﻿1
00:00:10,127 --> 00:00:20,554
تمت الترجمة بمعامل أشرف عبد الجليل الشهير
ببراد بيت الثاني® نظراً للتشابه الكبير بينهما

2
00:00:20,929 --> 00:00:31,398
Ashraf Abdel-Jalil aka Brad Pitt II®
KINGOFFILMS@yahoo.com

3
00:03:09,847 --> 00:03:13,434
- هذه بـ37 سنت
- هذه بـ32 سنت

4
00:03:13,517 --> 00:03:15,602
هذه بـ31 سنت

5
00:03:16,270 --> 00:03:20,274
- أهذا كل شيء، أليس لديهم أي أصناف هنا؟
- أعتقد أن هذه هي الأصناف

6
00:03:20,357 --> 00:03:22,860
لم أسمع أبداً عن ذلك الصنف
ربما يجب علينا أن نأخذ هذا

7
00:03:22,943 --> 00:03:25,237
أنت تدفع ثمن الإعلان

8
00:03:25,529 --> 00:03:28,699
- تونا، يجب أن نشتري التونا
- أرجوك، لا للمزيد من التونا

9
00:03:28,782 --> 00:03:31,827
- تحتوي على البروتين، نحتاج للبروتين
- فول به بروتين

10
00:03:31,910 --> 00:03:34,788
- الفول يجعلك تجرج الريح
- سنختلف الآن

11
00:03:36,123 --> 00:03:38,208
سأشتريها لنفسي

12
00:03:46,341 --> 00:03:48,677
إثنين من العصير بالثلج

13
00:03:53,557 --> 00:03:56,810
- 21 دولار و67 سنت
- هلا ملئت لي هذه؟

14
00:03:59,938 --> 00:04:01,481
21,67

15
00:04:34,723 --> 00:04:37,308
يا إلهي، نسيت أن أدفع ثمن هذه

16
00:04:37,809 --> 00:04:40,854
قد يتم القبض عليك
ماذا لو أن أحد رءاك؟

17
00:04:40,937 --> 00:04:44,941
هل تعرف ما هو العمر الأدنى
 للإعدام في ألاباما؟

18
00:04:45,024 --> 00:04:47,527
- حوالي ستة عشر؟
- عشر

19
00:04:55,118 --> 00:04:57,120
- ثمة شرطي خلفنا
- شرطي؟

20
00:04:57,203 --> 00:05:01,040
- ليس هناك ما نقلق حياله، حسناً؟
- أشك في ذلك

21
00:05:01,124 --> 00:05:03,209
أرجوك إهدأ فحسب

22
00:05:07,380 --> 00:05:09,507
- هل مازال هناك؟
- أجل

23
00:05:09,590 --> 00:05:12,093
- اللعنة
- إهدأً، حسناً؟

24
00:05:12,218 --> 00:05:16,013
هناك شرطي خلفنا، وهذا كل ما في الأمر
ليس هناك من مشكلة

25
00:05:16,723 --> 00:05:17,765
ماذا؟

26
00:05:17,974 --> 00:05:21,811
- إنه يشعل الضوء
- اللعنة، تباً

27
00:05:22,103 --> 00:05:26,107
- ماذا سنفعل؟
- لا شيء، قد يكون الضوء الخلفي

28
00:05:26,190 --> 00:05:30,570
- ليس لدينا المال للكفالة
- كفالة؟ لم يحدث شيء

29
00:05:30,611 --> 00:05:34,574
- لا شيء؟ أنت سرقت شيئاً، أليس كذلك؟
- أسكت، حسناً؟

30
00:05:40,579 --> 00:05:42,665
حسناً، ها قد أتى

31
00:05:46,877 --> 00:05:48,796
- أروني يديكما
- يا إلهي

32
00:05:48,879 --> 00:05:51,006
أروني يديكما، أرفاعهما للأعلى

33
00:05:51,716 --> 00:05:53,843
للأعلى

34
00:05:53,926 --> 00:05:57,680
الآن ضعا أيديكما وراء رأسيكما
وأخرجا من السيارة

35
00:05:58,806 --> 00:06:01,976
- خارج السيارة
- هيا

36
00:06:02,852 --> 00:06:06,021
نعم أنا متأكد، إنهما رقم ثلاثة وخمسة

37
00:06:06,355 --> 00:06:08,524
أمر سخيف، كل ذلك من أجل علبة تونا

38
00:06:08,607 --> 00:06:10,943
أسكت

39
00:06:11,402 --> 00:06:15,447
نعم، هل أنت متأكد من ذلك؟

40
00:06:15,614 --> 00:06:18,409
نعم، إنه يقف بالجوار

41
00:06:18,492 --> 00:06:20,577
حسناً، إلى اللقاء

42
00:06:21,370 --> 00:06:23,455
أظننا سنحصل على إعتراف

43
00:06:27,876 --> 00:06:31,505
- سمعت تواً بأن شخصاً قد قتل جيمي ويليس
- لقد مات

44
00:06:31,588 --> 00:06:35,300
يا إلهي، من يفعل شيئاً كهذا؟

45
00:06:42,599 --> 00:06:45,143
- مرحباً يا بيل، أنا مدير الشرطة فارلي
- مرحباً

46
00:06:50,899 --> 00:06:53,819
- هل تعلم لما أنت هنا؟
- نعم أعلم، أنا آسف

47
00:06:53,902 --> 00:06:56,405
لقد قمت بعمل غبي

48
00:06:56,488 --> 00:06:59,282
- هل تم إخبارك بحقوقك؟
- نعم

49
00:06:59,449 --> 00:07:02,703
- هل ستتخلى عن ذلك الحق؟
- سأتعاون على قدر المستطاع

50
00:07:02,828 --> 00:07:07,124
سأوقع إفادة أو أي ما يلزم لجعل
الأمور أسهل

51
00:07:07,207 --> 00:07:11,128
رائع، هذا رائع

52
00:07:11,211 --> 00:07:14,798
لكني أريدك أن تعرف بأن ستان ليس
له علاقة بالأمر

53
00:07:14,881 --> 00:07:17,342
هل ساعدك في التخطيط للأمر؟

54
00:07:17,425 --> 00:07:19,970
لا، أعني ... لم نخطط لشيء

55
00:07:20,053 --> 00:07:22,347
فقط حدث الأمر .. هكذا

56
00:07:23,139 --> 00:07:25,267
هل حاول ستان أن يوقفك في أي وقت؟

57
00:07:26,851 --> 00:07:29,145
كلا، أقصد أنه ..

58
00:07:35,402 --> 00:07:37,654
- هل هو أمر كبير؟
- مساعدة وتحريض

59
00:07:37,988 --> 00:07:41,991
- مساعدة وتحريض؟ هل هذا شيء خطير؟
- أجل، أجل

60
00:07:43,827 --> 00:07:47,705
محرض؟
هل تمزحون أيها الرجال؟ محرض؟

61
00:07:47,789 --> 00:07:50,083
لم أساعد ولم أخطط لشيء

62
00:07:51,626 --> 00:07:53,878
لم تحاول أن توقفه؟

63
00:07:53,962 --> 00:07:57,257
لم أعرف أن شيئاً حدث
إكتشفت الأمر لاحقاً بالسيارة

64
00:07:57,340 --> 00:08:01,344
لما لا تخرج وتطلب الشرطة؟

65
00:08:02,095 --> 00:08:04,347
إنه صديقي

66
00:08:04,430 --> 00:08:06,516
حسناً

67
00:08:07,308 --> 00:08:10,270
صديقك أوقعك في ورطة

68
00:08:11,479 --> 00:08:14,065
ماذا سيحدث لبيل؟

69
00:08:14,148 --> 00:08:16,567
لا شيء حتى تثبت إدانته

70
00:08:18,695 --> 00:08:25,451
أما إذا تمت إدانته، فستسري خلاله
كهرباء كافيه لإضاءة مدينة برمنغهام

71
00:08:25,660 --> 00:08:30,248
كنا أصدقاء بالمدرسة، وحصل
كلانا على منحة إلى (يو.إس.إل)

72
00:08:30,331 --> 00:08:33,793
حسبنا أن الأمور ستكون لطيفة هنا بالجنوب

73
00:08:33,876 --> 00:08:36,921
- ماذا عن سمك التونا؟
- نسيت سمك التونا

74
00:08:37,004 --> 00:08:39,006
ثم غادرت

75
00:08:39,423 --> 00:08:43,177
هل أمسك بكما مع سمك التونا؟
أهكذا بدأ الأمر؟

76
00:08:43,844 --> 00:08:47,390
- لا، لم يقل شيئاً
- لكنه كان يعرف

77
00:08:48,766 --> 00:08:51,268
لا أدري

78
00:08:52,937 --> 00:08:55,147
دعنا نتحدث عن ذلك للحظة

79
00:08:57,942 --> 00:09:00,361
دفعت ثمن المشتريات

80
00:09:01,862 --> 00:09:05,449
- وماذا حدث بعد ذلك؟
- خرجنا إلى السيارة، وهذ كل شيء

81
00:09:06,367 --> 00:09:08,661
متى أطلقت النار عليه؟

82
00:09:09,703 --> 00:09:12,289
- ماذا؟
- عند أي نقطة أطلقت النار على البائع؟

83
00:09:13,916 --> 00:09:16,377
- أنا أطلقت النار على البائع؟
- نعم، متى أطلقت النار عليه؟

84
00:09:16,585 --> 00:09:20,297
- أنا أطلقت النار على البائع؟
- نحتاج إليك بالخارج هنا؟

85
00:09:20,381 --> 00:09:23,175
أنا في وسط إعتراف هنا

86
00:09:26,971 --> 00:09:29,390
تمهل دقيقة

87
00:09:40,484 --> 00:09:43,612
- ما الأمر؟
- أتعرف لما يحدث كل هذا؟

88
00:09:43,695 --> 00:09:46,615
- نعم، إنهم يعبثون معنا
- ألا تصدقهم؟

89
00:09:46,740 --> 00:09:50,786
- إنهم لا ينفذون الإعدام للسرقة
- هل تظن أننا محتجزان من أجل السرقة؟

90
00:09:50,911 --> 00:09:55,290
لا، أنت محتجز للسرقة
وأنا للتحريض على السرقة

91
00:09:55,374 --> 00:10:00,921
كلا يا ستان، أنا محتجز للقتل
وأنت للتحريض على القتل

92
00:10:03,006 --> 00:10:05,467
حان الوقت للمكالمات الهاتفية

93
00:10:05,550 --> 00:10:08,053
- تباً
- هلا تتصل بأبويك؟

94
00:10:08,136 --> 00:10:10,806
كيف؟ سأتصل بالقنصلية الشيلية؟
ماذا عساهم يفعلون؟

95
00:10:10,889 --> 00:10:13,475
يرسلون دليلاً إلى الجبال ليبحثوا عنا؟

96
00:10:13,558 --> 00:10:16,228
يجب أن نتصل بمحام
محامي كبير

97
00:10:16,311 --> 00:10:18,396
هل تعرف أي محامين كبار؟

98
00:10:18,480 --> 00:10:20,774
كلا، سأتصل بأمي

99
00:10:23,276 --> 00:10:25,946
مرحباً يا أمي، نحن هنا في وازو

100
00:10:26,238 --> 00:10:29,115
في مقاطعة بيشوم بألاباما يا أمي

101
00:10:29,908 --> 00:10:33,954
ليست بجيدة يا أمي، نحن رهن الإعتقال

102
00:10:34,579 --> 00:10:39,501
أرجوكي يا أمي، أولاً لم تفعل شيئاً، حسناً؟

103
00:10:42,128 --> 00:10:43,213
جريمة قتل

104
00:10:43,296 --> 00:10:46,049
إنه خطأ

105
00:10:46,174 --> 00:10:48,259
لا بد أننا نشبه الذين فعلوها

106
00:10:48,343 --> 00:10:51,346
- أخبرها بما نظنه حسب ...
- أسكت

107
00:10:51,429 --> 00:10:56,101
نعتقد بأنهم يحاولون خداعنا
تعرفين كيف الفساد هنا

108
00:10:56,184 --> 00:10:59,896
أهل هذه البلدة هنا غير طبيعيون
إنهم ينامون مع أخواتهم

109
00:11:01,397 --> 00:11:03,650
- البعض منهم يفعل ذلك
- حسناً يا أمي، إسمعي

110
00:11:03,733 --> 00:11:07,779
يجب أن نوكل محامياً
وذلك سيكلف الكثير من المال

111
00:11:08,488 --> 00:11:12,700
- كم سيكلف المحامي؟
- محامي محترم؟ من 50 إلى 100 ألف دولار

112
00:11:12,784 --> 00:11:15,995
 إلى 100 ألف، أعرف يا أمي

113
00:11:17,705 --> 00:11:19,916
- هل يمكننا توكيل محامي؟
- أظن ذلك

114
00:11:19,999 --> 00:11:22,293
يقول بأنه يظن ذلك

115
00:11:23,336 --> 00:11:25,213
بالفعل؟

116
00:11:25,296 --> 00:11:28,424
هذه فكرة رائعة
أتظنينه سيوافق؟

117
00:11:28,508 --> 00:11:30,468
- لدينا محامي في العائلة
- من؟

118
00:11:30,551 --> 00:11:31,803
إبن عمي فيني

119
00:11:44,440 --> 00:11:46,525
ما هذا؟

120
00:12:05,294 --> 00:12:07,379
من أين هو؟

121
00:12:57,262 --> 00:13:01,850
- ماذا؟
- تقفين هناك كالعلة

122
00:13:02,184 --> 00:13:05,312
- أنا؟ ماذا عنك؟
- أنا أفضل حالاً منك

123
00:13:05,395 --> 00:13:09,274
على الأقل أنا أرتدي حذاء راعي البقر

124
00:13:11,860 --> 00:13:14,905
أراهن أن الطعام الصيني هنا رهيب

125
00:13:16,365 --> 00:13:19,576
- أنا لا أرى أي شئ
- إختل توازن العجل

126
00:13:19,659 --> 00:13:22,537
- مباشرة بعد أن مررنا على ذلك الطين
- لا، ليس الأمر كذلك

127
00:13:22,621 --> 00:13:25,332
يجب أن تخرج العجل وتلقي نظرة

128
00:13:25,415 --> 00:13:27,501
ما الخطب؟

129
00:13:27,584 --> 00:13:29,544
- ماذا؟
- ما المشكلة؟

130
00:13:29,628 --> 00:13:31,713
السيارة كانت تهتز على الطريق السريع

131
00:13:31,796 --> 00:13:35,884
- هناك بعض الطين في إطاراتك
- بعض الطين في إطاراتي؟

132
00:13:35,967 --> 00:13:38,511
دعني أسألك، كيف يدخل الطين
إلى الإطارات؟

133
00:13:38,595 --> 00:13:42,349
هذا تعبير مجازي، يدخل الطين إلى العجل

134
00:13:42,432 --> 00:13:46,519
- ويختل التوازن
- هل سمعتِ أبداً عن ذلك؟ الطين في الإطارات؟

135
00:13:46,603 --> 00:13:47,979
كلا

136
00:13:48,063 --> 00:13:51,649
لم تسمع عنه أبداً
وهي تعرف كل شيء عن السيارات

137
00:13:53,735 --> 00:13:57,614
أترون، الجميع هنا ينحصر في الطين
بين الحين والآخر

138
00:13:57,697 --> 00:14:01,701
- نعم، نحن نشتهر بالطين
- تشتهروا بالطين؟

139
00:14:01,785 --> 00:14:04,996
ماذا عن الطعام الصيني هنا؟

140
00:14:05,079 --> 00:14:09,542
إستمري في سؤال الجميع عن ذلك
ألا تتحملين أنهم ليس لديهم مطاعم صينية؟

141
00:14:09,626 --> 00:14:12,712
كي يعرف الجميع بأنِك سائحة

142
00:14:12,795 --> 00:14:14,881
وأنت رحالة لعين

143
00:14:32,273 --> 00:14:34,942
لقد تمت إدانتكم هذا الصباح

144
00:14:35,026 --> 00:14:39,781
لهذا نحضركم جميعاً إلى وسيلة التصحيحات الرسمية

145
00:14:51,250 --> 00:14:53,461
أغلق البوابة

146
00:14:56,923 --> 00:14:58,716
إستمروا

147
00:15:47,556 --> 00:15:51,769
- هل تعرف ماذا يحدث في هذه الأماكن
- نعم، أعرف ما يحدث

148
00:15:51,852 --> 00:15:54,938
غالباً ما يكون هناك رجل ضخم يدعى
بوبا لا أحد يود التعامل معه

149
00:15:55,022 --> 00:15:58,734
سيقوم بحمايتك بشرط أن يستعبدك جنسياً
وأن تفعل كل ما يريد

150
00:15:58,817 --> 00:16:01,528
لا يوجد هنا سوانا

151
00:16:02,154 --> 00:16:06,033
ماذا عن هذه الأسرّة؟
ماذا إذا وضعوا شخصاً آخر هناك؟

152
00:16:06,283 --> 00:16:08,368
ستان

153
00:16:09,077 --> 00:16:11,413
- أسكت
- حسناً

154
00:16:18,879 --> 00:16:23,550
لا أصدق حظي

155
00:16:35,479 --> 00:16:37,564
هنا

156
00:16:38,356 --> 00:16:40,692
لدينا زائر لك

157
00:16:44,154 --> 00:16:46,615
لا بد أنك ستان، كيف حالك؟

158
00:16:47,407 --> 00:16:49,367
لماذا أتيت هنا؟

159
00:16:49,451 --> 00:16:52,704
دخلت وسألت عن الرجال الجدد
فدلوني إلى هنا

160
00:16:52,787 --> 00:16:55,373
إنه نائم، هذا الطفل اللطيف

161
00:16:55,457 --> 00:16:59,794
ربما سأبدأ بك
دعه ينام قليلاً

162
00:16:59,878 --> 00:17:03,173
- أنظر، أنا لا أريد أن أفعل ذلك
- وأنا لا ألومك على ذلك

163
00:17:03,256 --> 00:17:06,634
إذا أنا كنت بمكانك كنت لأتمنى
أن أنهى الأمر ...

164
00:17:06,718 --> 00:17:10,180
بأسرع ما يمكن
وبأقل ألم ممكن

165
00:17:10,263 --> 00:17:14,642
لذا دعنا نبذل قصارى جهدنا
لنجعل الأمر سهلاً وبسيطاً

166
00:17:15,727 --> 00:17:18,438
ما خطبك؟

167
00:17:18,521 --> 00:17:20,690
إهدأ، إهدأ

168
00:17:20,773 --> 00:17:23,776
ربما يجب أن نقضي بعض الوقت معاً ...

