1
00:00:02,597 --> 00:00:19,597
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بواسطة</font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}<font color = "lightblue" size = "30"> KiLLeR SpIDeR
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&}(مشاهدة مُمتعة)

2
00:00:19,598 --> 00:00:26,431
<i>منذ زمنِ بعيد، فى الصين القديمة"
"(عائلة الطاووس حكمت مدينة (جونمين</i>

3
00:00:26,726 --> 00:00:30,809
<i>"لقد جلبوا البهجة و الرخاء إلى المدنية"</i>

4
00:00:30,810 --> 00:00:34,775
<i>"مُنذ أن إخترعوا الألعاب النارية"</i>

5
00:00:37,502 --> 00:00:44,198
<i>و لكن إبنهُم اللورد (شين)، رأي قُوة
"مُظلمة فى الألعاب النارية</i>

6
00:00:44,944 --> 00:00:46,980
<i>"... ما جلبَ الألوان و البهجة "</i>

7
00:00:46,981 --> 00:00:51,843
<i>"يستطيع أيضاً جلب الظلام و الدمار"</i>

8
00:00:52,104 --> 00:00:55,805
<i>مٌشكلة (شين) أزعجت الأبوين"
"مما جعلهم يستشيرون الكاهن</i>

9
00:00:55,806 --> 00:00:57,879
<i>"...شيفو) أخبرهم)"</i>

10
00:00:57,880 --> 00:01:01,452
<i>"إن إستمر (شين) فى إحتواء هذه القُوة المظلمة"</i>

11
00:01:01,453 --> 00:01:07,258
<i>"فسوف يُهزم من قبل مُحارب لونه أبيض مَمزوج بأسود"</i>

12
00:01:07,829 --> 00:01:11,342
<i>"الأمير الصغير قَرر تغير قدره"</i>

13
00:01:11,390 --> 00:01:16,896
<i>" و لكن ما فعلهُ بعد ذلك أنهي كُل شيء"</i>

14
00:01:21,374 --> 00:01:25,258
<i>"شين) عاد إلى والديهِ بكُل فخر)"</i>

15
00:01:25,259 --> 00:01:30,891
<i>" و لكِن على وجوهِهم رأي الرعب فقط"</i>

16
00:01:31,323 --> 00:01:37,161
<i>لقد تم مُعاقبته من المدنية للأبد"
"و لكِن (شين) أقسم على الإنتقام</i>

17
00:01:37,162 --> 00:01:46,052
<i>فى يومِ ما سوف يعود و الصين بأكملها"
"سوف تركع أمام قدميه</i>

18
00:02:16,133 --> 00:02:19,200
(أقتربنا على الإنتهاء يـا لورد (شين
.و لكِن نفذ منا المعدن

19
00:02:20,552 --> 00:02:22,715
... إبحث فى القُري البعيدة

20
00:02:22,716 --> 00:02:27,699
أعثر على المزيد من المعدن
.الصين سوف تكون لي

21
00:02:28,700 --> 00:02:34,000
{\fade(0,150,0,0,1000,2000,3000)} <font color = "white" size = "30"><b>::بـانـدا الكــونغ فـو::
"الجزء الثاني"</b>

22
00:02:34,290 --> 00:02:37,290
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بواسطة</font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}<font color = "lightblue" size = "30"> KiLLeR SpIDeR
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0}{\c&H108000&}(m_fouda97@yahoo.com)

23
00:02:37,291 --> 00:02:40,676
ثم بعد ذلك محارب التنين العِملاق
.إنضم إلى الغاضبين الخمسة

24
00:02:40,677 --> 00:02:43,691
ثم أصبحوا بعد ذلك
.أفضل فريق كونغ فو مُثير للأبد

25
00:02:43,692 --> 00:02:45,780
.كّفانا حديثاً، هيّا لنتقاتل

26
00:02:46,839 --> 00:02:48,149
!إسمع، إسمع

27
00:02:48,150 --> 00:02:50,661
بإمكانك سماع مٌحارب التنين
.و هُو يفك القيود الأن

28
00:02:50,662 --> 00:02:53,576
.... ثلاثة و ثلاون -
.أوقفوه، هذا خطير -

29
00:02:53,577 --> 00:02:55,230
... أربعة وثلاثون -
.خمسة وثلاثون، قُم بالتركيز -

30
00:02:55,231 --> 00:02:57,699
... ستة وثلاثون، سبعة وثلاثون

31
00:02:57,951 --> 00:03:00,446
!ماذا يفعل بوجهه؟

32
00:03:03,280 --> 00:03:09,550
.ثَمانية وثلاثون من الزلابية -
... أجل، رقم قيـاسي جديد، أنتَ وحش -

33
00:03:09,551 --> 00:03:12,146
.إستمر، تناول الـ 40 -
.لن يتناول الـ 40 أبداً -

34
00:03:12,147 --> 00:03:14,590
إستمروا فى العد يـارفاق
.سوف أتمها إلى 40

35
00:03:14,591 --> 00:03:17,187
إفعلها -
.لايُوجد أدنى مشكلة -

36
00:03:20,121 --> 00:03:21,819
!أجل

37
00:03:23,064 --> 00:03:24,653
!فى الحال

38
00:03:27,486 --> 00:03:30,454
لقد فعلتها -
!(أحسنت يـا (بو -

39
00:03:31,762 --> 00:03:33,965
.تدريبك قد إنتهي

40
00:03:34,441 --> 00:03:36,939
.المُعلم (شيفو)،!على الذهاب، أراكم لاجقاً

41
00:03:37,752 --> 00:03:39,548
سوف تحتفِظون بهؤلاء لي، أليس كذلك؟

42
00:04:00,052 --> 00:04:02,749
.... السلام الداخلى

43
00:04:04,793 --> 00:04:07,775
.... السلام الداخلى

44
00:04:10,309 --> 00:04:12,510
.... السلام الداخلى

45
00:04:12,511 --> 00:04:19,872
معلم (شيفو)، ماذا لدينا؟
قراصنة!، لُصوص من جبل البركان ؟

46
00:04:19,873 --> 00:04:26,099
مهما كانوا، فسوف أهزمهُم
.لأننى فى مزاج جيد للقتال، و أريد فعل شيء

47
00:04:28,507 --> 00:04:30,066
ماذا تفعل؟

48
00:04:30,067 --> 00:04:33,787
أفعل أخر شيء
.(عَلمنى إيـاه المعلم (أوجوي

49
00:05:04,364 --> 00:05:08,901
رائع، كيف فعلت هذا؟

50
00:05:08,902 --> 00:05:13,148
السلام الداخلى -
.السلام الداخلى!، هذا رائع -

51
00:05:13,833 --> 00:05:15,580
السلام الداخلى من أجل ماذا؟

52
00:05:15,581 --> 00:05:17,918
.إنه المرحلة التالية من تدريبك

53
00:05:17,919 --> 00:05:23,645
كُل معلم كونغ فو يجب
.أن يعثر على طريقه إلى السلام الداخلي

54
00:05:23,646 --> 00:05:28,640
البعض ظلوا يتأملون لما يقرب من
.خَمسة عشر عام فى كهف كهذا

55
00:05:29,744 --> 00:05:33,569
بدون تذوق أى شيء
.من الطعام أو الماء

56
00:05:34,925 --> 00:05:35,937
... أو

57
00:05:35,938 --> 00:05:39,451
البعض يجدون الأمر مؤلم جداً
.و مُعاناة، مثلى أنا

58
00:05:39,452 --> 00:05:42,116
بو) اليوم الذي تم إختيـارك فيه)
... كمُحارب التنين

59
00:05:42,117 --> 00:05:46,624
... كان أسوأ يوم فى حيـاتى، و لكِن حتى الأن

60
00:05:46,625 --> 00:05:48,464
.لا شيء أخر إقترب من هُنا

61
00:05:48,465 --> 00:05:53,192
لقد كان أكثر و أسوأ ألم لِتدمير
... تلكَ اللحظة المريعة

62
00:05:53,193 --> 00:05:56,410
!حسناً -
... لقد كان لدي خبرات أخري -

63
00:05:59,416 --> 00:06:02,513
و لكن بعد ذلك ادركت أن
... المُشكلة ليسَ أنت

64
00:06:02,514 --> 00:06:05,507
و لكنها أنا، لقد وجدتُ السلام
.الداخلى

65
00:06:05,508 --> 00:06:09,068
.و بالفعل إستطعت على مواكبة الكون

66
00:06:09,130 --> 00:06:12,000
إذن هذا كُل شيء؟
أنا بحاجة إلى سلام داخلي؟

67
00:06:12,001 --> 00:06:14,441
... ما بداخلى، هاديء و بسلام جداً

68
00:06:14,442 --> 00:06:18,008
لذا كل ما علي فعله
.هُو تحريك هذه الأشيـاء

69
00:06:18,009 --> 00:06:20,257
... أيُها السلام الداخلي سوف تخرج

70
00:06:20,258 --> 00:06:23,455
و أرني ماذا سوف تفعل بِقدمك
... أرى أن لديكَ قدم رائعة

71
00:06:23,456 --> 00:06:26,743
بو)، هناك قطاع طٌرق)
.يقتربون من مُوسيقين القرية

72
00:06:26,744 --> 00:06:27,960
!الخطر

73
00:06:27,961 --> 00:06:30,019
أخبري الموسيقين أن
... يُحضروا بعض الموسيقي من أجل الأكشن

74
00:06:30,020 --> 00:06:31,939
.لأنها قد بدأت ...

