1
00:00:10,063 --> 00:00:35,563
<font color="#FFFBF0">
Translated By<font color="#FFFBF0">:<font color="#FFFF00"> TROOPERS™
{\fs20\}<font color="#DD0000"> SaMeH RaHeeF<font color="#FFFBF0">
<font color="#ffc0c0"> Ayman MoonTy<font color="#FFFBF0">
<font color="#FFFF00"> BackFire <font color="#c0ffc0"><font color="#ffffc0"> Omar ALPrincE<font color="#FFFBF0">
<font color="#ff00ff"> محمد رسلان<font color="#FFFBF0"> <font color="#808000"> Kozika
<font color="#FFFF00" >jolie.0@hotmail.com</font> :تعديل

2
00:03:00,586 --> 00:03:03,588
<i>.(مرحباً، (ماي</i>

3
00:03:03,672 --> 00:03:06,049
<i>لمَ أخترتّ هذه الغرفة الباردة؟</i>

4
00:03:06,133 --> 00:03:07,425
.ردّ الثمن

5
00:03:07,509 --> 00:03:10,386
تذكُرين الحمّام الساخن
الذي أخترتيه آخر مرّة؟

6
00:03:17,537 --> 00:03:20,310
سوف تختبأين هناك طوال اليوم؟

7
00:03:22,650 --> 00:03:24,117
.أنتَ تتمنّى ذلك

8
00:03:49,343 --> 00:03:51,946
.يا فتى، أنت حاقدٌ فعلاً

9
00:04:28,299 --> 00:04:30,466
ما هذا بحقّ الجحيم؟

10
00:04:30,551 --> 00:04:32,764
.هذا سيكون نصري

11
00:04:36,849 --> 00:04:39,350
.كان هذا قريبٌ جدّاً

12
00:04:39,435 --> 00:04:41,853
ألا تعلم أمّك بأّنكَ
ترتديّ معطفها؟

13
00:04:41,937 --> 00:04:44,731
.إنّه هديّة

14
00:05:50,422 --> 00:05:53,550
.سوف أمكث هنا قليلاً

15
00:05:53,634 --> 00:05:55,396
.أفعل ذلك

16
00:06:06,480 --> 00:06:10,984
...ربّاه

17
00:06:11,068 --> 00:06:12,735
...سحقاً

18
00:06:12,820 --> 00:06:14,406
.هل تمزح معي

19
00:06:18,706 --> 00:06:22,120
{\fs28\an8\}<font color="#C0C0C0">
>> " ملـــــك المُقاتليــــــن " <<

20
00:07:56,465 --> 00:07:57,590
...المعذرة

21
00:07:57,675 --> 00:08:01,427
ألم تري صديقتي، أليس كذلك؟

22
00:08:01,512 --> 00:08:04,357
، كلا، ولكن سأحاول العثور عليها
.إذا أردتَ

23
00:08:04,431 --> 00:08:08,393
.لقد تأخّرتِ -
.متأسّفة -

24
00:08:08,477 --> 00:08:11,896
هل اتّصلتِ للمباراة؟ -
.قبل 10 دقائق -

25
00:08:11,981 --> 00:08:13,314
و...؟

26
00:08:13,399 --> 00:08:17,151
.تأهلتُ إلى المرحلة القادمة

27
00:08:17,236 --> 00:08:21,322
.ماي)، أنا فخورٌ جدّاً بكِ)

28
00:08:21,323 --> 00:08:23,241
.لنتابع الحفل

29
00:08:23,325 --> 00:08:26,290
، لا، لا، لا، لا، لا
.قلتَ بأنّنا تأخّرنا

30
00:08:33,325 --> 00:08:36,290
** " متحف "بوسطن" الثّقافي " **
-حدث خاصّ-

31
00:08:37,631 --> 00:08:40,091
.بطاقة الدّعوة، لو سمحت

32
00:08:40,175 --> 00:08:42,051
عُذراً؟

33
00:08:42,136 --> 00:08:43,428
.(آسف، يا سيّد  (ياجامي

34
00:08:43,512 --> 00:08:45,565
.أنت لستُ بحاجة إلى دعوة

35
00:09:04,658 --> 00:09:07,412
أعتقد... بأنّنا
.فقدنا للتّو الكاميرا رقم سبعة

36
00:09:09,496 --> 00:09:11,831
أتعلمُ أين كنتُ مُنسّباً من قبل؟

37
00:09:11,916 --> 00:09:16,211
..."في "أفغانستان -
."هذا صحيح، "أفغانستان -

38
00:09:16,295 --> 00:09:19,331
، مليون دولار تكلفة أجهزة المراقبة
"أرسلت إلى تلال "تورا بورا

39
00:09:19,366 --> 00:09:21,889
، تبعدُ آلاف الأميال
.عن الحضارة

40
00:09:21,924 --> 00:09:23,250
تمنّيتُ شيئاً واحداً
.مكالمة هاتفيّة فقط

41
00:09:23,285 --> 00:09:26,086
أيمكن لأحدٍ رجاءً أن يُخبرني
كيف ليّ أن أتواجد في

42
00:09:26,121 --> 00:09:30,947
أكثر البلاد المتقدّمة تكنولوجيّاً
، في العالم، ولا أحصل على

43
00:09:30,948 --> 00:09:33,047
كاميرا مراقبة واحدة صالحة؟

44
00:09:33,062 --> 00:09:37,797
...لا أعلم -
.ولا أحد منكم يعلم -

45
00:09:40,653 --> 00:09:42,695
...(إيوري)

46
00:09:42,780 --> 00:09:44,781
أنا مسرورة لأنّكَ
.وصلتَ أخيراً

47
00:09:44,865 --> 00:09:46,699
.متأسّفٌ جدّاً لأنّنا تأخّرنا

48
00:09:46,784 --> 00:09:48,910
شيزورو)، هذه)
.(ماي شيرانوي)

49
00:09:48,994 --> 00:09:51,371
.سعدتُ جدّاً، لمقابلتكِ أخيراً

50
00:09:51,455 --> 00:09:55,875
.أتفهّم ذلك، مبروك
.لتأهلكِ للدورِ الثاني

51
00:09:55,960 --> 00:09:58,044
.حسنٌ، شكراً لكِ كثيراً

52
00:09:58,128 --> 00:10:00,880
.وصلتِ لمرحلة متقدمة عن السنّة الماضية

53
00:10:00,965 --> 00:10:05,176
لا أستطيع أن أتذكّر متى
.كان المُقاتل يعاملُ هكذا

54
00:10:05,261 --> 00:10:08,137
جيّد، والآن وبما أنّكِ
.هنا، أعتقد بأنّنا سنبدأ

55
00:10:09,848 --> 00:10:13,351
، الحقيقة يجب أن تُقال
.أنا متوتّرةٌ قليلاً

56
00:10:13,435 --> 00:10:14,903
ماذا يحدّث؟

57
00:10:15,187 --> 00:10:18,314
حسنٌ، هذه التُحف الفنّية لم
.تكُن تُعرضُ هكّذا قطّ

58
00:10:18,399 --> 00:10:21,234
حسنٌ، لمَ المُخاطرة؟
...إذا كان سيحدث شيء

59
00:10:21,318 --> 00:10:25,321
(أصرّ، (تاكاو أيواتا
، أن يتحكّم بمال البطولة

60
00:10:25,406 --> 00:10:28,283
وهذا ليس سرّاً
.هو يحبَّ أن يتباهى

61
00:10:28,284 --> 00:10:33,997
أريد أن أتأكّد بأنّ رجال الأمن
.موجودين في المكّان المناسب