169
00:17:23,860 --> 00:17:29,115
لنتعرف قبل أن .. تعرف
قبل أن نبدأ

170
00:17:29,949 --> 00:17:33,619
- ماذا دهاك؟
- لا أريد أن أقوم بذلك

171
00:17:35,038 --> 00:17:38,458
أفهم، لكن ما هي خياراتك؟

172
00:17:38,708 --> 00:17:41,794
خياراتي مم؟
منك؟

173
00:17:42,378 --> 00:17:44,255
لا أدري، الإنتحار، الموت

174
00:17:45,590 --> 00:17:49,844
أنظر، أما أنا أو هم
ستهلك بطريقة أو بأخرى

175
00:17:50,011 --> 00:17:52,305
أنظر، أنظر

176
00:17:52,388 --> 00:17:56,225
هون عليك، حسناً؟
لاتقلق، سأساعدك

177
00:17:56,309 --> 00:17:57,351
شكراً لك

178
00:17:57,727 --> 00:18:02,189
أعذرني، لكن أعتقد أني أستحق القليل
من الإمتنان

179
00:18:02,273 --> 00:18:06,902
- تعتقد بأنني يجب أن أكون ممتن؟
- نعم، الأمر يتعلق بحياتك أنت، وليس أنا

180
00:18:06,986 --> 00:18:11,866
أعتقد أنك يجب أن تكون ممتن
أعتقد أنك يجب أن تنحني على ركبتك اللعينة

181
00:18:11,949 --> 00:18:14,243
لم أعرف أن زيارتك بمثابة هذا الشرف

182
00:18:14,326 --> 00:18:18,080
أنا أسدي لكم صنيعاً بحضوري هنا
مقابل لا شيء أيها الوغد الصغير

183
00:18:20,583 --> 00:18:23,127
ما مشكلتك بحق الجحيم؟

184
00:18:23,210 --> 00:18:27,089
- أنا لم آتي هنا لأهدر وقتي
- لا، لا

185
00:18:27,882 --> 00:18:31,177
لن أهدر وقتي ولن أفعل شيئاً

186
00:18:31,260 --> 00:18:34,138
سأدعك لشأنك، وسأعتني بهذا الجمال النائم

187
00:18:34,263 --> 00:18:36,891
- مرحباً يا بيلي
- إبتعد

188
00:18:36,974 --> 00:18:39,560
- فيني، مرحباً يا فيني
- فيني؟

189
00:18:39,643 --> 00:18:42,688
- فيني، كيف حالك؟
- هل هذا فيني؟

190
00:18:43,522 --> 00:18:45,607
لا أدري من أين أبدأ

191
00:18:45,733 --> 00:18:48,444
هل توليت أي قضايا قتل من قبل؟

192
00:18:48,986 --> 00:18:51,864
- إطلاقاً، ستكون هذه الأولى
- الأولى؟

193
00:18:51,947 --> 00:18:54,033
نعم

194
00:18:55,367 --> 00:18:59,663
أي نوع القضايا توليت؟
الإعتداء والإيذاء؟ السرقة بالسطو المسلح؟

195
00:19:01,457 --> 00:19:03,792
لا

196
00:19:05,169 --> 00:19:10,090
حسناً، أتوقع أنه تولى قضايا السرقة
وسرقة السيارات والمخدرات

197
00:19:10,549 --> 00:19:13,385
ولا قضايا كهذه أيضاً

198
00:19:14,386 --> 00:19:17,764
أي نوع من القانون تمارس؟

199
00:19:17,848 --> 00:19:21,059
حسناً، حتى الآن
الإصابات الشخصية

200
00:19:24,104 --> 00:19:28,859
حسناً ... أنت محامي بالمحاكمة، صحيح؟
أعني محاكمات الإصابات الشخصية

201
00:19:29,901 --> 00:19:34,114
حسناًَ، في الحقيقة، هذه ستكون أول تجربة
عملية لي بالمحاكمة

202
00:19:34,197 --> 00:19:38,535
لم أذهب إلى المحكمة حتى الآن

203
00:19:40,328 --> 00:19:42,414
لم تذهب إلى المحكمة حتى الآن؟

204
00:19:42,455 --> 00:19:45,917
- منذ متى وأنت تمارس القانون؟
- حوالي 6 أسابيع

205
00:19:49,963 --> 00:19:51,923
لكن ...

206
00:19:52,007 --> 00:19:54,843
أنت تخرجت منذ 6 سنوات
فماذا كنت تفعل؟

207
00:19:54,968 --> 00:19:57,053
كنت أدرس للإمتحان النهائي

208
00:19:58,430 --> 00:20:00,598
ست سنوات؟

209
00:20:00,849 --> 00:20:04,853
- هذا الكثير من الدراسة
- لأكون صريحاً معكما ...

210
00:20:05,854 --> 00:20:09,566
لم أنجح بالإمتحان النهائي من المرة الأولى

211
00:20:10,984 --> 00:20:15,363
- لا بأس، نجحت بالمرة الثانية؟
- لا أظن ذلك

212
00:20:15,447 --> 00:20:19,409
- ثلاث مرات يا للعجب؟
- ليس أنا

213
00:20:19,450 --> 00:20:22,328
ليس أنا، أحتجت 6 مرات لأنجح

214
00:20:25,707 --> 00:20:28,293
ست  مرات

215
00:20:57,113 --> 00:20:59,782
- لا ترتدي زياً رسمياً
- لا أرتاح ...

216
00:20:59,866 --> 00:21:03,077
- بإرتداء المعطف أو ربطة العنق
- آسف

217
00:21:05,496 --> 00:21:10,209
حسناً، تأييد محامياً من خارج الولاية
مسألة شكلية جداً

218
00:21:10,293 --> 00:21:13,629
- لدي فقط القليل من الأسئلة
- حسناً أيها القاضي

219
00:21:14,588 --> 00:21:17,591
- من كلية حقوق تخرجت؟
- أكاديمية بروكلن للقانون

220
00:21:17,717 --> 00:21:20,094
هل هي معترف بها؟

221
00:21:25,224 --> 00:21:27,685
نعم

222
00:21:28,894 --> 00:21:33,482
- منذ متى وأنت تمارس القانون؟
- حوالي ست ...

223
00:21:33,983 --> 00:21:36,569
حواي 6 سنوات

224
00:21:37,278 --> 00:21:41,073
- هل من قضايا قال؟
- القليل، نعم

225
00:21:41,156 --> 00:21:43,158
وماذا كانت النتيجة؟

226
00:21:43,242 --> 00:21:51,500
تعرف، تربح البعض وتخسر البعض

227
00:21:51,583 --> 00:21:54,044
بالطبع، دعني أرى

228
00:21:54,086 --> 00:21:56,422
مؤخراً، توليت قضية قتل بالفأس ...

229
00:21:56,547 --> 00:21:59,299
.. والتي ربحتها، على أساس الجنون المؤقت

230
00:21:59,425 --> 00:22:01,802
- أتريد أن تسمع التفاصيل؟
- لا

231
00:22:01,885 --> 00:22:04,263
- ماذا أيضاً؟
- دعني أرى، ماذا أيضاً

232
00:22:04,346 --> 00:22:06,515
هل سمعت أبداً بإبن سام؟

233
00:22:06,598 --> 00:22:09,476
ذلك المعتوه الذي كان يتلقى أوامر
بالقتل من كلب؟

234
00:22:09,601 --> 00:22:13,272
- هذا هو
- هل دافعت عنه؟

235
00:22:13,355 --> 00:22:17,234
ليس تماماً، بل دافعت عن أول متهم إعتقلوه

236
00:22:17,943 --> 00:22:21,572
ثم أثبت براءته وأطلقوا سراحه

237
00:22:21,655 --> 00:22:24,533
ثم أمسكوا بالمجرم الحقيقي

238
00:22:27,119 --> 00:22:29,454
حسناً

239
00:22:29,538 --> 00:22:32,833
ليس عندنا قتلة محترفون هنا في
مقاطعة بيشومب

240
00:22:32,916 --> 00:22:38,672
ما عندنا هنا نظام عدالة محنك كما
هو الحال في بقية البلاد

241
00:22:38,922 --> 00:22:41,133
- أنا متأكد من ذلك
- بما أنك من نيويورك قد ...

242
00:22:41,216 --> 00:22:47,097
... يكون عندك إنطباع أن القانون يطبق
هنا بشكل غير رسمي

243
00:22:47,931 --> 00:22:50,100
- ليس الأمر كذلك
- صحيح

244
00:22:50,183 --> 00:22:55,564
أنا أخبرك بذلك لأنني أريدك أن تعرف بأنه
عندما يتعلق الأمر بالإجراءات ...

245
00:22:55,647 --> 00:22:57,899
فإني لا أتحلى بالصبر

246
00:22:58,692 --> 00:23:03,029
سيدي، عندما تأتي إلى قاعة محكمتي
يجب أن تعرف رسالة القانون

247
00:23:03,113 --> 00:23:05,991
- سأتعامل بالحسم والقسوة إذا لم تعرف
- بالتأكيد

248
00:23:06,074 --> 00:23:08,785
كونك من نيويورك لن يجعلك تحظى
بمعاملة خاصة

249
00:23:08,868 --> 00:23:10,954
لا أتوقع معاملة خاصة

250
00:23:11,830 --> 00:23:16,042
لن تعطي أي فسحة مطلقاً

251
00:23:21,256 --> 00:23:24,926
أتوقع أنك ستلتزم بهذه المعلومات
عندما تأتي إلى قاعة محكمتي

252
00:23:25,009 --> 00:23:26,052
بالفعل

253
00:23:26,136 --> 00:23:30,223
- يجب أن تتقبل تلك الشروط؟
- بالطبع، لا مشكلة

254
00:23:32,267 --> 00:23:34,894
هذه فقط؟

255
00:24:20,272 --> 00:24:23,025
سيكون ذلك رائعاً
قضية فيني الأولى

256
00:24:24,026 --> 00:24:26,862
إذاً، كيف لي أن أساعد؟

257
00:24:31,367 --> 00:24:33,869
- لا شيء
- لا

258
00:24:50,761 --> 00:24:53,055
ماذا بحق الجحيم؟

259
00:25:07,611 --> 00:25:10,030
هل تودي الجلوس أمام الطاولة؟

260
00:25:11,782 --> 00:25:14,576
مرحباً، كيف حالك؟

261
00:25:14,660 --> 00:25:20,833
ما قصة تلك الصافرة العالية المزعجة ...

262
00:25:20,916 --> 00:25:22,876
في الخامسة والنصف صباحاً؟

263
00:25:23,293 --> 00:25:25,712
إنها صافرة العمال

264
00:25:25,796 --> 00:25:27,798
في معمل النشارة

265
00:25:27,881 --> 00:25:30,133
كي تنهض العمال

266
00:25:30,217 --> 00:25:33,011
يمكنك سماعها على بعد أميال

267
00:25:33,136 --> 00:25:35,639
- هل تريدان شيئاً؟
- أجل

268
00:25:43,438 --> 00:25:46,191
- فطور؟
- حقاً؟

269
00:25:48,110 --> 00:25:50,737
إختيار جيد، إثنان

270
00:25:59,621 --> 00:26:01,831
المعذرة

271
00:26:01,915 --> 00:26:07,170
ألم تسمعوا عن مشكلة الكولوستيرول
في البلاد أيها الرجال؟

272
00:26:17,681 --> 00:26:20,767
- ماذا هذا؟
- ألم تسمع عن الجريتس؟

273
00:26:21,768 --> 00:26:23,812
بالطبع سمعت عن الجريتس

274
00:26:24,729 --> 00:26:27,565
كل ما في الأمر هو أني لم أري
الجريتس من قبل

275
00:26:29,192 --> 00:26:32,362
- هل ستجربيه يا عزيزتي؟
- أنت أولاً

276
00:26:36,407 --> 00:26:39,786
- ما هو الجريتس على أية حال؟
- إنه مصنوع من الذرة

277
00:26:39,869 --> 00:26:42,205
- هم جريتس هوميني
- هوميني

278
00:26:49,087 --> 00:26:52,799
- كيف تطبخه؟
- يغلي في الماء لـ15 أو 20 دقيقة ...

279
00:26:52,882 --> 00:26:55,009
ثم تضعه على الصحن وتضيف الزبد

280
00:26:55,093 --> 00:26:57,095
إذاً، هل ستأكله أم لا؟

281
00:27:26,499 --> 00:27:28,793
هنا؟

282
00:27:44,975 --> 00:27:48,187
- هل محاميك هنا؟
- أنا المحامي

283
00:27:48,270 --> 00:27:52,608
جيم تروتر الثالث مدعي عام منطقة
مقاطعة بيشومب

284
00:27:52,691 --> 00:27:56,695
فينسينت لا غارديا غامبيني

285
00:27:57,821 --> 00:28:00,115
تسرني رؤيتك

286
00:28:31,647 --> 00:28:33,190
أجل

287
00:28:37,110 --> 00:28:39,196
- فيني
- مرحبا

288
00:28:43,492 --> 00:28:47,412
الجميع ينهض إحتراماً للقاضي
شامبيرلين هالير

289
00:28:47,496 --> 00:28:51,124
الآن سيتم إنعقاد جلسة محكمة مقاطعة بيشوم

290
00:28:53,460 --> 00:28:55,545
جلوس

291
00:28:58,548 --> 00:29:03,094
القضية الأولى، ولاية ألاباما ضد وليام
روبرت غامبيني ...

292
00:29:03,178 --> 00:29:05,472
... وستانلي ماركوس روذينستين

293
00:29:05,639 --> 00:29:08,016
- "ستين" لقد نادتني بـ"ستاين"
- فقط ...

294
00:29:08,516 --> 00:29:13,188
أيها المحامي، موكليك متهمان بالقتل
من الدرجة الأولى، بم سيدافعان؟

295
00:29:13,271 --> 00:29:17,734
- سيادة القاضي، موكلاي ...
- لا تخاطبني جالساً

296
00:29:20,612 --> 00:29:25,158
- لكنه أخبرني بأن أجلس هنا
- عندما تخاطب هذه المحكمة، يجب أن تنهض ...

297
00:29:25,241 --> 00:29:28,411
وتخاطبني بصوت عالي وواضح

298
00:29:30,205 --> 00:29:33,917
- آسف، موكلاي ...
- ماذا ترتدي؟

299
00:29:35,585 --> 00:29:36,961
ماذا؟

300
00:29:37,045 --> 00:29:41,549
- ماذا ترتدي؟
- أرتدي .. ملابس

301
00:29:43,927 --> 00:29:46,429
لم أفهم السؤال

302
00:29:47,347 --> 00:29:50,308
عندما تأتي إلى محكمتي بهذا المظهر ...

303
00:29:50,391 --> 00:29:55,104
فأنت لا تهينني فحسب بل تهين أيضاً
كرامة هذه المحكمة

304
00:29:59,275 --> 00:30:02,362
أنا أعتذر يا سيدي
لكن هذه هي طريقتي في إرتداء الملابس

305
00:30:02,445 --> 00:30:06,699
عندما تأتي إلى قاعة محكمتي ثانيةً
يجب أن تبدو كمحامي

306
00:30:07,366 --> 00:30:10,203
أعني، أن تمشط شعرك وترتدي
بدلة وربطة عنق

307
00:30:10,286 --> 00:30:15,875
وتلك البدلة يجب أن تكون مصنوعة من .. القماش

308
00:30:15,958 --> 00:30:20,171
- أتفهمني؟
- نعم يا سيادة القاضي، حسناً

309
00:30:20,254 --> 00:30:23,674
حسناً، يمكنك أن تستمر
بم يدافع موكلاك؟

310
00:30:24,175 --> 00:30:27,428
لقد تفاجىء موكلاي تماماً

311
00:30:27,929 --> 00:30:32,683
كانا يظننان أنهما إعتقلا لسرقة علبة تونا

312
00:30:32,892 --> 00:30:35,644
بم تخبرني؟
أنهم سيدافعون بـ"غير مذنب"

313
00:30:35,728 --> 00:30:40,149
- لا، أنا أحاول أن أفسر فحسب
- لا أريد سماع أية تفسيرات

314
00:30:40,816 --> 00:30:43,360
ولاية ألاباما لديها إجراءاتها

315
00:30:43,611 --> 00:30:48,783
وتلك الإجراءات في الوقت الحالي
أن يكون هناك ترتيب، هل كل شيء واضح؟

316
00:30:48,866 --> 00:30:52,912
نعم، لكن ثمة سوء تفاهم بشكل واضح

317
00:30:53,370 --> 00:30:55,539
- سيد غامبيني
- هل ترى موكلاي ...

318
00:30:55,623 --> 00:30:57,708
سيد غامبيني

319
00:31:00,127 --> 00:31:02,129
طوال الطريق؟

320
00:31:04,423 --> 00:31:08,802
كل ما أطلبه منك هو جواب بسيط جداً
لسؤال بسيط جداً

321
00:31:08,969 --> 00:31:12,514
هناك فقط طريقتان للإجابة:
"مذنب" أو "غير مذنب"

322
00:31:13,932 --> 00:31:15,893
لكن موكلاي لم يفعلا شيئاً

323
00:31:16,018 --> 00:31:21,065
مرة أخرى، لم تفهم كلامي

324
00:31:22,024 --> 00:31:25,986
يبدو لي أنك تحاول الهروب من هذه الخطوة
من الإجراءات

325
00:31:26,278 --> 00:31:30,407
لتذهب مباشرة إلى المحاكمة
وتقفز قفزة لتنتهي

326
00:31:33,619 --> 00:31:38,498
حسناً، لن أغير إجراءات العملية القضائية

327
00:31:38,582 --> 00:31:42,628
فقط لأن تجد نفسك في موقع فريد ...

