1
00:00:09,631 --> 00:00:38,631
Translated By:MaHmoud S@@D
" مُشاهدة ممتعة "

2
00:01:12,607 --> 00:01:16,991
. أرجوكم ، أرجوكم ، أتوسل لكم

3
00:01:18,575 --> 00:01:22,429
<font color="#DD0000">" مدينة فيلاخ "
" عام 1235 بعد الميلاد "

4
00:01:24,412 --> 00:01:28,645
.لا ، لا ، لا ، لا

5
00:01:32,244 --> 00:01:35,396
لقد وجدناكِ مُذنبة بممارسة الشعوذة
.والتقرب الى الشر

6
00:01:36,426 --> 00:01:38,666
.لتُنقذوا أروحككم من العقاب

7
00:01:39,444 --> 00:01:44,986
أبدأوا الأن بالتوبة وأعترفِوا بخطاياكم -
أنا أعترف ، أعترف ، أعترف -

8
00:01:46,053 --> 00:01:54,170
هل وقعتى على أتفاق مع " لويسفسر "؟ -
نعم ، أعترف بهذا ، أرجوك الرحمة -
(لوسيفير = الشيطان )

9
00:01:54,369 --> 00:01:58,818
لقد قمت بعمل بعض " المراهم " ، وكان
.من " شحم الخنزير " ، وليس أعمال سحر ، أقسم بهذا

10
00:01:59,594 --> 00:02:01,504
........ أيها القس

11
00:02:02,706 --> 00:02:04,985
. سوف تحترق فى الجحيم

12
00:02:07,193 --> 00:02:08,792
. نفذ الأمر

13
00:02:10,681 --> 00:02:13,335
لا ، لا -
لا ، لا ، أرجوكم -

14
00:02:17,881 --> 00:02:25,207
أنتظر ، أنتظر لقد قلت أن التوبه سترحمنا -
روحك ياأبنتى ، روحك فقط -

15
00:02:25,695 --> 00:02:27,943
ولكن جسدك يجب أن يعود
.للرب " كغفران لكِ "

16
00:02:28,673 --> 00:02:31,256
.لا ، لا ، أرجوك ، أتوسل لك

17
00:02:57,573 --> 00:03:00,572
.أنتظر ، الجثث يجب أن تُسحب لأعلى

18
00:03:01,316 --> 00:03:05,580
أنها كلمات يجب أن تُتلى عليهم  من
.كتاب"  سليمان " لضمان عدم بعثهم مُجدداً

19
00:03:06,221 --> 00:03:09,949
لقد تم شنقهم ، وأغراقهم، أنهم
.يبدو ميتين  بالنسبة لى

20
00:05:21,738 --> 00:05:25,072
<font color="#DD0000">" موسم الساحرة "

21
00:05:31,575 --> 00:05:38,067
<font color="#DD0000">" ثغرة أدريميت "
" عهد الحروب الصليبية 1332 بعد الميلاد "

22
00:05:53,829 --> 00:05:56,254
.اليوم تحصلون على مُباركة الرب

23
00:05:56,256 --> 00:06:00,411
.اليوم تُحاربون من أجل الرب نفسه

24
00:06:00,798 --> 00:06:06,296
اليوم أنتم " محاربون مُباركون " وتسفكون
." ادم  عدوكم " الدنس

25
00:06:06,297 --> 00:06:08,375
." أنظر الى هؤلاء " المتمردون " بالأسفل " بهمن

26
00:06:08,859 --> 00:06:10,886
.ينتظرون فقط مُقابلة الرب

27
00:06:10,888 --> 00:06:14,174
أتأسف على أى شخص يكون أخر
." مايراه فى حياته هو وجهك " فيلسون

28
00:06:16,711 --> 00:06:21,097
الخطيئة الوحيدة التى ستقابلوها اليوم
. هى الفشل

29
00:06:21,099 --> 00:06:23,610
من يقتل أكبر عدد يحصل
. على شراب مجانى

30
00:06:23,612 --> 00:06:27,146
سأخذ ال 300 جندى من عند اليسار
.وأنت خُذ ال 300 جندى من ناحية اليمين

31
00:06:27,148 --> 00:06:30,179
أذا قمنا بتقسيمهم ، فمن
.سيشترى مشروب الليلة

32
00:06:30,851 --> 00:06:32,454
.أو تشتريه أنت ياصديقى

33
00:06:32,853 --> 00:06:35,369
.أستعدوا للمعركة

34
00:06:35,371 --> 00:06:37,885
.حسناً ، سأقتل كل ال 600 بمفردى

35
00:06:39,655 --> 00:06:42,070
.أسحبوا لأسلحتكم

36
00:06:48,885 --> 00:06:50,939
. الى الكنيسة

37
00:07:39,481 --> 00:07:44,427
أعتقد أنك من سيدفع -
أنت من ستشترى لى ياصديقى -

38
00:07:57,932 --> 00:08:00,740
<font color="#DD0000">" حصار طرابلس "
" عام 1334 بعد الميلاد "

39
00:08:05,416 --> 00:08:07,341
.أسحقوهم جميعاً

40
00:08:07,343 --> 00:08:10,036
.أسحقوا أعدائكم الأثمون

41
00:08:19,041 --> 00:08:20,876
<font color="#DD0000">" معركة أيمبروس "
" عام 1337 بعد الميلاد "

42
00:08:33,969 --> 00:08:36,109
<font color="#DD0000">" معركة أرتاه "
" عام 1339 بعد الميلاد "

43
00:08:49,436 --> 00:08:54,131
.لا تتوقفوا حتى يسقط كُل أعداء الرب

44
00:08:56,465 --> 00:08:59,096
ألا تشعُر أن أعداء الرب كثيرون؟

45
00:08:59,839 --> 00:09:02,685
.و هو لايسهل الأمر علينا أيضاً

46
00:09:10,302 --> 00:09:14,990
<font color="#DD0000">" معركة سميرنا "
" عام 1344 بعد الميلاد "

47
00:09:18,736 --> 00:09:21,649
.أنهم شعب أثم و كُفار

48
00:09:21,684 --> 00:09:26,582
لقد أذنبوا فى حق الرب وأبنه
." الوحيد " يسوع

49
00:09:26,584 --> 00:09:28,975
.ويجب أن يتم عقابهم

50
00:09:30,338 --> 00:09:32,156
. لا تخذلوه

51
00:09:32,158 --> 00:09:35,084
.أنزلوا عليهم أنتقامُه

52
00:09:38,051 --> 00:09:40,685
.لا تبقوا منهم أحياء

53
00:10:39,468 --> 00:10:45,726
سيذهبون جميعاً للنار ، المجد للكنيسة -
أتُطلق على هذا مجداً؟ -

54
00:10:45,728 --> 00:10:48,138
.بقتلِنا  للنساء والأطفال

55
00:10:48,139 --> 00:10:50,066
.أِلزم حدودك أيُها الفارس

56
00:10:50,068 --> 00:10:54,670
لقد وضعت حياتك من أجل قضية -
من أجل الرب وليس هذا -

57
00:10:54,672 --> 00:10:59,444
أنا المُتحدث الرسمى بأسم الرب فى
.هذا العالم ، أسمع صوته فى أذنى

58
00:10:59,446 --> 00:11:04,636
ربما ليس صوته الذى تسمعه -
كيف تجرؤ؟ أنا صوت الكنيسة -

59
00:11:04,637 --> 00:11:07,486
.أكشف الحقية من أجل الرب

60
00:11:07,521 --> 00:11:10,428
و أنت لست سوى شخص يداه
.مُلطخة بالدماء

61
00:11:10,430 --> 00:11:13,778
من يتحكم فى وجهة نظرك " بهمن " ؟

62
00:11:23,490 --> 00:11:25,366
.لنرحل من هُنا

63
00:11:29,289 --> 00:11:30,871
. لا يمكنكم الرحيل

64
00:11:32,158 --> 00:11:34,263
!من الذى سيمنعنا ؟

65
00:11:52,221 --> 00:11:56,066
<font color="#DD0000">" ساحل ستيريا "
." بعد مرور شهر "

66
00:12:09,382 --> 00:12:12,203
.أنها تهيم بمفردها ، ولاأثر لأى راع

67
00:12:12,793 --> 00:12:16,111
هل قفزوا من فوق السياج؟ -
كلهم -

68
00:12:19,240 --> 00:12:21,860
.أننا نسير طوال اليوم ولم نقابل روح واحدة
( روح = شخص )