75
00:06:31,940 --> 00:06:33,140
... (لا تقلق يـا معلم (شيفو

76
00:06:33,141 --> 00:06:34,604
سوف أتدرب على السلام
.بمُجرد أن أعود

77
00:06:34,605 --> 00:06:35,997
.بدون التوقف من أجل المُقبلات هذه المرة

78
00:06:36,833 --> 00:06:39,094
.التوقف من أجل المُقبلات

79
00:06:39,278 --> 00:06:40,702
هل أنتِ جادة؟

80
00:06:53,364 --> 00:06:55,708
أحصلوا على كُل المعادن
.التى تعثروا عليها

81
00:06:59,717 --> 00:07:01,029
.خُذوا المعادن

82
00:07:06,706 --> 00:07:09,158
!النجدة!، النجدة

83
00:07:11,836 --> 00:07:14,335
.هذا كُل شيء!، لنخرج من هُنا

84
00:07:21,741 --> 00:07:23,891
!بعض العدالة

85
00:07:42,591 --> 00:07:44,370
!مُحارب التنين

86
00:07:44,372 --> 00:07:48,660
بـانـدا؟ مستحيل؟ -
.. قَبضتى جائعة للعدل -

87
00:07:49,471 --> 00:07:51,542
... هذه كانت قبضتي

88
00:07:51,543 --> 00:07:53,919
!تخلصوا منهم -
.هيّا -

89
00:08:16,961 --> 00:08:18,502
!خذ هذا

90
00:08:28,799 --> 00:08:31,783
!بو) إنها قادمة) -
.(شكراً يـا (مانتيس -

91
00:08:50,761 --> 00:08:52,473
!تايجر) هُجوم مزدوج)

92
00:09:01,093 --> 00:09:02,797
!قدم الغضب

93
00:09:06,912 --> 00:09:12,187
(تايجر = النمر)، (مانكي = القرد)، (فايبر = الثعبان)
مانتيس = فرس النبي)، أرنب!؟)

94
00:09:12,294 --> 00:09:13,590
ماذا؟

95
00:09:14,135 --> 00:09:15,496
!آسِف

96
00:09:23,553 --> 00:09:25,787
كراني = الطائر)، إذهب) -
.سأفعل -

97
00:09:44,818 --> 00:09:46,550
هل الجميع بخير؟

98
00:09:47,406 --> 00:09:49,152
.هذا كان رائع

99
00:09:51,582 --> 00:09:53,072
.سأتولي أمر هذا

100
00:10:04,052 --> 00:10:05,204
!(بو)

101
00:10:11,379 --> 00:10:13,201
.تذوق هذه أيها الجبان

102
00:10:18,727 --> 00:10:20,644
!النجدة

103
00:10:23,075 --> 00:10:25,214
بو) هل أنت بخير؟) -
ماذا حدث؟ -

104
00:10:26,562 --> 00:10:30,204
... أعتقد أننى رأيت، أعتقد

105
00:10:30,882 --> 00:10:32,508
.يجب ان أذهب

106
00:10:34,693 --> 00:10:40,040
شكراً، شكراً لكم لحضُوركُم إلى
.مَطعم مُحارب التنين للطعام و الكونغ فو

107
00:10:40,041 --> 00:10:41,414
أتريد أي شيء؟
حساء ليمون؟

108
00:10:41,415 --> 00:10:45,580
إن أردت أى شيء
.إطلُب فحسب

109
00:10:45,643 --> 00:10:46,921
!شكراً لكُم

110
00:10:46,922 --> 00:10:48,729
!قبضة الغضب

111
00:10:48,730 --> 00:10:52,972
مَمسحة محارب التنين
.لقد كان ينظف بها هذه الأرض

112
00:10:52,973 --> 00:10:57,048
لا تلمسوها
.سوف توسخون الممسحة

113
00:10:57,310 --> 00:10:59,324
لقد قدم لي طبق من قبل -
.رائع -

114
00:10:59,325 --> 00:11:01,100
.أجل، إنتظر سوف أثبت لكَ

115
00:11:01,101 --> 00:11:05,843
أين مُحارب التنين؟ -
لم يعد يخدم هُنا منذ فترة -

116
00:11:05,844 --> 00:11:09,347
إنه مَشغول هناك
.فى حماية الوادي

117
00:11:09,556 --> 00:11:12,460
!مُحارب التنين -
!(بو) -

118
00:11:14,462 --> 00:11:16,013
.خُذ

119
00:11:17,101 --> 00:11:19,348
!كان يجب أن تُخبرنى أنكَ قادم -
.مرحبا يـا أبي -

120
00:11:19,349 --> 00:11:21,796
كنت أتحدث لهم
.و أقول أنكَ تتدرب على الكونغ فو

121
00:11:23,152 --> 00:11:26,428
أبي، هل أستطيع التحدث إليك؟ -
.بالطبع يـابني -

122
00:11:26,970 --> 00:11:33,054
فى شرف إبني، سوف
.أقدم تحلية توفو مجانية للجميع

123
00:11:33,055 --> 00:11:35,145
.مع الدفع بالطبع

124
00:11:35,146 --> 00:11:38,601
.(من الجيد رؤيتك يـا (بـو

125
00:11:38,780 --> 00:11:42,481
هل فقدت وزنك؟
.لقد تمكنت تقريباً من وضع أجنحتى حولك

126
00:11:42,482 --> 00:11:44,316
.ربما قليلاً

127
00:11:44,317 --> 00:11:48,440
(لابد أنكَ تشعر بالضعف يـا (بـو
.دعني أحضر لكَ بعض الحَساء

128
00:11:48,441 --> 00:11:50,266
لا بأس يـا أبي
.لستُ جائع

129
00:11:50,267 --> 00:11:54,194
لستُ جائعاً؟ هل أنت بخير يـا (بـو)؟ -
... أجل، أجل، انا بخير -

130
00:11:54,195 --> 00:11:57,422
أنا فقط كُنت أحارب
.اليوم مبكراً بعض قُطاع الطرق

131
00:11:57,423 --> 00:12:00,207
...... ليسَ خطر جداً

132
00:12:01,750 --> 00:12:06,023
و أغرب شيء حدث وقتها
. روادتني تلكَ الرؤية الجُنونية

133
00:12:06,024 --> 00:12:09,661
أعتقد أنني رأيت أمي
.و أنا حنيما كُنت طفل

134
00:12:10,217 --> 00:12:12,978
أمك؟
طفل؟

135
00:12:12,979 --> 00:12:14,681
.... أبي

136
00:12:15,034 --> 00:12:16,892
عم ماذا تتحدث؟

137
00:12:17,721 --> 00:12:20,261
.... كما قُلت

138
00:12:20,729 --> 00:12:23,075
من أين أتيت؟

139
00:12:26,645 --> 00:12:32,774
كما تري يـابني
....  الأطفال الصغيرة تأتي من بيضة صغيرة

140
00:12:32,775 --> 00:12:37,738
!و لا تسألنى من أين جاءت البيضة -
.أبي، لم أقصد هذا -

141
00:12:38,306 --> 00:12:41,593
..... أعرف أنه ليس ذلك

142
00:12:41,594 --> 00:12:46,734
أعتقد أنه حان الوقت كي أخبرك
.بشيء كان من المُفترض أن أخبرك بهِ من زمن بعيد

143
00:12:46,947 --> 00:12:48,588
.حسناً

144
00:12:48,589 --> 00:12:52,720
.... بـو) أنتَ نوعاً ما)

145
00:12:55,589 --> 00:12:57,421
.مُتبنيَ ...

146
00:12:57,573 --> 00:13:00,501
لقد عرفت هذا -
عرفت؟ من أخبرك؟ -

147
00:13:00,502 --> 00:13:02,716
.... لا أحد، بحقك يـا أبي

148
00:13:02,717 --> 00:13:05,383
و لكن إن كُنت تعرف
فلماذا لم تقُول أي شيء؟

149
00:13:05,384 --> 00:13:07,478
و لماذا لم تقول أنت أي شيء؟

150
00:13:09,705 --> 00:13:12,923
كيف وصلت إلى هٌنا يـا أبي؟
من أين جئت؟

151
00:13:14,123 --> 00:13:18,412
.فى الواقع، أنتَ جئت من هذا

152
00:13:21,501 --> 00:13:26,696
كان يوم عادي جداً للمَطعم
.وقت إعداد المعكرونة

153
00:13:26,881 --> 00:13:31,848
لقد ذهبت إلى الخلف
.حينما تم وصلت خضرواتي

154
00:13:31,895 --> 00:13:34,735
..... كان هُناك كرنب و فجل

155
00:13:35,632 --> 00:13:38,196
.و لم يتبقي هناك فجل

156
00:13:38,445 --> 00:13:42,467
.مجرد طِفل بـانـدا صغير و جائع

157
00:13:44,439 --> 00:13:48,597
.لم يكن هُناك معكرونة
.بالطبع لكنت أكلتها

158
00:13:48,598 --> 00:13:54,591
لقد إنتظرت مجيء أحد
.يبحث عنك، و لكِن لم يأتى أحد

159
00:14:17,632 --> 00:14:19,908
.ثم أحضرتك للداخل

160
00:14:22,253 --> 00:14:24,058
... و أطعمتك

161
00:14:25,210 --> 00:14:27,318
.و أعطيتك حمام

162
00:14:29,532 --> 00:14:32,109
.... و أطعمتك مُجدداً

163
00:14:34,071 --> 00:14:35,649
.... و مرة أخري

164
00:14:37,830 --> 00:14:40,781
... و حاولتُ وضع بضع الحفاضات

165
00:14:49,156 --> 00:14:53,407
ثم بعد ذلك إتخذتُ القرار
.الذي سيُغير حيـاتي للأبد

166
00:14:55,258 --> 00:15:02,627
بأن أعد حسائي بالفجل
.و أربيك كإبني

167
00:15:03,260 --> 00:15:07,881
.بـو) طِفلى البـانـدا الصغير)

168
00:15:08,335 --> 00:15:15,762
و من تلكَ اللحظة كُل من
.حَسائي و حيـاتي أصبحت جميلة جداً

169
00:15:16,132 --> 00:15:19,549
و الأن يـا (بـو) الصغير
.هذه نهاية القصة

170
00:15:20,747 --> 00:15:23,950
أنظر إلي
... لا، لا تنظر إلي

171
00:15:23,951 --> 00:15:28,658
أهذا كُل شيء؟ لايمكن أن يكُون هذا فقط
لابُد من وجود المزيد يـا أبي

172
00:15:28,659 --> 00:15:32,768
كان هُناك ذلك الوقت حينما
... أكلت أثاثي من الخيرزان

173
00:15:32,871 --> 00:15:35,107
.كان هذا يوم مهم أيضاً ..

174
00:15:35,292 --> 00:15:38,316
أريد زلابية واحدة إذا
.سمحت، بحجم مُحارب التنين

175
00:15:43,466 --> 00:15:47,628
بـو) قصتك قد لا يكُون)
... لديها بداية سعيدة

176
00:15:47,629 --> 00:15:49,235
.... و لكن أنظر إلى ماذا وصلت

177
00:15:49,236 --> 00:15:53,434
أنا لديك و أيضاً الكونغ فو
.و أنتَ تملك المعكرونة

178
00:15:53,435 --> 00:15:55,959
.أعرف، لدي فقط الكثير من الأسئلة

179
00:15:55,960 --> 00:16:00,393
مثل، كيف ناسب حجمى هذه
السلة الصغيرة، ولماذا لا أحب السراويل؟

180
00:16:02,574 --> 00:16:04,994
و من أكون ؟

181
00:16:11,976 --> 00:16:14,069
.إحترس لتحركاتك

182
00:16:15,125 --> 00:16:17,154
!جيد

183
00:16:50,380 --> 00:16:51,809
شين)؟)

184
00:16:52,315 --> 00:16:55,062
.مساء الخير أيها السادة

185
00:16:55,357 --> 00:17:00,477
و الأن سوف تتشرفون بالإبتعاد
.عن طريقي، أرجوكم غادروا منزلي

186
00:17:00,478 --> 00:17:02,174
منزلك؟

187
00:17:02,175 --> 00:17:05,391
ألم تري رسم الطاووس على الباب الأمامى؟

188
00:17:06,931 --> 00:17:09,591
.... ها هُو

189
00:17:09,592 --> 00:17:14,515
يبدو أن حُراسك ليسوا ماهرين
.ليسوا جيدين كما كُنت أعتقد

190
00:17:14,606 --> 00:17:18,899
(سوف نري هذا يـا (شين -
.سوف تري هذا أيُها العنزة المسنة -

191
00:17:19,024 --> 00:17:20,412
أين وصلنا؟

192
00:17:20,413 --> 00:17:24,392
ماذا تريد يـا (شين)؟ -
.ما هو حقٌ لي -

193
00:17:24,657 --> 00:17:26,404
.(مدينة (جونمين

194
00:17:26,405 --> 00:17:29,304
مدينة (جونيمن) تحت قيـادة
... كبار المجلس

195
00:17:29,305 --> 00:17:32,829
.و سوف نحميها حتي منك أنت ..