328
00:31:42,711 --> 00:31:46,256
بالدفاع عن متهمين يقولا بأنهما لم يرتكباها

329
00:31:46,340 --> 00:31:51,386
الآن ... الكلمات القادمة التي ستخرج من فمك
ستكون إما "مذنب" أو "غير مذنب"

330
00:31:51,470 --> 00:31:54,931
لا أريد سماع أي تعليق أو مناقشة أو وجهة نظر

331
00:31:55,891 --> 00:31:59,853
إذا سمعت أي شئ عدا "مذنب" أو "غير مذنب"

332
00:31:59,936 --> 00:32:01,897
ستجد نفسك في الحبس

333
00:32:02,063 --> 00:32:05,025
لا أريد حتى أن أسمعك تتنفس

334
00:32:06,651 --> 00:32:08,820
أتمنى أن تكون فهمتني

335
00:32:08,904 --> 00:32:14,534
الآم، بم سيدافع موكلاك؟

336
00:32:14,826 --> 00:32:17,162
أظنني فهمت كلامك

337
00:32:17,245 --> 00:32:19,831
لا أعتقد ذلك

338
00:32:20,665 --> 00:32:22,834
الآن سيتم حبسك

339
00:32:24,336 --> 00:32:27,589
- سيتم حبسك لتهمتين
- غير مذنب

340
00:32:28,340 --> 00:32:30,216
شكراً لك

341
00:32:30,592 --> 00:32:33,678
ستكون الكفالة 200 ألف دولار

342
00:32:33,928 --> 00:32:38,183
الجلسة التمهيدية ستعقد في التاسعة والنصف
صباح غد

343
00:32:38,683 --> 00:32:44,230
أيها الحاجب، من فضلك خذ السيد غامبيني إلى الحبس
ستكون كفالته 200 دولار

344
00:32:45,315 --> 00:32:47,400
تعال معي من فضلك

345
00:32:48,610 --> 00:32:51,196
فلينهض الجميع عندما يغادر القاضي

346
00:32:53,823 --> 00:32:57,327
يجب أن تدفعي كفالتي، أليس كذلك؟

347
00:33:14,802 --> 00:33:16,888
هيا بنا

348
00:33:33,112 --> 00:33:36,073
سيعدموا ذلك الرجل "نورتون" بنهاية الأسبوع

349
00:33:36,157 --> 00:33:38,326
يبدو كذلك

350
00:33:38,409 --> 00:33:41,954
أنت تتحمل مسئولية كبيرة
بتولي هذه القضية

351
00:33:42,038 --> 00:33:44,457
إذا أخفقت سيضيع هؤلاء الأولاد

352
00:33:44,540 --> 00:33:46,500
أعرف

353
00:33:46,584 --> 00:33:51,213
- إذاً، أتظن أنك تعلم ما تفعل
- أجل، أعلم ما أفعل

354
00:33:51,297 --> 00:33:56,427
لم يبد أنك كنت تعرف ما تفعل اليوم في
قاعة المحكمة، لم ذلك؟

355
00:33:56,510 --> 00:34:00,472
كل ما في الأمر أن هناك الكثير من الإجراءات
وسأتعلمها مع سير القضية

356
00:34:00,556 --> 00:34:02,558
- تتعلمها مع سير القضية؟
- نعم

357
00:34:02,641 --> 00:34:06,020
- ألم يعلموك ذلك في كلية الحقوق؟
- كلا

358
00:34:06,145 --> 00:34:10,357
يعلمونك العقود، المخالفات، والتفسيرات

359
00:34:10,441 --> 00:34:13,736
ثم الشركة التي تعينك تعلمك الإجراءات

360
00:34:13,819 --> 00:34:19,325
- أو تذهب إلى المحكمة وتشاهد
- لماذا إذن لم تذهب إلى المحكمة وتشاهد؟

361
00:34:19,408 --> 00:34:24,121
كنت أقضي وقتي ما بين مرآب أبيكِ والعمل ليلاً
من أين آتي بالوقت إذاً؟

362
00:34:24,204 --> 00:34:27,791
إعتقدت أني سأتفرغ هذا الصيف لشهرين

363
00:34:27,875 --> 00:34:30,502
لكنه ليس بالأمر المهم

364
00:34:30,586 --> 00:34:33,630
- هل أنت متأكد؟
- نعم متأكد

365
00:34:35,466 --> 00:34:39,553
كيف تكون بهذه الثقة وأنت لا تعرف
ما يجب عليك أن تفعله؟

366
00:34:39,636 --> 00:34:43,891
إنه مجرد إجراء كأي إجراء عادي

367
00:34:43,974 --> 00:34:48,937
يجب أن تعرف ترتيب الإجراءات فحسب

368
00:34:49,021 --> 00:34:54,568
إفترض بأنك تتغيب عن الخطوة الأولى
قد تحدث الكثير من المشاكل؟

369
00:35:02,492 --> 00:35:05,454
وهذا ما حدث معي اليوم

370
00:35:05,537 --> 00:35:08,582
في الحقيقة كانت تجربة مفيدة لي

371
00:35:08,665 --> 00:35:13,003
حسناً، هل هناك على أية حال هل لي
أن أساعد في هذه الإجراءات؟

372
00:35:13,086 --> 00:35:15,172
إستمري بدفع كفالتي

373
00:35:16,006 --> 00:35:20,510
لا نستطيع تحمل مصاريف كفالتك
صرفنا نصف ما لدينا في السفر

374
00:35:20,594 --> 00:35:23,847
لم أرد أن أصرفهم
لكنني لم أرد تحرير شيك

375
00:35:23,930 --> 00:35:27,100
حاولت تعويض المال لكنني
تعرضت للخداع، لذا فصرفت ...

376
00:35:27,183 --> 00:35:31,438
ماذا تقصدين بأنِك تعرضتي للخداع؟

377
00:36:22,864 --> 00:36:25,366
مرحباً، فنسينت لا غارديا غامبيني

378
00:36:27,368 --> 00:36:29,745
- إسمه "جي تي"
- جي تي

379
00:36:30,454 --> 00:36:34,500
أظن أنك أنت وليزا لعبتما على 200 دولار
وهي التي ربحت

380
00:36:34,584 --> 00:36:36,961
أنا هنا لآخذ المال

381
00:36:37,211 --> 00:36:40,506
- ماذا إذا ركلت مؤخرتك؟
- عرض مضاد؟

382
00:36:40,631 --> 00:36:45,344
هذا ما نسميه نحن المحامين "عرض مضاد"
أنا محامي

383
00:36:46,137 --> 00:36:48,431
دعني أرى، يا له من قرار صعب

384
00:36:48,681 --> 00:36:51,183
تركل مؤخرتي أو آخذ 200 دولار

385
00:36:51,267 --> 00:36:53,269
ماذا تظن؟

386
00:36:53,352 --> 00:36:57,898
يمكنك أن تركل مؤخرتي بشكل جيد
لأكون صريح معك

387
00:36:59,817 --> 00:37:03,195
كلا، أنا أفضل الـ 200 دولار

388
00:37:07,449 --> 00:37:09,535
على جثتي

389
00:37:09,618 --> 00:37:12,454
هل تحب أن نعيد التفاوض؟

390
00:37:12,538 --> 00:37:15,416
حسناً، إذاً ها هو عرضي المضاد

391
00:37:16,292 --> 00:37:20,921
هل أقتلك؟ ماذا لو أكتفي بضربك؟

392
00:37:21,672 --> 00:37:25,009
- في أحلامك
- كلا، كلا، في الواقع

393
00:37:25,092 --> 00:37:28,637
إذا أبرحتك ضرباً، هل ستعطني المال؟

394
00:37:33,559 --> 00:37:35,894
- إذا أبرحتني ضرباً؟
- أجل

395
00:37:35,978 --> 00:37:38,564
نعم، سأعطيك المال

396
00:37:40,732 --> 00:37:44,319
- ماذا حدث؟ صدمة؟
- لا، لقد سقطت

397
00:37:46,321 --> 00:37:49,324
حسناً، دعنا نرى إذا كنا موافقين
على الشروط

398
00:37:49,449 --> 00:37:52,619
الآن خياراتي هي أن تركل مؤخرتي ...

399
00:37:52,703 --> 00:37:57,499
أو الخيار "ب" وهو أن أركل مؤخرتك
وأحصل على الـ200 دولار

400
00:38:00,377 --> 00:38:04,172
أختار الخيار "ب" سأركل مؤخرتك وأحصل
على الـ200 دولار

401
00:38:06,341 --> 00:38:09,886
- هل سنتشاجر الآن؟
- نعم، دعني أرى المال أولاً

402
00:38:09,970 --> 00:38:13,181
- معي المال
- حسناً، دعني أراه، أرينيه

403
00:38:14,558 --> 00:38:17,435
- بوسعي أن أحصل عليه
- بوسعك أن تحصل عليه؟

404
00:38:17,477 --> 00:38:19,521
حسناً، فلتحصل عليه

405
00:38:19,563 --> 00:38:21,606
وسنتشاجر عندئذ

406
00:38:27,070 --> 00:38:29,364
هل قُضي علينا أم نبحث عن شخص آخر؟

407
00:38:29,447 --> 00:38:31,950
- شخص آخر؟
- تباً

408
00:38:35,662 --> 00:38:38,623
لقد أخفق في أبسط الإجراءات

409
00:38:38,707 --> 00:38:42,627
سمعت القاضي، كل ما كان يجب عليه
قوله: "مذنب" أو "غير مذنب"

410
00:38:42,794 --> 00:38:44,879
إذاً، ماذا تقول؟

411
00:38:45,380 --> 00:38:50,635
ماذا أقول؟ رأيت ما حدث هناك وتريد أن تبقى
معه بعد كل ذلك؟

412
00:38:50,718 --> 00:38:53,138
تباً يا ستان، لا أريد أن أطرده

413
00:38:53,221 --> 00:38:56,808
إنه من العائلة، وحالة أمي الصحية
الآن لا تسمح ...

414
00:38:58,476 --> 00:39:01,437
أقدر ذلك، لكن هل يجب أن
تموت من أجل ذلك؟

415
00:39:01,521 --> 00:39:04,816
ألن تغضب أمك أكثر إذا مِت؟

416
00:39:04,899 --> 00:39:08,319
إذا أعطيناه الفرصة
أعتقد أنه سيبلي حسناً

417
00:39:08,528 --> 00:39:12,407
- لا، أنت مخطىء
- أفيق يا رجل، هيا بنا

418
00:39:14,450 --> 00:39:17,370
ستان، إسمع، يجب أن ترى آل جامبيني
في العمل

419
00:39:17,412 --> 00:39:20,790
هؤلاء الناس، يحبون المجادلة
إنهم يعيشون ليجادلوا

420
00:39:20,873 --> 00:39:23,543
والدي يتجادلون أيضاً
هذا لا يجعلهم محامون

421
00:39:23,626 --> 00:39:27,505
ستان، لقد رأيت أبويك يتجادلا
صدقني إنهم هواه

422
00:39:37,598 --> 00:39:41,185
هل أسمع صوت قطرات المياه؟

423
00:39:41,269 --> 00:39:43,354
نعم

424
00:39:44,397 --> 00:39:47,149
ألستِ آخر من أستعمل الحمام؟

425
00:39:47,275 --> 00:39:48,901
إذاً؟

426
00:39:48,985 --> 00:39:51,821
- هل إستعملتِ الحنفية؟
- نعم

427
00:39:53,030 --> 00:39:55,825
- إذا لما لم تغلقينها؟
- لقد أغلتها

428
00:39:55,991 --> 00:39:59,495
إذا كنتِ أغلتيها فلما أسمع هذا الصوت؟

429
00:39:59,578 --> 00:40:03,249
ألم يخطر ببالك أنها مغلقة وتقطر
في آن واحد؟

430
00:40:03,290 --> 00:40:05,668
كلا، إذا كنتِ أغلقتيها
فلن تقطر

431
00:40:05,751 --> 00:40:09,672
- قد تكون معطلة
- هل هذا ما تقولين؟ أنها معطلة؟

432
00:40:09,755 --> 00:40:12,091
نعم، إنها معطلة

433
00:40:14,218 --> 00:40:18,597
- هل أنتِ واثقة؟
- كل الثقة

434
00:40:19,974 --> 00:40:24,979
- ربما لم تغلقيها بإحكام؟
- بلى، أغلقتها بإحكام

435
00:40:25,312 --> 00:40:27,815
كيف يمكنِك أن تتأكدي؟

436
00:40:29,733 --> 00:40:34,530
إذا نظرت في الدليل، سترى بأن هذه
الصنف من الحنفيات ...

437
00:40:34,571 --> 00:40:38,200
تتطلب من 10 إلى 16 رطل من
قوة العزم

438
00:40:38,242 --> 00:40:41,370
وقد لفيته بشكل دوري وبأقصى قوة

439
00:40:41,662 --> 00:40:44,998
وكيف تتأكدي بأنك إستخدمت 16 رطل
من العزم

440
00:40:45,040 --> 00:40:52,673
لأني إستعملت مفتاح عزم طراز 1019 أصلي

441
00:40:52,756 --> 00:40:56,176
النوع الذي أستعمله كالتيش الفيزيائي
الغني بالطاقة ...

442
00:40:56,260 --> 00:40:58,720
ومهندسو الناسا

443
00:40:58,804 --> 00:41:03,558
في هذه الحالة، كيف يمكنك التأكد
من الدقة؟

444
00:41:19,407 --> 00:41:22,202
هذه هي شهادة التصديق

445
00:41:25,956 --> 00:41:28,792
منهى الدقة؟

446
00:41:28,917 --> 00:41:31,253
إنه تعبير مجازي

447
00:41:37,008 --> 00:41:39,552
أعتقد أن ذلك الشيء اللعين معطل

448
00:41:56,111 --> 00:41:58,279
يجب أن نذهب

449
00:41:59,155 --> 00:42:03,117
ثم سمعت طلقتين عاليتين كصوت
إطلاق النار

450
00:42:03,451 --> 00:42:08,289
فنظرت ورأيت شابان يهرعان من بقالة
"ساك أو سادز"

451
00:42:08,373 --> 00:42:13,586
ثم قفزا إلى سيارة خضراء ذات غطاء أبيض

452
00:42:13,628 --> 00:42:16,130
وإنطلقا مثل الصاروخ

453
00:42:16,506 --> 00:42:20,009
سيدة رايلي، هل أولئك الشابين موجودان
هنا في قاعة المحكمة؟

454
00:42:20,093 --> 00:42:24,013
- نعم يا سيدي، إنهم هنا
- هلا أشرتي إليهما من فضلِك؟

455
00:42:24,055 --> 00:42:26,391
إنهم يجلسون هناك

456
00:42:28,059 --> 00:42:32,647
سيدة رايلي، هل هذه هي السيارة؟

457
00:42:34,107 --> 00:42:36,859
- نعم يا سيدي، إنها هي
- شكراً لكي يا سيدتي

458
00:42:37,985 --> 00:42:42,823
فلتسجل المحكمة أن السيدة كونستانس رايلي
تعرفت على سيارة المتهمين

459
00:42:44,367 --> 00:42:46,702
كنت أحضر فطوري

460
00:42:47,745 --> 00:42:50,623
فرأيت شابين يدخلان المحل

461
00:42:51,874 --> 00:42:54,210
ومن ثم سمعت صوت إطلاق نار

462
00:42:56,295 --> 00:42:58,464
فنظرت من النافذة

463
00:42:58,589 --> 00:43:02,385
فرأيتهم يركضان من المحل ثم ركبا
السيارة وإنطلقا

464
00:43:02,468 --> 00:43:04,762
هل هذه هي السيارة؟

465
00:43:07,515 --> 00:43:10,601
نعم هي

466
00:43:10,684 --> 00:43:13,062
شكراً لك يا سيدي

467
00:43:19,693 --> 00:43:24,907
إذاً رأيت الشابين يركضان من بقالة "ساك أو سادز"
ويقفزان إلى هذه السيارة وينطلقان؟

468
00:43:24,990 --> 00:43:28,035
نعم، إنطلقوا مسرعين
والسيارة كانت في جميع أنحاء الطريق

469
00:43:28,118 --> 00:43:30,204
شكراً لك يا سيدي

470
00:43:30,704 --> 00:43:35,334
سألته إذا كان هو الفاعل
فقال "أنا قتلت البائع"

471
00:43:36,293 --> 00:43:41,215
فسألته ثانيةً
فقال "أنا قتلت البائع" ثانيةً

472
00:43:42,508 --> 00:43:44,843
سيادة القاضي، لا أسئلة أخرى

473
00:43:46,804 --> 00:43:49,014
- سيد غامبيني
- نعم

474
00:43:49,306 --> 00:43:52,810
- هل لديك أي شيء لتقوله؟
- شيء؟ أي شيء؟

475
00:43:53,936 --> 00:43:56,271
لا تسألني أنا

476
00:43:56,313 --> 00:43:58,857
لا يا سيدي

477
00:44:01,235 --> 00:44:03,320
يمكنك النزول

478
00:44:03,946 --> 00:44:07,824
- هل لديك أي شهود آخرون؟
- لا، يا سيادة القاضي

479
00:44:07,950 --> 00:44:12,412
تجد المحكمة ما يكفي من الأدلة لإقرار محاكمة

480
00:44:12,496 --> 00:44:17,167
وستعقد هذه المحاكمة يوم الأثنين الموافق 2 فبراير
في العاشرة صباحاً

481
00:44:21,254 --> 00:44:23,465
سيد غامبيني

482
00:44:23,673 --> 00:44:25,759
قف

483
00:44:30,847 --> 00:44:36,686
ألم أخبرك بأن ترتدي زي مناسب
عندما تأتي إلى قاعة محكمتي؟

484
00:44:36,770 --> 00:44:39,189
هل كنت جاداً؟

485
00:44:44,069 --> 00:44:49,240
- لماذا لم تسألهم أي أسئلة؟
- أسئلة؟ أسأل من؟

486
00:44:50,450 --> 00:44:53,119
أنت تعلم أنه بوسعك أن تسألهم
أليس كذلك يا فين؟

487
00:44:56,748 --> 00:45:00,460
ستان أنت في ولاية ألاباما اللعينة

488
00:45:01,336 --> 00:45:05,423
أتيت من نيويورك وقتلت رجل صالح

489
00:45:05,507 --> 00:45:08,760
فلا محال ألا تقام محاكمة

490
00:45:12,055 --> 00:45:16,309
ما الذي يحدث بحق الجحيم يا فيني؟
هل ستخفق في هذه القضية أم ماذا؟

491
00:45:16,392 --> 00:45:19,687
أخبرتك أنه مجرد إجراء
كما يجب أن أخفق قليلاً

492
00:45:19,729 --> 00:45:22,649
قليلاً؟
أنت دخلت الحبس مرتين

493
00:45:22,732 --> 00:45:27,028
أعرف بأنني دخلت الحبس
لست في حاجة بأن تذكريني، حسناً؟

494
00:45:28,029 --> 00:45:31,157
أنت خطيبتي ويجب أن تشجعيني

495
00:45:31,199 --> 00:45:34,869
شجعيني قليلاً
القليل من التشجيع

496
00:45:34,952 --> 00:45:39,499
أهذا ما تحتاجه؟
أنا آسفة، كنت رائعاً هناك

497
00:45:39,582 --> 00:45:44,837
وطريقتك في التعامل مع القاضي
كم أنت لبق، حقاً

498
00:45:44,921 --> 00:45:47,798
حسناً، توقفي

499
00:45:47,882 --> 00:45:50,134
أتظنين بأنني أحب الإخفاق؟
هل هذا ما تظنين؟

500
00:45:50,218 --> 00:45:54,680
سخريتك مني لن تفيدني بشيء

501
00:45:54,805 --> 00:45:57,642
- أجل
- إذاً توقفي

502
00:46:22,583 --> 00:46:25,252
- هل إنتهيت من القراءة؟
- نعم

503
00:46:27,504 --> 00:46:29,590
هل اريد الذهاب إلى الفراش؟

504
00:46:31,342 --> 00:46:34,720
لا أدري، لا أشعر أني بخير

505
00:46:34,803 --> 00:46:38,974
بالتأكيد لا تشعر أنك بخير
فأنت لم تنم كثيراً منذ 3 أيام

506
00:46:40,142 --> 00:46:44,605
أتعرفين ما الأمر؟

507
00:46:52,071 --> 00:46:56,241
أنا خائف جداً

508
00:46:57,993 --> 00:47:00,078
يجب أن تخاف

509
00:47:01,788 --> 00:47:04,458
كيف أقحمت نفسي في هذا الموقف اللعين؟

510
00:47:05,167 --> 00:47:07,961
طبعاً لا مشكلة، بوسعي أن أربح القضية

511
00:47:08,670 --> 00:47:11,465
لقد أدخلت نفسي بالسجن مرتين

512
00:47:12,841 --> 00:47:15,344
وبالرغم من ذلك يمكنني أن أربح
أعرف أنه يمكنني ذلك

513
00:47:15,427 --> 00:47:18,972
فقط إذا بقيت متيقظاً وإذا تجنبت دخول السجن
فلا بد أني سأربح، صحيح؟

514
00:47:19,056 --> 00:47:21,350
أتعرف بما أفكر؟
بصراحة

515
00:47:22,601 --> 00:47:26,438
أفكر بأنك عندما تركز وتقوم بعملك ...