69
00:12:22,744 --> 00:12:25,034
.فلتأكل روحك ودعنى أبحث عن دجاجة

70
00:12:44,694 --> 00:12:46,355
.مرحباً

71
00:12:51,187 --> 00:12:52,860
هل يوجد أحد هُنا؟

72
00:13:05,838 --> 00:13:07,000
.مرحباً

73
00:13:42,662 --> 00:13:46,486
ماذا حدث لهم؟ -
لا أعرف -

74
00:14:14,305 --> 00:14:16,156
.لقد رأينا الكثير من القتلى أنا و أنت

75
00:14:16,761 --> 00:14:18,510
.بعضُهم يستحق القتل و بعضهم لا

76
00:14:18,512 --> 00:14:21,510
ولكن ما الخطأ الذى
أرتكبوه ليموتوا  بهذا الشكل؟

77
00:14:22,035 --> 00:14:23,439
.لا شىء

78
00:14:36,304 --> 00:14:38,545
. أخيراً ، بلدة

79
00:14:39,017 --> 00:14:40,480
.بالكاد أميزها

80
00:14:42,204 --> 00:14:45,053
يجب أن نلتف من حولها " بهمن "؟ -
نلتف أين؟ -

81
00:14:46,457 --> 00:14:49,442
.هذه الأحصنة لن تحمِلنا ، أنها أحصنة مزارع

82
00:14:49,692 --> 00:14:51,839
.نحتاج الى " أحصنة " مُناسبة ، وطعام

83
00:15:12,552 --> 00:15:15,060
.من فضلك ، أتوسل لك ، خُذنا معك

84
00:15:24,972 --> 00:15:29,895
<font color="#DD0000">" أيها الرب أقبل المعاناة والألم الذان جلبناهم لأنفسنا "

85
00:15:37,529 --> 00:15:40,855
أى جنون هذا؟ -
" الطاعون " -
(الطاعون مرض بكتيري مُعدي )

86
00:15:42,415 --> 00:15:43,725
<font color="#DD0000">!" الطاعون "

87
00:15:44,631 --> 00:15:46,099
. لا مثيل له

88
00:15:46,456 --> 00:15:48,619
. أنها مُنتشرة فى جميع أنحاء الأرض

89
00:15:49,066 --> 00:15:51,203
هل يوجد علاج له؟ -
لا -

90
00:15:51,870 --> 00:15:53,632
مُنذ متى وهو مُنتشر؟

91
00:15:54,796 --> 00:15:56,391
. عامان وثلاثة أشهر

92
00:15:56,730 --> 00:16:00,394
كم عدد القتلى؟ -
البعض يقول أنهم يزيدون عن الثلاثة من كل أربعة -

93
00:16:02,865 --> 00:16:06,705
.لقد قُمت بدفن أثنان من أطفالى وزوجتى بيدى

94
00:16:08,232 --> 00:16:12,787
كيف لم تلاحظَ  هذا؟ -
أننا رحالة ، لقد رحلنا ثم عدنا  -

95
00:16:18,575 --> 00:16:21,845
.تفضلوا ، أثنان من أفضل أحصنتى

96
00:16:21,847 --> 00:16:23,328
.شكراً لك

97
00:16:32,104 --> 00:16:32,998
. أتركه

98
00:16:42,748 --> 00:16:44,984
.فيلسون " ، من هُنا "

99
00:16:45,994 --> 00:16:49,584
ماذا الأن؟ -
لقد رأى الصليب على سيفى -

100
00:16:51,580 --> 00:16:53,182
.أخبرتك أننا يجب أن نلتف حول المكان

101
00:16:54,091 --> 00:16:56,411
.أنتما الأثنان ، قِفا مكانكم

102
00:16:57,283 --> 00:16:58,595
.اللعنة

103
00:17:16,186 --> 00:17:17,666
.حسناً ، أستسلم

104
00:17:18,554 --> 00:17:20,002
.تعال معى

105
00:17:22,253 --> 00:17:23,549
.أسقطه

106
00:17:32,709 --> 00:17:34,797
.أرفع قِناعك

107
00:17:39,304 --> 00:17:41,002
.أقبضوا على هؤلاء الخونة

108
00:17:44,462 --> 00:17:46,261
. أنتظروا

109
00:17:47,533 --> 00:17:48,615
.دعونى أرى هذا

110
00:17:55,903 --> 00:17:57,589
هل هذا يخُصك؟

111
00:17:59,606 --> 00:18:01,446
.أتبعونى

112
00:18:06,389 --> 00:18:10,985
نحنُ لسنا فى طريقنا للعشاء -
ماذا تُريد منا أيها " القس "؟ -

113
00:18:12,281 --> 00:18:14,487
.ليس مُصرح لى بالكلام

114
00:18:24,881 --> 00:18:26,175
.عذراً صاحب المقام

115
00:18:26,477 --> 00:18:30,300
مالأمر " ديبلزاك "؟ -
" أنهُ " سيف الفارس -

116
00:18:31,599 --> 00:18:33,647
.أقترب منى

117
00:18:49,996 --> 00:18:55,033
أخبرنى بأسمك؟ -
" أنا " بهمن أوف بليبرج -

118
00:18:55,034 --> 00:18:58,502
.بهمن " ، نعم "

119
00:18:58,503 --> 00:19:00,993
." ورفيقك فى السلاح " فيلسون

120
00:19:01,237 --> 00:19:05,037
.أسمك معروف بالنسبة لى

121
00:19:05,038 --> 00:19:09,512
.أمجادكم أصبحت أسطورة

122
00:19:10,563 --> 00:19:13,959
." نعم ، أنا " ستراكن

123
00:19:14,593 --> 00:19:19,711
الطاعون " ، فى كُل مكان " -
أنها لعنة علينا من الجحيم -

124
00:19:20,304 --> 00:19:24,612
" أطلقتها علينا " الساحرة السوداء -
!" الساحرة السوداء " -

125
00:19:26,261 --> 00:19:27,991
.أنا بنفسى قرأت أعترافها

126
00:19:29,047 --> 00:19:33,937
الساحرة " يجب أن تُأخذ الى "
." دير سيبراك "

127
00:19:33,938 --> 00:19:39,371
.حيثُ يحتفظ الرُهبان بأخر نُسخة من كتاب قديم

128
00:19:39,373 --> 00:19:49,436
طقوسه سوف تُدمر قوى الساحرة ، وتضع
." نهاية لمرض " الطاعون

129
00:19:49,587 --> 00:19:51,862
ما علاقة هذا بنا؟

130
00:19:51,864 --> 00:19:57,335
.كُل الصفوف تم نشرها

131
00:19:57,337 --> 00:20:00,200
.أنت يجب أن تقوم بتسليمها

132
00:20:00,202 --> 00:20:05,641
أفضل الفرسات لدى " أيكهارت " قد وافق
.على عرض خدماته

133
00:20:05,642 --> 00:20:08,921
." وكذلك القس " ديبلزاك

134
00:20:08,923 --> 00:20:11,535
...... أتعشم فيك شخصياً

135
00:20:11,537 --> 00:20:18,100
هل تُسدى للكنيسة خدمة أُخرى؟ -
لا أستطيع -

136
00:20:18,101 --> 00:20:19,764
.خدمة واحدة فقط من أجل الرب

137
00:20:19,766 --> 00:20:26,148
هل نقضت عهدك بخدمته؟ -
قوتى " للرب " فقط ، وليس لمن يقتلون بأسمه -

138
00:20:26,399 --> 00:20:31,298
تعرف عقوبة العصيان -
...... أطلُب منك مجدداً -

139
00:20:31,299 --> 00:20:34,571
<font color="#DD0000">" بهمن أوف بليبرج "

140
00:20:34,573 --> 00:20:39,076
هل تخدم الكنيسة و الرب مُجدداً؟

141
00:20:39,630 --> 00:20:41,835
.لن أخدم الكنيسة مُجدداً

142
00:20:47,123 --> 00:20:48,665
.الى الداخل

143
00:20:49,753 --> 00:20:52,095
.كلاكما

144
00:21:00,477 --> 00:21:02,842
ماذا يفعلون ب " الخونة " على أى حال؟

145
00:21:03,575 --> 00:21:04,941
! يشنقوهم

146
00:21:06,794 --> 00:21:08,160
! يحرقوهم

147
00:21:08,831 --> 00:21:11,879
غالباً ، الأمرين معاً -
أعلم هذا -

148
00:21:12,442 --> 00:21:14,532
.سوف أقولها مهما كان الأمر

149
00:21:14,931 --> 00:21:17,030
.أنا أفضل الشنق

150
00:21:45,527 --> 00:21:50,894
هل هذه هى الساحرة؟ -
أنا لاأرى هذا -

151
00:21:51,606 --> 00:21:56,758
القس قال أنها أعترفت -
كلانا يعرف أن الكنيسة قد تكون وسيلة ضغط -