196
00:17:34,119 --> 00:17:37,392
انا سعيد جداً لأنكَ
.تحس بهذا

197
00:17:37,393 --> 00:17:40,777
و إلا لم أكن أسحب
.هذا إلى هُنا بدون سبب

198
00:17:40,778 --> 00:17:46,389
ماذا يُوجد فى الصندوق يـا (شين)؟ -
.أتُريد أن تري؟، إنها هدية -

199
00:17:46,444 --> 00:17:50,404
إنها جُزء منك و هديتك
... لأنكَ سوف تصبح أجزاء

200
00:17:50,405 --> 00:17:51,978
.... جزء منكَ هنا و جزء هُناك

201
00:17:51,979 --> 00:17:56,476
.و جزء منكَ سوف يوسخ الجدار ...

202
00:17:56,477 --> 00:17:58,197
.أنتَ تُهينيه أيها الأحمق

203
00:18:15,917 --> 00:18:18,799
.العرض إنتهي -
هذا كان تحذير -

204
00:18:18,800 --> 00:18:23,737
.أنتَ لستَ نـداً للكونغ فو -
أوافقك الرأي -

205
00:18:24,032 --> 00:18:26,058
.و لكن هذا هُو

206
00:18:39,860 --> 00:18:42,700
هل تعرف مُعلم الكونغ فو
لمدينة (جونيمن)؟

207
00:18:42,701 --> 00:18:44,165
المعلم الضخم (رينو = وحيد القرن)؟ -
.أجل -

208
00:18:44,166 --> 00:18:46,116
إبن وحيد القرن الطائر الأسطوري؟ -
... أجل -

209
00:18:46,117 --> 00:18:50,065
و قاتل العشرة آلاف ثِعبان
فى وادي المَوت؟

210
00:18:50,066 --> 00:18:51,641
.لقد مات

211
00:18:52,140 --> 00:18:53,621
!هذا مُستحيل

212
00:18:53,622 --> 00:18:56,242
دفاع المعلم (رينو) لا يُمكن
.ردعه بأي تقنية

213
00:18:56,243 --> 00:18:59,677
ليست أى تقنية عادية
... اللورد (شين) قام بصنع سِلاح

214
00:18:59,678 --> 00:19:02,653
.سلاح يُطلق نار و يُذيب المعدن ..

215
00:19:02,654 --> 00:19:04,637
... إن لم يتوقف

216
00:19:04,638 --> 00:19:08,346
.قد تكون هذه نهاية الكونغ فو ...

217
00:19:08,347 --> 00:19:10,266
.و لكننى تعلمتُ الكونغ فو للتو

218
00:19:10,267 --> 00:19:12,489
.و الأن عليكَ إنقاذه

219
00:19:12,490 --> 00:19:16,902
إذهبـوا و حطِموا هذا السلاح
.و أحضروا اللورد (شين) للعدالة

220
00:19:16,903 --> 00:19:19,154
!حسناً، ها نحن نذهب

221
00:19:19,415 --> 00:19:22,272
إنتظر قليلاً، كيف يُفترض
أن أفعل هذا؟

222
00:19:22,273 --> 00:19:25,544
أعني، كيف للكونغ فو إيقاف
.شيء يُستطيع هُو نفسه وقف الكونغ فو؟

223
00:19:25,545 --> 00:19:27,124
... تذكر يـا مُحارب التنين

224
00:19:27,125 --> 00:19:31,072
كل شيء مُمكن عندما يكون لديكَ
.السلام الداخلى

225
00:19:36,377 --> 00:19:40,139
... السلام الداخلي
... السلام الداخلي

226
00:19:41,194 --> 00:19:43,086
!(بـو)

227
00:19:43,172 --> 00:19:45,850
.بـو) لقد أحضرتُ لكَ حقيبة سفرك)

228
00:19:45,851 --> 00:19:47,522
لقد وضعت لكَ
... طعام لأسبـوع كامل

229
00:19:47,523 --> 00:19:51,733
بسكويت، خضروات
... و حتي ألعابك القديمة

230
00:19:51,734 --> 00:19:53,342
أتري؟

231
00:19:54,027 --> 00:19:58,676
أنا لا أعرف ما هذه الأشيـاء
.لم أراها فى حيـاتى من قبل

232
00:19:58,677 --> 00:20:00,811
.أبى، هذه الخدوش الخاصة بي على النمر

233
00:20:00,812 --> 00:20:03,948
و أيضاً جمعتُ لكَ
... افضل الرسومات حينما كنا سويـاً

234
00:20:03,949 --> 00:20:06,295
.فى حالة فقط أصبحت وحيداً ...

235
00:20:06,296 --> 00:20:10,412
هذا أنا و أنت و نحن نصنع المعكرونة
... و هذا أنا و أنت نتناول المعكرونة

236
00:20:10,413 --> 00:20:13,935
.و هذا أنا عندما كنت أعطيك توصيلة كبيرة ...

237
00:20:13,936 --> 00:20:17,633
أليس هذا لطيفاً؟
.عندما أفكر مرة ثانية أعتقد أننى سأحتفظ بهذه

238
00:20:17,634 --> 00:20:23,533
!إنهم ينتظروني -
... بالطبع، بالطبع، فلديكَ عمل كي تُؤديه -

239
00:20:23,534 --> 00:20:26,150
بعيد عن المنزل
... فى مدينة غريبة

240
00:20:26,151 --> 00:20:28,645
مليئة بأشخاص غريبة
... و معكرونة غريبة

241
00:20:28,646 --> 00:20:32,128
و ستواجه الخطر المرعب
.و قد لا تعود هُنا

242
00:20:32,129 --> 00:20:35,451
(لا تذهب يـا (بـو -
... يجب أن أذهب -

243
00:20:35,452 --> 00:20:38,883
أنا محارب التنين و هذا
.واجبي كَي أنقذ الكونغ فو

244
00:20:38,927 --> 00:20:43,818
و إن لم أفعل... فمن أكون؟ -
.أنتَ إبنى -

245
00:20:47,374 --> 00:20:48,996
أليس كذلك؟

246
00:20:49,633 --> 00:20:53,302
.بـو) حان الوقت) -
.وداعاً -

247
00:20:54,892 --> 00:20:58,922
لا تقلق يـا سيد (بينج)، سوف
"يعود لك قبل أن تقول "معكرونة

248
00:21:04,411 --> 00:21:07,998
"معكرونة"

249
00:21:13,198 --> 00:21:14,987
!هيّا يـارفاق لنذهب

250
00:22:42,957 --> 00:22:44,313
!أمي

251
00:22:49,724 --> 00:22:52,687
أمي؟ أبي؟
هل هذا أنتُم؟

252
00:22:52,688 --> 00:22:55,297
!أمي!، أبي

253
00:22:56,810 --> 00:22:59,569
.مرحبا يـا بني، لقد عُدت

254
00:23:00,892 --> 00:23:03,106
عزيزى، ماذا تفعل هُنا؟

255
00:23:03,107 --> 00:23:07,824
.... و لكني إعتقدت -
.. لقد قُمنا بتبديلك بهذه الفجلة الجميلة -

256
00:23:08,113 --> 00:23:09,016
فجلة؟

257
00:23:09,017 --> 00:23:13,312
إنها هادئة، و مُهذبة
.و أيضاً جيدة فى الكونغ فو

258
00:23:13,999 --> 00:23:16,102
... لا، لا، لآ

259
00:23:19,738 --> 00:23:21,131
!إنتظري

260
00:23:26,990 --> 00:23:28,411
!لا

261
00:23:36,713 --> 00:23:39,489
!اللعنة على الفِجل

262
00:23:47,164 --> 00:23:49,971
.... السلام الداخلي

263
00:23:55,256 --> 00:23:58,021
.... السلام الداخلي

264
00:24:13,590 --> 00:24:18,557
! السلام الداخلي
! السلام الداخلي

265
00:24:24,179 --> 00:24:26,430
.... أنا أتدرب

266
00:24:26,443 --> 00:24:28,941
... الصارى ليسَ الخصم المطلوب

267
00:24:32,120 --> 00:24:36,541
.أنا مُستعدة -
.... حسناً، تبدين جِدية -

268
00:24:44,352 --> 00:24:46,642
.أعتقد أننى أفضل الصارى

269
00:24:46,643 --> 00:24:51,385
أعتذر، إعتدتُ أن ألكُم الحديد
.فى الماضي فى القصر كي أتدرب

270
00:24:51,386 --> 00:24:56,304
الأن، لا أشعر بشيء -
!هذه الشفرة السرية -

271
00:24:58,395 --> 00:25:00,453
!مرة أخري

272
00:25:01,369 --> 00:25:06,845
إذن، ضرب الحديد هذا بيديكِ
كم تطلب منكِ فعل هذا؟

273
00:25:06,846 --> 00:25:10,438
عشرون عام -
عِشرون عام؟ -

274
00:25:10,439 --> 00:25:15,970
هل هُناك... كما تعلمين وسيلة أسرع
حتى أصل... لـعدم الشعور بأي شيء .

