1
00:00:12,631 --> 00:01:13,629
تمت الترجمة بواسطة
 KiLLeR SpIDeR
 <font color = "lightblue" size = "20"> (m_fouda97@yahoo.com)

2
00:01:40,231 --> 00:01:43,707
سيداتى سادتى لقد بدأنا النزول إلى"
"... مطار (تيغل) فى برلين

3
00:01:43,710 --> 00:01:45,573
".... بالتوقيت المحلى العاشرة صباحاً"

4
00:01:48,013 --> 00:01:51,499
صباح الخير ؟ -
هل نِمت ؟ -

5
00:01:51,501 --> 00:01:54,074
.لا، سوف أنام فى الفندق

6
00:01:55,582 --> 00:01:57,528
.لقد أحسنت صنعاً

7
00:01:58,683 --> 00:02:01,250
.دائماً ما تفعل

8
00:02:14,543 --> 00:02:18,105
ما هى سبب الزيارة ؟ -
نحن هُنا من أجل حَلقة دراسية عن الكيمياء الحيوية -

9
00:02:18,107 --> 00:02:20,885
.سوف نقُوم بتقديم عرض

10
00:02:25,311 --> 00:02:28,602
سيد و سيدة (هاريس) مرحباً بكم
.فى برلين

11
00:02:28,604 --> 00:02:30,821
.شكراً لكُم

12
00:02:34,349 --> 00:02:38,123
هل سأقوم بالتقديم ؟ -
.حسناً، لقد سألت -

13
00:02:43,042 --> 00:02:44,693
! "مرحبا بكم فى برلين "

14
00:02:47,264 --> 00:02:51,263
<font size=30>:: المجهُول ::

15
00:02:52,063 --> 00:03:06,062
تمت الترجمة بواسطة
 KiLLeR SpIDeR
 <font color = "lightblue" size = "20"> (m_fouda97@yahoo.com)

16
00:03:07,064 --> 00:03:09,944
مارتن) إدخُل السيارة)
.دعهُ يقوم بهذا

17
00:03:51,231 --> 00:03:54,949
بإعتقادكِ ما الذي يقوله ؟ -
.لا يُوجد لدى فكرة -

18
00:04:01,303 --> 00:04:04,983
أسعى للذهاب إلى هذا المَعرض -
! أجل -

19
00:04:05,229 --> 00:04:08,869
أنا أتذكر عندما رأيتها فى شيكاغو ؟ -
أجل -

20
00:04:12,241 --> 00:04:18,350
سوف أقابلكِ هُناك يوم السبت -
.بعد عشائي مع البروفيسور (بريسلر) ؟                          - أجل

21
00:04:19,793 --> 00:04:23,243
إن وعدتنى -
.أعدكِ -

22
00:04:57,503 --> 00:05:00,181
(مرحبا بكم فى فٌندق (أدلون -
شكراً لك -

23
00:05:00,183 --> 00:05:02,802
.أنتِ إذهبى عزيزتى، سوف أتولى أمر هذا

24
00:05:02,804 --> 00:05:05,465
هل جئت إلينا من قبل ؟ -
.أول مرة فى برلين                                         - "أول مرة فى برلين" ؟ -

25
00:05:12,970 --> 00:05:15,496
كم أدين لك ؟ -
.سبعة وخمسُون سيدى -

26
00:05:16,062 --> 00:05:18,783
مرحبا بكِ فى فُندق (ألدون) كيف أستطيع
مُساعدتك سيدتى ؟

27
00:05:18,785 --> 00:05:22,061
.الدكتور و السيدة (هاريس) تَم حجز جناح لهم -
بالطبع -

28
00:05:22,736 --> 00:05:25,288
إنتظر، إنتظر -
هل كُل شيء على مايُرام سيدى ؟ -

29
00:05:25,290 --> 00:05:28,009
هل هذا كُل شيء من سيارة الأجرة ؟ -
أجل سيدى -

30
00:05:30,281 --> 00:05:36,303
أنا خائف سيدة (هاريس) و لكِن الجناح غير مُتاح الأن -
ماذا تعنى بغير مُتاح ؟ -

31
00:05:36,305 --> 00:05:38,981
لقد قُمنا بتغير بعض
... الغُرف لأسباب آمنية

32
00:05:38,983 --> 00:05:42,577
و لكن تم التأكيد من أسبوعين مضوا ؟ -
هل تسمحين لى بالإجابة على الهاتف ؟ -

33
00:06:16,835 --> 00:06:20,696
بِحق المسيح، أعذرنى أيُها السائق
ألا يُوجد هناك مَخرج أخر ؟

34
00:06:37,054 --> 00:06:38,717
! هيّا

35
00:06:53,784 --> 00:06:54,725
! إحترسي

36
00:08:22,519 --> 00:08:23,639
هل تَسمعنى ؟

37
00:10:08,702 --> 00:10:11,547
.(أيُها الطبيب (فراجى

38
00:10:24,543 --> 00:10:29,230
لا أتحدث الألمانية  -
الإنجليزية ؟ -

39
00:10:30,451 --> 00:10:32,619
.أمريكى

40
00:10:34,077 --> 00:10:37,819
لقد كُنت فى حادثة ؟ -
حادثة ؟ -

41
00:10:40,560 --> 00:10:43,050
أخبرنى بإسمك ؟

42
00:10:44,805 --> 00:10:49,298
إسمك ؟ -
.(مارتن هاريس) -

43
00:10:50,643 --> 00:10:53,145
.(الدكتور (مارتن هاريس

44
00:10:54,564 --> 00:10:59,187
أين زوجتى (ليز) ؟
هل تأذت ؟

45
00:10:59,189 --> 00:11:02,321
هل تأذت ؟ أين هى ؟ -
... دكتور (هاريس) لا بأس -

46
00:11:02,346 --> 00:11:06,855
إنه أنت القادم الوحيد
... أنتَ و سيارة الأجرة سقطتُم فى النهر

47
00:11:06,972 --> 00:11:09,129
.و قلبك توقف لِعدة دقائق

48
00:11:09,779 --> 00:11:14,446
نحنُ فى الثلاثاء، الرابع و العِشرين من نوفمبر
.لقد كُنت فى غيبوبة لمُدة أربع أيام

49
00:11:14,448 --> 00:11:19,432
إنه التاكسي من سقط فى النهر ؟
... زوجتى.. إنها فى برلين معى

50
00:11:19,609 --> 00:11:21,830
أين هى ؟
لماذا ليست هُنا ؟

51
00:11:21,832 --> 00:11:25,629
لم نعثُر على أى كشف هوية
.(لكَ دكتور (هاريس

52
00:11:25,987 --> 00:11:29,288
... لا، لا، أرجوك، إهدأ

53
00:11:29,290 --> 00:11:33,155
بإمكاننا الوصول إلى زوجتك
هل لديها هاتف محمُول ؟

54
00:11:33,157 --> 00:11:36,007
بالطبع لديها هاتف محمُول
... إنهُ

55
00:11:42,728 --> 00:11:48,262
لا استطيع التذكر -
هل بإمكانك إخبارى ماذا كُنت تفعل (مارتن) ؟ -

56
00:11:49,068 --> 00:11:54,832
لقد كان هُناك بعض الأشياء، وصلتُ
... (إلى المطار و إستَقليت سيارة أجرة مع (ليز

57
00:11:56,654 --> 00:11:58,691
.لا أعرف كيف وصلت إلى هُنا

58
00:11:58,692 --> 00:12:01,930
لا يوجد هُناك أعراض مع هذا
... النوع من الصدمات الشديدة

59
00:12:01,932 --> 00:12:05,254
الذاكرة قد تٌفقد أو تتأثر
... و لكِن فى الأغلب تعُود

60
00:12:05,256 --> 00:12:10,016
أو كما يبدو انكَ لم تتعافى
.تماماً من الحادثة

61
00:12:10,018 --> 00:12:14,768
فى هذا الوقت، دعنا نبحث عن اى
.(بلاغ قام بهِ أحد بالبحث عن (مارتن هاريسن

62
00:12:14,770 --> 00:12:17,223
... أجل، أجل

63
00:12:28,187 --> 00:12:31,671
مَساء الخير، مرحبا بكم"
"... فى تقرير الأخبار العالمية

64
00:12:33,688 --> 00:12:36,631
.لقد أحضرت هؤلاء لك

65
00:12:37,243 --> 00:12:42,264
هل بحث أى أحد عنى ؟
زوجتى, أصدقاء ؟

66
00:13:15,463 --> 00:13:17,389
... تعالِ هُنا

67
00:13:23,133 --> 00:13:26,864
إنها جميلة، جميلة جداً -
أنا سعيدة لأنكَ أحببتها -

68
00:13:31,709 --> 00:13:37,395
.لقد أعطتَها لى كَهدية فى شهر العسل

69
00:13:46,987 --> 00:13:50,880
" (ضروريات (هاريس "

70
00:13:51,661 --> 00:13:56,667
إلى (مارتن)، هذه كل خبرتى"
"و إكتشافتِى فى العالم، والدك

71
00:14:17,315 --> 00:14:22,347
الأمير (شادا) وصل إلى برلين
... اليوم من أجل مُؤتمر التكنولوجية الحيوية

72
00:14:22,434 --> 00:14:24,853
... هذا الحضور الشخصى من قبلهِ من أجل

73
00:14:24,855 --> 00:14:32,058
وجود بعض التكهنات فى المؤتمر
.الذي قد يُعلن بعض بعض الحقائق العلمية الكبيرة

74
00:14:32,250 --> 00:14:37,287
ياحثين من جميع أنحاء العالم سوف
... يَجتمعون فى فند (أدلون) الفاخر فى برلين

75
00:14:37,354 --> 00:14:39,569
! (فُندق (أدلون

76
00:14:42,167 --> 00:14:44,263
.أنا هُنا من اجل المُؤتمر

77
00:14:44,265 --> 00:14:45,639
.أيُها المُمرضة

78
00:14:45,925 --> 00:14:49,405
عليكَ ان تُدرك المُخاطرة -
.. أيُها الطبيب -

79
00:14:49,407 --> 00:14:52,669
انا هُنا منذ أربعة أيام، زوجتى هُناك
... فى المدينة و هى لا تعلم

80
00:14:52,671 --> 00:14:55,550
ربما تكُون مُرتعبة، يجب
.أن أعثر عليها

81
00:14:58,963 --> 00:15:03,438
... وقع على هذه، أنا أحررك من رعايتى

82
00:15:04,497 --> 00:15:07,079
.. و هذه بطاقتى

83
00:15:07,081 --> 00:15:11,230
أى غثيان أو دوران أو صعوبة
... فى التحدث، حَدثتى فى الحال

84
00:15:11,232 --> 00:15:13,513
هل تفهم ؟ -
شُكراً لك -

85
00:15:27,650 --> 00:15:33,208
مرحبا بك فى فُندق (أدلون)،هل أستطيع مُساعدتك ؟ -
... أجل بالطبع، انا نزيل لهذا الفندق و فقدت مُفتاح غرفتى -

