1
00:02:18,181 --> 00:02:19,307
عذرًا
Synchronized By : Eng.Taki

2
00:02:24,771 --> 00:02:27,899
أستميحك عذرا
ألست أنت (غاي هاينز)؟

3
00:02:28,483 --> 00:02:32,988
لقد رأيتك تهزم (فاراداي) الموسم الماضي
"في "ساوث أورانج

4
00:02:33,363 --> 00:02:35,866
ـ تأهلت إلى نصف النهائي، أليس كذلك؟
ـ نعم

5
00:02:36,074 --> 00:02:39,286
أنا أحب الأشخاص الناجحين

6
00:02:39,494 --> 00:02:43,498
(بالمناسبة، اسمي (برونو
(برونو أنتوني)

7
00:02:43,999 --> 00:02:44,958
أترى؟

8
00:02:46,376 --> 00:02:48,420
إنها موضة قديمة ولكن أمي أعطتها لي

9
00:02:48,670 --> 00:02:51,048
ـ وألبسها لأرضيها
ـ كيف حالك؟

10
00:02:51,256 --> 00:02:53,383
أنا لا أتكلم كثيرا
يمكنك مواصلة القراءة

11
00:02:53,592 --> 00:02:54,885
شكرا

12
00:02:59,931 --> 00:03:03,018
أترعف، لابد أنه من المثير أن يكون الشخص مهما

13
00:03:03,268 --> 00:03:06,772
ـ لاعب التنس ليس مهما
ـ ولكن الأشخاص الناجحين كذلك

14
00:03:07,022 --> 00:03:11,943
أنا لا أفعل شيئا
أعتقد أنك ذاهب إلى "ساوث هامبتون" من أجل مباريات الزوجي

15
00:03:12,361 --> 00:03:13,820
أنت مشجع تنس بالفعل

16
00:03:14,071 --> 00:03:17,824
،كنت أود المجيئ لمشاهدتك
"ولكن يجب عليّ الذهاب إلى "واشنطون

17
00:03:18,075 --> 00:03:19,951
"أنا من "أرلنغتون

18
00:03:23,330 --> 00:03:25,874
ـ سجائر؟
ـ لا، شكرا.. أنا لا أدخن كثيرا

19
00:03:26,041 --> 00:03:28,377
أنا أدخن كثيرا

20
00:03:28,877 --> 00:03:30,754
تفضل

21
00:03:30,962 --> 00:03:32,381
شكرا

22
00:03:33,256 --> 00:03:34,758
أنيقة

23
00:03:37,177 --> 00:03:40,931
''(من (آ) إلى (غ''
(أراهن أنه يمكنني معرفة من هي (أ

24
00:03:41,139 --> 00:03:42,683
ـ حقا؟
(ـ (آن مورتون

25
00:03:43,558 --> 00:03:47,562
أحيانا أقلب صفحة الرياضة
وأطالع صفحة الاجتماعيات

26
00:03:47,813 --> 00:03:50,399
.والصور
إنها جميلة للغاية

27
00:03:50,607 --> 00:03:52,567
ابنة السيناتور (مورتون)، أليس كذلك؟

28
00:03:52,776 --> 00:03:55,028
(أنت قارئ مطلع يا سيد (أنتوني

29
00:03:55,278 --> 00:04:02,035
نعم، أنا كذلك، اسألني عن أي شيء ولدي الإجابة

30
00:04:02,244 --> 00:04:03,912
حتى عن أناس لا أعرفهم

31
00:04:04,246 --> 00:04:07,666
مثل من سيتزوج من

32
00:04:08,417 --> 00:04:13,296
ـ عندما يقوم بتطليق زوجته
ـ ربما أنت تقرأ أكثر من اللازم

33
00:04:13,505 --> 00:04:17,718
ها أنا ثانية، أتودد أكثر من اللازم
دائما ما يحدث هذا

34
00:04:17,926 --> 00:04:21,763
أقابل أناسا أحبهم
وأثرثر كثيرا

35
00:04:23,682 --> 00:04:26,852
لابأس، انس الأمر
أنا متوتر قليلا

36
00:04:27,060 --> 00:04:29,062
يوجد علاج جديد لهذا

37
00:04:29,271 --> 00:04:31,106
ـ أيها النادل
ـ نعم، سيدي

38
00:04:31,356 --> 00:04:35,360
سكوتش وماء من ضلك
كأسان، مزدوج

39
00:04:35,610 --> 00:04:38,947
ـ المباريات الزوجية الوحيدة التي أحبها
ـ يجب عليك شرب كلاهما

40
00:04:39,156 --> 00:04:40,574
ويمكنني فعلها

41
00:04:42,325 --> 00:04:43,744
متى موعد الزفاف؟

42
00:04:44,036 --> 00:04:46,496
ـ ماذا؟
(ـ الزفاف، أنت و (آن مورتون

43
00:04:46,705 --> 00:04:47,789
ذُكِر الأمر في الصحف

44
00:04:47,998 --> 00:04:51,251
لم يكن يجب هذا إلا لو كانوا قاموا
بتشريع المضارّة ( الزاوج من امرأتين) بين ليلة وضحاها

45
00:04:52,044 --> 00:04:55,005
لديّ نظرية شيقة حول هذا

46
00:04:55,255 --> 00:04:57,215
يوما ما سأخبرك بها

47
00:04:57,466 --> 00:05:01,678
ولكن الآن، أعتقد أن الطلاق هو أبسط الحلول

48
00:05:03,472 --> 00:05:06,808
"من الجميل أن أتمتع بصحبتك طوال الطريق إلى "نيويورك

49
00:05:07,059 --> 00:05:10,354
لن أذهب لهناك
"سأتوقف في "ميتكاف

50
00:05:10,562 --> 00:05:13,607
ميتكاف"؟ ومن يتوقف في "ميتكاف"؟"

51
00:05:13,857 --> 00:05:15,359
إنها مسقط رأسي

52
00:05:15,567 --> 00:05:19,988
فهمت الأمر، سوف تناقش أمر الطلاق مع زوجتك

53
00:05:20,238 --> 00:05:21,782
تقريبا

54
00:05:22,032 --> 00:05:23,408
شكرا، أعتقد هذا

55
00:05:23,784 --> 00:05:25,994
حسنا، نخب الحظ

56
00:05:26,161 --> 00:05:29,790
اشرب وسوف أطلب إرسال الغداء إلى حجرتي

57
00:05:31,792 --> 00:05:34,503
شكرا ولكنني سأذهب لعربة الطعام
أيها النادل

58
00:05:35,671 --> 00:05:39,508
ـ هل هناك أية مقاعد شاغرة في قاعة الطعام؟
ـ ليس قبل 20 دقيقة يا سيدي

59
00:05:39,716 --> 00:05:41,426
أترى، سوف يجب عليك تناول الغداء معي

60
00:05:41,760 --> 00:05:43,053
أيها النادل

61
00:05:44,304 --> 00:05:48,058
أريد بعض قطع اللحم و البطاطس المقلية
و ايس كريم شوكلاتة

62
00:05:48,308 --> 00:05:50,686
حاضر يا سيدى -
الحجرة ب ,العربة 121

63
00:05:50,936 --> 00:05:52,854
.....و نادل -
نعم يا سيدى؟ -

64
00:05:53,522 --> 00:05:54,856
ماذا ستطلب؟

65
00:05:55,107 --> 00:05:58,485
شكراً نفس الطلب -
هيا أطلب -

66
00:05:58,735 --> 00:06:02,030
حسناً سأخذ هامبرجر 
وقهوة

67
00:06:03,907 --> 00:06:05,033
.. حسنا

68
00:06:05,492 --> 00:06:07,703
في صحة السيدة (هاينز) القادمة

69
00:06:13,083 --> 00:06:17,045
بالطبع ذهبت للكلية
وطردت من ثلاث

70
00:06:17,295 --> 00:06:19,256
معاقرة الشراب والمقامرة

71
00:06:19,506 --> 00:06:20,632
ليس مثلك، أليس كذلك؟

72
00:06:20,882 --> 00:06:22,634
حسنا، أنا فاشل

73
00:06:22,884 --> 00:06:23,719
من قال هذا؟

74
00:06:24,511 --> 00:06:26,013
أبي

75
00:06:26,888 --> 00:06:28,807
إنه يكرهني

76
00:06:29,099 --> 00:06:33,437
مع كل المال الذي يمتلكه فإنه يظن أنني
يجب علي اللحاق بحافلة الثامنة صباحًا كل صباح

77
00:06:33,687 --> 00:06:37,232
وأسجل حضوري في مكان ما وأقوم ببيع الدهان أو ماشابه

78
00:06:37,441 --> 00:06:39,443
ماذا تظن في رجل كهذا؟

79
00:06:40,318 --> 00:06:44,197
..ـ حسنا، أظن أنه
ـ نعم، أنا أكرهه أيضا

80
00:06:44,781 --> 00:06:48,452
دعني أخبرك، أحيانا أغضب منه

81
00:06:48,702 --> 00:06:50,203
لدرجة أنني أريد قتله

82
00:06:50,704 --> 00:06:54,833
ـ لا أظن أنك تعرف ما تريد فعله جيدا
ـ حسنا، أنا أريد فعل شيء ما

83
00:06:55,083 --> 00:06:56,626
كل شيء

84
00:06:56,918 --> 00:07:01,798
لدي نظرية تقول أنه يجب عليك فعل كل شيء قبل الموت

85
00:07:03,383 --> 00:07:07,429
هل قمت بقيادة سيارة معصوب العينين
بسرعة 150 ميلا في الساعة؟

86
00:07:08,305 --> 00:07:09,306
لا

87
00:07:10,098 --> 00:07:11,141
أنا فعلتها

88
00:07:11,391 --> 00:07:13,602
قمت بالطيران بطائرة نفاثة أيضا

89
00:07:14,686 --> 00:07:18,023
يا لها من إثارة يا رجل
لقد كان رأسي سيطير

90
00:07:18,899 --> 00:07:23,487
وسأقوم بحجز مكان في أول صاروخ متجه للقمر

91
00:07:24,488 --> 00:07:27,449
ـ ماذا تحاول أن تثبت لنفسك؟
ـ حسنا، أنا لست مثلك

92
00:07:27,699 --> 00:07:29,659
أنت محظوظ ... ذكي

93
00:07:30,285 --> 00:07:34,998
الزواج من ابنة السيناتور يختصر طريق النجاح
أليس كذلك؟

94
00:07:35,749 --> 00:07:38,502
الزواج من ابنة السيناتور لا دخل له بهذا

95
00:07:38,710 --> 00:07:41,880
ألا يمكنني النظر لأبعد من شبكة التنس بدون
أن أكون متطلعا للحصول على شيء ما؟

96
00:07:42,506 --> 00:07:45,842
على رسلك، أنا صديقك
أتذكر؟ أنا أحبك

97
00:07:46,093 --> 00:07:47,719
سأفعل أي شيء من أجلك

98
00:07:47,969 --> 00:07:49,304
(بالطبع يا (برونو

99
00:07:49,513 --> 00:07:52,265
سنقف قريبا
يجب أن أغير القطارات

100
00:07:52,516 --> 00:07:55,268
ماذا كان اسمها؟
زوجتك؟

101
00:07:55,519 --> 00:07:57,396
(ـ (ميريام
ـ (ميريام)، هو كذلك

102
00:07:57,646 --> 00:07:59,606
(ميريام جويس هاينز)

103
00:08:00,315 --> 00:08:02,150
لابد أنها عبثت من خلف ظهرك كثيرا

104
00:08:02,442 --> 00:08:05,862
لا تتحدث عن هذا -
امرأة مثلها تجلب المشاكل -

105
00:08:06,071 --> 00:08:07,531
(تجاوز الأمر يا (برونو

106
00:08:07,739 --> 00:08:10,742
من المؤلم للرجل أن يكتشف أنه كان مغفلا

107
00:08:11,785 --> 00:08:12,911
حسنا

108
00:08:16,415 --> 00:08:19,793
أتريد سماع أفكاري حول الجريمة الكاملة؟

109
00:08:20,210 --> 00:08:22,254
"حيلة "مقبس الكهرباء في الحمام

110
00:08:22,462 --> 00:08:25,048
أم حيلة "أول أكسيد الكربون في الكراج"؟

111
00:08:25,590 --> 00:08:29,302
لا أريد سماع أيا منهما.. ربما أكون عتيق الطراز ومحافظا
ولكن القتل جريمة

112
00:08:29,720 --> 00:08:33,682
نظريتى ان كل شخص 
قاتل ساكن

113
00:08:33,932 --> 00:08:36,518
ألم تشعر بأنك قتلت 
شخص ما؟

114
00:08:36,727 --> 00:08:39,771
أحد الرجال الغير مفيدين

115
00:08:40,022 --> 00:08:42,816
لا يمكنك قتل أحد لمجرد
انك تعتقد انه بلا فائدة

116
00:08:44,026 --> 00:08:47,237
وماذا في قتل واحد أو اثنين يا (غاي)؟
بعض الناس موتهم أفضل من حياتهم

117
00:08:47,529 --> 00:08:50,323
مثل زوجتك وأبي على سبيل المثال

118
00:08:50,532 --> 00:08:55,120
هذا يذكرني بفكرة رائعة واتتني

119
00:08:55,370 --> 00:08:59,708
كنت أنام ليلا أفكر بها

120
00:09:01,376 --> 00:09:04,588
دعنا نفترض أنك تريد التخلص من زوجتك

121
00:09:05,464 --> 00:09:08,300
ـ هذه فكرة مريضة
ـ لا، لا..مجرد افتراض

122
00:09:08,508 --> 00:09:10,135
دعنا نقول أنه يوجد لديك الحافز

123
00:09:10,761 --> 00:09:13,513
ـ لا، دعنا لا نقول
ـ لا، لا ... دعنا نقول

124
00:09:13,889 --> 00:09:17,309
سوف تخاف من أن تقتلها
أتعرف لماذا.. لأنه سيتم الإمساك بك

125
00:09:17,517 --> 00:09:18,935
وماذا سيوقع بك؟

126
00:09:19,186 --> 00:09:20,896
الدافع

127
00:09:22,272 --> 00:09:23,648
والآن، هاهي فكرتي

128
00:09:23,857 --> 00:09:25,400
ليس لدي الوقت للاستماع

129
00:09:25,609 --> 00:09:28,153
استمع، إنها البساطة بعينها

130
00:09:28,362 --> 00:09:31,531
شخصان يلتقيان صدفة مثلي ومثلك

131
00:09:31,782 --> 00:09:34,534
لا ارتباط بينهما
لم يريا بعضهما من قبل

132
00:09:34,785 --> 00:09:38,497
وكل منهما لديه شخص يريد التخلص منه

133
00:09:38,705 --> 00:09:40,082
..إذن

134
00:09:40,332 --> 00:09:41,708
يتبادلان تنفيذ الجرائم....