152
00:21:59,508 --> 00:22:02,398
" أسف لأننى وضعتك بهذا الموقف " فيلسون -
لا تأسف -

153
00:22:05,721 --> 00:22:07,566
.الأمر ليس بهذا السوء

154
00:22:07,568 --> 00:22:10,617
.لقد قضينا ليالى فى أماكن أسوء من هذا

155
00:22:10,618 --> 00:22:12,420
.على الأقل هذا ما لدى

156
00:22:12,422 --> 00:22:17,478
ماهذه الرائحة؟ -
غالباً ، ستكون رائحتك -

157
00:22:35,850 --> 00:22:38,848
! لن أخدم الكنيسة مُجدداً

158
00:22:42,189 --> 00:22:44,529
هل رأيت وجه " القس "؟

159
00:22:44,531 --> 00:22:47,697
.وكأن شخصاً تبول " ماء مُقدس " على وجهه

160
00:23:08,389 --> 00:23:11,720
<font color="#DD0000">( أنهم قوم أثمون و كُفار )

161
00:23:11,722 --> 00:23:18,688
لقد أخطئوا فى حق الرب و ولده الوحيد )
( يسوع " ، ويجب أن يتم عقابهم "

162
00:23:54,670 --> 00:23:56,603
أردت التحدث مع " الكاردينال " ؟

163
00:23:57,107 --> 00:23:59,964
" أخبره أننا سننقل الفتاة الى " سيبراك
...... بشرط واحد

164
00:24:00,355 --> 00:24:02,623
.بأن تحظى بمحاكمة عادلة

165
00:24:02,625 --> 00:24:06,666
لا يمكنك مُساومة الكنيسة -
هذا ليس من أجل الكنيسة -

166
00:24:08,248 --> 00:24:11,328
.ونريد أسترجاع أسلحتنا

167
00:24:12,420 --> 00:24:14,840
.وأن تُمحى كل الأتهامات عنا

168
00:24:19,846 --> 00:24:22,505
.نحنُ هُنا ، و" الدير " هُناك

169
00:24:22,507 --> 00:24:25,007
المسافة قُرابة ال 400 فرسخ

170
00:24:25,009 --> 00:24:26,985
.وهذا يعنى تقريباً 6 أيام من السفر

171
00:24:26,987 --> 00:24:30,125
كما هو مُبين بالخريطة -
أنت ستقودنا من هُنا -

172
00:24:31,673 --> 00:24:35,164
غالباً هذا ما سيحدث -
...... خلال النهر ، وخلال -

173
00:24:35,824 --> 00:24:39,326
مسافة 300 فرسخ من الغابات
.الكثيفة والممر الجبلى

174
00:24:39,328 --> 00:24:43,428
هذه الغابة تُدعى " وربدون " ، مكان
.لاتود التواجد به

175
00:24:43,430 --> 00:24:46,126
رجال كثيرون ضلوا طريقهم هُناك
.ولم يتم رؤيتهم مُجدداً

176
00:24:46,127 --> 00:24:51,190
أخبرنى أيها القس، هل قُمت برحلة بمفردك من قبل؟ -
لا -

177
00:24:51,691 --> 00:24:53,681
.أمر مُتوقع

178
00:24:55,005 --> 00:24:59,146
هذه أفضل خرائط عن المنطقة -
سنكون أفضل حالاً ، لو جاء معنا مُرشد -

179
00:24:59,148 --> 00:25:03,713
تعرف ، شخصاً ما سبق لهُ الذهاب
.الى هُناك من قبل

180
00:25:03,714 --> 00:25:06,413
.جامع ضرائب ، ربما تاجر

181
00:25:09,476 --> 00:25:12,920
...... هُناك شخصاً ما ، ولكن

182
00:25:16,141 --> 00:25:18,382
زائرون ، بماذا أخدمكم أيها السادة؟

183
00:25:18,384 --> 00:25:21,457
ربما تقدمون لى الطعام ، أو
. تركلوا مؤخرتى

184
00:25:21,524 --> 00:25:29,249
هل أنت " هاجمار " ، النصاب؟ -
نعم ، أعنى لا، فأنا "هاجمار" ولكن لم أنصُب على أحد -

185
00:25:29,250 --> 00:25:32,432
.أنا أبيع الحُلىِ ، الحُلىِ المُقلدة

186
00:25:32,434 --> 00:25:34,278
أين تبيع تلك الحُلى؟

187
00:25:34,280 --> 00:25:37,647
فى كل مكان ، لدى عملاء سُعداء من
." هُنا حتى " براج

188
00:25:40,067 --> 00:25:43,302
" و " سيبراك -
" نعم " الرهبان -

189
00:25:44,012 --> 00:25:49,131
لقد بعت لهم " ذيل حفرية " من مصر -
أنا مُتأكد أنها تخُص حشرة -

190
00:25:49,748 --> 00:25:53,384
أذاً ، تعرف الطريق الى الدير؟ -
أحفظها جيداً -

191
00:25:53,386 --> 00:25:56,366
سوف أكون سعيداً بأن
......... أكون خريطتكم ، فقط

192
00:25:57,133 --> 00:25:59,572
....... أنهم على أستعداد للعفو عنك

193
00:25:59,976 --> 00:26:01,876
...... بشرط واحد

194
00:26:02,129 --> 00:26:06,600
" أن تخدمنا كمُرشد لنا الى " سيبراك -
تم قبول الشرط -

195
00:26:07,847 --> 00:26:09,579
....... أذا أطلقت سراحك ، ومع ذلك

196
00:26:09,581 --> 00:26:12,573
...... وحاولت الفرار -
أننى تحت طوعك سيدى -

197
00:26:12,574 --> 00:26:15,631
.أقسم لك ، وأن أموت أذا كُنت أكذب

198
00:26:17,567 --> 00:26:20,009
.يجب أن تكون خلفى

199
00:26:20,781 --> 00:26:22,409
هل نفهم بعضنا البعض؟

200
00:26:29,447 --> 00:26:33,625
. الساحرة فاقدة للوعى
.تم أعطائها مُهدئات قوية فى الطعام بالأمس

201
00:26:34,149 --> 00:26:35,699
.أفتح الزنزانة

202
00:26:37,208 --> 00:26:39,340
.سوف نقوم بنقل الساحرة

203
00:26:52,755 --> 00:26:54,502
.أنها مُجرد فتاة عادية

204
00:26:54,933 --> 00:26:56,533
.لاتنخدع بالمظاهر

205
00:27:10,656 --> 00:27:12,467
<font color="#DD0000">" فيلسون "

206
00:27:13,185 --> 00:27:15,588
.أمسكوها ، أمسكوها

207
00:27:16,927 --> 00:27:18,851
.كلما رحلنا الى " سيبراك " سيتحسن الوضع

208
00:27:23,371 --> 00:27:25,486
.الأن فقدت الوعى

209
00:27:42,842 --> 00:27:44,763
من هذه؟ -
الساحرة -

210
00:27:44,765 --> 00:27:48,161
.ساحرة! لم يذكر أحد شىء بخصوص ساحرة

211
00:27:48,691 --> 00:27:50,484
لماذا تعتقد أننا ذاهبون
الى " سيبراك " ؟

212
00:27:50,487 --> 00:27:51,736
.لنبيع الحُلى

213
00:27:52,265 --> 00:27:56,453
أقتلوا الساحرة -
أنكِ تقتلينا أيتها العاهرة -

214
00:28:50,236 --> 00:28:51,788
.أنها تُراقبنى

215
00:28:52,860 --> 00:28:56,834
جِد لنفسك شىء أخر ، أنها نحاول أخافتك -
وقد أفلح الأمر معى -

216
00:29:00,054 --> 00:29:01,995
كيف أمسكتم هذه الفتاة؟

217
00:29:02,646 --> 00:29:05,358
.وجدناها خارج البلدة هائمة

218
00:29:05,360 --> 00:29:09,197
،تُتمتم بكلمات غريبة لم يفهمها أحد
.و ما الى ذلك

219
00:29:09,585 --> 00:29:12,826
هل يجعل هذا منها ساحرة؟ -
لا ، ولكنها علامة -

220
00:29:13,616 --> 00:29:16,832
." فى الليلة الرابعة لقدومها هاجمنا " الطاعون

221
00:29:17,513 --> 00:29:19,502
.وقد حدث الأمر لكل بلدة مرت بها

222
00:29:20,713 --> 00:29:26,829
، لم يكن هُناك حديث عن أى فتاة مرت بقريتى
." ومع ذلك هاجمنا " الطاعون