86
00:15:33,210 --> 00:15:35,122
.أريد واحد جديد -
تحت أى إسم ؟ -

87
00:15:35,124 --> 00:15:37,652
إنه جناح (هاريسن) المكلى -
هل لى بإسمك ؟ -

88
00:15:37,654 --> 00:15:40,271
(مارتن هاريس)
.(الدكتور (مارتن هاريس

89
00:15:41,363 --> 00:15:43,787
هل لي بأى تعريف للهوية سيد (هاريس) ؟

90
00:15:44,120 --> 00:15:47,795
لقد كان هُناك موقف سابق
.لقد فقدتُ جواز سفرى

91
00:15:48,285 --> 00:15:50,393
.سوف أحتاج بعض المعلومات سيدى

92
00:15:50,395 --> 00:15:53,278
إن أحضرتِ احد معى إلى غُرفتى
.بإمكانى إثبات هذا

93
00:15:53,946 --> 00:15:55,936
.أعطِنى لحظة فقط

94
00:16:20,059 --> 00:16:22,753
أعذرنى سيد، هل لديك دعوة ؟ -
... لا، أعنى أجل -

95
00:16:22,961 --> 00:16:25,453
.إسمي هو الدكتور (مارتن هاريس) و أنا فى القائمة

96
00:16:25,455 --> 00:16:27,912
دعنى أتفقد هذا -
... أعتقد أننى رأيت زوجتى فى الداخل -

97
00:16:27,914 --> 00:16:30,933
احاول العُثور عليها -
أعذرونى سيدى ؟ -

98
00:16:33,774 --> 00:16:36,310
.(الدكتور (مارتن هاريس -
أجل -

99
00:16:36,312 --> 00:16:41,431
بالطبع أنتَ موجود، انا رئيس
... الأمن فى الفندق

100
00:16:41,433 --> 00:16:44,790
هل لديكَ اى تعريفات هوية، جواز سفر
... رخصة قيادة

101
00:16:45,051 --> 00:16:48,057
... لا، ليس لدى و لكِن

102
00:16:48,471 --> 00:16:52,293
أيها البروفيسور (بريسلر) ؟ -
... سيدى -

103
00:16:52,295 --> 00:16:54,244
إنه يعرفنى، يستطيع ان
.يُؤكد لكُم من انا

104
00:16:54,246 --> 00:16:59,202
.إن كُنت صبور سيدى، لن يكُون هُناك مشكلة -
أنا صبور جداً -

105
00:17:00,620 --> 00:17:04,819
شكراً للرب، ها هِى
.هذه زوجتى هُناك بالقرب من طاولة الطعام

106
00:17:08,395 --> 00:17:12,686
لقد كُنت ضائع لمدة أربع أيام
... و لا يُوجد لديها أدنى فكرة عما حدث لى

107
00:17:12,688 --> 00:17:15,365
.لِذا أريدك أن تأخُذنى إليها الأن

108
00:17:21,084 --> 00:17:23,500
حسناً -
.شٌكراً لك -

109
00:17:25,159 --> 00:17:28,062
هُناك تماماً -
حسناً -

110
00:17:30,660 --> 00:17:36,319
.أعذرينى سيدتى، زوجكِ هُنا

111
00:17:37,029 --> 00:17:40,390
... ليز) بحق المسيح)

112
00:17:40,742 --> 00:17:44,011
عفواً، هل أعرفك ؟

113
00:17:48,590 --> 00:17:51,964
ليز) ما الأمر ؟)
... أنا آسِف

114
00:17:52,170 --> 00:17:56,599
لقد كُنت فى حادثة و كُنت فى غيبوبة
... و لم يعرفوا من أنا

115
00:18:00,201 --> 00:18:02,502
.لقد قلت أنا آسف

116
00:18:02,993 --> 00:18:05,988
.لابد أنكَ مٌرتبك مع شخصُ اخر

117
00:18:07,357 --> 00:18:11,799
! (ليز) إنه أنا (مارتن)

118
00:18:12,515 --> 00:18:14,453
! زوجكِ

119
00:18:16,960 --> 00:18:20,147
.هذا سُوء فهم، انا لا أعرف هذا الرجُل

120
00:18:21,252 --> 00:18:25,457
.مارتن) هذا زوجى)

121
00:18:25,740 --> 00:18:29,900
أنتَ الدكتور (مارتن هاريس) ؟ -
.إنها مثل أخر مرة نظرت فيها -

122
00:18:29,902 --> 00:18:31,786
.أجل، مازلتُ انا

123
00:18:34,610 --> 00:18:37,475
ماذا يحدث هُنا ؟
هل هذه مزحة ما ؟

124
00:18:38,351 --> 00:18:42,324
مِزحة عن ماذا ؟ -
.لأنهُ غير مضحك -

125
00:18:42,499 --> 00:18:45,110
هل تعرفين هذا الرجٌل ؟ -
لا -

126
00:18:46,051 --> 00:18:48,493
من أنت بحق الجحيم ؟

127
00:18:49,051 --> 00:18:51,516
من أنت بحق الجحيم ؟

128
00:18:52,253 --> 00:18:56,613
أنا زوجها -
.... حسناً -

129
00:18:57,015 --> 00:19:00,350
هل تُمانع أن تُبعدهِ عنا ؟
.إذا سمحت

130
00:19:00,754 --> 00:19:02,878
ليز) ألا تتذكرنى؟)

131
00:19:02,880 --> 00:19:04,805
أيها السادة أرجوكُم -
أبعد يدك عنى -

132
00:19:04,807 --> 00:19:06,945
لما لا تبتعد ؟ -
ليز) ماذا يحدث ؟) -

133
00:19:06,947 --> 00:19:08,831
! إبتعد -
لما كُل هذا ؟ -

134
00:19:08,833 --> 00:19:11,252
لماذا لا تَمشي من هنا أيُها السيد ؟ -
ايُها السادة أرجوكُم -

135
00:19:14,166 --> 00:19:16,541
إن لم تغادر الأن، فَسنضطر
.للإتصال بالشُرطة

136
00:19:16,543 --> 00:19:18,834
! إتصل بالشرطة، إتصل بالجيش اللعين أيضاً

137
00:19:18,836 --> 00:19:21,442
هذه فِكرة جيدة، عَزيزتى
ماذا يحدث الأن ؟

138
00:19:21,444 --> 00:19:23,363
أنتِ تحرجينى، أرجوكِ -
.أخرجوه من هُنا -

139
00:19:23,365 --> 00:19:27,019
! (ليز) -
.؟ليلة مُمتعة -

140
00:19:27,763 --> 00:19:30,261
ليز)، لماذا تَفعلين هذا بى ؟)

141
00:19:31,846 --> 00:19:34,151
.. (هُناك تماماً، هذه (ليز

142
00:19:34,152 --> 00:19:38,185
... و أنا

143
00:19:38,893 --> 00:19:42,466
لابُد أننى فى الخارج
.لا أستطيع التذكُر

144
00:19:44,490 --> 00:19:46,833
.كما ترى أنتَ لست هُناك

145
00:19:46,835 --> 00:19:52,957
(الأرشيف يُؤكد وصول الدكتور و السيدة (هاريس
فى العشرون من نوفمبر، فى الساعة 7:40 مساءاً

146
00:19:52,959 --> 00:19:57,211
فى الـ 8:50 تفقدت هى
... الجناح فى الفُندق

147
00:19:57,213 --> 00:20:00,621
و بعدها جاء الدكتور (هاريس) فى الثالثة
.بعد الظهر

148
00:20:00,925 --> 00:20:03,508
ماذا ؟ -
شكراً -

149
00:20:04,905 --> 00:20:09,786
هُو ليس (مارتن هاريس)، انا
.(مارتن هاريس)

150
00:20:10,271 --> 00:20:12,981
.الرجل الذي بالأعلى يَتظاهر بأنه أنا

151
00:20:12,983 --> 00:20:15,224
إذن هذا مُحتال، و زوجتك أيضاً هكذا ؟

152
00:20:15,226 --> 00:20:21,171
... لابُد و انهُ أجبرها بشيء -
لماذا ؟ ساعِدنى، لماذا ؟ -

153
00:20:21,173 --> 00:20:24,082
من أجل الرب، قٌم بالبحث
.على الأننرنت فحسب

154
00:20:24,083 --> 00:20:27,138
.يُوجد هناك 400 (مارت هاريس) فى أمريكا، سيدى

155
00:20:27,140 --> 00:20:29,483
.لقد بحثنا بالفعل

156
00:20:29,485 --> 00:20:33,244
(رود) !، (رودونى كول)
... زميل لي فى (لانجروم) فى الولاية

157
00:20:33,246 --> 00:20:35,639
.صَديق عزيز، بإمكانه تأكيد من انا

158
00:20:35,641 --> 00:20:45,503
! أرجوك هاتفهُ
."إنهُ "001-508-146-2595

159
00:20:47,475 --> 00:20:51,339
... هُنا الدكتور (كول)، آسف انا -
! آسف، هذا المُجيب الآلى -

160
00:20:52,131 --> 00:20:55,899
اليروفيسور (بريسلر) هُو سبب تَواجدى
.هُنا فى برلين

161
00:20:56,162 --> 00:20:58,562
... لقد دعانى من أجل مُناقشة بحثى

162
00:20:58,564 --> 00:21:00,652
أنتِ تعرف البروفيسور (بريسلر) ؟ -
اجل -

163
00:21:00,654 --> 00:21:06,354
لم نتقابل فى الواقع، و لكِن تحدثنا عبر
.الهاتف، تراسلنا لعشرات المرات

164
00:21:09,780 --> 00:21:12,681
لماذا لا تُلقون القبض عليهِ ؟ -
لماذا ؟ -

165
00:21:13,049 --> 00:21:15,007
! دُخول البلاد بطريقة شرعية

166
00:21:15,008 --> 00:21:19,226
يقدم لنا كُل الأوراق الصحيحة، يتشارك
الفُندق مع زوجتهُ ؟

167
00:21:19,424 --> 00:21:22,262
.أعذرونى.. مع زوجتك

168
00:21:22,933 --> 00:21:25,757
! إنها زوجتى فِعلاً

169
00:21:26,397 --> 00:21:29,692
(أيُها الرئيس ؟ لقد بحثت عن الدكتور (مارتن هاريس
"فى جامعة "لانجروم

170
00:21:29,869 --> 00:21:32,527
أجل، شكراً لك
.هذا ما كُنت اتحدث عنهُ

171
00:21:36,703 --> 00:21:37,752
... حسناً

172
00:21:39,001 --> 00:21:41,428
... إنتظر، أرجوك إنتظر

173
00:21:41,430 --> 00:21:45,081
أنتَ سوف تَعتقِلُنى، انا أطالب
.بالتحدث مع سِفارتى

174
00:21:45,083 --> 00:21:48,369
.لسوء الحظ، إنه عيد الفِصح السفارة مُغلقة حتى يوم الإثنين

175
00:21:55,735 --> 00:22:01,892
هير ستراوس) هل أستطيع التحدث مَعك بهدوء، أرجوك ؟ ) -
حسناً -

176
00:22:05,670 --> 00:22:07,692
... إستمع

177
00:22:09,020 --> 00:22:13,906
... أنتَ ربما مُحق، لقد تعرضتُ لِحادثة

178
00:22:13,908 --> 00:22:19,784
أنا لا أتذكر الأشياء جيداً
.أنا مُرتبك

179
00:22:19,786 --> 00:22:23,254
هذا هٌو طبيبى هٌنا
.فى المشفى فى برلين

180
00:22:23,256 --> 00:22:28,224
لقد حَذرنى بأن شيء
.من هذا سوف يحدث

181
00:22:30,145 --> 00:22:36,144
أريد أن أعود هُناك الأن
.لقد أحرجتٌ كثيراً

182
00:22:36,869 --> 00:22:43,652
إذن، انتَ تقول الأن انكَ
لستَ الدكتور (مارتن هاريس) ؟