135
00:09:41,917 --> 00:09:43,877
يتبادلان تنفيذ الجرائم؟

136
00:09:44,169 --> 00:09:45,754
كل منهما يقوم بتنفيذ جريمة الآخر

137
00:09:45,962 --> 00:09:49,800
ولا يوجد ما يربط بينهما
كل منهما قام بقتل شخص غريب

138
00:09:50,050 --> 00:09:53,095
أنت تنفذ جريمة القتل الخاصة بي
وأنا أنفذ الجريمة خاصتك

139
00:09:53,762 --> 00:09:55,263
لقد وصلنا محطتي

140
00:09:55,972 --> 00:10:00,018
مثال: زوجتك وأبي
مبادلة

141
00:10:00,268 --> 00:10:03,480
ـ ماذا؟
ـ نحن نفكر نفس التفكير، أليس كذلك؟

142
00:10:03,730 --> 00:10:06,483
نحن نفكر نفس التفكير بالطبع
شكرا من أجل الغداء

143
00:10:06,733 --> 00:10:10,404
سعيد باستمتاعك بالغداء
قطع اللحم كانت ناضجة زيادة عن الحد

144
00:10:10,654 --> 00:10:11,613
سعدت بلقائك

145
00:10:11,863 --> 00:10:15,158
والآن، فكرتي جيدة يا (غاي)؟
أعني هل أعجبتك؟

146
00:10:15,367 --> 00:10:17,494
بالطبع يا (برونو) بالطبع

147
00:10:17,703 --> 00:10:19,079
كلها أفكار جيدة

148
00:10:38,181 --> 00:10:40,100
مبادلة

149
00:11:04,374 --> 00:11:07,419
(ـ مرحبا (بيل
ـ (غاي هاينز)، من الجيد رؤيتك يا فتى

150
00:11:07,627 --> 00:11:10,505
"من الأفضل أن تفوز في "ساوثهامبتون
لقد راهنت بدولارين عليك

151
00:11:10,714 --> 00:11:13,717
ـ هلا وضعت هؤلاء في مكان مناسب؟
ـ بالطبع

152
00:11:34,237 --> 00:11:38,492
1.5، 2، 3، 4،5
تفضل

153
00:11:38,700 --> 00:11:40,744
ـ شكرا لك
ـ سعدنا بك

154
00:11:43,121 --> 00:11:45,582
(ـ مرحبا (غاي
(ـ تبدين بخير يا (ميريام

155
00:11:45,832 --> 00:11:46,875
وأنت أيضا

156
00:11:47,584 --> 00:11:50,796
حصلت على سمرة لطيفة من أثر
لعب التنس مع أصدقائك الأغنياء

157
00:11:52,798 --> 00:11:54,341
متى سنقابل محاميكِ؟

158
00:11:56,468 --> 00:11:57,469
ولم العجلة؟

159
00:11:57,928 --> 00:12:00,597
العجلة؟ من الغريب أن تقولين هذا

160
00:12:00,764 --> 00:12:02,933
أنتِ من في عجلة من أمره، أليس كذلك؟

161
00:12:03,558 --> 00:12:05,686
عندما تأخرت في تطليقي

162
00:12:05,894 --> 00:12:08,563
راودني أمل بأن يكون هذا بسبب غيرتك

163
00:12:10,357 --> 00:12:13,151
(لقد تجاوزت هذه المرحلة منذ زمن يا (ميريام

164
00:12:16,113 --> 00:12:17,531
دعنا نتحدث هنا

165
00:12:27,749 --> 00:12:31,128
حسنا، هذا المكان أدفأ
يذكرنا بالأيام الخوالي، أليس كذلك؟

166
00:12:31,336 --> 00:12:32,921
(تجاوزي هذا يا (ميريام

167
00:12:33,130 --> 00:12:36,258
لقد فات وقت مغازلة زوج مهجور

168
00:12:36,508 --> 00:12:39,553
خاصة وأنك ستلدين طفل شخص آخر

169
00:12:39,803 --> 00:12:42,472
أتعلم، أظن أنك أوسم من أي وقت مضى

170
00:12:42,681 --> 00:12:44,558
دعينا ننتهي من هذا الأمر

171
00:12:44,766 --> 00:12:47,019
هل أحضرت المال؟
المحامون يتقاضون مبالغ باهظة

172
00:12:47,227 --> 00:12:48,520
نعم

173
00:12:53,358 --> 00:12:54,526
هاهو

174
00:12:55,819 --> 00:12:59,990
لو كنت أعلم إلام سيؤدي كل هذا الهراء المتعلق بالتنس

175
00:13:00,240 --> 00:13:02,159
ما كنت هجرتك

176
00:13:02,409 --> 00:13:04,327
ماذا تحاولين أن تقولين يا (ميريام)؟

177
00:13:05,162 --> 00:13:07,331
لا أريد الطلاق

178
00:13:07,998 --> 00:13:11,335
! أيتها المخادعة
لم أرد هذا الطلاق بل أنتِ

179
00:13:11,585 --> 00:13:13,587
! لقد كنتِ تتحدثين حول هذا الأمر طيلة السنة

180
00:13:13,837 --> 00:13:16,131
من مزايا المرأة أنها تغير رأيها

181
00:13:16,381 --> 00:13:18,925
والآن يمكنني شراء بعض الملابس الفاخرة لي

182
00:13:20,010 --> 00:13:22,971
"لا أريدك أن تكون خجلانا مني في "واشنطون

183
00:13:23,221 --> 00:13:25,557
عندما نذهب لكل حفلات الأغنياء تلك

184
00:13:25,807 --> 00:13:28,727
ـ ماذا تعنين بهذا؟
ـ لا تغضب هكذا

185
00:13:28,935 --> 00:13:31,730
لقد كنت مبتسما عندما كانت صورتك في الجرائد

186
00:13:31,938 --> 00:13:33,982
خصوصا و(آن مورتون) متأبطة ذراعك

187
00:13:34,232 --> 00:13:35,984
دعينا لا نتحدث عنها

188
00:13:36,234 --> 00:13:38,653
ما يجري بينكما أمر جاد، أليس كذلك؟

189
00:13:38,904 --> 00:13:42,115
يمكنك أن تودع أحلامك بخصوصها

190
00:13:42,366 --> 00:13:44,868
" ـ أنا آتية إلى "واشنطون
ـ لماذا؟

191
00:13:45,118 --> 00:13:48,789
ـ لألد طفلي ولأكون بصحبتك
ـ لماذا أنا؟ إنه ليس طفلي

192
00:13:49,039 --> 00:13:52,376
نعم، ولكن الناس لا يعرفون هذا، أليس كذلك؟

193
00:13:52,626 --> 00:13:56,922
: يالها من قصة مثيرة
''ابنة السيناتور متورطة مع رجل متزوج''

194
00:13:57,172 --> 00:14:00,342
ـ وخصوصا عندما سيكون أبًا
! ـ أيتها الكذابة الأَشِرَة

195
00:14:00,550 --> 00:14:02,135
اخفض صوتك

196
00:14:04,137 --> 00:14:08,433
ـ ماذا حدث؟ هل هجركِ؟
ـ لا يوجد رجل يهجرني، وخصوصا أنت

197
00:14:08,684 --> 00:14:11,353
لقد كنتِ تحاولين التخلص مني منذ زمن

198
00:14:11,520 --> 00:14:14,523
لا أريد رؤيتك أو سماع صوتك

199
00:14:14,731 --> 00:14:19,653
سأكون مثيرة للشفقة في دور الأم التي هجرها زوجها، فكر بالأمر

200
00:14:20,112 --> 00:14:22,781
ـ ومن سيصدقك؟
ـ أنا أحذرك

201
00:14:29,830 --> 00:14:33,208
هذا ما يجب أن يحدث لأناس مثلك

202
00:14:33,417 --> 00:14:37,796
توقفوا يا قوم، هذا ليس مكان حل النزاعات العائلية

203
00:14:38,005 --> 00:14:39,548
أنا متأسف

204
00:14:40,924 --> 00:14:41,925
أنا مغادر

205
00:14:42,426 --> 00:14:44,344
(لقد سمعت ما قلته يا (غاي هاينز

206
00:14:44,553 --> 00:14:48,140
لا يمكنك التخلص مني كالحذاء القديم
! سآتي إلى "واشنطون" لألد طفلي

207
00:14:48,348 --> 00:14:50,225
! ـ يمكنك إخبار مجلس الشيوخ بهذا
ـ من فضلك

208
00:14:52,019 --> 00:14:53,353
آن)؟)

209
00:14:54,187 --> 00:14:55,731
آن)، عزيزتي)

210
00:14:57,399 --> 00:14:58,942
"نعم، أنا في "ميتكاف

211
00:15:00,360 --> 00:15:02,571
لا، لم تجري الأمور كما خططت

212
00:15:02,821 --> 00:15:05,615
لا تريد الطلاق، ليس الآن

213
00:15:07,993 --> 00:15:09,536
هذا لا يصدق

214
00:15:12,205 --> 00:15:14,750
نعم، أعرف كيف تحس

215
00:15:16,752 --> 00:15:18,628
(ولكن صوتك يبدو وحشيا يا (غاي

216
00:15:18,837 --> 00:15:23,216
بالطبع يبدو وحشيا، أحس بالتوحش
أريد أن أدق عنقها

217
00:15:23,425 --> 00:15:27,137
قلت أنني أريد أن أكسر عنقها القذر الضئيل

218
00:15:32,392 --> 00:15:33,518
ماذا؟

219
00:15:34,561 --> 00:15:36,605
! قلت أريد أن أخنقها

220
00:15:39,024 --> 00:15:41,735
أتمنى لو أبقيت يداك ثابتتان

221
00:15:41,985 --> 00:15:43,987
أنت غير مستقر مؤخرا

222
00:15:44,237 --> 00:15:46,114
أريدهم أن يبدو بالشكل المناسب

223
00:15:47,032 --> 00:15:48,450
هل جعلتهم قصيرين عن الحد؟

224
00:15:48,742 --> 00:15:52,120
لا يا أمي
إنهم على ما يرام، شكرا لكِ

225
00:15:54,206 --> 00:15:57,751
ـ ما الأمر؟
ـ أنا بخير، لا تقلقي بشأني

226
00:15:58,126 --> 00:16:00,545
ولكنك تبدو شاحبا يا عزيزي

227
00:16:00,837 --> 00:16:02,172
هل نفذت الفيتامينات لديك؟

228
00:16:03,840 --> 00:16:05,926
لقد تناولت زجاجة كاملة أمس يا أمي

229
00:16:06,176 --> 00:16:08,553
خمس لتر

230
00:16:09,179 --> 00:16:12,766
ولكن تبدو على وجهك نظرة ما
يمكنني معرفة هذا

231
00:16:13,016 --> 00:16:15,727
ألم تقم بأي تصرف أرعن مؤخرا؟

232
00:16:18,230 --> 00:16:22,067
أتمنى أن تكون قد نسيت كل ما يتعلق بخطتك السخيفة تلك

233
00:16:22,317 --> 00:16:25,570
ـ أي خطة؟
ـ خطة تفجير البيت الأبيض

234
00:16:25,821 --> 00:16:29,032
لا يا أماه، لقد كنت أعبث فقط

235
00:16:29,241 --> 00:16:31,493
هذا إلى جانب ماذا سيقول الرئيس؟

236
00:16:33,912 --> 00:16:36,123
(أنت ولد شقي يا (برونو

237
00:16:37,833 --> 00:16:39,626
يمكنك دائما إثارة ضحكي

238
00:16:45,132 --> 00:16:47,300
اذهب للحلاق قبل أن يصل أبوك للمنزل

239
00:16:49,720 --> 00:16:53,682
لقد سأمت من الخضوع
وتقديم فروض الولاء للملك

240
00:16:54,349 --> 00:16:57,102
هيا، هيا
دعنا لا نفقد التحكم في أعصابنا

241
00:16:57,436 --> 00:16:58,937
تعال وشاهد لوحتي

242
00:17:01,440 --> 00:17:04,359
(أتمنى لو تشتغل بالرسم يا (برونو

243
00:17:04,609 --> 00:17:06,945
يالها من تسلية

244
00:17:24,421 --> 00:17:26,965
! أنت رائعة يا أمي

245
00:17:27,215 --> 00:17:30,385
هذا العجوز
! هذا أبي

246
00:17:34,806 --> 00:17:36,141
حقا؟

247
00:17:39,394 --> 00:17:41,980
(لقد كنت أحاول رسم القديس (فرانسيس

248
00:17:42,230 --> 00:17:46,193
"معذرة يا سيدي، لقد أتت مكالمة من "ساوثهامبتون

249
00:17:54,534 --> 00:17:58,914
ـ أريد التحدث معك أنت وأمك
ـ آسف يا أبي، أمامي سفر طويل

250
00:18:00,666 --> 00:18:03,543
ـ أيجب أن تحدثه بهذه الطريقة؟
ـ مرحبا

251
00:18:07,422 --> 00:18:08,548
(غاي)

252
00:18:08,757 --> 00:18:09,716
(برونو)

253
00:18:10,133 --> 00:18:12,719
ماذا؟ قلت من هذا؟

254
00:18:12,969 --> 00:18:17,516
(برونو) يا (غاي)، (برونو أنتوني)
ألا تتذكر؟ في القطار

255
00:18:19,101 --> 00:18:21,436
هل ستعطيها الطلاق؟

256
00:18:21,687 --> 00:18:25,565
! يجب أن يذهب إلى مكان للعلاج قبل فوات الأوان

257
00:18:25,816 --> 00:18:27,901
لقد خدعتك

258
00:18:28,110 --> 00:18:29,736
هل ستراها ثانية؟

259
00:18:32,406 --> 00:18:34,324
والآن، دعنا نتناول الغداء أولا

260
00:18:34,533 --> 00:18:39,454
سأعمل على معالجة هذا الولد حتى لو لزم تقييده

261
00:19:39,389 --> 00:19:41,808
ـ ليلة سعيدة يا أمي
ـ لا تتأخري بالخارج

262
00:19:42,392 --> 00:19:44,353
ـ هاهي الحافلة
ـ انتظر أيها السائق

263
00:19:44,561 --> 00:19:46,521
ـ أنت
ـ أيها السائق

264
00:19:46,772 --> 00:19:48,357
ـ أسرعوا
ـ انتظر دقيقة

265
00:19:48,565 --> 00:19:49,733
أيها السائق

266
00:19:53,528 --> 00:19:54,529
(سأدفع أنا يا (توم

267
00:19:54,738 --> 00:19:55,822
ـ تفضل
ـ حسنا

268
00:20:13,507 --> 00:20:14,508
راقبي أين تضعين قدمك

269
00:20:14,716 --> 00:20:15,926
(على مهلك يا (تومي

270
00:20:16,134 --> 00:20:19,137
ـ أنا جائعة
ـ جعت بالفعل

271
00:20:25,227 --> 00:20:29,690
! نقانق! تناولوها وهي مازالت ساخنة
! ساخنة جدا ! تعالوا هنا

