1
00:00:02,580 --> 00:00:07,502
لذا على حد علمي, عثروا على
جثة (ماغدة) بعد 6 ساعات

2
00:00:07,710 --> 00:00:10,797
كان هنالك مزارع والذي رأى الدخان من النار

3
00:00:11,005 --> 00:00:14,259
كان يخالها حفلة

4
00:00:15,759 --> 00:00:19,179
قام أحدهم بإزالة الدهون من الجسد

5
00:00:21,140 --> 00:00:26,520
أجل, هذا صحيح. عثروا على
بقايا من الدهون جانب الرأس

6
00:00:27,855 --> 00:00:29,940
مقزز

7
00:01:08,477 --> 00:01:12,022
ما الذي تفعلينه؟
استرخي الآن

8
00:01:12,230 --> 00:01:15,358
أردت أن أوقظكِ. لقد وصلنا

9
00:01:29,956 --> 00:01:31,792
أيمكنني الدخول؟

10
00:01:35,294 --> 00:01:37,379
ها هي حقيبتك

11
00:01:43,677 --> 00:01:45,971
هل أنتِ بخير؟

12
00:01:47,098 --> 00:01:49,141
نعم

13
00:02:21,965 --> 00:02:25,093
لا يمكنني العثور على شيء
(يتطابق مع (بي جيه

14
00:02:26,552 --> 00:02:29,388
(لكن (إل آي) يمكن أن تكون (ليف إنغفراتسون

15
00:02:29,596 --> 00:02:33,767
العاهرة التي اختفت وبعدها
ظهرت في موقع للبناء

16
00:02:33,976 --> 00:02:35,978
ماذا كان الاقتباس؟

17
00:02:36,186 --> 00:02:40,357
,عليها أن تأخذ حمامتين"
"حمامة لحرق الضحية والأخرى للتضحية بالخطيئة

18
00:02:40,566 --> 00:02:44,528
,غفر القسيس خطاياها
إنّها مستقيمة

19
00:02:44,737 --> 00:02:48,365
إنّه طريق في الخلف من حيث جئنا

20
00:02:55,204 --> 00:02:59,250
.أظنني وجدت واحدة أيضاً
"فتاة في الـ 17 من عمرها من "أبسالا

21
00:02:59,459 --> 00:03:02,253
متى؟ -
عام 1964 -

22
00:03:02,462 --> 00:03:07,424
"جريمة قتل (ماري) تقحل الشوارع"
"ما زال القاتل طليقاً"

23
00:03:09,426 --> 00:03:10,802
هناك

24
00:03:13,221 --> 00:03:17,225
.(الآن لدينا (سارا), (ماري), (ماغدة) وَ (ليف
أربعة جرائم قتل

25
00:03:17,434 --> 00:03:20,269
,(لذا لدينا (بي جيه
والتي عليها دائرة

26
00:03:20,478 --> 00:03:22,980
(لم تكن تعرفهن (هاريت

27
00:03:23,189 --> 00:03:28,694
.تمّ قتل (ليف) عام 1949
وُلِدت (هاريت) عام 1950. إذاً ما حلقة الوصل؟

28
00:03:29,695 --> 00:03:32,740
وضعت قائمة لجرائم القتل واختفت

29
00:03:32,907 --> 00:03:36,911
عرفت (هاريت) القاتل -
أجل -

30
00:03:53,009 --> 00:03:57,722
ما الأمر؟ -
كان هنالك شخص ما -

31
00:04:00,558 --> 00:04:05,105
.الصور مختلفة
كان الإنجيل موضوع بطريقة مختلفة

32
00:04:07,857 --> 00:04:10,610
انظر بنفسك -
ما هذا؟ -

33
00:04:11,360 --> 00:04:14,196
ثمة شخصٍ فضولي

34
00:04:23,914 --> 00:04:26,500
سأشتري قفلاً جديداً في الغد

35
00:04:38,594 --> 00:04:42,265
...(ليزبيث)
ألديكِ ذاكرة للانطباعات الحيّة؟

36
00:04:58,614 --> 00:05:01,826
آسف. لن أجعلك تندمين

37
00:05:02,034 --> 00:05:06,371
من الرائع أن تكون لديك
أتمنى لو كانت لدي

38
00:05:32,354 --> 00:05:35,900
اصمتي, لقد أخفتيني

39
00:05:36,108 --> 00:05:37,902
ما الخطب؟

40
00:05:43,908 --> 00:05:46,035
ما الذي تفعلينه؟

41
00:06:02,675 --> 00:06:04,969
هل هذهِ فكرة جيّدة؟

42
00:06:55,685 --> 00:06:57,729
هل ستغادرين؟ -
تصبح على خير -

43
00:07:18,290 --> 00:07:20,625
صباح الخير -
صباح الخير -

44
00:07:42,688 --> 00:07:44,774
هل نمتِ جيّداً؟

45
00:07:57,870 --> 00:08:01,916
سأزور (هينريك). هل تودين مرافقتي؟ -
أكره المستشفيات -

46
00:08:07,337 --> 00:08:10,632
هذا سخيف إلى حدٍ بعيد

47
00:08:12,592 --> 00:08:16,721
لقد عثرت على معلوماتٍ أكثر
ممّا أمِلت

48
00:08:17,597 --> 00:08:20,183
استخدم طاقتك لتتحسن

49
00:08:22,310 --> 00:08:24,687
سأبقيك على إطلاع

50
00:08:24,854 --> 00:08:28,316
...بخصوص الاقتباس الأخير
الاسم الأخير

51
00:08:28,525 --> 00:08:31,903
(بي جيه) -
اسأل (موريل) إن استطاع المساعدة -

52
00:08:37,074 --> 00:08:39,284
!(موريل)