62
00:10:41,630 --> 00:10:43,673
أتعلم هي حول كّاميراتنا؟

63
00:10:43,757 --> 00:10:51,431
.لا أعتقد ذلك

64
00:11:00,357 --> 00:11:02,152
.شكراً لك

65
00:11:04,236 --> 00:11:07,280
.عجباً... أنظر إليك

66
00:11:07,364 --> 00:11:09,864
، الطريقة التي يعاملك بها
."ظننتُ أنّك كنت "ملك المقاتلين

67
00:11:09,867 --> 00:11:13,286
، لقد كنتُ بالفعل
.لكنّي اعتزلتُ منذ زمن طويل

68
00:11:13,370 --> 00:11:17,373
كلا، لقد دُعيت لأنّي آخر شخص
.(من عشيرة (ياجامي

69
00:11:17,458 --> 00:11:20,043
أنت لم تُخبرني قطّ
.لمَ اعتزلتَ مبكّراً

70
00:11:20,127 --> 00:11:21,461
.الأمر معقّد

71
00:11:21,545 --> 00:11:26,424
(أنت شخص معقّد، يا (إيوري
.لا أتوقّع بأن تكون البطولة سهلة

72
00:11:26,508 --> 00:11:28,301
.سأشارك بوقت آخر -
وعد؟ -

73
00:11:28,302 --> 00:11:29,302
.سأفعل ذلك

74
00:11:29,386 --> 00:11:32,805
.مهلاً، هذا ليس وعداً

75
00:11:32,890 --> 00:11:33,973
.سأفعل ذلك

76
00:11:34,058 --> 00:11:35,725
.هيّا

77
00:11:40,689 --> 00:11:43,399
، متأسّفة، لإبقائك منتظراً
.(يا سيّد. (إيواتا

78
00:11:43,484 --> 00:11:46,531
.من فضلك، اتبعني

79
00:12:00,876 --> 00:12:05,338
.تعالي معي. هيّا
.أفضل الجلوس في البيت

80
00:12:13,973 --> 00:12:18,226
...إنّهم هناك
.كنوز العشائر

81
00:12:18,310 --> 00:12:21,849
"هذا الذي يجعل "ملك المقاتلين
.الفوز بالبطولة

82
00:12:24,733 --> 00:12:28,444
ستردّين على الهاتف؟ -
.كلا -

83
00:12:28,529 --> 00:12:30,363
.أنتَ كلّ اهتمّامي هذه اللّيلة، آسفة

84
00:12:30,447 --> 00:12:34,367
...اجلس. حسنٌ، سرّ

85
00:12:34,451 --> 00:12:38,328
تلك الكنوز، مفترض أن تكون
.محفوظة للعشائر

86
00:12:38,329 --> 00:12:38,913
.جيّد

87
00:12:38,998 --> 00:12:41,291
.لكن بوسعي أن أخبركِ بالقليل

88
00:12:41,292 --> 00:12:43,085
.اتّفقنا

89
00:12:43,169 --> 00:12:45,011
، "قلادة "ياسكاني نو ماجاتاما

90
00:12:45,046 --> 00:12:48,424
، صُنعت من قبل أجدادي
.قبل ألفين عام تقريباً

91
00:12:48,508 --> 00:12:49,950
، في ذاك الوقت

92
00:12:49,985 --> 00:12:54,013
القلادة سيطرت عليها
.طاقة لفتح باب. وهي المفتاح

93
00:12:54,097 --> 00:12:56,307
(ومرآة (ياماتا
...هي الباب

94
00:12:56,308 --> 00:12:59,393
(وكانت عشيرة (ياماتا
.من صنع المرآة أولاً

95
00:12:59,477 --> 00:13:03,647
شيزورو)، آخرُ)
.سليل تلك العشيرة

96
00:13:03,732 --> 00:13:06,275
وهل تذكّرين
ماذا يحدث، عندمّا

97
00:13:06,359 --> 00:13:09,361
توجّهين طاقة القلادة إلى درع؟

98
00:13:09,362 --> 00:13:11,780
.تفتحُ ممرّاً إلى بُعدٍ آخر

99
00:13:11,865 --> 00:13:13,490
.بالضّبط

100
00:13:13,575 --> 00:13:15,911
لكنّي ما زلتُ لا
...أفهم. أعنّي

101
00:13:15,946 --> 00:13:20,206
...قلادة ومرآة

102
00:13:20,290 --> 00:13:22,583
هذا ليس منطقيّاً. كيف؟

103
00:13:22,667 --> 00:13:25,211
.آنسة. إنّه منطقي

104
00:13:25,295 --> 00:13:27,213
.إيوري)، نحن نستخدم سماعة الأذن)

105
00:13:27,297 --> 00:13:28,923
أعنّي، كيف يحدث ذلك؟

106
00:13:29,007 --> 00:13:31,016
أصغِ، أعلمه جيّداً
، ليس بتلك الصّعوبة

107
00:13:31,051 --> 00:13:35,430
لكن الشّيء المهمّ هو
والد (شيزورو)، كان عبقريّاً

108
00:13:35,465 --> 00:13:37,647
وكان قادراً على
دمج موجات الطّاقة مع

109
00:13:37,682 --> 00:13:43,312
التُحف ويدمجهم
.بسمّاعة الأذن التي نستخدمها اليوم

110
00:13:43,396 --> 00:13:49,443
والآن، بالضّغط على الزرّ، بوسعنا
.الدخول إلى بُعداً آخراً

111
00:13:49,727 --> 00:13:50,886
.رائع

112
00:13:51,071 --> 00:13:53,781
.أعلم إنّه جُنون

113
00:13:53,865 --> 00:13:56,742
حسنٌ، ماذا عن ثالث واحد؟

114
00:13:56,826 --> 00:13:58,494
...(إنّه سيف (كوسناغي

115
00:13:58,578 --> 00:14:01,330
.أكثر الكنوز أهمّية

116
00:14:01,331 --> 00:14:08,087
...فقط السّيف
.(يمكنه هزيمة (أورشي

117
00:14:08,171 --> 00:14:09,713
من هو هذا؟

118
00:14:09,798 --> 00:14:16,428
، أورشي)، روح أو شيطان)
.لقد نُفي إلى بُعد 1800 سنة ماضية

119
00:14:16,513 --> 00:14:18,790
يعِدُّ هذا الأسطورة بقوّة خارقة إلى

120
00:14:18,825 --> 00:14:20,315
، أيّ شخص يُحرّره

121
00:14:20,350 --> 00:14:23,852
لكن يجب أن يمتلك
.جميعَ الكنوز الثّلاثة لتحريره

122
00:14:23,937 --> 00:14:27,398
ماذا يحدث إذا تحرّر؟

123
00:14:27,482 --> 00:14:34,363
..هذا الدرس سنتناوله بيوم آخر
.عندمّا تكونين مستعدّة

124
00:14:34,447 --> 00:14:37,783
.نأمل أن يكون قريباً

125
00:14:54,593 --> 00:15:00,851
أريدُ مزيداً من الكاميرات
...أعتقد أنّي بحاجة إلى ذلك

126
00:15:03,935 --> 00:15:06,920
!هيّا! انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا

127
00:15:15,030 --> 00:15:18,328
دعينا نلقي نظرة عن قُرب، اتّفقنا؟

128
00:15:22,329 --> 00:15:23,495
ماذا؟

129
00:15:23,580 --> 00:15:24,705
من ذلك؟

130
00:15:24,789 --> 00:15:27,333
.هيّا بنا

131
00:15:56,905 --> 00:15:59,114
...(شيزورو)