516
00:47:26,521 --> 00:47:29,066
أظنك ستكون بارعاً جداً

517
00:47:30,859 --> 00:47:32,944
بارعاً جداً

518
00:47:39,034 --> 00:47:40,911
إذا ...

519
00:47:40,994 --> 00:47:43,079
لم تخفق

520
00:48:23,286 --> 00:48:27,707
إذا كانت مؤامرة فيجب أن يجعلوا كل أولئك
الناس يكذبون

521
00:48:29,459 --> 00:48:31,961
أتعتقد أن هذا ما يحدث؟

522
00:48:33,463 --> 00:48:38,509
أنظر، أعتقد أننا  يجب أن نقابل المدافع
العام، لنرى ماذا يمكنه أن يفعل

523
00:48:38,593 --> 00:48:41,637
إذا كان صادقاً، فيجب أن نستمر معه

524
00:48:45,475 --> 00:48:47,560
حسناً

525
00:48:53,065 --> 00:48:57,403
- هنا ينفذ حكم الإعدام
- حقاً؟

526
00:48:57,486 --> 00:48:59,614
الكرسي لم يعد يعمل كما كان

527
00:48:59,697 --> 00:49:04,994
الرجل الذي شويناه في الأسبوع الماضي .. أخذ ثلاث
محاولات وأشتعل رأسه

528
00:49:05,077 --> 00:49:07,788
أترون، ليس هناك مال في الميزانية

529
00:49:07,872 --> 00:49:12,585
أعتقد أن مصاريف إصلاحه ستكون أقل
بكثير من فواتير الكهرباء التي يستهلكها

530
00:49:24,013 --> 00:49:26,265
مرحباً يا ستانلي

531
00:49:26,348 --> 00:49:28,726
إسمي جون غيبون

532
00:49:28,809 --> 00:49:32,104
وأنا محامي بمكتب الدفاع العام

533
00:49:32,188 --> 00:49:34,273
- مرحباً يا جون
- مرحباً

534
00:49:35,941 --> 00:49:40,029
الآن، الأدلة التي ضدكم في غاية القوة

535
00:49:41,030 --> 00:49:44,867
لما لا ترويا لي قصتكما؟

536
00:49:56,086 --> 00:49:58,589
- مرحباً يا فين
- مرحباً يا بيلي

537
00:49:58,672 --> 00:50:00,340
كيف حالك؟

538
00:50:00,424 --> 00:50:02,342
- كيف حالك؟ بخير؟
- لا بأس

539
00:50:02,426 --> 00:50:05,804
- أين ستان؟
- ستان لن يأتي

540
00:50:08,682 --> 00:50:11,059
إنه ..

541
00:50:11,143 --> 00:50:14,354
إنه يريد الذهاب مع المدافع العام

542
00:50:19,901 --> 00:50:21,987
إسمعني يا فين ...

543
00:50:23,697 --> 00:50:26,575
سأذهب مع المدافع العام أيضاً

544
00:50:26,658 --> 00:50:32,039
أنا آسف، لم أكن أعرف مدى قلة
خبرتك بتلك الأمور

545
00:50:33,290 --> 00:50:37,961
- ما الأمر، هل أنت خائف؟
- أجل، أنا خائف

546
00:50:38,044 --> 00:50:41,631
ربما كان بإمكاني التعامل مع الجلسة التمهيدية
بطريقة أفضل

547
00:50:41,715 --> 00:50:44,301
لكن الأهم هو ربح القضية

548
00:50:44,384 --> 00:50:46,845
أستطيع الربح
فعلاً أستطيع

549
00:50:47,804 --> 00:50:49,723
دعني أخبرك كيف، حسناً؟

550
00:50:49,806 --> 00:50:54,185
المدعي العام يحاول بناء قضية
وبناء القضية يشبه بناء بيت

551
00:50:54,269 --> 00:50:56,896
كل قطعة دليل تشكل مجموعة أحجار

552
00:50:56,980 --> 00:50:59,399
يريد أن يصنع حائطاً بداخل البناية

553
00:50:59,482 --> 00:51:04,446
يريد أن يستخدمه بجدية
حائط صلب المظهر كهذه، حسناً؟

554
00:51:04,529 --> 00:51:07,157
- حسناً
- دعني أريك شيئاً

555
00:51:11,661 --> 00:51:16,249
سوف يريك الحائط
سيريك الأمور الواضحة

556
00:51:16,332 --> 00:51:18,710
سيريك كيف أصبح بذلك الشكل المثالي

557
00:51:18,793 --> 00:51:21,754
سوف يريكه بطريقة خاصة جداً

558
00:51:21,838 --> 00:51:25,049
كي يظهر على النحو الذي
يجب أن يظهر عليه الحائط

559
00:51:25,133 --> 00:51:27,635
لكن ثمة شيء واحد لن يجعلك تراه

560
00:51:27,719 --> 00:51:32,140
حينما تنظر إلى الحائط من الزاوية القائمة
ستجد سمكه صغير كهذه الورقة

561
00:51:32,223 --> 00:51:36,311
قضيته بأكملها مجرد وهم, خدعة سحرية

562
00:51:36,394 --> 00:51:40,064
لا بد أن تكون وهماً، لأنك بريء

563
00:51:41,524 --> 00:51:48,239
لا أحد يستطيع خداع غامبيني

564
00:51:49,240 --> 00:51:52,827
أعطني الفرصة، فرصة واحدة

565
00:51:52,910 --> 00:51:54,996
دعني أستجوب الشاهد الأول

566
00:51:55,079 --> 00:52:00,209
وبعد ذلك إذا لم تعتقد أنني الرجل المناسب
لهذه القضية بوسعك أن تطردني

567
00:52:00,293 --> 00:52:02,795
وأنا سأغادر بهدوء، وبلا ضغينة

568
00:52:02,962 --> 00:52:05,381
جل ما أسألك هو تلك الفرصة الواحدة

569
00:52:07,133 --> 00:52:10,052
أظنك يجب أن تعطنيها

570
00:52:12,138 --> 00:52:16,809
يجب أن تعطيه الفرصة؟ ماذا كان يعمل
قبل المحاماه؟ ممثل كوميدي؟

571
00:52:16,892 --> 00:52:20,062
إذا لم يسأل الأسئلة المناسبة
فإن محاميك سوف يفعل

572
00:52:20,146 --> 00:52:22,398
لا، ما زال بوسعة العبث بكل شيء

573
00:52:22,481 --> 00:52:26,610
الأمر كله يتعلق بمعرفة ما يجب أن تقول
وما لا يجب أن تقول

574
00:52:26,694 --> 00:52:31,073
فلنقل بأنه سأل كل الأسئلة المحتملة
وكان عند الشاهد كل الأجوبة

575
00:52:31,157 --> 00:52:34,285
بهذه الطريقة سوف يثبت قضية الإدعاء

576
00:52:35,703 --> 00:52:38,038
كيف أقنعك بحديثه؟

577
00:52:42,418 --> 00:52:46,505
في زفاف إبنت عمي روذي
كان شقيق العريس رجل يدعى علي كزام

578
00:52:46,589 --> 00:52:50,509
- أتعرف عمّ أتحدث؟
- ذلك الساحر ذو الشعر الطويل؟

579
00:52:50,592 --> 00:52:55,264
صحيح، كلما قام بخدعة ما
كان يكشفها فيني

580
00:52:55,347 --> 00:52:58,976
لقد نال منه، كأن هناك شيئ بجيبه

581
00:52:59,059 --> 00:53:01,186
أو كأن هناك مرآة تحت الطاولة

582
00:53:05,774 --> 00:53:08,485
كان يكشف جميع خدعه

583
00:53:08,569 --> 00:53:11,864
كان بمثابة أسوأ كوابيس علي كزام

584
00:53:12,573 --> 00:53:14,658
لكن فيني كان يتصرف على طبيعته فحسب

585
00:53:14,741 --> 00:53:17,995
بأن يكون فيني المثالي

586
00:53:35,220 --> 00:53:37,305
أنظر هنا (جي تي)

587
00:53:44,813 --> 00:53:48,358
أيها الفتى الشمالي
أنظر ماذا معي

588
00:53:49,484 --> 00:53:53,238
- ماذا معك؟
- 200 دولار

589
00:53:54,698 --> 00:53:57,117
دعني أراهم

590
00:54:06,710 --> 00:54:10,922
كيف لي أن أعرف أنها ليست بالقليل من
الدولارات المغطاة بورقة من فئة العشرين؟

591
00:54:12,090 --> 00:54:15,719
- إنهم 200 دولار
- إفتحها، دعني أراهم

592
00:54:20,932 --> 00:54:22,809
أجل، صحيح

593
00:55:46,392 --> 00:55:49,645
هل ذلك قطار البضائع يمر في
الخامسة من كل صباح؟

594
00:55:49,728 --> 00:55:52,106
كلا يا سيدي، إنه أمر غير عادي

595
00:55:53,649 --> 00:55:55,442
حسناً

596
00:55:55,776 --> 00:55:59,071
كنت أجني الكثير من الأموال
بالربح بجميع قضاياي

597
00:55:59,154 --> 00:56:00,698
شكراً لك يا شيرلي

598
00:56:00,864 --> 00:56:03,033
لكن موكلوني كانوا مذنبون
بما في الكلمة من معنى

599
00:56:03,117 --> 00:56:07,579
وأخيراً بعد أن خلصت مجرمون من تهم
جدية للمرة الرابعة ...

600
00:56:07,663 --> 00:56:10,124
سأخبرك بالحقيقة،بدأ ضميري يؤنبني

601
00:56:10,207 --> 00:56:13,418
ووجدت أنني سأخدم العدالة أكثر
بوضع المذنبين بالسجن

602
00:56:13,502 --> 00:56:17,714
هذا ما كان يجب أن أفعله
وأنا أكثر رجل مناسب لذلك

603
00:56:17,798 --> 00:56:21,969
- ماذا عنك؟
- تعرضت لمخالفة مرور

604
00:56:22,344 --> 00:56:24,721
في المحكمة، وأخذت أستجوب الشرطي

605
00:56:24,805 --> 00:56:27,849
وأخذت أجادله حتى أعترف بخطئه

606
00:56:27,933 --> 00:56:29,893
ثم ...

607
00:56:29,977 --> 00:56:32,938
... القاضي مالوي ...

608
00:56:33,021 --> 00:56:35,941
طوال الوقت، هو يضحك ويبتسم

609
00:56:36,024 --> 00:56:39,778
ومن ثم طلب مني أن أتناول الغداء معه

610
00:56:39,861 --> 00:56:43,281
وإذا به يقول لي: "أتعرف قد تكون محامياً بارعاً"

611
00:56:43,365 --> 00:56:48,453
لم أكن أعرف عم كان يتحدث
لم أكن أعرف معنى كلمة "محامي"

612
00:56:48,537 --> 00:56:52,707
لم أفكر أبداً بأني سأصبح محامياً
لكن القاضي مالوي كان من بروكلن أيضاً

613
00:56:52,791 --> 00:56:56,378
أقصد أنه فعلها، لذا وفجأة أصبح الأمر ممكناً

614
00:56:57,128 --> 00:56:59,214
لذا فإلتحقت بكلية الحقوق

615
00:56:59,297 --> 00:57:04,928
ثم ومن وقت لآخر، كان يزورني حتى
إذا إحتجت أي شئ

616
00:57:06,429 --> 00:57:08,515
كان رجلاً لطيفاً

617
00:57:08,598 --> 00:57:12,102
كان يتكبد ذلك العناء لأجلي

618
00:57:12,811 --> 00:57:18,024
أراد لإبنه أن يسير على خطاه
لكنه أصبح موسيقار أو شيء من هذا القبيل

619
00:57:18,108 --> 00:57:21,236
أذكر عندما تخرجت
كم كان فخوراً بي

620
00:57:21,361 --> 00:57:23,988
يالها من قصة رائعة

621
00:57:24,072 --> 00:57:25,698
نعم

622
00:57:25,782 --> 00:57:29,160
- أمامنا قضية صعبة، أليس كذلك
- بلى

623
00:57:29,577 --> 00:57:33,331
- كيف تشعر حيالها؟
- حسناً ...

624
00:57:33,414 --> 00:57:35,792
أتمنى لو يجدوا سلاح الجريمة

625
00:57:35,875 --> 00:57:39,254
لكن عدا ذلك
أشعر بأن كل شيء على ما يرام

626
00:57:39,337 --> 00:57:41,297
- حقاً؟
- أجل

627
00:57:43,174 --> 00:57:45,218
ماذا ستفعل بعد ظهر اليوم؟

628
00:57:46,511 --> 00:57:49,180
- هل ستذهب للصيد؟
- صحيح

629
00:57:49,263 --> 00:57:52,725
لماذا تذهب للصيد؟
ألا يجب أن تستعد للمحكمة؟

630
00:57:52,809 --> 00:57:57,355
كنت أفكر بالأمس إذا فقط
عرفت ما يعرفه، أتعلمين؟

631
00:57:57,438 --> 00:58:00,024
إذا يسمح لي بالنظر بملفاته

632
00:58:00,691 --> 00:58:05,488
لا أفهم، ما علاقة ملفات تروتر
بالذهاب إلى صيد؟

633
00:58:05,571 --> 00:58:10,201
تعرفين، رجلان بالغابة مسلحين
يمارسان الصيد

634
00:58:10,284 --> 00:58:13,788
قد أصل لشيء
أثبت له مدى براعتي

635
00:58:13,871 --> 00:58:18,167
لن يدعني أرى ملفاته
لكن ربما يرتاح ويفقد حرصه

636
00:58:18,251 --> 00:58:21,504
حتى أتمكن من تسريب بعض المعلومات منه

637
00:58:23,005 --> 00:58:25,925
- ماذا سأرتدي؟
- ماذا ستصيد؟

638
00:58:26,008 --> 00:58:29,762
لا أدري، فلديه الكثير من الرؤوس
المحنطة بكتبه

639
00:58:30,137 --> 00:58:33,307
رؤوس؟
أي نوع الرؤوس؟

640
00:58:33,391 --> 00:58:36,060
ا أدري، هناك خنزير ودب
وبعض الغزلان

641
00:58:36,143 --> 00:58:38,479
يا للهول، ستقتل غزال؟

642
00:58:40,022 --> 00:58:44,568
لا دري، فأنا رجل ويجب أن ذهب
لجولة صيد الغزلان

643
00:58:44,819 --> 00:58:50,241
غزال جميل بريء مسالم آكل للعشب
وذو عيون جميلة

644
00:58:50,324 --> 00:58:53,994
ليزا، لن أخرج فقط للصحبة، أتعرفين؟

645
00:58:54,078 --> 00:58:58,499
الرجل سيفقد إحترامه لي
هل تفضلين ذلك؟

646
00:59:04,129 --> 00:59:07,549
ماذا عن هذا البنطال الذي أرتديه؟
أتظنينه ملائم؟

647
00:59:12,846 --> 00:59:15,015
تخيل أنك غزال ...

648
00:59:15,099 --> 00:59:19,978
تقفز كثيراً حتى تعطش
تكتشف ساقية صغيرة

649
00:59:20,062 --> 00:59:24,024
وتضع شفاك الصغيرة بهدوء
إلى الماء العذب

650
00:59:24,566 --> 00:59:27,444
وإذا بطلقة لعينة تمزق رأسك

651
00:59:27,528 --> 00:59:30,948
ثم تسقط رأسك على الأرض إلى أشلاء

652
00:59:31,031 --> 00:59:33,659
هل ستبالي بذلك البنطال اللعين ...