53
00:08:42,538 --> 00:08:45,457
!تبّا! خمسة جرائم قتل

54
00:08:47,584 --> 00:08:52,548
لم تكن أرقام هواتف -
لم أكتشفها أنا -

55
00:08:53,674 --> 00:08:56,385
(لم نعثر على (بي جيه

56
00:08:56,593 --> 00:09:01,431
.يوجد حلقة إن كانت مهمة
إنّه الاقتباس الأخير

57
00:09:01,639 --> 00:09:06,227
,هل يوجد امرأة مع تلك الأحرف الأولى
...توفت بين 1940 وَ 1969

58
00:09:06,436 --> 00:09:11,190
علينا إيجادها. أتعرف ما يعني هذا؟

59
00:09:11,399 --> 00:09:14,025
...إن وقعت أول جريمة قتل في عام 1949

60
00:09:14,234 --> 00:09:17,446
فإن الرجل الذي يرسل زهوراً لـِ(هينريك) مسّن

61
00:09:17,612 --> 00:09:21,074
فهذا يحدّ من عدد المشتبه بهم
إلى حدٍ بعيد

62
00:09:44,138 --> 00:09:48,392
ميكائيل). من الجيّد أنّك جئت, مرحباً)

63
00:09:48,601 --> 00:09:52,145
لم يستطع (هارالد) المجيء
إنّه يصطاد

64
00:09:55,273 --> 00:10:00,487
بماذا أدين لشرف الحضور؟ -
هل قرأت الصحف المحلية مؤخراً؟ -

65
00:10:00,695 --> 00:10:03,073
كنت بعيداً

66
00:10:03,281 --> 00:10:07,327
...أحضروا مسلسلاً مثيراً جداً

67
00:10:07,535 --> 00:10:09,871
"حول وضعك في الاغتراب في "هيدبي

68
00:10:10,080 --> 00:10:12,999
"صديقة (بلومكفيتش) الشابة الجديدة"

69
00:10:15,502 --> 00:10:18,670
وبعد؟ -
لا يعجبنا ذلك -

70
00:10:19,338 --> 00:10:21,215
إنّ (هينريك) يحتضر

71
00:10:21,423 --> 00:10:25,427
ليس لحياتي الخاصة علاقة
(بعملي مع (هينريك

72
00:10:25,636 --> 00:10:28,972
(إنّها تؤثر على جميع مؤسسة (فانغر

73
00:10:29,181 --> 00:10:33,894
ألم تقم بما يكفي من الضرر؟
...هل ستقود (هينريك) إلى سكتة قلبية

74
00:10:34,103 --> 00:10:36,772
عن طريق التنقيب في موت ابنتي؟

75
00:10:38,232 --> 00:10:42,194
ربما يجب أن تتنحى جانباً الآن -
ماذا تقصد؟ -

76
00:10:42,403 --> 00:10:45,822
إنّك تجعل الأمور أسوأ
بمجيئك إلى هنا مع عاهرتك

77
00:10:46,030 --> 00:10:48,241
ليس بتلك النبرة يا أمّاه

78
00:10:48,408 --> 00:10:53,996
.لكن ربما عليك أن تأخذ راحة
كان الأمر مرهقاً تماماً

79
00:10:55,123 --> 00:10:57,917
ثمة حاجة لي -
...كصديقك -

80
00:10:58,126 --> 00:11:04,257
.آسف, لكن لديّ تعليق
لقد وقّع (هينريك) عقداً

81
00:11:05,717 --> 00:11:09,554
,طالما أنّه حيّ
فلا يمكن إلغاؤه

82
00:11:09,762 --> 00:11:15,142
,سواءاً أعجب (ميكائيل) بذلك أو لا
فإنّه مجبور للاستمرار

83
00:11:28,405 --> 00:11:31,700
آسف, سيكون ذلك مثيراً للغاية

84
00:11:31,908 --> 00:11:36,120
لِمَ تبقين على سلسلة (هاريت) عليكِ؟ -
ماذا تقصد؟ -

85
00:11:36,287 --> 00:11:39,999
.كانت ترتديها (هاريت) عندما اختفت
والآن هي بحوزتك

86
00:11:40,207 --> 00:11:43,544
ما الذي تقوله؟
أتتهمني؟

87
00:11:44,712 --> 00:11:46,839
من أين حصلتِ عليها؟

88
00:11:47,048 --> 00:11:51,510
.(ورثتها بعد (أنيتا
لم تكن خاصة (هاريت) إطلاقاً

89
00:11:56,223 --> 00:11:58,434
أختكِ (أنيتا)؟

90
00:12:06,691 --> 00:12:09,903
(مرحبا (ميكي

91
00:12:12,238 --> 00:12:14,199
الأمور بخير؟

92
00:12:25,293 --> 00:12:28,171
(أنيتا) هي (هاريت)
ليست هي

93
00:12:28,379 --> 00:12:30,255
ما الذي تتحدث عنه؟

94
00:12:30,464 --> 00:12:33,967
.إنّهما متطابقان
(القلادة تخص (أنيتا

95
00:12:37,638 --> 00:12:42,393
(أجل, هذهِ (أنيتا
تبّاً! إنّهما متشابهتان

96
00:12:42,643 --> 00:12:46,397
ما الذي نعرفه عن (أنيتا)؟ -
ابنة عم (هاريت) وصديقتها المقربة -

97
00:12:46,605 --> 00:12:49,942
لم يكن لديها عذر لكنّه لم يشتبه بها

98
00:12:50,150 --> 00:12:53,821
انتقلت بعد موت (هاريت) إلى
لندن" للدراسة"

