1
00:00:00,000 --> 00:01:09,000
<b><font color="Silver" size=24> تـ ـمـ ـت الـ تـ رجـمـ ـة بـ ـواسـ ـطـ ـة
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}<font color = "#A45906" size = "30"> SevenGtx
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&}(SevenGtx@yahoo.com)</b>

2
00:01:11,360 --> 00:01:12,713
<b>أستمع</b>

3
00:01:12,960 --> 00:01:14,791
<b>أنت لا تُريد حتى أن تقرأ الموجز</b>

4
00:01:14,920 --> 00:01:16,920
<b>"أليــسو"</b>

5
00:01:16,920 --> 00:01:19,036
<b>أنظر إنها الثمانينات هذه الأيام</b>

6
00:01:19,120 --> 00:01:23,318
<b>فى وقت "لامبيرتو بافا "ْ
عندما كان يوجد الوحوش والدُمى ذو الدم المتدفق</b>

7
00:01:23,560 --> 00:01:26,680
<b>أعتقد أننى بالفعل أختبرت
عن القصص العنيفه التى تُحبها</b>

8
00:01:26,680 --> 00:01:30,040
<b>بما فيها من سفك الدماء
وتناثر الاحشاء</b>

9
00:01:30,040 --> 00:01:34,158
<b>أنا لا استطيع ان افعل ذلك على الاقل ليس الان
وخاصاً ليس فى إيطاليا</b>

10
00:01:34,400 --> 00:01:39,315
<b>ومُحتاج أن تحضر لى قصه</b>

11
00:01:39,640 --> 00:01:42,473
<b>لو لم يكن. اخبرنى
كيف أستطيع ان اجد المخزون</b>

12
00:01:47,360 --> 00:01:50,989
<b>تحتاج الى كاتب ,يا صديقى</b>

13
00:01:51,440 --> 00:01:53,112
<b>أنا اكتب قصصى</b>

14
00:01:53,480 --> 00:01:57,758
<b>انظر : أنا لا يهمني</b>

15
00:01:58,200 --> 00:02:02,079
<b>لو تُريد عمل فيلم مَعى
فأنت تَحتاج لأن تبدأ فى  أتباع خطه</b>

16
00:02:02,520 --> 00:02:06,149
<b>أنت تحتاج الى كاتب مُحترف جَدى
ليعطيك طريقه</b>

17
00:02:11,520 --> 00:02:13,511
<b>هل تعرف " أوبالدو تيرذانى "ْ</b>

18
00:04:16,440 --> 00:04:19,398
<b>" الليله التى حلمت مارتــا بموتهـا"</b>

19
00:04:19,760 --> 00:04:22,115
<b>" كم أحبك كثيرا أمى"</b>

20
00:04:22,360 --> 00:04:24,191
<b>"صرخة سنتور"</b>

21
00:04:24,600 --> 00:04:26,670
<b>" الرقص على حافه رازور"</b>

22
00:04:27,040 --> 00:04:28,473
<b>"وودز لديه مليون العيون"</b>

23
00:04:36,500 --> 00:04:42,700
<i><b>مسرحه رُعب أوبالدو ترذانى</b></i>

24
00:05:25,440 --> 00:05:27,271
<b>أهلا
أهلا , كيف ذهبت؟</b>

25
00:05:28,725 --> 00:05:31,672
<b>مُضطر أن أتوقف عن العُنف
دائماً نفس القصه</b>

26
00:05:31,760 --> 00:05:33,159
<b>تباً .....و ؟
وبعد ذلك خرجت</b>

27
00:05:33,240 --> 00:05:34,798
<b>أنه يُريدنى ان اكتبله بالهيروغلافيك</b>

28
00:05:35,040 --> 00:05:38,237
<b>ليسير على الطريق الصحيح
أليسيو هذا رائع</b>

29
00:05:38,320 --> 00:05:41,312
<b>هذا يعنى أنه يُقدرك
لانه يُريدك أن تقوم بالفيلم</b>

30
00:05:41,480 --> 00:05:44,313
<b>نعم , أنا كُنت سعيد
بهذا الترشيح جداً</b>

31
00:05:44,480 --> 00:05:47,677
<b>لأن الراجُل الذى أكتبله
لديه كاتب رائع</b>

32
00:05:47,760 --> 00:05:50,797
<b>أسمه " أبالدو تيرذانى"ْ
عظيــم . صحيح ؟</b>

33
00:05:51,000 --> 00:05:53,005
<b>كيف كانت تَسير الأمور مع " كوريرى"ْ</b>

34
00:05:53,150 --> 00:05:54,558
<b>أنا مضطر أن أتصل
" بتيرذانى"</b>

35
00:05:54,880 --> 00:05:56,996
<b>وبعد ذلك سوف أذهب إلى منزله
لعده أيام لأكتُب القصه</b>

36
00:05:57,080 --> 00:05:58,920
<b>أين ستذهب؟
الى مَنزله فى " تورين"ْ</b>

37
00:05:58,920 --> 00:06:00,512
<b>إلى متى ستبقى هُناك؟
لا أعرف . عزيزى</b>

38
00:06:00,600 --> 00:06:03,751
<b>الوقت الذى تستغرقه كتابه القصه
هذا يعنى أننا سوف لا نراك لمده</b>

39
00:06:03,840 --> 00:06:06,400
<b>نعم , هذا صحيح
هل سنتقابل الليله ؟</b>

40
00:06:07,320 --> 00:06:09,320
<b>ليس الليله
اريد أن أبدأ فى قراءه الكُتب</b>

41
00:06:09,320 --> 00:06:11,960
<b>ماذا ؟ الليله , تُريد أن تقرأ الكُتب ؟
يجب أن نحتفل !ْ</b>

42
00:06:11,960 --> 00:06:15,475
<b>ساره , هذا مُهم أنا مُحب لاطلاع
وأريد أن ابدأ فى العمل حالاً</b>

43
00:08:12,480 --> 00:08:14,471
<b>أهلاً
أهلا " أليسيو " أنا " جيليو"ْ</b>

44
00:08:14,600 --> 00:08:17,520
<b>هل أنت مَشغول
! ...." أوه "غيليو
لا عليك</b>

45
00:08:17,520 --> 00:08:20,796
<b>أسمع , أنا ذاهب الى
إلى موقع " أورسيلو" هل تُريد أن تأتى</b>

46
00:08:21,040 --> 00:08:23,190
<b>نعم, طبعاً فى أى وقـت</b>

47
00:08:23,400 --> 00:08:27,871
<b>عندما تُريد , أنا ذاهب الأن
حسناً , ولكن أين هــو</b>

48
00:08:28,000 --> 00:08:31,356
<b>دائماً فى نفس المكان
حسنا.... إلى اللقاء "فيليو"ْ</b>

49
00:08:31,720 --> 00:08:33,233
<b>إلى اللقاء</b>

50
00:08:50,640 --> 00:08:52,756
<b>"فيديركو"
لايستطيع أن يفهم</b>

51
00:08:53,080 --> 00:08:55,150
<b>مهما كان الذى رأه
أنه مجرد حُلم</b>

52
00:08:55,240 --> 00:08:58,312
<b>أو شى حدث من
منذ فتره طويله قبل ذلك</b>

53
00:09:03,880 --> 00:09:06,997
<b>تمام
دعنا نستعد للمشهد الثانى</b>

54
00:09:12,720 --> 00:09:14,278
<b>أهلا " أليسيو"ْ
اوه " غليلو"ْ</b>

55
00:09:14,680 --> 00:09:15,704
<b>كيف تسير الامور معك ؟</b>

56
00:09:15,800 --> 00:09:17,885
<b>كُل شى تمام
كيف تسير الامو هُنا ؟</b>

57
00:09:18,080 --> 00:09:20,833
<b>جيد , جيد....... "اورسليو " وحش
يعرف ما ذا يفعل</b>

58
00:09:20,920 --> 00:09:22,194
<b>أعرف , أعرف</b>

59
00:09:23,240 --> 00:09:24,832
<b>وأنت؟</b>

60
00:09:25,560 --> 00:09:29,075
<b>الأن
سأبدأ العمل مع الكاتب</b>

61
00:09:29,880 --> 00:09:32,394
<b>حقاً. أى كاتب !ْ
يُدعى "أبالدو تيرذانى"ْ</b>

62
00:09:32,680 --> 00:09:34,920
<b>لاأعرفه
أهو لأحد أفلامك</b>

63
00:09:34,920 --> 00:09:35,630
<b>نعم</b>

64
00:09:35,700 --> 00:09:37,360
<b>ولماذا تتعامل مع هذا الكاتب؟</b>

65
00:09:37,360 --> 00:09:39,112
<b>أنها كانت فكره المُنتج</b>

66
00:09:39,760 --> 00:09:41,876
<b>أوه, واحد من هذه الاشياء
ماذا تفعل؟</b>

67
00:09:42,040 --> 00:09:44,474
<b>أننى أحاول</b>

68
00:09:44,560 --> 00:09:46,471
<b>أجمع واحده من نصوص أفلامى</b>

69
00:09:46,600 --> 00:09:48,989
<b>صاحب العمل حقاً يثق يى
ويقدمنى إلى الشركات</b>

70
00:09:49,080 --> 00:09:52,200
<b>هى بالفعل قدمتنى
إلى العديد من المُنتجيــن</b>

71
00:09:52,200 --> 00:09:53,600
<b>ممُتاز
حسناً</b>

72
00:09:53,720 --> 00:09:57,170
<b>وبعد ذلك انا لدى شبكه تلفزيونيه</b>

73
00:09:57,220 --> 00:09:58,500
<b>انت تعرف الشى , الذى أطلقته بسرعه</b>

74
00:09:58,640 --> 00:10:02,240
<b>وبعد ذلك مشروع أخر للمجتمع
لمشكلات الشباب . أنت تعرف</b>

75
00:10:02,240 --> 00:10:04,435
<b>هذه الخدعه ستجعله مُرشح للوزراه</b>

76
00:10:05,310 --> 00:10:08,908
<b>حسناً</b>

77
00:10:09,240 --> 00:10:12,118
<b>نعم
يجب أن نجد أشياء لنفعلها " أليسيو"ْ</b>

78
00:10:12,480 --> 00:10:16,189
<b>تحرك فى جميع الاتجاهات
فى نفس الوقت</b>

79
00:10:16,360 --> 00:10:18,191
<b>حتى على الاقل
سيأتى شى واحد من خلاله . لا..؟</b>