653
00:59:33,742 --> 00:59:36,536
... الذي يرتديه ذلك الوغد الذي قتلك؟

654
00:59:49,216 --> 00:59:51,760
أريد أن ألقي نظرة على ملفاتك

655
00:59:51,843 --> 00:59:54,387
- حقاً؟
- بالتأكيد

656
00:59:54,471 --> 00:59:56,556
هل عندك ماكينة تصوير بمكتبك؟

657
00:59:58,975 --> 01:00:02,020
حسناً، سأجعل مساعدتي تقوم بذلك

658
01:00:02,103 --> 01:00:08,777
شيرلي، هل يمكنِك أن تطبعي نسخة من ملفات
قضية غامبيني ورودنيستين للسيد غامبيني؟

659
01:00:09,778 --> 01:00:12,322
شكراً لكِ يا عزيزتي

660
01:00:20,664 --> 01:00:24,542
- ما كل هذا؟
- جميع ملفات تروتر

661
01:00:24,626 --> 01:00:27,879
- هل سرقت ملفاته؟
- كلا، لم أسرقها

662
01:00:27,962 --> 01:00:32,801
كنت أستعد لخداعه
وكنت على وشك أن أخدعه

663
01:00:32,884 --> 01:00:36,638
وإذا به يعرض علي أن يجعل
مساعدته تطبع لي نسخة

664
01:00:37,972 --> 01:00:41,643
- تلك خدعة رائعة جداً
- ليس ذلك كل شيء

665
01:00:41,726 --> 01:00:44,687
سيدعنا نستخدم كوخه عندما يعود

666
01:00:44,771 --> 01:00:48,358
إنه في الغابة وهو هادئ
إنه ينام كالطفل عندما يكون هناك

667
01:00:48,441 --> 01:00:51,402
رائع

668
01:00:52,278 --> 01:00:55,031
ماذا هذا؟
هل تقرأين هذا الكتاب؟

669
01:00:55,990 --> 01:00:59,160
- نعم
- أسدي لي صنيعاً ولا تقرأي هذا الكتاب

670
01:00:59,994 --> 01:01:02,121
حسناً؟ شكراً جزيلاً

671
01:01:02,747 --> 01:01:04,832
حسناً

672
01:01:05,625 --> 01:01:08,294
ألا تريد أن اعرف لماذا أعطاك
تروتر ملفاته؟

673
01:01:08,377 --> 01:01:10,296
لقد أخبرتِك بالسبب بالفعل

674
01:01:10,379 --> 01:01:15,343
إنه مضطر بموجب القانون
هذا ما يدعى بالكشف أيها الأبله

675
01:01:16,052 --> 01:01:19,430
يجب أن يطلعك على كل شيء
وإلا ستكون محاكمة باطلة

676
01:01:19,514 --> 01:01:23,851
ويجب أن يعطيك قائمة بجميع شهوده
يمكنك أن تستجوب جميع شهوده

677
01:01:23,935 --> 01:01:26,312
غير مسموح له بالمفاجئات

678
01:01:28,147 --> 01:01:31,525
ألم يعلموك ذلك أيضاً بكلية الحقوق؟

679
01:01:37,948 --> 01:01:39,950
دعني أسألك عن شيء؟

680
01:01:40,034 --> 01:01:42,995
ما مدى سمكه؟

681
01:01:43,370 --> 01:01:46,415
ماذا عندك للفطور؟

682
01:01:46,665 --> 01:01:49,001
ما تلك المادة البنية؟

683
01:02:16,403 --> 01:02:21,909
لقد أخبرتني بالأمس أن قطار البضائع نادراً
ما يأتي هنا في الخامسة صباحاً

684
01:02:21,992 --> 01:02:25,996
أعرف، من المفترض أن يصل في الرابعة
وعشر دقائق

685
01:02:28,332 --> 01:02:33,504
هل يمكنك المشاركة في هذا - حيث القرار النهائي
قد يكون القتل بالصدمة الكهربائية؟

686
01:02:35,923 --> 01:02:36,965
سيدتي

687
01:02:37,049 --> 01:02:41,136
أعتقد من الأفضل أن يتركوا الأمر
لعائلات الضحايا بدلاً من المحاكم

688
01:02:43,847 --> 01:02:47,893
المتهمين في هذه القضية متهمين
بسرقة محل الوجبات السريعة

689
01:02:47,976 --> 01:02:52,314
ومن ثم يضربا الموظف بمنتهى الدناءة

690
01:02:52,814 --> 01:02:57,778
الآن إن كان هناك دليل كافي لإثبات
هذه الحقائق، أتظنون أنكم ...

691
01:02:57,861 --> 01:02:59,946
... ستعدمونهم

692
01:03:20,467 --> 01:03:24,471
سيد غامبيني، هيا أدخل

693
01:03:33,813 --> 01:03:37,859
أستلمت للتو فاكساً من نيويورك
من المكتب الرسمي للسجلات القضائية

694
01:03:40,528 --> 01:03:43,072
ليس لديهم سجلات ...

695
01:03:43,156 --> 01:03:48,161
لمحامي بإسم فنسينت غامبيني
بالولاية بأكملها

696
01:03:49,495 --> 01:03:55,084
لن تجد أية سجلات بإسم فينسينت
لا غارديا غامبيني بمزاولة المحاماه

697
01:03:55,168 --> 01:03:57,712
- لقد أخبرتك بذلك للتو
- أنت لا تفهم

698
01:03:57,795 --> 01:04:00,882
منذ 20 سنة، كنت أمارس التمثيل

699
01:04:00,965 --> 01:04:05,345
كان هناك ذلك ممثل المسرح البارز بنيويورك
وكان يدعى فنسينت غامبيني

700
01:04:05,428 --> 01:04:07,597
- قد تكون سمعت عنه
- كلا

701
01:04:07,680 --> 01:04:12,977
ألم تسمع عنه أبداً؟ لا يهم، على أية حال
كان لا بد أن أغير إسمي، وهذا ما قمت به قانونياً

702
01:04:13,061 --> 01:04:16,606
لذا الآن أزاول القانون تحت
إسمي المتغير قانونياً

703
01:04:16,689 --> 01:04:19,275
- وما هو ذلك الإسم؟
- جيري غا ...

704
01:04:23,321 --> 01:04:25,448
جيري غالو

705
01:04:29,493 --> 01:04:31,537
لا زال بإمكانك مناداتي بغامبيني

706
01:04:35,750 --> 01:04:37,877
آسف

707
01:04:38,544 --> 01:04:41,589
- بأي إسم أخبرته؟
- جيري غالو

708
01:04:41,672 --> 01:04:45,676
- جيري غالو؟ المحامي الكبير؟
- نعم

709
01:04:45,760 --> 01:04:49,972
- أتظنينها حركة ذكية؟
- طبعاً، إنه محامي بارع جداً

710
01:04:50,056 --> 01:04:52,558
سيظهر إسمه بكل أرجاء المكان

711
01:04:52,641 --> 01:04:55,478
- إسمه كان بالصحف الأسبوع الماضي بأكمله
- رأيت ذلك

712
01:04:55,561 --> 01:04:58,272
- يبدو أنك لم تقرأ المقالات؟
- كلا

713
01:04:58,355 --> 01:05:01,025
- أمر مؤسف جداً
- لما ذلك؟

714
01:05:01,108 --> 01:05:03,194
لأنه ميت

715
01:05:21,587 --> 01:05:24,131
ما خطبكِ؟

716
01:05:24,214 --> 01:05:26,300
لا أدري

717
01:05:29,094 --> 01:05:32,681
- تتصرفين كأنِك متوترة
- نعم أنا متوترة

718
01:05:33,140 --> 01:05:36,560
لماذا؟ فأنا الذي يتعرض للضغط
ستبدأ المحاكمة بالغد

719
01:05:36,643 --> 01:05:39,813
أتريد أن تعرف سبب توتري؟
سأخبرك

720
01:05:39,897 --> 01:05:43,775
أنا هنا في الظلام مع هذه الهراءات القانونية
وليس لدي أية فكرة عما يدور حولي

721
01:05:43,859 --> 01:05:47,237
كل ما أعرفه هو أنك تخفق
وأنا لا أستطيع المساعدة

722
01:05:47,571 --> 01:05:50,616
- أعرتيني آلتِك التصويرية الصغيرة، أليس كذلك؟
- بربك يا فيني

723
01:05:50,699 --> 01:05:56,705
أشاهدك تسقط في النيران وتأخذني معك
وليس هناك ما يمكنني فعله

724
01:05:56,788 --> 01:05:58,165
وأيضاًَ؟

725
01:05:58,248 --> 01:06:01,501
أكره أن أثير ذلك الموضوع الآن
حيث أنك تتعرض للضغط الكافي

726
01:06:01,585 --> 01:06:04,755
لكننا أتفقنا على الزواج
حالما تربح قضيتك الأولى

727
01:06:04,838 --> 01:06:09,801
في هذه الأثناء وبعد عشر سنوات
تتزوج إبنة أختي

728
01:06:09,885 --> 01:06:12,471
ساعتي البيولوجية تدق بهذه الطريقة ...

729
01:06:12,554 --> 01:06:16,474
وبالطريقة التي تسير عليها القضية
فإني لن أتزوج أبداً

730
01:06:17,893 --> 01:06:23,106
ليزا، أنا لست بحاجة إلى هذا، أقسم بالله
أنني لست بحاجة إلى هذا الآن، حسناً؟

731
01:06:23,189 --> 01:06:26,443
لدي ذلك القاضي الذي يتأهب
لأن يزج بي بالحبس

732
01:06:27,152 --> 01:06:30,155
وذلك الأبله الذي يريد مقاتلتي
من أجل 200 دولار

733
01:06:30,238 --> 01:06:33,408
والخنازير المذبوحة، والصافرات العالية المزعجة

734
01:06:34,159 --> 01:06:36,244
لم أنم منذ خمسة أيام

735
01:06:36,327 --> 01:06:38,955
ليس لدي المال
ليس عندي ملابس

736
01:06:39,039 --> 01:06:44,210
وقضية القتل البسيطة التي قد تودي
بحياة صبيين بريئين

737
01:06:44,294 --> 01:06:46,379
بدون الحاجة لذكر ...

738
01:06:47,422 --> 01:06:51,593
... ساعتِك البيولوجية أو مهنتي
أوحياتِك، أو زواجنا

739
01:06:51,676 --> 01:06:54,220
دعيني أرى، هل ثمة شيء آخر
يمكننا مناقشته؟

740
01:06:54,304 --> 01:06:59,058
هل ثمة أية هراءات أخرى لتشتت تفكيري
عن القضية؟

741
01:06:59,809 --> 01:07:01,936
هل من الممكن؟

742
01:07:04,856 --> 01:07:07,150
ربما لم يكن الوقت مناسباً
لطرح هذا الموضوع

743
01:07:26,836 --> 01:07:30,173
ما هذا بحق الجحيم؟

744
01:07:56,615 --> 01:07:58,576
هذا بغاية الرومانسية

745
01:08:00,327 --> 01:08:02,830
هنا بالخارج في هذا الحقل ...

746
01:08:02,913 --> 01:08:05,332
تحت النجوم

747
01:08:05,416 --> 01:08:07,793
في ذلك الهدوء

748
01:08:07,877 --> 01:08:10,462
لا أحد بجوارنا على بعد أميال

749
01:08:11,797 --> 01:08:14,383
إنه في غاية الرومانسية

750
01:08:18,596 --> 01:08:20,347
أنا لا أرى أية نجوم

751
01:08:38,866 --> 01:08:41,326
تحركي يا عزيزتي
ظهري

752
01:08:42,744 --> 01:08:45,080
يجب أن أنهض

753
01:08:46,373 --> 01:08:48,375
إنتظر، دعني ...

754
01:08:50,252 --> 01:08:52,546
هذه السترة اللعينة

755
01:09:10,313 --> 01:09:11,773
تباً

756
01:10:00,572 --> 01:10:03,283
هل أنت بخير؟

757
01:10:03,366 --> 01:10:05,785
ماذا كان بداخل ذلك الشيء البلاستيكي
بالصندوق؟

758
01:10:05,868 --> 01:10:08,079
إنها بدلتك

759
01:10:08,162 --> 01:10:10,957
- وما الذي تفعله بدلتي بالصندوق؟
- لقد نظفتها

760
01:10:11,040 --> 01:10:14,335
ظننتها ستكون مفاجأة لطيفة
أن تذهب هناك ببدلة نظيفة

761
01:10:23,428 --> 01:10:28,391
أمامي 30 دقيقة فقط لإغتسل وأشتري
بدلة جديدة وأصل إلى دار العدل

762
01:10:28,474 --> 01:10:32,812
- أنت إغتسل، وأنا سأشتري بدلتك
- أيها الشمالي الصغير

763
01:10:32,895 --> 01:10:35,273
ها هي الـ 200 دولار خاصتك

764
01:10:36,440 --> 01:10:38,776
هل ستوسعني ضرباً الآن؟

765
01:11:48,470 --> 01:11:52,182
سيد غامبيني
هل تسخر مني بذلك الزي؟

766
01:11:53,725 --> 01:11:55,978
أسخر منك؟
لا أسخر منك أيها القاضي

767
01:11:56,270 --> 01:11:58,605
إذاً فسر لي ذلك الزي

768
01:12:02,150 --> 01:12:06,196
إشتريت بدلة، وأنت رأيتها
والآن قد غرقت في الطين

769
01:12:06,613 --> 01:12:10,492
هذه البلدة ليس بها "التنظيف خلال ساعة ولاحدة"
لذا كان علي أن أشتري بدلة جديدة

770
01:12:10,617 --> 01:12:15,080
والمتجر الوحيد الذي يبيع الملابس الجديدة
كان مغلقاً بسبب الأنفلونزا

771
01:12:15,163 --> 01:12:17,791
هل تفهم؟ المتجر بأكمله مصاب بالأنفلونزا

772
01:12:17,916 --> 01:12:21,211
لذا أضطررت للذهاب لمتجر
الملابس المستعملة

773
01:12:21,920 --> 01:12:28,635
لذا، كان أمامي خيارين: إما السترة الجلدية
التي أعرف أنك تكرهها أو هذه

774
01:12:29,594 --> 01:12:31,930
لذا فقد إرتديت هذا ...

775
01:12:32,013 --> 01:12:34,975
... الشيء السخيف من أجلك

776
01:12:39,145 --> 01:12:41,523
هل تتعاطى المخدرات؟

777
01:12:41,606 --> 01:12:43,858
مخدرات؟
كلا، لا أتعاطاها

778
01:12:44,317 --> 01:12:47,570
- أنا لا أحب سلوكك
- وما الجديد في ذلك؟

779
01:12:47,696 --> 01:12:51,700
- سأعتبر أنك تهين المحكمة
- يا لها من مفاجأة لعينة

780
01:12:52,492 --> 01:12:54,577
- ماذا قلت؟
- ماذا؟

781
01:12:55,036 --> 01:12:57,288
ماذا قلت تواً؟

782
01:12:58,164 --> 01:13:00,500
ماذا قلت؟ ماذا؟

783
01:13:05,004 --> 01:13:07,382
سيادة القاضي

784
01:13:07,465 --> 01:13:10,134
سيادة المستشار، أعضاء هيئة المحلفين

785
01:13:10,218 --> 01:13:16,015
الدليل في هذه القضية هو أن في التاسعة والنصف
من صباح الرابع من يناير ...

786
01:13:16,057 --> 01:13:20,311
. . كلا المتهمين، ستانلي روذنيستين
ووليام غامبيني

787
01:13:20,436 --> 01:13:22,647
شوهدا أثناء خروجهما ليستقلا ...

788
01:13:22,730 --> 01:13:28,403
سيارتهما الخضراء طراز 1964 ذات
السقغ الأبيض

789
01:13:28,486 --> 01:13:35,243
وشوهدا داخل متجر الوجبات السريعة
بمدينة وازو

790
01:13:35,326 --> 01:13:39,705
وبعد دقائق من دخولهم ذلك المتجر

791
01:13:39,789 --> 01:13:43,084
سمع ثلاث شهود عيان صوت طلق ناري

792
01:13:43,668 --> 01:13:47,964
سنستمع لاحقاً لشهادة أولئك الشهود العيان الثلاثة ...

793
01:13:48,047 --> 01:13:53,135
الذين رأوا المتهمين يركضان خارج المتجر
مباشرةً بعد سماع الطلقات

794
01:13:53,219 --> 01:13:59,558
ليستقلا بعد ذلك سيارتهما الخضراء
طراز 1964 بسبب الإستعجال

795
01:14:00,476 --> 01:14:06,690
أخيراً، المحاكمة ستثبت أن المتّهمين
غامبيني وروذنستين ...

796
01:14:06,774 --> 01:14:12,113
قد إعترفا ثم أنكرا وفقاً لشهادتهما
لمدير شرطة مقاطعة بيشوم

797
01:14:12,363 --> 01:14:14,406
الآن دعوني أصل إلى لب الموضوع

798
01:14:14,448 --> 01:14:22,456
قراركم سيعتمد على الشهادة تحت القسم

799
01:14:23,832 --> 01:14:27,378
أنتم هيئة المحلفين، ووظيفتكم أن
تحددوا من يقول الحقيقة

800
01:14:27,836 --> 01:14:30,965
الحقيقة، هذا ما يعنيه قراركم

801
01:14:31,715 --> 01:14:36,553
الكلمة التي إعتدنا على إستخدامها منذ
أجدادنا الإنكليز حتى أسلافنا الصغار

802
01:14:36,637 --> 01:14:40,516
الآن، سنسألكم أن تتخذوا قرار ...

803
01:14:40,599 --> 01:14:45,521
بالقتل من الدرجة الأولى لوليام غامبيني ...

804
01:14:46,105 --> 01:14:50,025
وقرار بالتحريض على القتل
من الدرجة الأولى ...

805
01:14:50,818 --> 01:14:53,070
... لستانلي روذنيستين

806
01:14:53,153 --> 01:14:58,992
لمساعدته لغامبيني لإرتكاب هذه
الجريمة الشنيعة

807
01:15:08,794 --> 01:15:12,381
أيها المحامي، أتود إدلاء بيان إفتتاحي؟

808
01:15:14,925 --> 01:15:17,302
أيها المحامي

809
01:15:23,266 --> 01:15:25,018
- فيني
- ماذا؟

810
01:15:25,102 --> 01:15:27,813
هيا، حان وقت إدلاء بيانك الإفتتاحي

811
01:15:27,896 --> 01:15:29,147
هيا يا فيني

812
01:15:35,654 --> 01:15:38,823
كل ما قاله ذلك الرجل
هو مجرد هراءات

813
01:15:38,907 --> 01:15:40,242
وشكراً

814
01:15:40,325 --> 01:15:44,496
أعترض، بيان المحامي اللإفتتاحي
هو حجة بأكمله

815
01:15:44,579 --> 01:15:47,832
الإعتراض مقبول
البيان الإفتتاحي بأكمله ...

816
01:15:48,041 --> 01:15:53,421
... سيتم حذفه من السجلات
بإستثناء كلمة "شكراً"

817
01:15:53,505 --> 01:15:58,718
أرجو من هيئة المحلفين أن تتجاهل
بيان الدفاع الإفتتاحي بأكمله

818
01:15:59,094 --> 01:16:02,180
وأنت يا سيد غامبيني ...

819
01:16:02,388 --> 01:16:05,767
... لن تستخدم هذه الكلمات بمحكمتي، مفهوم؟

820
01:16:05,850 --> 01:16:07,936
أجل، أجل

821
01:16:14,943 --> 01:16:17,487
أيها المحامي، بيانك يا سيدي

822
01:16:36,756 --> 01:16:39,383
حسناً، الآن

823
01:16:39,467 --> 01:16:43,554
سيداتي وساداتي من هـ.. هـ..

824
01:16:44,430 --> 01:16:47,099
من هـ.. هـ.. هـ..

825
01:16:49,435 --> 01:16:51,604
... هيئة المحلفين

826
01:16:53,898 --> 01:16:55,483
في .. في ..

827
01:16:55,566 --> 01:17:01,280
... في الرابع من ينا ...

828
01:17:01,322 --> 01:17:08,412
.. من يناير هذا العام، موكلي بالفعل
دخل متجر "ساك أو سادز"

829
01:17:12,541 --> 01:17:14,627
متجر الوجبات السريعة

830
01:17:14,752 --> 01:17:16,837
لكن .. لكن ..

831
01:17:18,214 --> 01:17:20,174
... لكنه لم ...

832
01:17:21,884 --> 01:17:24,970
... لم يقتل أحداً

833
01:17:29,558 --> 01:17:35,522
وهذا ما سنحاول إثباته لـ..