275
00:25:15,971 --> 00:25:17,894
.... لا، إلى جانب

276
00:25:21,679 --> 00:25:25,392
أعتقد أن الأسلوب الشاق
.ليسَ أسلوبك

277
00:25:29,176 --> 00:25:32,383
بـو)، لماذا أنتَ هُنا؟)

278
00:25:33,107 --> 00:25:37,371
لقد عرفتُ مؤخراً أن
.والدي ليسَ بـوالدي

279
00:25:38,601 --> 00:25:44,576
والدك الأوزة، لاُبد أنها صدمة كبيرة؟ -
أجل -

280
00:25:44,731 --> 00:25:49,581
و هل هذا يُزعجك؟ -
هل تُمازحيني؟ نحنُ محاربين، أليس كذلك؟ -

281
00:25:49,582 --> 00:25:53,029
.... أعصاب فولاذية، و أروحنا من البلاتنيوم

282
00:25:53,030 --> 00:25:56,696
مثلكِ، قوية جداً
.لدرجة أنكِ لا تشعرين بأي شيء

283
00:26:01,110 --> 00:26:01,998
... لقد كنت

284
00:26:01,999 --> 00:26:05,258
إذن، عم ماذا تتحدثون؟ -
.لا شيء -

285
00:26:05,259 --> 00:26:08,097
.بـو) لديهِ مشاكل مع والده)

286
00:26:08,098 --> 00:26:11,373
أنا محظوظ جداً، لأنه لايوجد
.لدي أى مشاكل مع أبي

287
00:26:11,374 --> 00:26:14,421
أمي قامت بمَضغ رأسه
.قبل أن أولد، لا أعرف

288
00:26:14,592 --> 00:26:19,159
مانتيس) لا يتعلق الأمر بك)
.... بـو) هُو المذعور)

289
00:26:19,160 --> 00:26:21,077
.أنا لستُ مذعوراً

290
00:26:21,078 --> 00:26:23,044
بـو)؟) -
أنا خائف من الداخل ؟ -

291
00:26:23,277 --> 00:26:24,418
بـو)؟) -
ماذا؟ -

292
00:26:25,419 --> 00:26:29,069
لقد وصلنا
.(مدينة (جونيمن

293
00:26:45,056 --> 00:26:47,970
!عرش والدي

294
00:26:47,971 --> 00:26:51,078
إعتاد أن يتركنِي ألعب
.هُنا بجانبه

295
00:26:51,079 --> 00:26:55,370
و وعدني بأنه ذات يوم
.هذا العرش سيكُون لي

296
00:27:00,343 --> 00:27:04,197
أنا أفضله فى الشمال -
.و لكنهُ ثقيل جداً يـا سيدي -

297
00:27:04,198 --> 00:27:07,443
.ثلاثون عام و أنا أنتظر لهذه اللحظة

298
00:27:07,444 --> 00:27:11,046
كل شيء يجب
.أن يكُون مظبوط تماماً كما تخيلته

299
00:27:11,047 --> 00:27:14,761
و أنا تخيلته سيكون
.أفضل للشمال

300
00:27:15,784 --> 00:27:17,107
!مثالي

301
00:27:17,108 --> 00:27:20,745
.و بـوجود السلاح بجانبي هُنا

302
00:27:22,664 --> 00:27:28,512
بـوجود السلاح بجانبي
.الصين بأكملها سوف تخضع أمامى

303
00:27:28,513 --> 00:27:34,319
سوف نتحرك بعد ثلاثة أيـام
.عندما يكتمل القمر، و المد يكُون عالي

304
00:27:35,638 --> 00:27:41,096
الأن أيُتها الماعز المُسنة
لماذا لا تُخبرني بمصيري؟

305
00:27:41,097 --> 00:27:44,596
.المستقبل، كُنت سأقول المستقبل

306
00:27:45,034 --> 00:27:49,185
أنظري إلى إنائك و أخبرينى
.ما هُو المجد الذي ينتظرنى

307
00:27:50,239 --> 00:27:54,110
.... إن إستمريت فى طريقك الحالي

308
00:27:56,152 --> 00:28:00,866
.سوف تجد نفسك فى نهاية الدرج ...

309
00:28:02,882 --> 00:28:07,800
... أري

310
00:28:08,339 --> 00:28:11,835
... الآلم و الغضب

311
00:28:11,836 --> 00:28:15,094
كيف تجرأين؟
.هذا كان أفضل زي فى المُقاطعة

312
00:28:15,095 --> 00:28:18,153
.... مَتبـوع بالحرمان -
... هذا ليسَ مصيري الذي تقوليه -

313
00:28:18,154 --> 00:28:21,025
... أنتِ ستقولين ما سيحدث الأن -
الأن؟ -

314
00:28:22,786 --> 00:28:29,668
أهم حدث هو الأن، و لكن
... إن أردت فعلاً رؤية المُستقبل

315
00:28:32,213 --> 00:28:34,379
ماذا ترين؟

316
00:28:39,529 --> 00:28:47,189
طاووس سوف يُهزم من
... قبل مُحارب لونه أبيض و أسود

317
00:28:47,949 --> 00:28:50,779
. لاشيء قد تغير

318
00:28:56,434 --> 00:29:02,914
.هذا مُستحيل، و أنتِ تعرفين هذا -
.هذا ليس مستحيلاً، و هُو يعرف هذا -

319
00:29:02,925 --> 00:29:04,159
من؟

320
00:29:04,160 --> 00:29:07,389
لورد (شين)، لقد رأيتُ بـانـدا -
بـانـدا؟ -

321
00:29:08,705 --> 00:29:11,887
مُحارب كونغ فو
.إنه يُحارب مثل الشيطان

322
00:29:11,888 --> 00:29:17,101
ضخم و مليء بالفراء، ناعم
و قوي، لقد تَمكنت من لمسه فقط

323
00:29:17,102 --> 00:29:20,701
.لم يعد هُناك أي بـانـدا

324
00:29:20,702 --> 00:29:24,076
حتي بدون الإناء الذي أحمله
.إنه يستطيع رؤية الحقيقة

325
00:29:24,077 --> 00:29:27,371
لماذ لا تري هذا؟

326
00:29:27,853 --> 00:29:31,269
أعثر على هذا البـانـدا
.و أحضره إلى

327
00:29:31,270 --> 00:29:32,801
.حسناً يـاسيدي

328
00:29:33,424 --> 00:29:37,350
بـانـدا وحيد على قيد الحيـاة
.هذا لايجعلكِ مُحقة

329
00:29:37,351 --> 00:29:41,609
أنتَ محق، قول الحق
.يجعلنى مُحقة

330
00:29:41,610 --> 00:29:46,078
إذن سوف أقتلهُ
.و أجعلكِ مُخطئة

331
00:29:47,447 --> 00:29:50,003
!هلا توقفتى عن هذا

332
00:30:01,702 --> 00:30:05,040
لابُد أن هذا قصر (شين) فى
.الجانب الأخر من المدنية

333
00:30:05,041 --> 00:30:07,214
:سوف نتحرك إلى البرج ونقول لهُم

334
00:30:07,215 --> 00:30:09,703
"أنا مُحارب التنين ومعي الغاضبـون الخمسة"

335
00:30:09,704 --> 00:30:12,190
" ونحن هُنا كي نأخذك للعدالة"

336
00:30:15,221 --> 00:30:18,215
ماذا تفعل؟
.هذا المكان يعج بالذئاب

337
00:30:23,284 --> 00:30:26,459
أليسَ هذا الشخص
الذى ضربك بالمطرقة فى وجهك؟

338
00:30:29,572 --> 00:30:31,258
.أنا لا أحب هذا الشخص

339
00:30:31,259 --> 00:30:34,954
نحن بحاجة للذهاب إلى هذا البرج
.بدون لفت إنتباه اى من هذه الذئاب

340
00:30:34,955 --> 00:30:38,012
!فهمت هذا، وضع التخفي

341
00:31:05,388 --> 00:31:07,250
... أين هذا الـ

342
00:31:11,521 --> 00:31:16,034
... لن أستطيع

343
00:31:16,095 --> 00:31:18,953
حسناً، على أى حال
أين كُنا؟

344
00:31:19,433 --> 00:31:20,350
أين (بـو)؟

345
00:31:20,351 --> 00:31:22,523
كيف نفقد شخص
بهذه الحجم؟

346
00:31:33,284 --> 00:31:35,045
!يـارفاق

347
00:31:35,310 --> 00:31:36,965
!(بـو) -
.آسف -

348
00:31:36,966 --> 00:31:38,661
إذن ، كان هذا وضع التخفي؟

349
00:31:38,662 --> 00:31:41,317
لأكون صريح معك، هذا
.ليس من أقوي الأوضاع لدي

350
00:31:41,318 --> 00:31:43,240
.أنتَ لديك ذهب هُنا، هيّا

351
00:31:44,983 --> 00:31:46,479
!هذا الأرز صلب

352
00:31:46,480 --> 00:31:49,316
لقد سرقتُم كل الأوانى الخاصة بالطهو
.. (من أجل اللورد (شين

353
00:31:49,317 --> 00:31:52,311
عليكِ طهي أرزي
.و إلا سوف أطهوكِ أنتِ

354
00:31:52,312 --> 00:31:53,434
!أعتذر

355
00:31:53,435 --> 00:31:55,233
.بـو)، إفعل أى شيء)

356
00:31:55,234 --> 00:31:57,821
كيف يفترض بي أن
.أساعد طاهى الأرز بدون أن أمسك؟

357
00:31:57,822 --> 00:32:00,361
.إنتظر، لدي فكرة جيدة

358
00:32:00,362 --> 00:32:01,662
... واحد

359
00:32:14,638 --> 00:32:17,211
نحنُ هنا كي نحرر المدنية
.و نأخُذ اللورد (شين) للعدالة

360
00:32:17,212 --> 00:32:18,286
!سوف تحتاج للمساعدة

361
00:32:18,287 --> 00:32:20,082
شكراً لكِ أيتها الشجاعة
... و لكِن هذا خطير جداً

362
00:32:20,083 --> 00:32:22,482
لن اسمح لكِ بهذا -
... لا،  ليسَ أنا -

363
00:32:22,483 --> 00:32:24,136
.ليس من الأمان التحدث هُنا

364
00:32:24,137 --> 00:32:25,621
!صحيح

365
00:32:27,839 --> 00:32:30,600
(أنا أتكلم عن المعلم (أوكس = الثور
.(و (كروك = التمساح

366
00:32:30,601 --> 00:32:33,895
(إنهُم فى سِجن (جونيمن
.فى زقاق التنين الأسود

367
00:32:33,896 --> 00:32:35,845
ماذا؟
هل مازلوا على قيد الحيـاة؟

368
00:32:35,846 --> 00:32:38,137
لابد أنهم فى ذلك السجن
.... يجمعون المعلومات

369
00:32:38,138 --> 00:32:41,071
يبحثون عن طريقة كي ...
.يستخدموا قُواهم الرائعة كي يهزموا السلاح

370
00:32:41,072 --> 00:32:42,639
!حسناً، لنذهب

371
00:32:42,898 --> 00:32:44,301
!شكراً أيها الماعز

372
00:32:44,302 --> 00:32:46,468
!أوقفوا هذا الزي

373
00:32:46,544 --> 00:32:48,184
!أمسكوا بهِم

374
00:32:49,058 --> 00:32:50,411
!آسِف

375
00:32:50,412 --> 00:32:52,322
!خُذ هذا

376
00:32:52,567 --> 00:32:54,397
!أسرع

377
00:33:16,120 --> 00:33:18,150
!إنتبه أين تذهب

378
00:33:21,821 --> 00:33:25,082
!الأن، امسكنا بك

379
00:33:26,203 --> 00:33:27,737
أين ذهبـوا؟

380
00:33:27,738 --> 00:33:30,678
إنفصلوا، إبحثوا فى كل مكان -
و لكن ما عن هُناك ؟-

381
00:33:30,679 --> 00:33:34,740
هُناك يعتبر جزء من كل مكان -
.أجل بالطبع -

382
00:33:34,741 --> 00:33:36,487
!لنُفتش هُناك

383
00:33:40,835 --> 00:33:42,238
!لابد أنهم قريبـون

384
00:33:42,239 --> 00:33:44,782
أستطيع الشعور بـوجود إثارة
.الكونغ فو تهتز حولي تماماً