80
00:10:18,960 --> 00:10:20,279
<b>أنظر
"أليسيو"</b>

81
00:10:22,480 --> 00:10:23,993
<b>اريد أن أفوز</b>

82
00:10:26,280 --> 00:10:27,508
<b>حسناً</b>

83
00:10:28,760 --> 00:10:31,718
<b>أهلا "أبيسيو"ْ
كيف حالك "جودون"ْ</b>

84
00:10:31,840 --> 00:10:34,434
<b>بخير كل شى , جيد وأنت ؟
تمام</b>

85
00:10:34,800 --> 00:10:36,995
<b>حقاً
نعم كُلأ شى جيد</b>

86
00:10:37,840 --> 00:10:41,879
<b>يجب أن أخذ دقيقه أخرى
إذا كُنت تريد نأخذ القهوه وندردش</b>

87
00:10:41,960 --> 00:10:43,393
<b>بالتأكيد
حسناً</b>

88
00:10:43,960 --> 00:10:45,916
<b>الى اللقاء ,سأراك . لاحقاً
أهلا " جودو"ْ</b>

89
00:10:49,080 --> 00:10:52,516
<b>أسمع , هل تحدثت مع "غيليو"ْ
نعم جاء مُبكراً ليقول أهلا</b>

90
00:10:52,600 --> 00:10:54,477
<b>وماذا أخبرك؟</b>

91
00:10:54,560 --> 00:10:56,949
<b>قال أنه كَتب نص فيلم جديد</b>

92
00:10:57,040 --> 00:11:00,669
<b>ولكن أنها نكته
أتركها ,سوف لا تكون فيلماً</b>

93
00:11:01,920 --> 00:11:05,595
<b>على أى حال,ْ
كلمنى على مشروعك الجديد</b>

94
00:11:06,320 --> 00:11:07,760
<b>انا لازلت أعرف أى شى</b>

95
00:11:07,760 --> 00:11:10,718
<b>الأحساس أن " كوريرى" وضعنى
ضد هذا الرجل " ترذانى"ْ</b>

96
00:11:10,800 --> 00:11:12,756
<b>والان سأذهب إلى " تورين" ْ
لأعمل معه</b>

97
00:11:12,920 --> 00:11:14,353
<b>أسمع
"أليسيو"</b>

98
00:11:14,640 --> 00:11:17,757
<b>انا قلت عنك كلام رائع
وأخبرته عن موهبتك</b>

99
00:11:18,360 --> 00:11:20,874
<b>وهذا يستحق عمل فيلم
شكراً لك</b>

100
00:11:21,960 --> 00:11:25,157
<b>لكن الان, حاول ان تكتب شى مُحترم</b>

101
00:11:26,120 --> 00:11:27,348
<b>سأحاول</b>

102
00:11:28,040 --> 00:11:30,918
<b>لاتترك هذا ولا تكون
مشاكس كما انت دائماً</b>

103
00:11:31,040 --> 00:11:34,430
<b>ماذا تريد أن تفعل ... أنا اتخيل
عمل نوع من الكوميديا الدراميه</b>

104
00:11:34,760 --> 00:11:36,432
<b>على الاقل أنا أعمل</b>

105
00:11:36,880 --> 00:11:38,475
<b>فى التلفزيون ولكن أنا أعمل</b>

106
00:11:38,480 --> 00:11:41,396
<b>وبعد ذلك فى أفلامى
وأنا دائما أتوافق مع شى شخصى</b>

107
00:11:41,480 --> 00:11:42,879
<b>طبعاً</b>

108
00:11:44,680 --> 00:11:47,399
<b>على أى حال , " أليسيو" أنا مُعجب بك</b>

109
00:11:47,840 --> 00:11:50,912
<b>لأنك مُستمر لتكافح
ولأنك مُستمر فى أن تكون حالم</b>

110
00:11:51,000 --> 00:11:53,150
<b>أنا تعلمت هذا منك ....لا ؟
رُبما</b>

111
00:11:53,840 --> 00:11:56,354
<b>ولكن لدى عائله الان
ومُضطر أفكر فى الاطفال</b>

112
00:11:56,480 --> 00:11:58,038
<b>ومُحتاج أن اعمل</b>

113
00:11:58,160 --> 00:12:00,993
<b>العمل هو العمل . أنظر حولك</b>

114
00:12:18,200 --> 00:12:19,792
<b>هذا لا يُصدق</b>

115
00:12:20,520 --> 00:12:22,556
<b>أنها قصه مُخيفه جداً</b>

116
00:12:24,440 --> 00:12:26,556
<b>ماذا عن التى تقرأها الأن ؟</b>

117
00:12:26,960 --> 00:12:29,428
<b>الأطفال يختبئون فى الغابه</b>

118
00:12:29,560 --> 00:12:32,120
<b>مثل مشروع " بلير ويتش"ْ</b>

119
00:12:32,560 --> 00:12:34,437
<b>هذه أكثر همجيه</b>

120
00:12:35,800 --> 00:12:39,270
<b>على أى حال , أنها حقيقه
حقاً " ترذانى " كاتب عنيف</b>

121
00:12:39,360 --> 00:12:42,238
<b>أترى؟
كُل كُتبه مثل هذا</b>

122
00:12:42,520 --> 00:12:44,556
<b>أكثر شى أقراءه..........ْ</b>

123
00:12:44,680 --> 00:12:46,557
<b>الاصعب أن تتوقف
بالظبط</b>

124
00:12:47,760 --> 00:12:48,954
<b>"أليسيو"</b>

125
00:12:49,640 --> 00:12:52,154
<b>فى رأيى هذه الآعمال
لشخص  مشوش بالفعل</b>

126
00:12:52,240 --> 00:12:55,152
<b>دعنا لانُبالغ
أنه ببساطه كاتب عظيم</b>

127
00:12:55,440 --> 00:12:58,079
<b>ولكن, كيف أستطاع "كوريرى"ْ
أن يُحب شخص مثله</b>

128
00:12:58,200 --> 00:13:01,317
<b>أنا لا أعرف . غداً أريد
أن اتصل به ليوضح لى شيئاً</b>

129
00:13:04,400 --> 00:13:05,913
<b>على أى حال , يكفى</b>

130
00:13:07,360 --> 00:13:10,000
<b>لا أريد أن أقرأ الان
لماذا؟</b>

131
00:13:10,000 --> 00:13:12,719
<b>أنا أخبرتك , أنها ثقيله جداً
أنها تُضايقنى</b>

132
00:13:12,880 --> 00:13:15,314
<b>واااااااو!ْ</b>

133
00:13:15,680 --> 00:13:19,753
<b>أنا لاأصدق انكى فتاه
بروح حساسه</b>

134
00:13:20,240 --> 00:13:23,357
<b>ماذا أخذتنى من أجله
أنظر , أنا فتاه جيده</b>

135
00:13:23,480 --> 00:13:24,879
<b>اوه , حقاً ؟
نعم</b>

136
00:13:24,960 --> 00:13:26,473
<b>هل أنت مُتاكد
نعم</b>

137
00:13:33,160 --> 00:13:35,594
<b>دعينى أرى كم أنتى فتاه جيده</b>

138
00:14:00,200 --> 00:14:02,794
<b>حبيبى</b>

139
00:14:17,280 --> 00:14:19,027
<b>أهلا , صباح الخير
أنا " أليسيو"ْ</b>

140
00:14:19,030 --> 00:14:20,909
<b>أريد أن أتحدث الى
سيد " كوريرى"ْ</b>

141
00:14:21,440 --> 00:14:23,431
<b>أنا أسف ولكن سيد " كوريرى"ْ
ليس بالمكتب</b>

142
00:14:24,160 --> 00:14:26,116
<b>أين أستطيع أن أجده؟</b>

143
00:14:26,240 --> 00:14:29,437
<b>أنه فى مهرجان
وسوف يتأخر لفتره</b>

144
00:14:29,520 --> 00:14:30,635
<b>متى سيعود؟</b>

145
00:14:30,720 --> 00:14:35,111
<b>أنا أسف , أنا ليس متأكداُ
حاول مره ثانيه  فى خلال اسبوع</b>

146
00:14:35,200 --> 00:14:37,270
<b>حسناُ, شكراُ
إلى اللقاء</b>

147
00:15:09,560 --> 00:15:10,959
<b>أهلاً</b>

148
00:16:45,920 --> 00:16:48,388
<b>"أليسيو "
أهلاً</b>

149
00:16:48,560 --> 00:16:50,391
<b>أنا مُنتظرك</b>

150
00:16:50,800 --> 00:16:52,950
<b>" أبالدو ترذانى"</b>

151
00:16:53,160 --> 00:16:55,360
<b>أنه حقاً شرف لى أن أقابلك
سيدى</b>

152
00:16:55,360 --> 00:16:57,237
<b>لا, لا نادينى "أبالدو"ْ</b>

153
00:16:58,040 --> 00:16:59,917
<b>حسناً
طبعاً</b>

154
00:17:00,520 --> 00:17:04,638
<b>أنت شاب
عندى25 سنه</b>

155
00:17:05,880 --> 00:17:09,156
<b>بالظبط, أنت صغير
أجل</b>

156
00:17:09,480 --> 00:17:11,755
<b>دعنا نذهب
نعم, نعم</b>

157
00:17:19,160 --> 00:17:22,232
<b>ما نوع الفيلم الذى على بالك؟</b>

158
00:17:23,040 --> 00:17:26,237
<b>لا أعرف
لازلت لم أقرر</b>

159
00:17:28,760 --> 00:17:32,469
<b>ثم انت تعرف انه يريد
فيلم من دون تجاوزات</b>

160
00:17:33,080 --> 00:17:35,878
<b>فيلم جمالى</b>

161
00:17:41,120 --> 00:17:42,872
<b>أنظر
" أليسيو"</b>

162
00:17:43,240 --> 00:17:47,631
<b>سنكتب معاً القصه التى تخرج من داخلنا</b>

163
00:17:48,400 --> 00:17:51,472
<b>القصه التى تملكاتنا
ولا تدعنا ننام فى المساء</b>

164
00:17:52,040 --> 00:17:54,554
<b>أنها ستكون القصه التى سترشدنا
ليس على الطريق الاخر الذى حولنا</b>

165
00:17:54,840 --> 00:17:57,195
<b>كلام خيالى</b>

166
00:17:57,280 --> 00:18:01,273
<b>على نوع أو قواعد القصة
ينبغي أو لا ينبغي أن تتبع الطبيعه</b>