132
00:15:59,199 --> 00:16:00,908
كيف حالك، يا (روغال)؟

133
00:16:00,992 --> 00:16:02,159
.أعذرني

134
00:16:02,244 --> 00:16:06,455
.تدقيق البطاقات

135
00:16:06,540 --> 00:16:08,751
!أخرجوا، أخرجوا

136
00:16:48,957 --> 00:16:51,500
...(شيزورو)

137
00:16:51,585 --> 00:16:52,418
.إصابتها سيّئة

138
00:16:52,502 --> 00:16:55,462
.شيزورو)، أنظري إليّ، أنظري إليّ)

139
00:16:55,547 --> 00:16:56,589
أينّ (روغال)؟

140
00:16:56,673 --> 00:16:59,174
.لقط سقط. لا تقلقي، اهدئي

141
00:16:59,259 --> 00:17:00,801
...التّحف

142
00:17:00,886 --> 00:17:02,386
.يُريد... سرقتها

143
00:17:02,470 --> 00:17:04,889
...إنّ التّحف

144
00:17:04,973 --> 00:17:06,015
.اتّصلي على الإسعاف

145
00:17:06,099 --> 00:17:07,474
!نحتاج إلى سيّارة إسعاف

146
00:17:07,559 --> 00:17:09,401
!اتّصلوا على 911

147
00:17:22,574 --> 00:17:24,783
!(إيوري)

148
00:17:24,868 --> 00:17:26,327
.تعال معي

149
00:17:26,328 --> 00:17:28,913
.تذكّر ما ينتظرنا بالجانب الآخر

150
00:17:28,997 --> 00:17:32,416
، لا أستطيع
.ولا أستطيع تركّك تفعل ذلك

151
00:17:32,500 --> 00:17:34,126
.اتّفقنا

152
00:17:34,211 --> 00:17:37,671
.أعطني المزيد إذن

153
00:17:53,855 --> 00:17:57,399
لا تسخر منّي إذا قتلتكَ
بهذا السّيف؟

154
00:17:57,400 --> 00:18:01,487
!أخرج ويديك للأعلى

155
00:18:01,571 --> 00:18:04,406
...ربّاه

156
00:18:05,867 --> 00:18:07,076
!كلا، اذهب، اذهب

157
00:18:07,160 --> 00:18:10,331
، إنّه رجلٌ آخر
.إنّه رجلٌ آخر

158
00:18:30,350 --> 00:18:36,647
.(شكراً على الدرس، يا (شيزورو

159
00:18:38,567 --> 00:18:40,526
حسنٌ، هل هناك أيّ نوافذ؟

160
00:18:40,610 --> 00:18:42,736
!تمهّل
!تراجع! تراجع

161
00:18:42,821 --> 00:18:44,446
!أنت، دعه يرحل

162
00:18:44,531 --> 00:18:45,698
.دعني أدخل قبل فوات الأوان

163
00:18:45,782 --> 00:18:47,495
!تراجع

164
00:18:51,580 --> 00:18:52,162
...(روغال)

165
00:18:52,247 --> 00:18:53,497
... توقّف

166
00:18:53,582 --> 00:18:55,294
!على الأرض الآن

167
00:18:58,378 --> 00:19:00,887
ما هذا بحقّ الجحيم؟

168
00:19:07,971 --> 00:19:10,436
.لم يأخذ السّيف

169
00:19:15,520 --> 00:19:17,146
.السّيف مُزيّف

170
00:19:17,230 --> 00:19:18,063
ماذا؟

171
00:19:18,148 --> 00:19:20,399
!روغال)، سيعود إلى هنا)

172
00:19:20,483 --> 00:19:23,569
سيموت الناس إذا لم
.تعثري على السّيف الحقيقي

173
00:19:23,653 --> 00:19:25,654
.شيزورو)، إنّها مجرّد لعبة)

174
00:19:25,739 --> 00:19:29,491
ليس إذا شخص ما
.(قدّم إلى (أورشي

175
00:19:29,576 --> 00:19:33,412
سوف... سوف
.تتحوّل إلى مباراة موت

176
00:19:33,496 --> 00:19:35,414
.(اعثري على، (سايسيو كوسناغي

177
00:19:35,415 --> 00:19:38,375
، عندما تعثرين عليه
.ستعثرين على السّيف الحقيقي

178
00:19:38,376 --> 00:19:40,895
، بدون سيف (كوسناغي) الحقيقي
روغال)،  لا يستطيع)

179
00:19:40,896 --> 00:19:45,174
، تحرير (أورشي)، وإذا حرّره
لن يتمكّن من إيقافه

180
00:19:45,258 --> 00:19:46,217
.(سوف أخبر (إيوري

181
00:19:46,301 --> 00:19:48,802
.كلا، لا تخبريه هذا خطرٌ جدّاً

182
00:19:48,887 --> 00:19:50,554
.ينبغي على (إيوري) البقاء خارج هذا

183
00:19:50,639 --> 00:19:52,389
.يجبُ عليكِ المضيّ بمفردك

184
00:19:52,390 --> 00:19:54,391
...أنا؟ (تشيزورو) أنا

185
00:19:54,476 --> 00:19:58,437
.أعلم مَن أنتِ
.(لا يجبُ توريط (إيوري

186
00:19:58,521 --> 00:20:00,356
.يجبُ عليكِ وضع ثقتكِ بي

187
00:20:00,440 --> 00:20:03,400
.رجاءً

188
00:20:16,331 --> 00:20:17,957
.المعذرة، مرحباً

189
00:20:18,041 --> 00:20:19,458
،علمتُ أن لديكم مريضاً هنا

190
00:20:19,543 --> 00:20:23,212
.(بإسم (سيشيو كوسناغي
.أرغبُ بالتحدث إليه

191
00:20:23,296 --> 00:20:25,089
أنتِ ترغبين بالتحدث إلى
سيسيو كوسناغي)؟)

192
00:20:25,173 --> 00:20:26,924
.هذا صحيح

193
00:20:27,008 --> 00:20:29,063
.حسناً

194
00:20:34,173 --> 00:20:36,931
(تيري يوجارد)"
"أين أنتِ؟ هل أنتِ بخير؟

195
00:20:39,729 --> 00:20:42,064
...(السيّد (كوسناغي
لَم يستجب مع أيّ أحد

196
00:20:42,148 --> 00:20:44,108
.لقرابة 10 أعوام

197
00:20:44,192 --> 00:20:47,444
،يتناول الطعام، ويذهب للتمشية
.ثم يخلد للنوم

198
00:20:47,529 --> 00:20:49,697
وآخر شيئ سيقوم بفعله
.هو التحدث

199
00:20:49,781 --> 00:20:53,450
.هو يعيش في عالم الوحدة الخاص به

200
00:21:06,548 --> 00:21:09,216
.إحظِ بحديث مُمتع

201
00:21:09,301 --> 00:21:10,723
.شكراً لكِ

202
00:21:18,977 --> 00:21:21,580
سيّد (كوسناغي)؟

203
00:21:44,628 --> 00:21:46,528
سيّد (كوسناغي)؟

204
00:21:51,551 --> 00:21:55,453
يا إلهي... ماذا الآن؟

205
00:22:11,821 --> 00:22:14,240
هل أستطيع مُساعدتكِ؟

206
00:22:14,324 --> 00:22:16,116
...(أنا (ماي

207
00:22:16,201 --> 00:22:17,822
.(شرانوي)