99
00:12:54,029 --> 00:12:57,740
,حصلت على وظيفة مباشرة
لكنّها ماتت من السرطان وعمرها 37

100
00:12:57,949 --> 00:13:00,284
ماتت قبل 20 سنة

101
00:13:01,160 --> 00:13:05,164
,(لم تخبر (موريل
على أنّها هي التي كانت على النافذة

102
00:13:05,373 --> 00:13:08,418
ربما لتغطي عن القاتل

103
00:13:17,427 --> 00:13:20,721
.مرحبا أيّها الوباء
أتريد أن تتحقق من (أنيتا فانغر)؟

104
00:13:25,684 --> 00:13:29,271
الوباء؟ -
إن كان هنالك شيء, فسيعثر عليه -

105
00:15:02,403 --> 00:15:05,822
ماذا حدث؟ -
أحمقٌ أطلق عليّ النار -

106
00:15:06,989 --> 00:15:10,284
هل رأيته؟ -
!كلا. تبّاً -

107
00:15:14,539 --> 00:15:18,292
.لابدّ وأننا قريبين الآن
ولم يعجب الأمر أحدهم

108
00:15:18,500 --> 00:15:22,504
علينا أن نتصل بالشرطة -
ماذا يمكنهم أن يفعلوا؟ -

109
00:15:22,713 --> 00:15:25,966
أعطني هاتفي الخلوي -
إذاً سأرحل -

110
00:15:32,596 --> 00:15:36,058
لا ينبغي أن نتخذ أية استنتاجات متسرعة

111
00:15:36,267 --> 00:15:38,853
قد تكون حادثة صيد

112
00:15:39,061 --> 00:15:42,773
إن لم تكن حادثة صيد, إذاً أنت في خطر

113
00:15:43,733 --> 00:15:48,195
.أعتقد عليك أن تعود للمنزل
على الأقل لفترة

114
00:15:48,404 --> 00:15:52,450
,منذ أن جئت إلى هنا
طلب مني الجميع الرحيل

115
00:15:54,326 --> 00:15:56,704
أمن جديد بخصوص (بي جيه)؟

116
00:15:56,912 --> 00:16:02,292
.لم نعثر عليها في النظام
لكننا سنستمر في البحث

117
00:16:02,500 --> 00:16:08,089
هنالك كاميراتان, وأربعة هنا
بها مستشعرات خاصة بالحركة

118
00:16:11,092 --> 00:16:13,011
رائع

119
00:16:22,187 --> 00:16:25,022
لا تودّ العودة للمنزل؟

120
00:16:27,816 --> 00:16:29,902
كلا

121
00:16:39,036 --> 00:16:41,955
هل لدينا كل شيء مسجّل الآن؟

122
00:16:43,624 --> 00:16:46,543
أجل. إنّه على الإنترنت مسبقاً

123
00:17:03,142 --> 00:17:05,186
ما الذي تفعله؟ -
ماذا؟ -

124
00:17:05,395 --> 00:17:09,107
استلقي على سريرك -
أريد أن أبقى بقربكِ -

125
00:17:12,151 --> 00:17:14,487
حسناً, لكن عليّ أن أنام

126
00:17:24,871 --> 00:17:28,750
ما الذي عانيتيه؟
كيف انتهى بكِ المطاف هكذا؟

127
00:17:33,130 --> 00:17:37,968
.تعرفين كل شيء عني
ولا أعرف البتة عنكِ

128
00:17:39,678 --> 00:17:41,596
لا شيء

129
00:17:43,347 --> 00:17:45,516
أجل, هكذا هو الأمر

130
00:18:21,509 --> 00:18:24,304
من الطارق؟ -
(موريل) -

131
00:18:27,223 --> 00:18:29,601
وجدت الأخيرة

132
00:18:29,809 --> 00:18:33,188
(ريبيكا جاكوبسون)
(باسم مستعار (بيا

133
00:18:34,481 --> 00:18:37,316
(بي جيه)

134
00:18:37,524 --> 00:18:40,319
لهذا السبب لم نجدها

135
00:18:40,527 --> 00:18:44,823
عندما يكون لدى الرجل أو المرأة"
...روح للاتصال بالموتى داخلهم

136
00:18:45,032 --> 00:18:48,285
.عليهم أن يقاسون الموت"
"سأقبرهم

137
00:18:51,080 --> 00:18:53,874
إنّها هي

138
00:18:54,083 --> 00:18:56,668
أين قُتِلت؟ -
"في "كارلستاد -

139
00:18:56,877 --> 00:18:59,296
...لكنّ الأمر أكثر تشويقاً

140
00:18:59,505 --> 00:19:04,425
عملت لدى (فانغر) حتى موتها
في يناير 1965

141
00:19:05,510 --> 00:19:08,429
(كانت السكرتيرة الخاصة بـِ (غاتفريد فانغر

142
00:19:08,638 --> 00:19:12,433
.(توفيّ (غاتفريد) قبل اختفاء (هاريت
لم يكن هو

143
00:19:12,642 --> 00:19:16,729
لكن يجب أن نبحث في ما إذا كانت
(على اتصال مع الآخرين من عائلة (فانغر

144
00:19:20,108 --> 00:19:24,570
.انتظري
ريبيكا) وَ (سارا) أسماء يهودية)

145
00:19:24,779 --> 00:19:27,364
(ماغدة) -
...(ماغدالينا) -

146
00:19:28,657 --> 00:19:31,243
ماري), (ماريا). لكن (ليف)؟)

147
00:19:35,080 --> 00:19:39,459
(إيفا تعني (الحياة
أراهن على أنّ (ليف إنغفرستون) كانت يهودية