167
00:18:01,800 --> 00:18:03,950
<b>لاتقلق بشأن " كورير"ْ</b>

168
00:18:04,120 --> 00:18:05,758
<b>بالفعل تحدثت إليه</b>

169
00:18:05,880 --> 00:18:09,236
<b>وأنا مسئول
عن جميع أختياراتُُنا</b>

170
00:18:12,440 --> 00:18:15,034
<b>أنت وَكلتنى يا "أليسيو"ْ</b>

171
00:18:16,840 --> 00:18:17,320
<b>تخليت الاثنين
وكأنهما شابان فى العشرينات</b>

172
00:18:17,320 --> 00:18:20,596
<b>تخليت الاثنين
وكأنهما شابان فى العشرينات</b>

173
00:18:21,600 --> 00:18:27,311
<b>انها 18، وقال انه 20. انها لا تزال
في ثانوية وهو في الجامعة</b>

174
00:18:27,600 --> 00:18:29,033
<b>كلاهما من عائله غنيه</b>

175
00:18:29,840 --> 00:18:33,549
<b>اوه , هل تحب هذا
لدى عاطفه الكوميديا</b>

176
00:18:34,360 --> 00:18:38,114
<b>او يستطيع أن يرسم
فنان , ماذا تعتقد ؟</b>

177
00:18:41,800 --> 00:18:44,473
<b>ماذا نُريد أن نعرف عنهم أكثر؟</b>

178
00:18:46,160 --> 00:18:47,149
<b>لا أعرف</b>

179
00:18:47,800 --> 00:18:48,949
<b>أوه. معذراً</b>

180
00:18:50,840 --> 00:18:53,877
<b>يجب أن يكون ساعى البريد
أنا مُنتظر طرد</b>

181
00:18:54,360 --> 00:18:56,476
<b>سوف أعود
مفيش مشكله</b>

182
00:21:05,320 --> 00:21:10,189
<b>معذراً , أريد أن اوقع على الايصال
ورجل البريد لا يجد قلمه</b>

183
00:21:10,680 --> 00:21:11,908
<b>مفيش مشكله</b>

184
00:21:13,440 --> 00:21:16,955
<b>دعنا نرجع اليها
نعم , دعنا نحصل عليها</b>

185
00:22:00,560 --> 00:22:02,232
<b>" أبالدو"
هل كُل شى جيد ؟</b>

186
00:22:05,480 --> 00:22:07,357
<b>أبالدو ,ماذا كانت هذه الضوضاء ؟</b>

187
00:22:26,480 --> 00:22:27,549
<b>أبالدو ؟</b>

188
00:23:48,320 --> 00:23:51,915
<b>صباح الخير " أليسيو "ْ
صباح الخير</b>

189
00:23:52,400 --> 00:23:55,517
<b>هل نمت جيداً ؟
نعم . نمت كويس جدا</b>

190
00:24:00,000 --> 00:24:02,116
<b>هذا هو الطرد الذى أستلمته أمس</b>

191
00:24:03,760 --> 00:24:08,788
<b>وهذه هي الطبعة الروسية من كتاب بلادي
وأرسلوا لي عدة نسخ</b>

192
00:24:09,120 --> 00:24:09,870
<b>حقاً ؟</b>

193
00:24:09,960 --> 00:24:12,474
<b>أنها كانت فى روسيا
فى الايام الماضيه</b>

194
00:24:13,600 --> 00:24:14,800
<b>أستطيع أن أراها ؟</b>

195
00:24:14,800 --> 00:24:17,473
<b>طبعاً
تفضل نسخه لك</b>

196
00:24:19,360 --> 00:24:20,509
<b>شكراً</b>

197
00:24:23,240 --> 00:24:25,390
<b>تعال, " أليسيو"ْ
دعنا نذهب الى المكتب</b>

198
00:25:06,360 --> 00:25:07,679
<b>أسمع , أبالدو</b>

199
00:25:08,840 --> 00:25:11,912
<b>كيف تكتب كُتب
بهذا الرعب الحقيقى</b>

200
00:25:12,840 --> 00:25:14,034
<b>أنا أقصد ....ْ</b>

201
00:25:14,480 --> 00:25:16,596
<b>قصصك مُخيفه</b>

202
00:25:17,040 --> 00:25:18,951
<b>أنها واقعيه وملموسه</b>

203
00:25:19,040 --> 00:25:21,793
<b>لدرجه أنك لم تجد فى أوراق
أى كاتب أخر هذا النوع</b>

204
00:25:23,360 --> 00:25:25,828
<b>ربما لأن الآخرين هم هواة</b>

205
00:25:27,800 --> 00:25:29,313
<b>هيا</b>

206
00:25:32,000 --> 00:25:33,479
<b>أنظر</b>

207
00:25:34,480 --> 00:25:40,237
<b>وأنا أعلم الرعب بسبب
أذهب الى عمق لها، لننظر فيه</b>

208
00:25:41,240 --> 00:25:43,470
<b>أنا أعقد صفقات مع أشباحى</b>

209
00:25:44,360 --> 00:25:47,511
<b>أنا أتحدث معهم يوميا, كما لو كُنت</b>

210
00:25:48,240 --> 00:25:50,435
<b>أنا عينى اليمنى
وهم عينى اليسرى</b>

211
00:25:52,040 --> 00:25:54,110
<b>أنه تفسير غامض الى حد ما
غامض؟</b>

212
00:25:54,200 --> 00:25:56,794
<b>حاول تكون أكثر وضوحاً
ماذا تُريد أن تعرف ؟</b>

213
00:25:57,640 --> 00:25:59,995
<b>أنا لا اعرف ربما
أيوجد شى يُلهمك؟</b>

214
00:26:01,000 --> 00:26:05,551
<b>على سبيل المثال ، ربما لديك مشاهد أغلظ
وساعدت من خلال مراقبة عمليات التشريح</b>

215
00:26:05,640 --> 00:26:07,232
<b>تشريح الجثث؟</b>

216
00:26:08,120 --> 00:26:10,315
<b>لا, هذا هو الطريق السهل</b>

217
00:26:10,400 --> 00:26:14,234
<b>سأتركها لكُتاب الضعاف مثل
" كيليف باركر"</b>

218
00:26:14,840 --> 00:26:20,790
<b>لا يوجد أحتياج للمساعده
ملاحظه تشريح الجثث لمعرفه الرعب</b>

219
00:26:22,000 --> 00:26:26,073
<b>الرعب..... الرعب بداخلك</b>

220
00:26:27,640 --> 00:26:30,996
<b>يوجد عمق لأسفل بجانبك
يجب أن تنظر</b>

221
00:26:32,120 --> 00:26:33,599
<b>لسحبه</b>

222
00:26:33,840 --> 00:26:37,116
<b>ستعمل مع الخيال لتحقق التميز</b>

223
00:26:37,600 --> 00:26:42,355
<b>علينا ان نُحطم مجموعتنا
لكتابه بعض القصص</b>

224
00:26:42,520 --> 00:26:45,193
<b>يجب أن نعيشها مباشرهً</b>

225
00:26:45,400 --> 00:26:47,072
<b>نعم , ربما يكون هذا حقيقى</b>

226
00:26:47,760 --> 00:26:51,309
<b>ليس , " ربما"ْ
أنه حقيقى</b>

227
00:26:51,440 --> 00:26:53,032
<b>يُحدثك خبير</b>

228
00:26:54,960 --> 00:26:57,315
<b>أسف , نسيت أن أغلقه</b>

229
00:26:57,440 --> 00:26:59,510
<b>رد
لدينا وقت</b>

230
00:27:00,760 --> 00:27:03,069
<b>أهلاً
ساره</b>

231
00:27:03,360 --> 00:27:06,158
<b>أنا هٌنا مع " أبالدو"ْ
نعمل</b>

232
00:27:08,120 --> 00:27:11,157
<b>لا, تقلقى , فقط لو أستطعت
سأتصل بيكى لاحقا سيكون أفضل</b>

233
00:27:12,720 --> 00:27:15,712
<b>طبعاً , فاكر
وعد</b>

234
00:27:16,320 --> 00:27:17,389
<b>نعم
الى اللقاء</b>

235
00:27:18,240 --> 00:27:19,468
<b>صديقتك</b>

236
00:27:20,040 --> 00:27:21,473
<b>نعم
ساره</b>

237
00:27:21,560 --> 00:27:22,834
<b>نعم
ساره</b>

238
00:27:23,280 --> 00:27:26,716
<b>ما عمرها ؟
إذا لم يكن هذا سؤال شخصى</b>

239
00:27:28,920 --> 00:27:32,356
<b>مفيش مشكله
عندها 20 سنه</b>

240
00:27:32,560 --> 00:27:34,232
<b>20...</b>

241
00:27:34,400 --> 00:27:38,188
<b>ومنذ متى تعرفها ؟</b>

242
00:27:38,440 --> 00:27:42,672
<b>من سنتين
وهل .... أنتم سعداء معاً</b>

243
00:27:43,640 --> 00:27:45,835
<b>طبعا , نحن سعداء معاُ</b>

244
00:27:46,560 --> 00:27:47,959
<b>أننى مسرور</b>

245
00:27:49,360 --> 00:27:54,753
<b>حتى لو سمعت
بعدم جديه فى صوتك</b>

246
00:27:55,000 --> 00:27:57,275
<b>لا.لا . عدم جديه لماذا ؟</b>

247
00:28:05,160 --> 00:28:07,628
<b>من وجهك</b>

248
00:28:08,640 --> 00:28:12,679
<b>أسف . لأننى أحب النكت</b>

249
00:28:14,320 --> 00:28:16,595
<b>أود ان نكون قريبين</b>

250
00:28:17,360 --> 00:28:19,112
<b>لنعرف بعضنا افضل
انا اريد</b>

251
00:28:19,320 --> 00:28:22,756
<b>اريد أن اكسر
البرود وعدم الثقه بيننا</b>

252
00:28:22,840 --> 00:28:24,398
<b>لأننا لا نعرف بعضنا جيداً</b>

253
00:28:24,520 --> 00:28:27,956
<b>طبعا. حقاً
لم ألاحظ , حقاً</b>

254
00:28:30,560 --> 00:28:32,278
<b>لاتقُل شيئاً</b>

255
00:28:35,480 --> 00:28:36,993
<b>هل لديك خطط لهذ المساء</b>

256
00:29:18,280 --> 00:29:19,793
<b>أهلاً
" أبالدو"</b>

257
00:29:28,800 --> 00:29:30,119
<b>" أبالدو"</b>

258
00:29:32,840 --> 00:29:34,512
<b>أنها مده طويله , كيف حالك ؟</b>

259
00:29:34,680 --> 00:29:36,750
<b>بخير, وأنت ؟</b>

260
00:29:36,840 --> 00:29:38,114
<b>كُل شى رائع</b>

261
00:29:38,200 --> 00:29:40,191
<b>ولما لم تقدم صديقك ؟</b>

262
00:29:40,280 --> 00:29:41,838
<b>اوه , أسف " أبالدو" أنت على حق</b>

263
00:29:41,920 --> 00:29:45,708
<b>لذلك , " نينيتا" أنه " أبالدو ترذانى"ْ
كاتب رعب مُدهش</b>

