلىَ ( مارتن

346
00:48:55,014 --> 00:48:56,219
إنها هدية خاصة

347
00:49:00,101 --> 00:49:04,671
حسناً ( مارتن هاريس ) ماذا تُريد ؟ -
هُنالك شخصاً أريُدكِ أن تتحدثى معه -

348
00:49:04,971 --> 00:49:07,834
أنا لن أتحدثُ مع الشُرطة -
إنه ليسَ الشُرطة أنا أعدُكِ -

349
00:49:08,168 --> 00:49:10,652
أنا فقط أريدُكِ أن تخبريه بما حدثَ

350
00:49:10,968 --> 00:49:12,610
كل شئ و أى شئ يُمكنكِ تذكرهُ

351
00:49:14,994 --> 00:49:17,389
وأريدُ مكان أقضى فيه الليلة

352
00:49:22,083 --> 00:49:23,053
أرجوكِ

353
00:49:30,400 --> 00:49:33,808
المشاعر , هى أول شئ يذهبُ سُدى

354
00:49:36,606 --> 00:49:37,729
مرحباً , شرطة المطار

355
00:49:39,969 --> 00:49:41,862
سيد ( براندت ) هُنالك إتصال لكَ على الخط الأول

356
00:49:46,570 --> 00:49:47,764
( أنا ( يورجين

357
00:49:50,125 --> 00:49:52,534
صديقُ الأيام الخوالى ...

358
00:49:54,665 --> 00:49:56,528
هانس ) عليكَ أن تقوم بخدمة لى )

359
00:49:57,765 --> 00:50:01,336
لقد إصحبتكَ من فُندق ( أدلون ) لقد كُنت تريدُ الذهاب إلى المطار

360
00:50:02,165 --> 00:50:04,198
لقد كنتَ على عجلة من أمرك ؟ -
أهذا هو الأمر ؟ -

361
00:50:05,663 --> 00:50:08,862
لقد وصلتُ إلى الفُندق للتو , هذا لا يُعقل

362
00:50:09,491 --> 00:50:13,376
إنها لم تستطع أن تتعرفُ عليكَ
كم مرَ على زواجكُم ؟

363
00:50:13,643 --> 00:50:15,079
خمسة سنوات -
خمسة سنوات ؟ -

364
00:50:15,395 --> 00:50:17,364
أنا أعرف أن الأمر يبدوا جنوناً ولكنه حقيقة

365
00:50:17,919 --> 00:50:20,792
ها هو , المكان الذى أعيشُ بهِ

366
00:50:22,192 --> 00:50:24,177
( أنا أعلم إنه ليس فُندق ( أدلون

367
00:50:37,971 --> 00:50:41,572
الجدران مصنوعة من الألواح السميكة ولكنها جيدة

368
00:50:43,185 --> 00:50:44,343
علىَ أن أعمل الليلة

369
00:50:45,407 --> 00:50:47,621
يُمكنُكَ أن تنام هُنا
فأنا لدى فراش إضافى

370
00:50:49,088 --> 00:50:50,337
إنه عتيق

371
00:51:10,734 --> 00:51:13,615
بروفيسور ( بريسلر ) متخصص فى الجزئيات النباتية

372
00:51:31,749 --> 00:51:34,065
(محاولة إغتيال لـ ( شادا

373
00:51:53,145 --> 00:51:54,488
هل تُمانعى إذا إستحممتُ ؟

374
00:51:56,272 --> 00:51:58,806
إذهب و جرب لا يُمكنكَ أن ترى بوضوح

375
00:51:59,456 --> 00:52:00,689
المصباحُ مكسور

376
00:52:01,271 --> 00:52:03,926
عليكَ أن تترُك الباب مفتوحاً
لكى تتمكن من رؤية أى شئ

377
00:52:20,351 --> 00:52:21,781
...أنا أسف .. أنا

378
00:52:22,193 --> 00:52:24,381
إذا جعلتكَ تبقى هُنا
...هذا لا يُعطيكَ الحق لـ

379
00:52:24,658 --> 00:52:25,769
أنتِ على حق

380
00:52:26,514 --> 00:52:28,375
إنهُم جيدون الرسومات

381
00:52:42,619 --> 00:52:43,772
أتريدُ أن تعلم ؟

382
00:52:49,493 --> 00:52:55,548
هذا هو 2258 يورو و هى فى زيادة

383
00:52:56,926 --> 00:52:59,511
إذا تحصلتُ على 4 ألاف
يُمكننى أن أحصل على عقد الشقة

384
00:52:59,934 --> 00:53:01,484
حتى أستطيع أن أخرُج من هُنا

385
00:53:02,689 --> 00:53:05,086
بيعى الساعة إن سعرها أكثر مما تحتاجين

386
00:53:05,506 --> 00:53:06,897
لقد خططتُ لهذا

387
00:53:27,721 --> 00:53:32,260
ألا ينام ؟ -
لا إنه لا ينام طويلاً -

388
00:53:35,037 --> 00:53:39,098
( هذا الرجُل ( يورجين -
إنه ليسَ خطراً بالمرة عليكِ -

389
00:53:42,799 --> 00:53:43,801
حسناً

390
00:53:56,919 --> 00:53:57,893
.مرحباً

391
00:53:59,426 --> 00:54:01,535
أنتِ لديكِ صُحبة -
هل معكَ المفاتيح ؟ -

392
00:54:01,872 --> 00:54:03,230
لقد جلبتُ لكِ مفاتيحى

393
00:54:03,524 --> 00:54:07,061
ضعى المفاتيح على التلفاز ولا تنسى أن تضيعيها من أجلى

394
00:54:07,327 --> 00:54:08,864
سأفعلُ ما بوسعى -
أنا أعرف , إنتظرى -

395
00:54:13,682 --> 00:54:15,572
حسناً , دعنى من الأميركى الذى وضعته فى طريقى

396
00:54:15,906 --> 00:54:17,127
ليسَ هُنالك حاجة لتفسرى

397
00:54:36,945 --> 00:54:38,853
...بيكو ) لا تقوم )

398
00:56:07,294 --> 00:56:08,228
( جونس )

399
00:56:59,267 --> 00:57:01,361
( بيكو )