148
00:19:39,626 --> 00:19:44,131
.جرائم قتل عنصرية
هذا يتناسب مع الطقوس الدينية الزائفة

149
00:19:45,674 --> 00:19:48,260
لكن ماذا عن (هاريت)؟

150
00:19:48,427 --> 00:19:53,806
توفت (هاريت), لأنّها اكتشفت
الصلة. لِمَ لم نرَ ذلك؟

151
00:19:54,015 --> 00:19:57,810
إنّها أسماء يهودية. كان هنالك
(ثلاثة نازيين في عائلة (فانغر

152
00:19:58,019 --> 00:20:01,147
(واحدٌ منهم فقط كان حيّاً عندما توفت (هاريت

153
00:20:01,355 --> 00:20:03,315
(هارالد)

154
00:20:04,483 --> 00:20:08,112
والذي كان من قبيل المصادفة
في الخارج يصطاد عندما كنت وحيداً في الغابة

155
00:20:15,578 --> 00:20:18,748
وقعت أول جريمة عام 1949

156
00:20:18,956 --> 00:20:22,542
,"إذاً "دالارانا", "فيلامنيا
"أبسالا", وَ "كارلستاد"

157
00:20:22,751 --> 00:20:26,129
إن كان (هارالد) هناك
فإنّه ترك الأثر

158
00:20:26,337 --> 00:20:30,300
ما رأيك؟ -
(الحسابات الخاصة بعائلة (فانغر -

159
00:20:30,467 --> 00:20:34,846
.أعمال السفر. ثمة دليل موجود
فواتير الفنادق والمطاعم

160
00:20:35,055 --> 00:20:38,183
لقد تم الاستقطاع منه
لجريمة قتل في "تكساس"؟

161
00:20:38,391 --> 00:20:42,479
أجل, أعرف ذلك النوع من الرجال الماليين

162
00:20:42,687 --> 00:20:47,232
حتى لو استطعنا أن نثبت
أنّه كان في كل مكان, ذلك ليس كافٍ

163
00:20:50,652 --> 00:20:54,531
ربما يصطاد الآن -
هل تقترح أن نقتحم المكان؟ -

164
00:21:53,671 --> 00:21:56,882
علينا أن نحصل على مقدار جيد
في الوقت المناسب

165
00:21:57,675 --> 00:22:00,803
لدينا هنا عام 89

166
00:22:01,012 --> 00:22:03,556
نحتاج من عام 1949 إلى 66

167
00:22:03,764 --> 00:22:06,891
اشكري (هينريك) لمبادئه الخاصة بالأعمال

168
00:22:07,058 --> 00:22:10,103
وإلا لدُمرت الحسابات

169
00:22:10,311 --> 00:22:13,565
.لكن ها هم هنا الآن
لقد بدأ الأمر للتو

170
00:22:16,401 --> 00:22:20,697
,(آنسة (سالاندر
ما الذي وجدتيه حقاً؟

171
00:22:20,864 --> 00:22:23,533
شكراً, لا أحتاج للمزيد من المساعدة

172
00:23:05,490 --> 00:23:08,034
...تحت اسم القائد أمنحُ

173
00:23:44,319 --> 00:23:47,739
ما الذي تفعلهُ هنا؟
!أجبني

174
00:23:48,614 --> 00:23:50,366
لا تقلق

175
00:23:50,574 --> 00:23:55,371
هل ستكتب عني الآن
في الصحف الشيوعية اللعينة خاصتك؟

176
00:23:55,579 --> 00:23:57,873
سأرحل الآن, لا تطلق النار

177
00:23:58,082 --> 00:24:01,836
.أنت مقتحمٌ منزلي
لذا لدي الحق بأن أطلق عليك

178
00:24:02,044 --> 00:24:04,380
ما الذي يجري هنا؟

179
00:24:05,256 --> 00:24:08,050
!ألزم مكانك -
(أبعد السلاح يا (هارالد -

180
00:24:08,259 --> 00:24:11,345
أبعد السلاح الآن -
!لا تتدخل -

181
00:24:13,681 --> 00:24:16,599
أبعد السلاح. أبعده

182
00:24:28,445 --> 00:24:30,613
هل أنت بخير؟

183
00:24:30,822 --> 00:24:35,660
أنّى لـِ (غاتفريد) بأن يكون
لديه مثل هذا المخنث كابن؟

184
00:24:48,130 --> 00:24:49,631
...(هارالد)

185
00:24:54,845 --> 00:24:56,555
لا

186
00:25:04,480 --> 00:25:05,773
لا

187
00:25:12,111 --> 00:25:15,782
(علينا أن نحضر (موريل -
يمكننا الاتصال من مكاني -

188
00:25:17,867 --> 00:25:21,371
(لن يرحل (هارالد
هيّا

189
00:25:41,807 --> 00:25:43,767
غاتفريد)؟)

190
00:25:53,694 --> 00:25:55,362
(غاتفريد)

191
00:26:09,583 --> 00:26:11,335
أبسالا" 1964"

192
00:26:37,444 --> 00:26:40,280
هل كانت هنالك صورة جماعية؟

193
00:26:44,576 --> 00:26:46,328
ما هذا؟

194
00:26:48,830 --> 00:26:51,207
لا يمكن أن يكون صحيحاً

195
00:26:57,629 --> 00:26:59,506
...سترة زرقاء

196
00:27:09,933 --> 00:27:11,685
ما هذا؟

197
00:27:13,354 --> 00:27:14,813
تبّاً

198
00:27:32,245 --> 00:27:34,081
هل سيساعد ذلك؟

199
00:27:34,289 --> 00:27:38,043
لقد أخافني حتى الموت -
(لا تعبث مع (هارالد -

200
00:27:39,127 --> 00:27:41,755
لِمَ كنت في منزله؟

201
00:27:43,090 --> 00:27:48,260
اكتشفت (هاريت) سلسلة من طقوس القتل
من الأربعينات حتى الستينات