272
00:20:29,898 --> 00:20:34,444
نعم يا سيدي، احصل على الفيشار هنا
! فيشار طازج! 5 سنتات للكيس

273
00:20:34,695 --> 00:20:35,904
! تعال واحصل عليه

274
00:20:40,200 --> 00:20:41,743
! تفضلوا

275
00:20:42,452 --> 00:20:44,788
(ثلاثة أكواز من البوظة يا (آرثر
ما النكهات المتوفرة لديك؟

276
00:20:45,038 --> 00:20:46,832
ـ فانيليا
ـ فانيليا؟ رائع

277
00:20:49,501 --> 00:20:52,170
ـ كان يجب أن نتناول نقانق قبل هذا
ـ نقانق؟

278
00:20:52,379 --> 00:20:54,172
لتطفئ رغبتي قليلا

279
00:20:54,381 --> 00:20:55,382
رغبتك في ماذا؟

280
00:20:55,590 --> 00:20:57,217
لم أرى فتاة من قبل تأكل بهذه الشراهة

281
00:20:59,720 --> 00:21:01,930
ـ أين وضعتها؟
ـ هذا ممتاز

282
00:21:02,139 --> 00:21:03,056
أتريد بعض المال؟

283
00:21:08,770 --> 00:21:10,814
هل سنذهب لنفق الحب؟

284
00:21:11,023 --> 00:21:12,774
ـ نفق الحب؟ هيا
ـ عظيم، هيا

285
00:21:16,528 --> 00:21:18,947
ـ ماذا تطلقون على هذا؟
ـ لا أعرف

286
00:21:23,577 --> 00:21:24,578
ارفع يديك

287
00:21:29,499 --> 00:21:32,919
! اقتربوا، اقتربوا
تقدم واربح الدمية

288
00:21:33,378 --> 00:21:35,422
دعونا نرى من الأقوى

289
00:21:39,009 --> 00:21:40,552
1600

290
00:21:40,761 --> 00:21:44,139
من يرد الفوز بدمية "كيوبي"؟

291
00:21:45,223 --> 00:21:47,184
ها نحن، شاهدوا

292
00:21:47,434 --> 00:21:48,518
هيا

293
00:21:50,395 --> 00:21:52,981
ـ 1600
ـ ماذا عنك ياسيدي؟

294
00:21:53,231 --> 00:21:54,399
شكرا لك

295
00:21:54,608 --> 00:21:56,151
! هانحن

296
00:22:01,198 --> 00:22:03,116
هل تريد المحاولة مرة أخرى يا سيدي؟

297
00:22:04,326 --> 00:22:06,745
ها نحن، شاهدوا

298
00:22:07,371 --> 00:22:12,042
1600.
هل تريد المحاولة مرة أخرى وتربح دمية من أجل السيدة؟

299
00:22:12,292 --> 00:22:13,752
أتجرب حظك يا سيدي؟

300
00:22:15,545 --> 00:22:19,341
! اقتربوا، اقتربوا
تقدم واربح الدمية

301
00:22:19,549 --> 00:22:21,677
!نقانق! هيا يا رفاق

302
00:22:21,843 --> 00:22:24,346
! ساخنة جدا! تفضلوا

303
00:22:24,680 --> 00:22:26,139
ها نحن

304
00:22:33,522 --> 00:22:35,524
"لقثد ربحت دمية "كيوبي

305
00:22:35,732 --> 00:22:37,943
لقد كسر اللعبة

306
00:22:39,111 --> 00:22:40,529
(هيا يا (ميريام

307
00:22:41,363 --> 00:22:43,907
! تقدم واصرف تذكرتك

308
00:22:44,116 --> 00:22:46,118
! دعونا نذهب للعبة الأحصنة الدوارة

309
00:23:20,152 --> 00:23:21,111
لنغني شيئا، هيا بنا

310
00:23:21,319 --> 00:23:23,947
# كاسي) يرقص مع الشقراء الجميلة كحبة الفراولة) #

311
00:23:24,197 --> 00:23:27,492
# والفرقة تعزف الموسيقى #

312
00:23:27,701 --> 00:23:30,746
# ويتحرك بخفة على الأرضية مع الفتاة التي يعشقها #

313
00:23:30,954 --> 00:23:34,374
# والفرقة تعزف الموسيقى #

314
00:23:34,624 --> 00:23:37,377
# كانت رأسه محملة بالأفكار لدرجة أنها كانت ستنفجر #

315
00:23:37,627 --> 00:23:41,089
# وكانت المسكينة مزعوجة بشدة #

316
00:23:41,298 --> 00:23:44,176
# سيتزوج الفتاة الشقراء ذات الشعر الأحمر #

317
00:23:45,385 --> 00:23:47,262
# والفرقة تعزف الموسيقى #

318
00:23:47,512 --> 00:23:49,348
دعونا نذهب لرحلة بالقارب

319
00:23:55,604 --> 00:23:58,231
ماذا عن بعض الفيشار؟ أريد تناوله

320
00:23:58,440 --> 00:23:59,232
! ليس الآن

321
00:23:59,399 --> 00:24:01,568
لا يجدي التقبيل بفم مليء بالفيشار

322
00:24:01,818 --> 00:24:04,529
ـ هيا
ـ حسنا

323
00:24:08,700 --> 00:24:10,452
! قم برحلة

324
00:24:10,702 --> 00:24:15,624
! قم برحلة مليئة بالإثارة
من هنا سيداتي وسادتي

325
00:24:19,711 --> 00:24:22,047
ـ ماذا عن هذا؟
ـ سأقوم بالقيادة

326
00:24:22,255 --> 00:24:23,173
ـ هل ستقود؟

327
00:24:25,967 --> 00:24:27,260
لا تهز القارب

328
00:24:28,804 --> 00:24:31,056
ـ هيا بنا
ـ ارفع المرساة

329
00:24:31,264 --> 00:24:33,350
هل أنت متأكد أنك تقدر على قيادة هذا الشيء؟

330
00:25:07,300 --> 00:25:11,138
! ـ دعه يتوقف! دعه يتوقف
ـ أحاول توجيه دفة القارب

331
00:25:11,346 --> 00:25:14,725
ماهذا؟ ماذا تفعل؟

332
00:25:15,559 --> 00:25:17,728
(هيا، هيا يا (ميريام

333
00:25:24,609 --> 00:25:26,528
ـ هيا
! ـ توقف

334
00:25:39,583 --> 00:25:40,709
تمسكوا

335
00:25:45,630 --> 00:25:46,590
انتظروا

336
00:25:46,840 --> 00:25:49,426
بمهل، دعونا لا نكسر أرجلنا

337
00:25:49,634 --> 00:25:51,511
سنستخدمها لاحقا

338
00:26:08,820 --> 00:26:10,322
(ميريام)

339
00:26:16,953 --> 00:26:18,246
هل اسمك (ميريام)؟

340
00:26:18,497 --> 00:26:20,916
نعم، كيف قمت ....؟؟

341
00:26:42,521 --> 00:26:44,147
!(ميريام)

342
00:26:45,232 --> 00:26:47,150
ميريام)، أين أنتِ؟)

343
00:26:47,359 --> 00:26:48,318
!(ميريام)

344
00:26:49,027 --> 00:26:53,031
ـ هيا يا (ميريام)، توقفي عن العبث
ـ تظنين أنه يمكنك الهرب منا؟

345
00:26:53,240 --> 00:26:56,159
ـ هيا! توقفي عن الاختباء
ـ أين أنتِ يا (ميريام)؟

346
00:27:00,414 --> 00:27:03,125
فقدت فتاتك يا (جورج)؟
!(ميريام)

347
00:27:03,333 --> 00:27:04,918
هاهي

348
00:27:08,422 --> 00:27:10,132
لقد أغشي عليها

349
00:27:11,008 --> 00:27:13,135
هيا يا (ميريام)، انهضي

350
00:27:14,344 --> 00:27:15,345
ما الأمر؟

351
00:27:17,973 --> 00:27:20,267
! ـ لقد ماتت
ـ ماتت؟

352
00:27:20,517 --> 00:27:21,852
! النجدة، ليساعدنا أحد، النجدة

353
00:27:22,102 --> 00:27:24,062
! ليأتي أحدكم بطبيب

354
00:27:24,312 --> 00:27:25,272
! النجدة

355
00:27:26,481 --> 00:27:27,524
! النجدة

356
00:27:27,774 --> 00:27:29,317
! النجدة

357
00:27:31,028 --> 00:27:33,155
! النجدة

358
00:27:33,321 --> 00:27:36,658
! النجدة ! ليحضر أحدكم النجدة
! ليحضر أحدكم طبيبا! النجدة

359
00:27:47,794 --> 00:27:50,130
أحضر شرطيا، فلا أعرف ما يحدث بالتأكيد

360
00:28:18,867 --> 00:28:23,038
# كان الرجل يمتلك جديا #

361
00:28:23,288 --> 00:28:25,749
#وكان يحب هذا الجدي #

362
00:28:25,999 --> 00:28:28,210
# بالفعل كان يحبه #

363
00:28:28,585 --> 00:28:30,962
#وكان يحب هذا الجدي #

364
00:28:31,171 --> 00:28:33,548
# مثل الطفل #

365
00:28:35,842 --> 00:28:36,843
ما رأيك؟

366
00:28:37,052 --> 00:28:39,012
لن تصل للعاصمة

367
00:28:40,764 --> 00:28:42,140
(اسمي (كولينز

368
00:28:42,391 --> 00:28:45,727
"في أجازة، "ديلاوير تك
سعدت بلقائك

369
00:28:47,771 --> 00:28:51,942
لقد ألقيت كلمة لتوي في "نيويورك" عن التكامل

370
00:28:52,818 --> 00:28:56,863
في حساب التفاضل
يتم إعطاء الدالة

371
00:28:57,114 --> 00:29:00,826
ويتم الحصول على معامل الاختلاف
أتفهم؟

372
00:29:01,159 --> 00:29:02,244
نعم، أفهم

373
00:29:03,537 --> 00:29:05,122
حقا؟

374
00:29:07,708 --> 00:29:09,876
# كان هناك رجل #

375
00:29:10,085 --> 00:29:12,421
# كان لديه جدي #

376
00:29:37,821 --> 00:29:38,947
!(غاي)

377
00:29:44,828 --> 00:29:45,787
!(غاي)

378
00:29:48,332 --> 00:29:49,624
(هنا يا (غاي

379
00:30:16,151 --> 00:30:18,612
(ـ مرحبا يا (غاي
ـ ماذا تفعل هنا؟

380
00:30:18,820 --> 00:30:19,988
وفي هذا الوقت من الليل؟

381
00:30:20,197 --> 00:30:22,574
لا تبدو سعيدا برؤيتي

382
00:30:22,824 --> 00:30:25,952
ـ لقد أحضرت لك هدية بسيطة
ـ ماذا تعني؟

383
00:30:28,747 --> 00:30:30,457
عما يدور كل هذا؟

384
00:30:30,707 --> 00:30:32,334
أتتعرفهم جيدا؟

385
00:30:36,463 --> 00:30:37,589
لقد تم الأمر بسرعة

386
00:30:38,298 --> 00:30:39,925
لم أقوم بإيذائها إطلاقا

387
00:30:40,133 --> 00:30:42,344
لقد تم في وقت قصير

388
00:30:42,969 --> 00:30:45,138
لقد علمت أنك ستفاجأ

389
00:30:46,139 --> 00:30:49,309
لا يوجد ما نقلق بشأنه
لم يرني أحد

390
00:30:50,560 --> 00:30:52,145
ميريام) فقط هي من رآني)

391
00:30:52,896 --> 00:30:54,773
(وكنت حريصا جدا يا (غاي

392
00:30:54,981 --> 00:30:58,819
حتى عندما أسقطت قداحتك، رجعت لالتقاطها

393
00:31:01,238 --> 00:31:04,741
هل تحاول أن تقول ...؟؟
! أيها المخبول

394
00:31:05,033 --> 00:31:09,955
ولكن أردت هذا، لقد خططنا لهذا سويا
في القطار سويا، أتذكر؟

395
00:31:10,122 --> 00:31:12,833
ـ إلى أين أنت ذاهب؟
ـ إلى أين تظنني ذاهبا؟

396
00:31:13,000 --> 00:31:15,961
ـ سأتصل بالشرطة بالطبع
ـ لا يمكنك هذا

397
00:31:16,169 --> 00:31:17,963
سوف القبض على كلانا بتهمة القتل

398
00:31:18,171 --> 00:31:22,259
ـ سيتم القبض على كلانا؟
ـ أنت متورط مثلي تماما

399
00:31:22,634 --> 00:31:25,053
لقد خططنا للأمر سويا، مبادلة

400
00:31:25,262 --> 00:31:28,223
..ـ أنا أقوم بجريمتك
ـ أتظن أنه يمكنك الهروب بجريمتك؟

401
00:31:28,432 --> 00:31:32,352
بالله عليك، لماذا يجب عليّ الذهاب إلى
ميتكاف" لقتل شخص غريب؟"

402
00:31:32,561 --> 00:31:35,480
إلا لو كان هذا جزء من الخطة وأنت كنتَ مشتركًا بها

403
00:31:36,106 --> 00:31:38,358
(انت من استفاد من هذا الأمر يا (غاي

404
00:31:38,608 --> 00:31:40,944
أنت رجل حر الآن

405
00:31:41,611 --> 00:31:43,530
أنا لم أكن أعرف الفتاة

406
00:31:45,574 --> 00:31:49,036
ليس لدي أي صلة بهذا الأمر
الشرطة سوف تصدقني

407
00:31:49,286 --> 00:31:51,330
(إذا ذهبت للشرطة الآن يا (غاي

408
00:31:51,538 --> 00:31:54,541
سوف تقوم بتسليم نفسك كمساعد

409
00:31:54,791 --> 00:31:57,919
فأنت لديك الدافع

410
00:32:04,384 --> 00:32:06,720
ـ وماهو؟
ـ هاتفي

411
00:32:09,973 --> 00:32:12,726
(أحدهم لديه أخبار من أجلك يا (غاي

412
00:32:17,606 --> 00:32:19,358
إنها الشرطة

413
00:32:45,133 --> 00:32:47,511
لقد جعلتني أتصرف كالمجرم

414
00:32:48,637 --> 00:32:51,264
! أيها الوغد المجنون

415
00:32:53,100 --> 00:32:55,185
لا تدعوني بهذا

416
00:32:58,730 --> 00:33:02,150
(لابد أنك متعب يا (غاي
أنا كذلك

417
00:33:02,401 --> 00:33:04,736
لقد كانت ليلة شاقة

418
00:33:05,237 --> 00:33:09,950
ولكن، الآن، بخصوص أبي..قمت بإعداد تخطيط المنزل بالفعل

419
00:33:10,158 --> 00:33:13,954
ولدي مسدس "لوغر" قديم
"ابتعته من متجر رهن بـ "سان فرانسيسكو