183
00:22:43,654 --> 00:22:49,420
.أنا... لا أعرف

184
00:23:03,282 --> 00:23:06,305
.أرجُوك خذه إلى هذا العنوان

185
00:23:16,544 --> 00:23:20,190
إنتظر، توقف، توقف
.لَقد غيرتُ رأى

186
00:24:31,903 --> 00:24:37,257
أريد تعريف هوية، احتاج جواز السفر ؟ -
أرجوكِ، أرجوكِ -

187
00:24:38,652 --> 00:24:42,493
.الشُرطة... هذا سيء جداً

188
00:24:49,720 --> 00:24:55,369
أنا الدكتُور (كول) لدى تجربة مريعة
.الأن، أرجُوك اترك رسالة

189
00:24:55,747 --> 00:25:00,113
(رودنى) هذا أنا (مارتن)
... إسمع، انا فى برلين من أجل المُؤتمر

190
00:25:00,115 --> 00:25:07,207
و لكن، إنها (ليز)... انا
.لا أعرف ماذا تفعل

191
00:25:07,209 --> 00:25:14,041
... و هُناك رجل أخر مُتورط، و هي

192
00:25:14,777 --> 00:25:19,093
... (أنا فى مُشكلة (رود
! تباً

193
00:26:41,090 --> 00:26:42,480
! أوقف الباب

194
00:27:20,329 --> 00:27:23,028
"فى الـ 12:30 مساءاً"

195
00:27:25,529 --> 00:27:28,228
"(البروفيسور (بريسلر"

196
00:27:29,729 --> 00:27:31,742
" المَعمل- الجامعة"

197
00:29:04,363 --> 00:29:06,826
.... إنه يقُول: أنه لا يَهتم إن كانت ميتة او حية

198
00:29:08,828 --> 00:29:11,907
.تِلكَ العاهرة كلفتنى عشرون آلف يورو

199
00:29:14,307 --> 00:29:18,468
بالتأكيد لن تُغطى الخسارة
.و لا يُوجد لها أى رخصة

200
00:29:20,257 --> 00:29:24,566
إنه يقول " أنها من الهجرة الغير شرعية"
."و هذا يُدمر المُجتمع الألمانى

201
00:29:27,068 --> 00:29:31,726
أعتقد أنهُ لا يعرف أين هى -
.لا أحد يعرف أين هى -

202
00:29:35,556 --> 00:29:37,810
.شُكراً لك

203
00:29:40,569 --> 00:29:43,584
عفواً -
أيُها الأمريكى، أنا آسف، لن نستطيع مُساعدتك -

204
00:29:43,586 --> 00:29:48,473
أنتَ تعرف أين هي، متأكد من هذا
أنظر، أريد شَكرها فحسب، لأنها أنقذت حياتى

205
00:29:49,353 --> 00:29:52,615
أعتَقد أننى أدين لها ببعض المال
.أريد شكرها فَحسب

206
00:29:53,982 --> 00:29:55,748
.أرجُوك

207
00:30:10,911 --> 00:30:13,716
هل تتذكرينى ؟
.لقد حطمتُ سيارتكِ الأجرة

208
00:30:13,718 --> 00:30:15,625
.أنا لا أملك تاكسي

209
00:30:15,926 --> 00:30:20,477
لقد كُنا فى التاكسي، و تَحطمنا
أريد أن أعرف، أين كنتِ ستُقلينى ؟

210
00:30:21,935 --> 00:30:24,205
أين كُنت سأذهب ؟ -
كيف عثرت على ؟ -

211
00:30:24,207 --> 00:30:27,009
صديق لكِ أخبرنى -
.جينا) يكفى حديثاً و عُودى للعمل) -

212
00:30:28,430 --> 00:30:30,491
.حسناً، أتركِنى و شأنى

213
00:30:32,533 --> 00:30:36,399
أرجوكِ، ساعِدينى -
.اتركِنى و شأنى -

214
00:30:37,964 --> 00:30:40,683
.شكراً لكِ على إنقاذى

215
00:30:52,664 --> 00:30:55,718
عذراً، أريد العُثور
... (علي مَعمل البروفيسور (بريسلر

216
00:30:55,720 --> 00:30:58,574
لدى موعد فى الـ 12:30، وهو ينتظر -
إسمك، إذا سمحت ؟ -

217
00:30:58,915 --> 00:31:01,393
.(الدكتُور (مارتن هاريس

218
00:31:04,900 --> 00:31:07,653
.... إنتظر هُنا إذا سمحت -
... البروفيسور يَعلم من أنا -

219
00:31:07,655 --> 00:31:09,841
.لقد ححدنا هذا المَوعد مٌنذ أسبوع مضي

220
00:31:48,486 --> 00:31:50,572
ماذا تفعل هٌنا ؟

221
00:31:50,756 --> 00:31:53,106
... (بروفيسور (بريسلر -
هذه المنطقة مَحظورة، من أنت ؟ -

222
00:31:53,108 --> 00:31:57,698
(هذا الرجُل ليسَ بـ (مارتن هاريس
.(أنا (مارتن هاريس

223
00:31:58,976 --> 00:32:04,467
! (إذن ما هذا ؟ إثنان (مارتن هاريس -
لا، دعنى أشرح -

224
00:32:04,469 --> 00:32:07,587
هذا الرجُل ظهر فى فُندقى ليلة أمس
.... مُتداعياً أنهُ انا

225
00:32:07,589 --> 00:32:10,609
... إتصلنا بالشُرطة -
.أنا سأتصل بالشرطة أيُها اللعين -

226
00:32:10,610 --> 00:32:13,948
لقد تفقد نفسهُ انا خارج من المَشفى
... و تَبين انه مر بحادث

227
00:32:13,950 --> 00:32:16,783
أيها البروفيسور -
بروفيسور، هل أستدعى الشُرطة ؟ -

228
00:32:16,785 --> 00:32:18,117
.لا، شُكراً لك

229
00:32:19,595 --> 00:32:22,069
.لقد تَحدثنا أنا و أنت على الهاتف

230
00:32:22,071 --> 00:32:24,422
لقد تناقشنا فى إهتمامك
.."بالصيغة البديلة للـ "بروبان

231
00:32:24,424 --> 00:32:28,808
لقد أخبرتك بشأن والدى و انهُ
.كان مُدرس و لديهِ شغف للعلم

232
00:32:29,667 --> 00:32:31,291
... لقد تحدثنا بشأن أولادك

233
00:32:31,293 --> 00:32:34,483
و عن الوقت التى تَقضيه معهُم
... مُنذ ان فقدت زوجتك

234
00:32:34,485 --> 00:32:36,972
فتاتان، أليس كذلك ؟

235
00:32:36,974 --> 00:32:42,297
لقد أخبرتنى بأسمائهم
... و أنا فقط لا

236
00:32:42,299 --> 00:32:44,746
.أنا أعرفهُم، أعرفهُم

237
00:32:45,044 --> 00:32:49,109
... (لورال) -
... ليلى)، توأمان، عشرة سنوات) -

238
00:32:49,111 --> 00:32:50,728
... بنفس العُمر الذى كُنت فيه

239
00:32:50,730 --> 00:32:53,376
و حينها أخبرت والدى أننى أريد
.أن أكُون عالم نبات

240
00:32:53,378 --> 00:32:55,892
هل تتذكر أيُها البروفيسور ؟
.لقد تَحدثنا عن هذا فى الهاتف

241
00:32:55,894 --> 00:32:59,195
و أننى لم أرى والدى سعيد أبداً ؟ -
.لا -

242
00:32:59,197 --> 00:33:03,628
لم يكُن أنت، ألا تتذكر أننا تحدثنا
... عن مدى شجاعة زواجتنا

243
00:33:03,664 --> 00:33:07,503
بزواجك من عالمة، لقد أخبرتكَ عن شَهر العسل -
... شهر العسل فى باريس -

244
00:33:07,505 --> 00:33:09,061
.أنا وزوجتى

245
00:33:09,516 --> 00:33:12,660
و عن زيارتها للمَتحف و كُل
... ما أرادت فعل هُو الذهاب إلى

246
00:33:12,662 --> 00:33:15,630
"مدرسة التكنولوجيا"
... و لكِنها أصرت

247
00:33:15,632 --> 00:33:19,222
و إخبارها لى لأول مرة
.(بِهوسها بـ (أوميلو فورترفيان

248
00:33:25,869 --> 00:33:28,356
هذا لن يحدث مُجدداً -
.بروفيسور، الشُرطة هُنا -

249
00:33:28,358 --> 00:33:30,071
! دقيقة، دقيقة

250
00:33:30,073 --> 00:33:34,528
لا أعرف من يكُون الرجل
.و لكنهُ أخذ كُل شيء منى

251
00:33:34,961 --> 00:33:37,143
.عليكُم إعتقاله

252
00:33:37,574 --> 00:33:39,556
! هيّا إعتَقلوه

253
00:33:39,558 --> 00:33:43,299
لا، لا أصدق أنكُم
.سوف تفعلُون هذا

254
00:34:15,319 --> 00:34:18,273
ماء ؟ -
.لا -

255
00:34:23,838 --> 00:34:27,190
... ربما لايتوجب على فعل هذا و لكِن

256
00:34:38,247 --> 00:34:46,187
... صديقى... إنه

257
00:34:46,188 --> 00:34:48,878
.يعثُر على الناس

258
00:34:49,100 --> 00:34:52,284
السيد يورغن)، شاره الحب رقم 8)"
"برلين

259
00:34:54,311 --> 00:34:56,406
! (مارتن)

260
00:34:56,443 --> 00:34:59,336
الخطأ كان بسبيي، كان لايجب
.أن أتركك

261
00:34:59,338 --> 00:35:03,828
ماذا يحدث لى، أيُها الطبيب ؟ -
... الإرتباك، فُقدان الذاكرة -

262
00:35:03,830 --> 00:35:05,991
... فُقدان تام للهوية

263
00:35:05,993 --> 00:35:08,824
.هذه أمور عادية فى العِلاج

264
00:35:08,826 --> 00:35:11,396
الشخص الذي يَستيقظ
... من غيبوبة مُقتنع تماماً

265
00:35:11,398 --> 00:35:15,145
بأنها واقع، و هى من الواضح
.أنها من خياله

266
00:35:15,147 --> 00:35:21,192
سوف نُرسلك الأن إى أشعة رنين مغناطيسي أخري
.لمُحاولة معرفة ماذا يحدث لك

267
00:35:21,347 --> 00:35:25,434
إن لم أكُن انا (مارتن هاريس)، فكيف
أعرف عنهُ الكثير ؟

268
00:35:26,636 --> 00:35:33,726
ربما هُو شَخص قرأت عنهُ من قبل
.أو قابلتهُ ذات مرة

269
00:35:34,843 --> 00:35:39,380
أنتَ ستعرف ما أشعر بهِ عندما ذهبت ورأيت
أيُها الطبيب ؟

270
00:35:39,751 --> 00:35:46,035
إنها مثل حرب كونك تَعرف نفسك
.و بين كونك مَجهول