400
00:57:55,344 --> 00:57:56,235
من أنتَ ؟

401
00:57:57,739 --> 00:57:58,993
من أنتَ بحق الجحيم ؟

402
00:58:07,028 --> 00:58:11,146
مفاتيح ( بيكو ) إعطينى إياها
هيا لا يُمكننا البقاء هُنا

403
00:58:24,324 --> 00:58:25,192
هذه الواحدة

404
00:58:40,532 --> 00:58:41,405
هل أنتِ بخير ؟

405
00:58:43,614 --> 00:58:45,710
هذا الرجُل قتل المُمرضة فى المُستشفى

406
00:58:46,429 --> 00:58:47,905
ماذا ؟ -
قد قتلَ المُمرضة -

407
00:59:25,126 --> 00:59:27,286
اليسار , إذهب يساراً -
تمسكى -

408
01:00:06,986 --> 01:00:08,552
أينَ هوَ ؟ -
لا يُمكننى أن أراهُ -

409
01:00:19,675 --> 01:00:21,482
أينَ المساحات ؟ -
فى اليسار -

410
01:00:23,117 --> 01:00:23,934
! اللعنة

411
01:00:41,416 --> 01:00:42,734
! هيا , هيا

412
01:01:22,868 --> 01:01:24,884
إبتعد عن القضبان -
أنا أحاولُ فعل هذا -

413
01:01:39,199 --> 01:01:39,988
! بحق المسيح

414
01:02:05,470 --> 01:02:07,063
هيا , أسرعى

415
01:02:12,837 --> 01:02:13,679
! إركضى

416
01:02:27,747 --> 01:02:28,524
! هُنا

417
01:02:29,551 --> 01:02:31,142
! أفسحوا المجال

418
01:02:33,135 --> 01:02:34,459
تراجع , تراجع

419
01:02:34,704 --> 01:02:36,262
نحنُ يتمُ تتبعُنا -
( فلاديمير ) -

420
01:02:45,155 --> 01:02:47,473
النادى مملوء , تراجعوا

421
01:03:45,814 --> 01:03:46,804
( جينا )

422
01:03:49,191 --> 01:03:52,260
...عليكِ أن تعلمى أننى لم أرى هؤلاء الناس من قبل

423
01:03:54,703 --> 01:03:56,985
لماذا صعدتُ إلى سيارة الأجرة الخاصة بى بحق الجحيم ؟

424
01:03:57,252 --> 01:03:58,886
أتمنى أنه لم يحدُث , صدقينى

425
01:04:02,998 --> 01:04:06,513
بيكو ) عائلتهُ فى أفريقيا )

426
01:04:07,181 --> 01:04:09,685
لن يتلقوا منهُ أى أموال
ولن يعرفوا السبب أبداً

427
01:04:14,773 --> 01:04:19,042
وأنا مُعتادة على هذا
لقد إلتقيتُ بهذا النوع من الرجال من قبل

428
01:04:19,965 --> 01:04:22,069
" لقد قتلوا عائلتى فى " باستيا

429
01:04:22,545 --> 01:04:25,916
! والدتى , والدى و أخى ذبحوهم

430
01:04:26,762 --> 01:04:28,037
علينا أن نختفى

431
01:04:28,439 --> 01:04:29,915
جينا ) إنهم يسعونَ خلفى )
ليسَ خلفكِ أنتِ

432
01:04:30,213 --> 01:04:32,161
لا أيها الأحمق , إنهُم يسعونَ خلفنا

433
01:04:33,046 --> 01:04:35,680
بما إنهم قد قتلوا ( بيكو ) فسوف يقتلونى لأننى رأيتهُم

434
01:05:44,697 --> 01:05:45,760
هل أنتَ مُستعد ؟

435
01:05:48,391 --> 01:05:49,448
لن أسألكَ

436
01:05:59,174 --> 01:06:00,127
شُكراً لكِ

437
01:06:02,973 --> 01:06:05,999
أنا أعتذر على جلبى مشاكل أكثر لحياتُكِ

438
01:06:08,599 --> 01:06:10,733
ولكننى سأحاول أن أعوضكِ , أنا أعدُكِ

439
01:06:16,412 --> 01:06:17,547
.أنا أعلم

440
01:06:19,850 --> 01:06:21,234
لقد إكتشفتُ شئ

441
01:06:26,215 --> 01:06:27,809
إنه كود بسيط

442
01:06:29,173 --> 01:06:33,456
أول رقم هو لصفحة فى هذا الكتاب
ثانى رقم هو لرقم السطر فى هذه الصفحة

443
01:06:33,756 --> 01:06:35,339
ثالث رقم هو للكلمة التى فى هذا السطر

444
01:06:35,688 --> 01:06:38,643
وما هذه الأسماء ؟ -
الأسماء الأخيرة لفصيلتان من النبات -

445
01:06:38,978 --> 01:06:42,508
" كالوتشورتس ألبس "
" أمبيلولاريا كاليفورنايكا "

446
01:06:42,961 --> 01:06:44,914
" كناية عن فراشة النئبق و جراد " كاليفورنيا

447
01:06:45,216 --> 01:06:46,690
إثنان من النباتات الشائعة

448
01:06:47,103 --> 01:06:50,320
ما الذى تعنيه هذه الكلمات ؟ -
لا أعلم -

449
01:06:51,234 --> 01:06:53,899
( إنها تتبع لعملكَ مع البروفيسور ( بريسلر

450
01:06:54,199 --> 01:06:55,125
لا

451
01:06:55,640 --> 01:06:59,023
إخبرنى ( مارتن ) ما مدى قرب علاقة
( البروفيسور ( بريسلر ) و الأمير ( تشادا

452
01:06:59,300 --> 01:07:01,564
قريبة للغاية , الأمير يرعى المؤتمر

453
01:07:01,875 --> 01:07:02,989
...كلاهمُا يعمل معاً

454
01:07:03,187 --> 01:07:08,506
قام ( بريسلر ) بمحاولة للقضاء على المجاعات
و عرض هذا مقترناً بإقامة بحوثة المُتقدمة فى المجال الزراعى