420
00:33:15,205 --> 00:33:18,375
انتظر! يجب أن نتحدث
يجب أن نقوم ببعض الترتيبات

421
00:33:18,583 --> 00:33:20,711
(اذهب قبل أن أفعل بك ما فعلته أنت بـ (ميريام

422
00:33:20,961 --> 00:33:23,338
(أنت لست في حالتك الطبيعية يا (غاي
أنت مرهق

423
00:33:23,547 --> 00:33:27,050
،عندما تفكر مليا بالأمر
.... ستعرف أنني على صواب ... غدا، سوف

424
00:33:27,300 --> 00:33:30,595
! لم أرك من قبل
! لا أريد رؤيتك مجددا

425
00:33:30,804 --> 00:33:32,139
.. ولكن لدينا

426
00:33:43,775 --> 00:33:46,320
(نعم؟ نعم يا (آن

427
00:33:46,903 --> 00:33:49,114
متأسف يا عزيزتي، لقد دلفت للتو

428
00:33:49,823 --> 00:33:52,951
بالطبع أنا بخير
تبدين متضايقة

429
00:33:53,160 --> 00:33:54,745
هل يوجد شيء ما؟

430
00:33:56,413 --> 00:33:58,749
حسنا، سآتي حالا

431
00:34:20,103 --> 00:34:22,522
آن) يا عزيزتي، أنتِ ترتجفين)

432
00:34:29,905 --> 00:34:32,324
أتساءل إذا كنت تدرك كم أحبك

433
00:34:32,866 --> 00:34:35,535
أنا الذي يجب أن يتساءل هذا أيتها الوقحة

434
00:34:44,002 --> 00:34:46,129
..كنت أريدك أن تعرف قبل

435
00:34:47,881 --> 00:34:49,716
أبي يريد رؤيتك

436
00:35:07,025 --> 00:35:07,984
مساء الخير سيدي

437
00:35:13,824 --> 00:35:14,741
(مرحبا يا (بابس

438
00:35:18,036 --> 00:35:21,331
ـ حدث شيء مروع
(ـ اجلسي يا (باربرا

439
00:35:25,210 --> 00:35:29,923
لا يبدو أنه توجد طريقة دبلوماسية
لقول الأخبار المأساوية

440
00:35:30,132 --> 00:35:33,135
متأسف يا (غاي) كوني من يخبرك هذا

441
00:35:33,343 --> 00:35:35,345
الأمر يخص زوجتك

442
00:35:36,555 --> 00:35:37,681
لقد قُتِلَت

443
00:35:39,808 --> 00:35:41,852
لقد حاولت الشرطة العثور عليك

444
00:35:42,102 --> 00:35:44,521
"سيتم استدعائك لقسم الشرطة في "ميتكاف

445
00:35:47,816 --> 00:35:49,484
ميريام) قتلت؟)

446
00:35:50,319 --> 00:35:51,987
لقد خٌنِقَت

447
00:35:55,699 --> 00:35:58,452
لقد حدث هذا في جزيرة في حديقة ملاهي

448
00:35:58,702 --> 00:36:01,038
أعتقد أنه كان مكانا لالتقاء العشاق

449
00:36:01,246 --> 00:36:02,914
جو قذر بكل جلاء

450
00:36:03,123 --> 00:36:06,668
لقد ذهبت هناك برفقة الشابين اللذان
عثرا عليها ولهذا فهم ليسوا مشتبهين

451
00:36:06,877 --> 00:36:08,086
ولكنك ستكون كذلك

452
00:36:08,337 --> 00:36:11,256
أيتها الشابة، لا يمكننا أن نتجاهل أن الجريمة على عتبة الباب

453
00:36:11,465 --> 00:36:12,883
ولكن دعينا لا نجرها هنا

454
00:36:13,133 --> 00:36:14,634
دعنا لا نخدع أنفسنا

455
00:36:14,843 --> 00:36:17,971
(ستقول الشرطة أن (غاي) أراد أن تموت لكي يتزوج (آن

456
00:36:18,221 --> 00:36:20,974
في هذا النوع من الجرائم، دائما ما يلاحقون الزوج

457
00:36:21,224 --> 00:36:22,434
و(غاي) لديه الدافع

458
00:36:23,310 --> 00:36:24,269
دافع؟

459
00:36:25,437 --> 00:36:26,897
إنها على صواب

460
00:36:27,147 --> 00:36:30,192
أيا كانت طريقة نظركم لها، فأنا في ورطة

461
00:36:30,400 --> 00:36:32,903
أنا متأكد أنه لا يوجد ماتقلق بشأنه

462
00:36:33,320 --> 00:36:36,698
إذا لم يكن لديه حجة غيابية في التاسعة والنصف، فلديه الكثير ليقلق بشأنه

463
00:36:36,907 --> 00:36:39,660
ـ يمكنك إخبارهم أين كنت
(ـ (شيري

464
00:36:39,868 --> 00:36:41,036
شكرا لك

465
00:36:41,453 --> 00:36:42,537
ألا يمكنك هذا يا (غاي)؟

466
00:36:43,538 --> 00:36:46,625
التاسعة والنصف؟ لقد كنت على مت القطار
" المتوجه من "نيويورك" إلى "واشنطن

467
00:36:47,000 --> 00:36:48,001
ها أنت

468
00:36:48,210 --> 00:36:51,421
هل رأيت أو تحدثت مع أحد؟
نحتاج لشاهد

469
00:36:51,630 --> 00:36:53,674
نعم، تحدثت مع شخص ما

470
00:36:53,840 --> 00:36:55,050
شخص تعرفه؟

471
00:36:55,258 --> 00:36:56,468
لا

472
00:36:56,718 --> 00:36:58,261
..كان اسمه

473
00:37:00,013 --> 00:37:02,057
كولينز)، إنه أستاذ)

474
00:37:03,058 --> 00:37:04,059
هارفارد)؟)

475
00:37:04,267 --> 00:37:05,852
(ديلاوير تيك)

476
00:37:07,604 --> 00:37:09,398
كل شيء على ما يرام إذن

477
00:37:09,606 --> 00:37:12,567
ليس بشكل كامل
ما زال يجب أن يجيب على بعض الأسئلة

478
00:37:12,776 --> 00:37:14,111
الروتين، الروتين

479
00:37:14,319 --> 00:37:16,989
سيكون هنا العديد من الصحفيين غدا صباحا

480
00:37:17,197 --> 00:37:20,742
أبي لا يمانع بفضيحة صغيرة
إنه سيناتور

481
00:37:22,661 --> 00:37:25,497
لا يمكنك منع هذا يا عزيزي
إنها ليست غلطتك

482
00:37:25,747 --> 00:37:28,166
لا يمكن أن يقول أحد أنك متورط بالأمر

483
00:37:30,669 --> 00:37:35,507
ربما يقول أحدهم، أريد فعل أي شيء
لإبعادكم عن هذه الفوضى

484
00:37:36,550 --> 00:37:38,844
تعلم من خبرتي

485
00:37:39,052 --> 00:37:43,015
لا تجعل الإتهامات تصيبك بالأرق
إلا لو ثبتت بالطبع

486
00:37:43,724 --> 00:37:47,102
أمر مروع
يالها من مسكينة

487
00:37:47,352 --> 00:37:48,729
لقد كانت عاهرة

488
00:37:48,937 --> 00:37:50,188
لقد كانت إنسانة

489
00:37:50,397 --> 00:37:54,359
حتى أحقر البشر لديهم الحق في
العيش والحصول على السعادة

490
00:37:54,609 --> 00:37:57,279
،مما سمعت
!! فقد حصلت عليها بشتى الطرق

491
00:37:57,446 --> 00:37:58,238
!(باربرا)

492
00:38:00,324 --> 00:38:03,869
لقد تأخر الوقت يا أبي
غاي) يبدو متعبا)

493
00:38:04,161 --> 00:38:06,705
بالطبع
(هيا عودي لسريرك يا (باربرا

494
00:38:06,955 --> 00:38:10,667
لا يوجد حائل بينكما
الآن يمكنكما الزواج فورا

495
00:38:10,876 --> 00:38:12,085
! أنتم أحرار

496
00:38:12,627 --> 00:38:14,755
لا يجب أن تقولي دائما ما يخطر ببالك

497
00:38:14,921 --> 00:38:16,465
أنا لا أعمل بالسياسة يا أبي

498
00:38:16,715 --> 00:38:18,508
(تذكر الاتصال بالكابتن (تيرلي

499
00:38:18,759 --> 00:38:20,635
حسنا يا سيدي
طابت ليلتك

500
00:38:22,554 --> 00:38:27,059
من الجميل أن يكون لديكِ رجل يحبك
لدرجة أن يقتل من أجلك

501
00:38:29,144 --> 00:38:32,272
لقد كنت أقول مررا وتكرارا أن هذا سخف

502
00:38:32,522 --> 00:38:36,652
ولكن مرت بي لحظة مفزعو عندما جاء الخبر الليلة

503
00:38:36,860 --> 00:38:40,489
"ظللت أتذكر ما قلتَه في الهاتف عندما كنت في "ميتكاف

504
00:38:40,739 --> 00:38:42,074
.. أنني أريد

505
00:38:43,742 --> 00:38:45,077
لا تقلها

506
00:38:45,327 --> 00:38:47,245
انس أنك قلتها

507
00:38:47,496 --> 00:38:50,040
الأفزع من الجريمة نفسها

508
00:38:50,290 --> 00:38:53,502
أنه إذا كان لك أي علاقة بالأمر

509
00:38:53,752 --> 00:38:57,297
فهذا سيفرق بيننا
ربما .. للأبد

510
00:38:57,547 --> 00:38:59,257
ولا يمكنني احتمال هذا

511
00:38:59,508 --> 00:39:01,051
لا أستطيع احتمال هذا

512
00:39:13,814 --> 00:39:16,650
كابتن (تيرلي) يتوقع حضوري
(غاي هاينز)

513
00:39:16,900 --> 00:39:18,860
(لحظة من فضلك يا سيد (هاينز

514
00:39:28,954 --> 00:39:30,038
تفضل

515
00:39:35,961 --> 00:39:38,296
(من الجيد أن تكون متعاونا هكذا يا سيد (هاينز

516
00:39:38,547 --> 00:39:40,215
(ـ هذا هو الملازم (كامبل
ـ مرحبا

517
00:39:40,424 --> 00:39:42,551
ـ ألن تجلس؟
ـ شكرا يا سيدي

518
00:39:42,759 --> 00:39:46,847
أعرف أنك مشغول ولذا فلن
نبقيك هنا أكثر مما ينبغي

519
00:39:47,055 --> 00:39:51,184
لقد كنت بارعا في إخبارنا أين كنت ليلة أمس

520
00:39:51,435 --> 00:39:54,062
لقد وجدنا الرجل الذي تحدث إليه في القطار

521
00:39:54,312 --> 00:39:56,815
ـ لقد رأيته في الخارج
ـ تفضل أيها الأستاذ

522
00:40:02,654 --> 00:40:04,948
(أستاذ (كولينز
(هذا هو السيد (هاينز

523
00:40:05,157 --> 00:40:07,034
لقد التقيتما سويا أمس في القطار

524
00:40:09,119 --> 00:40:12,497
معذرة ولكنني لا أتذكر رؤية هذا الرجل من قبل

525
00:40:14,416 --> 00:40:17,836
لسوء الحظ، أتذكر القليل
"من رحلتي من "نيويورك

526
00:40:18,045 --> 00:40:20,589
لقد احتفلنا قليلا

527
00:40:21,298 --> 00:40:24,092
ولكننا كنا نجلس قبالة بعضنا

528
00:40:24,343 --> 00:40:26,219
في عربة الإطلاع

529
00:40:26,428 --> 00:40:28,138
وكنت تغني أغنية حول الماعز

530
00:40:28,680 --> 00:40:29,639
ماعز؟

531
00:40:29,848 --> 00:40:32,309
والتفاضل
لقد كنت تتحدث عن خطبة ألقيتَها

532
00:40:32,726 --> 00:40:34,269
حقا؟؟

533
00:40:35,145 --> 00:40:37,272
(متأسف يا سيد (هاينز

534
00:40:37,522 --> 00:40:39,858
لابد أن هذا كان من أثر الاحتفال

535
00:40:43,528 --> 00:40:47,908
هل من المهم أيها القائد أن يتذكرني الأستاذ (كولينز)؟

536
00:40:48,116 --> 00:40:51,453
لقد استعطت تسمية رجل كان معي في القطار

537
00:40:51,703 --> 00:40:53,038
وعثرتم عليه

538
00:40:53,246 --> 00:40:56,458
أليس هذا دليلا على مكان وجودي
في التاسعة والنصف من ليلة أمس؟

539
00:40:58,919 --> 00:41:01,213
شكرا لك
(أهلا عزيزتي، سيادة السيناتور، (بابس

540
00:41:01,421 --> 00:41:04,174
ـ عزيزي، هل تناولت الغداء؟
ـ في القطار

541
00:41:04,424 --> 00:41:07,719
هل كنت في "ميتكاف" طيلة هذه المدة؟
لقد توقعنا وصولك قبل ساعات

542
00:41:07,928 --> 00:41:11,848
لم أتوقع هذا، أحيانا يقومون باحتجاز المشتبه فيهم طيلة الليل

543
00:41:12,099 --> 00:41:14,851
(اجلس يا (غاي
(قليل من القهوة يا (باربرا

544
00:41:15,310 --> 00:41:17,562
هل انتهت مشاكلك مع الشرطة

545
00:41:17,813 --> 00:41:19,856
بمجرد أن تأكدوا من صحة حجتك الغيابية؟

546
00:41:20,107 --> 00:41:22,901
عندما تكون الحجة غيابية مليئة بالبربون، فلا يمكنها أن تقوى على الصمود

547
00:41:23,151 --> 00:41:25,487
هل تعني أن الأستاذ كان مخمورا؟

548
00:41:25,737 --> 00:41:26,989
كليا

549
00:41:27,239 --> 00:41:28,448
لم يتذكرني

550
00:41:29,616 --> 00:41:33,328
ولكنك كنت تعلم أنه على متن القطار
أليس هذا دليلا أنك على متن القطار؟

551
00:41:33,537 --> 00:41:35,706
من الواضح أنني لم أكن على متن القطار في الوقت المناسب

552
00:41:35,956 --> 00:41:39,167
"لقد قالوا أنه كان في إمكاني اللحاق بالقطار في "بالتيمور