223
00:29:40,663 --> 00:29:42,877
.أنها أقوى مما تبدو عليه

224
00:29:45,510 --> 00:29:50,969
هل تعتقد أنها ساحرة؟ -
!لقد رأيت قوتها ، هل هذا طبيعى لفتاة؟ -

225
00:29:50,971 --> 00:29:54,591
لقد رأيت فتيات يُدمرن رجال
بدون تحريك أصبع؟

226
00:29:54,593 --> 00:30:00,034
كم مرة سنخوض فى هذا الأمر؟
.لقد كُنا ب " فرنسا " ، بحق الرب

227
00:30:01,241 --> 00:30:05,800
لم تكُن عاهرة؟ -
لقد سرقت " مُدخرات " عام كامل منك -

228
00:30:08,311 --> 00:30:10,536
.وأعطتنى الكثير بالمقابل

229
00:30:13,408 --> 00:30:17,384
......أنظر لنا ، بعد ماقدمناه للكنيسة ، وهانحنُ

230
00:30:17,386 --> 00:30:21,193
.خونة " ، نخدم الكنيسة "

231
00:30:24,571 --> 00:30:27,154
.تعرف أن هُناك من يُلاحقنا

232
00:30:30,884 --> 00:30:33,222
." لنعطيه ترحيب " مَلكى

233
00:30:52,914 --> 00:30:54,900
.أنزل من على الحُصان

234
00:31:03,599 --> 00:31:06,227
من أنت؟ ، ولماذا تتبعنا؟

235
00:31:07,901 --> 00:31:10,228
لقد طرحت عليك سؤال يافتى؟

236
00:31:11,456 --> 00:31:17,355
" أنه خادم " المذبح " ، أنهُ خادم " الكاردينال -
أسمى " كاى " ، و أبى كان فارس -

237
00:31:17,357 --> 00:31:21,559
يوران أوف فولدن باد " لقد خاض معركة "
.أيمبروز " ، رُبما سمعتم به "

238
00:31:24,676 --> 00:31:26,459
ماذا تُريد؟

239
00:31:26,461 --> 00:31:29,697
" أريد أن أذهب معكم الى " سيبراك -
تمهل يافتى -

240
00:31:30,815 --> 00:31:34,931
.لأكون تحت تصرفك

241
00:31:34,933 --> 00:31:41,165
وفى المُقابل ، عند تسليم الساحرة ،أريد
.توصية منك عند العودة ، لربما أحصل على لقب فارس

242
00:31:47,683 --> 00:31:51,396
خدمات فتى المذبح ! أشعر
.بالأمان الأن

243
00:31:51,397 --> 00:31:55,325
لعلمك ، لقد ترشحت مرتين ، وحصلت
." على " علم الشجاعة

244
00:31:55,326 --> 00:32:02,855
هذا ليس معسكر تدريب يافتى ، عُد الى أمك -
هذا طريق مفتوح أيها العجوز ، ولست بحاجة الى أذنك -

245
00:32:02,857 --> 00:32:05,795
.سأعطيه فرصة لتحسين علاماته

246
00:32:10,210 --> 00:32:13,314
.أنا أسف للغاية

247
00:32:13,769 --> 00:32:18,255
ليس لى أنا ، بل له هو -
لن أفعل ، لقد أهاننى أولاً -

248
00:32:22,181 --> 00:32:26,119
سوف ألقنك درساً -
تمهل به " فيلسون " ، وأستخدم اليد الأخرى -

249
00:32:26,826 --> 00:32:30,267
.لا أريده ميتاً ، فقط أرسله الى منزله

250
00:32:31,034 --> 00:32:34,458
.و أنهى الأمر بسرعة -
بكل سرور -

251
00:32:51,034 --> 00:32:52,976
." ليس سيئاً ، بالنسبة لفتى " المذبح

252
00:33:10,069 --> 00:33:11,766
أى شيطان هذا؟

253
00:33:12,863 --> 00:33:14,830
.قِف وقاتل مثل الرجال ، أيها الجبان

254
00:33:29,532 --> 00:33:31,020
.هذا يكفى

255
00:33:32,981 --> 00:33:34,427
.ربما ، يمكنك خدمتى

256
00:33:48,433 --> 00:33:50,416
." سمعت ماقاله " الكاردينال

257
00:33:50,418 --> 00:33:52,789
.بشأن أمجادك أثناء الحملات الصليبية

258
00:33:53,684 --> 00:33:55,784
.كُنت أريد الذهاب ، ولكننى كُنت صغير

259
00:33:56,976 --> 00:33:58,867
.أنت محظوظ للغاية

260
00:34:00,207 --> 00:34:02,256
أخبرنى ، كيف أنضممت؟

261
00:34:05,758 --> 00:34:08,129
كان هُناك " قس " ، جاء الى
." قرية " فيلسون

262
00:34:08,663 --> 00:34:13,096
" أخبرنا ، بأن من سينضم " للحملات الصليبية
.سوف يحصل على البركة من الكنيسة

263
00:34:13,098 --> 00:34:15,155
. " والتطهير من " الخطايا

264
00:34:15,554 --> 00:34:20,126
"لقد كانت "الخطايا" هى ما جذب أنتباه "فيلسون -
هذا ليس صحيح -

265
00:34:20,128 --> 00:34:21,920
....." لذا سأل " القس

266
00:34:21,922 --> 00:34:24,125
أى " خطايا " ستغتفر؟

267
00:34:25,055 --> 00:34:27,788
هل سيتم مغفرة "خطيئة الزنا "؟ -
......" فقال " القس -

268
00:34:27,790 --> 00:34:29,505
..... نعم

269
00:34:30,736 --> 00:34:32,642
.مُقابل عامين من التطوع للحرب

270
00:34:33,970 --> 00:34:39,063
ماذا عن خطيئة " السرقة "؟ -
نعم ، مُقابل ثلاثة أعوام من التطوع للحرب -

271
00:34:39,836 --> 00:34:43,742
ثم تمادى " فيلسون " بالأمر ، و سأل
....... القس

272
00:34:44,495 --> 00:34:47,250
! أريد عشر سنوات

273
00:35:01,634 --> 00:35:03,570
.أحضرت لكِ بعض الطعام

274
00:35:05,159 --> 00:35:07,453
. وغطاء

275
00:35:11,502 --> 00:35:13,616
.أنت لاتُشبه الأخرين

276
00:35:17,087 --> 00:35:18,671
.أنت عطوف

277
00:35:33,413 --> 00:35:36,205
هل قام " ديبلزاك " بأذيتك؟

278
00:35:41,816 --> 00:35:43,931
..... المكان الذى تأخذنى له

279
00:35:44,889 --> 00:35:47,070
ماذا سيحدث لى هُناك؟

280
00:35:47,071 --> 00:35:50,779
.سيقررون أن كُنتِ بريئة أم مُذنبة

281
00:35:51,534 --> 00:35:54,911
.كانت هُناك فتاة بقريتى أُتهمت بممارسة السحر

282
00:35:57,689 --> 00:36:01,954
.وضعوا أحجار بجيوبها وأغرقوها فى البحيرة

283
00:36:03,071 --> 00:36:07,047
.اذا غرقت ، سيتأكدون من أنها أنسانة

284
00:36:07,049 --> 00:36:09,264
.ولكنها لم تغرق

285
00:36:10,517 --> 00:36:12,157
.لقد عاشت

286
00:36:13,203 --> 00:36:16,608
أعتبروا هذا دليلاً على السحر
.وأحرقوها وهى مصلوبة

287
00:36:17,197 --> 00:36:19,950
.لن يحدث هذا لكِ

288
00:36:20,600 --> 00:36:22,726
سوف تحظين بمحاكمة عادلة

289
00:36:23,677 --> 00:36:25,913
.أعدك بهذا

290
00:36:33,879 --> 00:36:35,868
هل تحدثت عن كل شيء ؟

291
00:36:36,865 --> 00:36:39,152
لماذا تسأل ؟

292
00:36:42,140 --> 00:36:44,131
موسم السحرة

293
00:36:49,608 --> 00:36:51,101
* لنذهب إلى * ووجين

294
00:36:53,091 --> 00:36:55,082
* نذهب إلى * ووجين ؟

295
00:36:56,577 --> 00:36:58,765
انا متعب

296
00:36:58,767 --> 00:37:00,061
انا سأذهب

297
00:37:01,552 --> 00:37:05,894
ربما ، شخص أخر يجب أن يتولى النوبة الأولى -
سأذهب أنا ، سأذهب -

298
00:37:06,984 --> 00:37:10,274
لاتقلق بشأن هذا ، سيكون لديك الوقت
." الكافى لها " ديبلزاك