385
00:33:44,783 --> 00:33:47,081
.آسفة يـا (بـو)، إنه أنا

386
00:33:47,855 --> 00:33:50,224
.(أنظر، سِجن (جونيمن

387
00:33:53,833 --> 00:33:55,566
!إنه لطيف

388
00:33:56,468 --> 00:33:58,031
لطيف؟

389
00:34:07,107 --> 00:34:08,518
.(أحسنت صُنعاً يـا (بـو

390
00:34:10,028 --> 00:34:13,101
عند أول علامة للمُخاطر
.سوف أعطيكم إشارة

391
00:34:14,113 --> 00:34:16,268
أتقصد مثل طائر الكراكي؟ -
.أجل -

392
00:34:16,269 --> 00:34:19,324
عفواً، و لكن متي صدرت مني
هذه الضوضاء؟

393
00:34:19,399 --> 00:34:20,967
!(أيُها المعلم (أوكس
!مٌعلمي

394
00:34:23,911 --> 00:34:25,894
!(المٌعلم الشرس (كروك

395
00:34:26,892 --> 00:34:29,947
.(و معه المعلم (أوكس

396
00:34:30,100 --> 00:34:33,389
لا أصدق أنني سوف أذهب
.بصُحبة أساطير فى الكونغ فو

397
00:34:33,390 --> 00:34:35,280
.سوف نُحررهم من هذه القضبان

398
00:34:35,281 --> 00:34:36,822
لا يُوجد مشكلة
.لابُد من وجود مفتاح فى مكان ما هُنا

399
00:34:36,823 --> 00:34:38,372
!لا، لن يتركوا المفتاح هُنا

400
00:34:40,059 --> 00:34:42,864
!جيد، لقد عثرتي عليه
!هيّا يـارفاق

401
00:34:42,865 --> 00:34:44,819
.(نحنُ قادمين لكَ يـا (شين

402
00:34:50,318 --> 00:34:53,748
يـارفاق هل سَنذهب أم لا؟
هل ستنضمون إلى لاحقاً؟

403
00:34:53,749 --> 00:34:55,730
أعنى، أننا سوف
نستعيد مدينتكُم، أليس كذلك؟

404
00:34:55,731 --> 00:34:57,555
!بالطبع فعلنا

405
00:34:57,556 --> 00:35:01,409
(و لكن إن وقفنا فى وجه (شين
.سوف يُوجه السلاح تجاه المدنية

406
00:35:01,410 --> 00:35:02,610
... أصغوا إلى أنفسكُم

407
00:35:02,611 --> 00:35:05,186
(هل سوف تحمون مدينة (جونيمن
بعدم حمايتها؟

408
00:35:05,187 --> 00:35:10,160
... و لكِن إن قاتلنا سويـاً -
.السلاح حينها سوف يقتل الجميع -

409
00:35:10,161 --> 00:35:13,844
هل سيفعل؟
.... إذن وقتها سنستخدم هُجوم سريع

410
00:35:13,875 --> 00:35:17,184
... ثُم نذهب للداخل و حينها -
.حينها سوف يتم ردعك -

411
00:35:20,001 --> 00:35:21,752
!هذا السلاح غير قابل للردع

412
00:35:21,753 --> 00:35:22,636
.... لا يوجد هُناك شيء غير قابل للردع

413
00:35:22,637 --> 00:35:26,480
ماعدا أنا عندما أوقفك من إخباري
.بـوجود شيء غير قابل للردع

414
00:35:37,086 --> 00:35:40,344
أيها المُعلم (أوكس)، لن أتركك
.تبقي فى السِجن

415
00:35:40,345 --> 00:35:42,343
.لنري إذن كيف ستُخرجني

416
00:35:47,348 --> 00:35:49,986
هل رأيتم هذا يـارفاق؟
.هذا ما يسمي الأروع

417
00:35:49,987 --> 00:35:52,141
بحقكم، متي سوف نُصبح أبطال؟

418
00:35:52,142 --> 00:35:54,606
البطل الوحيد فى هذا الموقف
.هُو الميت

419
00:35:59,488 --> 00:36:03,013
.كما قلت لك، لن تُخرجنى من الحبس

420
00:36:05,761 --> 00:36:07,507
!أجل

421
00:36:08,034 --> 00:36:09,851
!حسناً، لنذهب

422
00:36:10,721 --> 00:36:12,615
.لقد سئمت من التحدث

423
00:36:13,897 --> 00:36:18,345
لقد حان الوقت كي تَستسلم
.يـا بـانـدا، الكونغ فو هالك

424
00:36:23,560 --> 00:36:26,398
كونغ فو ... هالك؟

425
00:36:26,399 --> 00:36:31,218
حسناً، سوف تظلون فى السجن
.خائفين، المصنوع من قُضبان عديمة الفائدة

426
00:36:31,219 --> 00:36:34,634
و كل ما سوف تحصلون
.عليهِ هُو ثلاثة أيـام من العار

427
00:36:34,635 --> 00:36:37,583
مع اليأس فى الصحراء -
(سوف نتغلب على (شين -

428
00:36:37,584 --> 00:36:41,628
و سوف نُثبت لكل هؤلاء
... الذين يتجوعون للعدل و الشرف

429
00:36:41,629 --> 00:36:43,792
.أنا الكونغ فو سيحي للأبد...

430
00:36:43,793 --> 00:36:45,762
!أجل

431
00:36:48,196 --> 00:36:50,035
!(مانكي)

432
00:36:50,982 --> 00:36:52,733
!أنتَ لي

433
00:36:52,734 --> 00:36:57,488
سوف أخبرك ما سيكُون لك
.هُو قبضتي فى وجهك الناعم

434
00:37:00,173 --> 00:37:01,701
!أمسكوه

435
00:37:02,228 --> 00:37:04,153
.أبعدني من هُنا -
حسناً يـاسيدي -

436
00:37:04,614 --> 00:37:06,438
!أوقفوه

437
00:37:08,838 --> 00:37:10,618
!أسرع

438
00:37:13,271 --> 00:37:16,047
!بـو) إذهب)

439
00:37:16,732 --> 00:37:19,306
أبعدهُ -
!حسناً يـاسيدي -

440
00:37:21,503 --> 00:37:22,972
!تَمسك

441
00:37:32,862 --> 00:37:34,393
!إحترس

442
00:37:38,449 --> 00:37:39,929
!سيء جداً بالنسبة لك

443
00:37:39,930 --> 00:37:41,664
!حاول هذه

444
00:37:49,287 --> 00:37:52,302
!ربما شيء أصغر -
لا،لا .. -

445
00:37:53,084 --> 00:37:54,769
!غير معقول

446
00:37:56,906 --> 00:37:59,502
!فليبتعد الجميع من أمامى

447
00:38:10,276 --> 00:38:12,742
!حريق

448
00:38:13,035 --> 00:38:14,661
!لقد فقدناه

449
00:38:26,327 --> 00:38:28,046
.كراني) أمسكهُم)

450
00:38:41,534 --> 00:38:43,706
!يـارفاق، أريد مساعدة

451
00:38:44,107 --> 00:38:45,783
!مانتيس) الأن)

452
00:38:59,494 --> 00:39:03,497
هل هذا كل ما لديك؟
كي تهزمني أيها الضخم المُهرج؟

453
00:39:03,498 --> 00:39:05,891
!لنري ما إذا كنت ستتحمل

454
00:39:09,145 --> 00:39:10,551
!دورك أنت

455
00:39:12,986 --> 00:39:16,030
تفاح!، يوجد
.... هُناك الكثير من الافتات

456
00:39:31,673 --> 00:39:32,890
!تعال هُنا

457
00:39:32,891 --> 00:39:34,645
!أحب التحطيم

458
00:39:35,211 --> 00:39:40,036
أجل، تذوق طعم الهزيمة
.... دعني أخبرك بشيء

459
00:39:40,037 --> 00:39:43,561
فى المرة القادمة التي
.... تَعبث فيها مع بـانـدا عليكَ جلب كُل

460
00:39:53,434 --> 00:39:56,366
أعتقد أنه لم يخبرك
... أحد، عندما تعبث مع الذئب

461
00:39:56,367 --> 00:39:58,398
.تحصل على ما لاتريد ..

462
00:39:58,661 --> 00:40:02,626
لقد هزمتك مرتين، ماذا
سوف تفعل الأن؟

463
00:40:05,139 --> 00:40:07,449
!نحن نستسلم

464
00:40:10,519 --> 00:40:15,166
بإمكنك تقيد جسمي
... و لكنكَ لن تُقيد روح المحارب

465
00:40:15,167 --> 00:40:17,972
لا تنسوا الرجل الصغير -
.. هل ناديتنى للتو بـ -

466
00:40:17,973 --> 00:40:21,772
بـو) ماذا تفعل؟) -
... ثِقي بي، لدي خطة -

467
00:40:22,423 --> 00:40:23,653
!مٌحال

468
00:40:23,654 --> 00:40:25,476
ثمانية قيود من الوخز بالإبر؟

469
00:40:25,477 --> 00:40:27,227
.... (تماماً كما أردتها فى وادى (تاي لانج

470
00:40:27,228 --> 00:40:29,471
.... أكثر مما أردته أيضاً وقتها

471
00:40:29,472 --> 00:40:31,565
.هذه تعتبر أفضل قيود لي

472
00:40:33,968 --> 00:40:37,268
.تحيـاتي يـا (بـانـدا)، أخيراً إلتقينا

473
00:40:37,953 --> 00:40:39,799
.... لا، لا، لا

474
00:40:43,135 --> 00:40:47,268
لقد إلتقينا أخيراً
.أجل، هذا هُو المطلوب

475
00:40:47,529 --> 00:40:51,260
تحيـاتي يـا بـانـدا، لقد إلتقينا
... أخيراً

476
00:40:51,679 --> 00:40:54,961
انتَ خائف منه لسبب -
... لستُ خائف -

477
00:40:55,471 --> 00:40:58,068
... إنه قادم لي مٌقيد

478
00:40:58,069 --> 00:41:01,041
.... إن كان هُناك يجب أن يخاف فـ -
.أنت -

479
00:41:03,915 --> 00:41:07,120
.لا تُفكري بالأمر حتي

480
00:41:19,651 --> 00:41:21,682
أتمني أن يكون هذا التدريب
... أفضل من خُطتك لطهي الأرز

481
00:41:21,683 --> 00:41:25,090
و تناوله فى معدتك، ثم شرب
.الماء المغلي

482
00:41:25,091 --> 00:41:27,044
.هذه الخطة ليست مثل أى خطة

483
00:41:27,264 --> 00:41:30,057
كيف؟ -
.لأن هذه الخطة سوف تنجح -

484
00:41:41,926 --> 00:41:43,912
.إستمروا فى التحرك

485
00:41:50,924 --> 00:41:52,973
.... عدوي القديم

486
00:41:57,179 --> 00:42:00,286
.الـدرج

487
00:42:27,130 --> 00:42:30,221
شُكراً لِحملك لي
.فى هذه الرحلة الأخيرة

488
00:42:30,659 --> 00:42:34,646
أعتقد أني فقدت نفسي بعض الشيء
.فى الطابق الثالث، أعتقد على أحدهم تنظيفه هُناك

489
00:42:34,647 --> 00:42:37,189
هل لديكُم بـواب شرير؟
او شيء كهذا

490
00:42:37,190 --> 00:42:41,643
... تحيـاتي يـا بـانـدا، لقد إلتقينا -
مرحبا، كيف حالك؟ -