202
00:27:48,469 --> 00:27:52,515
نعلم أنّها اكتشفت الصلة
والتي عرفت عنها الشرطة

203
00:27:52,723 --> 00:27:55,893
نعتقد أنّه بسبب ذلك تمّ قتلها

204
00:27:56,894 --> 00:28:01,023
...لكن ذلك
يبدو جنونياً

205
00:28:01,774 --> 00:28:05,319
لقد وجدنا الصلة بين النساء المقتولات

206
00:28:05,486 --> 00:28:07,947
جميعهن لديهن أسماء يهودية

207
00:28:08,155 --> 00:28:13,118
(أجل, (هارالد) غير مثار بجنس (إبراهيم

208
00:28:13,326 --> 00:28:17,372
كلا. لذا دخلت منزله لأرى
إن كان يمكنني العثور على شيء

209
00:28:18,873 --> 00:28:21,334
وبعد؟ -
أجل, أيّاً كان؟ -

210
00:28:23,169 --> 00:28:25,922
لم أعثر على شيء

211
00:28:26,089 --> 00:28:30,260
لكنّه لم يتصرف تماماً إن كان بريئاً

212
00:28:31,928 --> 00:28:35,890
إن استطاعت (ليزبيث) أن تقتفي
...أثر أعماله خلال الحسابات

213
00:28:36,099 --> 00:28:39,476
.فسيكون لدينا أدلة ضده
إيصالات استلام, فواتير

214
00:28:39,643 --> 00:28:41,770
إنّها تقوم بالبحث في كل  شيء

215
00:28:54,241 --> 00:28:57,619
حسناً. سأتصل بالشرطة

216
00:28:57,828 --> 00:28:59,830
(اتصل على (موريل

217
00:29:24,937 --> 00:29:27,398
ماذا كنت تفعل في منزل (هارالد)؟

218
00:29:29,691 --> 00:29:31,193
الآن, الآن

219
00:30:08,020 --> 00:30:11,899
(ابكِ بقدر ما تستطيع يا (ميكائيل

220
00:30:12,108 --> 00:30:14,694
هل تظنّ بأنّ أحداً سيسمعك؟

221
00:30:40,844 --> 00:30:44,472
كلانا يعرف كيف سينتهي أمرك

222
00:30:53,772 --> 00:30:58,944
لِمَ؟ -
لِمَ ماذا؟ -

223
00:30:59,153 --> 00:31:02,406
كل شيء هنا -
لِمَ لا؟ -

224
00:31:02,614 --> 00:31:06,452
,عشت حلم جميع الرجال
آخذ ما أريده

225
00:31:09,330 --> 00:31:16,252
كم عدد النساء بعد الأولى؟ -
لا أعرف. لقد توقفت عن الحساب -

226
00:31:16,461 --> 00:31:20,548
جلست هنالك فتاة داخل القفص
بينما كنا جالسين نأكل في الأعلى

227
00:31:22,175 --> 00:31:26,429
.ذلك النوع من النساء يختفي طوال الوقت
لا أحد يشتاق لهن

228
00:31:27,472 --> 00:31:29,849
العاهرات, والمهاجرات

229
00:31:41,151 --> 00:31:45,864
ماذا تفعل بهن؟
ماذا عن الاقتباسات؟ التشويهات؟

230
00:31:49,576 --> 00:31:54,581
كان مشروع الأب. خلط العرق والدين في هوايته

231
00:31:54,790 --> 00:31:59,586
.لكن كانت غلطة
لا يجب أن تدع الأجساد هكذا مكتوفة الأيدي

232
00:32:03,674 --> 00:32:08,386
,آخذهن في رحلة بالقارب
وبعدها ألقي بهن في البحر

233
00:32:20,773 --> 00:32:22,358
ميكائيل)؟)

234
00:32:54,681 --> 00:32:57,017
كانت (ماري) أول ضحية

235
00:32:59,935 --> 00:33:01,270
عام 64

236
00:33:02,479 --> 00:33:04,231
كنت في الـ 16 من عمرك

237
00:33:04,440 --> 00:33:09,820
كان والدي, (غاتفريد) الذي بيّن لي
كيف عليّ أن أخنقها

238
00:33:18,746 --> 00:33:23,667
هذا مقزز -
الأمر متعلق بالجنس -

239
00:33:24,751 --> 00:33:29,547
القتل هو فقط نتيجة طبيعية للاغتصاب

240
00:33:29,756 --> 00:33:32,258
لا يجب أن يكون هنالك شهود

241
00:33:32,467 --> 00:33:36,929
بالرغم من أنني يجب أن أعترف
بأنني أحب أن أرى خيبة أملهن

242
00:33:39,681 --> 00:33:43,143
خيبة الأمل؟ -
يرفضن أن يفهمن بأنّه عليهن الموت -