553
00:41:39,418 --> 00:41:41,461
(بعد أن تمت جريمة قتل (ميريام

554
00:41:42,337 --> 00:41:44,756
لقد قاموا بمعرفة كل شيء حسب جدولهم الزمني

555
00:41:44,965 --> 00:41:48,969
هذا سخف، إنهم يتصرفون كما لو كنت أنت مذنب

556
00:41:50,554 --> 00:41:52,180
كل شيء سيكون على ما يرام

557
00:41:52,431 --> 00:41:54,850
الشرطة تبحث الأمر بشكل شامل

558
00:41:55,517 --> 00:41:56,685
أليسوا كذلك؟

559
00:41:57,936 --> 00:42:00,689
أتمنى هذا
ما هي خطوتك التالية؟

560
00:42:02,733 --> 00:42:05,444
أيا كانت، فالشرطة ستعلم بها

561
00:42:06,820 --> 00:42:08,655
لقد أعطوني هدية

562
00:42:10,407 --> 00:42:11,658
انظروا

563
00:42:14,494 --> 00:42:16,246
ملاكي الحارس

564
00:42:16,538 --> 00:42:18,081
إنهم يتتبعونك

565
00:42:18,457 --> 00:42:20,667
(هذا (ليزلي هينيسي

566
00:42:20,917 --> 00:42:22,294
يعمل 16 ساعة يوميا

567
00:42:22,544 --> 00:42:24,838
ثم يتولى شخص آخر الثمان ساعات التالية

568
00:42:25,047 --> 00:42:27,049
في الحقيقة، إنه شخص لطيف

569
00:42:27,257 --> 00:42:28,842
سأطلب إبعاده فورا

570
00:42:29,092 --> 00:42:31,553
وتكون عقبة في طريق العدالة يا أبي؟

571
00:42:32,512 --> 00:42:34,806
(أخشى أنه أينما أذهب سيذهب (هينيسي

572
00:42:35,015 --> 00:42:36,641
حتى إلى مجلس الشيوخ

573
00:42:37,893 --> 00:42:41,355
ـ هل يمكن أن يراقب مكتبي؟
ـ بالطبع

574
00:42:44,149 --> 00:42:47,361
أقترح من أجل راحتك

575
00:42:47,611 --> 00:42:51,406
أن تعمل بالمنزل
سيكون هذا أقل إحراجا لك

576
00:42:51,615 --> 00:42:55,869
ولكن ماذا عن التدريب؟
"أعتقد أنه يجب عليّ نسيان أمر "فورست هيلز

577
00:42:57,037 --> 00:42:58,288
يا عزيزي

578
00:42:58,538 --> 00:43:03,085
ألن يكون من غير المناسب أن تقوم بإلغاء كل خططك فجأة؟

579
00:43:03,335 --> 00:43:06,505
صحيح، لا تقم بشيء يثير الشك

580
00:43:06,755 --> 00:43:11,468
ـ يجب أن تتصرف كما لو لم يحدث شيء
(ـ مصحوبا بالسيد (هينيسي

581
00:43:14,012 --> 00:43:16,890
(مكالمة من أجلك يا سيد (هاينز
يقولون أنها عاجلة

582
00:43:17,140 --> 00:43:18,475
شكرا

583
00:43:19,518 --> 00:43:20,769
معذرة

584
00:43:21,019 --> 00:43:22,020
مرحبا؟

585
00:43:22,229 --> 00:43:23,230
(مرحبا (غاي

586
00:43:26,274 --> 00:43:29,653
لابد أنها غلطة ما
لم تكن من أجلي

587
00:43:37,494 --> 00:43:39,705
أعتقد أنه من حظي السعيد أنهم
وضعوني في المرتبة الخامسة بين اللاعبين

588
00:43:39,955 --> 00:43:44,668
لم أحضر دورة "فورست هيلز" من قبل، لأتطلع لحضورها

589
00:43:44,876 --> 00:43:47,462
هل تعني أننا سنذهب سويا يا (هينيسي)؟

590
00:43:47,713 --> 00:43:48,672
لا تقلق

591
00:43:48,922 --> 00:43:51,466
بحلول وقتها، سيكون كل هذا قد انتهى

592
00:43:52,509 --> 00:43:55,846
ـ هل فكرت في احتراف التنس؟
ـ لا أحتاج لهذا

593
00:43:56,054 --> 00:43:58,223
عندما أنتهي من التنس، سأدخل في مجال السياسة

594
00:43:59,266 --> 00:44:01,852
ـ آمل هذا
ـ السياسة؟

595
00:44:02,144 --> 00:44:04,479
من الأفضل ألا أخبر رئيسي بهذا

596
00:44:04,730 --> 00:44:08,191
إذا عرف هذا، سيجعل 10 رجال يراقبوك

597
00:44:08,400 --> 00:44:10,569
دعنا نستقل سيارة الأجرة
لقد تأخر الوقت

598
00:44:12,279 --> 00:44:16,867
ـ مبنى "البنتاجون"، من فضلك
ـ لا ليس هناك، دائما ما أضل طريقي

599
00:45:20,013 --> 00:45:21,640
يجب أن نرجع

600
00:45:21,848 --> 00:45:26,311
نحن سويا بمفردنا منذ ساعة
يبدو هذا غير ملائم

601
00:45:26,520 --> 00:45:27,854
أيعجبك هذا؟

602
00:45:28,105 --> 00:45:29,106
نعم يعجبني

603
00:45:29,314 --> 00:45:31,108
أحس بأنني سمكة ذهبية

604
00:45:32,109 --> 00:45:32,985
!(غاي)

605
00:45:37,948 --> 00:45:39,449
معذرة

606
00:45:45,038 --> 00:45:46,832
هلا توقفت عن ملاحقتي؟

607
00:45:47,082 --> 00:45:50,669
أنت تفسد الأمر كليا
تجعلني أخاطر بظهوري علنا

608
00:45:52,504 --> 00:45:54,172
لقد حاولت الإتصال بك

609
00:45:55,632 --> 00:45:56,842
هل وصلتك ملاحظتي؟

610
00:45:57,217 --> 00:46:00,929
لماذا لم تتصل؟ أبي سوف
يغادر إلى "فلوريدا" نهاية الأسبوع القادم

611
00:46:01,138 --> 00:46:05,225
اسمع أيها .... هناك أحد رجال التحري بالخارج
وسوف يرانا سويا

612
00:46:07,352 --> 00:46:09,563
أليست هذه (آن مورتون)؟

613
00:46:12,274 --> 00:46:15,360
نسخة محسنة من (ميريام)، أليس كذلك يا (غاي)؟

614
00:46:16,653 --> 00:46:19,156
أنا أحذرك، ابتعد عني

615
00:46:23,910 --> 00:46:24,870
من هذا يا (غاي)؟

616
00:46:25,120 --> 00:46:28,248
لم أره من قبل
إنه أحد المشجعين

617
00:46:34,755 --> 00:46:37,382
هذا طرد خاص
"مكتوب عليه "شخصي

618
00:46:37,632 --> 00:46:40,302
ـ شكرا لك
ـ هل ستتدرب اليوم؟

619
00:46:40,510 --> 00:46:42,637
نعم، إذا أمكنني الحصول على ساحة خالية بالنادي

620
00:46:44,890 --> 00:46:47,726
ـ إلى من تلوحين يا (باربرا)؟
(ـ السيد (هينيسي

621
00:46:48,143 --> 00:46:50,520
من المؤسف أني أبي لن يدعنا نستضيفه

622
00:46:52,648 --> 00:46:55,442
ألم تقابليه بعد يا (لويس)؟
إنه لطيف للغاية

623
00:47:08,705 --> 00:47:09,706
ـ مرحبا
ـ مرحبا

624
00:47:09,956 --> 00:47:11,249
(ـ مرحبا (غاي
ـ مرحبا

625
00:47:44,741 --> 00:47:46,451
حسنا، هل أنت مستعد يا (غاي)؟

626
00:47:48,120 --> 00:47:49,454
نعم

627
00:48:06,471 --> 00:48:07,431
مرحبا يا عزيزي

628
00:48:07,681 --> 00:48:10,892
هذا هو السيد (أنتوني)، أحد أصدقاء
(آل (دارفي

629
00:48:11,268 --> 00:48:12,269
(غاي هاينز)

630
00:48:12,519 --> 00:48:15,272
(أنا من أشد معجبيك يا سيد (هاينز

631
00:48:15,480 --> 00:48:17,149
أتابع كل ما تفعله

632
00:48:17,357 --> 00:48:21,862
السيد (أنتوني) كان يخبرنا بعض القصص المسلية، ظريف للغاية

633
00:48:43,133 --> 00:48:44,134
(غاي)

634
00:48:47,012 --> 00:48:51,683
لقد تحدثت مع قرينك، هل تعلم أن السيد (هينيسي) قام
بحل لغز قصة جريمة الفأس؟

635
00:48:51,892 --> 00:48:55,062
القصة التي تم فيها تقطيع الجثة وتخبئتها في متجر الجزارة؟

636
00:48:55,270 --> 00:48:58,190
لقد كان محبوسا في صندوق الثلج برجل يسرى لمدة 6 ساعات

637
00:48:58,440 --> 00:49:00,651
يا (بابس)، إنه يأتي بهذه الحلول من بنات أفكاره

638
00:49:00,859 --> 00:49:03,695
من هذا الرجل الفرنسي برفقة آل (دارفي)؟

639
00:49:05,238 --> 00:49:06,865
(اسمه (أنتوني

640
00:49:07,240 --> 00:49:08,867
وهو ليس فرنسيا

641
00:49:11,870 --> 00:49:12,829
كيف حالكم؟

642
00:49:13,288 --> 00:49:15,957
(سعدت برؤيتك يا (باربرا
كم تبدين جميلة

643
00:49:16,124 --> 00:49:19,002
أتمنى ألا تنسوا الحفلة التي سنقيمها يوم الخميس يا سيدتي

644
00:49:19,211 --> 00:49:21,296
ـ نخطط لحضورها
ـ بالطبع

645
00:49:21,505 --> 00:49:24,257
هذه أختي
(باربرا) هذا السيد (أنتوني)

646
00:49:24,466 --> 00:49:25,509
كيف حالك؟

647
00:49:32,683 --> 00:49:34,434
هل اسمك (ميريام)؟

648
00:50:10,929 --> 00:50:12,264
(ـ مرحبا (هينيسي
ـ مرحبا

649
00:50:12,514 --> 00:50:14,266
لن أبقيك في الخارج كثيرا

650
00:50:14,725 --> 00:50:17,185
يجب أن أنال قسطا من النوم
لحلول دورة "فورست هيلز" غدا

651
00:50:17,394 --> 00:50:18,854
هذا سيئ

652
00:50:19,062 --> 00:50:21,481
هاموند) سيتولى مهمتي في غضون ساعات)

653
00:50:21,732 --> 00:50:23,775
أريد رؤيته وهو يعمل بما يجنيه

654
00:50:24,026 --> 00:50:26,069
ألا يستريح كلب الصيد أبدا؟

655
00:50:26,278 --> 00:50:28,905
إنه يبقى قريبا مني بشدة، لقد بدأ ينمو على جسدي

656
00:50:29,156 --> 00:50:30,490
مثل الفطريات

657
00:50:30,741 --> 00:50:33,076
إنه يظن أنك شخصية مثيرة للريبة

658
00:50:33,327 --> 00:50:37,039
ولكنه لا يثق بأحد على أي حال ولا حتى نفسه

659
00:50:39,875 --> 00:50:40,834
(هيا يا (هينيسي

660
00:50:41,043 --> 00:50:43,253
ـ لا تنسى حقيبة النوم
ـ نعم

661
00:50:43,545 --> 00:50:46,465
إذا انتظرت على الرصيف طويلا فسوف تبرد قدمي

662
00:50:46,715 --> 00:50:49,968
..ـ وإذا جلست على العتبات طويلا فسوف
ـ لا تقلق

663
00:50:50,177 --> 00:50:53,847
منذ أن أخبرت (باربرا) بحل اللغز،/ أصبحت موضع إحسانها

664
00:50:54,056 --> 00:50:57,267
ـ سوف ترسل خادما ليذيب الثلج من على جسدك
ـ طفلة لطيفة

665
00:51:41,103 --> 00:51:42,688
(مساء الخير يا آنسة (مورتون

666
00:51:42,938 --> 00:51:44,856
هذا هو السيد (أنتوني) يا أبي

667
00:51:45,065 --> 00:51:47,442
(ـ السيد (أنتوني
ـ كيف حالك يا سيدي؟

668
00:51:47,651 --> 00:51:49,903
أريد التحدث معك في وقت آخر يا سيدي

669
00:51:50,153 --> 00:51:53,907
وأخبرك عن فكرتي عن تسخير قوى الحياة

670
00:51:54,157 --> 00:51:57,869
سوف تجعل الطاقة الذرية شيئا عتيقا

671
00:51:58,120 --> 00:52:02,165
أعكف حاليا على تطوير ملكتي لرؤية الملايين من الأميال

672
00:52:02,416 --> 00:52:03,458
و يا سيدي السيناتور

673
00:52:03,709 --> 00:52:08,463
هل يمكنك تخيل أن تقدر على شم زهرة على سطح المريخ؟

674
00:52:09,339 --> 00:52:11,633
سيكون من دواعي سروري
تناول الغداء معك ياسيدي قريبا

675
00:52:11,883 --> 00:52:13,301
وأخبرك المزيد

676
00:52:13,510 --> 00:52:15,470
ـ أراك لاحقا
ـ وداعا

677
00:52:19,891 --> 00:52:22,269
لا أتذكر أنني دعوته
من هو؟

678
00:52:22,561 --> 00:52:24,438
(صديق لآل (دارفي

679
00:52:25,480 --> 00:52:27,357
شخصية غير معتادة

680
00:52:31,194 --> 00:52:33,739
ـ معذرة، ألست أنت القاضي (دولان)؟
ـ هذا صحيح

681
00:52:33,947 --> 00:52:36,408
كيف حالك سيدي؟
(أدعى (أنتوني)، (برونو أنتوني

682
00:52:36,825 --> 00:52:38,535
ماذا يفعل هنا؟

683
00:52:38,744 --> 00:52:40,537
لا أعرف

684
00:52:43,165 --> 00:52:46,043
بعد أن حكمت على أحدهم بالإعدام بالكرسي الكهربي

685
00:52:46,293 --> 00:52:49,755
أليس من الصعب عليك أن تخرج وتتناول عشائك بعد هذا؟

686
00:52:52,966 --> 00:52:56,470
عندما يتم القبض على القاتل، تتم محاكمته
وعندما يثبت ذنبه، يتم الحكم عليه

687
00:52:56,720 --> 00:52:59,723
وعندما يتم الحكم بموته
يجب أن يُعْدَم

688
00:53:00,807 --> 00:53:03,268
ـ أمر مجرد من المشاعر
ـ هو هكذا

689
00:53:03,518 --> 00:53:06,063
هذا إلى جانب أنه لا يحدث يوميا

690
00:53:06,313 --> 00:53:08,357
القليل من القتلة يتم الإمساك بهم

691
00:53:08,607 --> 00:53:12,152
(تبدو مهتما بموضوع القتل يا سيد (أنتوني

692
00:53:12,402 --> 00:53:13,862
ليس أكثر من أي شخص عادي

693
00:53:14,112 --> 00:53:16,531
ـ ليس أكثر منكِ على سبيل المثال
ـ أنا؟

694
00:53:16,990 --> 00:53:18,742
أنا لست مهتمة بموضوع القتل

695
00:53:18,950 --> 00:53:22,329
بالله عليكِ
كلنا مهتمون بهذا الأمر

696
00:53:22,579 --> 00:53:25,666
كلنا لديه من يريد إزاحته من الطريق

697
00:53:25,916 --> 00:53:28,460
بالطبع يا سيدتي
ألم يمر وقت....