271
00:35:48,294 --> 00:35:51,340
أيهُم تعتقد سيفُوز ؟

272
00:36:59,076 --> 00:37:01,838
.مرحبا (مارتن)، هذا لن يأخُذ وقت طويل

273
00:37:35,683 --> 00:37:38,319
عفواً، أين تأخُذ المريض ؟

274
00:37:38,708 --> 00:37:41,615
لدى تعليمات بأن أسلم
.. هذا المريض

275
00:37:41,918 --> 00:37:43,707
."إلى المَشفى الأمريكى فى "ويسبادن

276
00:37:43,961 --> 00:37:45,617
لايُمكنك اخذه إلا ان احصل
.على التصريح

277
00:37:45,883 --> 00:37:46,896
.هُنا كل الأوراق

278
00:37:47,161 --> 00:37:48,631
... أرنى إيها، احتاج الإتصال

279
00:40:50,903 --> 00:40:53,934
سيدي، هل أنتَ بخير ؟ -
.أنا أشعر بتحسن -

280
00:42:22,658 --> 00:42:23,505
آلو ؟

281
00:42:26,234 --> 00:42:27,247
آلو ؟

282
00:43:12,351 --> 00:43:13,911
هل أنتَ (يورغن) ؟ -
أجل -

283
00:43:22,024 --> 00:43:25,267
هل قابلتها ؟ -
.لقد إعتَنت بى فى المشفى -

284
00:43:25,946 --> 00:43:27,265
.لقد كانت كريمة معك

285
00:43:28,750 --> 00:43:31,175
.أنا آسف، إنها ميتة

286
00:43:35,404 --> 00:43:38,173
أدخل -
.شُكراً لك -

287
00:43:51,104 --> 00:43:53,135
شراب ؟ -
.لا، شُكراً -

288
00:43:58,119 --> 00:44:03,403
."لقد كٌنت عضو ف وزراة الأمن فى "ستاسي

289
00:44:03,776 --> 00:44:06,704
إنها مٌخابرات ألمانية ؟ -
أجل -

290
00:44:08,015 --> 00:44:09,230
.و فخور بها

291
00:44:19,448 --> 00:44:24,109
أعذرنى، أنا لا أشرب و لكن
.الحياة تُنسي ذلك

292
00:44:24,635 --> 00:44:26,858
... الألمان خٌبراء فى البحث

293
00:44:27,110 --> 00:44:32,018
لقد نسيتُ أننى نازى، و بعد 40عام
.من الشيوعية كُل هذا ذهب

294
00:44:32,590 --> 00:44:37,004
ولكنهُ ليس مجرد تاريخ
... ينسي فهُو يجعل الناس

295
00:44:37,277 --> 00:44:41,745
على الأقل عرفنا البعض
.(عن (جريتسن إيرفورت

296
00:44:47,687 --> 00:44:48,656
! قِصة غريبة

297
00:44:49,316 --> 00:44:51,829
.. لوهلة إقتَنعت أننى مجنون

298
00:44:52,571 --> 00:44:55,303
... و لكن عندما جاء ليأخُذنى

299
00:44:56,390 --> 00:44:59,357
.و قتل صديقتك، عَلمت

300
00:45:01,676 --> 00:45:03,768
.لست مُتأكد كيف أخدمك

301
00:45:04,222 --> 00:45:08,246
أريدك ان تُساعدنى كي أثبت
."أننى "أنا

302
00:45:11,687 --> 00:45:13,486
هل ستمح لى ؟ -
أرجوك -

303
00:45:15,097 --> 00:45:19,564
.إنها هدية من والدى، إنها معى داءماً

304
00:45:32,888 --> 00:45:36,943
هل هذه تعنى شيء لك ؟ -
.لا، إنها من كتابة زوجتى -

305
00:45:37,262 --> 00:45:38,761
.إذن إنها تعنى شيء لها

306
00:45:43,367 --> 00:45:46,613
هذا جدولي لهذا الأسبوع
.لقد كَتبتهُ من ذاكرتى

307
00:45:48,098 --> 00:45:52,640
أنت الأن لديك شيء تتشاركُون فيه
يجب أن يكُون هذا شيء من الماضي

308
00:45:53,363 --> 00:45:55,485
رسوماتك، بصامتك ؟ -
.لا -

309
00:45:56,257 --> 00:46:00,897
مُدة غبت بها ؟ -
لا، لا، لم يكُن هناك شيء، لكنت أعرف -

310
00:46:01,662 --> 00:46:06,844
ربما ليس الأمر كما تعتقد -
.ليست (ليز)، انا أعرفها -

311
00:46:07,156 --> 00:46:09,093
.و الأن، إنها لا تعرفك

312
00:46:09,703 --> 00:46:12,367
أنظر، مهما كان من يفعل
.. هذا، لقد خطط له مُنذ وقت

313
00:46:12,425 --> 00:46:16,971
لديهِم جواز السفر، بطاقات إئتمان
.و صُور العائلة، بِحق الرب

314
00:46:17,547 --> 00:46:19,689
أقصد أن هذا إحتلال، أليس كذلك ؟

315
00:46:20,264 --> 00:46:24,295
لديهم تفصيل عن أبحاثي
... و عِلاقتى مع البروفيسور

316
00:46:24,583 --> 00:46:28,925
أتقول أنهم أقحمُوك فى حادثة عشوائية
... و سمحت لِغريب

317
00:46:29,204 --> 00:46:31,514
بأخذ مكانك ؟

318
00:46:32,250 --> 00:46:34,764
هؤلاء القوم ربما يكونون
.مٌحترفين و لكنهٌم ليسوا بالرب

319
00:46:35,453 --> 00:46:37,918
.بعض التأكيد سوف يكون جيد

320
00:46:38,313 --> 00:46:40,543
بإمكانهم الإثبات ولكن
.ليس كُل شيء

321
00:46:40,924 --> 00:46:44,347
.السؤال هو لماذا يُريدون أخذ مكانك

322
00:46:45,892 --> 00:46:48,308
ما الذي سيكسِبوه من أخذ شخصيتك ؟

323
00:46:48,676 --> 00:46:51,622
لماذا لايُنكروك أنت
و لكن يُنكرون وجودك ؟

324
00:46:54,215 --> 00:46:55,246
هل تُصدقنى ؟

325
00:46:56,393 --> 00:46:59,279
... وزارة "ستايسي" كان لها مبادىء أساسية

326
00:46:59,534 --> 00:47:03,384
بطلب أسئلة من الرجُل الذي يكذب
.. و يُغير هويته

327
00:47:03,667 --> 00:47:08,938
و لكن الرجل الذي لا يَكذب
... لا يستطيع تغير شيء مهما كان حاول

328
00:47:09,246 --> 00:47:14,635
هل تُصدقنى ؟ -
أصدقك... أنتَ تقول الحقيقة أيها الدكتور -

329
00:47:15,468 --> 00:47:18,055
سوف أبدأ بالإتصال بزميلك
."فى جامعة "لانجمور

330
00:47:18,418 --> 00:47:21,399
كما تقُول انت، هناك عيد الفِصح
... و فرق فى التوقيت

331
00:47:21,713 --> 00:47:24,577
لذا سوف يأخذ بعض
.الوقت كي أقوم بإتصالاتى

332
00:47:24,935 --> 00:47:30,132
... و بعد ذلك هُناك سؤال -
... المال -

333
00:47:30,556 --> 00:47:33,560
.لسُوء الحظ، أجل
المـال

334
00:47:35,085 --> 00:47:38,816
بالطبع، تَفضل
.هذا كُل مالدى

335
00:47:40,740 --> 00:47:42,863
سوف أدفع لكَ المزيد
.حينما أستطيع

336
00:47:47,184 --> 00:47:49,739
للنفقات -
بالتأكيد -

337
00:47:50,067 --> 00:47:52,706
سوف أحتاج ألى 24 ساعة هاتِفنى
.غداً بعد الظُهر

338
00:47:53,043 --> 00:47:56,156
و أعثر على قائد سيارت الأجرة
.و أخبرها كي تتحدث إلى

339
00:47:57,619 --> 00:47:59,677
.لقد كانت هُناك عندما بدأ كل هذا

340
00:48:00,037 --> 00:48:02,395
و هي تعرف شيء ما -
لقد حاولت بالفعل -

341
00:48:03,044 --> 00:48:06,090
.ربما تفاصيل إن أعمَقنا النظر

342
00:48:06,441 --> 00:48:10,413
هذا سبب شُهرتى
"التفاصيل"

343
00:48:16,979 --> 00:48:17,815
! (جينا)

344
00:48:25,938 --> 00:48:27,793
انا أعرف لماذا هربتى
.بعد الحادثة

345
00:48:29,105 --> 00:48:30,213
.أنتِ غير شرعية

346
00:48:31,155 --> 00:48:33,242
إن أمسكتكِ الشرطة فسوف
.يقُوموا بِترحيلك

347
00:48:36,523 --> 00:48:38,028
.أريدك ان تأخُذي هذه

348
00:48:38,931 --> 00:48:41,900
و لماذا أريدها ؟ -
إنها على الأقل بـ 5،000 يورو -

349
00:48:42,588 --> 00:48:44,919
.إنها تستحق أكثر من هذا

350
00:48:49,090 --> 00:48:50,829
"إ- هـ إلى مـ -هـ "

351
00:48:51,093 --> 00:48:53,981
إنه إسم (إليزابيث هاريس) زوجتى
.(إلى أنا (مارتن هاريس

352
00:48:54,448 --> 00:48:55,650
.هَدية خاصة

353
00:48:59,525 --> 00:49:04,086
حسناً، (مارتن هاريس) ماذا تُريد ؟ -
هناك شخص ما أريدك ان تتكلمى معهُ -

354
00:49:04,383 --> 00:49:07,241
لن أتحدث إلى الشُرطة -
ليست الشُرطة، اعدكِ -

355
00:49:07,574 --> 00:49:10,053
... أريدك أن تخبره فقط ماذا حدث

356
00:49:10,368 --> 00:49:12,007
.أى شيء بإمكانك تذكُره

357
00:49:14,386 --> 00:49:16,776
.و أريد مكان كى أرتاح فيه الليله

358
00:49:21,460 --> 00:49:22,428
.أرجوكِ

359
00:49:29,759 --> 00:49:33,161
(سينتى مينت)
.أول مكان سنذهب لهُ

360
00:49:35,952 --> 00:49:37,073
.مرحبا، آمن المَطار

361
00:49:39,309 --> 00:49:41,199
.سيد (براندنت) مُكاملة لك على الخط

362
00:49:45,896 --> 00:49:47,087
.... (براندنت) إنه انا (يورغن)

363
00:49:49,444 --> 00:49:51,848
.من تلك الأيام الخوالى ...