243
00:33:44,728 --> 00:33:49,483
ذلك غير متضمن في نظرتهن للعالم

244
00:33:49,691 --> 00:33:52,902
,دائماً ما يفكرن
بأنني سأصفح عنهن

245
00:33:55,154 --> 00:33:57,698
...إنّها لحظة رائعة

246
00:33:59,742 --> 00:34:03,162
عندما يدركن أنّهن لا يمكن أن يفروا

247
00:34:04,830 --> 00:34:06,707
...عندما أعينهنّ

248
00:34:07,708 --> 00:34:10,252
تُغلق .. ويمتن

249
00:34:11,962 --> 00:34:14,548
ستكتشف ذلك بنفسك

250
00:34:17,676 --> 00:34:21,388
,وكيف هو الشعور
عندما ماتت مقلتا أختك؟

251
00:34:21,596 --> 00:34:24,683
(اختفت (هاريت -
هل أصدق ذلك؟ -

252
00:34:24,891 --> 00:34:27,018
قم بتصديق ما يحلو لك

253
00:34:30,105 --> 00:34:34,317
.كنت لأستمتع بقتلها
لكنّها اختفت

254
00:34:34,526 --> 00:34:37,278
وستختفي أنت أيضاً

255
00:34:42,866 --> 00:34:45,411
أتريد ماءاً؟

256
00:34:48,455 --> 00:34:50,040
نعم

257
00:35:04,096 --> 00:35:05,764
شكراً

258
00:35:06,849 --> 00:35:10,393
.يمكنك أن ترى ذلك
أنت مثل الآخرين

259
00:35:11,894 --> 00:35:17,233
إيماءة إنسانية صغيرة
...ويكون لديك بصيص من الأمل بأنّه

260
00:35:17,442 --> 00:35:20,820
قد أسمح لك بالهروب

261
00:35:24,365 --> 00:35:26,075
صحيح؟

262
00:35:57,522 --> 00:36:00,525
لا تقلق. الأمر سريع

263
00:36:02,693 --> 00:36:05,863
أتوقّ لرؤية صديقتك

264
00:36:20,795 --> 00:36:23,464
تعال وتلقّاها أيّها البغيض

265
00:36:38,937 --> 00:36:40,772
هل أنت بخير؟

266
00:37:21,769 --> 00:37:23,479
!تبّاً

267
00:38:40,011 --> 00:38:42,305
...لا أستطيع

268
00:38:43,473 --> 00:38:46,059
...لا أستطيع

269
00:38:47,268 --> 00:38:49,729
...لا أستطيع الحراك

270
00:38:51,815 --> 00:38:54,275
لا أستطيع الحراك

271
00:38:57,404 --> 00:38:59,114
ساعديني

272
00:39:01,658 --> 00:39:04,369
هل لكِ أن تساعديني من فضلك؟

273
00:40:57,559 --> 00:41:02,398
أين (مارتن)؟ -
لن يعود -

274
00:41:05,693 --> 00:41:07,695
ماذا تقصدين؟

275
00:41:09,363 --> 00:41:12,074
لقد قاد إلى موته

276
00:41:16,327 --> 00:41:19,038
لقد انتهى أمره -
أمتأكدة؟ -

277
00:41:22,542 --> 00:41:25,128
ما الذي فعلته؟

278
00:41:26,546 --> 00:41:30,258
.لقي حتفه في حادث سيارة
لا نعرف شيئاً. اتفقنا؟

279
00:41:38,641 --> 00:41:40,518
!(بلومكفيتش)

280
00:41:42,561 --> 00:41:45,772
ما الذي حدث للتو هنا؟ -
السرداب -

281
00:42:08,878 --> 00:42:11,130
ماذا حدث هناك؟

282
00:42:15,968 --> 00:42:18,554
لقي حتفه في حادث؟

283
00:42:22,725 --> 00:42:24,810
(بربّك يا (ليزبيث

284
00:42:25,019 --> 00:42:29,106
,دربّه والده على القتل
عندما كان عمره 16 عاماً

285
00:42:29,940 --> 00:42:32,985
أي شخص من شأنّه أن يصاب في رأسه
مع تلك التنشئة

286
00:42:33,194 --> 00:42:36,947
.ابقَ صامتاً مع ذلك الإيذاء
لقد أوشك على قتلك

287
00:42:37,155 --> 00:42:39,908
,لقد قتل واغتصب
واستمتع بذلك

288
00:42:40,116 --> 00:42:44,245
.كانت لديه نفس الفرص التي لدينا
تختار ما تريد أن تصبح عليه

289
00:42:44,454 --> 00:42:49,167
لم يكن ضحية. كان خنزيراً كارهاً للنساء

290
00:42:53,546 --> 00:42:55,840
كيف مات؟

291
00:43:00,636 --> 00:43:03,389
احترق حتى الموت

292
00:43:07,309 --> 00:43:10,688
كان يمكنكِ أن تنقذيه؟ -
أجل -

293
00:43:10,896 --> 00:43:13,774
لكنكِ جعلتيه يحترق حتى الموت -
أجل -

294
00:43:57,608 --> 00:44:00,694
(لم أكن لأفعل ذلك يا (ليزبيث

295
00:44:02,070 --> 00:44:05,324
لكنني أفهم سبب قيامك بذلك

296
00:44:08,285 --> 00:44:11,163
أجهل ما عانيتيه

297
00:44:14,041 --> 00:44:16,918
...لكنني أوشكت على الموت في ذلك القبو

298
00:44:18,253 --> 00:44:20,671
وأنقذتِ حياتي

299
00:44:26,344 --> 00:44:28,929
...أيّاً كان ما رأيتيه

300
00:44:31,015 --> 00:44:33,851
لا يجب عليكِ أن تخبريني به

301
00:44:36,687 --> 00:44:39,523
,أنا سعيدٌ فحسب
بأنّك هنا

302
00:44:50,158 --> 00:44:51,534
شكراً لك

303
00:45:08,093 --> 00:45:11,512
لأول مرة في حياتي أشعر بأنني كبرت في السن

304
00:45:23,941 --> 00:45:28,612
لم ننتهِ بعد -
ماذا تقصد؟ -

305
00:45:28,821 --> 00:45:32,908
(لم تكن (هاريت) ضحية (مارتن -
ما الذي تقوله؟ -

306
00:45:33,117 --> 00:45:35,828
(لم يقتل (مارتن) (هاريت

307
00:45:44,002 --> 00:45:45,628
ليزبيث)؟)