834
01:17:36,523 --> 01:17:41,278
... لقضية الإدعاء الظرفية

835
01:17:45,908 --> 01:17:47,993
العرضية، شكراً لك

836
01:18:01,340 --> 01:18:03,967
أهذا كل شيء؟
ماذا عن كل ما تحدثنا بشأنه؟

837
01:18:04,092 --> 01:18:06,053
- لقد توترت قليلاً
- قليلاً؟

838
01:18:06,178 --> 01:18:07,888
أتحسن الآن

839
01:18:08,764 --> 01:18:11,767
سمعت طلق ناري فنظرت من النافذة

840
01:18:11,850 --> 01:18:16,480
فرأيت فتيان يركضان ويدخلا سيارتهما ...

841
01:18:16,605 --> 01:18:21,693
ثم إنطلقا كالمجانين، وكانت الإطارات
تترنح ثم إرتفعا عن الرصيف

842
01:18:21,818 --> 01:18:23,904
هل هذه هي السيارة؟

843
01:18:23,987 --> 01:18:27,199
- أجل يا سيدي
- شكرا لك يا سيدي

844
01:18:27,282 --> 01:18:29,493
لا أسئلة أخرى يا سيادة القاضي

845
01:18:29,576 --> 01:18:31,661
شاهدك

846
01:18:35,415 --> 01:18:40,253
حسناً يا سيد تـ.. تـ..

847
01:18:42,797 --> 01:18:45,300
تيبتون

848
01:18:45,884 --> 01:18:48,178
الآن، عندما رأيت موكلاي ...

849
01:18:48,428 --> 01:18:51,806
- كم كانت المسافة بينكما؟
- حوالي 50 قدم

850
01:18:51,890 --> 01:18:55,894
هل تعتقد أن تلك المسافة قريبة بما يكفي
لتتعرف عليهما ...

851
01:18:55,977 --> 01:19:02,525
... بـ.. بـ.. بدقة؟

852
01:19:03,109 --> 01:19:04,986
أجل

853
01:19:07,238 --> 01:19:11,075
- سيد تيبتون، أرى بأنك تستخدم النظارات
- أحياناً

854
01:19:11,159 --> 01:19:16,331
هلا أريت النظارات إلى هيئة المحلفين من فضلك؟
شكراً لك

855
01:19:18,166 --> 01:19:22,170
شكراً لك يا سيد تيبتون
هل كنت ترتديها ذلك اليوم؟

856
01:19:22,295 --> 01:19:24,464
- كلا
- أترى

857
01:19:25,173 --> 01:19:29,302
كنت على بعد 50 قدم، وتعرفت عليهما بشكل إيجابي

858
01:19:29,385 --> 01:19:32,722
رغم أنك ...

859
01:19:32,805 --> 01:19:37,268
... لم تكن مرتدياً نظاراتك الضرورية

860
01:19:38,394 --> 01:19:41,105
إنها نظارات للقراءة

861
01:19:51,908 --> 01:19:53,826
حسناً ...

862
01:19:53,910 --> 01:19:57,622
يا سيد ...

863
01:19:57,747 --> 01:20:03,711
هلا يمكنك أن تخبر المحكمة عن
لون عيون المتهمين؟

864
01:20:06,881 --> 01:20:09,967
بني وأخضر

865
01:20:14,221 --> 01:20:16,515
لا مزيد من الأسئلة

866
01:20:20,561 --> 01:20:22,855
سيد غامبيني، شاهدك

867
01:20:24,398 --> 01:20:27,026
- إنه قاسي!
- نعم

868
01:20:28,986 --> 01:20:31,113
سيد تيمبتون

869
01:20:31,197 --> 01:20:33,490
عندما رأيت المتهمين ...

870
01:20:33,574 --> 01:20:38,203
يهرعان إلى سيارتهما من المتجر
ما الزاوية التي رأيتهما منها؟

871
01:20:38,621 --> 01:20:42,207
كانا يسيران نحوي عندما دخلا المتجر

872
01:20:42,291 --> 01:20:46,045
وعندما غادرا، ماذا كانت الزاوية؟

873
01:20:46,128 --> 01:20:49,173
كانا يسيران بعيداً عني

874
01:20:49,256 --> 01:20:53,594
لذا أتقول بأن رؤيتهما عند الدخول كانت
أوضح منها عند الخروج؟

875
01:20:54,053 --> 01:20:57,389
- يمكنك أن تقول ذلك
- لقد قلت ذلك بالفعل، أيمكنك أنت أن تقول ذلك؟

876
01:20:57,931 --> 01:20:58,932
أجل

877
01:20:59,892 --> 01:21:02,561
هل من الممكن أن يكون الـ "عيال" ...

878
01:21:03,687 --> 01:21:05,772
ماذا؟

879
01:21:07,316 --> 01:21:09,568
ماذا كاتا تلك الكلمة؟

880
01:21:10,319 --> 01:21:12,696
- أي كلمة؟
- تلك الكلمة

881
01:21:12,821 --> 01:21:15,574
- ماذ؟
- هل قلت "عيال"؟

882
01:21:15,824 --> 01:21:18,493
- نعم "شابان"
- ماهي الـ"عيال"؟

883
01:21:18,911 --> 01:21:21,246
المعذرة يا سيادة القاضي

884
01:21:21,371 --> 01:21:22,873
الشابين

885
01:21:30,130 --> 01:21:32,841
هل من الممكن أن يكون المتهمان ...

886
01:21:33,341 --> 01:21:37,888
دخلا المتجر وأشتريا 22 منتج ...

887
01:21:38,305 --> 01:21:42,642
ومن ثم دفعا النقود للبائع ثم غادرا

888
01:21:42,726 --> 01:21:46,688
ثم، جاء رجلان مختلفان يقودان سيارة ...

889
01:21:46,771 --> 01:21:50,984
لا تهز رأسك هكذا، إنتظر لتسمع السؤال
كاملاً حتى تفهمه

890
01:21:51,067 --> 01:21:54,237
رجلان مختلفان يقودان سيارة مشابهة ...

891
01:21:54,279 --> 01:21:58,908
ويدخلان ثم يقتلان البائع ويقوما
بالسرقة بعد ذلك؟

892
01:21:59,200 --> 01:22:01,536
كلا، ليس لديهم الوقت الكافي

893
01:22:01,786 --> 01:22:04,539
- كم مكثا بالمتجر؟
- خمس دقائق

894
01:22:04,622 --> 01:22:07,792
- خمس دقائق؟ هل نظرت في ساعتك؟
- كلا

895
01:22:07,834 --> 01:22:13,590
أنا آسف لكنك شهدت في وقت سابق
بأن الفتيان دخلا المتجر ...

896
01:22:13,673 --> 01:22:15,967
وكنت على وشك البدء بتحضير الفطور

897
01:22:16,050 --> 01:22:18,803
وحينما بدأت بتناول الفطور
سمعت طلقاً نارياً

898
01:22:18,970 --> 01:22:24,058
إذاً من الواضح أنك إستغرقت خمس دقائق
فقط لتحضير الفطور، لذا عرفت فحسب

899
01:22:24,142 --> 01:22:26,811
- هل تذكر ماذا تناولت؟
- بيض وجريتس

900
01:22:27,020 --> 01:22:28,980
البيض وجريتس، أنا أحب الجريتس أيضاً

901
01:22:30,315 --> 01:22:34,694
كيف تطبخ الجريتس؟
هل تحبه مطبوخ أو دهني أو العادي؟

902
01:22:36,946 --> 01:22:40,783
- العادي على ما أظن
- العادي، الجريتس الفوري؟

903
01:22:40,992 --> 01:22:45,747
لايوجد جنوبي يحترم نفسه يحضر الجريتس
الفوري، فأنا أفخر بالجريتس خاصتي

904
01:22:47,248 --> 01:22:49,041
إذاً يا سيد تيبتون

905
01:22:49,876 --> 01:22:54,046
إذاً كيف إستغرقت خمس دقائق
فقط لتطبخ الجريتس ...

906
01:22:54,338 --> 01:22:59,760
بينما يستغرق 20 دقيقة بأي مكان بالعالم؟

907
01:23:05,641 --> 01:23:08,394
لا أدري، أظنني سريع بالطبخ

908
01:23:09,103 --> 01:23:14,567
آسف، كنت هناك ولم أستطع سماعك
هل قلت بأنك سريع بالطبخ؟

909
01:23:15,276 --> 01:23:21,407
هل تحاول إقناعنا بأن الماء يغلي بمطبخك ...

910
01:23:21,490 --> 01:23:24,493
أسرع من أي مكان آخر
على وجه الأرض؟

911
01:23:25,411 --> 01:23:26,620
لا أدري

912
01:23:26,704 --> 01:23:30,541
ربما قوانين الفيزياء تتوقف عند مطبخك

913
01:23:31,667 --> 01:23:34,295
هل كان الجريتس السحري؟

914
01:23:34,378 --> 01:23:39,216
هل إشتريتها من نفس الرجل الذي باع
لجاك الفاصولياء الناطقة؟

915
01:23:39,300 --> 01:23:41,635
- أعترض يا سيادة القاضي
- الإعتراض مقبول

916
01:23:41,677 --> 01:23:45,848
- هل أنت متأكد بشأن تلك الدقائق الخمس؟
- لا أدري

917
01:23:46,056 --> 01:23:50,436
- أعتقد أنك أوضحت مقصدك
- هل أنت متأكد بشأن تلك الدقائق الخمس؟

918
01:23:53,439 --> 01:23:55,983
ربما أكون مخطئاً

919
01:23:57,901 --> 01:24:00,446
لن يفيدني في شيء هذا الرجل

920
01:24:09,037 --> 01:24:10,914
أنت مطرود

921
01:24:10,998 --> 01:24:13,083
أنا أريده

922
01:24:14,418 --> 01:24:16,503
هيا، تحرك

923
01:24:17,462 --> 01:24:21,633
- لاتقلق، سأدفع كفالتك
- لا، سأبقى في السجن هذه الليلة

924
01:24:21,717 --> 01:24:25,512
ربما يمكنني أن أحظى بقسط من النوم
أنا أبلي حسناً، أليس كذلك؟

925
01:24:43,780 --> 01:24:46,032
مرحباً، كيف حالكم؟

926
01:24:46,741 --> 01:24:50,162
مرحباً يا سيد كران
ما هذه الصور؟

927
01:24:52,080 --> 01:24:55,542
- إنه بيتي وبعض الأغراض
- بيتك وبعض الأغراض

928
01:24:55,625 --> 01:25:00,171
وما هذه المادة البنية على النوافذ؟

929
01:25:01,047 --> 01:25:03,341
- وسخ
- وسخ

930
01:25:04,509 --> 01:25:09,806
وما هذا الصدأ القذر على نافذتك؟

931
01:25:11,891 --> 01:25:14,477
- إنها شاشة
- شاشة

932
01:25:14,519 --> 01:25:16,438
إنها شاشة

933
01:25:17,021 --> 01:25:25,446
ما هذه الأشياء الضخمة بين نافذة
مطبخك ومتجر "ساك أو سادز"؟

934
01:25:25,989 --> 01:25:28,700
ماذا تدعى هذه الأشياء الكبيرة؟

935
01:25:30,952 --> 01:25:33,121
- أشجار؟
- أشجار، أنت محق

936
01:25:33,204 --> 01:25:35,915
لا تخف، إرفع صوتك وحسب

937
01:25:35,999 --> 01:25:40,545
الآن، ما هذه الآلاف من الأشياء الصغيرة
التي على الأشجار؟

938
01:25:42,630 --> 01:25:44,716
- أوراق
- أوراق

939
01:25:46,801 --> 01:25:49,929
وهذه الأشياء الكثيفة بين الأشجار؟

940
01:25:50,471 --> 01:25:52,014
- فروع
- فروع

941
01:25:52,056 --> 01:25:54,434
إذاً يا سيد كران

942
01:25:54,517 --> 01:26:00,356
هل إستطعت أن تميّز المتهمين
بشكل إيجابي لثانيتين ...

943
01:26:00,815 --> 01:26:03,609
... وأنت تنظر خلال هذه النافذة القذرة ...

944
01:26:04,235 --> 01:26:06,612
..... والمغطاه بشاشة ...

945
01:26:07,280 --> 01:26:11,826
... في وجود كل هذه الأشجار
بالأوراق التي عليها ...

946
01:26:11,868 --> 01:26:14,537
ولا أعرف كم عدد الفروع

947
01:26:18,666 --> 01:26:22,461
- يبدون كخمسة
- لا تنسي هذا الفرع وهذا أيضاً

948
01:26:22,670 --> 01:26:26,090
- سبع فروع
- سبع فروع، إذاً، ماذا تعتقد؟

949
01:26:26,173 --> 01:26:29,927
هل تستطيع في كل تلك الظروف
أن ترى شابين في سيارة خضراء ...

950
01:26:30,010 --> 01:26:34,140
وليس من الضروري أن يكونا نفس الشابين؟

951
01:26:35,850 --> 01:26:39,311
- أعتقد ...
- إنتهيت من هذا الرجل

952
01:26:47,278 --> 01:26:51,949
سيدة رايلي، عندما رأيت المتهمين
هل كانت ترتدين نظارتك؟

953
01:26:52,032 --> 01:26:54,576
أجل

954
01:26:54,660 --> 01:26:56,912
أنا هنا يا سيدتي

955
01:26:58,580 --> 01:27:02,459
هل تمانعين أن ترتدي نظارتِك الآن؟

956
01:27:07,339 --> 01:27:11,885
- يا للهول، منذ متى ترتدين النظارات؟
- منذ كنت بالسادسة من عمري

957
01:27:12,219 --> 01:27:17,224
- هل كانت دائماً بهذا السُمك؟
 - كلا، يزداد سمكها على مر السنين

958
01:27:17,307 --> 01:27:22,312
إذاً فنظرك يضعف أكثر فأكثر كلما تكبرين ...

959
01:27:22,396 --> 01:27:25,816
كم عدد مستويات السمك المختلفة
التي مررتِ بها؟

960
01:27:25,857 --> 01:27:31,321
لا أدري، على مدى ستون سنة
ربما عشرة مرات

961
01:27:31,697 --> 01:27:37,244
- ربما تحتاجين واحدة ذات سُمك أكبر
- لا، لا، أظن هذه ملائمة

962
01:27:37,327 --> 01:27:40,163
ربما علينا أن نتأكد
دعينا نتأكد

963
01:27:45,460 --> 01:27:51,633
الآن، كم كانت المسافة بينِك وبين المتهمين
عندما رأيتِهما يدخلان المتجر؟

964
01:27:51,716 --> 01:27:55,011
- حوالي 100 قدم
- 100 قدم

965
01:27:55,053 --> 01:27:57,639
هلا أمسكت بهذا من فضلك؟
شكراً لك

966
01:28:01,017 --> 01:28:04,563
آسف، أعذروني، آسف

967
01:28:07,899 --> 01:28:13,238
حسناً، هذه 50 قدم، أي نصف المسافة

968
01:28:13,822 --> 01:28:17,033
كم عدد الأصابع التي أرفعها؟

969
01:28:17,867 --> 01:28:22,038
دعوا المحكمة تسجل بأن
محامي الدفاع يرفع إصبعين

970
01:28:22,122 --> 01:28:24,332
سيادة القاضي، بربك؟

971
01:28:24,457 --> 01:28:27,252
آسف

972
01:28:28,169 --> 01:28:30,505
الآن سا سيدة رايلي

973
01:28:30,547 --> 01:28:32,924
السيدة رايلي فقط ...

974
01:28:34,759 --> 01:28:37,720
... كم عدد الأصابع التي أرفعها؟

975
01:28:43,434 --> 01:28:45,520
أربعة

976
01:28:50,316 --> 01:28:52,652
ماذا تظنين الآن يا عزيزتي؟

977
01:28:54,237 --> 01:28:57,448
أظنني أحتاج لذات السُمك الأكبر

978
01:28:57,532 --> 01:28:59,617
شكراً لكِ

979
01:29:08,668 --> 01:29:11,128
- مرحباً
- لقد أبليت حسناً أيها الشمالي

980
01:29:11,170 --> 01:29:15,883
أنا أحب المنافسة وأنت تحب المنافسة أيضاً؟
أصبح الأمر ممتعاً، أليس كذلك؟

981
01:29:16,092 --> 01:29:20,137
- أنا مستمتع حتى الآن
- لدي مفاجأة لك غداً

982
01:29:20,221 --> 01:29:24,100
ما هو؟ أنت تعرف بأن عليك
أن تكشف لي كل أدلتك

983
01:29:24,183 --> 01:29:29,647
لقد قررت أني سأكشفه في الصباح
وسيكون على القاض أن يعترف يه

984
01:29:30,481 --> 01:29:33,984
- هل علي أن أقلق؟
- لو كنت مكانك لقلقت

985
01:29:41,492 --> 01:29:45,704
عزيزتي، في أي صفحة قرأتي تلك
الهراءات عن كشف الأدلة؟

986
01:29:45,830 --> 01:29:48,332
دعني أريكك، لكن لما؟

987
01:29:48,833 --> 01:29:53,712
أنا خبير بمجال السيارات
بمكتب التحقيقات الفدرالي

988
01:29:54,421 --> 01:29:57,007
- منذ متى وأنت بذلك المنصب؟
- 18 سنة

989
01:29:57,049 --> 01:30:00,594
سيادة القاضي، هل لنا أن نناقش الأمر
أولاً من فضلك؟

990
01:30:00,678 --> 01:30:02,763
كما تريد

991
01:30:10,020 --> 01:30:12,648
أنا أعترض على إستدعاء
هذا الشاهد في هذا الوقت

992
01:30:12,689 --> 01:30:18,445
لم تردني أية معلومات عن شهادته
كما أني لا أعرف نشاطاته ...

993
01:30:18,529 --> 01:30:23,534
والدفاع له الحق بإخطار مسبق لأي شاهد سيشهد ...

994
01:30:23,617 --> 01:30:29,164
ولا سيما أولئك الشهود ذوي الخبرات العلمية
كي نتمكن من فحص سجلاتهم ...

995
01:30:29,248 --> 01:30:34,044
ولإعطاء الدفاع فرصة لإعداد التقارير عن الشاهد ...

996
01:30:34,127 --> 01:30:39,299
الذي قد تتناقض إستنتاجاته مع صدق القضية

997
01:30:40,717 --> 01:30:42,678
- سيد غامبيني
- نعم يا سيدي

998
01:30:42,761 --> 01:30:46,473
هذا كان إعتراضاً ذكياً ولامعاً

999
01:30:46,932 --> 01:30:50,060
- شكراً لك يا سيادة القاضي
- لكنه مرفوض

1000
01:30:58,527 --> 01:31:00,612
الآن، سيد ويلبور

1001
01:31:02,405 --> 01:31:07,369
هذه صور لإطارات سيارة المتهمين

1002
01:31:07,452 --> 01:31:13,166
وهذه صور للعلامات التي خلفتها الإطارات
بعدما هربت من المخزن

1003
01:31:13,250 --> 01:31:16,086
- هل تعرف هذه؟
- أجل

1004
01:31:16,169 --> 01:31:19,214
هل يمكنك أن تشرح بإستفاضة يا سيدي؟

1005
01:31:19,297 --> 01:31:22,967
قارنا علامات الإطار خارج منتجر
الوجبات السريعة ...