208
00:22:18,828 --> 00:22:21,121
أتيتُ إلى هنا للعثور
...على السيّد (كوسناغي)، لكنّني

209
00:22:21,206 --> 00:22:23,832
.لَم يكن لدي علم بحالته

210
00:22:23,917 --> 00:22:27,253
.(أنا إبنه (كيو كوسناغي

211
00:22:27,337 --> 00:22:30,965
إبنه؟

212
00:22:31,049 --> 00:22:34,256
.لم أدرك ذلك
...أنا

213
00:22:34,386 --> 00:22:36,721
(أرسلتني، (تشيزورو
...و

214
00:22:36,806 --> 00:22:40,308
لقد أصيبت خلال قتال
،وأتيتُ عوضاً عن ذلك

215
00:22:40,393 --> 00:22:42,060
وإثنان مِن الآثار القديمة
...تمت سرقتها

216
00:22:42,144 --> 00:22:43,061
،تمهلي، إنتظري

217
00:22:43,145 --> 00:22:44,896
مَن أرسلكِ؟

218
00:22:44,981 --> 00:22:48,316
.(تشيزورو)

219
00:22:48,401 --> 00:22:51,111
كاجورا)؟)

220
00:22:51,195 --> 00:22:52,862
.لابد وأنك تعرفها

221
00:22:53,072 --> 00:22:55,115
.كلا،... لستُ أعرفها

222
00:22:55,199 --> 00:22:56,658
آسف لسماع أمر إصابتها

223
00:22:56,742 --> 00:22:58,994
،و... لسماع سرقة قطعتين الآثار خاصتكِ

224
00:22:59,078 --> 00:23:04,457
.لكنّي لا أعلم عمَ تتحدثين

225
00:23:04,542 --> 00:23:05,959
.(لكنّك إبن (سيسيو

226
00:23:06,043 --> 00:23:07,659
.أجل

227
00:23:10,047 --> 00:23:14,705
،إذا لَم تُمانعي
.حان الوقت ليستريح والدي

228
00:23:18,514 --> 00:23:20,201
.بالطبع

229
00:23:26,022 --> 00:23:28,619
،هيّا أبي
.حان الوقت لتستلقي على الفراش

230
00:24:21,410 --> 00:24:24,079
.أعلى مستويات الصلاح مثل الماء

231
00:24:24,163 --> 00:24:25,830
تعلم المياه كيف تجعل كل شيئ صالح

232
00:24:25,915 --> 00:24:27,916
.دون السعي إلى تلك الأشياء

233
00:24:28,000 --> 00:24:30,669
فهي تبقى في أماكن
.يشمئزُ مِنها الناس

234
00:24:30,753 --> 00:24:34,631
لهذا السبب، يعتبر الماء
.(أشبه بإسلوب (التاو

235
00:24:34,715 --> 00:24:36,299
،بإختيار المسكن المناسب

236
00:24:36,384 --> 00:24:38,218
.تعلم كيف تبقى بالأرض

237
00:24:38,302 --> 00:24:39,844
،وبتنمية عقلك

238
00:24:39,929 --> 00:24:44,891
.تعلم كيف تصل إلى الأعماق

239
00:24:53,234 --> 00:24:56,319
.جيّد

240
00:24:56,404 --> 00:25:02,325
نصنع الأوعية
بواسطة كُتل من الطين

241
00:25:02,410 --> 00:25:03,785
إنّها المساحة الفارغة داخل الوعاء

242
00:25:03,870 --> 00:25:06,246
.التي تجعلها صالحة للإستخدام

243
00:25:06,330 --> 00:25:08,415
،نصنع النوافذ والأبواب لأجل غرفة

244
00:25:08,499 --> 00:25:11,835
لكن تلك المساحات الفارغة
.تجعل الغرفة صالحة للعيش بداخلها

245
00:25:11,919 --> 00:25:14,588
،وبالتالي فإن هناك مميزات للأشياء الملموسة

246
00:25:14,672 --> 00:25:18,383
.لكن الأشياء الغير ملموسة ما تجعل لها فائدة

247
00:25:53,211 --> 00:25:55,462
.(ماي)

248
00:25:55,463 --> 00:25:56,755
!(إيوري)

249
00:25:56,839 --> 00:25:57,964
.أخفتني

250
00:25:58,049 --> 00:25:59,132
اين كنتِ؟

251
00:25:59,217 --> 00:26:00,467
.كنتُ قلقاً بشأنك

252
00:26:00,551 --> 00:26:02,010
.لَم أقصد أن أجعلك تقلق عليّ

253
00:26:02,094 --> 00:26:03,762
لماذا لَم تُطلعيني على مكان وجهتك؟

254
00:26:03,846 --> 00:26:06,139
.أعني، إنّكِ إختفيتِ فحسب

255
00:26:06,224 --> 00:26:07,432
ألم تتحدث إلى (تشيزورو)؟

256
00:26:07,516 --> 00:26:09,559
.كلا لَم أتحدث إليها

257
00:26:09,644 --> 00:26:12,354
.أعتذر، ظننتُك تحدثت إليها

258
00:26:12,438 --> 00:26:15,857
.لقد أرسلتني
...وقالت شيئ بخصوص

259
00:26:15,942 --> 00:26:18,109
...قطع آثار مفقودة، و

260
00:26:18,194 --> 00:26:21,738
ويجبُ عليّ أن آتي إلى هنا
،(وأجد ذلك المدعو (كوسناغي

261
00:26:21,822 --> 00:26:23,490
...وبذلك، أقوم بمساعدتك

262
00:26:23,574 --> 00:26:25,490
.أنا سعيدة لرؤيتك

263
00:26:27,662 --> 00:26:30,121
،إستمعي لي
ليست لديك أدنى فكرة

264
00:26:30,206 --> 00:26:32,457
.عما أنتِ مُتورّطة به الآن

265
00:26:32,542 --> 00:26:35,835
.حسناً، ليس هناك مغزى مِن وجودك هنا

266
00:26:35,920 --> 00:26:37,594
.لننصرِف

267
00:26:38,631 --> 00:26:40,423
.لديه إبن

268
00:26:48,099 --> 00:26:50,368
.كيو)، لديك زائرين)

269
00:26:56,399 --> 00:26:57,981
ماذا الآن؟

270
00:26:58,818 --> 00:27:00,402
.كنت آمل أن أتحدث إليك

271
00:27:00,403 --> 00:27:02,487
.لا أعلمُ شيئاً

272
00:27:02,572 --> 00:27:04,488
،أعرف
.لكن الأمر مهم

273
00:27:09,996 --> 00:27:11,548
مَن هو صديقك؟

274
00:27:15,626 --> 00:27:17,981
.(إيوري يجامي)

275
00:27:18,212 --> 00:27:19,462
...كما أخبرتكِ مِن قبل

276
00:27:19,463 --> 00:27:21,172
،إذا رغبتِ بالتحدث
إتركي رقمك هاتفك

277
00:27:21,257 --> 00:27:22,924
.وسأتصل بكِ لاحقاً

278
00:27:23,009 --> 00:27:25,886
أنت؟

279
00:27:25,970 --> 00:27:27,470
.(سيسيو)

280
00:27:27,555 --> 00:27:30,223
...أنت

281
00:27:30,308 --> 00:27:31,933
.سيسيو)، إصفح عني)