698
00:53:28,710 --> 00:53:31,171
تريدين فيه التخلص من شخص ما؟

699
00:53:31,421 --> 00:53:33,131
زوجك على سبيل المثال؟

700
00:53:33,382 --> 00:53:35,926
! يا إلهي، لا

701
00:53:36,343 --> 00:53:37,928
أأنتِ متأكدة؟

702
00:53:38,220 --> 00:53:42,516
أتعنين أنه لم تمر لحظة عليكِ كنت فيها غاضبة جدا؟

703
00:53:42,724 --> 00:53:44,351
ماذا قلتي؟

704
00:53:46,103 --> 00:53:49,523
ها أنتِ، أرأيتي؟
ها أنتِ

705
00:53:50,023 --> 00:53:51,149
الآن

706
00:53:51,900 --> 00:53:53,527
ستقومين بجريمة قتل

707
00:53:54,611 --> 00:53:57,572
كيف ستقومين بها؟
هذا هو الجزء المشوق

708
00:53:57,781 --> 00:54:00,117
كيف ستفعلينها؟
لم أعرف اسمك

709
00:54:00,325 --> 00:54:01,326
(مدام (كانينجهام

710
00:54:01,576 --> 00:54:03,954
مدام (كانينجهام)، كيف ستفعلينها؟

711
00:54:04,204 --> 00:54:07,332
حسنا، أعتقد أنني سأجلب مسدسا من مكان ما

712
00:54:07,791 --> 00:54:09,835
(لا يا مدام (كانينجهام

713
00:54:10,085 --> 00:54:13,213
تطلقين النار في كل مكان؟
والدم يتبعثر في كل مكان؟

714
00:54:13,422 --> 00:54:16,133
ـ ماذا عن السم؟
ـ نعم

715
00:54:16,508 --> 00:54:19,553
...ـ هذا أفضل، هذا أفضل يا مدام
(ـ (أندرسون

716
00:54:19,761 --> 00:54:21,513
(هذا أفضل يا مدام (أندرسون

717
00:54:22,014 --> 00:54:24,933
ولكن كما تعرفين فإن السيدة (كانينجهام) في عجلة من أمرها

718
00:54:25,183 --> 00:54:27,144
فالسم يستغرق من 10 إلى 12 أسبوع

719
00:54:27,394 --> 00:54:30,272
إذا كان السيد (كانينجهام) سيموت بأسباب طبيعية

720
00:54:32,316 --> 00:54:34,192
أوتعرف، لقد قرأت عن قضية ذات مرة

721
00:54:34,401 --> 00:54:36,945
أعتقد أنها ستكون فكرة رائعة

722
00:54:37,154 --> 00:54:40,741
يمكنني أخذه في جوبة بالسيارة وعندما نصبح في مكان بعيد

723
00:54:40,991 --> 00:54:44,745
أضربه على رأسه بمطرقة وأصب الوقود عليه وعلى السيارة

724
00:54:44,953 --> 00:54:47,539
وأشعل فيهما النيران

725
00:54:48,332 --> 00:54:49,833
وترجعين لمنزلك مشيا على الأقدام؟

726
00:54:50,625 --> 00:54:52,377
ـ لا؟
ـ لا، لا

727
00:54:52,586 --> 00:54:55,547
لدي أفضل طريقة وأفضل أدوات

728
00:54:55,756 --> 00:54:59,968
بسيطة، ولا تثير الضوضاء وسريعة
وأهم عنصر هو عدم وجود ضوضاء

729
00:55:00,218 --> 00:55:01,762
دعوني أريكم ما أقصد

730
00:55:01,970 --> 00:55:04,139
أيمكنني استعارة عنقك لبرهة؟

731
00:55:04,389 --> 00:55:06,892
حسنا إذا لم يطول الأمر

732
00:55:16,193 --> 00:55:20,739
عندما أومئ برأسي، تحاولين الصراخ
أراهن أنه يمكنك فعلها

733
00:55:21,531 --> 00:55:23,116
حسنا

734
00:55:23,742 --> 00:55:25,994
انتظري إيماءة رأسي

735
00:55:53,355 --> 00:55:58,235
! سيد (أنتوني)، سيد (أنتوني)! النجدة
! لينجدنا أحدكم! بسرعة

736
00:55:59,361 --> 00:56:01,738
ليأت أحدكم
أحضروا ماءً بسرعة

737
00:56:10,163 --> 00:56:13,125
ـ دعونا نخرجه من هنا
ـ اذهبوا لغرفة الاستذكار

738
00:56:14,418 --> 00:56:16,712
أتساعدني في نقلها لأعلى من فضلك؟

739
00:56:17,379 --> 00:56:19,589
ـ ماذا حدث؟
ـ لقد فقد الوعي

740
00:56:19,840 --> 00:56:21,925
ـ ماذا عنها؟
ـ لقد كانت مرتعبة

741
00:56:22,134 --> 00:56:24,344
كانوا يلعبون لعبة ما

742
00:56:31,351 --> 00:56:34,146
لقد ظننت أنه شخص غريب الأطوار عندما وصل، من هو؟

743
00:56:34,354 --> 00:56:35,731
أعرفه بالكاد يا سيدي

744
00:56:35,939 --> 00:56:38,650
أخرجوه من هنا بمجرد أن يفيق

745
00:56:38,900 --> 00:56:40,736
سيكون هذا صيدا ثمينا لأصحاب الشائعات

746
00:56:40,944 --> 00:56:43,697
وأول ما سيتحدثون عنه هي الحفلات الجماعية

747
00:56:43,905 --> 00:56:46,116
ـ يجب أن أرجع
ـ حسنا يا سيدي

748
00:56:57,210 --> 00:56:58,754
ماذا حدث؟

749
00:56:58,962 --> 00:57:02,716
لقد كنت راكبا لعبة الأحصنة الدوارة
وأصابتني بالدوار

750
00:57:02,966 --> 00:57:06,928
! أيها الوغد المخبول
يجب حبسك

751
00:57:07,512 --> 00:57:09,931
هلا خرجت من هنا وتركتني بمفردي؟

752
00:57:11,224 --> 00:57:12,726
(ولكن يا (غاي

753
00:57:13,018 --> 00:57:14,019
أنا أحبك

754
00:57:22,319 --> 00:57:24,446
(كان يجب ألا تفعل هذا يا (غاي

755
00:57:25,197 --> 00:57:26,990
هيا، لملم شتاتك

756
00:57:33,830 --> 00:57:35,916
دعني أقوم بهذا

757
00:57:39,294 --> 00:57:40,712
هل سيارتك هنا؟

758
00:57:41,630 --> 00:57:43,548
السائق منتظر بالخارج

759
00:57:43,882 --> 00:57:45,133
حسنا، هيا

760
00:58:08,198 --> 00:58:09,241
ما الأمر؟

761
00:58:09,908 --> 00:58:11,326
هل رأيت ما حدث؟

762
00:58:11,535 --> 00:58:13,120
لقد نظر لي

763
00:58:14,121 --> 00:58:17,124
كانت يداه حول عنقها

764
00:58:17,374 --> 00:58:19,626
واكن يقوم بخنقي

765
00:58:20,085 --> 00:58:21,086
ماذا تعنين؟

766
00:58:23,839 --> 00:58:26,258
لقد كان ينظر لها أولا

767
00:58:26,508 --> 00:58:28,343
ثم نظر ناحيتي

768
00:58:29,886 --> 00:58:32,931
ثم أصابه ما يشبه الغيبوبة

769
00:58:35,600 --> 00:58:37,185
! لقد كان هذا فظيعا

770
00:58:42,190 --> 00:58:44,943
لقد كان يظن أنه يقتلني

771
00:58:49,239 --> 00:58:50,824
ولكن لماذا أنا يا (آن)؟ لماذا أنا؟

772
00:58:51,825 --> 00:58:53,744
ما دخلي بالأمر؟

773
00:58:57,164 --> 00:58:58,665
هل تعرفين أي هو (غاي)؟

774
00:58:59,791 --> 00:59:01,752
لقد خرج بصحبة الرجل

775
00:59:05,380 --> 00:59:06,798
معذرة

776
00:59:11,720 --> 00:59:12,929
(غاي)

777
00:59:23,440 --> 00:59:26,777
أنت لم تلتقيه لأول مرة ذلك اليوم، أليس كذلك؟

778
00:59:27,027 --> 00:59:29,655
ـ أتعنين عندما قمتي بتقدمينا لبعضنا ذلك اليوم؟
ـ نعم

779
00:59:29,863 --> 00:59:33,992
ـ هل رأيت كيف كان يحدق في (باربرا)؟
ـ لا، لم ألاحظ

780
00:59:34,409 --> 00:59:36,662
لقد حدق بها بنفس الأسلوب الليلة

781
00:59:36,912 --> 00:59:39,665
(عندما كانت يداه حول عنق مدام (كانينجهام

782
00:59:41,291 --> 00:59:43,335
كيف كانت تبدو (ميريام)؟

783
00:59:45,003 --> 00:59:46,922
لماذا تسأليني؟ لقد رأيتي صورتها

784
00:59:47,130 --> 00:59:48,965
هيا، أريدك أن تخبرني

785
00:59:49,216 --> 00:59:52,844
ـ كانت سمراء، لم تكن طويلة، جميلة قليلا
ـ ماذا أيضا؟

786
00:59:53,053 --> 00:59:54,304
وماذا أيضا؟

787
00:59:55,597 --> 00:59:58,141
لقد كانت ترتدي العوينات، أليس كذلك يا (غاي)؟

788
00:59:58,517 --> 00:59:59,726
نعم

789
01:00:00,352 --> 01:00:02,938
كانت تشبه (باربرا) قليلا، أليس كذلك؟

790
01:00:07,567 --> 01:00:09,611
كيف جعلته يقوم بالأمر؟

791
01:00:11,029 --> 01:00:13,156
أجعله يقوم بالأمر؟

792
01:00:13,949 --> 01:00:16,535
لقد قتل (ميريام)، أليس كذلك؟

793
01:00:18,036 --> 01:00:19,746
أخبرني، أليس كذلك؟

794
01:00:20,372 --> 01:00:21,581
نعم

795
01:00:21,832 --> 01:00:24,960
إنه مخبول
"قابلته على متن القطار المتوجه إلى "ميتكاف

796
01:00:25,210 --> 01:00:29,381
كانت لديه فكرة مجنونة حول مبادلة الجرائم
أنا أقوم بجريمته، وهو يقوم بجريمتي

797
01:00:29,631 --> 01:00:32,175
ماذا تعني بجريمتك يا (غاي)؟

798
01:00:32,384 --> 01:00:35,345
لقد قرأ عني وكان يعلم بأمر(ميريام)، وبأمرك

799
01:00:35,554 --> 01:00:39,307
واقترح أنه إذا تخلص من (ميريام) فإنني يجب أن أقتل أباه

800
01:00:40,017 --> 01:00:42,227
لابد أنك كنت تعلم أن حديثه مجرد تخاريف

801
01:00:42,436 --> 01:00:45,272
ولكنه لم يكن يخرف
لم أفكر بالأمر لثوان

802
01:00:45,480 --> 01:00:48,942
والآن، هذا المخبول يرديني أن أقتل أباه

803
01:00:50,152 --> 01:00:51,320
! هذا غير واقعي

804
01:00:51,820 --> 01:00:52,904
نعم، أليس كذلك؟

805
01:00:54,197 --> 01:00:57,159
أتعني أنك كنت تعلم بأمر (ميريام) طيلة الوقت؟

806
01:00:57,617 --> 01:01:00,287
من أول ليلة
لقد أعطاني عويناتها

807
01:01:00,829 --> 01:01:02,664
لماذا لم تتصل بالشرطة؟

808
01:01:03,165 --> 01:01:05,125
:ويقولون لي ما قلتيه أنتِ

809
01:01:05,542 --> 01:01:08,337
"سيد (هاينز)، كيف جعلته يقوم بالأمر؟"

810
01:01:08,712 --> 01:01:11,340
و(برونو) كان سيقول أننا دبرناه سويا

811
01:01:15,177 --> 01:01:16,470
ماذا سنفعل؟

812
01:01:16,678 --> 01:01:19,139
! لا أعرف يا (آن)، لا أعرف

813
01:01:19,681 --> 01:01:22,601
يجب أن نذهب للداخل
هينيسي) يراقبنا)

814
01:01:22,809 --> 01:01:26,188
أترين يا (آن)، هذا هو السبب في
أنني لم أريدكم أن تعرفوا شيئا عن الأمر

815
01:01:26,438 --> 01:01:29,566
أردت حمايتكم جميعا
أنتِ و(باربرا)، وأبيكي

816
01:01:29,816 --> 01:01:32,110
ولكن بمعرفتك للأمر الآن فأنت مشتركة في التدبير

817
01:01:35,238 --> 01:01:37,324
..إذا أمكننا التحدث مع أبي لكي

818
01:01:37,574 --> 01:01:38,575
لا فائدة

819
01:01:38,909 --> 01:01:41,119
لا يجب أن أجر أحدا لهذا الأمر

820
01:01:42,913 --> 01:01:44,748
هيا، لنذهب

821
01:01:49,961 --> 01:01:51,338
(مرحبا يا (هاموند

822
01:01:53,757 --> 01:01:54,925
تبدو قلقا

823
01:01:55,133 --> 01:01:58,136
ابق مستعدا
شيء ما يحدث في الخفاء

824
01:02:20,492 --> 01:02:21,660
برونو)؟)

825
01:02:22,077 --> 01:02:24,037
(نعم، نعم أنا (غاي

826
01:02:24,329 --> 01:02:26,665
لقد قررت القيام بما تريده

827
01:02:27,040 --> 01:02:29,459
سأزور أباك زيارة قصيرة

828
01:02:30,335 --> 01:02:31,837
ماذا عن الليلة؟

829
01:02:33,630 --> 01:02:35,841
نعم، أريد إنهاء الأمر الليلة

830
01:02:36,049 --> 01:02:37,843
هل يعرف أحد أنك أتيت المنزل؟

831
01:02:38,552 --> 01:02:42,055
يجب أن تخرج من المنزل وتظل بالخارج حتى طلوع الشمس

832
01:06:59,021 --> 01:07:00,022
(سيد (أنتوني

833
01:07:01,815 --> 01:07:03,150
(سيد (أنتوني

834
01:07:03,608 --> 01:07:07,362
(لا يصيبك الذعر، يجب أن أتحدث معك بشأن ابنك، (برونو