299
00:37:10,276 --> 00:37:12,899
.أيكهارت " ، أحترس "

300
00:37:33,094 --> 00:37:34,632
.لايمكننى تركك

301
00:37:38,770 --> 00:37:46,353
أنت لا تبدو مُتعباً ؟ -
لا ، لا ، أنا لا أنام جيداً هذه الأيام -

302
00:37:48,907 --> 00:37:52,267
.كُنت أفكر كم تُشبه هذه الفتاة أبنتى

303
00:37:54,259 --> 00:37:55,751
انا متأسف لخسارتك

304
00:37:56,748 --> 00:37:58,142
ماذا كان اسمها ؟

305
00:37:58,324 --> 00:38:01,229
." أسمها " ميلا

306
00:38:05,725 --> 00:38:08,096
أخبرنى يا أبتى؟

307
00:38:08,725 --> 00:38:12,127
لقد قطع " الكاردينال " ، وعد بأن
.تحظى هذه الفتاة بمحاكمة عادلة

308
00:38:12,698 --> 00:38:15,546
ولكن ، ألم يقطع وعداً أيضاً بأنهاء هذا "الطاعون"؟

309
00:38:16,571 --> 00:38:18,141
ماذا تقترح؟

310
00:38:18,143 --> 00:38:22,979
هل تتخيل ردة فعل الناس ، أذا
لم تتُثبت عليها تهمة ممارسة السحر؟

311
00:38:24,233 --> 00:38:25,479
.لا ، يا أبتى

312
00:38:25,481 --> 00:38:29,089
تعرف مثلى تماماً ، بأن الكنيسة لايمكنها
.مواجهة هذا فى الوقت الراهن

313
00:38:32,408 --> 00:38:35,049
.لا ، مسؤليتى تسليمها من أجل المُحاكمة

314
00:38:35,416 --> 00:38:37,767
.الرهبان " سيقررون مصيرها "

315
00:38:39,182 --> 00:38:40,797
بالضبط

316
00:38:41,371 --> 00:38:45,018
الرهبان، سيقررون مصيرها ، وأنا
.لن أكون جزء من هذا الأمر

317
00:38:45,628 --> 00:38:49,328
،سأعلم الأخرين بما أشعر به
.و سأقول ما يتوجب على قوله

318
00:38:49,330 --> 00:38:52,312
.أنتظر ، أرجوك لاتذهب

319
00:38:52,922 --> 00:38:54,930
.أرجوك ، لاتتركنى بمفردى معه

320
00:38:55,700 --> 00:38:57,391
انت خائفة ؟

321
00:39:00,876 --> 00:39:02,168
انصتي الي

322
00:39:02,231 --> 00:39:03,862
كووب

323
00:39:06,351 --> 00:39:08,043
.أعطنى هذا المفتاح

324
00:39:09,440 --> 00:39:14,018
ســـــاعدوني , ســــــــــاعدوني

325
00:39:17,612 --> 00:39:18,541
أين هربت؟

326
00:39:21,866 --> 00:39:23,695
.لقد أنتزعت المفتاح من حول رقبتى

327
00:39:25,967 --> 00:39:27,538
أى طريق سلكته؟

328
00:39:35,416 --> 00:39:37,696
.ربما تبعت هذا الطريق الى القرية

329
00:39:51,821 --> 00:39:53,756
.أذهبوا من هُنا

330
00:40:59,561 --> 00:41:00,701
.أنها فى الميدان

331
00:41:24,092 --> 00:41:24,978
ها هي هناك

332
00:42:30,879 --> 00:42:34,227
.أنها مقبرة ، مقبرة جماعية

333
00:42:50,991 --> 00:42:52,631
أبى -
" ميلا " -

334
00:42:54,014 --> 00:42:55,157
.أبى

335
00:42:56,419 --> 00:42:57,520
.أنا هُنا

336
00:43:06,628 --> 00:43:07,541
<font color="#DD0000">" أيكهارت "

337
00:43:08,939 --> 00:43:09,979
" ميلا " -
أبى -

338
00:43:11,798 --> 00:43:12,387
" ميلا " -
أبى ، أين أنت؟ -

339
00:43:14,037 --> 00:43:17,044
ميلا " طفلتى " -
أبى ، أهذا أنت؟ -

340
00:43:18,980 --> 00:43:20,555
لا تهرُبِ منى -
أبى -

341
00:43:21,947 --> 00:43:22,675
<font color="#DD0000">" ميلا "

342
00:43:26,260 --> 00:43:28,499
أبى -
" ميلا " -

343
00:43:33,090 --> 00:43:37,008
." أيكهارت ، أيكهارت ، أيكهارت "

344
00:43:37,619 --> 00:43:40,153
فيلسون " " بهمن " ، أين أنتم؟ "

345
00:43:42,210 --> 00:43:43,587
.لقد جاء راكضاً من العدم

346
00:43:44,761 --> 00:43:46,513
لماذا لم يتوقف؟
لماذا لم يرانى؟

347
00:43:49,473 --> 00:43:50,633
يا ألهى ، ماذا فعلت؟

348
00:43:54,482 --> 00:43:56,298
.لقد نظر فى عينى ، ولكن لم يرانى

349
00:43:59,344 --> 00:44:00,766
." لقد دعانى ب " ميلا

350
00:44:12,552 --> 00:44:13,510
<font color="#DD0000">" بهمن "

351
00:44:26,764 --> 00:44:29,734
كان يجب أن أهرب ، لم
..... يكن لدى خيار أخر ، أنا

352
00:44:30,197 --> 00:44:32,632
لم أستطع أن أدعه يلمسنى
.مرة أخرى ، أنا أسفة للغاية

353
00:44:32,634 --> 00:44:36,547
.أرجوكم ، أرجوكم ، لا تأخذونى الى هُناك مُجدداً

354
00:44:49,163 --> 00:44:51,360
( أبانا فى السماء نُصلى لك )

355
00:44:51,362 --> 00:44:54,884
(بأن تأخذ خادمك " يوهان أيكهارت " الى الجنة )

356
00:44:55,496 --> 00:44:58,785
( لكونه أحد حُماة الصليب )

357
00:44:59,333 --> 00:45:02,212
( " وبأسم أبنه الوحيد " يسوع)

358
00:45:03,946 --> 00:45:06,289
( والمهمة المجيدة التى مات من أجلها )

359
00:45:07,450 --> 00:45:10,907
( أمين ) -
( أمين ) -

360
00:45:16,792 --> 00:45:19,477
هل لدى أحدكم كلمة يريد قولها؟

361
00:45:21,090 --> 00:45:24,867
.دعونا لاندع تضحيته تضيع هباءً

362
00:45:33,167 --> 00:45:34,327
<font color="#DD0000">" بهمن "

363
00:45:35,613 --> 00:45:37,454
.بهمن " ، أنا أتحدث معك "

364
00:45:39,263 --> 00:45:42,524
ما الأمر الأن أيها القس؟ -
.....يجب تحذير الأخرين أثناء وجودها ، بأن لا -

365
00:45:42,526 --> 00:45:45,760
يتحدثوا بأمور شخصية ، لأنها قد
.تستخدم هذا ضدهم ، أستمع لى

366
00:45:46,741 --> 00:45:48,710
أنها الساحرة ، هى
." من قتلت " أيكهارت

367
00:45:50,270 --> 00:45:53,124
سمعت ماقاله " كاى " ، هو
.لم يختلق هذا الأمر

368
00:45:53,674 --> 00:45:55,948
.لقد جعلته يظن بأنه يتحدث لأبنته

369
00:45:56,404 --> 00:45:58,571
ما الذى تقترحه بالضبط؟

370
00:45:59,069 --> 00:46:01,727
أنها ترى نقاط ضعفنا
.داخل قلوبنا

371
00:46:01,967 --> 00:46:05,379
.وعندما تراه ، ستستخدمه ضدنا

372
00:46:52,685 --> 00:46:55,092
." أيها " الفارس الصليبى

373
00:46:56,030 --> 00:46:58,404
.أنا مُمتنة للغاية من أجل مساعدتك

374
00:46:59,343 --> 00:47:01,163
.أنت شُجاع للغاية

375
00:47:02,287 --> 00:47:05,580
رجل مثلك لا يمكنه أن يقبل بأن
.يرى فتاة تتعرض للأذى

376
00:47:05,581 --> 00:47:08,959
ديبلزاك " يعتقد بأنكِ المُلامة "
." لموت " أيكهارت