282
00:27:32,018 --> 00:27:34,102
!سأقتلك

283
00:27:34,186 --> 00:27:36,313
!أنا آسف
!إصفح عني، أرجوك

284
00:27:36,397 --> 00:27:37,647
أتسمعني؟
!سأقتلك

285
00:27:37,732 --> 00:27:38,291
!(سيسيو)

286
00:27:39,692 --> 00:27:43,278
.كل شيئ بخير
!إهدأ. أبي

287
00:27:43,362 --> 00:27:47,313
...أبي

288
00:27:50,703 --> 00:27:52,245
...(كيو)

289
00:27:52,330 --> 00:27:53,246
...بني

290
00:27:53,331 --> 00:27:54,675
أبي؟

291
00:27:59,587 --> 00:28:02,851
!مريض في خطر! مريض في خطر
!جهزوا لي عربة لوضعه عليها

292
00:28:06,219 --> 00:28:08,220
.قمتُ بإنهاء البطولة كما أردتِ

293
00:28:08,304 --> 00:28:09,971
وهل أرسلت تنبهات للمقاتلين بشأن هذا؟

294
00:28:10,056 --> 00:28:11,264
.أجل

295
00:28:11,349 --> 00:28:12,015
.ممتاز

296
00:28:12,099 --> 00:28:14,851
...فيما عدا
.حدوث تجاوز

297
00:28:14,936 --> 00:28:16,186
مِمن؟

298
00:28:16,270 --> 00:28:17,437
.(روجل)

299
00:28:17,521 --> 00:28:18,772
.اللعنة

300
00:28:18,856 --> 00:28:20,607
،يحاول السيطرة على البطولة

301
00:28:20,691 --> 00:28:22,025
لكن فيمَ يُفكّر؟

302
00:28:22,068 --> 00:28:24,611
.في الواقع، هذا رائغ للغاية

303
00:28:24,695 --> 00:28:26,988
(بطريقة ما، إستطاع (روجل
أن يقوم بالسيطرة على المُقاتلين

304
00:28:27,073 --> 00:28:29,282
وتنظيم نزالاتهم مِن
.داخل البُعد الآخر

305
00:28:29,367 --> 00:28:31,868
.إنّه يتحدى الجميع

306
00:28:31,953 --> 00:28:34,083
لا يعلمون
أنّهم يقاتلون لأجل أرواحهم

307
00:29:02,608 --> 00:29:06,611
.إذن، أصبحنا بمفردنا الآن

308
00:29:36,183 --> 00:29:37,392
.لَن أقم بمنازلة أحد

309
00:29:37,476 --> 00:29:39,144
لكن، تذكري تلك الرسالة التي حصلنا عليها

310
00:29:39,228 --> 00:29:40,562
لا يجبُ على أحد أن يقبل أيّ قتال

311
00:29:40,646 --> 00:29:46,651
.(حتى تُصرّح به (تشيزورو

312
00:29:46,736 --> 00:29:48,194
كلانا؟

313
00:29:48,279 --> 00:29:49,279
لَم أسمع عَن إثنين مِن المقاتلين

314
00:29:49,363 --> 00:29:51,031
.يتم ضمّهم في وقتٍ واحد

315
00:29:51,115 --> 00:29:53,074
ربّما تكون هذه فرصتنا
إثنان ضد واحد

316
00:29:53,159 --> 00:29:55,452
هل تستطيعي مُنازلة
إثنان مِن ملوك القتال؟

317
00:29:55,494 --> 00:30:02,000
.هناك مرّة أولى لكل شيئ

318
00:30:02,084 --> 00:30:04,628
<i>،مهلاً
ماذا حدث؟</i>

319
00:30:04,712 --> 00:30:11,301
<i>.لا أعلم
.هُناك خطب ما</i>

320
00:30:19,810 --> 00:30:21,811
.(فايس) و (ماتيور)

321
00:30:21,896 --> 00:30:25,445
كنت أعلم أن كلتاكما لديكما
.الجرأة لقبول التحدي

322
00:30:25,480 --> 00:30:26,483
من أنتَ؟

323
00:30:26,567 --> 00:30:30,654
من أنا؟

324
00:30:30,738 --> 00:30:39,371
.أنا ملك المقاتلين
!(روجال)

325
00:30:39,455 --> 00:30:41,581
.إحترسا، ها أنا آتٍ يا سيدات

326
00:30:41,666 --> 00:30:44,209
مرحباً بكما
.في نسخة (روجال) للمسابقة

327
00:30:44,335 --> 00:30:46,433
.في هذه الحلبة أصنع كل القواعد

328
00:30:46,468 --> 00:30:47,546
.لا يمكنك تغيير القواعد

329
00:30:47,630 --> 00:30:50,460
يمكنني تغيير القواعد
.يمكنني تغيير الإعدادات

330
00:30:50,495 --> 00:30:51,778
.يمكنني أن أفعل أياً ما أردت

331
00:30:51,813 --> 00:30:55,428
ماذا عن مذاق صغير أيها السيدتان؟

332
00:30:55,513 --> 00:30:59,003
مرحباً بكم في حلبة
!(روجال بيرنستين)

333
00:30:59,038 --> 00:31:01,216
اليوم ، لدينا شيء مميز للغاية

334
00:31:01,251 --> 00:31:02,689
.إثنتان ضد واحد

335
00:31:02,724 --> 00:31:07,274
(روجال بيرنستين)
!(ضد (فايس) و (ماتيور

336
00:31:07,358 --> 00:31:10,819
.روجال) يصدمها في الحائط)

337
00:31:11,103 --> 00:31:15,315
،قفازات (فايس) حاضرة
.وهي مستعدّة للمعركة

338
00:31:15,399 --> 00:31:17,992
(روجال) يضرب (فايس)
.بشجاعة بعصا عُليا

339
00:31:18,027 --> 00:31:22,363
!هذه ستترك علامة

340
00:31:22,448 --> 00:31:25,867
(فايس) و (ماتيور)
.تتلقيان وابل الضرب فحسب

341
00:31:32,625 --> 00:31:38,004
!كـفـى

342
00:31:42,301 --> 00:31:44,719
.لا ، تلك لم تنفع

343
00:31:44,804 --> 00:31:46,429
أين نحن؟

344
00:31:46,514 --> 00:31:48,640
.نعم، هيّا نتقاتل

345
00:32:11,664 --> 00:32:15,917
.تلك كانت جيدة ...

346
00:32:16,001 --> 00:32:24,551
!أبدأوا

347
00:32:31,726 --> 00:32:33,561
.هيّا، لنرقص

348
00:32:33,645 --> 00:32:35,980
!توقف، لا تفعل
!لقد ربحت

349
00:32:36,064 --> 00:32:37,648
.أنتما لستما ممتعتين

350
00:32:37,732 --> 00:32:39,233
فتاتين ورجل واحد؟

351
00:32:39,383 --> 00:32:41,610
.أفترض أنّ تلك هي تخيّلات كل رجل

352
00:32:41,695 --> 00:32:43,028
لماذا لا تأخذ البطاقة فحسب؟

353
00:32:43,113 --> 00:32:44,655
أتظنين أنّ هذه لعبة؟

354
00:32:44,740 --> 00:32:45,906
!سأقتلك

355
00:32:45,991 --> 00:32:48,075
أتريدين مني أن أقتلك؟

356
00:32:52,748 --> 00:32:53,914
!لا ... لا تفعل

357
00:32:53,999 --> 00:32:56,250
!سأفعل أيّ شيء

358
00:32:56,334 --> 00:32:57,793
حقاً؟

359
00:32:57,878 --> 00:32:59,600
ما الذي أنتِ راغبه في فعله لي؟

360
00:32:59,629 --> 00:33:04,467
.أيّ شيء فحسب

361
00:33:04,551 --> 00:33:06,552
... لا

362
00:33:17,647 --> 00:33:20,691
ماذا فعلت؟

363
00:33:20,776 --> 00:33:22,735
دعينا نقول فحسب
أنها مقيدة

364
00:33:22,819 --> 00:33:25,279
.وأنتَ ملزمة بالإتفاق

365
00:33:25,363 --> 00:33:27,698
.والآن، لديكِ مهمّة تقومي بها

366
00:33:27,783 --> 00:33:31,869
.(مرحباً بكم في شركة (روجال

367
00:33:35,874 --> 00:33:38,209
.(رامون)؟ أنا (فايس)