364
00:49:53,973 --> 00:49:55,833
.هانس) أريدك أن تقُوم لى بمعروف)

365
00:49:57,067 --> 00:50:00,630
لقد أخذتك من فندق (ألدتون) و قُلت أنكَ
.تُريد الذهاب إلى المطار

366
00:50:01,457 --> 00:50:03,487
و كُنت فى عجلة -
هذا فقط ؟ -

367
00:50:04,948 --> 00:50:08,142
.لقد بَقيت على قيد الحياة، هذا لايبدو منطقياً

368
00:50:08,768 --> 00:50:12,646
إنها لم تُميزك، مُنذ متى و أنتم مُتزوجون ؟

369
00:50:12,912 --> 00:50:14,346
خمس أعوام -
حمسة أعوام ؟ -

370
00:50:14,661 --> 00:50:16,626
.هذا يبدو جنونياً و لكِنها الحقيقة

371
00:50:17,179 --> 00:50:20,047
.هذا هٌو، آسفة ليس بالجيد

372
00:50:21,443 --> 00:50:23,425
.(أعرف ليس بفندق (أدلون

373
00:50:37,189 --> 00:50:40,783
.الحائط مكون من ألواح و لكنهُ لا شيء

374
00:50:42,391 --> 00:50:43,547
.على العمل الليلة

375
00:50:44,609 --> 00:50:46,819
.أنتَ ستنام هُناك لدى فِراش زائد

376
00:50:48,282 --> 00:50:49,530
.إنه هادىء

377
00:51:09,885 --> 00:51:13,760
البروفيسور (بريسلر) الذي كان مُتخصصاً"
"... فى الجزيئات النبايتة قرر السنوات القادمة تحسين المحاصيل

378
00:51:30,856 --> 00:51:33,168
"... البروفيسور (شادا) فى مُحاولة إغتيال"

379
00:51:52,506 --> 00:51:53,847
هل تمانعين إن أخذتُ حمام ؟

380
00:51:55,627 --> 00:51:58,156
إذهب و حاول، ولكن لستُ
.مُتأكدة أنكَ ستري

381
00:51:58,804 --> 00:52:00,034
.... اللمبة مُحطمة

382
00:52:00,615 --> 00:52:03,266
عليكَ ترك الباب مَفتوح
.إن أردت رؤية أى شيء

383
00:52:19,656 --> 00:52:21,084
... انا آسف، أنا فقط

384
00:52:21,494 --> 00:52:23,678
لقد أعطيتكَ مكان لتبقي فيه
... و لكِن هذا لا يُعطيك الحق

385
00:52:23,953 --> 00:52:25,062
.حسناً

386
00:52:25,805 --> 00:52:27,662
.إنهم جيدين، الرسومات

387
00:52:41,877 --> 00:52:43,028
أتُريد أن تعرف ؟

388
00:52:48,737 --> 00:52:54,779
.هذا أنا. 2285 يورو، فى المُجمل

389
00:52:56,154 --> 00:52:58,735
.على الحُصول على 4000 كي أحصُل على أوراقي

390
00:52:59,155 --> 00:53:00,702
.كي أستطيع الخروج من هُنا

391
00:53:01,905 --> 00:53:04,297
قُومى ببيع الساعة سوف تُعطيكِ
.اكثر مما تحتاجين

392
00:53:04,716 --> 00:53:06,104
.تماماً

393
00:53:26,885 --> 00:53:31,415
أعتقد انهُ نائم -
.إنهُ لا يأخذ وقت طويل -

394
00:53:34,186 --> 00:53:38,239
... (ذلك الشخص (يورغن -
.إنهُ ليس خَطر أبداً لكِ -

395
00:53:41,931 --> 00:53:42,931
.حسناً

396
00:53:56,022 --> 00:53:56,994
! مرحبا

397
00:53:58,524 --> 00:54:00,629
لديكِ صُحبة ؟ -
هل أحضرت المفاتيح ؟ -

398
00:54:00,965 --> 00:54:02,321
.أحضريها إلى منزلى

399
00:54:02,614 --> 00:54:06,144
المَفاتيح و التلفاز فقط
.و لا تَنسي أن تُعيدى ظبط العداد

400
00:54:06,408 --> 00:54:07,942
فَهمت ذلك -
.أعرف، قبلينى -

401
00:54:12,749 --> 00:54:14,636
أجل، سأنام مع الأمريكى
.الذي أرسلتهُ فى طريقى

402
00:54:14,969 --> 00:54:16,188
.لا حاجة للشرح

403
00:54:35,764 --> 00:54:37,669
... بيكو) سوف تتأخر)

404
00:56:06,961 --> 00:56:07,892
جونز) ؟)

405
00:56:58,742 --> 00:57:00,829
... (بيكو)

406
00:57:55,190 --> 00:57:56,071
من أنت ؟

407
00:57:57,559 --> 00:57:58,799
من أنتَ بحق الجحيم ؟

408
00:58:06,747 --> 00:58:10,821
مفاتيح (بيكو) أعطيهم لي
.هيّا، لا يُمكننا البقاء هُنا

409
00:58:23,854 --> 00:58:24,713
! هذه

410
00:58:39,885 --> 00:58:40,748
هل أنتِ بخير ؟

411
00:58:42,933 --> 00:58:45,007
ذلك الشخص قتل مُمرضة
.فى المشفى

412
00:58:45,717 --> 00:58:47,178
ماذا ؟ -
.لَقد قتل المُمرضة -

413
00:59:25,093 --> 00:59:27,392
للشمال, إذهب شمالاً -
.تمسكي -

414
01:00:07,343 --> 01:00:08,892
أين هو ؟ -
.لا أستطيع رؤيته-

415
01:00:19,893 --> 01:00:21,680
أين النشافات ؟ -
فى الشمال -

416
01:00:23,297 --> 01:00:24,106
! تباً

417
01:00:42,797 --> 01:00:44,101
! إذهب!، إذهب

418
01:01:23,796 --> 01:01:25,790
.إبتَعد عن القضيب -
أحاول ذلك -

419
01:01:39,947 --> 01:01:40,728
! بِحق المسيح

420
01:02:05,931 --> 01:02:07,507
! هيّا، إذهبى

421
01:02:13,218 --> 01:02:14,051
! إبتعدى

422
01:02:27,965 --> 01:02:28,734
! هٌنا

423
01:02:29,748 --> 01:02:31,322
! إبتعدوا عن الطريق
! إبتعدوا عن الطريق

424
01:02:33,293 --> 01:02:34,603
إبتعد، إبتعد -
.. إسمع -

425
01:02:34,845 --> 01:02:35,987
نحنُ مراقبين -
... (فلادمير) -

426
01:02:36,181 --> 01:02:37,480
... جينا) ما الأمر)

427
01:02:44,882 --> 01:02:47,176
.النادى إمتلىء، تراجعوا

428
01:03:44,879 --> 01:03:45,858
... (جينا)

429
01:03:48,218 --> 01:03:51,254
على أن أعرفه، إنه من
... يَستطيع معرفة من ورائي

430
01:03:54,174 --> 01:03:56,426
لماذا كان عليكَ المجىء إلى سيارتى الأجرة ؟

431
01:03:56,689 --> 01:03:58,301
.كُنت أتمنى ان لا أفعل، صدقينى

432
01:04:02,357 --> 01:04:05,825
... بيكو) عائلتهُ فى أفريقيا)

433
01:04:06,482 --> 01:04:08,953
لن يَستلموا أى مال، لن يعرفوا
.أبداً السبب

434
01:04:13,971 --> 01:04:18,282
. إنهم مثل الخفافيش, لقد قابلتهٌم من قبل

435
01:04:19,596 --> 01:04:21,345
.لقد قتلوا عائلتى فى البوسنة

436
01:04:22,196 --> 01:04:25,295
لقد قتلوا أبى و أمى و أخوتى
.ذبحوهُم

437
01:04:25,797 --> 01:04:27,055
.يجب علينا الإختفاء

438
01:04:27,451 --> 01:04:28,908
جينا) إن قادمين خلفى)
.و ليس لكِ

439
01:04:29,201 --> 01:04:31,122
.لا تكٌن غبى، إنهٌم يسعون لكلانا

440
01:04:31,995 --> 01:04:34,594
.إن كانوا قتلوا (بيكو) فسيقتُلونى هكذا

441
01:05:44,773 --> 01:05:45,822
هل أنت جاهز ؟

442
01:05:48,417 --> 01:05:49,460
.لا تسأل

443
01:05:59,052 --> 01:05:59,993
.شكراً لكَ

444
01:06:02,800 --> 01:06:05,785
.أنا آسف لِجلبى المزيد من المتاعب لِحياتك

445
01:06:09,549 --> 01:06:11,654
ولكننى سأحاول أن أعوضكِ، أعدُكِ

446
01:06:17,256 --> 01:06:18,375
.أنا أعلم

447
01:06:20,647 --> 01:06:22,013
... لقد إكتشفتُ شئ

448
01:06:25,926 --> 01:06:27,499
... إنهُ كود بسيط

449
01:06:28,843 --> 01:06:33,069
أول رقم هُو لصفحة فى هذا الكتاب
... ثانى رقم لرقم السَطر فى هذه الصفحة

450
01:06:33,364 --> 01:06:34,927
... ثالث رقم هُو للكلمة التى فى هذا السطر

451
01:06:35,269 --> 01:06:38,185
وما هذه الأسماء؟ -
.الأسماء الأخيرة لفصيلتان من النبات -

452
01:06:38,515 --> 01:06:41,998
" كالوتشورتس ألبس "
" أميلولاريا كاليفورنايكا "

453
01:06:42,443 --> 01:06:44,370
كِناية عن فراشة النبق و جراد كاليفورنيا

454
01:06:44,668 --> 01:06:46,122
... إثنان من النباتات المعروفة

455
01:06:46,529 --> 01:06:49,702
ما الذى تَعنيه هذه الكلمات ؟ -
.ربما... لا أعرف -

456
01:06:50,954 --> 01:06:53,583
هل عملت مع البروفيسر من قبل؟

457
01:06:51,660 --> 01:06:52,604
.أجل

458
01:06:53,878 --> 01:06:54,792
.. لا

459
01:06:55,300 --> 01:06:58,637
إخبرنى (مارتن) ما مدى قٌرب علاقة
(البروفيسور (بريسلر) و الأمير (شادا

460
01:06:58,910 --> 01:07:01,144
... قَريبة جداً , الأمير يرعى المؤتمر

461
01:07:01,450 --> 01:07:02,549
.كلاهما مكمل للأخر

462
01:07:02,744 --> 01:07:07,992
قام (بريسلر ) بمحاولة للقضاء على المجاعات
... و عرض هذا بإقامة بحوث مُتقدمة فى المجال الزراعى

463
01:07:08,304 --> 01:07:10,149
.ليُقدم إتجاه جديد فى هذا المجال

464
01:07:10,557 --> 01:07:12,151
.. الأمير يُمول أعمالهُ

465
01:07:12,462 --> 01:07:13,773
...إنه يعرف أن العالم فى حاجة للطعام

466
01:07:14,059 --> 01:07:15,765
.و أى الأطعمة التى سوفَ تختفى المصادر الخاصة بها

467
01:07:16,073 --> 01:07:18,148
.هذه الإكتشافات سوف تَجنى له ثروة رهيبة

468
01:07:18,466 --> 01:07:20,997
... و لكِن أعمال الأمير كلفتهُ الكثير

469
01:07:21,292 --> 01:07:23,727
... و هو يعرف أنها ستجعل البلدان الفقيرة تكرههُ

470
01:07:24,077 --> 01:07:25,840
.و إلى الأن لم يَتم القضاء عليه

471
01:07:26,369 --> 01:07:28,924
.بالرغم من المُحاولات العديدة لإغتياله

472
01:07:29,434 --> 01:07:32,573
سيكون هُناك خِطاب إعلامي قبل الحفلة, أليسَ كذلك ؟

473
01:07:34,964 --> 01:07:40,258
هُناك البعض لديهِم بعض الأسباب
(كي ينتحلوا شخصية (مارتن هاريس

474
01:07:40,595 --> 01:07:44,490
مع بعض التخمينات القليلة إنهم يُحاولون
(إفساح المجال لإغتيال الأمير (شادا

475
01:07:53,408 --> 01:07:56,125
ربما يكون (يورغن) على حق
.و ربما لا أستطع أن أثبت ذلك

476
01:07:56,779 --> 01:08:00,465
(يجب أن أعثُر على (ليز -
مارتن) هذه ليست فكرة جيدة) -

477
01:08:00,750 --> 01:08:03,066
الناس الذينَ يتحكمون بها
.قد حصلوا على جدول أعمالى

478
01:08:03,560 --> 01:08:07,418
.أنا أعرف أين ستكون اليوم -
.شخصٌ ما سيراقبتها -

479
01:08:08,251 --> 01:08:10,252
ماذا إن كان هناك؟ -
.. سيكونَ هُناك -

480
01:08:10,594 --> 01:08:13,248
إنهُ أنا أتتذكرى؟
(سيلتقى مع (بريسلر

481
01:08:58,165 --> 01:09:00,009
نعم؟ -
لقد جلس للتو -

482
01:09:00,320 --> 01:09:02,479
.اعلمينى حينما يغادرون ، شُكراً لكِ

483
01:09:54,794 --> 01:09:56,947
"رجاء إترك رسالة بعد الصفارة"