455
01:07:08,823 --> 01:07:10,693
مقدماً إتجاهاً جديداً فى هذا المجال

456
01:07:11,108 --> 01:07:12,724
الأمير يمول أعمالهُ

457
01:07:13,039 --> 01:07:14,368
...إنه يعلم أن العام فى حاجة للطعام

458
01:07:14,658 --> 01:07:16,387
وأى الأطعمة التى سوفَ تختفى مصادرها

459
01:07:16,699 --> 01:07:18,802
هذه الإكتشافات سوف تجنى له ثروة طائلة

460
01:07:19,126 --> 01:07:21,691
ولكن أعمال الأمير قد كلفتهُ الكثير

461
01:07:21,990 --> 01:07:24,458
وهو يعلم أنها ستجعلُ البلاد الفقيرة تكرهه

462
01:07:24,814 --> 01:07:26,600
وإلى الأن لم يتم القضاء عليه

463
01:07:27,137 --> 01:07:29,726
بالرغم من المحاولات العدة لإغتياله

464
01:07:30,244 --> 01:07:33,426
سيكونَ هُنالك خطاباً إعلامياً قبل الحفلة , أليسَ كذلك ؟

465
01:07:33,819 --> 01:07:34,776
أجل

466
01:07:36,156 --> 01:07:41,522
هُنالك البعض لديه بعض الأسباب الجيدة
( لينتحل شخصيتكَ ( مارتن هاريس

467
01:07:41,865 --> 01:07:45,813
مع بعض التخمينات القليلة إنهم يحاولون
( أن يفسحوا المجال لإصطياد الأمير ( تشادا

468
01:07:54,854 --> 01:07:57,608
ربما يكون ( يورجين ) على حق
وربما لا أستطع أن أثبت ذلك

469
01:07:58,270 --> 01:08:02,007
( علىَ أن أعثُر على ( ليز -
مارتن ) هذه ليست فكرة سديدة ) -

470
01:08:02,296 --> 01:08:04,644
الناس الذينَ يتحكمون بها
قد حصلوا على جدول أعمالى

471
01:08:05,144 --> 01:08:09,055
أنا أعرف أينَ ستكونَ اليوم -
شخصاً ما سيتولى مراقبتها -

472
01:08:09,901 --> 01:08:11,929
ماذا إن كان هو هُناك ؟ -
سيكونَ هُناك -

473
01:08:12,275 --> 01:08:14,965
إنهُ أنا أتتذكرى ؟
( سيلتقى مع ( بريسلر

474
01:08:58,476 --> 01:09:00,345
أجل ؟ -
لقد جلس للتو -

475
01:09:00,660 --> 01:09:02,848
إخبرينى حينما يغادرون , شُكراً لكِ

476
01:09:55,886 --> 01:09:58,068
رجاء إترك رسالة بعد الصفارة

477
01:11:19,933 --> 01:11:21,234
لقد رحل

478
01:11:44,765 --> 01:11:48,191
( ليز ) -
ما الذى تفعلهُ هُنا ؟ -

479
01:11:49,067 --> 01:11:50,897
ليز ) ما الذى حدثَ ؟ ) -
هل أنتَ مجنوناً ؟ -

480
01:11:51,237 --> 01:11:53,847
عليكَ أن تتركُنى بمُفردى -
لماذا ؟ , عليكِ أن تُخبرينى لماذا ؟ -

481
01:11:54,194 --> 01:11:56,442
هل يجعلوكِ تقومى بهذا ؟
هل يضغطون عليكِ ؟

482
01:11:56,756 --> 01:11:57,739
كيفَ عثرتُ علىَ ؟

483
01:11:58,219 --> 01:11:59,780
...عندما وصلتُ رأيتُكِ هُنا لقد

484
01:12:00,100 --> 01:12:01,752
حددتى الموعد الذى سوفَ نشاهد فيه عرضُ الصيف

485
01:12:02,087 --> 01:12:03,946
فى " شيكاغو " معاً ألا تتذكرين ؟

486
01:12:23,088 --> 01:12:25,359
لا يُمكننى أن أخرُج -
هيا لنخرج حالاً -

487
01:12:25,287 --> 01:12:27,175
لا , سوفَ يقلوننا معاً

488
01:12:28,019 --> 01:12:30,977
لم يكُن علىَ أن أترككِ
لم يكُن علىَ أن أصعد لسيارة الأجرة هذه

489
01:12:31,297 --> 01:12:32,758
أنتَ لا تفهمُ , أليسَ كذلك ؟

490
01:12:33,586 --> 01:12:39,258
...الحقيبة التى تركتها فى المطار

491
01:12:39,551 --> 01:12:40,775
لهذا السبب أنتَ كنتُ عائد إلى هُناك
كان عليكَ أن تعثُر عليها

492
01:12:42,070 --> 01:12:42,938
إنتظرنى هُناك

493
01:12:43,294 --> 01:12:44,823
ليز ) إنتظرى )

494
01:13:00,033 --> 01:13:01,883
أنا أحُبكَ

495
01:13:12,852 --> 01:13:14,317
ماذا قالت ؟ -
ليسَ هُنا -

496
01:13:28,387 --> 01:13:30,211
علينا أن نذهبُ إلى المطار فى الحال

497
01:14:01,359 --> 01:14:03,862
هل أنتَ السيد ( إيرنست يورجين ) ؟ -
أجل إنه أنا -

498
01:14:03,959 --> 01:14:07,487
أنا إدعى ( رودنى كول ) لقد تلقيتُ رسالة هاتفية منكَ

499
01:14:07,659 --> 01:14:11,233
وقد تلقيتُ رسالتينِ من ( مارتن ) أيضاً ما المُشكلة ؟

500
01:14:12,911 --> 01:14:14,427
...يا إلهى

501
01:14:14,943 --> 01:14:17,130
! هذا لا يُعقل , حقاً

502
01:14:17,241 --> 01:14:20,223
حسناً إستمع إلى الخبر الجيد
لقد وصلتُ إلى " برلين " للتو

503
01:14:20,328 --> 01:14:25,264
" أنا أدرس فى جامعة " ليبزيج
فى كلية الهندسة

504
01:14:25,358 --> 01:14:27,666
أنا متأسف , رجاء إعذر ضعف لغتى الألمانية

505
01:14:27,843 --> 01:14:30,690
لقد جئتُ إلى هُنا فى اليوم الأخير
( لأسمعُ خطاب ( بريسلر