377
00:47:09,751 --> 00:47:11,529
وهل تُصدقه؟

378
00:47:12,429 --> 00:47:14,143
بعد ما فعله معى؟

379
00:47:14,936 --> 00:47:18,390
" لم يكُن لدى سبب لأيذاء ، " أيكهارت
.لقد كان عطوف معى للغاية

380
00:47:18,391 --> 00:47:20,972
.لقد أخبرنى بأننى أشبه أبنته

381
00:47:24,140 --> 00:47:27,213
.يمكننى رؤية موته وهو يدور بعقلك

382
00:47:29,759 --> 00:47:32,340
.أسمح لى ، بمحاولة تخفيف ألمك

383
00:47:39,395 --> 00:47:43,066
، بعض الأعمال الجيدة يمكن أنجازها
.حتى من خلف القضبان

384
00:47:53,953 --> 00:47:55,449
<font color="#DD0000">" كاى "

385
00:47:55,965 --> 00:47:58,189
.تذكر هذا ، أنه ليس خطأك

386
00:47:58,865 --> 00:48:02,649
أنها الساحرة ، ولا أحد غيرها -
لقد مات بسيفى -

387
00:48:02,650 --> 00:48:06,072
كان يمكن حدوث الأمر عن طريق شخص أخر -
ولكن لم يكن شخص اخر -

388
00:48:06,074 --> 00:48:09,716
.لقد كان بسيفى ، أنا قتلته

389
00:48:26,511 --> 00:48:28,536
لماذا توقفنا؟

390
00:48:29,856 --> 00:48:34,074
أتسمى هذا جسراً؟ -
أخر مرة رأيته منذ 9 سنوات -

391
00:48:34,635 --> 00:48:36,800
.أتذكر أنه كان مُختلف

392
00:48:36,802 --> 00:48:39,430
هذه مكافأة من يعتمد على
.نصاب كمرشد له

393
00:48:39,432 --> 00:48:43,692
أخبرتك ، أنا لست نصاب -
ولست مرشد أيضاً -

394
00:48:45,834 --> 00:48:50,365
كيف من المفترض أن نعبر هذا؟ -
تلومنى من أجل الجسر؟ -

395
00:48:54,273 --> 00:48:54,779
" بهمن "

396
00:48:57,102 --> 00:48:58,013
" بهمن "

397
00:49:46,975 --> 00:49:48,148
.قوموا بتفريغ العربة

398
00:49:49,077 --> 00:49:50,909
.الأحصنة تعبر بالتتابع

399
00:50:04,267 --> 00:50:05,259
.عند العد الى ثلاثة

400
00:50:16,675 --> 00:50:19,658
واحد ، أثنان ، ثلاثة

401
00:50:44,619 --> 00:50:45,585
.يدى

402
00:50:51,592 --> 00:50:52,671
.لن أتحمل أكثر من هذا

403
00:51:11,967 --> 00:51:12,951
.النجدة

404
00:51:28,850 --> 00:51:30,578
<font color="#DD0000">" هاجمار "

405
00:51:29,830 --> 00:51:33,390
أستخدم الحبال لربط الخيول بالعربة
.لكى نقوم بسحبها

406
00:52:19,989 --> 00:52:22,122
.أذا أخرجتنى ، سأكون مُرشدتكم

407
00:52:23,526 --> 00:52:24,907
.أرجوك ، يمكننى المساعدة

408
00:52:26,682 --> 00:52:29,781
لن يتحمل -
سوف يتحمل ، أدفع -

409
00:52:42,268 --> 00:52:44,192
.لن تفعلوها

410
00:52:44,945 --> 00:52:46,500
.دعونى أخرج

411
00:52:53,567 --> 00:52:55,343
هيا -
أدفعوا -

412
00:53:13,853 --> 00:53:18,068
لقد كُنا على وشك الموت -
لقد أنقذت مؤخرتك مئات المرات -

413
00:53:28,359 --> 00:53:30,579
.ستشعر بالعار، أذا مات صديقك

414
00:53:36,585 --> 00:53:37,950
.شكراً لكِ

415
00:54:21,715 --> 00:54:23,193
ما هذا المكان؟

416
00:54:26,439 --> 00:54:29,501
هاجمار " ، أين نحنُ؟ "

417
00:54:30,718 --> 00:54:32,990
.نحنُ فى الغابة

418
00:54:59,165 --> 00:55:00,443
. الضباب اللعين

419
00:55:00,445 --> 00:55:03,586
أنهُ يعمى عينى -
من الأفضل أن تتمسك بالمسار -

420
00:55:03,588 --> 00:55:05,870
.بالكاد أرى يدى أمام وجهى

421
00:55:06,649 --> 00:55:09,093
السبب الوحيد لمجيئك معنا ، أنك
.تَزعُم بمعرفتك للطريق

422
00:55:09,095 --> 00:55:11,481
.أعرف الطريق ، ولكن لا يمكننى رؤيته

423
00:55:49,479 --> 00:55:52,027
.كاى " أخبرنى بما حدث على الجسر "

424
00:55:52,855 --> 00:55:55,420
.يقول أنكِ أنقذتى حياته

425
00:55:55,422 --> 00:55:57,276
.بيد واحدة

426
00:55:57,692 --> 00:55:59,025
.أمر يصعب تصديقه

427
00:56:00,073 --> 00:56:03,570
.نُصدق بما نريد تصديقه

428
00:56:06,751 --> 00:56:09,514
هل تُصدق بأننى ساحرة " بهمن "؟

429
00:56:11,899 --> 00:56:15,952
أنت لا تخاف منى ، صحيح؟

430
00:56:48,987 --> 00:56:50,418
! مشاكل النوم

431
00:56:52,570 --> 00:56:54,091
.أنا عن نفسى كذلك

432
00:56:57,589 --> 00:57:03,367
لا أعرف أذا كان بسبب الضباب ، أو
.الأرتفاع ، أمور من هذا الشأن

433
00:57:04,379 --> 00:57:08,803
" حتى بالنسبة ل " فارس -
هل أنتظرت وقت طويل لأكشف نفسى -

434
00:57:09,377 --> 00:57:11,627
.أنا لم أقصُد هذا

435
00:57:15,733 --> 00:57:18,922
بهمن " ، كم شخص يحب عليه أن "
يموت قبل الوصول الى " سيبراك " ؟

436
00:57:18,924 --> 00:57:23,039
لا ، ألا أذا أستطعت المساعدة -
وأذا لم تستطع ، ماذا سيحدث حينها؟ -

437
00:57:24,250 --> 00:57:27,106
.سامحنى ، أنا لن أضع حياتى بين يديك

438
00:57:27,108 --> 00:57:28,948
...... ولكن لدى حل أفضل

439
00:57:28,949 --> 00:57:31,475
.نقتُل العاهرة هُنا والأن

440
00:57:31,477 --> 00:57:34,026
.كلما أنتظرنا ، كلما حاولت الهرب

441
00:57:34,028 --> 00:57:36,828
تريد أيذائنا ، ماذا نفعل؟
. ليس لدينا خيار

442
00:57:38,314 --> 00:57:40,328
.هذا سيكون من الحكمة

443
00:57:44,116 --> 00:57:46,290
.أنا سأعرف بالأمر

444
00:57:55,471 --> 00:57:58,802
هل سمعت هذا؟ -
ماذا يحدث؟ ما الأمر؟ -

445
00:58:17,929 --> 00:58:19,158
.ذئاب

446
00:58:24,560 --> 00:58:26,336
ماذا نفعل؟

447
00:58:31,764 --> 00:58:32,684
.أقتل منهم قدر أستطاعتك

448
00:59:43,320 --> 00:59:44,514
يا ألهى -
جهز الخيول -

449
00:59:45,249 --> 00:59:46,179
.وأنا سأجهز العربة

450
01:00:52,328 --> 01:00:53,071
<font color="#DD0000">" بهمن "

451
01:00:57,541 --> 01:00:59,828
.لقد فات الأوان ، لا يمكننا مُساعدته

452
01:01:52,477 --> 01:01:54,723
بهمن " ، ماذا تفعل؟ "

453
01:01:55,918 --> 01:01:59,996
بهمن " ، ماذا تفعل؟ " -
يفعل تبعاً لغريزته ، قتل العدو -

454
01:01:59,997 --> 01:02:04,274
لاتفعل هذا -
تنحَ جانباً ، أثنان ماتوا حتى الأن -

455
01:02:04,276 --> 01:02:05,980
.لا أحد يريد موتها أكثر منى

456
01:02:05,982 --> 01:02:08,306
اذاً تنحَ جانباً ، وألا أصبح
.هذا السهم من نصيبك

457
01:02:08,308 --> 01:02:10,664
اذا فعلت هذا ، فستكون
.هذه الأرواح قد ضاعت هباءً