484
01:11:18,799 --> 01:11:20,083
"!لقد رحل"

485
01:11:43,993 --> 01:11:47,373
(ليز) -
ما الذى تفعلهُ هُنا ؟ -

486
01:11:48,736 --> 01:11:50,541
ليز) ما الذى حدثَ ؟) -
هل أنتَ مجنوناً ؟ -

487
01:11:50,876 --> 01:11:53,451
عليكَ أن تتركُنى بمُفردى -
لماذا ؟، عليكِ أن تُخبرينى لماذا ؟ -

488
01:11:53,793 --> 01:11:56,011
هل يجعلوكِ تقومى بهذا ؟
هل يُهددوكِ ؟

489
01:11:56,320 --> 01:11:57,690
كيفَ عثرتَ على ؟
هل كنت تتبعنى؟

490
01:11:57,763 --> 01:11:59,304
...عندما وصلتُ رأيتُكِ هُنا لقد

491
01:11:59,619 --> 01:12:01,249
حددتى الموعد الذى سوف نشاهد فيه عرضُ الصيف

492
01:12:01,578 --> 01:12:03,413
فى شيكاغو معاً ألا تتذكرين؟

493
01:12:23,094 --> 01:12:25,335
لا يُمكننى أن أخرُج -
هيّا لنخرج حالاً -

494
01:12:25,651 --> 01:12:27,521
.لا ، سوفَ يقتلونا معاً

495
01:12:28,358 --> 01:12:31,289
لم يكُن علىَ أن أترككِ
.لم يكُن علىَ أن أصعد لسيارة الأجرة هذه

496
01:12:31,604 --> 01:12:33,052
أنتَ لا تفهمني، أليسَ كذلك ؟

497
01:12:33,872 --> 01:12:37,590
...الحقيبة التى تركتها فى المطار

498
01:12:37,979 --> 01:12:40,992
لهذا السبب أنتَ كنتُ عائد إلى هُناك
عليكَ أن تعثُر عليها

499
01:12:42,275 --> 01:12:43,135
.و إنتظرنى هُناك

500
01:12:43,488 --> 01:12:45,003
... ليز) إنتظرى)

501
01:13:00,068 --> 01:13:01,902
.أنا أحُبكَ

502
01:13:12,765 --> 01:13:14,217
ماذا قالت؟ -
.ليس هُنا -

503
01:13:28,153 --> 01:13:29,960
.علينا أن نذهبُ إلى المطار فى الحال

504
01:14:03,186 --> 01:14:06,682
.. أنا إسمي (رودنى كول) لقد تلقيتُ رسالة هاتفية منكَ

505
01:14:06,852 --> 01:14:10,393
و قد تلقيتُ رسالتينِ من (مارتن) أيضاً، ما هي المُشكلة ؟

506
01:14:11,054 --> 01:14:12,556
... ربــاه

507
01:14:13,066 --> 01:14:15,233
! هذا لا يُعقل، المسكين

508
01:14:16,343 --> 01:14:19,297
حسناً إستمع إلى الخبر الجيد
.لقد وصلتُ إلى برلين للتو

509
01:14:19,400 --> 01:14:24,289
(أنا أدرس فى جامعة ( لاينجر
... فى كلية الهندسة

510
01:14:24,382 --> 01:14:26,669
.... أنا مُتأسف ، رجاء سامح لُغتى الألمانية

511
01:14:26,843 --> 01:14:29,664
لقد جئتُ إلى هُنا فى اليوم الأخير
.(لأسمعُ خِطاب (بريسلر

512
01:14:29,780 --> 01:14:31,208
!يُمكننى أن أتِ فى الحال

513
01:14:31,665 --> 01:14:33,502
.لا، لا، لا بأس

514
01:14:33,617 --> 01:14:37,154
لا توجد مُشكلة على الإطلاق
إنه ليسَ بعيداً ، أنا أعلم مكانكَ بالتحديد

515
01:14:37,265 --> 01:14:41,275
.(أنا مُنتنظر لقائك سيد (كول

516
01:14:41,385 --> 01:14:43,398
.حسناً، أراكَ قريباً، وداعاً

517
01:14:50,351 --> 01:14:51,898
!(رودنى كول)

518
01:14:54,191 --> 01:14:55,688
!(لايبزيغ)

519
01:15:21,678 --> 01:15:23,953
سيد (يورغن) ؟ -
.. (دكتور (كول -

520
01:15:25,890 --> 01:15:26,997
كيفَ حالك؟

521
01:15:28,480 --> 01:15:29,465
.شُكراً لكَ

522
01:15:37,446 --> 01:15:38,629
أتريد شُرب شئ ؟

523
01:15:38,944 --> 01:15:40,463
... لدى زجاجة من النبيذ المَشهور

524
01:15:40,550 --> 01:15:43,782
الذى على الأرجح يحتوى
... على الفودكا الجيدة

525
01:15:43,986 --> 01:15:46,913
... أعطتنى إياها سيدة بعد أن جعلت زوجها أعمى

526
01:15:47,045 --> 01:15:48,210
.لا، شكراً لكَ

527
01:15:48,397 --> 01:15:51,284
.رُبما بعض القهوة أنا أعدُ القليل لِنفسي

528
01:15:51,377 --> 01:15:52,756
أنا بخير
.شُكراً لكَ

529
01:16:14,266 --> 01:16:15,728
هل كنت فى الجيش؟

530
01:16:18,240 --> 01:16:20,578
.فى الشُرطة السِرية فى ألمانيا الشرقية

531
01:16:21,204 --> 01:16:24,027
حسناً ، حفيدى كان سيكون
... مُتحمس للغاية لِسماع هذا

532
01:16:24,063 --> 01:16:26,594
إنه يحب كل شيء
.عن الحرب الباردة

533
01:16:26,712 --> 01:16:28,168
إنظرُ إلى هذا

534
01:16:28,646 --> 01:16:32,606
أى نوع من السيارات هذه ؟ -
.(إنها (فولجا جاز 34 -

535
01:16:33,887 --> 01:16:37,681
لقد صُنعت فى جراج عربيات
.سيء و رائحتها كريهة

536
01:16:37,989 --> 01:16:40,711
.لقد إختفوا بمجرد بناء الجدار الفاصل

537
01:16:52,825 --> 01:16:55,509
! هذا العمل مع (مارتن) يا له من شئ هام

538
01:16:55,616 --> 01:16:56,807
كيفَ عثر عليك ؟

539
01:16:56,910 --> 01:17:01,189
لقد كانت مصادفة -
أنا لن أقول أنه محظوظ لهذه الدرجة -

540
01:17:01,934 --> 01:17:03,328
كيفَ يُمكننى أن أساعدُك ؟

541
01:17:03,809 --> 01:17:07,522
تعال معنا إلى السُلطات لتُثبت هويتهُ

542
01:17:07,675 --> 01:17:09,987
! السُلطات ؟، يا إلهى

543
01:17:10,314 --> 01:17:11,700
هل قالَ أننى شخصُ سئ ؟

544
01:17:11,841 --> 01:17:14,573
...الرجُل جاء لكَ مع قصة

545
01:17:15,200 --> 01:17:19,455
لماذا قبلتَ قضيتهُ ؟ -
.الفضول -

546
01:17:21,519 --> 01:17:22,587
هل هذا كل شيء؟

547
01:17:23,161 --> 01:17:25,437
... ليسَ لدى شئ أخر أهتمُ به

548
01:17:25,564 --> 01:17:27,775
! لجاسوس عجوز مثلى

549
01:17:28,681 --> 01:17:31,925
.. إذا كُنتَ تتسأل فأنا مازلتُ أشكُر الرب

550
01:17:32,142 --> 01:17:35,610
خصوصاً عندما أعملُ فى الخفاء

551
01:17:35,731 --> 01:17:38,353
.جهاز إستخبارتنا السابق أطلقَ يديه فى الشارع

552
01:17:40,409 --> 01:17:45,045
لدائماً كنت أتحدث
... عن مُنظمة الإغتيال الأوربية التى تُسمي

553
01:17:45,182 --> 01:17:48,002
"القسم الخامس عشر"

554
01:17:48,038 --> 01:17:52,406
تقوم بعمل لا يُمكن رفضه
وتعمل لأى شخصُ يدفع أكثر

555
01:17:52,857 --> 01:17:54,903
القسم العام ... القسم الخاص

556
01:17:55,211 --> 01:17:58,221
.هذا القسم هو من لديه القدرة على التخطيط بكفأئة

557
01:17:58,424 --> 01:18:01,343
.إلى الأن لم يفشلوا أبداً

558
01:18:01,595 --> 01:18:06,958
وأنا أتمنىَ أن يكون هذا القسم مازال
.موجوداً، وإنها ليست مُجرد شائعة

559
01:18:10,286 --> 01:18:12,370
.كانَ لديك وقتُ كافىِ بعد أن إتصلت بك

560
01:18:13,213 --> 01:18:14,790
لماذا لم تركُض هارباً ؟

561
01:18:14,891 --> 01:18:18,470
هل علىَ أن أركض من القسم
الخامس عشر سيد (كول) ؟

562
01:18:19,049 --> 01:18:20,544
... أنا يُمكننى المشى بالكاد

563
01:18:22,184 --> 01:18:27,134
قبل أن تكون الجماعات الشيوعية
... هىَ المُتحكمة فى أمور التبغ اليومى

564
01:18:28,237 --> 01:18:30,982
...وفى أمور السوفيتين القذرة

565
01:18:31,326 --> 01:18:33,824
كان عليكَ قتل الكثير
.من الروس

566
01:18:34,249 --> 01:18:36,431
...طبيبى قد أكدَ لى أننى

567
01:18:36,536 --> 01:18:38,414
.قريباً سوفَ أنضمُ للائحة الضحايا

568
01:18:38,519 --> 01:18:39,887
... أريدُ أن أعلم كيفَ وجدكَ

569
01:18:39,997 --> 01:18:41,295
.أريدُ جميع الأسماء و الصلات

570
01:18:41,392 --> 01:18:43,357
.. . قد تواصل معها وثم

571
01:18:45,174 --> 01:18:46,524
ثُم ماذا ؟

572
01:18:48,223 --> 01:18:50,422
نتصافح ثُم ترحل بعيداً ؟

573
01:19:23,105 --> 01:19:24,305
...(سينايد)

574
01:19:26,045 --> 01:19:29,910
.أنتَ لم تعتقد أبداً أنني لدي الشجاعة لإستخدامهُ

575
01:19:31,544 --> 01:19:32,732
و لكنكَ فعلتُ

576
01:19:34,632 --> 01:19:36,069
.أفضل الناس بيننا يقوموا بهذا

577
01:19:45,896 --> 01:19:49,522
ماذا لو تذكر كل شئ ؟

578
01:19:50,124 --> 01:19:51,823
ما الذى سيحدُث ؟

579
01:20:07,955 --> 01:20:09,577
هل يُمكننى أن أرى أوراقكُم ؟

580
01:20:09,613 --> 01:20:11,649
.إنهُ لا يحمل أوراق فقد تعرضَ إلى حادث

581
01:20:11,713 --> 01:20:13,753
.لِذلك لم يحصل على حقيبته التى تحمل أوراقه

582
01:20:13,850 --> 01:20:17,450
سوفَ أخذها -
إنتظرى، أرجوكِ -

583
01:20:20,870 --> 01:20:26,159
... رمز القفل

584
01:20:33,106 --> 01:20:34,569
"2/8/0"