368
00:33:38,293 --> 00:33:40,711
.نعم، خرجت للتو من المسابقة

369
00:33:40,712 --> 00:33:42,671
.أعلم، ولكن الأمور بخير

370
00:33:42,672 --> 00:33:44,965
.روجال) قد طوّر اللعبة)

371
00:33:45,050 --> 00:33:46,383
.سيتصل بك لاحقاً

372
00:33:46,468 --> 00:33:47,718
... عليك أن تفعلها

373
00:33:47,803 --> 00:33:50,898
مرحباً ، (شيرمي) ، أردت أن أخبرك
.فحسب أنه يمكنك قبول التحديات

374
00:33:50,933 --> 00:33:52,666
،أعني، لقد إنهزمت
.ولكن الأمر كان ممتعاً للغاية

375
00:33:52,701 --> 00:33:55,893
(صدقني، (دو لون
.إنها آمنه

376
00:34:43,483 --> 00:34:43,941
!لا

377
00:34:44,025 --> 00:34:44,984
!لا

378
00:34:45,068 --> 00:34:46,555
!إبتعد عني

379
00:34:54,244 --> 00:34:56,203
(تيري بوجارد)
.الإستخبارات المركزية

380
00:34:58,226 --> 00:35:01,093
شكراً لزيارتكَ مدوّنتي
.ولكن عليّ الرحيل

381
00:35:01,128 --> 00:35:02,837
ليس بهذه السرعة
!ايها العبقري

382
00:35:02,872 --> 00:35:04,211
.أحتاج بعض الأجوبة

383
00:35:04,296 --> 00:35:06,279
.أعطني هذا

384
00:35:07,193 --> 00:35:09,341
(سكوت)، أعطي السيد (بوجارد)
.الحاسوب النقال

385
00:35:09,426 --> 00:35:17,141
.(نعم يا (سكوت

386
00:35:17,225 --> 00:35:18,184
.أدخل كلمة السر

387
00:35:18,268 --> 00:35:19,087
.لا

388
00:35:19,122 --> 00:35:21,379
سكوت) ... هناك زنزانة)
.في "غوانتانامو" عليها إسمك

389
00:35:21,414 --> 00:35:22,365
.أدخل كلمة السر

390
00:35:22,400 --> 00:35:25,357
حسناً ، الإستخبارات المركزية
.لا يمكنها أن تفعل ذلك بعد الآن

391
00:35:25,442 --> 00:35:30,078
.نعم، أعلم
.الأمر مقزز

392
00:35:40,791 --> 00:35:41,665
أتريدين أن تخبريني عن هذا؟

393
00:35:41,666 --> 00:35:43,120
إنتظر لحظة
كيف فعلت ذلك؟

394
00:35:43,155 --> 00:35:44,835
.أنا من المخابرات المركزية

395
00:35:44,920 --> 00:35:47,588
.أنتَ من وضعني تحت المراقبة

396
00:35:47,672 --> 00:35:48,929
.تلك الأمور سرّية

397
00:35:48,964 --> 00:35:50,800
ومن فشل في إيقاف (روجال)؟

398
00:35:50,884 --> 00:35:53,910
في الواقع ، أوقفنا من سرقة
.سيف الـ"كوسوناغي" خاصتك

399
00:35:53,945 --> 00:35:54,790
.شكراً جزيلاً

400
00:35:54,825 --> 00:35:57,515
.للأسف كان السيف مزيفاً
.محاولة جيدة

401
00:35:57,599 --> 00:36:00,858
أنظرا، هذا الرجل قاتل
.وهو هارب

402
00:36:00,893 --> 00:36:02,433
.أريد فحسب أن أعلم أين هو

403
00:36:02,468 --> 00:36:04,772
.الأمر معقد

404
00:36:04,856 --> 00:36:08,895
دعيني أخمن، إنه يختبىء
.في مسابقتك الصغيرة السرّية

405
00:36:08,930 --> 00:36:11,779
.أترين، هذا صحيح
.أعلم كل شيء عنها

406
00:36:11,863 --> 00:36:15,366
هكذا؟ إذن لماذا تحتاجني؟

407
00:36:15,450 --> 00:36:19,662
.لأني لا أعلم أين هي

408
00:36:19,746 --> 00:36:23,082
إذن، أين هي؟

409
00:36:23,166 --> 00:36:25,543
.المسابقة تجري في بُعدٍ آخر

410
00:36:25,627 --> 00:36:27,670
.لا تعطيني تلك الترهات عن الأبعاد

411
00:36:27,754 --> 00:36:29,791
حسنٌ ... في الواقع، نظرية
... سترينج" تُدعّم فكرة أنّ

412
00:36:29,826 --> 00:36:34,621
أكثر من 10 أو 11 بُعد مختلف
.يحتلون نفس الكبسولة الزمنية مثل هذه

413
00:36:35,095 --> 00:36:37,365
تم ضربك كثيراً وأنت طفل
أليس كذلك؟

414
00:36:37,400 --> 00:36:38,180
.لا

415
00:36:38,265 --> 00:36:41,016
سيد (بوجارد) ... يمكنني أن أخبرك
... بكل ما تريد أن تعرفه

416
00:36:41,101 --> 00:36:44,687
.ولكن هذا لا يعني أنكَ ستصدقني

417
00:36:44,771 --> 00:36:50,317
في هذه المرحلة، أتعلمين ماذا؟
.جرّبيني

418
00:36:50,402 --> 00:36:53,487
روجال) يختبىء)
.في بُعد المسابقة

419
00:36:53,572 --> 00:36:55,823
"لقد إستحوذ عليه الـ"أوروتشي
... وهو يحاول

420
00:36:55,907 --> 00:36:58,743
يسحر المقاتلين ليدخلوا
.لكي يقتلهم

421
00:36:58,827 --> 00:37:01,313
حسنٌ ... لماذا؟

422
00:37:01,348 --> 00:37:02,747
.حتى يكون ملك المقاتلين

423
00:37:02,831 --> 00:37:05,541
.بُعد آخر، ملك الجنّيات

424
00:37:05,625 --> 00:37:09,365
،أنظري ، أنا مُدرّب لأصدق الملموس
.وليس الترهات التي تسرديها لي

425
00:37:09,755 --> 00:37:11,005
... الناس يموتون

426
00:37:11,089 --> 00:37:13,549
،وتريدين مني أن أصدقكِ
أنتِ وقصصكِ المجنونة؟

427
00:37:13,633 --> 00:37:17,136
.(لا، ولكنك ستصدق (ماي

428
00:37:17,220 --> 00:37:18,429
من (ماي)؟

429
00:37:18,513 --> 00:37:20,848
... العميلة السرّية التي عيّنتها

430
00:37:20,883 --> 00:37:23,184
.لكي تخترق منظمتنا منذ عام مضى

431
00:37:23,268 --> 00:37:25,478
.ماي) تلك)