308
00:45:48,464 --> 00:45:50,048
ليزبيث)؟)

309
00:46:13,362 --> 00:46:17,450
<font size=22> <font color="#ABCDEF">(هنالك اثنتين اسمهما (أنيتا فانغر
"واحدة توفت في "لندن

310
00:46:17,658 --> 00:46:23,039
<font size=22> <font color="#ABCDEF">."والأخرى تعيش في "أستراليا
دخلت البلاد لأول مرة عام 1966

311
00:47:29,978 --> 00:47:31,604
هاريت)؟)

312
00:47:34,816 --> 00:47:36,943
هاريت فانغر)؟)

313
00:47:46,911 --> 00:47:48,787
هاريت فانغر)؟)

314
00:47:50,747 --> 00:47:52,791
هل كل شيء على ما يرام؟

315
00:47:55,919 --> 00:47:58,130
هل سبق والتقينا من قبل؟

316
00:48:01,633 --> 00:48:06,346
أجل, بالفعل. أنتِ وابنة عمك
اعتنيتما بي عندما كنت صغيراً

317
00:48:08,932 --> 00:48:12,311
(لكنني جئت نيابة عن (هينريك فانغر

318
00:48:24,614 --> 00:48:27,033
هل يعرف بأنني على قيد الحياة؟

319
00:48:31,287 --> 00:48:33,164
ليس بعد

320
00:48:49,763 --> 00:48:52,349
(جئت لأزور (أغنيتا سالاندر

321
00:48:52,557 --> 00:48:55,727
من أقول لها؟ -
ابنتها -

322
00:48:55,936 --> 00:48:59,230
ابنتها؟ هل أنتِ ابنة (أغنيتا)؟

323
00:49:01,274 --> 00:49:04,861
آسفة, لم أركِ من قبل

324
00:49:41,562 --> 00:49:43,439
مرحبا أمي

325
00:49:46,526 --> 00:49:48,111
أمي؟

326
00:49:50,363 --> 00:49:52,740
(هذهِ أنا. (ليزبيث

327
00:50:01,123 --> 00:50:03,000
...(ليزبيث)

328
00:50:11,008 --> 00:50:12,926
هل أنتِ (ليزبيث)؟

329
00:50:14,803 --> 00:50:17,889
وددت لو جئت منذ فترة طويلة

330
00:50:25,771 --> 00:50:28,357
لقد تغيرتِ كثيراً

331
00:50:34,488 --> 00:50:37,908
هل لديكِ أطفال؟ -
كلا -

332
00:50:41,454 --> 00:50:43,998
هل لديك رجلٌ في حياتك؟

333
00:50:48,002 --> 00:50:49,837
...هنالك

334
00:50:55,425 --> 00:50:58,511
لكن لا يجب أن تقعي في الحب...

335
00:50:58,720 --> 00:51:01,640
تعلمين ذلك أفضل من أي شخص آخر

336
00:51:06,394 --> 00:51:08,563
صحيح, يا أمّاه؟

337
00:51:15,946 --> 00:51:19,698
كان يجب أن أختار أباً أفضل لكِ

338
00:51:20,574 --> 00:51:24,828
!أمّاه
أنتِ التي تضررتِ

339
00:51:32,253 --> 00:51:34,046
...أمي

340
00:51:44,681 --> 00:51:46,391
تفضل

341
00:51:51,854 --> 00:51:54,857
ميكائيل). مرحبا بعودتك)

342
00:51:57,067 --> 00:52:01,321
,لديّ مفاجأة سارة. عدني
ألاّ تصاب بسكتةٍ قلبية

343
00:52:01,530 --> 00:52:05,409
مع جميع حبوب الدواء
...التي أتناولها هذهِ اللحظة

344
00:52:05,617 --> 00:52:08,996
ربما يكون من المستحيل بدنياً
أن أصاب بسكتةٍ قلبية

345
00:52:35,687 --> 00:52:37,397
هاريت)؟)

346
00:52:58,418 --> 00:53:00,378
سامحني

347
00:53:10,387 --> 00:53:12,556
آسفة

348
00:53:15,184 --> 00:53:17,269
آسفة

349
00:53:26,987 --> 00:53:30,490
<i>,كان عمري 14 عاماً
عندما اغتصبني والدي للمرة الأولى</i>

350
00:53:31,908 --> 00:53:35,328
<i>في السنة التي أخذني بعدها إلى الكوخ</i>

351
00:53:36,996 --> 00:53:39,249
(بعدها جاء (مارتن

352
00:53:41,960 --> 00:53:46,839
,في ذلك الوقت
قاما بإيذائي جسدياً عدة مرات

353
00:53:50,593 --> 00:53:53,179
طفح بي الكيل يوماً ما

354
00:53:56,890 --> 00:53:59,309
<i>كان والدي مخموراً كالمعتاد</i>

355
00:54:07,234 --> 00:54:12,030
<i>كان يقتبس نقلاً عن الإنجيل
ويتفاخر بجميع النساء اللاتي قتلهن</i>

356
00:54:19,580 --> 00:54:22,373
أخذت المجداف وضربته

357
00:54:31,048 --> 00:54:34,802
<i>احتجزته, تحت الماء حتى سكن</i>

358
00:54:51,651 --> 00:54:55,405
دفعت القارب بعيداً
حتى يبدو الأمر على أنّها حادثة