585
01:20:38,379 --> 01:20:39,983
"2/8/0/6/3/5"

586
01:21:33,324 --> 01:21:36,579
من أنا ؟ -
هل تسمح لي ؟ -

587
01:21:55,955 --> 01:21:57,327
.لم يكُن علينا البقاء هُنا

588
01:21:57,953 --> 01:22:00,604
إن المكان ليس أمين هُنا -
.ليز) أخبرتنى أن أنتظرُ هُنا) -

589
01:22:04,600 --> 01:22:05,689
أين تذهبين ؟

590
01:22:08,828 --> 01:22:11,960
.لقد إستعدتُ حياتك ، أنا سعيدة من أجلكَ

591
01:22:12,054 --> 01:22:13,662
.الأن على الذهاب

592
01:22:14,207 --> 01:22:15,260
.(جينا)

593
01:22:31,153 --> 01:22:32,120
.شُكراً لكِ

594
01:22:33,832 --> 01:22:36,597
.هذا أكثرُ مما أحتاج -
... هذا اقلُ ما تستحقينه -

595
01:22:37,406 --> 01:22:40,321
.هذا من اجل ما مررتى به، هيّا خذيه

596
01:22:45,130 --> 01:22:49,309
ماذا لو أخبرتهُم بوجهتكَ ؟ -
ليز) لا لن تفعل) -

597
01:22:49,399 --> 01:22:51,447
وما أدراكَ ؟ -
(جينا) -

598
01:22:52,053 --> 01:22:53,553
.إنها زوجتى

599
01:22:56,203 --> 01:22:57,438
... أجل ، إنها كذلك

600
01:23:02,054 --> 01:23:03,406
.هذا أكثر بكِثير مما أستحق

601
01:23:40,289 --> 01:23:42,963
!(مارتن)

602
01:23:44,002 --> 01:23:46,436
يا إلهى، أنظر لِنفسك كيف حالك ؟

603
01:23:46,518 --> 01:23:49,258
رودنى) ما الذى تفعلهُ هُنا ؟) -
لقد إتصلتُ بى -

604
01:23:50,273 --> 01:23:53,006
.ألا تتذكر؟، لقد تركتُ لى رساله على جهاز الإستقبال

605
01:23:53,099 --> 01:23:54,608
.فأخذت أول طائرة لى

606
01:23:54,695 --> 01:23:56,108
ما الذى أقحمت نفسكَ فيه ؟

607
01:23:56,224 --> 01:23:57,728
... هُناك شخص ما أقحمنى فى هذا

608
01:23:57,869 --> 01:24:00,959
.هدئ من روعك، نحنُ أصدقاء منذُ 15 عاماً

609
01:24:01,444 --> 01:24:03,345
. أعرفُ أنكَ لكنتُ ستفعل نفس الشيء لى

610
01:24:21,128 --> 01:24:22,473
.دعنى أحمل هذا عنكَ

611
01:24:25,774 --> 01:24:26,633
!سيدتى

612
01:24:26,740 --> 01:24:29,579
!لن أنتظر اليومَ بأكملهِ

613
01:24:32,828 --> 01:24:34,435
.ساعِدنى فى حمل حقائبى رجاءاً

614
01:24:34,871 --> 01:24:35,758
!بالتأكيد

615
01:25:57,090 --> 01:26:01,676
أنا لم أفعل هذا من قبل
أتعتقد أنك (مارتن هاريس)، أليسَ كذلك ؟

616
01:26:03,174 --> 01:26:04,703
ما هذا بحق الجحيم (رودنى) ؟

617
01:26:06,358 --> 01:26:08,512
! أنت صديقى القديم

618
01:26:08,730 --> 01:26:12,553
أنتَ تعرفُ من أنا، إنه أنا
... و ليس هذا الرجل الأخر

619
01:26:12,647 --> 01:26:15,450
... ليسَ -
.مارتن هاريس) ؟، لا بالطبع لا) -

620
01:26:15,707 --> 01:26:17,636
.و كذلك أنت

621
01:26:18,944 --> 01:26:19,822
!ماذا ؟

622
01:26:19,929 --> 01:26:21,691
.(لايُوجد (مارتن هاريس

623
01:26:23,297 --> 01:26:25,223
.لم يتواجد فى الأساس

624
01:26:26,357 --> 01:26:27,479
... نحنُ من إخترعناه

625
01:26:28,401 --> 01:26:33,424
.إنها إسطورتك ، لقد إخترعتها كِغطاء لكَ كى تدخُل مجال العمل

626
01:26:35,965 --> 01:26:38,793
!(هذا غير منطقي، (ليز

627
01:26:41,263 --> 01:26:43,044
.ليز) ليست زوجتك)

628
01:26:46,727 --> 01:26:48,474
.... أنتُم فريق محترف

629
01:26:48,603 --> 01:26:53,750
.لا، لا، هذا جُنون -
.إنها لاتعرف أن ذاكرتك ليستَ حقيقية -

630
01:26:54,811 --> 01:26:57,709
.مارتن هاريس) مُجرد إبتداع)

631
01:26:58,176 --> 01:27:02,497
لقد صنع حياته بنفسه
.ثُم أنتَ ملئتها

632
01:27:08,330 --> 01:27:10,359
لقد كانت على حق
لم يكُن عليكَ أن يحدث لكَ كل هذا

633
01:27:10,450 --> 01:27:13,230
لقد ذهبت لِتعمل مع العملاء
بإعتقادك ما هُو شعورها الأن ؟

634
01:27:16,965 --> 01:27:19,229
.كان علينا وضع إحتياط لكَ فى يومِ ما

635
01:27:19,669 --> 01:27:22,675
... و شُكراً لكَ على إنقاذك للحقيبة فى المطار

636
01:27:22,768 --> 01:27:25,981
... لقد كان هذا هو الجُزء الغير مُغتفر بكَ

637
01:27:26,740 --> 01:27:29,563
.لم نكن نفعلها بدون أن نمحو هذا

638
01:27:30,800 --> 01:27:32,418
.سوف تكتشف هذا بنفسك

639
01:27:35,504 --> 01:27:37,515
!بالمُناسبة، لقد مات

640
01:27:39,295 --> 01:27:40,948
.و مات بحالة جيدة

641
01:27:42,496 --> 01:27:45,943
أخشي لايوجد هناك كلام
.كي تقوله إن كُنت مكانك

642
01:27:47,468 --> 01:27:48,641
.أنا آسف

643
01:27:49,871 --> 01:27:53,598
! أنا آسف للغاية

644
01:27:59,719 --> 01:28:00,648
... (رودنى)

645
01:28:03,165 --> 01:28:04,517
ما الذى تفعله ؟

646
01:28:18,610 --> 01:28:20,591
... لا تحاول إفساد خِططنا

647
01:28:21,227 --> 01:28:23,979
.لقد فعلنا كل ما بإستطاعتنا لإستعادتكَ مُجدداً

648
01:28:24,096 --> 01:28:25,926
هل تعرف كم من الوقت قد أضعناه عليكَ ؟

649
01:28:26,031 --> 01:28:27,497
.إنهُ عيد الفِصح

650
01:28:27,684 --> 01:28:29,385
...كان المُفترض أن أكون مع عائلتى

651
01:28:29,501 --> 01:28:33,538
... أتناول عشائى بدلاً من أن أنظف الفوضى التى خلفتها

652
01:28:33,634 --> 01:28:35,425
لأنكَ صدمت رأسك
.و بدأت كشف هويتك

653
01:28:35,616 --> 01:28:36,614
... أخبرنى

654
01:28:38,386 --> 01:28:39,763
من أنا ؟

655
01:28:42,439 --> 01:28:46,312
.لقد دُربت كي تقتٌل، و أنتَ كُنت فتاى المُفضل

656
01:28:48,634 --> 01:28:53,199
.و الأن ستكون مجرد شخص مجهول و ميت

657
01:29:47,003 --> 01:29:48,347
.جينا) إبقى فى الأسفل)

658
01:30:17,234 --> 01:30:19,666
... (جينا)

659
01:30:55,126 --> 01:30:57,605
! لا
! لا

660
01:31:29,448 --> 01:31:30,880
!(مارتن هاريس)

661
01:31:30,916 --> 01:31:34,458
(مُتزوج من (إليزابيت تيرمان
فى 18/6/2006

662
01:31:34,567 --> 01:31:35,751
.(مارثا فينيارد)

663
01:31:37,560 --> 01:31:41,055
أباها قد تُوفى فى التاسع من سيبتمبر 1987
.... بسبب أزمة قلبية

664
01:31:41,179 --> 01:31:42,255
... لقد إختلقتُ هذا

665
01:31:42,726 --> 01:31:45,083
.لقد إختلقتُ هذا كى أقتل رجل لم أقابلهُ

666
01:31:55,460 --> 01:31:58,405
... أنظر إنها بتاريخ 27 ، الطابع

667
01:31:58,559 --> 01:32:00,326
هل كُنت فى برلين منذُ ثلاث أشهُر ؟

668
01:32:05,582 --> 01:32:07,951
هل أنتَ مُستعد ؟ -
.تقريباً -

669
01:32:21,855 --> 01:32:22,681
.مُستعد

670
01:32:26,484 --> 01:32:29,419
من هؤلاء الناس؟
... قد يقتلوا أى أحد

671
01:32:29,933 --> 01:32:31,178
... أجل

672
01:32:32,119 --> 01:32:33,923
.نحنٌ قتلة ..

673
01:32:36,046 --> 01:32:38,016
... الأمير (شادا) سوفَ يُغتال اليوم

674
01:32:38,109 --> 01:32:40,307
.هُناك قُنبلة فى جناحهُ، لقد وضعتُها هُناك

675
01:32:42,726 --> 01:32:44,175
.كان عليكِ تركى أغرق

676
01:32:49,527 --> 01:32:51,997
ما يهم الأن
.هو ماستقوم بهِ

677
01:33:25,147 --> 01:33:27,328
.مُشتركى المؤتمر يجلسون فى أماكنهُم الأن

678
01:33:27,440 --> 01:33:28,579
.إذا حدثَ شئ أخر إخبرنا

679
01:33:30,983 --> 01:33:32,887
.البروفيسور (بريسلر) يدخل البهو

680
01:33:45,174 --> 01:33:47,796
البروفيسور (بريسلر) قد وصل إلى الإستقبال
.... (الخاص بأجنحة (أيزن هاور

681
01:33:48,143 --> 01:33:50,016
.مرر صورة الطابق الخامس

682
01:33:50,262 --> 01:33:51,874
.الأميرُ (شادا) قد غادر جناحهُ

683
01:33:52,000 --> 01:33:53,788
.لقد ذهبَ إلى الإستقبال أيضاً

684
01:34:01,740 --> 01:34:03,128
.أنا فخورة بمُشاركتك معنا ياصاحب السُمو

685
01:34:03,456 --> 01:34:04,860
.الشرفُ لى

686
01:34:12,192 --> 01:34:13,492
هل تُريد شراب ؟

687
01:34:14,632 --> 01:34:16,221
...... زوجى بطريقة ما لدية معارفُ كثيرة

688
01:34:16,328 --> 01:34:18,267
."لذا يحضر الكثير من مشروب "المارتينى

689
01:34:27,830 --> 01:34:30,603
هل لديكَ دعوة يا سيدى ؟ -
...أنا لا أعلم، أنا -

690
01:34:30,711 --> 01:34:32,473
!ليو), (لي)، تعالوا)