264
00:29:45,800 --> 00:29:47,711
<b>" أبالدو"
أنها " نينيتا "ْ</b>

265
00:29:47,800 --> 00:29:51,190
<b>مُمثله موهوبه جداً وواعده
فى السينما الايطاليه الجديده</b>

266
00:29:51,560 --> 00:29:54,677
<b>سعيد , بمقابلتك " أنيتا"ْ
بكل سرور " أبالدو"ْ</b>

267
00:29:54,840 --> 00:29:57,991
<b>وأنت كاتب رعب؟
نعم</b>

268
00:29:58,280 --> 00:30:00,350
<b>أنا كاتب رعب</b>

269
00:30:01,960 --> 00:30:05,714
<b>بجد " نينتا ألم تقرأى أبداً
"الرقص على حافه شفرة"</b>

270
00:30:06,240 --> 00:30:10,472
<b>طبعاً قرأتها</b>

271
00:30:10,560 --> 00:30:14,678
<b>مُجامله , رائعه
شكراً , أنت طيب جداً</b>

272
00:30:15,360 --> 00:30:18,636
<b>أنتى ممثله , صحيح ؟
وهل هى... موهوبه ؟</b>

273
00:30:18,720 --> 00:30:19,937
<b>جداً</b>

274
00:30:20,010 --> 00:30:21,761
<b>ماذا تفعلى
هل تداعبنى ؟</b>

275
00:30:21,770 --> 00:30:24,109
<b>لا
أنا فقط أقول الحقيقه " كيتين"ْ</b>

276
00:30:24,920 --> 00:30:27,798
<b>أنه صديق</b>

277
00:30:28,280 --> 00:30:31,909
<b>" أليسيو رينالدى"
نكتب قصه سوياً</b>

278
00:30:32,800 --> 00:30:34,400
<b>مُدير
نعم</b>

279
00:30:34,400 --> 00:30:37,790
<b>سعيد لرؤيتك
" لوسى بوليتى"
مُنتجه</b>

280
00:30:38,080 --> 00:30:39,672
<b>بكل سرور
" أليسيو رينالدى"</b>

281
00:30:40,040 --> 00:30:41,996
<b>نينيتا"
أهلاً</b>

282
00:30:42,120 --> 00:30:43,963
<b>لذلك أخبرنى شيئاً
من مُنتجك</b>

283
00:30:43,965 --> 00:30:45,510
<b>إذا لم يضايقك السؤال</b>

284
00:30:45,600 --> 00:30:47,272
<b>توماسو كوريري، إنتاج دلفينو</b>

285
00:30:47,520 --> 00:30:50,671
<b>آه، أنت لن نبدأ
نتحدث عن العمل مرة أخرى، أليس كذلك؟</b>

286
00:30:50,760 --> 00:30:54,309
<b>ماذا تقول ؟</b>

287
00:30:55,360 --> 00:30:58,909
<b>حسناً , يا أولاد
الحب ينادينى</b>

288
00:31:07,000 --> 00:31:10,913
<b>ياه , لغرابة الناس فى هذا المكان
نعم</b>

289
00:31:11,560 --> 00:31:14,160
<b>أنها لطيقه , أليس كذلك ؟
نعم , أنها لطيفه</b>

290
00:31:14,160 --> 00:31:15,513
<b>ولما لا تضاجعها ؟</b>

291
00:31:16,480 --> 00:31:18,675
<b>ماذا تقول ؟
أدخل خذها بسهوله</b>

292
00:31:20,960 --> 00:31:23,349
<b>يجب أن تنزع ما تقدمه الحياه</b>

293
00:31:23,480 --> 00:31:26,552
<b>لو لم يحضر شخص أخر
ويأخذها منك</b>

294
00:31:27,960 --> 00:31:28,836
<b>لنتناول مشروب</b>

295
00:31:40,080 --> 00:31:41,877
<b>فى صحه السيناريو</b>

296
00:31:42,160 --> 00:31:45,357
<b>ربما , يجلب إليك النجاح
والشهره والفلوس</b>

297
00:31:45,640 --> 00:31:47,039
<b>فى صحه السيناريو</b>

298
00:31:49,520 --> 00:31:51,511
<b>لا,لا ,لا لنشرب معاً</b>

299
00:31:55,480 --> 00:31:57,436
<b>واحد أخر
لا, أدخل "أبالدو "ْ</b>

300
00:31:57,520 --> 00:32:00,318
<b>تعال
" أليسيو"</b>

301
00:32:00,960 --> 00:32:03,155
<b>أوقفها بهذه</b>

302
00:32:04,240 --> 00:32:07,038
<b>الى السينما</b>

303
00:32:14,760 --> 00:32:16,876
<b>اخر
تعال , لا أستطيع الان</b>

304
00:32:17,040 --> 00:32:20,874
<b>أدخل
هذه أكثر أهميه</b>

305
00:32:24,280 --> 00:32:25,952
<b>قصوى</b>

306
00:32:29,520 --> 00:32:33,308
<b>أهلا " أبالدو " كيف حالك ؟
أنا " انطينيو"ْ</b>

307
00:32:33,400 --> 00:32:36,517
<b>دعنا نشرب
فى صحتك</b>

308
00:32:38,520 --> 00:32:42,399
<b>أنت تُحب تيكيلا , أليس كذلك ؟
بالتأكيد , هو يُحبها</b>

309
00:32:45,720 --> 00:32:48,678
<b>ماذا شربت؟
لاتقلق</b>

310
00:32:49,160 --> 00:32:51,435
<b>دعنا نأخد مشروب أخر</b>

311
00:33:02,400 --> 00:33:06,916
<b>أبالدو ,تعال معنا
لدينا أمال جيده</b>

312
00:33:10,720 --> 00:33:12,278
<b>تعال
بارد</b>

313
00:33:13,040 --> 00:33:17,591
<b>تعال أجلس بجانب " اريكا"ْ
بالتأكيد</b>

314
00:33:17,680 --> 00:33:18,954
<b>تعال</b>

315
00:33:19,600 --> 00:33:21,158
<b>أجلس</b>

316
00:33:26,160 --> 00:33:28,469
<b>ما أسمك ؟
أريكا</b>

317
00:33:28,560 --> 00:33:30,755
<b>أريكا
نعم</b>

318
00:33:30,840 --> 00:33:32,432
<b>أسم لطيف</b>

319
00:33:33,360 --> 00:33:35,715
<b>وما هذا ؟</b>

320
00:33:36,560 --> 00:33:39,677
<b>إنه طاووس
نعم، طاووس</b>

321
00:33:40,240 --> 00:33:47,191
<b>آه، أنتِ مليئه بريش الطاووس...
في كل مكان... جيد</b>

322
00:33:49,800 --> 00:33:51,438
<b>سيده</b>

323
00:33:55,200 --> 00:33:58,715
<b>ما لون عينك ؟
اورسيليو</b>

324
00:34:00,000 --> 00:34:05,677
<b>أليسيو , أليسيو . هل أنت هُنا ؟
نحن نمرح</b>

325
00:34:06,320 --> 00:34:07,753
<b>لا, أنا أسف</b>

326
00:34:08,360 --> 00:34:11,511
<b>أنا أعتقد .... إننى أرى شخص</b>

327
00:34:13,800 --> 00:34:15,518
<b>أين تذهب ؟</b>

328
00:34:16,360 --> 00:34:19,955
<b>هل تفضله عليه ؟</b>

329
00:34:21,920 --> 00:34:25,515
<b>لاتقولى هذا</b>

330
00:34:38,800 --> 00:34:40,836
<b>كنت أعرف أنني سأجدك هُنا</b>

331
00:34:41,680 --> 00:34:43,880
<b>وتبحث عن لحم أبيض</b>

332
00:34:43,880 --> 00:34:45,472
<b>دائما في الصف الأمامي</b>

333
00:34:45,600 --> 00:34:47,670
<b>أنا هنا لأن "ترذانى " دعانى للحضور</b>

334
00:34:47,880 --> 00:34:51,919
<b>ماذا تفعل في تورينو؟
ما الذى أفعله فى العلاقات العامه , لا ؟</b>

335
00:34:52,320 --> 00:34:55,437
<b>أسمع , أنا لم أرى " أليسيو " هل أنا مُخطىء ؟</b>

336
00:34:55,920 --> 00:34:57,911
<b>لا، انت لست مخطئاً
هل تعرفه ؟</b>

337
00:34:58,040 --> 00:35:00,110
<b>لا
إنه إنتاج فيلم بالنسبة لى</b>

338
00:35:01,520 --> 00:35:02,500
<b>ماذا؟</b>

339
00:35:02,600 --> 00:35:04,353
<b>أجل
أنه فيم سينمائى لــ " أليسيو "ْ</b>

340
00:35:04,760 --> 00:35:07,405
<b>لماذا؟
لما لا ؟ خياله كويس</b>

341
00:35:07,410 --> 00:35:09,756
<b>وقال انه سيقوم
بإنتاج فيلم ذات تكلفه مُنخفضة بالنسبة لي</b>

342
00:35:10,360 --> 00:35:12,262
<b>انه يريد أن يأخذ فرصة
أتعى ذلك ؟</b>

343
00:35:12,270 --> 00:35:13,670
<b>يحب حقا سيناريو بلدي</b>

344
00:35:15,200 --> 00:35:17,077
<b>أوه , وأى فيلم تُغطيه
أنه خيال</b>

345
00:35:17,350 --> 00:35:18,600
<b>حسناً</b>

346
00:35:18,600 --> 00:35:19,774
<b>إنه فيلم عن المافيا</b>

347
00:35:19,780 --> 00:35:22,036
<b>في الربع الصينية
ساحة "فيتوريو" في روما</b>

348
00:35:22,120 --> 00:35:24,680
<b>وسيكون هناك مشاهد مع الكونغ فو</b>

349
00:35:25,400 --> 00:35:27,002
<b>يبدو وكأنه
قصة مثيرة للاهتمام , حقاً</b>

350
00:35:27,100 --> 00:35:29,473
<b>لا , لا , سوف ترى أنه سوف يتذمر من الأحمق</b>

351
00:35:29,560 --> 00:35:32,028
<b>غيليو , هيا لنذهب
حسناً , أننى آتى</b>

352
00:35:32,480 --> 00:35:36,393
<b>أسف , أنا مُضطر أذهب الأن
أنت تعرف أنهم ينادونا</b>