506
01:14:30,808 --> 01:14:32,249
يُمكننى أن أتِ فى الحال

507
01:14:32,711 --> 01:14:34,565
لا , لا , لا بأس

508
01:14:34,682 --> 01:14:38,252
لا توجد مُشكلة على الإطلاق
إنه ليسَ بعيداً , أنا أعلم مكانكَ بالتحديد

509
01:14:38,364 --> 01:14:42,412
( أنا متشوق للقائك سيد ( كول

510
01:14:42,524 --> 01:14:44,555
حسناً , أراكَ قريباً , وداعاً

511
01:14:51,576 --> 01:14:53,137
( رودنى كول )

512
01:14:55,453 --> 01:14:56,963
( ليبزيج )

513
01:15:23,202 --> 01:15:25,499
سيد ( يورجين ) ؟ -
( دكتور ( كول -

514
01:15:26,445 --> 01:15:27,562
كيفَ حالك ؟

515
01:15:29,061 --> 01:15:30,055
شكراً لكَ

516
01:15:38,112 --> 01:15:39,305
أتشربُ شئ ؟

517
01:15:39,625 --> 01:15:41,157
أنا لدى زجاجة من الويسكى المشهور

518
01:15:41,246 --> 01:15:44,509
الذى على الأرجح يحتوى على بعض الفودكا

519
01:15:44,715 --> 01:15:47,670
أعطتى إياها سيدة بعدُ أن جعلت زوجها أعمى

520
01:15:47,803 --> 01:15:48,979
لا , شكراً لكَ

521
01:15:49,168 --> 01:15:52,082
رُبما بعض القهوة أنا أعدُ القليل من أجلى

522
01:15:52,176 --> 01:15:53,569
لا , شُكراً لكَ

523
01:16:14,276 --> 01:16:15,752
لقد كنتُ فى الجيش ؟

524
01:16:18,288 --> 01:16:20,648
فى الشرطة السرية لألمانيا الشرقية

525
01:16:21,281 --> 01:16:24,130
حسناً , أحفادى كانوا سيكونونَ مُتحمسين للغاية بسماع هذا

526
01:16:24,167 --> 01:16:26,722
إنهم يحبونَ كل شئ له علاقة بالحرب الباردة

527
01:16:26,841 --> 01:16:28,311
! إنظرُ إلى هذا

528
01:16:28,794 --> 01:16:32,792
من أى نوع هذه ؟ -
( إنها من طراز ( فولجا جاز 34 -

529
01:16:34,086 --> 01:16:37,916
إنها تجعلُ رائحة أقسامُ الشُرطة كرائحة العراء

530
01:16:38,065 --> 01:16:40,788
لقد إختفوا بمجرد بناء الجدار الفاصل

531
01:16:52,910 --> 01:16:55,595
! هذا العمل مع ( مارتن ) يا له من شئ هام

532
01:16:55,703 --> 01:16:56,894
كيفَ عثرَ عليكَ ؟

533
01:16:56,998 --> 01:17:01,279
لقد كانت مصادفة -
أنا لن أقول أنه محظوظ لهذه الدرجة -

534
01:17:02,024 --> 01:17:03,418
كيفَ يُمكننى أن أساعدُكَ ؟

535
01:17:03,900 --> 01:17:07,615
تعال معنا إلى السُلطات لتُثبت هويتهُ

536
01:17:07,769 --> 01:17:10,081
! السُلطات ؟ , يا إلهى

537
01:17:10,409 --> 01:17:11,795
هل قالَ أننى شخصُ سئ ؟

538
01:17:11,937 --> 01:17:14,670
...الرجُل جاء لكَ ليبتاع قصة

539
01:17:15,298 --> 01:17:19,555
لماذا قبلتَ قضيتهُ ؟ -
الفضول -

540
01:17:21,621 --> 01:17:22,689
لهذا السبب فقط ؟

541
01:17:23,264 --> 01:17:25,540
ليسَ لدى شئ أخر أهتمُ به

542
01:17:25,668 --> 01:17:27,880
! لجاسوس عجوز مثلى

543
01:17:28,787 --> 01:17:32,032
إذا كُنتَ تتسأل فأنا مازلتُ أشكُر الرب

544
01:17:32,250 --> 01:17:35,720
خصوصاً عندما أعملُ فى الخفاء

545
01:17:35,841 --> 01:17:38,464
جهاز إستخبارتنا السابق أطلقَ يديه فى الشارع

546
01:17:40,522 --> 01:17:45,161
لطالماُ تحدثتُ عن منظومة الإغتيالات فى آوروبا

547
01:17:45,297 --> 01:17:48,118
القسم الخامس عشر

548
01:17:48,155 --> 01:17:52,525
تقوم بعمل لا يُمكن رفضه
وتعمل لأى شخصُ يدفع أكثر

549
01:17:52,976 --> 01:17:55,023
القسم العام ... القسم الخاص

550
01:17:55,332 --> 01:17:58,343
هذا القسم هو من لديه القدرة على التخطيط بكفأئة

551
01:17:58,547 --> 01:18:01,467
إلى الأن لم يفشلوا أبداً

552
01:18:01,720 --> 01:18:07,085
وأنا أتمنىَ أن يكون هذا القسم مازال موجوداً , وإنها ليست مُجرد شائعة

553
01:18:10,416 --> 01:18:12,500
كانَ لديك وقتُ كافىِ بعد أن إتصلتُ بكَ

554
01:18:13,345 --> 01:18:14,922
لماذا لم تركُض هارباً ؟

555
01:18:15,024 --> 01:18:18,604
هل علىَ أن أركض من القسم الخامس عشر سيد ( كول ) ؟

556
01:18:19,184 --> 01:18:20,680
أنا يُمكننى المشى بالكاد

557
01:18:22,321 --> 01:18:27,273
قبل أن تكون الجماعات الشيوعية
...هىَ المُتحكمة فى أمور التبغ اليومى