691
01:34:33,363 --> 01:34:35,846
أعتقد أنكَ لست بحاجة
إلى دعوة إن كُنت إستثناء

692
01:34:35,970 --> 01:34:36,894
.أنا سعيد بقدومك

693
01:34:37,454 --> 01:34:38,856
.أنا سعيدُ حقاً برؤيتكَ

694
01:34:39,484 --> 01:34:41,696
.أريدكَ أن تقابل مضيفتنا -
أنا سعيدُ برؤيتكِ -

695
01:34:42,169 --> 01:34:43,240
!مرحباً

696
01:34:43,366 --> 01:34:45,658
.أنا الأن أعرف لماذا حاولَ شخصُ إنتحال شخصيتهُ

697
01:34:48,030 --> 01:34:49,203
!من هذا الطريق

698
01:34:57,706 --> 01:34:59,562
... أرسل الحُراس إلى مدخل الخدم

699
01:34:59,909 --> 01:35:01,047
.دعنى أخذ هذا عنكَ

700
01:35:01,339 --> 01:35:03,156
!أريدُ أن أحمل هذا، إذا كنتِ لا تُمانعين

701
01:35:03,244 --> 01:35:04,637
.بإمكانك الوثوق بي يا بروفيسور

702
01:35:06,662 --> 01:35:08,241
.إنفصال لا أكثر

703
01:35:09,697 --> 01:35:12,388
.دعيه هُناك، من فضلكِ -
.بالطبع -

704
01:35:12,416 --> 01:35:13,336
.شُكراً لكِ

705
01:35:33,166 --> 01:35:34,087
.عذراً

706
01:36:29,225 --> 01:36:30,123
.من هُنا

707
01:36:35,987 --> 01:36:37,271
.أبعد يدكَ عنها

708
01:37:18,408 --> 01:37:20,246
.(هُناك قُنبلة فى جناح (أيزن هاور

709
01:37:20,355 --> 01:37:21,904
... لقد وضعتُها هُناك مُنذ ثلاثة أشهُر

710
01:37:21,997 --> 01:37:24,660
هل نفترض الأن أنكَ الدكتور (مارتن هاريس)؟

711
01:37:24,756 --> 01:37:26,925
.أنتَ لاتصغي, خذني للغرفة

712
01:37:27,005 --> 01:37:28,375
.سأخبركَ تماماً أين هي

713
01:37:28,485 --> 01:37:30,229
... إلى الغرفُة فى المُنتصف

714
01:37:30,324 --> 01:37:33,416
!أمام الأمير (شادا) أكبر ممول للأبحاث العلمية فى العالم

715
01:37:33,556 --> 01:37:35,831
بالتأكيد، لماذا لم تقول هذا من قبل ؟

716
01:37:45,901 --> 01:37:46,815
.أنا لا أكذب

717
01:37:47,039 --> 01:37:50,143
... إنظرُ إلى التسجيلات السابع و العشرون من أغسطس هذا العام

718
01:37:50,250 --> 01:37:52,399
.إفعلها الأن و إلا سيموت الكثير من الناس

719
01:38:02,794 --> 01:38:04,772
.سوفَ أذهب لِجلب معطفى

720
01:38:13,213 --> 01:38:17,240
.إنه مثل الكثير من الكماليات

721
01:38:20,910 --> 01:38:21,939
.شُكراً لكِ

722
01:38:31,800 --> 01:38:34,042
إنه يحمل جميع أسرارك، أليسَ كذلك ؟ -
.أجل -

723
01:38:35,540 --> 01:38:37,586
هل بإمكانك أن تعذُرنى علىَ أن أذهب للمرحاض؟

724
01:38:41,830 --> 01:38:47,103
توقف، توقف ها هُو
إنظر، أترى ؟، أترى ؟

725
01:38:53,531 --> 01:38:56,304
.. شغل الإنذار ، قُم بإخلاء الفُندق

726
01:38:56,434 --> 01:38:58,302
... سوف نقابل الأمير فى مدخل الخدم

727
01:38:58,426 --> 01:39:01,672
.أنتم الإثنان إبقوا هُنا و إحرصوا على ألا يغادروا الغُرفة

728
01:39:01,815 --> 01:39:02,957
هل هذا واضح ؟

729
01:39:14,653 --> 01:39:15,840
!اللعنة

730
01:39:21,291 --> 01:39:22,625
.أعثر على الهدف و إقضى عليه

731
01:39:22,766 --> 01:39:24,826
لقد حصلنا على ما كنا نريده
.دعنى أتولى أمر بالقنبلة

732
01:39:25,983 --> 01:39:27,153
.إنسى أمرها

733
01:39:27,258 --> 01:39:29,227
.... لديهُم صورى فى أرشيف الفُندق

734
01:39:29,332 --> 01:39:30,054
إذن ماذا؟

735
01:39:30,090 --> 01:39:32,171
.... أنا لا أريدُ أن يختلطُ وجهى بإنفجار للأبد

736
01:39:32,268 --> 01:39:33,498
.لا نحتاجه بعد الأن

737
01:39:33,745 --> 01:39:34,584
!إذهب

738
01:39:44,820 --> 01:39:46,425
... (ليلى) و (لورال)

739
01:39:47,272 --> 01:39:50,030
!(هؤلاء أطفال (بريسلر)، (ليلى) و (لورال

740
01:39:50,161 --> 01:39:51,640
"النباتات الشائعة"

741
01:39:51,798 --> 01:39:54,961
" كالتشورتس ألباس "
" أمبيلالريا كاليفورنياكا "

742
01:39:55,072 --> 01:39:57,508
الكود الذى فى الكتاب -
.. إنها كلمات سرية -

743
01:40:01,719 --> 01:40:04,376
.... البروفيسور (بريسلر) يعمل على صُنع المواد الغذائية

744
01:40:04,481 --> 01:40:06,321
.حيث بإمكانها النمو على أى كوكب

745
01:40:06,603 --> 01:40:07,833
! إنها ثورة

746
01:40:07,927 --> 01:40:09,707
... إذا تمكنوا من الدخول إلى أبحاثه وقتله

747
01:40:09,831 --> 01:40:11,640
.سيحصلُون على مليارات من الأيدى الخاطئة

748
01:40:15,854 --> 01:40:17,583
!(لورال)

749
01:40:18,552 --> 01:40:19,600
! أبى

750
01:40:20,413 --> 01:40:21,471
!(لورال)

751
01:40:21,704 --> 01:40:24,622
إن إنفجرت هذه القنبلة
... سيبدو أن (شادا) قُتل من إرهابين

752
01:40:24,713 --> 01:40:26,991
و لكن ليس الأمير الهدف
... (إنه (بريسلر

753
01:40:27,818 --> 01:40:28,613
! إستمع، إستمع

754
01:40:28,723 --> 01:40:31,501
... (عليكم أن تُخبروا (ستراوس) إنهم يسعونَ خلفَ (بريسلر

755
01:40:31,657 --> 01:40:32,949
هل تفهمُنى ؟

756
01:40:36,872 --> 01:40:37,649
! إذهب

757
01:40:39,474 --> 01:40:40,347
... إبتعدوا عن الطريق

758
01:40:41,046 --> 01:40:43,445
!تحركوا
!تحركوا

759
01:40:45,447 --> 01:40:47,506
... (لورال) -
... أبى -

760
01:40:48,661 --> 01:40:51,256
أين أنتَ أبى ؟ -
!(لورال) -

761
01:41:07,835 --> 01:41:10,719
.لورال) شُكراً للرب)

762
01:41:10,832 --> 01:41:11,951
! أبى

763
01:41:14,530 --> 01:41:16,213
.لقد كانت تركُض بحثاً عنك

764
01:41:16,444 --> 01:41:17,740
شُكراً لكَ كثيراً -
.على الرحبِ و السعة -

765
01:41:17,848 --> 01:41:19,344
علينا أن نُغادر -
.أجل -

766
01:42:05,068 --> 01:42:08,267
بحق المسيح!، أنتَ لا تتذكر أى شئ، أليس كذلك ؟

767
01:42:49,920 --> 01:42:50,960
.إنتظرنى فى الحفلة

768
01:42:51,054 --> 01:42:53,788
... (حينها سنتمكن من إختراق حاسوب (بريسلر

769
01:42:53,897 --> 01:42:56,029
... العميل يريدُ هذه العملية نظيفة

770
01:42:56,188 --> 01:42:58,340
... (يُريد المواد من حاسوب (بريسلر

771
01:42:58,434 --> 01:42:59,588
.(و يموت (بريسلر

772
01:42:59,698 --> 01:43:01,402
.لا يُمكن لأحد معرفة ماذا يحدث

773
01:43:01,522 --> 01:43:02,364
...سنضع قنبلة لكى

774
01:43:02,458 --> 01:43:06,513
سيظهر أن (شادا) هو الهدف"
"و لكِن (بريسلر) هو المصاب تماماً

775
01:43:45,861 --> 01:43:47,436
.... أنا لم أنسى كل شئ

776
01:43:48,999 --> 01:43:51,399
و لكن أتذكر كيف أقتلك
أيُها الأحمق

777
01:46:44,859 --> 01:46:47,662
".... لقد مر 24 ساعة على محاولة الإغتيال الفاشلة"

778
01:46:47,773 --> 01:46:49,243
."للأمير السعودى"

779
01:46:49,335 --> 01:46:51,398
... "البروفيسور (ليو بريسلر) قد إستلم جائزة نوبل"

780
01:46:51,517 --> 01:46:54,201
"على إختراعة لعِرق جديد من الحبوب"

781
01:46:54,325 --> 01:46:56,526
"تنمو سريعاً و تنضج سريعاً"

782
01:46:56,651 --> 01:46:58,726
"غير قابلة الجفاف، و عالية المقاومة"

783
01:46:58,867 --> 01:47:00,849
"لكى تكونَ مُتاحة فى العالم بأجمعه"

784
01:47:00,973 --> 01:47:03,362
"بدون أى حقوق أو تكاليف تذكر"

785
01:47:03,467 --> 01:47:05,605
... لقد صنعنا هذه الحبوب الجينية الجديدة

786
01:47:05,715 --> 01:47:07,622
.مُتاحة للجميع ...

787
01:47:07,726 --> 01:47:12,489
.... إنها هدية، إنها هدية من الأمير (شادا) ومن العِلم للبشرية

788
01:47:13,002 --> 01:47:15,967
... فُوجئت المنظمات الإنسانية بالإعلان"

789
01:47:16,119 --> 01:47:19,069
"و لكن المُجتمع الزراعى لم يتقبلها بمفاجئة"

790
01:47:19,192 --> 01:47:22,347
"% وهذا أنعش قيمة الأسهم الخاصة بـ 14 "

791
01:47:22,499 --> 01:47:25,306
..... كان معكم (آنا بارندى) من برلين

792
01:47:44,497 --> 01:47:47,767
الأن أنتِ حُرة لفعل
.ماتُريدين

793
01:47:50,976 --> 01:47:55,801
كلاوديا مارى تايلور) إنهُ يعجبنى) -
.إنهُ يناسبكِ -

794
01:47:56,895 --> 01:48:00,691
وماذا عنك ؟ -
(هنرى)! (هنرى تايلور) -

795
01:48:02,370 --> 01:48:05,318
.(سعدتُ بلقائك يا سيد (تايلور -
.سعدتُ بلقائكِ -

796
01:48:05,866 --> 01:51:25,735
تمت الترجمة بواسطة
 KiLLeR SpIDeR
 <font color = "lightblue" size = "30"> (m_fouda97@yahoo.com)