353
00:35:36,760 --> 00:35:38,557
<b>حظ سعيد بمشروعك</b>

354
00:36:46,400 --> 00:36:48,516
<b>إنك جميل للغايه</b>

355
00:36:48,800 --> 00:36:51,394
<b>لا, إنك جميل</b>

356
00:36:52,240 --> 00:36:55,596
<b>لأنك لا تعرفني</b>

357
00:36:58,040 --> 00:37:01,874
<b>دعنا نترك هذا المغرور
دعه يمر</b>

358
00:37:18,920 --> 00:37:21,150
<b>هل تتذكرني؟
أجل</b>

359
00:37:21,880 --> 00:37:26,078
<b>طيعاً . كيف حالك؟</b>

360
00:37:26,520 --> 00:37:27,919
<b>بصحه جيده</b>

361
00:37:29,120 --> 00:37:31,714
<b>ولكن أنه يبدو مثلك
أخذ شى ........ْ
</b>

362
00:37:34,880 --> 00:37:37,348
<b>لا ، لا ، أنا بخير</b>

363
00:37:54,480 --> 00:37:56,755
<b>ولكن... هل حقا لا تريد
لفعل أي شيء؟</b>

364
00:39:56,480 --> 00:39:59,438
<b>" أوبالدو"
تعال هُــنا</b>

365
00:40:00,080 --> 00:40:03,390
<b>أنا لست "أوبالدو"ْ
أنا "أليسيو"ْ</b>

366
00:40:03,840 --> 00:40:06,752
<b>أنت ستأتى , جميعهم مُتشابهين</b>

367
00:40:11,440 --> 00:40:14,280
<b>ماذا فعلت ليدك ؟
لما يوجد دم ؟</b>

368
00:40:14,280 --> 00:40:18,558
<b>هو جعلنى ..... مجنون
هل فعل هذا " ترذانى " لك ؟</b>

369
00:40:19,840 --> 00:40:24,480
<b>إنه لطيف للغايه .... هذا فنه</b>

370
00:40:24,480 --> 00:40:27,278
<b>ولكِن ماذا فعلت ؟
ياصاحب الفن</b>

371
00:40:35,000 --> 00:40:38,197
<b>ولكِن ماذا فعلت ...ماذا ؟</b>

372
00:40:40,640 --> 00:40:44,155
<b>يا صاحب الفن</b>

373
00:41:12,040 --> 00:41:14,474
<b>مرحباً
لماذا لم تتصل بى ؟</b>

374
00:41:14,600 --> 00:41:16,680
<b>ماذا ؟
لما لم تتصل بى , البارحه ؟</b>

375
00:41:16,680 --> 00:41:19,353
<b>أوه , لقد نسيت . أنا أسف</b>

376
00:41:19,440 --> 00:41:21,590
<b>حسناً
أنت نسيت</b>

377
00:41:21,680 --> 00:41:23,159
<b>أجل
ولكن لدى عُذرى</b>

378
00:41:23,280 --> 00:41:24,599
<b>حقاً
نعم</b>

379
00:41:24,840 --> 00:41:26,458
<b>الليله الماضيه , حضرنى " أبالدو " إلى الحفله</b>

380
00:41:26,460 --> 00:41:28,240
<b>مع الكُتاب
ورجال مع الصناعه</b>

381
00:41:28,240 --> 00:41:30,515
<b>صحيح , حفله !ْ
أتخيل إنك قضيت وقتاً جيداً</b>

382
00:41:30,680 --> 00:41:33,069
<b>أسمع , لاتبدأ , لا تكُن مغرور</b>

383
00:41:33,280 --> 00:41:36,000
<b>كُنت في الحفله ، وهذا هو كل شيء
ولا يجب أن تُعقِد الامور دائماً</b>

384
00:41:36,000 --> 00:41:38,594
<b>طبعاً , ليس عندك
</b>

385
00:41:38,800 --> 00:41:41,872
<b>اسمع أنا.....ْ
أنا ماذا ؟ انت كُنت فى الحفله</b>

386
00:41:41,960 --> 00:41:45,839
<b>المُخرج العظيم ذهب الى الحفله
مع رجال الصناعه , تباً لك</b>

387
00:41:48,520 --> 00:41:51,193
<b>لم تَسير الامور بشكل جيد</b>

388
00:41:52,120 --> 00:41:53,633
<b>أوه
مرحبا " أوبالدو"ْ</b>

389
00:41:59,480 --> 00:42:00,913
<b>صباح الخير</b>

390
00:42:01,360 --> 00:42:03,635
<b>أمس , أنت كُنت لست طبيعياً
أليس كذلك ؟</b>

391
00:42:03,760 --> 00:42:07,673
<b>انا احضرتك للمنزل لانك كُنت مثل الثمل</b>

392
00:42:08,400 --> 00:42:12,154
<b>أنا وضعتك فى السرير
ألا تتذكر أى شى؟</b>

393
00:42:12,320 --> 00:42:16,552
<b>لا... أنت تعرف أننى اتذكر
قضينا وقتاً جميلاً , صحيح ؟</b>

394
00:42:18,360 --> 00:42:22,114
<b>أسمع , بدون قصد
انا سمعت اتصالك التلفونى الان</b>

395
00:42:25,640 --> 00:42:28,996
<b>هل كُل شى بخير مع " ساره " الان ؟
طبعاً , كُل شى بخير</b>

396
00:42:32,080 --> 00:42:34,275
<b>لا ، في الواقع ، هناك بعض المشاكل</b>

397
00:42:34,360 --> 00:42:35,839
<b>حسنا ، دعونا نفعل شيئا. الآن</b>

398
00:42:36,160 --> 00:42:39,311
<b>اذهب وخُذ حمامك لتنتعش</b>

399
00:42:39,840 --> 00:42:41,910
<b>يوجد فطار فى انتظارك
وبعد ذلك .........ْ</b>

400
00:42:42,000 --> 00:42:44,833
<b>عندما تستريح , يمكن ان نتحدث , حسناً
وهو كذلك</b>

401
00:43:25,880 --> 00:43:28,110
<b>أليسيو ، هل تريد قهوة؟</b>

402
00:43:29,480 --> 00:43:32,711
<b>نعم. نعم ، شكرا لك
سأكون هُناك</b>

403
00:43:37,200 --> 00:43:37,920
<b>" مارتينا"</b>

404
00:43:37,920 --> 00:43:40,639
<b>ورأى " دانيال " ضوء من بعيد</b>

405
00:43:40,800 --> 00:43:46,511
<b>وبدأ يجرى والدموع فى عينيهم</b>

406
00:43:46,600 --> 00:43:48,397
<b>عندما...ْ
أنتظر دقيقه</b>

407
00:43:49,040 --> 00:43:50,189
<b>أخبرنى</b>

408
00:43:50,800 --> 00:43:53,837
<b>لست مُتأكداً بشأن المشهد الذى كتبناه أمس</b>

409
00:43:56,240 --> 00:43:57,878
<b>ما الذى لست مُتأكد بشأنه ؟</b>

410
00:43:58,240 --> 00:44:00,754
<b>هذه الفتاه الصغيره تسمح لنفسها
بالاغراء بواسطه رجل كبير</b>

411
00:44:04,080 --> 00:44:06,958
<b>أنت مخطئ
ولكن , لا</b>

412
00:44:07,320 --> 00:44:09,675
<b>ليس بالكلمه
بنت ذكيه مِثل " مارتين "ْ</b>

413
00:44:09,730 --> 00:44:11,910
<b>إن هذا تناقض
مع طبيعه الشخصيه</b>

414
00:44:12,080 --> 00:44:13,575
<b>هذا ليس صحيح . هيا</b>

415
00:44:14,200 --> 00:44:17,715
<b>أنت بتنسى
ان " ريدونج" رجل مُقدس</b>

416
00:44:18,520 --> 00:44:23,036
<b>شخصيه عظيمه
مع حضور عظيم</b>

417
00:44:23,680 --> 00:44:26,797
<b>بينما " مارتينا " مُجرد فتاه فاسده</b>

418
00:44:27,720 --> 00:44:29,312
<b>لا أعرف ,هذا لا يُقنعنى</b>

419
00:44:29,760 --> 00:44:31,239
<b>لودويج</b>

420
00:44:31,920 --> 00:44:33,273
<b>إجعلها تُدخن</b>

421
00:44:34,200 --> 00:44:35,315
<b>بايب</b>

422
00:44:36,000 --> 00:44:37,956
<b>بأعشاب خاصه</b>

423
00:44:38,560 --> 00:44:42,075
<b>التى جمعها من المُستنقع</b>

424
00:44:52,600 --> 00:44:54,079
<b>إنها تُدخن</b>

425
00:44:55,080 --> 00:44:57,071
<b>ويتركها تَذهب</b>

426
00:44:59,040 --> 00:45:01,508
<b>وبعد ذلك يقترب منها الرجل الكبير</b>

427
00:45:05,680 --> 00:45:11,391
<b>ويبدأ بالتحدث معها
برقه وبصوت جذاب</b>

428
00:45:12,840 --> 00:45:14,319
<b>ومره ثانيه يَعرض عليها "بايب "ْ</b>

429
00:45:19,880 --> 00:45:23,111
<b>ودعاها لإستنشاق
مقدار من الدُخان</b>

430
00:45:32,920 --> 00:45:36,754
<b>ويبدأ "لودويج" يتحدث</b>

431
00:45:38,320 --> 00:45:42,279
<b>صوته تغير
لأن عيناه مملوئه بالدموع</b>

432
00:45:43,280 --> 00:45:46,192
<b>وبدأ يَسقُط على خدها</b>

433
00:45:47,400 --> 00:45:49,072
<b>لودويج يخبرها أنه .......ْ</b>

434
00:45:49,840 --> 00:45:50,989
<b>الملك</b>

435
00:45:51,680 --> 00:45:54,114
<b>الذى عالج الاف من الناس</b>

436
00:45:56,320 --> 00:45:59,471
<b>الفتاه الأن مُنومه مغنطيسياً بالكامل</b>

437
00:46:01,840 --> 00:46:03,717
<b>لودويج يقترب منها</b>

438
00:46:04,720 --> 00:46:06,676
<b>ويدفع شفتاه نحوها</b>

439
00:46:07,520 --> 00:46:11,149
<b>وهى لا تزال تسطيع أن تقاوم</b>

440
00:46:22,200 --> 00:46:24,919
<b>ماذا تقول؟ هل تصدق ذلك؟</b>

441
00:46:25,320 --> 00:46:29,154
<b>هل تُصدق أن رجل كبير
أن يَتعدى على فتاه صغيره ؟</b>