558
01:18:28,377 --> 01:18:31,123
...وفى أمور السوفيتين القذرة

559
01:18:31,469 --> 01:18:33,969
كان عليكَ أن تعرف أن الروسيين لن يتوقفوا

560
01:18:34,393 --> 01:18:36,576
...طبيبى قد أكدَ لى أننى

561
01:18:36,682 --> 01:18:38,561
قريباً سوفَ أنضمُ للائحة الضحايا

562
01:18:38,666 --> 01:18:40,034
أريدُ أن أعلم كيفَ وجدكَ

563
01:18:40,146 --> 01:18:41,443
أريدُ جميع الأسماء و الصلات

564
01:18:41,541 --> 01:18:43,506
...قد تواصل معها وثم

565
01:18:45,325 --> 01:18:46,675
وثم ماذا ؟

566
01:18:48,376 --> 01:18:50,576
نتصافح ثم ترحلُ بعيداً ؟

567
01:19:23,279 --> 01:19:24,479
...سينايد

568
01:19:26,221 --> 01:19:30,087
أنتَ لم أفكر أبداً أن لدي الشجاعة لإستخدامهُ

569
01:19:31,723 --> 01:19:32,911
ولكنكَ فعلتُ

570
01:19:34,812 --> 01:19:36,250
أفضل الناس بيننا يقوموا بهذا

571
01:19:46,083 --> 01:19:49,710
ماذا لو تذكر كل شئ ؟

572
01:19:50,314 --> 01:19:52,013
ما الذى سيحدُث ؟

573
01:20:08,155 --> 01:20:09,777
هل يُمكننى أن أرى أوراقكُم ؟

574
01:20:09,813 --> 01:20:11,850
إنهُ لا يحمل أوراق فقد تعرضُ إلى حادث

575
01:20:11,916 --> 01:20:13,957
لذلك لم يحصل على حقيبته التى تحمل أوراقه

576
01:20:14,053 --> 01:20:17,654
سوفَ اخذها -
إنتظرى , أرجوكِ -

577
01:20:21,077 --> 01:20:26,369
...تركيبة القفل

578
01:20:33,320 --> 01:20:34,784
2-8-0

579
01:20:38,597 --> 01:20:40,202
2-8-0-6-3-5.

580
01:21:33,575 --> 01:21:36,831
من أنا ؟ -
زوجى -

581
01:21:56,219 --> 01:21:57,591
لم يكُن علينا المكوث هُنا

582
01:21:58,219 --> 01:22:00,870
إن المكان ليسَ أمناً هُنا -
ليز ) أخبرتنى أن أنتظرُ هُنا ) -

583
01:22:04,869 --> 01:22:05,958
إلى أينَ تذهبين ؟

584
01:22:09,100 --> 01:22:12,233
لقد إستعدتُ حياتكَ , أنا سعيدة من أجلكَ

585
01:22:12,328 --> 01:22:13,936
الأن علىَ أن أصعدُ على متن الطائرة

586
01:22:14,482 --> 01:22:15,535
( جينا )

587
01:22:31,438 --> 01:22:32,405
شُكراً لكِ

588
01:22:34,118 --> 01:22:36,884
هذا اكثرُ مما أحتاج -
هذا اقلُ مما تستحقينَ -

589
01:22:37,694 --> 01:22:40,610
هذا من اجل ما مررتى به , هيا خذيه

590
01:22:45,423 --> 01:22:49,603
ماذا لو أخبرتهُم بوجهتكَ ؟ -
ليز ) لا لن تفعل ) -

591
01:22:49,695 --> 01:22:51,743
وما أدراكَ ؟ -
( جينا ) -

592
01:22:52,350 --> 01:22:53,851
إنها زوجتى

593
01:22:56,503 --> 01:22:57,738
أجل , إنها كذلك

594
01:23:02,356 --> 01:23:03,708
هذا أكثر بكثير مما أستحقُ

595
01:23:40,615 --> 01:23:43,289
( مارتن )

596
01:23:44,330 --> 01:23:46,765
يا إلهى , أنظر لنفسك كيفَ حالك ؟

597
01:23:46,848 --> 01:23:49,589
رودنى ) ما الذى تفعلهُ هُنا ؟ ) -
لقد إتصلتُ بى -

598
01:23:50,604 --> 01:23:53,339
ألا تتذكر لقد تركتُ لى رساله على جهاز الإستقبال

599
01:23:53,432 --> 01:23:54,941
فركبتُ أول طائرة إلى هُنا

600
01:23:55,030 --> 01:23:56,443
ما الذى أقحمتَ نفسكَ فيه ؟

601
01:23:56,559 --> 01:23:58,064
هُنالك شخصاً ما أقحمنى فى هذا

602
01:23:58,205 --> 01:24:01,297
هدئ من روعك , نحنُ أصدقاء منذُ 15 عاماً

603
01:24:01,783 --> 01:24:03,685
أنا أعرفُ أنكَ كنتُ ستفعل المثل بالنسبة لى

604
01:24:21,283 --> 01:24:22,628
دعنى أحمل هذا عنكَ

605
01:24:25,932 --> 01:24:26,791
! سيدتى

606
01:24:26,898 --> 01:24:29,738
! أنا لن أنتظر اليومَ بأكملهِ

607
01:24:32,989 --> 01:24:34,596
ساعدنى فى حمل حقائبى رجاء

608
01:24:35,032 --> 01:24:35,919
بالتأكيد

609
01:25:57,281 --> 01:26:01,868
أنا لم يحدث لى هذا الشئ من قبل
أنتَ تعتقدُ أنكَ ( مارتن هاريس ) أليسَ كذلك ؟

610
01:26:03,366 --> 01:26:04,895
ما هذا بحق الجحيم ( رودنى ) ؟

611
01:26:06,553 --> 01:26:08,707
! أنتَ صديقى الدائم

612
01:26:08,926 --> 01:26:12,750
أنتَ تعرفُ من أنا , إنه أنا
وليس هذا الرجل الأخر

613
01:26:12,844 --> 01:26:15,648
مارتن هاريس ) ؟ , لا بالطبع لا )

614
01:26:15,906 --> 01:26:17,835
وليسَ أنتَ أيضاً

615
01:26:19,144 --> 01:26:20,022
!ماذا ؟

616
01:26:20,129 --> 01:26:21,892
( لا يوجد وجود لـ( مارتن هاريس

617
01:26:23,498 --> 01:26:25,424
لا يوجد له وجود

618
01:26:26,559 --> 01:26:27,681
نحنُ من إخترعناهُ

619
01:26:28,603 --> 01:26:33,628
إنها كانت إسطورتكَ , لقد إخترعتها كغطاء لكَ لكى تدخُل مجال العمل