1006
01:31:23,051 --> 01:31:26,221
..... بالإطارات الخلفية لسيارة المتهمين

1007
01:31:26,304 --> 01:31:29,641
ووجدنا أنهم نفس طراز
الإطارات وحجمهما

1008
01:31:29,724 --> 01:31:33,770
طراز ميشيلين "إكس جي في"
حجم 75 آر، 14 بوصة

1009
01:31:34,062 --> 01:31:36,940
إنهم نفس طراز
الإطارات وحجمهما

1010
01:31:38,066 --> 01:31:40,109
- أثمة شئ آخر يا سيدي؟
- في الحقيقة نعم

1011
01:31:40,193 --> 01:31:44,697
السيارة غادرت متجر الوجبات السريعة
 أسرعت الإطارات الخلفية بشكل واضح ...

1012
01:31:44,781 --> 01:31:47,033
..وتركت بعض المطاط على الأسفلت

1013
01:31:47,116 --> 01:31:50,453
الآن، أخذت عينة من ذلك المطاط وحللته

1014
01:31:50,536 --> 01:31:52,622
وأخذت أيضاً عينة أخرى من المطاط ...

1015
01:31:52,705 --> 01:31:56,709
من إطارات سيارة المتهمين وحللتها أيضاً

1016
01:31:56,793 --> 01:32:00,129
ما نوع الأجهزة التي إستخدمتها لإكتشاف الأمر؟

1017
01:32:00,421 --> 01:32:02,507
إستخدمت "هيولت باكارد 57-10 أي" ...

1018
01:32:02,673 --> 01:32:06,511
العمود الثنائي تحلل بكاشفات تحليل اللهب

1019
01:32:06,594 --> 01:32:10,014
هل ذلك الشيء ذو محرك نفاث؟

1020
01:32:10,348 --> 01:32:13,142
فقط على النماذج الأرضية

1021
01:32:13,226 --> 01:32:17,271
الآن، سيد ويلبر
ماذا كانت نتيجة التحاليل؟

1022
01:32:17,355 --> 01:32:22,235
وجدت أن التركيب الكيميائي للعينتين مماثلين

1023
01:32:22,318 --> 01:32:25,029
مماثلين

1024
01:32:29,867 --> 01:32:32,203
لا للمزيد من الأسئلة

1025
01:32:33,079 --> 01:32:36,040
- سيادة القاضي
- شكراً لك يا سيد ويلبور

1026
01:32:38,125 --> 01:32:40,878
ستأخذ المحكمة إستراحة لمدة 60 دقيقة للغداء

1027
01:32:41,253 --> 01:32:46,550
سيادة القاضي، أطلب بإحترام أن تعطني مهلة يوم كامل
لأتأكد من سجل هذا الشاهد

1028
01:32:46,717 --> 01:32:49,428
- الطلب مرفوض
- شكراً جزيلاً

1029
01:32:49,512 --> 01:32:51,889
- يا سيد غامبيني
- نعم يا سيدي

1030
01:32:52,723 --> 01:32:55,601
أود الحديث معك بمكتبي

1031
01:32:56,227 --> 01:32:58,312
- أنت رجل ميت
- أنا رجل ميت؟

1032
01:32:58,395 --> 01:33:02,358
أرسلت فاكس إلى نيويوركي وسألت فيه
عن محامي يدعى جيري غالو

1033
01:33:02,441 --> 01:33:04,526
أتود أن تعرف ماذا كانت الإجابة؟

1034
01:33:04,610 --> 01:33:07,154
- هل قلت "جيري غالو"
- أجل، قلت ذلك

1035
01:33:07,237 --> 01:33:09,323
- غالو بحرف الـ"غ"؟
- أجل

1036
01:33:09,406 --> 01:33:11,784
جيري غالو ميت

1037
01:33:11,867 --> 01:33:15,496
- أنا على علم بذلك
- أنا لست جيري غالو

1038
01:33:15,579 --> 01:33:19,500
أنا جيري كالو "ك.ا.ل.و."

1039
01:33:25,756 --> 01:33:27,841
حسماً

1040
01:33:28,926 --> 01:33:31,011
حسناً

1041
01:33:36,016 --> 01:33:39,186
دعني أستوضح الأمر الآن

1042
01:33:47,402 --> 01:33:49,863
مرحباً، هذا أنا القاضي شامبيرلين هالر

1043
01:33:49,946 --> 01:33:52,366
هل يمكنني أن أتحدث مع الكاتب؟

1044
01:33:53,825 --> 01:33:55,994
حسناً، سأنتظر

1045
01:33:57,370 --> 01:34:00,165
سيعاود الإتصال بعد الثالثة

1046
01:34:00,248 --> 01:34:02,918
مما يعطيك وقف تنفيذ حكم الإعدام

1047
01:34:03,794 --> 01:34:08,590
إلا إذا ربحت القضية بمعجزة ما
في الـ90 دقيقة القادمة

1048
01:34:11,718 --> 01:34:14,054
لماذا لا تذهب لتتناول غداءك؟

1049
01:34:27,442 --> 01:34:29,736
شكراً لك

1050
01:34:37,702 --> 01:34:40,455
- لقد إستعدت صوري
- حسناً

1051
01:34:41,581 --> 01:34:43,958
وماذا قال القاضي؟

1052
01:34:44,042 --> 01:34:47,420
قال بأنه أكتشف أن غالو ميت

1053
01:34:48,338 --> 01:34:50,924
إكتشف ذلك، وماذا قال؟

1054
01:34:52,342 --> 01:34:56,971
ليزا .. أنا أحاول التفكير بالقضية
الآن، حسناً؟ أنا آسف

1055
01:34:59,933 --> 01:35:02,310
- هل لي أن أساعدك؟
- "هل لي أن أساعدك؟"؟

1056
01:35:02,393 --> 01:35:05,646
لا، لا يمكنِك المساعدة
ليتِك تستطيعين، لكن لا تستطيعين

1057
01:35:09,067 --> 01:35:12,361
أنت تنظرين إلي
ما معنى هذه النظرة؟

1058
01:35:12,445 --> 01:35:16,783
أتظنينني وغداً لأني لا أجد طريقة لتساعدينني؟

1059
01:35:19,160 --> 01:35:22,288
حسناً، أنت تساعدينني بالفعل
سأستفيد من صورِك

1060
01:35:22,371 --> 01:35:26,000
هذه قد تكون ...
أنا آسف، قد تكون مفيدة

1061
01:35:26,083 --> 01:35:28,794
ليتني رأيت هذه الصور من قبل

1062
01:35:28,878 --> 01:35:34,008
تعجبني هذه، أليست هذه أول غرفة لنا بالفندق؟
لا بد أنها ستخيف تروتر

1063
01:35:34,091 --> 01:35:36,093
ها أنا بأحد الصور من الخلف

1064
01:35:36,177 --> 01:35:39,639
لم أظن أنني سأشعر بأسوأ مما شعرت به
منذ قليل، شكراً لكِ

1065
01:35:39,722 --> 01:35:44,143
وها هي صورة رائعة لعلامات الإطار
هل يمكننا الحصول على المزيد؟

1066
01:35:44,226 --> 01:35:46,687
من أين كنتِ تلتقطين هذه الصور؟
من فوق الأشجار؟

1067
01:35:46,771 --> 01:35:49,106
ما هذا الشيء هنا؟

1068
01:35:50,941 --> 01:35:53,986
إنها فضلات كلب
فضلات كلب، هذا عظيم

1069
01:35:54,069 --> 01:35:56,864
فضلات كلب، يا لها من فكرة
لماذا لم أفكر بها من قبل؟

1070
01:35:56,947 --> 01:36:01,702
وها أنا بأحد الصور أمارس القراءة
كان علي أن أسألِك عن هذه الصور منذ وقت طويل

1071
01:36:01,785 --> 01:36:04,496
اللعنة، أنتِ تساعدينني يا عزيزتي

1072
01:36:04,580 --> 01:36:08,918
هذا ما سيحل القضة
أنا أستحم

1073
01:36:09,126 --> 01:36:11,420
أحب هذه الصورة، هذه هي

1074
01:36:11,503 --> 01:36:14,673
أهكذا، أنا راحلة

1075
01:36:17,509 --> 01:36:19,595
ليزا

1076
01:36:20,804 --> 01:36:22,890
ليزا

1077
01:36:24,475 --> 01:36:26,560
أنا آسف

1078
01:36:26,894 --> 01:36:28,520
اللعنة

1079
01:36:43,076 --> 01:36:45,245
أعرف أني أضيع شيئاً

1080
01:37:04,681 --> 01:37:06,892
هل عثرت على أي شيء؟

1081
01:37:06,975 --> 01:37:09,060
القليل جداً

1082
01:37:09,978 --> 01:37:12,230
- أي شيء؟
- لا شيء

1083
01:37:16,026 --> 01:37:24,743
هل من الممكن أن يكون هناك سيارتان
مختلفتان من طراز "ميشيلين إكس جي في 75 آر -14"؟

1084
01:37:25,452 --> 01:37:28,330
- بالطبع
- دعني أسألك عن شي

1085
01:37:28,413 --> 01:37:33,501
ما هو أكثر الإطارات مبيعاً
بالولايات المتحدة اليوم؟

1086
01:37:34,669 --> 01:37:36,588
"ميشيلين إكس جي في"

1087
01:37:36,671 --> 01:37:40,216
- وما هو الحجم الشائع؟
- "75 آر -14"

1088
01:37:40,675 --> 01:37:43,678
أي نفس حجم الإطارات بسيارة المتهمين

1089
01:37:44,304 --> 01:37:48,349
لكن هل هناك إثنين باللون الأخضر "بويك 1964"؟

1090
01:37:48,433 --> 01:37:51,811
أرجو المعذرة، أنا أسألك عن ...

1091
01:37:51,895 --> 01:37:56,858
... ما إذا كان الحجم الشائع من الإطار الشائع ...

1092
01:37:56,941 --> 01:37:59,027
... هما الذان بسيارة المتهمين؟

1093
01:37:59,485 --> 01:38:01,654
حسناً ...

1094
01:38:01,738 --> 01:38:03,323
نعم

1095
01:38:04,824 --> 01:38:06,492
نعم

1096
01:38:06,576 --> 01:38:08,661
شكراً لك

1097
01:38:10,079 --> 01:38:12,498
لا للمزيد من الأسئلة

1098
01:38:13,916 --> 01:38:16,502
يمكن للشاهد أن ينزل من المنصة

1099
01:38:17,253 --> 01:38:19,046
أيها المحامي

1100
01:38:19,130 --> 01:38:22,717
نعم، الإدعاء غير معترض

1101
01:38:26,512 --> 01:38:29,765
سيد غامبيني، شاهدك الأول

1102
01:38:40,901 --> 01:38:43,029
سيد غامبيني

1103
01:38:43,779 --> 01:38:47,074
سأسألك مرة واحدة أخيرة

1104
01:38:47,158 --> 01:38:50,453
- إذا سألتك مرة ثانية ...
- سيادة القاضي ...

1105
01:38:50,536 --> 01:38:53,664
هل لي بإستراحة لخمس دقائق من فضلك؟

1106
01:38:54,498 --> 01:38:59,128
- شاهدي القادم ليس في قاعة المحكمة
- ثلاث دقائق، لا أكثر

1107
01:39:11,891 --> 01:39:15,019
مدير الشرطة، أسد لي صنيعاً
أرجوك تتبع هذه

1108
01:39:15,102 --> 01:39:20,691
- ليست وظيفتي، قم بتحقيقاتك بنفسك
- أرجوك، ليس أمامي سوى ثلاثة دقائق

1109
01:39:26,280 --> 01:39:29,992
ليزا، ليزا, أنا آسف
حسناً؟

1110
01:39:30,075 --> 01:39:33,078
أحتاج إليك في قاعة المحكمة
وأحتاج أيضاً للهاتف

1111
01:39:33,162 --> 01:39:37,458
هيا يا عزيزتي، كفى، أحتاج للهاتف
يجب أن نتصالح، دعينا نتصالح

1112
01:39:37,541 --> 01:39:40,502
يجب أن نعود للمحكمة
الجميع بإنتظارنا

1113
01:39:40,586 --> 01:39:42,671
- ليس لدينا وقت وفير
- إسكت

1114
01:39:42,754 --> 01:39:45,048
- جيمي ...
- تباً لك

1115
01:39:45,132 --> 01:39:47,384
ما خطبِك؟

1116
01:39:47,467 --> 01:39:51,763
سيد غامبيني، أخبرني عن السبب

1117
01:39:53,599 --> 01:39:57,769
- ليزا، أحتاج إلى مساعدتِك
- لا أبالي، دعني وشأني

1118
01:39:58,437 --> 01:40:00,731
هيا، وجدتها

1119
01:40:06,153 --> 01:40:10,240
سيادة القاضي، الدفاع يستدعي الآنسة
مونا ليزا فيتو كشاهدة

1120
01:40:10,323 --> 01:40:13,952
إعتراض يا سيادة القاضي
هذا الشخص ليس بقائمة الشهود

1121
01:40:14,161 --> 01:40:16,621
هذه الشاهدة خبيرة بالسيارات ...

1122
01:40:16,705 --> 01:40:20,584
وقد تم أستدعاءها لنقض شهادة جورج ويلبر

1123
01:40:21,710 --> 01:40:26,715
سيادة القاضي، هل ستأمر الحاجب ليرافق
الآنسة فيتو لمنصة الشهود؟

1124
01:40:40,311 --> 01:40:43,356
إرفعي يدِك اليمنى
هل تقسمين بأن تقولي الحقيقة ...

1125
01:40:43,523 --> 01:40:46,776
- ولا شيء سوى الحقيقة؟
- أقسم

1126
01:40:52,115 --> 01:40:59,080
آنسة فيتو، من المفترض أنِك خبيرة بالسيارات
هل هذا صحيح؟

1127
01:41:02,375 --> 01:41:04,627
هل هذا صحيح؟

1128
01:41:06,379 --> 01:41:10,508
- هلا أجبتي على محامي الدفاع؟
- كلا، فأنا أكرهه

1129
01:41:10,592 --> 01:41:14,178
سيادة القاضي، هل لي أن أتعامل مع
الآنسة فيتو كشاهدة عدائية؟

1130
01:41:14,262 --> 01:41:17,807
أتظنني عدائية الآن؟
إنتظر حتى تراني الليلة

1131
01:41:17,890 --> 01:41:21,477
- هل تعرفان بعضكما؟
- نعم، هي خطيبتي

1132
01:41:21,561 --> 01:41:24,439
حسناً، هذا يوضح العداوة بينكما

1133
01:41:24,522 --> 01:41:27,316
أعترض على هذا الشاهدة
لا نعلم مدى خبرتها

1134
01:41:27,400 --> 01:41:30,153
لست على علم بمؤهلات هذا الشخص

1135
01:41:30,236 --> 01:41:36,075
أود إستجواب الشاهدة لتحديد مدى خبرتها

1136
01:41:37,076 --> 01:41:39,287
مقبول

1137
01:41:39,370 --> 01:41:41,873
يمكنك أن تباشر يا سيد تروتر

1138
01:41:44,208 --> 01:41:47,461
آنسة فيتو، ما مهنتِك الحالية؟

1139
01:41:47,545 --> 01:41:51,299
- أنا أعمل بتصفيف الشعر
- تصفيف الشعر؟

1140
01:41:51,382 --> 01:41:55,344
الآن، كيف تؤهلِك هذه الوظيفة
كخبيرة في السيارات؟

1141
01:41:55,428 --> 01:41:58,973
- إنها لا تؤهلني
- إذاً ما هي مؤهلاتِك؟

1142
01:41:59,682 --> 01:42:02,435
حسناً، كان أبي ميكانيكياً

1143
01:42:02,518 --> 01:42:06,605
وأبوه كان ميكانيكياً
ووالد أمي كان ميكانيكياً

1144
01:42:06,689 --> 01:42:10,317
إخواني الثلاثة ميكانيكيون
وأعمامي الأربعة ...

1145
01:42:10,401 --> 01:42:13,529
آنسة فيتو، من الواضح أن عائلتِك مؤهلة

1146
01:42:13,612 --> 01:42:17,241
لكن ... هل عملتِ أبداً كميكانيكية؟

1147
01:42:17,324 --> 01:42:21,203
- نعم، بمرآب أبي
- كميكانيكية؟

1148
01:42:24,790 --> 01:42:27,793
وماذا فعلتي بمرآب أبيكِ؟

1149
01:42:28,335 --> 01:42:31,463
تعبئة البنزين، تصليح المكابح

1150
01:42:31,547 --> 01:42:34,341
تركيب المحركات، نقل قطع الغيار

1151
01:42:34,425 --> 01:42:40,848
حسناً، لكن هل كونِك ميكانيكية سابقة
يؤهلِك كخبيرة في مجال الإطارات؟

1152
01:42:40,931 --> 01:42:43,767
لا، شكراً لك، إلى اللقاء

1153
01:42:43,851 --> 01:42:47,354
إجليس وإبقي حتى أخبرِك أن تغادري

1154
01:42:50,315 --> 01:42:54,862
سيادة القاضي، خبرة الآنسة فيتو هي
معرفة آلية عامة

1155
01:42:55,320 --> 01:42:58,615
إنها في تلك النقطة حيث تكون
شهادتها بالكاد مناسبة

1156
01:42:58,699 --> 01:43:02,077
الآن، إذا كان السيد تروتر يريد
إختبار الشاهدة ...

1157
01:43:02,327 --> 01:43:05,205
... في مدى خبرتها في هذه المنطقة ...

1158
01:43:05,414 --> 01:43:09,793
فأنا واثق بأنه سيكون
أكثر من راضي

1159
01:43:11,169 --> 01:43:12,212
حسناً

1160
01:43:14,339 --> 01:43:16,800
حسناً، حسناً

1161
01:43:16,883 --> 01:43:19,553
الآن يا آنسة فيتو

1162
01:43:20,262 --> 01:43:23,849
كونِك خبيرة بالمعرفة الآلية العامة ...

1163
01:43:25,350 --> 01:43:27,936
هل يمكنِك أن تخبريني ...

1164
01:43:28,019 --> 01:43:33,608
ما هي سرعة المحرك بسيارة
الشيفروليه طراز "1955" ...

1165
01:43:33,692 --> 01:43:36,444
... ذات المحرك 327 بوصة مكعبة ...