491
00:42:42,622 --> 00:42:44,971
.... مرحبا

492
00:42:45,386 --> 00:42:51,188
.لقد كبرت أكثر مما تخيلت -
هل هذا أنا الذي تتحدثين عنهُ؟ -

493
00:42:51,189 --> 00:42:53,915
.... قوي، بصحة جيدة

494
00:42:53,916 --> 00:42:56,988
أنظر، أنا لا أعرف من أنت
.و لكن تنحي جانباً يـا سيدي

495
00:42:56,989 --> 00:42:59,120
إنها سيدة -
.آسف -

496
00:42:59,121 --> 00:43:01,932
.نظرتها لي ثاقبة جداً

497
00:43:03,279 --> 00:43:05,162
.يكفى من هذا الهراء

498
00:43:05,393 --> 00:43:09,388
أحضر السجناء إلى -
.... أسف يـاسيدتى، إستعدوا يـارفاق -

499
00:43:09,389 --> 00:43:11,720
أبقوا أعينكُم مفتوحة
.إلى السِلاح

500
00:43:16,054 --> 00:43:18,006
!تخلصوا منهُ

501
00:43:19,011 --> 00:43:23,856
لقد فعلناها، هل رأيتم هذا
.... يـارفاق؟ لقد كان

502
00:43:31,227 --> 00:43:35,162
هل تعتقدين فعلاً أن هذا
مُحارب القدر الذي سيهزمني؟

503
00:43:35,163 --> 00:43:38,696
.لا أعتقد، أنا أعرف أنه هُو

504
00:43:39,414 --> 00:43:43,297
أنظري إليه، حيـاة قصيرة قبل
.... أن يُحقق إنتقامه

505
00:43:43,298 --> 00:43:46,182
... و جاء إلى كي يخضع -
ماذا؟ حيـاة قصيرة؟ -

506
00:43:46,183 --> 00:43:50,620
لا أمتلك حيـاة قصيرة، لقد سمعنا فقط
.... بأمر المعلم (رينو) منذ عدة أيـام مضت

507
00:43:50,621 --> 00:43:55,284
و جئنا كي ننتقم لهُ -
ألم تأتي كي تنتقم لشيء أخر؟ -

508
00:43:55,285 --> 00:43:58,846
أجل، كل تلكَ الأطباق
.و الأوانى التي سرقتها هُناك أنا أريد إستعادتها

509
00:43:58,847 --> 00:44:02,726
لاشيء أخر؟ -
.... ربما فعل بعض الأمور الشريرة منذ زمن -

510
00:44:02,727 --> 00:44:05,501
لا أعلم، ماذا فعلت أيضاً؟ -
ألا تعرف؟ -

511
00:44:05,502 --> 00:44:10,740
أعرف ماذا؟ ما هو المُضحك؟ -
أي شيء، من الواضح أنكَ لاتعرف -

512
00:44:10,741 --> 00:44:14,713
.حسناً، كفي من هذه السخافات
هل تحدثتٌم يـارفاق بما هو مطلوب؟

513
00:44:14,714 --> 00:44:19,214
أول شيء جئنا و رأيناه، أن السلاح مقيد
... مٌفاجأة لأنه كبير

514
00:44:19,215 --> 00:44:22,071
ثم جائت السيدة هذه، التي أعتقد
.... أنها رجل، قامت بـ

515
00:44:23,002 --> 00:44:25,916
السبب الوحيد
... لِبقائك على قيد الحيـاة

516
00:44:25,917 --> 00:44:30,945
هو أنني عثرت على غبائك
.و أنا سوف أستغلها

517
00:44:30,946 --> 00:44:34,309
شكراً لك،  و لكنى وجدتُ شرك
.أكثر إزعاجاً

518
00:44:34,310 --> 00:44:39,002
من تعتقد نفسك أيها البـانـدا؟ -
و من انا فى نظرك أيُها الطاووس؟ -

519
00:44:47,625 --> 00:44:50,112
على ماذا تضحك؟

520
00:44:50,736 --> 00:44:53,096
.تخلصوا منهُم

521
00:45:03,468 --> 00:45:04,833
!أطلقوا

522
00:45:09,306 --> 00:45:13,844
هل قمت بإشعاله أم لا ؟ -
.لقد فعلت -

523
00:45:18,410 --> 00:45:20,636
!أنا الحشرة

524
00:45:29,093 --> 00:45:30,893
!تخلصوا من السِلاح

525
00:45:32,750 --> 00:45:34,286
!(تايجر)

526
00:46:08,014 --> 00:46:12,428
لقد كنتَ هناك -
أجل، كنت هُناك -

527
00:46:19,500 --> 00:46:21,100
!لقد تركت (شين) يهرب

528
00:46:21,330 --> 00:46:22,770
.و لكننا دمرنا السِلاح

529
00:46:27,490 --> 00:46:28,770
!أطلقوا

530
00:46:32,360 --> 00:46:33,640
.الأن لديهِ المزيد

531
00:46:40,140 --> 00:46:41,420
.... جناحي -
النجدة، النجدة -

532
00:46:41,720 --> 00:46:42,760
.قادم

533
00:46:43,880 --> 00:46:44,840
!إحترس

534
00:46:45,289 --> 00:46:46,789
!(بـو)

535
00:46:49,790 --> 00:46:51,070
.ساعدوني

536
00:46:51,300 --> 00:46:53,940
.لا، أنزليه، إستخدموا الحبل

537
00:47:02,770 --> 00:47:04,850
إهرب كما تريد
.أيُها البـانـدا

538
00:47:16,080 --> 00:47:19,280
.بـو) هيّا نريد منكَ التركيز) -
لكِ هذا -

539
00:47:19,570 --> 00:47:21,010
.أسقطوهم أرؤضاً

540
00:47:24,730 --> 00:47:26,810
!نحنُ مُحاصرين -
من هُنا -

541
00:47:31,220 --> 00:47:32,500
.وداعاً

542
00:47:35,880 --> 00:47:37,080
!أطلقوا

543
00:47:38,710 --> 00:47:39,990
.تراجعوا

544
00:47:48,030 --> 00:47:49,390
الطريق الوحيد للخروج
.هُو فوق

545
00:47:51,019 --> 00:47:52,019
ماذا؟

546
00:48:02,920 --> 00:48:05,480
.إتبعوني، هيّا

547
00:48:06,250 --> 00:48:07,530
أين يذهبـون؟

548
00:48:07,750 --> 00:48:09,750
.إلي القمة -
هيّا، إستمر فى التحرك -

549
00:48:17,820 --> 00:48:19,180
.ها نحنُ نصل

550
00:48:37,950 --> 00:48:39,630
.أيها الأحمق

551
00:48:39,860 --> 00:48:41,300
... أنفي

552
00:48:41,530 --> 00:48:45,450
إستدعي الذئاب، جميعهم
.أريدهُم جاهِزين من أجل التحرك

553
00:48:45,770 --> 00:48:49,370
.عام الطاووس سيبدأ الأن

554
00:48:49,680 --> 00:48:52,480
الأن؟
.لأننا فى مُنتصف العام

555
00:48:52,840 --> 00:48:55,320
إذن لن يكون لديكَ
.سوى نصف عام للطاووس

556
00:48:57,090 --> 00:49:01,090
و هذا هو العام
.بالطبع عام الطاووس

557
00:49:01,110 --> 00:49:02,550
.عام سعيد يـاسيدي

558
00:49:06,440 --> 00:49:10,280
حضر الذئاب الأن، سوف
.نحمل السُفن الأن

559
00:49:10,770 --> 00:49:12,050
!الأن

560
00:49:12,260 --> 00:49:14,020
.الأن، الأن، الأن

561
00:49:14,340 --> 00:49:16,940
... تحركوا، تحركوا، تحركوا

562
00:49:33,230 --> 00:49:34,510
.من هُنا

563
00:49:39,550 --> 00:49:40,510
.لنذهب

564
00:49:46,540 --> 00:49:47,660
... أنت

565
00:49:47,870 --> 00:49:51,550
ماذا فعلت؟ يوجد هُناك فوضي
ما الذي حدث كي تُوقف (شين)؟

566
00:49:56,030 --> 00:49:58,270
يـارفاق، بحقكُم
.أعطوني بعض المدح هُنا

567
00:49:58,520 --> 00:50:03,240
لقد تعمدت أن أتركه يهرب
.لأنها كانت خدعة من الخطة

568
00:50:03,600 --> 00:50:08,320
.كُنت أفكر فى كَشف خطته

569
00:50:09,170 --> 00:50:13,050
هذا غير منطقي -
ماذا تعني؟ -

570
00:50:13,380 --> 00:50:15,820
... بلي منطقي -
بـو) الحقيقة، لقد كان لديكَ (شين)، ماذا حدث؟) -

571
00:50:17,000 --> 00:50:21,640
عم ماذا تتحدثين؟ لا أعرف
.ماذا تقصدين، أجل لقد تَمكن مني بالفعل

572
00:50:22,320 --> 00:50:23,600
.الحقيقة

573
00:50:26,900 --> 00:50:28,020
.حسناً

574
00:50:29,230 --> 00:50:32,310
.سوف يُبعدوك عن الخطر -
بعيد جداً -

575
00:50:33,070 --> 00:50:35,250
ماذا؟ -
.سوف تظل هُنا -

576
00:50:36,300 --> 00:50:37,500
.... إنتظري

577
00:50:37,800 --> 00:50:39,080
.... يجب أن أعود

578
00:50:43,870 --> 00:50:45,870
.سوف تظل هُنا

579
00:50:46,450 --> 00:50:48,690
.سوف أذهب و لن تستطيعين إيقافي

580
00:50:51,940 --> 00:50:54,180
حسناً لم أكن
.مُستعد هذه المرة

581
00:50:54,440 --> 00:50:55,880
.يـارفاق لا تفعلوا

582
00:50:56,140 --> 00:50:58,820
. جاهزة -
أنظري -

583
00:51:11,540 --> 00:51:12,820
.إبقي هُنا

584
00:51:14,240 --> 00:51:17,360
.يجب أن أذهب إليه -
إذن أخبرني لماذا؟ -

585
00:51:19,730 --> 00:51:25,170
لقد كان هُناك، حسناً، الطاووس
.كان هُناك فى أخر مرة رأيت فيها والديّ

586
00:51:25,550 --> 00:51:30,510
إنه يعرف ماذا حدث، من أين
جئت؟، من أكون؟

587
00:51:35,540 --> 00:51:37,140
.... أنظري سوف أذهب

588
00:51:38,280 --> 00:51:39,880
.يجب أن أعرف

589
00:51:40,700 --> 00:51:42,620
القلب القوي لايُمكنه
.فَهم هذا

590
00:51:43,030 --> 00:51:44,630
.تايجر)، لا)