458
01:02:10,666 --> 01:02:12,075
. لن تكون ضائعة

459
01:02:12,077 --> 01:02:13,718
.أربعة أرواح أخرى سيعيشوا

460
01:02:13,719 --> 01:02:17,475
و ما نفع أربع أرواح مقارنة بألاف
." سيموتون اذا لم ننهى " الطاعون

461
01:02:17,477 --> 01:02:20,513
أعرف ، أنه ربما لايوجد مكان فى قلبك
" من أجل الرب " بهمن

462
01:02:20,515 --> 01:02:24,305
ولكن بداخلى ، أعرف أنك لن
.تفعل هذا بأسم الرب

463
01:02:25,304 --> 01:02:31,307
ليس هناك رجُل سفك الدماء
.بأسم " الرب " أكثر منى

464
01:02:31,708 --> 01:02:35,338
أذا لم يكن بأسم الرب ، فأى
.شىء اكون

465
01:02:36,643 --> 01:02:39,804
.أذا قتلتها ، لا تلوم " الرب " على ذلك

466
01:02:40,474 --> 01:02:42,447
.فقط ستلوم نفسك

467
01:02:54,804 --> 01:02:56,872
.على مرمى البصر

468
01:02:58,510 --> 01:02:59,358
.أنظر

469
01:03:00,477 --> 01:03:02,145
<font color="#DD0000">" سيبراك "

470
01:03:21,076 --> 01:03:22,978
.لقد عبرنا طُرق كثيرة

471
01:03:23,433 --> 01:03:25,933
.خلال مُحيطات وصحارى

472
01:03:25,934 --> 01:03:28,503
.رأينا أشياء قِلة من البشر رأوها

473
01:03:31,744 --> 01:03:35,397
عندما ينتهى الأمر ، أريد رؤية الوادى
.الذى ولدت به

474
01:03:36,494 --> 01:03:40,086
ماذا عنك؟ -
ليس لدى هذا الحنين للمنزل -

475
01:03:40,087 --> 01:03:41,854
.أذاً ، تعال معى

476
01:03:41,856 --> 01:03:45,364
نجلس مع أبى المسكين
.ونحتسى الشراب

477
01:03:46,379 --> 01:03:48,810
.ونحكى قصص ، قلائل من عاشوا ليحكوها

478
01:03:49,289 --> 01:03:51,716
.البعض لن يصدقها

479
01:03:52,648 --> 01:03:57,211
.سوف يصدقونها ، سوف نحرص على هذا

480
01:04:17,101 --> 01:04:18,020
مرحباً

481
01:04:22,086 --> 01:04:23,888
هل يوجد أحد بالداخل؟

482
01:05:12,293 --> 01:05:16,020
أين الرُهبان؟ -
بالداخل ، أنهم لايتوقعون زوار فى هذا الوقت -

483
01:05:26,531 --> 01:05:29,160
أخوتى ، عذرا على المُقاطعة ، ولكننا
...... كُنا نُسافر لمسافة طويلة

484
01:05:55,342 --> 01:05:56,956
.مستحيل

485
01:05:59,879 --> 01:06:01,989
.أنهُ لن يتخلى عنا

486
01:06:03,932 --> 01:06:06,460
.الرب لن يتخلى عنا

487
01:06:17,210 --> 01:06:20,667
يجب أن نذهب ، لايوجد أمل هُنا؟

488
01:06:21,168 --> 01:06:24,075
" فقط " الطاعون -
نذهب الى أين؟ -

489
01:06:25,586 --> 01:06:27,878
.لقد مات الرُهبان

490
01:06:29,643 --> 01:06:31,625
.نحنُ فى أيدى الرب الأن

491
01:06:31,992 --> 01:06:34,097
.الصلاة هى خلاصنا الوحيد

492
01:06:34,950 --> 01:06:38,396
( ألهنا فى السماء ) -
" بيلزاك " -

493
01:06:40,324 --> 01:06:41,527
" بيلزاك " -

494
01:06:45,619 --> 01:06:49,331
.أنهض ، أنهض

495
01:07:26,264 --> 01:07:27,477
<font color="#DD0000">" بيلزاك "

496
01:07:35,082 --> 01:07:37,516
" أنها طقوس " سُليمان

497
01:07:38,761 --> 01:07:42,146
لمُحاربة الشر ، أنهُ الكتاب
.الذى يقضى على الساحرات

498
01:07:43,012 --> 01:07:48,922
هذه الصفحات تحوى على ، صلوات وطقوس
.أستخدمها القساوسة على مر العصور

499
01:07:48,924 --> 01:07:51,495
.لمحاربة قوى الشر

500
01:07:52,517 --> 01:07:57,100
هل يمكنك القيام بالطقوس؟

501
01:08:07,524 --> 01:08:09,255
ماذا لدينا هُنا؟

502
01:08:09,256 --> 01:08:12,654
هل هذه المُحاكمة العادلة التى
وعدتنى بها " بهمن " ؟

503
01:08:13,565 --> 01:08:16,265
أنتِ من سيحدد مصيرك؟

504
01:08:20,764 --> 01:08:24,519
ليعلم الحضور ، أننى المُخول
.من الرب نفسه

505
01:08:24,520 --> 01:08:27,179
.وأن هذه المرأة مُتهمة بممارسة أعمال السحر

506
01:08:27,181 --> 01:08:30,459
وأنها أعترفت بأنها جلبت الطاعون
.على البشر

507
01:08:30,461 --> 01:08:34,217
....... أشعر بالأطراء ، ولكن يجب أن أعترف

508
01:08:36,020 --> 01:08:37,524
.لقد خدعتكم

509
01:08:37,525 --> 01:08:40,611
تعتقدين أنه بأمكانك أنقاذ نفسك
.بالخداع ولكنك مُخطئة

510
01:08:40,613 --> 01:08:42,301
.قولى الحقيقة الأن أمام الرب

511
01:08:42,303 --> 01:08:43,850
....... الحقيقة

512
01:08:44,601 --> 01:08:46,899
.لا تتحدث معى عن الحقيقة أيها المُنافق

513
01:08:47,878 --> 01:08:54,351
لقرون أنت وأمثالك تقومون بحرق وشنق
.وصلب أى شخص يقف فى وجهكم

514
01:08:58,444 --> 01:09:00,088
....... الحقيقة ، أننى يجب أن أشكركم

515
01:09:01,178 --> 01:09:04,549
الكنيسة أفترست الكثير من الأرواح
.بأسم الحرب

516
01:09:04,551 --> 01:09:07,214
.تم وضع الجميع معاً

517
01:09:07,215 --> 01:09:11,033
أنتِ تكذبين أيتها الساحرة -
ديبلزالك " ، الطقوس " -

518
01:09:27,308 --> 01:09:28,330
" أنت " بهمن

519
01:09:28,332 --> 01:09:30,611
كُل ما أحتجت له ، هو
.طفل تقوم بأنقاذه

520
01:09:31,781 --> 01:09:34,307
.شخص يخفف عنك الشعور بالذنب

521
01:09:35,070 --> 01:09:38,834
هل أعتقدت أن أنقاذ شخص
واحد سيغير أى شىء فى الأمور؟

522
01:09:40,473 --> 01:09:43,697
.تعال " بهمن " ، بخطاياك

523
01:09:43,699 --> 01:09:47,307
كم عدد الأبرياء الذين ماتوا بهذا السيف؟

524
01:09:49,773 --> 01:09:52,683
(أنهم شعب أثم و كُفار )

525
01:09:52,685 --> 01:09:56,940
لقد أذنبوا فى حق الرب وأبنه)
(" الوحيد " يسوع

526
01:09:56,942 --> 01:09:58,833
( ويجب أن يتم عقابهم)

527
01:10:00,149 --> 01:10:01,576
كيف تعرف بالأمر؟

528
01:10:05,380 --> 01:10:07,566
.أنها لسيت ساحرة

529
01:10:19,775 --> 01:10:21,251
.لاتقرأ هذا

530
01:11:43,960 --> 01:11:46,948
.سنحتاح الى المزيد من الماء المقدس

531
01:11:57,869 --> 01:11:59,550
" أخبرنى " بهمن

532
01:12:01,499 --> 01:12:04,122
هل سنهزم الشيطان؟

533
01:12:04,442 --> 01:12:06,673
أم سننقذ الفتاة؟

534
01:12:07,933 --> 01:12:09,513
.كلاهما

535
01:12:16,891 --> 01:12:18,393
وجدت المزيد من الماء المُقدس؟

536
01:12:19,014 --> 01:12:20,606
.لقد أحسنت صنيعاً

537
01:12:23,269 --> 01:12:26,729
" هذا أقصى ماستصل أليه " كاى -
أنا لا أفهم -

538
01:12:26,730 --> 01:12:31,910
هذه ليست معركتك -
لقد تعهدت معك من أجل هذه القضية -