442
00:46:30,000 --> 00:46:32,116
<b>نعم ، في واقع الأمر هو واقعي تماما</b>

443
00:46:34,600 --> 00:46:36,636
<b>أعذرنى
طبعاً</b>

444
00:46:40,280 --> 00:46:41,508
<b>إنها سارة</b>

445
00:46:42,840 --> 00:46:44,068
<b>رد</b>

446
00:46:46,360 --> 00:46:47,588
<b>أهلا</b>

447
00:46:50,080 --> 00:46:52,753
<b>لا ، لا ، نحن نعمل
لا تقلق</b>

448
00:46:53,800 --> 00:46:57,349
<b>أستمع
أنا حقاً , أسف لما حدث أمس</b>

449
00:46:57,680 --> 00:47:00,194
<b>كنت أريد أن أعتذر
أليسيو</b>

450
00:47:00,720 --> 00:47:03,951
<b>لما لم تُدعى " ساره " لقضاء
نهايه الأسبوع هُنا</b>

451
00:47:04,360 --> 00:47:09,309
<b>أنا أريد أن أدعوا بعض الاصدقاء
وهى تستطيع أن تنام هُنا</b>

452
00:47:10,320 --> 00:47:12,038
<b>هل سمعت ما قاله أوبالدو؟</b>

453
00:47:12,600 --> 00:47:15,160
<b>أنه دعاك هُنا , إنه
لديه حفله مع بعض أصدقاءه</b>

454
00:47:16,640 --> 00:47:22,636
<b>لا, أنت لا تزعجنا
بكُل سرور</b>

455
00:47:23,200 --> 00:47:25,953
<b>نعم . بكُل سرور
وبالنسه إلى</b>

456
00:47:26,880 --> 00:47:30,316
<b>بالتأكيد , حسناً . الى اللقاء</b>

457
00:47:33,120 --> 00:47:34,235
<b>هى قالت</b>

458
00:47:34,320 --> 00:47:36,116
<b>كانت سوف تتصل بى
هذه الليله لتؤكد</b>

459
00:47:36,130 --> 00:47:37,471
<b>ولكن كان ينبغى أن  لا تكون هُناك أى مشاكل</b>

460
00:47:37,680 --> 00:47:39,511
<b>أنها تشكرك كثير جدا
حسناً</b>

461
00:47:42,040 --> 00:47:43,632
<b>ينبغي أن نعود إلى العمل؟</b>

462
00:48:08,440 --> 00:48:13,389
<b>فقط الكُتاب الضُعاف
هذه الخدع السهله , عزيزى " أليسيو"ْ</b>

463
00:48:37,480 --> 00:48:40,313
<b>الساعه12:45
أنا نمت كثيراً</b>

464
00:48:43,240 --> 00:48:44,593
<b>اللعنه</b>

465
00:48:51,840 --> 00:48:53,592
<b>تعال
شكراً لك</b>

466
00:48:54,880 --> 00:48:57,520
<b>أليسيو " نائم"
حتى الان</b>

467
00:48:57,520 --> 00:48:59,636
<b>واو . إنه عامل جاد , حقيقى</b>

468
00:49:00,960 --> 00:49:04,839
<b>تسطيع أن تترك معطفك وقُبعتك هُناك
اوه, شكراً لك</b>

469
00:49:05,760 --> 00:49:08,920
<b>أنت تعرف
قضينا يوماً شاق أمس</b>

470
00:49:08,920 --> 00:49:11,593
<b>حفله أخرى مع الكُتاب</b>

471
00:49:12,320 --> 00:49:15,312
<b>لا, لا, العمل فقط . العمل الجاد</b>

472
00:49:16,280 --> 00:49:19,272
<b>أوه , ما مدى البعد الذى أتيته مع القصه ؟</b>

473
00:49:19,600 --> 00:49:22,751
<b>فى نقطه جيده .... غالياً حتى النهايه</b>

474
00:49:23,000 --> 00:49:25,150
<b>وهل مات أحد حتى الان ؟</b>

475
00:49:25,320 --> 00:49:29,632
<b>لا, لم يمت أحد حتى الان
ولكن قريباً سوف يموت شخص ما</b>

476
00:49:29,720 --> 00:49:33,554
<b>أوه , نعم , هذا كله ما كان مفقود
الباقى يكون .... فيلم رُعب</b>

477
00:49:35,240 --> 00:49:40,633
<b>ممكن أن نقول بشأن هذه النقطه
إننا بقينا فى مُستوى نفسى غريب</b>

478
00:49:41,360 --> 00:49:45,558
<b>فى النهايه , سوف تكون
مليئه بمنظر السقوط</b>

479
00:49:47,920 --> 00:49:50,195
<b>أنت تعرف
لقد قرأت جميع كُتبك</b>

480
00:49:54,920 --> 00:49:58,708
<b>أصبحت غضبان لأننى كُنت
أشاهد " أليسيو" يقرأهم</b>

481
00:49:58,920 --> 00:50:01,150
<b>وبعد ذلك بدأت أن أقرأ</b>

482
00:50:03,880 --> 00:50:07,077
<b>وبعد ذلك
وبعد ذلك , كانت كالمخدر</b>

483
00:50:07,760 --> 00:50:11,196
<b>لم أستطع أن أتوقف
قرأتها كلها</b>

484
00:50:27,210 --> 00:50:28,332
<b>أريكا موربيولى</b>

485
00:50:28,335 --> 00:50:29,917
<b>فقدت بدون آثر
مُنذ الأحد الماضى</b>

486
00:50:55,840 --> 00:50:57,558
<b>هذه خزانتى الخاصه</b>

487
00:51:15,000 --> 00:51:16,115
<b>لاحظ</b>

488
00:51:17,640 --> 00:51:19,007
<b>أنها " صرخه سنتور"ْ</b>

489
00:51:19,025 --> 00:51:22,555
<b>نعم , أنها كانت أول طبعه
طُبعت عام 1987</b>

490
00:51:23,360 --> 00:51:26,397
<b>كُتبت بواسطه " أوسكربيو بريس"ْ</b>

491
00:51:26,520 --> 00:51:27,794
<b>مُدهش</b>

492
00:51:30,040 --> 00:51:32,190
<b>كانت أول عمل لى يُعلن</b>

493
00:51:32,640 --> 00:51:34,437
<b>أنها
" الغابه لديها ألاف العيون "</b>

494
00:51:34,880 --> 00:51:36,552
<b>أنها أيضا من " أوسكربيو "ْ</b>

495
00:51:37,200 --> 00:51:39,839
<b>نعم , أول ثلاث كُتب لى
نُشرت بواسطه " أوسكربيو"ْ</b>

496
00:51:39,920 --> 00:51:41,797
<b>ثم بعد ذلك أنتقلت إلى " كاميونيا"ْ</b>

497
00:51:42,000 --> 00:51:45,754
<b>وفى النهايه " جارجويل "ْ
نشر لى جميع روياتى</b>

498
00:51:46,720 --> 00:51:48,472
<b>أنظر إلى هذه
ما هذه ؟</b>

499
00:51:50,200 --> 00:51:54,159
<b>هذه الطبعه الفرنسيه من
" الرقص على حافه الشفره"</b>

500
00:52:19,160 --> 00:52:20,535
<b>لذا , تفضلهم</b>

501
00:52:20,660 --> 00:52:22,630
<b>جميع النسخ الأكثر أهميه من كُتبى</b>

502
00:52:23,120 --> 00:52:27,960
<b>هذا هو المكان السرى</b>

503
00:52:27,960 --> 00:52:29,632
<b>يبدو مُخيفاً لى</b>

504
00:52:35,120 --> 00:52:36,109
<b>أهلاً</b>

505
00:52:37,600 --> 00:52:40,876
<b>وأخيراً, أستيقظت
أسف , لم أسمع المُنبه</b>

506
00:52:41,320 --> 00:52:43,629
<b>كُنت بوضوح
لم ترانى</b>

507
00:52:43,840 --> 00:52:45,558
<b>أدخل</b>

508
00:52:46,000 --> 00:52:47,840
<b>ماذا تفعلان أنتما الأثنان ؟</b>

509
00:52:47,840 --> 00:52:50,195
<b>" أبالدو "
يرينى مقره السرى</b>

510
00:52:50,720 --> 00:52:52,790
<b>وما هذا "أبالدو"ْ</b>

511
00:52:53,160 --> 00:52:56,436
<b>لا, لاشىء
فقط نسخ قديمه لكُتبى</b>

512
00:52:56,600 --> 00:53:01,276
<b>هناك الطبعه الأولى
من " وادى سنتور" منذُ عام 1987</b>

513
00:53:02,120 --> 00:53:03,997
<b>لما لم تُرينى أياهم</b>

514
00:53:04,240 --> 00:53:07,437
<b>ممكن ناخذ شاى , قهوه ؟
نعم</b>

515
00:53:17,520 --> 00:53:19,480
<b>ماذا فعلت بالمخزن ؟</b>

516
00:53:19,480 --> 00:53:22,278
<b>تركته بعنايه أختى
لماذا ؟ ما المُشكله ؟</b>

517
00:53:22,840 --> 00:53:24,398
<b>لا توجد مُشكله</b>

518
00:53:25,280 --> 00:53:27,874
<b>إنه مُجرد ما تقوله دائماً
أن والدك يُسبب لك مشاكل أن.....ْ</b>

519
00:53:28,040 --> 00:53:30,349
<b>لا تسطيع أبداً أن تأخذ يوم أجازه</b>

520
00:53:31,120 --> 00:53:33,998
<b>والأن, بدون تفكير
أتيت إلى هُنا</b>

521
00:53:34,080 --> 00:53:36,469
<b>أهلا , هل أنت حزين لأننى أتيت</b>

522
00:53:36,920 --> 00:53:39,514
<b>لماذا تصرخ ؟
" كووارد"</b>

523
00:53:44,200 --> 00:53:45,679
<b>أنه مُجرد غريب</b>

524
00:53:46,120 --> 00:53:48,873
<b>من الغريب أنه فى الدقيقه
التى دعاك فيها " ترذانى " أنت هُنا الأن</b>

525
00:53:49,200 --> 00:53:51,430
<b>فى كُل الأوقات أنا طلبت منك
لتذهب يوم أو يومين</b>