620
01:26:36,170 --> 01:26:38,999
( هذا لا يُعقل , ( ليز

621
01:26:41,470 --> 01:26:43,252
ليز ) ليست زوجتكَ )

622
01:26:46,936 --> 01:26:48,684
أنتم فى فريق مُحترف

623
01:26:48,813 --> 01:26:53,961
لا , هذا جنون -
ذاكرتكَ ليستَ حقيقية -

624
01:26:55,023 --> 01:26:57,922
مارتن هاريس ) ليسَ سوى إسم مُفبرك )

625
01:26:58,390 --> 01:27:02,712
لقد قام بصنع حياة له مليئة بالثغرات

626
01:27:08,548 --> 01:27:10,577
لقد كانت على حق
لم يكُن عليكَ أن يحدث لكَ كل هذا

627
01:27:10,669 --> 01:27:13,449
لقد ذهبت لتعمل مع العملاء
برأيك ما هو شعورها الأن ؟

628
01:27:17,187 --> 01:27:19,451
لقد كنتُ مادة عمل جيدة

629
01:27:19,891 --> 01:27:22,897
وشُكراً لكَ على إنقاذك للحقيبة فى المطار

630
01:27:22,991 --> 01:27:26,205
لقد كان هذا هو الجزء القذر الخاص بكَ

631
01:27:26,965 --> 01:27:29,788
نتيجة لم تكُن كالتى خططنا لها

632
01:27:31,026 --> 01:27:32,644
سوفَ يتضحُ لكَ هذا

633
01:27:35,731 --> 01:27:37,743
! بالمُناسبة , لقد مات

634
01:27:39,523 --> 01:27:41,176
وقد مات بخير حال

635
01:27:42,725 --> 01:27:46,173
أنا أخشى أنه لن يستطيع أن يقول شئ حيالُكَ

636
01:27:47,700 --> 01:27:48,874
أنا أسفُ

637
01:27:50,104 --> 01:27:53,832
! أنا أسفُ حقاً

638
01:27:59,956 --> 01:28:00,884
( رودنى )

639
01:28:03,403 --> 01:28:04,755
ما الذى تفعلهُ ؟

640
01:28:18,853 --> 01:28:20,835
لقد أفسدتُ ترتيباتنا

641
01:28:21,471 --> 01:28:24,223
لقد فعلنا كل ما بوسعنا لإستعادتكَ مُجدداً

642
01:28:24,342 --> 01:28:26,171
هل تعرف كم من الوقت قد أهدرناهُ عليكَ ؟

643
01:28:26,277 --> 01:28:27,743
إنهُ عيد الشُكر

644
01:28:27,931 --> 01:28:29,632
...كان المفروض أن أكون مع عائلتى

645
01:28:29,749 --> 01:28:33,787
أتناول عشائى بدلاً من أن أنظف الفوضى التى خلفتها

646
01:28:33,883 --> 01:28:35,675
وأنتَ كنتُ قد بدأتُ تُصدق أنكَ قد إٍستعدتُ شخصيتكَ

647
01:28:35,865 --> 01:28:36,863
...إخبرنى

648
01:28:38,638 --> 01:28:40,015
!من أنا ؟

649
01:28:42,692 --> 01:28:46,567
لقد دُربت لكى تغتال , و أنتَ ولدى المُفضل

650
01:28:48,889 --> 01:28:53,455
والأن ستكون مُجرد مُدمن متوفىَ بدون إسم

651
01:29:47,281 --> 01:29:48,625
جينا ) إبقى فى الأسفل )

652
01:30:18,280 --> 01:30:20,714
( جينا )

653
01:30:56,207 --> 01:30:58,688
! لا

654
01:31:30,561 --> 01:31:31,995
( مارتن هاريس )

655
01:31:32,031 --> 01:31:35,576
متزوج بـ ( إليزابيت تيرمان ) فى 18/6/2006

656
01:31:35,685 --> 01:31:36,870
( مارثا فينيارد )

657
01:31:38,681 --> 01:31:42,179
أباها قد توفى فى التاسع من سيبتمبر 1987
جراء أزمة قلبية

658
01:31:42,304 --> 01:31:43,381
لقد إختلقتُ هذا

659
01:31:43,852 --> 01:31:46,211
لقد إختلقتُ هذا لكى أقتل رجلاً لم يكن فى الفريق

660
01:31:56,598 --> 01:31:59,545
إنظر إنها بتاريخ 27 أغسطس , الطابع

661
01:31:59,701 --> 01:32:01,469
هل كُنتَ فى " برلين " منذُ ثلاث أشهُر ؟

662
01:32:06,731 --> 01:32:09,101
هل أنتَ مُستعداً ؟ -
تقريباً -

663
01:32:23,019 --> 01:32:23,845
مُستعداً

664
01:32:27,651 --> 01:32:30,588
من هؤلاء الناس ؟
إن بإستطاعتهم إنتحال شخصية أى شخص

665
01:32:31,103 --> 01:32:32,348
...إنهمُ

666
01:32:33,291 --> 01:32:35,096
...نحنُ قتلة

667
01:32:37,222 --> 01:32:39,194
الأميرُ ( شادا ) سوفَ يُغتال اليوم

668
01:32:39,287 --> 01:32:41,486
بواسطة القُنبلة التى فى جناحهُ لقد وضعتُها هُناك

669
01:32:43,908 --> 01:32:45,358
كان عليكِ أن تتركيننى أغرق

670
01:32:50,716 --> 01:32:53,188
( الأهمُ , ما ستقوم به الان ( مارتن

671
01:33:26,370 --> 01:33:28,552
مُشتركى المؤتمر يجلسون فى أماكنهُم الأن

672
01:33:28,665 --> 01:33:29,804
إذا حدثَ شئ أخر إخبرنا

673
01:33:32,211 --> 01:33:34,116
البروفيسور ( بريسلر ) يدخل البهو

674
01:33:46,417 --> 01:33:49,040
البروفيسور ( بريسلر ) قد وصل إلى الإستقبال
( الخاص بأجنحة ( أيزن هاور