835
01:07:10,824 --> 01:07:12,326
نعم يا سيد (هاينز)؟

836
01:07:18,415 --> 01:07:21,168
(أبي ليس في البيت الليلة يا سيد (هاينز

837
01:07:21,418 --> 01:07:23,712
لقد كنت على وشك إخبارك هذا في الهاتف

838
01:07:23,920 --> 01:07:26,173
ولكن قرارك كان مفاجئا

839
01:07:26,423 --> 01:07:28,133
وتساءلت لماذا؟

840
01:07:28,467 --> 01:07:31,636
لقد أرسلت لي مفاتيح بيتك وقررت استعمالها

841
01:07:31,887 --> 01:07:34,431
لأتحدث مع أبيك قليلا

842
01:07:34,640 --> 01:07:38,018
أظن أنه سيكون مهتما بمعرفة أن ابنه مجذوب

843
01:07:41,396 --> 01:07:45,859
وأفترض أنه ليست لديك النية في إكمال تنفيذ اتفاقنا؟

844
01:07:46,109 --> 01:07:49,237
لا البتة، ولم أنوي هذا مطلقا

845
01:07:49,821 --> 01:07:51,239
حقا

846
01:07:51,615 --> 01:07:54,409
حسنا إذن، لن يكون لمفتاحي فائدة معك

847
01:07:58,664 --> 01:08:00,207
ولا هذا

848
01:08:02,000 --> 01:08:03,001
(اسمع يا (برونو

849
01:08:03,210 --> 01:08:05,379
أنت مريض جدا

850
01:08:05,587 --> 01:08:09,633
لا أعرف كثيرا عن هذه الأشياء
ولكن لماذا لا تتلقى علاجا؟

851
01:08:09,883 --> 01:08:11,259
ليس من أجلك فقط

852
01:08:11,718 --> 01:08:15,597
ولكن لا يمكن أن تستمر في
إنزال الدمار بكل من يحيط بك

853
01:08:19,685 --> 01:08:22,020
لا أحب أن يتم خداعي

854
01:08:23,230 --> 01:08:26,858
ضميري مثقل بجريمة قتل ولكنها ليست جريمتي

855
01:08:27,109 --> 01:08:28,610
إنها جريمتك

856
01:08:28,860 --> 01:08:33,198
وبما أنك من يستفيد منها، فيجب أن تدفع الثمن

857
01:08:34,116 --> 01:08:36,243
(حسنا، أعتقد أنه لا يوجد أمل يا (برونو

858
01:08:36,493 --> 01:08:39,204
يبدو أنه لا يوجد ما نتناقش حوله

859
01:09:22,164 --> 01:09:24,458
لا تقلق، لن أقتلك الرصاص

860
01:09:24,708 --> 01:09:26,626
ربما يزعج هذا أمي

861
01:09:27,085 --> 01:09:28,837
أنا رجل ذكي جدا

862
01:09:29,046 --> 01:09:32,674
سأفكر في أمر أفضل من هذا، أفضل بكثير

863
01:09:44,061 --> 01:09:47,022
لقد رجع في الثالثة وخمس وعشرين دقيقة
لم ألاحظ أنه رحل

864
01:09:47,230 --> 01:09:49,399
إلا لما رن جرس الهاتف منذ نصف ساعة

865
01:09:49,608 --> 01:09:52,944
لا أحد ينام بهذا العمق ولذا فقد أدخلني الحاجب
(ولم أجد أي (هاينز

866
01:09:53,153 --> 01:09:54,112
أتتساءل أين ذهب؟

867
01:09:54,321 --> 01:09:56,990
ـ ربما سمع عن سيدة أخرى ميتة
ـ اخرس

868
01:09:57,199 --> 01:10:01,203
ماذا لو خابرتهم في "ميتكاف"؟
يوجد سبب للمزيد من التساؤلات

869
01:10:01,453 --> 01:10:03,413
تساؤلات؟ دعنا نقبض عليه؟

870
01:10:03,622 --> 01:10:04,831
(يا عزيزي السيد (هاموند

871
01:10:05,040 --> 01:10:08,418
كم من المرات يجب أن أخبرك أنه لا يوجد دليل قاطع؟

872
01:10:08,627 --> 01:10:13,048
لا يوجد دليل على أنه كان في مسرح الجريمة، ألا تفهم هذا؟

873
01:10:13,298 --> 01:10:15,592
ابق ثابتا حتى أرجع لك

874
01:10:21,598 --> 01:10:22,933
(آنسة (مورتون

875
01:10:23,183 --> 01:10:26,311
أعلم أن (برونو) وقع في مآزق عديدة

876
01:10:26,520 --> 01:10:28,814
ولكن لا يوجد منها أي جريمة قتل

877
01:10:29,022 --> 01:10:32,693
مدام (أنتوني)، يجب أن تجعليه أن يفعل شيئا بهذا الشأن

878
01:10:32,901 --> 01:10:34,611
ألا ترين أن كلمة واحدة منه

879
01:10:34,861 --> 01:10:37,155
سوف تخرج (غاي) من هذا الموقف العصيب؟

880
01:10:37,364 --> 01:10:38,907
(ولكن يا آنسة (مورتون

881
01:10:39,116 --> 01:10:43,328
أنا متأكدة أن الأمر لا يتعدى كونه مجرد دعابة ثقيلة

882
01:10:43,578 --> 01:10:47,582
أحيانا يتجاوز (برونو) الحدود

883
01:10:49,501 --> 01:10:52,546
لا يجب أن أقول هذا لدخيل

884
01:10:52,796 --> 01:10:56,091
ولكن أحيانا يكون غير مسئولا تماما

885
01:10:56,341 --> 01:10:59,511
ويقوم بشتى الأعمال الطائشة

886
01:10:59,720 --> 01:11:02,306
ألا تدركين يا مدام (أنتوني)؟

887
01:11:02,597 --> 01:11:05,559
ابنك مسئول عن مقتل امرأة

888
01:11:06,560 --> 01:11:07,894
هل أخبركِ (برونو) بهذا؟

889
01:11:08,645 --> 01:11:10,272
(بالطبع لا يا مدام (أنتوني

890
01:11:10,480 --> 01:11:11,690
ها أنتِ إذن

891
01:11:12,566 --> 01:11:15,944
حسنا كان لطفا منكِ يا آنسة (مورتون) أن تتصلي

892
01:11:16,194 --> 01:11:18,947
وإذا سمحتِ لي فيجب أن أرجع لإكمال لوحتي

893
01:11:20,365 --> 01:11:22,534
أتحبين الرسم يا آنسة (مورتون)؟

894
01:11:22,784 --> 01:11:25,162
أجده مسليا

895
01:11:27,372 --> 01:11:29,291
تعالي لزيارتنا مرة أخرى

896
01:11:42,721 --> 01:11:44,056
(آنسة (مورتون

897
01:11:45,265 --> 01:11:48,101
أخشى أن أمي لم تفيدك كثيرا

898
01:11:48,352 --> 01:11:50,520
لم تكن بخير منذ وقت طويل

899
01:11:50,771 --> 01:11:53,523
إنها...كيف يمكنني قول هذا؟
مشوشة

900
01:11:53,774 --> 01:11:55,275
أمي المسكينة

901
01:11:56,568 --> 01:11:58,945
أنا غاضب من (غاي) كثيرا

902
01:11:59,196 --> 01:12:02,324
لم يكن يجب أن يرسلك في مهمة كهذه

903
01:12:02,574 --> 01:12:05,077
(غاي) لا يعرف أنني هنا يا سيد (أنتوني)

904
01:12:06,078 --> 01:12:08,330
أخشى أنه قادك لممر الحديقة

905
01:12:09,373 --> 01:12:12,042
لابد أنه يائس لدرجة توريطي بالأمر

906
01:12:12,292 --> 01:12:15,212
لقد كنت أكتم أمره منذ تلك المحادثة على متن القطار

907
01:12:15,462 --> 01:12:18,131
عندما أخبرني كم كان يكره زوجته

908
01:12:23,220 --> 01:12:27,224
هل تعرفين ألنه حاول أن يرجعني للجزيرة ذات
ليلة بعد حلول الظلام

909
01:12:27,474 --> 01:12:30,560
لأحضر قداحته حتى لا تجدها الشرطة؟

910
01:12:30,811 --> 01:12:34,731
لقد أسقطتها هناك، عندما....تعرفين ... تلك الليلة

911
01:12:35,399 --> 01:12:37,442
كل ما تريده الشرطة هو

912
01:12:37,651 --> 01:12:40,278
(دليلا واحدا لتتهم (غاي

913
01:12:41,780 --> 01:12:43,740
لقد أقلقني هذا كثيرا

914
01:12:44,241 --> 01:12:47,786
ولكنني لم أفعل هذا بالطبع، لم أستطع
هذه مخاطرة

915
01:12:48,036 --> 01:12:51,123
هذا إلى جانب أن هذا سيجعلني شريكا بالجريمة

916
01:12:53,166 --> 01:12:56,920
(أفهم كيف تشعرين يا آنسة (مورتون

917
01:12:57,879 --> 01:13:00,674
والآن، أنا متأسف ولكن لدي ميعاد

918
01:13:02,342 --> 01:13:04,344
يجب أن أذهب الآن

919
01:13:35,751 --> 01:13:37,669
لقد قال أن الشرطة لو وجدت قداحتك

920
01:13:37,919 --> 01:13:40,797
فهذا كل ما يحتاجونه لإثبات أنك كنت في مسرح الجريمة

921
01:13:41,006 --> 01:13:44,885
هذه الكذبة بخصوص القداحة تعني أنه سيضعها في الجزيرة

922
01:13:45,552 --> 01:13:48,930
لقد أردت المساعدة ولكن أخشى أنني زدت الأمور سوءا

923
01:13:49,181 --> 01:13:51,892
الذهاب إليه بعد أن ذهبت أنت له جعله غاضبا

924
01:13:52,100 --> 01:13:55,771
لا يا عزيزتي، لقد قال ليلة البارحة أنه سيفكر بشيء ما

925
01:13:56,855 --> 01:13:58,065
لقد فكر بشيء ما بالتأكيد

926
01:13:58,273 --> 01:14:01,777
(يجب أن تذهب إلى "ميتكاف" قبل وصوله يا (غاي

927
01:14:02,027 --> 01:14:04,279
ليس لديك وقت للعب
يجب أن تخبرهم

928
01:14:04,488 --> 01:14:08,116
إذا أعلنوا أنني لن ألعب
فسيشك (هينيسي) بالأمر

929
01:14:08,367 --> 01:14:10,160
"سيمنعني من الاقتراب من "ميتكاف

930
01:14:10,410 --> 01:14:12,329
ـ حسنا إذن، سأذهب أنا
(ـ لا يا (آن

931
01:14:12,537 --> 01:14:15,165
ابقي هنا وحاولي تعطيل (هينيسي) بعد المباراة

932
01:14:15,415 --> 01:14:17,000
ولكن يا عزيزي سيكون هذا متأخرا جدا

933
01:14:17,209 --> 01:14:20,754
ألم يقل (برونو) أنني أردته أن يذهب للجزيرة ليلة ما بعد الظلام؟

934
01:14:21,004 --> 01:14:22,964
ـ نعم
ـ هذا ما يدور برأسه الآن

935
01:14:23,215 --> 01:14:25,342
لن يكشف نفسه في ضوء النهار

936
01:14:25,592 --> 01:14:28,220
.. إذا أمكنني إنهاء المباراة في ثلاث مجموعات فقط، يمكنني

937
01:14:28,428 --> 01:14:30,305
(سوف تلعب في غضون دقائق يا (غاي

938
01:14:30,514 --> 01:14:33,350
(ـ مرحبا يا آنسة (مورتون
ـ حسنا، سأحضر خلال دقائق

939
01:14:34,601 --> 01:14:36,645
أعتقد أن هذا أفضل ما يتم القيام به

940
01:14:36,853 --> 01:14:38,772
وإذا وافق (تيرلي) فسوف نعتقله

941
01:14:39,022 --> 01:14:40,857
دعه يلعب المباراة أولا

942
01:14:41,108 --> 01:14:43,235
هذه أول مرة أنتظر مشتبها به في جريمة قتل

943
01:14:43,443 --> 01:14:45,529
للعب التنس قبل أن أقبض عليه

944
01:14:45,779 --> 01:14:47,781
....إذا علموا في المقر الرئيسي بهذا فسوف

945
01:14:51,994 --> 01:14:54,538
(ـ حظا سعيدا يا (غاي
ـ شكرا

946
01:14:58,083 --> 01:14:59,334
لقد أفهمتك الأمر

947
01:14:59,584 --> 01:15:03,714
تأكدي أن (باربرا) قامت بتجهيز كل شيء بمجرد بدء الجولة الثالثة

948
01:15:25,235 --> 01:15:27,404
السيدات والسادة
يرجى الانتباه

949
01:15:28,030 --> 01:15:30,240
هذه المباراة في فردي الرجال سوف تكون بين

950
01:15:30,490 --> 01:15:34,119
(السيد (غاي هاينز
(والسيد (فريد رينولدز

951
01:15:44,379 --> 01:15:47,924
على الناحية الأخرى، فإن السيد (غاي هاينز) لاعب هادئ ومنهجي

952
01:15:48,133 --> 01:15:49,343
حتى أنه يبدو فاقد الهمة تقريبا

953
01:15:49,593 --> 01:15:53,138
وكقاعدة بالنسبة له فإن يلعب ببطء بين النقاط ولكنه واثق من نفسه

954
01:15:53,347 --> 01:15:54,681
مراقبوا الخط جاهزون؟

955
01:15:55,140 --> 01:15:56,558
ابدأ اللعب

956
01:16:03,023 --> 01:16:04,566
خمسة عشر - لا شيء

957
01:16:10,822 --> 01:16:12,157
ثلاثون - لا شيء

958
01:16:25,128 --> 01:16:26,338
ثلاثون - خمسة عشر

959
01:16:36,807 --> 01:16:38,558
أربعون - لا شيء

960
01:16:47,943 --> 01:16:48,860
خطأ

961
01:17:01,206 --> 01:17:06,128
اللعب في صالح السيد (هاينز)، إنه متفوق
بجولة مقابل لا شيء، الجولة الأولى

962
01:17:16,722 --> 01:17:18,348
"محطة "يونيون

963
01:17:24,813 --> 01:17:26,982
غاي هاينز) يضرب بقوة ويلعب بشكل أسرع)

964
01:17:27,232 --> 01:17:29,318
وينتهز الفرص بشكل لم أره من قبل

965
01:17:29,568 --> 01:17:33,238
وهذا انقلاب كامل في استراتيجيته التي تعتمد على الانتظار والمشاهدة

966
01:17:41,246 --> 01:17:42,247
أربعون - ثلاثون

967
01:18:26,750 --> 01:18:29,336
هل يمكنني الحصول على قداحة؟

968
01:18:41,390 --> 01:18:42,724
شكرا

969
01:18:54,820 --> 01:18:58,907
هاينز) يفوز، متقدم بدون هزيمة، الجولة الثالثة)