526
00:53:51,720 --> 00:53:53,392
<b>ماذا ؟هل أنت مغرور ؟
ماذا ؟</b>

527
00:53:53,560 --> 00:53:56,916
<b>ما هذا الهراء الذى تقوله ؟</b>

528
00:53:57,040 --> 00:53:58,268
<b>أوه , حسناً</b>

529
00:54:00,800 --> 00:54:03,155
<b>طبعاً , أنت انتهزت
المُناسبه لكى تقابله</b>

530
00:54:03,320 --> 00:54:05,200
<b>إنك مُثير للشفقه , حقاً
ماذا ؟</b>

531
00:54:05,200 --> 00:54:06,758
<b>نعم , دائماً تُقكر فى الأسوأ</b>

532
00:54:06,960 --> 00:54:10,316
<b>لأنك لاتثق فى الأخرين
هذا لماذا ؟ وأنت آمن</b>

533
00:54:10,640 --> 00:54:14,235
<b>أسمعى , ساره
شى غريب يحدث هُنا</b>

534
00:54:15,120 --> 00:54:17,714
<b>أننى رأيت كابوس مُزعج</b>

535
00:54:18,640 --> 00:54:21,074
<b>وإذا لم يكُن هذا كافى
دعنا نذهب</b>

536
00:54:21,360 --> 00:54:23,032
<b>أوه , شكرا لك " أبالدو"ْ</b>

537
00:54:30,240 --> 00:54:33,118
<b>يجب أن لاتكونى فى هذه الأماكن
صحيح , ساره ؟</b>

538
00:54:33,520 --> 00:54:34,748
<b>لا</b>

539
00:54:36,560 --> 00:54:39,597
<b>هُناك أماكن عامه فى " تورين"ْ</b>

540
00:54:39,880 --> 00:54:42,440
<b>يوجد تلال , وغابات</b>

541
00:54:42,760 --> 00:54:45,115
<b>أماكن مُزعجه وغريبه</b>

542
00:54:45,200 --> 00:54:47,111
<b>هل هذه الأماكن
حيث تكون قصصك ؟</b>

543
00:54:47,560 --> 00:54:49,710
<b>مثل " الغابه لديها ألاف العيون"ْ</b>

544
00:54:49,920 --> 00:54:52,480
<b>بالضبط</b>

545
00:54:52,720 --> 00:54:55,029
<b>يجب أن تراهم أيضا
" أليسبو "</b>

546
00:54:57,680 --> 00:55:00,831
<b>نعم , فى الحقيقه
أردت أن أسالك هذا</b>

547
00:55:02,200 --> 00:55:05,988
<b>نستطيع أن نكون هُناك فى خمس دقائق
بالسياره , أستطيع أن أوصلك ؟</b>

548
00:55:06,480 --> 00:55:07,674
<b>نعم</b>

549
00:55:07,760 --> 00:55:10,115
<b>إنه من الشرف لى أن أكون مُرشدك</b>

550
00:55:44,040 --> 00:55:46,315
<b>ها نحن , غالباً وصلنا</b>

551
00:56:10,480 --> 00:56:11,708
<b>ياله من مكان ؟</b>

552
00:56:12,840 --> 00:56:16,549
<b>العديد من القصص ولدت هُنا
أساطير , وأحلام يقظه ....ْ</b>

553
00:56:16,720 --> 00:56:18,233
<b>ماذا تقصد ؟
أى قصص ؟</b>

554
00:56:24,400 --> 00:56:26,516
<b>فى أواخر الثمانيات</b>

555
00:56:26,680 --> 00:56:29,877
<b>قُتلت بعض الفتيات هُنا
فى المنطقه</b>

556
00:56:33,600 --> 00:56:37,832
<b>كانو يختفوا لشهور عديده</b>

557
00:56:38,920 --> 00:56:40,478
<b>على مدى سنين طويله</b>

558
00:56:43,080 --> 00:56:45,116
<b>بدأو يتحدثوا عن ......ْ</b>

559
00:56:46,040 --> 00:56:48,998
<b>فقط يد واحده , لشخص واحد</b>

560
00:56:52,520 --> 00:56:54,112
<b>مثل قاتل مُحترف ؟</b>

561
00:56:55,880 --> 00:56:57,233
<b>بالضبط</b>

562
00:56:59,480 --> 00:57:04,110
<b>وأتهمو رجل يعيش هُنا</b>

563
00:57:04,400 --> 00:57:06,197
<b>ووجدت الشرطه</b>

564
00:57:06,320 --> 00:57:08,231
<b>قُصاصات من الألبسه</b>

565
00:57:08,680 --> 00:57:10,875
<b>وقطع من الجثث
بالداخل هُناك</b>

566
00:57:11,200 --> 00:57:12,599
<b>لذلك قبض عليه</b>

567
00:57:13,280 --> 00:57:16,909
<b>بدأو يتحدثو عن
" وحش التلال"</b>

568
00:57:18,080 --> 00:57:21,038
<b>الذى خطف الفتايات الصغيره
ومزقهم قطعاً</b>

569
00:57:21,920 --> 00:57:25,328
<b>أنها قصه لاتزال الأمهات
تُخبرها لأطفالهم</b>

570
00:57:25,330 --> 00:57:28,434
<b>أثناء الليل
لأجبارهم على النوم</b>

571
00:57:28,840 --> 00:57:32,037
<b>هل يظل هذا الرجل فى السجن ؟
لا</b>

572
00:57:32,400 --> 00:57:34,550
<b>مات فى السجن مُنذ سنوات</b>

573
00:57:34,960 --> 00:57:41,149
<b>لا يتذكر الناس أى شىء
أو أنهم يتظاهرون أنهم لا يتذكروا</b>

574
00:57:54,240 --> 00:57:55,719
<b>أحذرِِِِِِِِِى</b>

575
00:57:56,320 --> 00:57:58,959
<b>يجب أن تكون حريصه جداًَ أثناء سيرك</b>

576
00:58:12,560 --> 00:58:15,000
<b>كيف حالك ؟</b>

577
00:58:15,000 --> 00:58:16,877
<b>جيد , أنا أخذت حماماً</b>

578
00:58:17,560 --> 00:58:20,836
<b>ولكن " أبالدو " ألا يُخيفك
أن تكون فى هذه الأماكن ؟</b>

579
00:58:22,040 --> 00:58:25,191
<b>لا , على العكس</b>

580
00:58:33,280 --> 00:58:34,679
<b>هل تُريد أن تُدخن ؟</b>

581
00:58:37,960 --> 00:58:39,234
<b>نعم</b>

582
00:58:41,360 --> 00:58:42,952
<b>ما هذا ؟</b>

583
00:58:43,800 --> 00:58:46,792
<b>أنه .... عُشب خاص</b>

584
00:58:59,200 --> 00:59:04,479
<b>أستطعت أن أقدم القليل لسينما</b>

585
00:59:06,880 --> 00:59:09,838
<b>الشى الوحيد الذى يُهمنى
هو رواياتى</b>

586
00:59:10,320 --> 00:59:12,515
<b>والأبتسامه من فتاه جميله</b>

587
00:59:13,440 --> 00:59:15,874
<b>والتدخين الان وبعد ذلك</b>

588
00:59:16,800 --> 00:59:21,316
<b>أنتظر .... نحن نحتاج الطقوس الدينيه لألهه
حسناً</b>

589
00:59:23,080 --> 00:59:25,674
<b>أحرقِ , أحرقِ</b>

590
00:59:25,880 --> 00:59:28,269
<b>أحرقِ حتى النهايه</b>

591
00:59:31,360 --> 00:59:32,588
<b>مره أخرى</b>

592
00:59:35,080 --> 00:59:39,278
<b>أحرقِ , أحرقِ ,أحرقِ حتى النهايه</b>

593
00:59:47,440 --> 00:59:50,432
<b>,لا, بالنسبه إلى , لا
دخن</b>

594
00:59:50,520 --> 00:59:52,590
<b>لا أريد
هيا , دخن</b>

595
00:59:53,560 --> 00:59:55,790
<b>هيا , دخن</b>

596
00:59:56,920 --> 00:59:58,751
<b>هيا , دخن</b>

597
00:59:59,520 --> 01:00:02,876
<b>أحرق , أحرق ,أحرق حتى النهايه</b>

598
01:00:03,400 --> 01:00:06,517
<b>أحرق , أحرق ,أحرق حتى النهايه</b>

599
01:00:09,120 --> 01:00:10,269
<b>أوه</b>

600
01:00:16,600 --> 01:00:21,594
<b>لقد بدأت في كتابة هذا الفيلم مع
هذا المُخرج</b>

601
01:00:22,120 --> 01:00:24,509
<b>هو لا يعرف أى شى
عن الفتره التاريخيه</b>

602
01:00:25,880 --> 01:00:27,632
<b>أى فتره هذه ؟</b>

603
01:00:30,640 --> 01:00:32,312
<b>الحملة الأفريقية</b>

604
01:00:36,080 --> 01:00:42,553
<b>الفلسفه , الروميل
معركتا العالمين . هذه الأشياء</b>

605
01:00:42,680 --> 01:00:44,113
<b>كيف فعلتها ؟</b>

606
01:00:44,200 --> 01:00:47,237
<b>تستطيع أن تقول أن الفيلم
كُتب بأكمله بواسطتى</b>

607
01:00:48,080 --> 01:00:52,676
<b>المُخرج كان لا يعرف أى شىء
لا أعرف أين دَرس أو حتى أنه</b>

608
01:00:52,960 --> 01:00:54,359
<b>دَرس</b>

609
01:00:55,200 --> 01:00:56,349
<b>وبعد ذلك ؟</b>

610
01:01:04,400 --> 01:01:07,836
<b>كما ترى أنا حَريص على الانثروبولوجيا</b>

611
01:01:08,960 --> 01:01:11,190
<b>وأنا أحب هذا الوقت من التاريخ</b>

612
01:01:11,440 --> 01:01:14,955
<b>كان ليس من الصعب بالنسبه
إلى أن أكتب سيناريو</b>