432
00:37:25,562 --> 00:37:27,438
."إنها في "سياتل

433
00:37:27,522 --> 00:37:29,023
إذا كنت لا تصدقني
.إذهب وتحدّث معها

434
00:37:29,107 --> 00:37:31,859
.ستؤكّد كل ما أقوله لكَ

435
00:37:44,039 --> 00:37:46,332
.أنتِ تعلمين أننا نضيّع وقتنا هنا

436
00:37:46,416 --> 00:37:48,315
تشيزورو) أرسلتني هنا)
.لسببٍ ما

437
00:37:48,350 --> 00:37:49,418
.(نعم، لكي نعثر على (سايسو

438
00:37:49,503 --> 00:37:51,067
لقد مات، وحان الوقت
.لنتخطى ذلك

439
00:37:51,102 --> 00:37:52,797
ماذا عن (كيو)؟

440
00:37:52,881 --> 00:37:54,715
.كيو) هجين)

441
00:37:54,800 --> 00:37:59,053
.ليس (كوزاناجي) حقيقي

442
00:37:59,137 --> 00:38:01,764
إيوري) ما هو الـ"أوروتشي"؟)

443
00:38:01,848 --> 00:38:04,725
حقاً؟ ما هو؟

444
00:38:04,726 --> 00:38:07,770
.لن تفهمي. إنه شرٌ صافٍ

445
00:38:07,854 --> 00:38:15,945
.إيوري)، عليكَ أن تتعلم كيف تثق بي)

446
00:38:16,029 --> 00:38:19,365
.أخبرني المزيد

447
00:38:19,449 --> 00:38:22,660
.يمكنه أن يعطيكِ قوة وقدرة عظيمتين

448
00:38:22,744 --> 00:38:25,955
.وهو شيء يتسبب في الإدمان والتدمير

449
00:38:26,039 --> 00:38:31,752
،وفي نهاية الأمر، سوف يستهلككِ
.ولا يمكنكِ التخلص منه

450
00:38:31,837 --> 00:38:39,718
ألهذا رحلت؟

451
00:38:39,719 --> 00:38:42,304
أين ذهب؟

452
00:38:42,389 --> 00:38:44,098
ماذا فعلتَ لأبي؟

453
00:38:44,182 --> 00:38:46,767
.كيو)، إنه لم يفعل أي شيء)

454
00:38:46,852 --> 00:38:50,771
أبي كان غير مستجيب تماماً
،لمدة 10سنوات

455
00:38:50,856 --> 00:38:54,442
.وعندما أتيت، إستيقظ وحاول قتلك

456
00:38:54,526 --> 00:38:55,443
لماذا؟

457
00:38:55,527 --> 00:38:57,194
.الأمر خاص بعائلاتنا

458
00:38:57,279 --> 00:38:58,446
... (كان من الـ(كوسوناغي

459
00:38:58,530 --> 00:38:59,822
.(وأنتَ (ياجامي

460
00:38:59,906 --> 00:39:01,824
.إذن فأنتَ تفهم

461
00:39:01,908 --> 00:39:04,660
.نحن مقدّر لنا ان نكون أعداء

462
00:39:09,750 --> 00:39:10,872
عما كان ذلك؟

463
00:39:10,907 --> 00:39:12,918
.(لا يمكنه مساعدتنا يا (ماي

464
00:39:13,003 --> 00:39:18,257
.وأنت لن تفعل. لا أعرف أيهما أسوأ

465
00:39:18,341 --> 00:39:20,718
... (ماي)

466
00:39:20,719 --> 00:39:22,678
.أنظر، دعني أتحدث معه فحسب

467
00:39:22,763 --> 00:39:29,685
.عليه أن يعرف شيئاً
.عليّ أن أحاول

468
00:39:41,114 --> 00:39:43,699
ألديكَ مكان لشخص آخر؟

469
00:39:43,784 --> 00:39:48,079
.لا أظن أني ذاهب في طريقك

470
00:39:48,163 --> 00:39:51,989
،إذا كنت تبحث عن إجابات
.فسوف أخبرك بكل ما أعرف

471
00:39:52,894 --> 00:39:59,507
ثم سأترك الأمر لكَ لتقوم
بالخطوة التالية. أهذا عادل؟

472
00:40:30,622 --> 00:40:32,665
ماذا ، هل كسرته؟

473
00:40:32,749 --> 00:40:34,834
.لم أكسره

474
00:40:34,918 --> 00:40:36,585
،حسناً إذن
ما مشكلته؟

475
00:40:36,670 --> 00:40:40,673
.إنه مكسور، ولكني لم أفعل ذلك

476
00:40:44,970 --> 00:40:48,779
لابد وأنكِ أجمل شيء
.أحضره (كيو) هنا

477
00:40:49,099 --> 00:40:52,321
حسناً، ساعدني في معرفة
.الخطأ الذي فعلته في هذا الشيء

478
00:40:52,356 --> 00:40:54,562
الخطأ الذي فعلته؟

479
00:40:54,646 --> 00:40:56,648
<i>.كان يعمل جيداً عندما غادرت</i>

480
00:40:57,732 --> 00:41:00,219
<i>.حسناً ، دعنا نرى هنا</i>

481
00:41:00,354 --> 00:41:02,106
<i>...حسنا ، هذا خطأ</i>

482
00:41:20,597 --> 00:41:22,601
حسنا
.قم بتشغيلها

483
00:41:46,290 --> 00:41:47,248
.يبدو جيدا

484
00:41:47,332 --> 00:41:49,501
.لا ، بل يبدو فظيعاً

485
00:41:50,502 --> 00:41:54,630
.حسنا خذه لفحص القيادة على أية حال

486
00:42:00,762 --> 00:42:02,930
أنا آسف
.بشأن والدك

487
00:42:03,015 --> 00:42:05,516
لماذا أنت هنا؟

488
00:42:05,517 --> 00:42:07,768
ألا تريد
معرفة المزيد عنه؟

489
00:42:07,853 --> 00:42:09,353
ماذا يمكنكِ أن تخبريني عن والدي

490
00:42:09,438 --> 00:42:10,521
ما لا أعرفه بالفعل؟

491
00:42:10,606 --> 00:42:11,772
هل تعرف ما
حدث له؟

492
00:42:11,857 --> 00:42:17,612
أجل، البطولات
هذا ما جرى له

493
00:42:17,696 --> 00:42:19,989
ما مدى معرفتك بشأن
تلك البطولات؟

494
00:42:20,073 --> 00:42:25,245
انت تحاربين أيضاً، أليس كذلك؟

495
00:42:25,330 --> 00:42:28,665
لقد سئلتك سؤالاً
...هل سوف تجيبني

496
00:42:33,254 --> 00:42:34,796
أللعنة

497
00:42:34,881 --> 00:42:37,216
.كيو) ، أنا آسفة)

498
00:42:37,300 --> 00:42:44,514
لا بأس
.أنا بخير

499
00:42:44,599 --> 00:42:45,515
.أظن أن خُلِع

500
00:42:45,600 --> 00:42:47,893
.كيو) ، أنا آسفة)