970
01:18:59,116 --> 01:19:01,451
لقد فاز (هاينز) بأول جولتين بسهولة

971
01:19:01,702 --> 01:19:04,913
وإذا استمر هكذا فسيكون هذا فوزا بدون هزيمة بالنسبة له

972
01:19:05,789 --> 01:19:09,459
إذا ربح الجولة القادمة
يجب أن يكون كل شيء جاهزا

973
01:19:09,710 --> 01:19:11,962
أعطي السائق هذه العشرة دولارات

974
01:19:12,212 --> 01:19:14,381
أتمنى لو أفهم هذا الأمر

975
01:19:14,631 --> 01:19:16,842
سأخبرك لاحقا
هيا بسرعة

976
01:19:47,205 --> 01:19:48,749
أربعون - لا شيء

977
01:20:02,721 --> 01:20:04,056
(تقدم للسيد (رينولدز

978
01:20:04,806 --> 01:20:06,642
(الأفضلية للسيد (هاينز

979
01:20:07,517 --> 01:20:09,186
(تقدم للسيد (رينولدز

980
01:20:09,394 --> 01:20:10,354
إنه يقود المباراة

981
01:20:10,604 --> 01:20:12,856
لقد كنت عجلا في كلامي عندما قلت

982
01:20:13,106 --> 01:20:14,650
أن هذه المباراة على وشك الإنتهاء

983
01:20:14,900 --> 01:20:17,069
ولكن (رينولدز) يعلن عن وجوده

984
01:20:30,749 --> 01:20:32,542
(تقدم للسيد (رينولدز

985
01:20:32,793 --> 01:20:34,711
السيد (رينولدز) يفوز بالجولة الثالثة

986
01:20:35,003 --> 01:20:37,756
السيد (هاينز) متقدم بمجموعتين لمجموعة واحدة

987
01:21:10,831 --> 01:21:12,958
النتيجة 2 إلى 1
(التقدم للسيد (هاينز

988
01:21:13,208 --> 01:21:15,168
ونحن جاهزون للمجموعة الرابعة

989
01:21:15,419 --> 01:21:19,172
تحولت هذه المباراة من نصر سريع وسهل
للسيد (هاينز) إلى منافسة شرسة

990
01:21:29,099 --> 01:21:29,891
ثلاثون

991
01:21:31,977 --> 01:21:36,273
في الأسفل، علبة سجائري
إنها قيمة جدا

992
01:21:36,481 --> 01:21:39,359
ـ في الأسفل؟
ـ نعم، قم برفع الغطاء بسرعة

993
01:21:39,609 --> 01:21:40,861
ما المشكلة؟

994
01:21:41,111 --> 01:21:43,363
ألا يمكننا فعل شيء ما؟
لقد أسقطت علبة سجائري

995
01:21:43,613 --> 01:21:47,117
ربما لا يجدي هذا
ربما ذهبت مع مياه الصرف

996
01:21:47,492 --> 01:21:49,244
ربما تكون عالقة بالحافة

997
01:21:49,494 --> 01:21:52,539
ألا يوجد ما يشبه المصفاة بالأسفل لالتقاط الأشياء؟

998
01:21:52,789 --> 01:21:54,791
لا تقف هكذا، قم بفعل شيء ما

999
01:21:55,000 --> 01:21:57,336
! ربما يجب أن نتصل بالمهندس المختص

1000
01:21:57,544 --> 01:21:59,921
...أسوأ ما يمكنه إخبارني به هو أن أقفز

1001
01:22:00,130 --> 01:22:03,550
ـ اهدأ يا سيدي
ـ لا أريد الهدوء

1002
01:22:11,600 --> 01:22:13,226
(التقدم للسيد (هاينز

1003
01:22:13,477 --> 01:22:15,187
غاي هاينز) ثابت ومصمم)

1004
01:22:15,437 --> 01:22:18,315
لا يحتاج لأكثر من لعبة واحدة للفوز بالمباراة

1005
01:22:50,097 --> 01:22:51,264
أربعون - ثلاثون

1006
01:22:51,473 --> 01:22:53,976
! نقطة واحدة تفصل عن السيد (هاينز) عن الفوز

1007
01:23:01,358 --> 01:23:02,317
تعادل

1008
01:23:16,707 --> 01:23:18,750
(الأفضلية للسيد (هاينز

1009
01:23:27,426 --> 01:23:28,218
تعادل

1010
01:23:49,239 --> 01:23:50,657
(الأفضلية للسيد (هاينز

1011
01:24:08,008 --> 01:24:10,927
يجب أن تعتز بها كثيرا أي كانت

1012
01:24:15,515 --> 01:24:19,353
(النقطة والمجموعة والمباراة للسيد (هاينز

1013
01:24:34,409 --> 01:24:36,745
سيارة الأجرة منتظرة في المدخل

1014
01:24:44,503 --> 01:24:48,048
أليس هذا جميلا؟ لقد فاز
هذا يدعو للإحتفال

1015
01:24:48,298 --> 01:24:50,759
ـ آسفة، دعني أقوم بهذا
ـ لا بأس على الإطلاق

1016
01:24:52,177 --> 01:24:55,555
آن) تقول أنه يجب عليك تناول العشاء معنا الليلة)

1017
01:24:55,806 --> 01:24:57,182
ربما أكون خارج البلدة

1018
01:24:57,432 --> 01:25:00,185
ولكنك ستكون برفقة (غاي)، أليس كذلك؟

1019
01:25:00,394 --> 01:25:01,937
آسف، كنت أريد هذا

1020
01:25:09,027 --> 01:25:11,738
"أأنت في انتظاري؟ محطة "بين

1021
01:25:19,579 --> 01:25:20,914
هيا

1022
01:25:25,377 --> 01:25:27,254
نحتاج لمساعدتك
نطارد شخصا ما

1023
01:25:27,504 --> 01:25:30,340
! حقا؟؟؟ يا لها من إثارة

1024
01:26:34,404 --> 01:26:35,947
أين توجه ذلك الرجل الذي اشترى التذكرة؟

1025
01:26:36,156 --> 01:26:37,115
"ـ "ميتكاف
ـ دعنا نمسك به

1026
01:26:37,324 --> 01:26:40,869
دعه...ربما يقودنا هذا لشيء ما أكبر

1027
01:26:41,119 --> 01:26:43,747
سوف نخابر "ميتكاف" وسندعهم يتولون الأمر من هناك

1028
01:27:16,071 --> 01:27:18,198
متى يحل الظلام هنا؟

1029
01:27:20,659 --> 01:27:22,411
ولم العجلة؟

1030
01:27:22,786 --> 01:27:25,831
ـ قلت لك متى يحل الظلام
ـ قريبا

1031
01:27:34,548 --> 01:27:36,550
ـ معذرة
ـ لا بأس

1032
01:27:36,758 --> 01:27:39,970
ـ متى نصل إلى "بالتيمور"؟
ـ في غضون 30 دقيقة

1033
01:27:40,220 --> 01:27:42,055
متأخر ثانية؟

1034
01:27:49,062 --> 01:27:51,189
الأمر رائج منذ حدوث جريمة القتل

1035
01:27:51,440 --> 01:27:53,442
الناس تريد رؤية مسرح الجريمة

1036
01:27:53,692 --> 01:27:56,528
هيا، هيا. اقترب
ها نحن

1037
01:27:56,778 --> 01:27:59,156
ليست طريقة جيدة لصنع المال

1038
01:27:59,364 --> 01:28:01,992
اللعنة، يحتاج أصحاب القوارب للعيش أيضا

1039
01:28:02,200 --> 01:28:04,411
لقد مر العمل بفترة كساد

1040
01:28:04,661 --> 01:28:07,372
ولكن العشاق لم يعودوا يقتربون من المكان

1041
01:28:08,040 --> 01:28:10,792
أخشى أنني لا أعرف معنى كلمة عشاق

1042
01:28:11,251 --> 01:28:14,379
حسنا وأنا جاهل

1043
01:28:56,380 --> 01:28:57,881
حديقة الملاهي بسرعة

1044
01:29:05,722 --> 01:29:07,891
لقد ذهب لحديقة الملاهي

1045
01:29:08,350 --> 01:29:11,687
دورية 61، (غاي هاينز) متجه لمحطة السكك الحديدية

1046
01:29:11,937 --> 01:29:14,022
المشتبه به متجه لحديقة الملاهي

1047
01:30:28,972 --> 01:30:30,390
ها هو

1048
01:30:30,682 --> 01:30:32,559
أحضر (جوني) واتبعه

1049
01:30:32,809 --> 01:30:34,561
سنذهب من الطريق الآخر

1050
01:30:48,325 --> 01:30:51,119
انتبه جيدا
إذا رأيته أخبرنا

1051
01:31:09,972 --> 01:31:11,640
المزيد من القوارب؟

1052
01:31:21,274 --> 01:31:23,151
سننتظر دقيقة

1053
01:31:52,848 --> 01:31:53,890
! (برونو)

1054
01:31:56,601 --> 01:31:57,686
! (انتظر يا (هاينز

1055
01:31:59,479 --> 01:32:01,023
! (انتظر يا (هاينز

1056
01:32:18,290 --> 01:32:20,625
! برونو) ! أعطني القداحة)

1057
01:32:25,422 --> 01:32:28,008
! ـ ابقوا بعيدا
ـ دعنا نمر

1058
01:32:30,844 --> 01:32:33,430
ـ إنه هناك يا سيدي
ـ إنه من قتلها

1059
01:32:33,680 --> 01:32:34,890
نحن نعرف هذا

1060
01:32:41,063 --> 01:32:43,982
ـ أحضر من يوقف هذا الشيء
ـ يمكنني فعل هذا

1061
01:32:50,197 --> 01:32:51,365
! احذر! توقف

1062
01:32:51,615 --> 01:32:54,993
ـ أتريد فعلها؟
ـ أعتقد أنه يمكنه القيام بهذا

1063
01:33:14,680 --> 01:33:15,722
إنها ملكي

1064
01:33:15,931 --> 01:33:18,183
! طفلي

1065
01:33:20,310 --> 01:33:21,979
! طفلي

1066
01:33:22,980 --> 01:33:24,398
رجاءً

1067
01:33:24,564 --> 01:33:26,191
رجاءً

1068
01:35:36,655 --> 01:35:38,824
ـ هل أنت بخير يا (هاينز)؟
ـ أعتقد هذا

1069
01:35:39,032 --> 01:35:41,910
يقول أن هذا ليس من نريد
بل الرجل الآخر

1070
01:35:42,160 --> 01:35:44,287
ـ من كان يتشاجر معه
ـ ماذا تعني؟

1071
01:35:44,830 --> 01:35:45,872
ليس (هاينز)؟

1072
01:35:46,039 --> 01:35:48,166
ـ ولكنك أشرت له
ـ لا يا سيدي، لم أفعل

1073
01:35:48,417 --> 01:35:51,795
لم أر هذا الرجل من قبل
كنت أعني هذا الآخر

1074
01:35:51,962 --> 01:35:53,213
عم يدور كل هذا يا (هاينز)؟

1075
01:35:53,422 --> 01:35:54,756
لديه قداحتي

1076
01:35:55,007 --> 01:35:58,385
لقد أراد وضعها كدليل في الجزيرة ليلصق التهمة بي

1077
01:35:58,593 --> 01:36:01,221
دعني أتحدث معه، سأريك
أين هو؟

1078
01:36:01,430 --> 01:36:02,389
هناك

1079
01:36:02,723 --> 01:36:03,849
تمهل يا رجل

1080
01:36:05,600 --> 01:36:08,312
لا نستطيع تحريكها
ثقيلة للغاية

1081
01:36:10,480 --> 01:36:13,025
ـ إنه في حالة سيئة
ـ ألا يمكن إزاحتها من فوقه؟

1082
01:36:13,275 --> 01:36:15,986
لقد قاموا بما يستطيعون حتى تأتي الرافعة.

1083
01:36:16,862 --> 01:36:18,780
(مرحبا (غاي

1084
01:36:20,324 --> 01:36:21,658
من هذا؟

1085
01:36:21,867 --> 01:36:24,494
هذا السيد (تيرلي) رئيس الشرطة

1086
01:36:30,000 --> 01:36:33,211
قبضوا عليك في النهاية، أليس كذلك يا (غاي)؟

1087
01:36:34,379 --> 01:36:37,591
أيمكنك التحدث يا (برونو)؟

1088
01:36:38,550 --> 01:36:42,054
أيمكنك أن تخبر رئيس الشرطة أنك تمتلك قداحتي؟

1089
01:36:44,848 --> 01:36:46,516
ليست بحوزتي

1090
01:36:47,851 --> 01:36:50,062
إنها في الجزيرة حيث تركتها

1091
01:36:51,480 --> 01:36:54,358
(لا تستمر في هذا الخداع يا (برونو
ليس في وقت كهذا

1092
01:36:54,858 --> 01:36:56,985
.. ـ أتعرف شيئا
(ـ أنا آسف يا (غاي

1093
01:36:57,235 --> 01:37:01,782
أريد مساعدتك ولكن لا أعرف ما يمكنني فعله

1094
01:37:02,949 --> 01:37:05,911
ألا يمكنني تفتيش جيوبه يا كابتن (تيرلي)؟

1095
01:37:06,119 --> 01:37:08,789
بالطبع لا
بجانب أنه يقول أنها ليست بحوزته

1096
01:37:09,039 --> 01:37:10,791
أعتقد أنه يموت

1097
01:37:15,837 --> 01:37:17,381
لقد مات

1098
01:37:26,473 --> 01:37:27,557
أهذه هي؟

1099
01:37:29,059 --> 01:37:30,560
حسنا، لقد كنت على ما صواب

1100
01:37:30,978 --> 01:37:32,896
يمكنك الاحتفاظ بهذه في الوقت الحالي

1101
01:37:33,146 --> 01:37:37,192
سنسوي الأمر في الصباح
ما رأيك في المبيت هنا الليلة؟

1102
01:37:37,401 --> 01:37:40,779
أعتقد أنه يوجد الكثير لتخبرني به في التاسعة صباحا؟

1103
01:37:40,988 --> 01:37:44,157
حسنا يا كابتن (تيرلي) شكرا لك

1104
01:37:46,785 --> 01:37:49,496
ـ أين الهاتف؟
ـ بجانب المدخل

1105
01:37:49,746 --> 01:37:51,373
من كان هذا يا صديقي؟

1106
01:37:52,040 --> 01:37:53,375
(برونو)

1107
01:37:53,750 --> 01:37:57,379
برونو أنتوني)، رجل ذكي للغاية)

1108
01:38:07,556 --> 01:38:09,349
نعم أيها المشغل

1109
01:38:13,979 --> 01:38:17,941
نعم يا عزيزي، بالطبع
سأكون هناك

1110
01:38:18,900 --> 01:38:20,110
الوداع
Synchronized By : Eng.Taki