1166
01:43:36,528 --> 01:43:39,072
... وكربوراتور ذو أربعة براميل؟

1167
01:43:39,155 --> 01:43:43,034
- إنه سؤال بلا معنى
- هل هذا يعني بأنِك لا تستطيعين الإجابة عليه؟

1168
01:43:43,118 --> 01:43:45,370
من المستحيل الإجابة عليه

1169
01:43:45,453 --> 01:43:49,499
- لأنِك لا تعرفين الجواب
- لا أحد يستطيع إجابة ذلك السؤال

1170
01:43:49,582 --> 01:43:54,671
سيادة القاضي، أود التشكيك بخبرة
الآنسة فيتو

1171
01:43:54,754 --> 01:43:58,466
- هل يمكنِك أن تجيبي على السؤال؟
- كلا، إنه سؤال مخادع

1172
01:43:58,842 --> 01:44:00,927
لماذا هو سؤال مخادع؟

1173
01:44:01,469 --> 01:44:04,931
- راقبا هذا
- لأن "شيفروليه" لم تصمم ذلك المحرك في عام 55

1174
01:44:05,014 --> 01:44:07,267
بل لم يتم تصميمه حتى العام 62

1175
01:44:07,350 --> 01:44:11,020
ولم يتم عرضه بالكربراتور ذو الأربعة
براميل حتى العام 64

1176
01:44:11,104 --> 01:44:14,649
على أية حال، سرعة المحرك
الحقيقية كانت في عام 1964

1177
01:44:14,732 --> 01:44:17,402
سيكون أربع درجات قبل القمة

1178
01:44:20,154 --> 01:44:22,573
حسناً ...

1179
01:44:25,368 --> 01:44:27,870
الشاهدة مقبولة يا سيادة القاضي

1180
01:44:30,706 --> 01:44:36,629
سيادة القاضي، هذه الصورة ألتقطتها
خطيبتي خارج المتجر

1181
01:44:36,712 --> 01:44:39,090
هل توافق على هذه؟

1182
01:44:39,841 --> 01:44:42,134
- نعم
- شكراً لك

1183
01:44:42,844 --> 01:44:47,181
أود أن أقدم هذه الصورة للإطارات كدليل

1184
01:44:47,974 --> 01:44:50,059
سيد تروتر

1185
01:44:51,227 --> 01:44:53,729
لا إعتراض يا سيادة القاضي

1186
01:44:59,485 --> 01:45:03,155
- آنسة فيتو، هل إلتقطتِ هذه الصورة؟
- أنت تعرف أني إلتقطتها

1187
01:45:03,239 --> 01:45:06,867
- وما هي هذه الصورة؟
- أنت تعرف ما هي

1188
01:45:06,951 --> 01:45:11,872
آنسة فيتو، ما يحاول الدفاع إثباته ...

1189
01:45:11,956 --> 01:45:16,961
... هو أن شابان آخران تقابلا بمتجر الـ"ساك
أو سادز" في نفس الوقت ...

1190
01:45:17,044 --> 01:45:23,884
... يقودان سيارة خضراء مماثلة
لسيارة المتهمين

1191
01:45:24,426 --> 01:45:27,972
الآن، هل يمكنِك أن تخبرينا
مما ترينه في هذه الصورة ...

1192
01:45:28,055 --> 01:45:30,808
ما إذا كان الدفاع محقاً؟

1193
01:45:39,233 --> 01:45:42,611
آنسة فيتو، أجيبي على السؤال من فضلِك

1194
01:45:42,695 --> 01:45:45,823
هل الدفاع محقاً؟

1195
01:45:51,120 --> 01:45:53,122
كلا

1196
01:45:53,205 --> 01:45:57,334
الفاع مخطئاً

1197
01:45:58,752 --> 01:46:03,090
- هل أنتِ متأكدة؟
- بل واثقة

1198
01:46:03,382 --> 01:46:05,550
كيف تكوني بهذه الثقة؟

1199
01:46:06,593 --> 01:46:11,098
لأنه من المستحيل أن تكون هذه العلامات
من إطارات "بويك سكيلارك 64"

1200
01:46:11,181 --> 01:46:15,519
بل هذه العلامات من إطارات "بونتياك تيمبيست 63"

1201
01:46:15,602 --> 01:46:19,898
إعتراض، هل يمكن التوضيح ما إذا كانت
الشهادة هي رأي أو حقيقة؟

1202
01:46:19,981 --> 01:46:22,692
- هذا هل رأيِك؟
- بل حقيقة

1203
01:46:22,776 --> 01:46:27,447
أجد صعوبة في تصديق بأن
هذا النوع من المعلومات ...

1204
01:46:27,531 --> 01:46:31,034
... يمكن أن يتحقق ببساطة بمجرد
النظر إلى الصورة

1205
01:46:31,451 --> 01:46:33,411
هل تريدني أن أشرح؟

1206
01:46:33,495 --> 01:46:37,415
- كم أحب أن أسمع ذلك
- وأنا أيضاً

1207
01:46:37,749 --> 01:46:42,712
السيارة التي خلفت تلك العلامات
بإطاراتها كان لديها قوى إحتكاك

1208
01:46:42,796 --> 01:46:49,052
ولا يمكنها أن تخلف علامات كهذه بلا تلك قوى
الإحتكاك والتي لم تكن متوفرة بطراز "64 سكيلارك"

1209
01:46:49,135 --> 01:46:54,099
ولم لا؟ ما هي قوى الإحتكاك؟

1210
01:46:54,140 --> 01:46:58,144
هو تفاضل الهفوات المحدودة الذي
يوزع القوة على كلاً من الإطارين

1211
01:46:58,228 --> 01:47:01,147
"64 سكيلارك" كان لديها تفاضل منتظم ...

1212
01:47:01,231 --> 01:47:03,983
وأي سائق تتعثر سيارته بالطين
يعرف ذلك

1213
01:47:04,067 --> 01:47:08,029
تزيد من سرعتك فتجد أن إطار
واحد يسرع، والآخر لا يفعل شيء

1214
01:47:08,112 --> 01:47:10,114
هذا صحيح

1215
01:47:10,198 --> 01:47:12,033
- هل هذا كل شيء؟
- لا، فهناك المزيد

1216
01:47:12,116 --> 01:47:17,247
حينما يترنح الإطار اليساري إلى الرصيف
بينما يظل اليميني ثابتاً ومستقراً ...

1217
01:47:17,330 --> 01:47:20,667
"64 سكيلارك" ذات محور خلفي صلب ...

1218
01:47:20,833 --> 01:47:26,297
حينما يترنح الإطار اليساري إلى الرصيف
فإن الإطار اليميني يميل ويسير على طول حافته

1219
01:47:26,381 --> 01:47:29,676
لكن ذلك لم يحدث هنا
حيث بقيت علامات الإطارات ثابتة ومستقرة

1220
01:47:29,759 --> 01:47:32,512
هذه السيارة عندها تعديل خلفي مستقل

1221
01:47:33,137 --> 01:47:38,851
الآن في الستينات لم يصنع بأمريكا إلا سيارتان
فقط يحتويان على قوة إحتكاك ...

1222
01:47:38,935 --> 01:47:42,855
... مع تعديل خلفي مستقل
مع وجود قوة كافية لتخلف هذه العلامات

1223
01:47:42,939 --> 01:47:47,819
الأولى هي الـ"كورفيت" والتي لا يمكن أن
يختلط الأمر بينها وبين الـ"بويك سكيلارك"

1224
01:47:47,902 --> 01:47:52,240
أما الثانية فكانت بنفس طول
وإرتفاع وعرض ...

1225
01:47:52,323 --> 01:47:55,701
... ووزن الـ"64 سكيلارك" ونفس
العجلتان الأماميتان والخلفيتان

1226
01:47:55,785 --> 01:47:59,497
وهي الـ"بونتياك تيمبيست 1963"

1227
01:47:59,580 --> 01:48:04,168
ولأن كلتا السياراتين أنتجتها نفس الشركة

1228
01:48:04,251 --> 01:48:09,507
فكلاهما صدر باللون الأخضر؟

1229
01:48:09,882 --> 01:48:12,927
شكراً لكي يا آنسة فيتو

1230
01:48:13,010 --> 01:48:16,555
لا مزيد من الأسئلة
أشكرِك جزيل الشكر

1231
01:48:16,639 --> 01:48:21,393
لقد كنتي شاهدة أكثر من رائعة

1232
01:48:33,530 --> 01:48:37,117
سيد تروتر، هل تود إستجواب الآنسة فيتو؟

1233
01:48:40,079 --> 01:48:42,289
سيد تروتر

1234
01:48:44,667 --> 01:48:46,585
سيد تروتر

1235
01:48:51,131 --> 01:48:54,384
لا يا سيادة القاضي
لا أسئلة

1236
01:48:54,468 --> 01:48:58,514
في تلك الحالة، أود إستدعاء
جورج ويلبر يا سيادة القاضي

1237
01:49:00,724 --> 01:49:03,435
يمكنك الإنصراف يا آنسة فيتو

1238
01:49:11,485 --> 01:49:14,279
أنت تدرك بأنك مازلت تحت القسم

1239
01:49:14,363 --> 01:49:16,865
أجل يا سيادة القاضي

1240
01:49:16,949 --> 01:49:21,370
سيد ويلبر، ما رأيك بشاهدة الآنسة فيتو؟

1241
01:49:22,162 --> 01:49:24,289
مؤثرة جداً

1242
01:49:24,373 --> 01:49:26,458
وهي لطيفة أيضاً؟

1243
01:49:26,541 --> 01:49:29,169
نعم، لطيفة جداً

1244
01:49:29,252 --> 01:49:32,923
- سيد غامبيني
- أعتذر يا سيادة القاضي

1245
01:49:33,006 --> 01:49:36,134
سيد ويلبر، برأيك كخبير ...

1246
01:49:36,468 --> 01:49:42,933
هل تظن أن كل ما قالته الآنسة فيتو
كان دقيقاً 100 %؟

1247
01:49:45,018 --> 01:49:49,272
- يجب أن أقول ذلك
- وهل هناك من طريقة ...

1248
01:49:49,356 --> 01:49:53,652
أن تكون سيارة المتهمين
الـ"بويك" قد خلفت تلك العلامات؟

1249
01:49:58,114 --> 01:50:00,909
هيا، يمكنك أن تقولها
لا بأس، إنهم يعرفون

1250
01:50:01,826 --> 01:50:03,953
في الواقع ...

1251
01:50:04,037 --> 01:50:06,081
- لا
- لا

1252
01:50:06,164 --> 01:50:08,625
شكراً لك، لا مزيد من الأسئلة

1253
01:50:11,878 --> 01:50:14,547
سيادة القاضي، الدفاع يستدعي
مدير الشرطة فيرلي

1254
01:50:16,132 --> 01:50:18,927
يمكنك الإنصراف الآن يا سيد ويلبر

1255
01:50:24,974 --> 01:50:28,770
- أنت تدرك بأنك ما زلت تحت القسم؟
- أجل يا سيدي

1256
01:50:29,562 --> 01:50:31,648
أيها المدير شيرلي

1257
01:50:34,025 --> 01:50:37,987
ماذا إكتشفت؟

1258
01:50:38,071 --> 01:50:43,701
كنت أبحث عما إذا كانت هناك أية
معلومات عن سيارة "63 بونتياك" ...

1259
01:50:43,910 --> 01:50:46,079
... مسروقة أو مهجورة مؤخراً

1260
01:50:47,079 --> 01:50:49,957
طبقاً للحاسوب فإن هناك صبيين ...

1261
01:50:50,041 --> 01:50:53,753
بنفس صفات المتهمين
تم إعتقالهما قبل يومين ...

1262
01:50:53,836 --> 01:50:56,547
في مقاطعة جاسبر بجورجيا ...

1263
01:50:56,631 --> 01:51:01,886
لقيادتهما لسيارة "بونتياك تيمبيست خضراء" مسروقة

1264
01:51:02,386 --> 01:51:04,513
ذات غطاء أبيض

1265
01:51:04,597 --> 01:51:09,727
ذات إطارات من طراز "ميشيلين أكس
جي في" بحجم 75ر-14

1266
01:51:11,854 --> 01:51:14,148
- أهذا كل شيء؟
- كلا

1267
01:51:15,941 --> 01:51:19,904
وجدوا في حيازتهم مسدس ماجنوم 357

1268
01:51:20,529 --> 01:51:24,033
أيها المدير، فقط لإنعاش ذاكرة المحكمة ...

1269
01:51:24,116 --> 01:51:28,078
من أي نوع كانت الرصاصة التي قتلت
جيمي ويليز؟

1270
01:51:28,496 --> 01:51:32,500
- ماجنوم 357
- الدفاع يرتاح

1271
01:51:38,756 --> 01:51:41,050
سيد تروتر

1272
01:51:49,975 --> 01:51:54,730
سيادة القاضي في ظل شهادة الآنسة فيتو
والسيد ويلبر ...

1273
01:51:56,356 --> 01:51:58,901
الدفاع يطالب بإسقاط كل التهم

1274
01:52:05,491 --> 01:52:07,743
النظام بالمحكمة

1275
01:52:18,462 --> 01:52:20,505
النظام هنا

1276
01:52:33,685 --> 01:52:37,564
يجب أن أخرج من هنا بحلول الثالثة
تأكدي من أن كل الحقائب في السيارة

1277
01:52:37,647 --> 01:52:42,694
فيني، أنا آسف لأني شككت فيك
في أي وقت مضى، ولهذا أعتذر

1278
01:52:42,777 --> 01:52:48,450
في هذه الظروف .. كنت عظيماً
أريد أن أشكرك فحسب

1279
01:52:48,533 --> 01:52:50,702
على الرحب والسعة
أتمنى لو نعمل معاً ثانيةً

1280
01:52:50,785 --> 01:52:52,996
- أحسنت صنعاً يا سيد غامبيني
- شكراً لك

1281
01:52:53,079 --> 01:52:56,416
- يمكنك زيارتنا فأي وقت تشاء
- سأرى

1282
01:52:56,499 --> 01:52:58,793
- فين
- بيل

1283
01:53:00,754 --> 01:53:02,839
- على الرحب
- فين، أنا ...

1284
01:53:04,632 --> 01:53:09,929
إسمع، خذ وقتك، إختر الكلمات الصحيحة
عد إلى نيويورك

1285
01:53:13,975 --> 01:53:16,519
- فيني، أنت قمت بعمل رائع
- شكراً

1286
01:53:16,603 --> 01:53:19,355
أنت مدعو للقدوم هنا بأي وقت تشاء

1287
01:53:19,439 --> 01:53:22,150
- يمكننا أن نحصل على غزال بالمرة القادمة
- شكراً جزيلاً

1288
01:53:22,233 --> 01:53:26,404
أشعر كأني لو لم أخرج من هنا الآن
قد لا أستطيع مغادرة هذا المكان أبداً

1289
01:53:26,487 --> 01:53:28,907
سيد غامبيني

1290
01:53:28,990 --> 01:53:32,035
إستلمت فاكساً من كاتب نيويورك

1291
01:53:35,288 --> 01:53:37,415
أنا أدينك بإعتذار يا سيدي

1292
01:53:37,498 --> 01:53:40,251
يشرفني أن أصافحك

1293
01:53:40,335 --> 01:53:42,837
"تربح البعض وتخسر البعض"

1294
01:53:42,920 --> 01:53:47,550
إسلوبك بقاعة المحكمة قد يكون غير مألوف
لكن يجب علي أن أخبرك ...

1295
01:53:47,633 --> 01:53:50,136
بأنك محامي قدير

1296
01:53:50,762 --> 01:53:53,514
شكراً، وأنت أيضاً قاضي قدير

1297
01:53:53,598 --> 01:53:55,683
آسف

1298
01:53:59,479 --> 01:54:01,105
إلى اللقاء الآن

1299
01:54:08,362 --> 01:54:11,365
ما كل تلك الهراءات عن العودة إلى هناك؟

1300
01:54:12,199 --> 01:54:14,744
عندي صديق أرسل فاكساً إلى القاضي ...

1301
01:54:14,827 --> 01:54:19,999
يأكد فيه موهبة وخبرة جيري كالو

1302
01:54:21,083 --> 01:54:23,711
أي أصدقاء بمكتب البريد؟

1303
01:54:23,794 --> 01:54:26,881
- صديقك
- صديقي؟

1304
01:54:26,964 --> 01:54:29,049
القاضي مالوي

1305
01:54:31,302 --> 01:54:33,512
إذاً ما هي مشكلتك؟

1306
01:54:33,596 --> 01:54:38,559
مشكلتي هي أنني أردت أن أربح حقضيتي
الأولى بدون أي مساعدة من أي أحد

1307
01:54:38,642 --> 01:54:40,811
حسناً، أظن أن هذا سيكون موضع نقاش

1308
01:54:40,895 --> 01:54:42,980
نعم

1309
01:54:43,689 --> 01:54:46,025
قد يكون إشارة لأمور قادمة

1310
01:54:46,275 --> 01:54:50,070
أنت تربح جميع قضاياك لكن بمساعدة
شخص ما، أليس كذلك؟

1311
01:54:50,279 --> 01:54:53,032
تربح قضية تلو الأخرى
ومن ثم ...

1312
01:54:53,115 --> 01:54:57,745
يجب أن تذهب إلى شخص ما
وتقول له "شكراً"

1313
01:54:57,828 --> 01:55:01,123
يا إلهي، يا له من كابوس لعين

1314
01:55:07,671 --> 01:55:10,215
ربحت قضيتي الأولى
أتعرفين ماذا يعني ذلك؟

1315
01:55:10,549 --> 01:55:15,387
- أتظنني سأتزوجك
- لن تتزوجينني الآن؟

1316
01:55:15,470 --> 01:55:19,391
مستحيل، لا يمكنك ربح قضية لوحدك
أنت وغد عديم الفائدة

1317
01:55:22,269 --> 01:55:24,646
إعتقدت بأننا سنتزوج بنهاية الأسبوع

1318
01:55:24,730 --> 01:55:29,484
أنت لم تفهم، أليس كذلك؟
هذا ليس رومانسي، أريد زفافاً في الكنيسة ...

1319
01:55:29,818 --> 01:55:31,528
... مع الأشبينات والزهور

1320
01:55:31,611 --> 01:55:35,907
كم مرة قلتي بأن التلقائية رومانسية؟

1321
01:55:35,991 --> 01:55:39,828
بربك، فالتجشؤ تلقائي
والتجشؤ ليس رومانسي

1322
01:55:41,163 --> 01:55:44,082
تمت الترجمة بمعامل أشرف عبد الجليل الشهير
ببراد بيت الثاني® نظراً للتشابه الكبير بينهما

1323
01:55:44,916 --> 01:55:54,509
Ashraf Abdel-Jalil aka Brad Pitt II®