591
00:51:49,020 --> 00:51:51,100
... القلب القوي يفهم تماماً

592
00:51:52,510 --> 00:51:55,070
و لكنى لا أستيطع مُشاهدة
.صديقي و هُو يُقتل

593
00:51:56,510 --> 00:51:57,550
.سوف نذهب

594
00:51:57,750 --> 00:52:00,390
.ربما قد تُشاهدني و أنا أموت

595
00:52:00,710 --> 00:52:04,350
.توقف عن النحيب -
.قد عادت الأن -

596
00:52:06,660 --> 00:52:09,700
لا تقلق يـا فتي
.أنتَ بأمان هُنا

597
00:52:19,100 --> 00:52:23,580
لقد كنتِ مخطئة يـا (زينير)، نحنُ
.سنُبحر إلى النصر الليلة

598
00:52:24,420 --> 00:52:26,580
البـانـدا السحرية خاصتك
.غبية تماماً

599
00:52:26,920 --> 00:52:32,120
هل أنتَ متأكد أن البـانـدا هُو الأحمق؟
(لقد دمرت منزل أسلافك للتو يـا (شين

600
00:52:32,490 --> 00:52:37,690
إنها تضحية تافهة، عندما
.تكُون الصين بأكملها هديتى

601
00:52:38,230 --> 00:52:40,390
... إذن هل ستكون راضي أخيراً

602
00:52:40,730 --> 00:52:45,033
عندما يكُون دمار العالم بأكمله
.يُشعرك بتحسن فى النهاية

603
00:52:45,560 --> 00:52:50,400
ليست هذه النهاية، قد تكون
.هذه تَحطيم لزنزانة فقط

604
00:52:52,710 --> 00:52:55,270
الكوب الذي إخترته كي
.تملئه لايُوجد لهُ نهاية

605
00:52:55,540 --> 00:52:58,580
.لقد حان الوقت لإيقاف هذا الجنون

606
00:52:59,870 --> 00:53:03,870
لماذا يتوجب علي فعل هذا؟ -
... كي يرقد والديك فى سلام -

607
00:53:04,860 --> 00:53:07,740
.والدي كرهوني

608
00:53:09,020 --> 00:53:10,780
أتفهمين هذا؟

609
00:53:11,850 --> 00:53:17,130
لقد أخطأوا بشأني
... و أنا سوف أصحح الأمر

610
00:53:17,500 --> 00:53:23,740
لقد أحبـوك، لقد أحبـوك كثيراً
.و إرسالك بعيداً كان يقتلهُم

611
00:53:26,320 --> 00:53:28,880
.... ذلك اليوم كان فى الماضي

612
00:53:29,820 --> 00:53:32,380
.و يجب أن أتطلع للمستقبل

613
00:53:36,970 --> 00:53:40,650
الأن أنت حرة أيُها الكاهنة
.لم يعد لكِ فائدة بالنسبة لي

614
00:53:41,130 --> 00:53:44,650
.وداعاً يـا (شين)، أتمني لكَ السعادة

615
00:53:45,130 --> 00:53:47,690
.السعادة يجب أن نستولي عليها

616
00:53:49,290 --> 00:53:51,530
.و أنا سوف أحصل على سعادتي

617
00:54:13,500 --> 00:54:14,860
... أسرعوا

618
00:54:17,240 --> 00:54:20,280
إن غادرت كل هذه
... الأسلحة المبني، الصين سوف تسقط

619
00:54:20,570 --> 00:54:21,930
.سوف نُحطم المبني

620
00:54:22,150 --> 00:54:24,470
يـارفاق، ما رأيكُم بهذا؟

621
00:54:27,400 --> 00:54:29,940
!هذا سوف ينجح -
!حسناً، لِنذهب -

622
00:54:30,060 --> 00:54:31,500
.لا أستطيع الشعور بـوجهي

623
00:54:47,030 --> 00:54:49,430
.اللعنة عليك أيُها الطاووس

624
00:54:52,520 --> 00:54:53,800
.حسناً، إبقي هادئاً

625
00:54:54,020 --> 00:54:56,260
أنت؟ أين تذهب؟

626
00:54:58,564 --> 00:55:02,989
قفوا على قدمكُم
.و أبعدوا هذه الإبتسامة الغبية من وجهكُم

627
00:55:15,640 --> 00:55:18,566
.... تحركوا أيها الكلاب، أسرع، أسرع

628
00:55:18,640 --> 00:55:20,566
.حملوا جميعهُم

629
00:55:29,641 --> 00:55:32,255
.مرحبا يـا بـانـدا

630
00:55:35,121 --> 00:55:36,899
أخبرنى ماذا حدث
.فى تلكَ الليلة

631
00:55:36,900 --> 00:55:39,470
أية ليلة؟ -
تلكَ الليلة -

632
00:55:39,471 --> 00:55:42,736
!تلكَ الليلة -
أجل -

633
00:55:42,737 --> 00:55:46,249
أجل، لقد كنت هُناك
.لقد رأيت والديك و هُم يتخلون عنك

634
00:55:46,250 --> 00:55:51,096
إنه شيء مريع
.و أصدق أنه بسبب شيء كهذا

635
00:56:01,168 --> 00:56:03,039
!عام سعيد لكُم

636
00:56:03,040 --> 00:56:06,013
أتمني أن تُعجبكُم
.لأنكُم لن تستطيعوا إعادتها

637
00:56:07,154 --> 00:56:09,441
بـو)، ماذا يفعل هناك؟)

638
00:56:10,174 --> 00:56:12,402
.... أعيدوها

639
00:56:23,900 --> 00:56:27,002
هل سوف تموت حقاً فى سبيل الحقيقة؟ -
... من الأفضل أن أعرف من أنا-

640
00:56:27,010 --> 00:56:30,152
.و لكنى لآ أفضل هذا

641
00:56:52,308 --> 00:56:54,481
سوف نتخلص منهم
.إذهبي

642
00:57:15,930 --> 00:57:17,649
هل تبحث عني؟

643
00:57:24,175 --> 00:57:26,485
لقد قُلت سريعاً
أليس كذلك؟

644
00:57:34,500 --> 00:57:36,252
!(بـو)

645
00:57:40,797 --> 00:57:42,841
.بـو)، إبتعد عنهُ)

646
00:57:46,936 --> 00:57:50,181
(لا مزيد من الهرب يـا (شين -
إذن كما تريد -

647
00:57:50,868 --> 00:57:54,540
الأن، أريد أجوبة -
!أنت تُريد أن تعرف هذا بشدة -

648
00:57:55,421 --> 00:57:58,226
هل تعتقد أن هذا
سوف يُشفيك؟

649
00:57:58,800 --> 00:58:02,419
هل سوف تمليء تلكَ
الحفرة فى روحك؟

650
00:58:02,967 --> 00:58:08,708
ها هي الإجابة
.والديك لم يُحبـوك

651
00:58:09,385 --> 00:58:14,442
.و لكن هُنا، دعني أعالجك

652
00:58:20,119 --> 00:58:21,746
!لا

653
00:59:36,492 --> 00:59:39,717
أجل، أعتقد أنكِ
.لا تُجبريني على شرب هذا

654
00:59:43,213 --> 00:59:47,621
إن كنت أريدك ميتة
.لكُنت تركتك فى ذلك النهر

655
00:59:47,622 --> 00:59:52,332
لماذا أنقذتيني؟ -
.كي تستطيع إكمال قدرك -

656
00:59:52,333 --> 00:59:55,517
عم ماذا تتحدثين؟
أين أنا؟

657
00:59:56,951 --> 00:59:58,850
ما هذا المكان؟

658
00:59:59,148 --> 01:00:02,484
أنا مندهشة لأنكَ
.لا تتذكر سوي القليل

659
01:00:02,485 --> 01:00:07,344
و لكن، لقد كُنت صغيراً
.عندما حدث هذا

660
01:00:11,805 --> 01:00:14,257
.ربما قد تتذكر

661
01:00:14,508 --> 01:00:19,527
لقد كان كابـوساً غبيـاً -
كابـوس أم ذكريـات؟ -

662
01:00:49,541 --> 01:00:52,186
.هذه كانت قرية هادئة

663
01:00:52,187 --> 01:00:56,076
(الصغير (شين) كان على وشك حُكم مدينة (جونيمن

664
01:00:56,087 --> 01:00:58,076
.و لكنه أرادها بشدة ..

665
01:00:58,077 --> 01:01:03,979
لقد تنبأت بشخص
.قد يقف فى طريقه، بـانـدا

666
01:01:03,980 --> 01:01:08,278
و لكنى لم أتنبأ بما
.سوف يحدث بعد ذلك

667
01:01:20,933 --> 01:01:23,052
<i>.تخلصوا منهم جميعاً</i>

668
01:01:29,242 --> 01:01:32,446
<i>.خُذي إبنك و إهربي بعيداً</i>

669
01:01:46,438 --> 01:01:50,643
توقف عن مُحاربته
.أتركه يتحرك

670
01:03:53,281 --> 01:03:57,670
قِصتك يبدو أنها
.... لم تحظي ببداية سعيدة

671
01:03:57,719 --> 01:04:00,609
.... و لكن هذا لا يُغير من نفسك

672
01:04:01,172 --> 01:04:04,061
..... إنها بقية القصة

673
01:04:04,172 --> 01:04:06,961
من الذي إخترت أن تكون؟ ...

674
01:04:38,473 --> 01:04:42,418
إذن، من أنتَ يـا بـانـدا؟

675
01:04:50,180 --> 01:04:52,427
.(أنا (بـو

676
01:04:53,593 --> 01:04:56,197
!و سوف أحتاج إلى قُبعة

677
01:05:05,131 --> 01:05:08,509
!يـالها من وجوه حزينة

678
01:05:08,510 --> 01:05:10,733
.و لكن قد حان الأن وقت المٌتعة

679
01:05:11,084 --> 01:05:15,114
سوف تُصبحين جزء
.من شيء جميل

680
01:05:17,536 --> 01:05:21,651
بمجرد أن نصل إلى الميناء
... و أمام العالم بأكمله

681
01:05:21,652 --> 01:05:25,977
أنتِ و الكونغ فو الغالي لديكِ
.سوف تموتون

682
01:05:28,151 --> 01:05:32,634
.و الصين سوف تركع أمامى

683
01:05:32,635 --> 01:05:34,290
... أبحروا

684
01:06:07,823 --> 01:06:10,594
لأكون صريح يـا رفاق
.لم أعتقد أنني سأموت هكذا

685
01:06:11,039 --> 01:06:13,833
كل ما فكرت بهِ هو أنني
.سوف أقابل فتاة جميلة و نبقي لفترة سويـاً

686
01:06:14,079 --> 01:06:15,852
.ثم تأكل رأسي ..