613
01:01:16,680 --> 01:01:18,636
<b>أنا أصدق هذا
حقاً ؟</b>

614
01:01:19,120 --> 01:01:20,269
<b>أنت تكون .....ْ</b>

615
01:01:20,720 --> 01:01:23,154
<b>أنت رجل بمعنى الكلمه</b>

616
01:01:23,520 --> 01:01:24,953
<b>حقاً ؟</b>

617
01:01:26,960 --> 01:01:29,394
<b>أنك رجل ذو ثقافه عظيمه</b>

618
01:01:30,280 --> 01:01:32,111
<b>ممكن أن ترى فى كُتبك</b>

619
01:01:32,200 --> 01:01:34,077
<b>أنا أشعر بالسعادة</b>

620
01:01:38,120 --> 01:01:39,997
<b>هل تُريدِ أن نرقص ؟
نعم</b>

621
01:01:40,680 --> 01:01:42,352
<b>دعنا نرقص</b>

622
01:01:45,680 --> 01:01:50,390
<b>تعالِ معى
حسناً , وهو كذلك</b>

623
01:01:59,240 --> 01:02:01,117
<b>أرينى ما تستطيعى أن تفعلى</b>

624
01:02:50,080 --> 01:02:53,038
<b>أينبغى على أن أريك ما أستطيع فعله؟
نعم</b>

625
01:02:53,600 --> 01:02:55,440
<b>نعم ؟
نعم</b>

626
01:02:55,440 --> 01:02:56,793
<b>هل أنت مُتأكد ؟</b>

627
01:03:00,120 --> 01:03:01,235
<b>أنتظر</b>

628
01:03:20,360 --> 01:03:22,840
<b>لا , لا , أنتظر</b>

629
01:03:22,840 --> 01:03:25,752
<b>لا, إهداء !ْ
إهداء فى واحد من كُتبك</b>

630
01:03:26,280 --> 01:03:27,759
<b>هيا</b>

631
01:03:28,680 --> 01:03:30,033
<b>حسناً</b>

632
01:03:55,000 --> 01:03:59,278
<b>ولكن هذه الطبعه الفرنسيه من
" الرقص على حافه شفره"</b>

633
01:04:00,960 --> 01:04:03,952
<b>وأنت تعطيها إلى ؟
أنها بالفعل لك</b>

634
01:04:15,160 --> 01:04:20,951
<b>إلى ساره مصدر إلهامى الجديد
أبالدو ترذانى</b>

635
01:05:18,880 --> 01:05:21,189
<b>لا , توقف , توقف , هيا توقف</b>

636
01:05:21,280 --> 01:05:25,239
<b>ماذا تقصد ؟
أليسيو هُنا . أوقفها</b>

637
01:05:25,400 --> 01:05:26,549
<b>توقف</b>

638
01:05:30,920 --> 01:05:33,309
<b>توقف , توقف</b>

639
01:05:34,520 --> 01:05:37,830
<b>ما الأذى الذى تُريد أن تفعله ؟
</b>

640
01:05:38,560 --> 01:05:41,199
<b>أولا أنت تثيرنى
ماذا شربت؟</b>

641
01:05:41,320 --> 01:05:43,629
<b>وبعد ذلك أنكرتنى</b>

642
01:05:44,240 --> 01:05:47,630
<b>لا يوجد مرأه تجاهلتنى</b>

643
01:05:48,280 --> 01:05:51,431
<b>رأسى ........ْ
يجب أن تشعر بشرف</b>

644
01:05:51,520 --> 01:05:53,397
<b>تُريد أن تمارس مع الجنس</b>

645
01:05:54,960 --> 01:05:57,190
<b>توقف , توقف</b>

646
01:05:59,200 --> 01:06:01,634
<b>توقف
ماذا أعطانى لأشربه ؟</b>

647
01:06:02,480 --> 01:06:04,357
<b>أخرس</b>

648
01:06:05,520 --> 01:06:10,674
<b>أسكت . أهدأ , يجب أن تسكت</b>

649
01:06:17,840 --> 01:06:19,637
<b>أتركها لوحدها</b>

650
01:06:38,960 --> 01:06:40,393
<b>أوه , اللعنه</b>

651
01:06:42,720 --> 01:06:44,358
<b>أبن العاهرة</b>

652
01:06:45,480 --> 01:06:47,038
<b>أبن العاهرة</b>

653
01:06:50,360 --> 01:06:51,873
<b>أبن العاهرة</b>

654
01:06:55,200 --> 01:06:57,953
<b>ما هذا الهراء الذى تفعله ؟</b>

655
01:07:01,280 --> 01:07:03,589
<b>أنت قتلتها</b>

656
01:07:04,240 --> 01:07:07,869
<b>ألا ترى أنك سخيف ؟
أنت تريد أن تلعب دور البطل الأن ؟</b>

657
01:07:08,800 --> 01:07:10,836
<b>أنت شاهدت صديقتك تُغتصب
أمام عينيك</b>

658
01:07:11,080 --> 01:07:13,753
<b>أنت بقيت هُناك
بينما هى قُتلت</b>

659
01:07:14,200 --> 01:07:16,316
<b>وهذا لأن لا يوجد لديك جرأه</b>

660
01:07:17,280 --> 01:07:18,838
<b>أنت لاتستحق . اللعنه</b>

661
01:07:18,960 --> 01:07:20,996
<b>ليس كمخرج .....ْ</b>

662
01:07:22,840 --> 01:07:24,034
<b>ولا كرجل</b>

663
01:07:31,920 --> 01:07:37,472
<b>هذا  لأنك فاسد
وزوج المرأه الخائنه</b>

664
01:07:40,040 --> 01:07:42,360
<b>أنا أريد أن اكون مُخرج</b>

665
01:07:42,360 --> 01:07:43,918
<b>عندما كبرت
كُنت أريد أن أكون مُخرج</b>

666
01:07:44,000 --> 01:07:46,434
<b>حبى
أليس من الأفضل أن تأخذ عاهره ؟</b>

667
01:07:56,120 --> 01:07:59,635
<b>المُخرج العزيز ... مُخرجى العزير</b>

668
01:07:59,960 --> 01:08:01,712
<b>أوه , أنظر</b>

669
01:08:02,600 --> 01:08:06,275
<b>المخرج الجبان الذى أغمى عليه</b>

670
01:08:07,720 --> 01:08:09,790
<b>أنت محتاج أن تتعلم الأحترام</b>

671
01:09:18,640 --> 01:09:22,474
<b>ونحن أقوياء</b>

672
01:09:22,920 --> 01:09:26,310
<b>ما الأذى الذى سببته لك والدتك
لكى تأكل البيض ؟</b>

673
01:09:27,800 --> 01:09:31,554
<b>أهلا نحن ذاهبين</b>

674
01:09:46,960 --> 01:09:49,110
<b>تفضلها</b>

675
01:10:06,520 --> 01:10:08,112
<b>هُنا</b>

676
01:10:45,520 --> 01:10:47,033
<b>رائع</b>

677
01:10:51,000 --> 01:10:54,515
<b>قلب رائع
أنه حُلم فقط</b>

678
01:10:56,600 --> 01:10:58,318
<b>أنه حلم فقط</b>

679
01:11:23,040 --> 01:11:24,871
<b>فشل عاهر</b>

680
01:11:25,320 --> 01:11:27,993
<b>أنظر , ماذا فعلت , أنظر</b>

681
01:11:29,480 --> 01:11:32,392
<b>هذا قلب صديقتك</b>

682
01:11:33,320 --> 01:11:38,678
<b>هذا القلب يُخدمنى فى رواياتى</b>

683
01:12:10,840 --> 01:12:12,319
<b>أين أنت ؟</b>

684
01:13:28,280 --> 01:13:29,599
<b>هل رأيت ؟</b>

685
01:13:32,720 --> 01:13:34,756
<b>جميل , صحيح ؟</b>

686
01:13:37,720 --> 01:13:39,119
<b>هل رأيته تماماً ؟</b>

687
01:13:40,560 --> 01:13:44,155
<b>بهؤلاء العيون الجميله
الذى سأخذهم من رأسك</b>

688
01:13:52,200 --> 01:13:53,679
<b>هل تستطيع أن تفهم الأن ؟</b>

689
01:13:54,600 --> 01:13:57,717
<b>من أين يأتى الألهام لرواياتى</b>

690
01:14:00,600 --> 01:14:07,392
<b>الأن أنت تفهم لما فى كُل واحده
تجد مشهد حقيقى وخارق</b>

691
01:14:10,120 --> 01:14:13,032
<b>لماذا هُم مُخيفين , حقاً ؟</b>

692
01:14:15,320 --> 01:14:16,799
<b>والأن أنت..........ْ</b>

693
01:14:17,520 --> 01:14:20,512
<b>هل أنت جاهز لكى تموت ؟</b>

694
01:14:22,960 --> 01:14:25,633
<b>لترسل روحك للشيطان</b>

695
01:14:27,920 --> 01:14:32,471
<b>مُخرج ذكى</b>

696
01:14:37,960 --> 01:14:43,193
<b>الأن ,سوف أمزقك كما مزقت فتاتك
</b>

697
01:14:45,360 --> 01:14:48,875
<b>وأنت سوف تصبح
ماده لروياتى</b>

698
01:15:11,280 --> 01:15:14,750
<b>مُوت , يا أبن العاهره , موت</b>

699
01:15:33,440 --> 01:15:36,830
<b>يجب أن تشكرنى " أليسيو"ْ</b>

700
01:15:39,120 --> 01:15:41,509
<b>لأننى أعطيتك موهبه</b>

701
01:15:43,120 --> 01:15:44,712
<b>الألهام</b>

702
01:16:54,600 --> 01:16:57,512
<b>أهلا ... الشرطه ؟</b>

703
01:17:11,960 --> 01:17:14,474
<b>توقف
ممتاز , ولكن دعنا نفعلها , مره ثانيه</b>

704
01:17:14,600 --> 01:17:16,255
<b>لوسا
أبطأ قليلا مع تحركاتك</b>

705
01:17:16,300 --> 01:17:17,034
<b>حسناً</b>

706
01:17:17,120 --> 01:17:20,192
<b>لا , أنت لا تفهم
أننى أصور للسوق الأمريكيه</b>

707
01:17:26,120 --> 01:17:28,759
<b>أنا أتمنى ذلك , أنه يبدو كـــ
توزيع جيد</b>

708
01:18:15,680 --> 01:18:18,399
<b>أوه , ما الخطأ , هل أخفتك ؟</b>

709
01:18:18,800 --> 01:18:21,234
<b>لا , أسف , فقدت أفكارى
أهلا</b>

710
01:18:22,800 --> 01:18:24,995
<b>أوه , تهانينا
هل رأيتها ؟</b>

711
01:18:25,120 --> 01:18:27,793
<b>أنت تضغ مجموعه عظيمه
أسمحلى أخبرك عنها</b>

712
01:18:30,680 --> 01:18:33,148
<b>السيناريو  مُدهش</b>

713
01:18:55,900 --> 01:18:59,900
<b>sevenGtx :تمت الترجمه بواسطه</b>

714
01:19:00,440 --> 01:50:57,309
<b><font color="Silver" size=24> تـ ـمـ ـت الـ تـ رجـمـ ـة بـ ـواسـ ـطـ ـة
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}<font color = "#A45906" size = "30"> SevenGtx
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&}(SevenGtx@yahoo.com)</b>