675
01:33:49,389 --> 01:33:51,262
مرر صورة الطابق الخامس

676
01:33:51,509 --> 01:33:53,122
الأميرُ ( تشادا ) قد غادر جناحهُ

677
01:33:53,249 --> 01:33:55,038
لقد ذهبَ إلى الإستقبالُ أيضاً

678
01:34:02,998 --> 01:34:04,387
أنا فخورة بمُشاركتكَ معنا سموكَ

679
01:34:04,715 --> 01:34:06,120
الشرفُ لى

680
01:34:13,459 --> 01:34:14,760
هل تُريدُ شرابُ ؟

681
01:34:14,901 --> 01:34:16,491
زوجى بطريقة ما لدية معارفُ كثيرة

682
01:34:16,599 --> 01:34:18,539
إنه يعد أبحاثة لنشرها فى دول أكثر

683
01:34:28,111 --> 01:34:30,887
هل لديكَ دعوة سيدى ؟ -
...أنا لا أعلم , أنا -

684
01:34:30,996 --> 01:34:32,760
ليو ) ! , رجاء تفضل )

685
01:34:33,651 --> 01:34:36,136
أنا لا أعتقدُ أنكَ فى حاجة لدعوة فأنتَ إستثناء

686
01:34:36,259 --> 01:34:37,184
أنا سعيد بقدومك

687
01:34:37,745 --> 01:34:39,148
أنا سعيدُ حقاً برؤيتكَ

688
01:34:39,777 --> 01:34:41,991
أريدكَ أن تقابل مضيفتنا -
أنا سعيدُ برؤيتكِ -

689
01:34:42,464 --> 01:34:43,536
مرحباً

690
01:34:43,663 --> 01:34:45,956
( أنا الأن أعرف لماذا حاول شخصاً ما أن يدعى بأنه ( مارتن

691
01:34:48,331 --> 01:34:49,504
من هذا الطريق

692
01:34:58,015 --> 01:34:59,872
إرسل الحراس إلى مدخل الخدم هذا

693
01:35:00,220 --> 01:35:01,358
دعنى أحمل هذا عنكَ

694
01:35:01,651 --> 01:35:03,469
أنا أريدُ أن أحمل هذا , إذا كنتِ لا تُمانعين

695
01:35:03,558 --> 01:35:04,952
عليكَ أن تثق فى يا بروفيسور

696
01:35:06,980 --> 01:35:08,560
! أنا خائفُ من الإنفصال

697
01:35:10,017 --> 01:35:12,710
دعيه هُنا , من فضلكِ -
بالتأكيد -

698
01:35:12,739 --> 01:35:13,659
شُكراً لكِ

699
01:35:33,510 --> 01:35:34,431
إعذرنى

700
01:36:29,622 --> 01:36:30,520
من هُنا

701
01:36:36,390 --> 01:36:37,674
إبعد يدكَ عنها

702
01:37:18,851 --> 01:37:20,690
( هُنالك قُنبلة فى جناح ( أيزن هاور

703
01:37:20,800 --> 01:37:22,349
لقد وضعتُها هُناك منذ ثلاثة أشهُر

704
01:37:22,443 --> 01:37:25,107
إذا نفترضُ الأن أنك الدكتور ( مارتن هاريس ) ؟

705
01:37:25,205 --> 01:37:27,376
...أنتَ لا تستمع , خذنى إلى الغُرفة سأريكَ

706
01:37:27,456 --> 01:37:28,827
أنا أعرفُ مكانها بالظبط

707
01:37:28,938 --> 01:37:30,683
أخذك إلى الغُرفة فى وسط البهو ؟

708
01:37:30,777 --> 01:37:33,872
أمام الأمير ( تشادا ) أكبر ممول للأبحاث العلمية فى العالم

709
01:37:34,013 --> 01:37:36,290
بالتأكيد , لماذا لم تقول هذا من قبل ؟

710
01:37:46,369 --> 01:37:47,283
أنا لا أكذب

711
01:37:47,508 --> 01:37:50,615
إنظرُ إلى التسجيلات السابع و العشرون من أغسطس هذا العام

712
01:37:50,722 --> 01:37:52,873
إفعل هذا الأن , وإلا الكثير من الناس سوفَ يموتون

713
01:38:03,279 --> 01:38:05,259
سوفَ أذهبُ لجلب معطفى

714
01:38:13,708 --> 01:38:17,738
ها هو دعنى أضعه لكَ كالمزيد من الكماليات

715
01:38:21,412 --> 01:38:22,442
شُكراً لكِ

716
01:38:32,312 --> 01:38:34,556
إنه يحمل جميع أسرارك , أليسَ كذلك ؟ -
أجل -

717
01:38:36,056 --> 01:38:38,104
هل بإمكانكَ أن تعذُرنى علىَ أن أذهب للمرحاض

718
01:38:42,351 --> 01:38:47,629
توقف , توقف ها هو
إنظر , أترى ؟ , أترى ؟

719
01:38:54,065 --> 01:38:56,840
شغل الإنذار , قم بإخلاء الفُندق

720
01:38:56,970 --> 01:38:58,839
سوف نقابل الأميرُ فى مدخل الخدم

721
01:38:58,964 --> 01:39:02,213
أنتم الإثنان إبقوا هنا وإحرصوا على ألا يغادروا الغُرفة

722
01:39:02,356 --> 01:39:03,499
هل هذا واضح ؟

723
01:39:15,207 --> 01:39:16,394
! اللعنة

724
01:39:21,850 --> 01:39:23,185
إعثر على الهدف و إقضى عليه

725
01:39:23,327 --> 01:39:25,388
لقد حصلنا على ما كنا نريده
دعنى أنا سأهتمُ بالقنبلة

726
01:39:26,547 --> 01:39:27,717
إنسى أمرها

727
01:39:27,823 --> 01:39:29,794
إن لديهم صورتى فى أرشيف الفُندق

728
01:39:29,899 --> 01:39:30,622
وماذا إذن ؟

729
01:39:30,658 --> 01:39:32,740
أنا لا أريدُ أن يختلطُ وجهى بإنفجار للأبد

730
01:39:32,838 --> 01:39:34,068
ونحنُ لا نحتاجه فى الأصل بعد الأن

731
01:39:34,317 --> 01:39:35,156
! إذهب

732
01:39:45,402 --> 01:39:47,008
( ليلى ) ( لورال )

733
01:39:47,856 --> 01:39:50,616
( هؤلاء أطفال ( بريسلر ) ( ليلى ) و ( لورال

734
01:39:50,748 --> 01:39:52,227
لقد حصلوا على خططى

735
01:39:52,386 --> 01:39:55,552
" كالتشورتس ألباس "
" أمبيلالريا كاليفورنياكا "