687
01:06:15,853 --> 01:06:18,626
يـاله من أمر مُحزن -
.لا يُمكن أن نقلع عن الأمل -

688
01:06:18,627 --> 01:06:21,004
.بـو) كان يحذرنا أن نبقي أقويـاء)

689
01:06:21,027 --> 01:06:23,344
قلب قاسي؟ أليس
كذلك يـا (تايجر)؟

690
01:06:30,951 --> 01:06:35,711
لورد (شين)،ماذا بشأن الجسر؟ -
لا شيء يقف فى طريقى -

691
01:06:35,748 --> 01:06:37,607
!أطلقوا

692
01:06:46,045 --> 01:06:48,115
!أيٌها الجبان

693
01:06:57,659 --> 01:06:58,946
بـو)؟)

694
01:07:04,860 --> 01:07:10,190
كم مرة علي قتل هذه
البـانـدا السمينة الوسخة؟

695
01:07:19,498 --> 01:07:24,785
شين)، البـانـدا هى الحائل)
.الذي يقف بينكَ و بين قدرك

696
01:07:25,800 --> 01:07:30,676
ماذا؟ -
... حَضر نفسك من أجل حمام ساخن من الـ -

697
01:07:32,832 --> 01:07:36,237
ماذا؟ -
... و الأن، حرر الخمس الغاضبـون -

698
01:07:36,238 --> 01:07:38,773
!قٌرص الدمار

699
01:07:49,921 --> 01:07:53,243
!حسناً... أقضوا عليه

700
01:08:03,521 --> 01:08:05,568
جاهز؟

701
01:08:20,872 --> 01:08:23,497
.... هٌنا، لا، لا، إلى هُنا

702
01:08:25,973 --> 01:08:27,889
.لا تستطيع اللحاق بي

703
01:08:28,226 --> 01:08:30,475
!تخلصوا منه فحسب

704
01:08:34,765 --> 01:08:36,790
أجل، أن اهنا -
.هيّا -

705
01:08:43,700 --> 01:08:48,497
لا تطلقوا
... لا تطلقوا

706
01:08:54,872 --> 01:08:58,469
.لا تُطلقوا، أوقف النيران -
!هاجموا -

707
01:09:04,007 --> 01:09:07,458
.قَبضة الحرية -
!(مانكي) -

708
01:09:11,738 --> 01:09:14,164
مُثير للإعجاب يـا مُحارب التنين
ما هي خَطتك؟

709
01:09:14,165 --> 01:09:16,725
... الخطوة الأولى، حرر الخمسة -
ما هي الخطوة الثانية؟ -

710
01:09:16,726 --> 01:09:18,432
بأمانة، لم أكن أفكر
.أنني سأصل إلى هذا

711
01:09:18,590 --> 01:09:21,845
كيف؟ -
.أوقفوا (شين) قبل أن يصل إلى الميناء -

712
01:09:27,546 --> 01:09:28,546
!رائع

713
01:09:30,847 --> 01:09:33,831
فايبر) دمية الموت) -
!(تايجر) -

714
01:09:42,611 --> 01:09:46,001
!(المعلم (أوكس) و (كروك

715
01:09:46,011 --> 01:09:47,511
.الإنتقام قادم

716
01:09:47,512 --> 01:09:50,742
لماذا جئتم؟ -
.صديقك هناك، مُقنع جداً -

717
01:09:58,081 --> 01:10:00,045
!(المعلم (شيفو

718
01:10:01,442 --> 01:10:04,600
أسرعوا، إستخدموا
.قواربهُم لغِلق الطريق

719
01:10:14,711 --> 01:10:15,885
!(كراني)

720
01:10:16,509 --> 01:10:18,799
!أجنحة العدالة

721
01:10:28,369 --> 01:10:29,799
ماذا؟

722
01:10:38,917 --> 01:10:43,589
!أحبكُم يـارفاق

723
01:10:51,942 --> 01:10:53,984
لماذا لانٌطلق النار؟

724
01:10:53,985 --> 01:10:57,154
و لكنهم تخلصوا من كُل أسلحتنا
.يـاسيدى، إنهم يقتربـون

725
01:10:58,735 --> 01:11:02,633
.أطلق!، أطلق عليهِم

726
01:11:02,634 --> 01:11:08,060
!سيدي،  و لكِن بقيتنا -
لقد قُلت أطلق -

727
01:11:10,352 --> 01:11:11,554
.لا

728
01:11:18,794 --> 01:11:20,305
!(بـو)

729
01:11:55,724 --> 01:11:57,407
!(تايجر)

730
01:12:46,563 --> 01:12:49,949
.كما تُريد، لننهي هذا

731
01:13:13,552 --> 01:13:15,019
!أطلقوا

732
01:13:19,876 --> 01:13:23,444
<i>.... السلام الداخلي</i>

733
01:13:49,086 --> 01:13:50,509
!مرة أخري

734
01:13:59,700 --> 01:14:03,270
أقتلوه
!فليقتُله أحد

735
01:14:25,013 --> 01:14:27,293
ماذا؟
!لا

736
01:14:34,023 --> 01:14:37,542
!إستمروا فى الإطلاق
!إستمروا فى الإطلاق

737
01:15:27,857 --> 01:15:31,177
.... كيف فعلت

738
01:15:31,178 --> 01:15:34,379
كيف فعلت هذا؟

739
01:15:37,547 --> 01:15:40,314
كما تعرف، لقد أبقيت المرفقين للأعلى
... و تركتُ الكتف يرتاح

740
01:15:40,315 --> 01:15:43,918
ليسَ هذا
كيف عثرت على السلام؟

741
01:15:43,953 --> 01:15:47,522
... لقد أخذتك من والديك، من كل شيء

742
01:15:47,523 --> 01:15:50,412
.لقد جرحت حيـاتك

743
01:15:50,413 --> 01:15:53,964
(هذا هو الأمر يـا (شين
.الندوب تٌشفي

744
01:15:53,965 --> 01:15:58,395
لا، لا تُشفي
الجروح هي من تٌشفي

745
01:15:58,396 --> 01:16:00,008
أجل، ماذا تفعل الندوب إذن؟

746
01:16:00,096 --> 01:16:01,208
.إنها مرحلة أعتقد هذا

747
01:16:01,209 --> 01:16:03,529
.لا أهتم بما تفعله الندوب

748
01:16:03,530 --> 01:16:05,044
.(يجب أن تهتم يـا (شين

749
01:16:05,045 --> 01:16:07,318
عليكَ أن تترك تلكَ
.... الأمور التى كانت فى الماضي

750
01:16:07,319 --> 01:16:09,541
.لأنها لا تهم ...

751
01:16:09,690 --> 01:16:14,153
الشيء الوحيد الذي
.يهُم هُو أن تختار من تكُون الأن

752
01:16:14,154 --> 01:16:18,366
انت مُحق، إذن لقد
.إخترت هذا

753
01:17:10,781 --> 01:17:13,814
.هذا كان قلب قاسي فعلاً

754
01:17:22,559 --> 01:17:24,369
!(بـو) -
!تعال هٌنا -

755
01:17:24,370 --> 01:17:26,572
لا تفعلوا هذا مجدداً
.أرجوكُم

756
01:17:26,949 --> 01:17:32,858
يبدو أنكَ عثرت على
.السلام الداخلي فى سنِ صغير

757
01:17:33,468 --> 01:17:35,729
.لأن لدي معلم رائع جداً

758
01:17:56,084 --> 01:17:59,876
ماذا تعني أنه ليس هُنا؟
.إنه عيد ميلاد إبني

759
01:17:59,877 --> 01:18:02,606
كل ما أراده هو مُقابلة
.محارب التنين

760
01:18:02,607 --> 01:18:05,243
ما رأيك ببعض من
كعكة التوفو بدلاً من هذا؟

761
01:18:05,258 --> 01:18:08,014
أتعلم، سوف نُحاول هذا
.فى وقت اخر

762
01:18:08,058 --> 01:18:09,714
متي تعتقد أنهُ سيعود؟

763
01:18:12,643 --> 01:18:16,757
لا أعرف، حسناً
.لا أعرف،  ربما لن يعود

764
01:18:16,758 --> 01:18:19,657
أنا لستُ قلقاً، حسناً؟
... و لكن هذه وظيفتى

765
01:18:19,658 --> 01:18:22,921
أنا والده، أعني
.... كُنت والدهُ

766
01:18:22,922 --> 01:18:25,289
لماذا كان عليه إنقاذ الصين؟

767
01:18:25,290 --> 01:18:28,017
لا أعرف لماذا، و لكِن لماذا؟

768
01:18:28,090 --> 01:18:31,017
.هذا بـانـدا واحد فقط

769
01:18:45,698 --> 01:18:50,034
إذن، كيف تَم الأمر؟
هل أنقذت الصين؟

770
01:18:50,098 --> 01:18:52,034
.اجل

771
01:18:52,796 --> 01:18:56,365
كنت أعرف أنكَ ستفعل
... لهذا قُمت بعمل لافتة جديدة

772
01:18:56,366 --> 01:18:58,003
"إبنى أنقذ الصين"

773
01:18:58,004 --> 01:19:01,080
أنتَ أيضاً من الممكن إنقاذك
.بأخذك زلابية واحدة و الحصول على أخري مجاناً

774
01:19:01,497 --> 01:19:03,277
!هذا عرض رائع

775
01:19:03,278 --> 01:19:06,007
هل تُحاول بأخذ واحدة؟ -
... ربما لاحقاً -

776
01:19:08,462 --> 01:19:10,681
.... هُناك شيء أريد إخبارك به

777
01:19:13,347 --> 01:19:18,323
بينما كنت غائب، وجدت
... القرية التى ولدت فيها

778
01:19:19,411 --> 01:19:23,304
و عرفت كيف إنتهي
.بي المطاف فى صندوق الفجل هذا

779
01:19:23,305 --> 01:19:27,535
هل عرفت؟ -
.أنا أعرف من أنا -

780
01:19:28,267 --> 01:19:29,704
هل تعرف؟

781
01:19:31,479 --> 01:19:33,682
.أنا إبنك

782
01:19:39,190 --> 01:19:41,343
.أحبك يـا أبي

783
01:19:42,120 --> 01:19:44,929
.احبك أيضاً يـا بني

784
01:19:47,634 --> 01:19:50,097
.... فِجلة ضخمة و لذيذة

785
01:19:50,098 --> 01:19:52,332
من الواضح أنكَ جائع
.... دعني أطهو لكَ شيء

786
01:19:52,333 --> 01:19:53,781
عم ماذا تتحدث؟
... أنا سأطهو

787
01:19:54,282 --> 01:19:55,700
.لا، لا، أنا من سيطهو -
!أبي -

788
01:19:55,701 --> 01:19:57,950
هذا أقل شيء أستطيع
.فِعله لِمن أنقذ الصين

789
01:19:57,951 --> 01:20:00,617
لا، هذا أقل ما أفعله
.لقد قُمت بتربيتي

790
01:20:00,618 --> 01:20:01,502
!(بـو) -
!أبي -

791
01:20:01,503 --> 01:20:02,812
!(بـو) -
!حسناً -

792
01:20:02,813 --> 01:20:07,774
.لنطهو سويـاً -
!سويـاً -

793
01:20:07,775 --> 01:20:09,478
!كـلا، سأطهو أنا

794
01:20:44,013 --> 01:20:47,077
.إبني مازال على قيد الحيـاة

795
01:20:47,078 --> 01:22:48,078
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بـواسطة</font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}<font color = "lightblue" size = "30"> KiLLeR SpIDeR
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&}(m_fouda97@yahoo.com)