359
00:54:57,449 --> 00:55:00,035
<i>...لكن عندما التففت</i>

360
00:55:02,495 --> 00:55:04,706
<i>كان (مارتن) هناك...</i>

361
00:55:07,167 --> 00:55:10,754
<i>(أساء (مارتن) معاملتي أكثر من (غاتفريد</i>

362
00:55:11,713 --> 00:55:15,215
<i>..."أرسلته إلى مدرسة داخلية في "أبسالا</i>

363
00:55:15,424 --> 00:55:18,427
<i>لكنّه عاد في يوم الأطفال</i>

364
00:55:20,304 --> 00:55:24,141
<i>شعرت بالذعر من أنّ الأمر سيعود ثانية</i>

365
00:55:31,899 --> 00:55:38,780
وبعدها ذهبتِ إلى (أنيتا)؟ -
ساعدتني (أنيتا) في الخروج من هنا -

366
00:55:38,988 --> 00:55:43,243
,عندما تمّ فتح الجسر ثانية
أقلتني بعيداً

367
00:55:43,451 --> 00:55:47,288
كنت ممددّة في المقعد الخلفي تحت بطانية

368
00:55:51,876 --> 00:55:54,545
لقد فكّرت فيك طوال السنين

369
00:55:54,754 --> 00:55:59,592
..الإطارات مع الزهور المضغوطة التي أرسلتها

370
00:55:59,801 --> 00:56:03,846
لأخبرك بأنني كنت في مكان ما هناك

371
00:56:06,682 --> 00:56:11,687
(لذا آسفة عندما أخبرني (ميكائيل
كيف فسّرت سبب وجودهم

372
00:56:12,729 --> 00:56:17,734
,إن لم ترسلينها
لن تكوني جالسة معي الآن

373
00:56:27,369 --> 00:56:29,413
كلا

374
00:56:44,594 --> 00:56:47,263
ليزبيث), هذا أنا ثانية)

375
00:56:48,347 --> 00:56:50,933
اتصلي بي إن سمعتِ الرسالة

376
00:56:53,436 --> 00:56:57,230
أتمنى أنكِ تبلين حسناً

377
00:57:09,743 --> 00:57:13,121
لديك زوّار. لنصف ساعة

378
00:57:21,129 --> 00:57:23,839
سررت برؤيتك

379
00:57:30,346 --> 00:57:32,222
هاك

380
00:57:32,431 --> 00:57:35,309
ما هو؟ -
بعض الكتب للقراءة -

381
00:57:41,857 --> 00:57:46,153
اجلسي أرجوك؟ -
أردت أن أعطيك ذلك -

382
00:58:04,211 --> 00:58:07,256
بقي لديّ شهرٌ ونصف فقط

383
00:58:36,450 --> 00:58:38,786
الجميع لديهم أسرار

384
00:59:19,992 --> 00:59:25,623
<font size=22> <font color="#ABCDEF">...إمبراطورية (وينرسترم) مثل الكائن الحي البشع

385
00:59:27,917 --> 00:59:32,046
<i>(الصحافي (ميكائيل بلومكفيتش
...الذي قضى عقوبة السجن</i>

386
00:59:32,254 --> 00:59:37,091
<i>(للتشهير ضد (هانز إيريك وينرسترم
يتهمه مرة أخرى</i>

387
00:59:37,300 --> 00:59:40,094
<i>..."في قضية الفكرة الرئيسية للـ"الألفية</i>

388
00:59:40,303 --> 00:59:46,643
<i>(يتهم (وينرسترم
في ممارسة جرائم اقتصادية خطيرة</i>

389
00:59:46,851 --> 00:59:50,313
لِمَ تتهمه؟ -
أجل, أنتم تتساءلون -

390
00:59:50,521 --> 00:59:53,942
ماذا سيحدث لـِ (وينرسترم)؟ -
هنالك زنزانة شاغرة -

391
00:59:54,150 --> 00:59:58,988
<i>وفقاً لـِ (بلومكفيتش) فإنّ الإمبراطورية
بنيت على عصابات من العالم الثالث</i>

392
00:59:59,197 --> 01:00:04,743
<i>العصابات التي تتاجر بالمخدرات
والأسلحة الغير مشروعة</i>

393
01:00:04,952 --> 01:00:06,995
!ها هو قادمٌ

394
01:00:11,708 --> 01:00:14,920
<i>...(الخبير المالي المطلوب (وينرسترم</i>

395
01:00:15,128 --> 01:00:19,258
<i>تمّ العثور عليه ميّتاً هذا الصباح
"في شقة في "ماربيلا, أسبانيا</i>

396
01:00:19,466 --> 01:00:23,512
<i>عثر عامل النظافة
على الخبير المالي ذو الـ 44 عاماً</i>

397
01:00:23,720 --> 01:00:28,849
<i>.تعتقد الشرطة أنّها عملية انتحارية
...لا يوجد مشتبهٌ بهم في</i>

398
01:00:29,058 --> 01:00:34,063
<i>تتحقق الشؤون الداخلية الآن
من جميع حسابات (وينرسترم) المصرفية</i>

399
01:00:34,272 --> 01:00:40,111
<i>كما تبيّن وجود سحب لأموال
"من حساب في جُزر "كايمان</i>

400
01:00:40,319 --> 01:00:44,740
<i>إننا نتحدث عن مئات الملايين</i>

401
01:00:44,949 --> 01:00:48,578
<i>...تبحث الشرطة عن امرأة مجهولة</i>

402
01:00:48,786 --> 01:00:52,498
<i>والتي التقطتها كاميرات المراقبة</i>

403
01:01:05,760 --> 01:01:07,596
(ليزبيث)