736
01:39:55,663 --> 01:39:58,101
الكود الذى فى الكتاب -
إنها كلمات سرية -

737
01:40:02,317 --> 01:40:04,975
إن ( بريسلر ) يعمل على صنع المواد الغذائية

738
01:40:05,081 --> 01:40:06,922
التى تصنع تحتُ أى مناخ

739
01:40:07,205 --> 01:40:08,435
! إنها ثورة

740
01:40:08,530 --> 01:40:10,312
إذا تمكنوا من الدخول إلى أبحاثه وقتله

741
01:40:10,435 --> 01:40:12,246
سيصبحوا مليارديرات فى أقل من دقائق

742
01:40:16,465 --> 01:40:18,195
( لورال )

743
01:40:19,165 --> 01:40:20,214
! أبى

744
01:40:21,028 --> 01:40:22,086
( لورال )

745
01:40:22,320 --> 01:40:25,240
وإذا إنفجرت هذه القُنبلة سيدوا أن ( تشادا ) قد قتل من مُتطرفين

746
01:40:25,332 --> 01:40:27,612
( ولكن الأمير ليس هو المطلوب إنه ( بريسلر

747
01:40:28,441 --> 01:40:29,236
! إستمع , إستمع

748
01:40:29,346 --> 01:40:32,127
( عليكم أن تخبروا ( ستراوس ) أنهم يسعونَ خلفَ ( بريسلر

749
01:40:32,283 --> 01:40:33,576
هل تفهمُنى ؟

750
01:40:37,503 --> 01:40:38,280
! إذهب

751
01:40:40,108 --> 01:40:40,981
إبتعدوا عن الطريق

752
01:40:46,086 --> 01:40:48,147
( لورال ) -
أبى -

753
01:40:49,303 --> 01:40:51,899
أينَ أنتَ أبى ؟ -
( لورال ) -

754
01:41:08,495 --> 01:41:11,381
لورال ) حمداً للرب )

755
01:41:11,495 --> 01:41:12,614
! أبى

756
01:41:15,197 --> 01:41:16,882
لقد كانت تركض بحثاً عنكَ

757
01:41:17,114 --> 01:41:18,410
شُكراً لكَ كثيراً -
على الرحبِ و السعة -

758
01:41:18,519 --> 01:41:20,015
علينا أن نُغادر -
أجل -

759
01:42:05,783 --> 01:42:08,985
بحق المسيح ! , أنتَ لا تتذكرُ أى شئ أليسَ كذلك ؟

760
01:42:50,677 --> 01:42:51,718
إنتظرنى فى الحفلة

761
01:42:51,812 --> 01:42:54,548
( حينها سنتمكن من إختراق حاسوب ( بريسلر

762
01:42:54,657 --> 01:42:56,791
العميل يريدُ هذه العملية بدون أثر

763
01:42:56,951 --> 01:42:59,105
( يريدُ المواد من حاسوب ( بريسلر

764
01:42:59,199 --> 01:43:00,353
( ويريدُ أن يموتَ ( بريسلر

765
01:43:00,465 --> 01:43:02,170
لكى لا يتمكن أحد من معرفة ما حدثَ أبداً

766
01:43:02,291 --> 01:43:03,133
...سنضع قنبلة لكى

767
01:43:03,227 --> 01:43:07,285
( يظهر أن ( تشادا ) هو الهدف و لكن المطلوب هو ( بريسلر

768
01:43:46,671 --> 01:43:48,247
أنا لم أنسى كل شئ

769
01:43:48,812 --> 01:43:51,214
أنا أتذكرُ كيفَ أقتلُكَ أيها الداعر

770
01:46:44,838 --> 01:46:47,643
لقد مر 24 ساعة على محاولة الإغتيال الفاشلة

771
01:46:47,754 --> 01:46:49,225
للأمير السعودى

772
01:46:49,318 --> 01:46:51,383
البروفيسور ( ليو بريسلر ) قد إستلم جائزة نوبل

773
01:46:51,502 --> 01:46:54,188
على إختراعة لجيل جديد من الحبوب

774
01:46:54,313 --> 01:46:56,515
تنضُج بسرعة و متدرجة بذادتها

775
01:46:56,641 --> 01:46:58,718
تثمر فى الجفاف , و عالية المقاومة

776
01:46:58,859 --> 01:47:00,843
لكى تكونَ مُتاحة فى العالم كله

777
01:47:00,967 --> 01:47:03,358
بدون تكاليف برائات الإختراع أو حقوق الملكية

778
01:47:03,463 --> 01:47:05,603
لقد صنعنا هذه الحبوب الجينية الجديدة

779
01:47:05,714 --> 01:47:07,622
مُتاحة للجميع

780
01:47:07,726 --> 01:47:12,493
إنها هدية , إنها هدية من الأمير ( تشادا ) ومن العلم للإنسان

781
01:47:13,008 --> 01:47:15,975
وأشاد الإعلان العام للمنظمات الإنسانية بأن

782
01:47:16,127 --> 01:47:19,079
المُجتمع الزراعى قد فوجئ بهذا الإختراع

783
01:47:17,500 --> 01:47:37,372
<font color="red"size="40">SuBZer0 : تمت هذه الترجمة بواسطة
<font color="yellow"size="35">MeTalic.PoP2009@Yahoo.CoM
<font color="red"size="40">Abu Essa : تم التعديل بواسطة

784
01:47:19,204 --> 01:47:22,361
وهذا قد أنعش الأسهُم بنسبة 14 بالمائة

785
01:47:22,513 --> 01:47:25,322
" لقد كان معكُم من " برلين

786
01:47:44,532 --> 01:47:47,804
أنتِ حُرة لفعل ما تُريدين

787
01:47:51,017 --> 01:47:55,846
كلاوديا مارى تايلور ) إنه يعجبنى ) -
إنهُ يناسبكِ -

788
01:47:56,942 --> 01:48:00,741
وماذا عنكَ ؟ -
( هينرى ) ( هينرى تايلور ) -

789
01:48:02,423 --> 01:48:05,373
( سعدتٌ بلقائك سيد ( تايلور -
سعدتُ بلقائكِ -