539
01:12:32,162 --> 01:12:35,765
.أحررك من عهدك ، لاعار فى هذا

540
01:12:36,409 --> 01:12:40,733
.الشرف ، ليس أمر يُصرف أو ينسى

541
01:12:42,051 --> 01:12:45,708
العهد يجب أن يتم تنفيذه ، وألا
.لن يُصبح عهد بعد ذلك

542
01:12:46,010 --> 01:12:49,493
حتى لو كلفك حياتك؟ -
حتى لو كلفنى حياتى -

543
01:12:59,176 --> 01:13:01,496
." أركع " كاى

544
01:13:03,859 --> 01:13:05,441
.كرر الكلام ورائى

545
01:13:05,778 --> 01:13:09,531
أمنحنى الشجاعة ايها الرب -
أمنحنى الشجاعة ايها الرب -

546
01:13:10,440 --> 01:13:14,078
لخدمتك حتى موتى -
لخدمتك حتى موتى -

547
01:13:15,269 --> 01:13:19,344
أعطنى القوة أثناء المعركة -
أعطنى القوة أثناء المعركة -

548
01:13:19,346 --> 01:13:22,602
حتى أسحق أعدائى -
حتى أسحق أعدائى -

549
01:13:22,603 --> 01:13:28,273
مثل الغبار قبل الريح -
مثل الغبار قبل الريح -

550
01:13:29,550 --> 01:13:31,051
أمين -
أمين -

551
01:13:31,053 --> 01:13:32,314
.أمين

552
01:13:36,329 --> 01:13:38,198
.أنهض أيه الفارس

553
01:13:48,112 --> 01:13:51,458
" فيلسون " -
ما الامر؟ -

554
01:13:52,869 --> 01:13:55,703
أعلم فى صميم قلبى ، أننى
.لا استحق هذا

555
01:14:00,272 --> 01:14:02,707
.سوف تفعل

556
01:14:13,598 --> 01:14:17,601
كان بأمكانه الهروب طوال الوقت -
لماذا أنتظرت حتى جأنا الى " سيبراك "؟ -

557
01:14:17,602 --> 01:14:19,931
.ربما الهرب ليس هدفه

558
01:14:21,597 --> 01:14:23,127
.أنهُ يريد التواجد هُنا

559
01:14:23,716 --> 01:14:26,905
" ديبلزاك " ، لقد قُلت أن " أيكهارت "
.حاول تحريرها

560
01:14:26,907 --> 01:14:28,592
.أنا لن أكون جزء من هذا

561
01:14:31,148 --> 01:14:32,827
.وقد قتله

562
01:14:32,828 --> 01:14:35,964
.و " هاجمار " أيضاً ، كان سيحرره

563
01:14:35,965 --> 01:14:38,856
.لنقتل العاهرة

564
01:14:42,657 --> 01:14:45,879
.أراد المجىء الى هُنا ، منذ البداية

565
01:14:45,881 --> 01:14:47,283
.يا ألهى

566
01:14:48,036 --> 01:14:49,798
.كلما أسرعنا الى " سيبراك " كان أفضل

567
01:14:49,800 --> 01:14:52,684
.كل شىء قام به قادنا الى هنا

568
01:15:14,414 --> 01:15:16,262
.الى هنا

569
01:15:29,196 --> 01:15:31,843
أذا كان سيموت ، لماذا يفعل هذا بنفسه؟

570
01:15:31,845 --> 01:15:34,620
لماذا يربط نفسه بمكتب؟

571
01:15:35,352 --> 01:15:37,579
." أنها صفحة من كتاب " سُليمان

572
01:15:50,314 --> 01:15:52,680
.يوجد المزيد منهم هنا

573
01:15:57,072 --> 01:15:58,689
الكثير

574
01:16:09,745 --> 01:16:12,143
.لقد كانوا ينسخوه

575
01:16:12,144 --> 01:16:17,047
لقد كانوا ينسخون " كتاب سليمان " لنشره
.الى جميع أرجاء الأرض

576
01:16:20,127 --> 01:16:22,144
.أنه يريد الكتاب

577
01:16:23,532 --> 01:16:27,187
لهذا خدعنا الشيطان ، ليجعلنا
.نعتقد أن الفتاة ساحرة

578
01:16:27,843 --> 01:16:32,295
، لأنه عرف أننا أذا أعتقدنا انها ساحرة
." سوف نحضرها الى هنا من أجل " كتاب سليمان

579
01:16:33,493 --> 01:16:35,958
. " رأيت ما فعله بنا " الطاعون

580
01:16:36,860 --> 01:16:39,493
.أذا وقع الكتاب فى ايدى الشيطان

581
01:16:40,213 --> 01:16:43,018
.سوف نتأذى بصورة كبيرة

582
01:16:43,879 --> 01:16:45,575
.أنه أخر حصن لنا

583
01:16:45,875 --> 01:16:49,073
.يجب أن أشكركم جميعاً

584
01:16:55,450 --> 01:17:00,042
لقد ضحيتم بالكثير ، من أجل
.تسليمى الى هُنا

585
01:17:00,044 --> 01:17:04,011
.والأن، أحضروا لى الكتاب

586
01:17:07,563 --> 01:17:09,417
<font color="#DD0000">" ديبلزاك "

587
01:17:15,121 --> 01:17:16,698
.سكوت

588
01:17:17,785 --> 01:17:19,543
أحترس -
" بهمن " -

589
01:17:39,228 --> 01:17:41,778
أين ذهبوا؟ -
من؟ -

590
01:17:43,481 --> 01:17:45,497
الرُهبان

591
01:17:51,015 --> 01:17:53,845
.يمكنك أن تُضعفها ، أستمر فى القراءة

592
01:18:41,243 --> 01:18:44,142
.الرؤوس ، أقطعوا الرؤوس

593
01:19:14,923 --> 01:19:16,487
<font color="#DD0000">" فيلسون "

594
01:21:01,088 --> 01:21:05,607
ليس لديك فكرة عما جعلنى أعانيه هذا
.الكتاب لقرون

595
01:21:07,020 --> 01:21:10,887
.لقد دمرت الكتب الأخرى ، وهذه هو الأخير

596
01:21:20,239 --> 01:21:23,140
.أنت من سيبتاع الشراب لى الليلة ياصديقة

597
01:21:56,815 --> 01:21:58,691
<font color="#DD0000">" فيلسون "

598
01:22:19,502 --> 01:22:21,107
أنهيه

599
01:23:49,030 --> 01:23:50,482
<font color="#DD0000">" بهمن "

600
01:24:01,715 --> 01:24:03,526
ماذا بأمكانى أن أفعل؟

601
01:24:06,975 --> 01:24:09,665
.أبقها فى أمان

602
01:24:53,951 --> 01:24:56,398
" ليكن الرب معك " فيلسون

603
01:25:06,346 --> 01:25:08,326
.أمر غريب

604
01:25:10,452 --> 01:25:13,469
.لقد عانى من اجل شخص بالكاد يعرفه

605
01:25:15,135 --> 01:25:17,227
لا أدرى ماذا أقول؟

606
01:25:19,704 --> 01:25:21,824
.قولى ما بداخل قلبك

607
01:25:26,554 --> 01:25:28,344
" أسمى هو " أنا

608
01:25:30,641 --> 01:25:33,203
.أنا مدينة لك بحياتى

609
01:25:34,087 --> 01:25:36,396
.ليحفظك الرب

610
01:25:56,101 --> 01:26:01,317
أريدك ان حكى لى عنهم ، اريد
.أن أعرفهم جيداً

611
01:26:17,074 --> 01:26:21,984
.أنتهى الطاعون ، وعادت الحياة للأرض

612
01:26:22,533 --> 01:26:27,271
العديد من الناس قالوا أن "  الطاعون " هو
.لعنة ، وتم كسرها

613
01:26:27,272 --> 01:26:29,606
.مثل الشفاء من حُمى

614
01:26:30,375 --> 01:26:33,995
.لايعرفون كيف كان حجم الظلام

615
01:26:34,549 --> 01:26:36,791
. التضحيات التى تمت

616
01:26:37,000 --> 01:26:46,746
الأبطال الذين ماتوا ، سوف أحكى قصصهم
.لقد كُنت موجودة ، أعلم ماحدث

617
01:27:33,800 --> 01:29:55,252
Translated By:MaHmoud S@@D
" أرجو أن تكون الترجمة قد أعجبتكم "