501
00:42:47,977 --> 00:42:55,484
.تمدد، تمدد، تمدد

502
00:42:55,568 --> 00:42:58,070
.تنفس، استرح

503
00:42:58,154 --> 00:42:59,446
.لا تلمسيني -
.استرح -

504
00:42:59,530 --> 00:43:00,530
لا... لا... لا
.من فضلك ، لا تلمسني

505
00:43:00,531 --> 00:43:17,548
إسترح ، تنفس، أنا أعرف
ما أفعله، انظر لي

506
00:43:17,549 --> 00:43:19,550
أفضل؟

507
00:43:19,551 --> 00:43:22,594
.أجل

508
00:43:29,978 --> 00:43:35,941
.حرّك ذراعك

509
00:43:38,319 --> 00:43:41,905
.أجل...هذا أفضل

510
00:43:41,990 --> 00:43:46,577
.جيد

511
00:43:46,661 --> 00:43:53,667
لا زلتِ لم تخبريني
.ماذا تفعلين هنا

512
00:43:53,751 --> 00:43:56,587
.أنا أبحث عن سيف

513
00:43:56,671 --> 00:44:00,716
أي سيف؟

514
00:44:00,800 --> 00:44:03,635
حسنا ، انه لك
ولكن يبدو أنك لا تعرف

515
00:44:03,720 --> 00:44:06,889
.الكثير...عن تاريخ أسرتك

516
00:44:06,973 --> 00:44:10,976
عن تاريخ عشيرة (كوسناغي)؟

517
00:44:11,060 --> 00:44:12,269
.انها مجرد حفنة من الأساطير

518
00:44:12,353 --> 00:44:16,315
وقصصاً خيالية
لتسلية الأطفال

519
00:44:16,399 --> 00:44:18,692
ماذا بشأن ما قاله (إيوري)؟

520
00:44:18,776 --> 00:44:25,282
أنه أنت وهو مقدّر لكما
.أن تكونا أعداء

521
00:44:25,366 --> 00:44:26,491
صديقكِ ألم يخبرك بذلك؟

522
00:44:26,576 --> 00:44:31,747
...إنه ليس صديقي

523
00:44:31,831 --> 00:44:34,541
.حسنا

524
00:44:34,626 --> 00:44:37,836
الطريقة اللتي جرت بها القصة
.هي كما اعرفها انا

525
00:44:37,921 --> 00:44:41,381
أنه كان واحد
.من أجداده

526
00:44:41,466 --> 00:44:48,597
من عشيرة (ياجامي) الذي حاول اولاً
.(تحرير (الأوروشي

527
00:44:48,681 --> 00:44:55,604
كان يريد ان يصبح ملك المحاربين
.وان يستحوذ على قواه

528
00:44:55,688 --> 00:44:59,358
بدلاً عن ذلك فقد نالت منه
.بغضب قاتِل

529
00:44:59,442 --> 00:45:04,404
لذا اتحدت العشائر
وواحد من أجدادي قام بقتله

530
00:45:04,489 --> 00:45:11,662
واعاد الـ(الأوروشي) ثانيةً
.الى عالمه

531
00:45:11,746 --> 00:45:15,457
.هذا ما يقولونه

532
00:45:15,542 --> 00:45:18,627
حسنا ، هذا الامر يحدث من جديد
.وهذا سبب وجودي هنا

533
00:45:18,711 --> 00:45:21,588
أنتِ حقاً تصدّقين هذه الأشياء؟

534
00:45:21,589 --> 00:45:24,967
إسمع (كيو)  أحدهم
.(يحاول السيطرة على قوة (أوروشي

535
00:45:25,051 --> 00:45:31,306
وإذا نجح (روغال) بذلك
.فلن نستطيع أن نوقفه ابداً

536
00:45:31,391 --> 00:45:35,227
ما هذا؟

537
00:45:35,311 --> 00:45:38,647
هل تعرفين أين يمكنني
العثور على (روغال)؟

538
00:45:38,731 --> 00:45:41,024
لماذا؟

539
00:45:41,109 --> 00:45:45,153
لأنه هو الذي عبث بتفكير والدي؟

540
00:45:45,238 --> 00:45:46,697
هل أنت متأكد؟

541
00:45:46,781 --> 00:45:53,620
أنا متأكد ،وأنا سوف
.أجعله يدفع ثمن ما قام به

542
00:46:14,684 --> 00:46:15,976
هل حصلتِ على ما تريدينه؟
...هيا بنا

543
00:46:16,060 --> 00:46:19,855
إيوري) ...نحن نحتاج الى مساعدتك حسنا؟)

544
00:46:19,939 --> 00:46:24,610
أنا لا أعرف الكثير
.عليك التحدث أليه، ارجوك

545
00:46:24,694 --> 00:46:26,570
ماذا يمكنك ان
تخبرني بشأن (روغال)؟

546
00:46:26,696 --> 00:46:28,363
أين السيف؟

547
00:46:28,448 --> 00:46:29,573
.لا أعرف

548
00:46:29,657 --> 00:46:30,574
.هيا بنا

549
00:46:30,658 --> 00:46:31,575
(إيوري)

550
00:46:31,576 --> 00:46:32,701
.مرحباً يا صاح

551
00:46:32,785 --> 00:46:34,661
.يبدو انه لدينا حفلة صغيرة هنا

552
00:46:34,746 --> 00:46:36,955
لما لست مدعواً؟

553
00:46:37,040 --> 00:46:38,540
.كنّا نهمّ بالخروج

554
00:46:38,625 --> 00:46:40,542
الى أين تذهب؟

555
00:46:40,627 --> 00:46:41,835
هل سوف تعرفني بأصدقائك؟

556
00:46:41,920 --> 00:46:43,629
(أظن أنه عليهم أن يعرفون ان (روغال

557
00:46:43,713 --> 00:46:49,092
.يقضي على الأشخاص خلال البطولة

558
00:46:49,177 --> 00:46:50,677
...سلسلة من الجثث

559
00:46:50,762 --> 00:46:53,055
.جميعهم أعضاء في هذه البطولة

560
00:46:53,139 --> 00:46:55,599
الآن ، وأنا أعرف هذا تورط
(ذلك الفتى (روغال

561
00:46:55,600 --> 00:46:57,309
أنتظري، (روغال)؟

562
00:46:57,393 --> 00:47:00,020
هذا هو الرجل الذي
.حاول قتل والدي

563
00:47:00,104 --> 00:47:02,481
.حسنا ،علينا ان نوقفه

564
00:47:02,565 --> 00:47:06,777
.أنا بحاجة لمساعدتك

565
00:47:06,778 --> 00:47:08,987
حسبما قيل لي
.أن الطريقة الوحيدة

566
00:47:09,072 --> 00:47:10,447
.هي العثور على السيف

567
00:47:10,531 --> 00:47:11,240
...السيف

568
00:47:11,324 --> 00:47:12,908
سيف؟ حقاً؟

569
00:47:12,951 --> 00:47:16,912
.هذا مذهل حقاً

570
00:47:16,996 --> 00:47:19,122
.(إنه سيف(كوزاناجي

571
00:47:19,207 --> 00:47:20,916
حسنا ، إنها أسطورة ، حسنا؟

572
00:47:21,000 --> 00:47:23,460
أنت .... من المفترض
...أنك تمزجها

573
00:47:23,545 --> 00:47:25,796
انت عار
.(على عائلة (كوزاناجي

574
00:47:25,880 --> 00:47:27,089
عذراً؟

575
00:47:27,173 --> 00:47:28,549
كل شيء
.مزحة بالنسبة لك

576
00:47:28,550 --> 00:47:30,968
من تعتقد نفسك بحق الجحيم؟

577
00:47:31,052 --> 00:47:32,511
أنت لا تعرف
.شيئاً عني

578
00:47:32,595 --> 00:47:35,973
ماذا... ما هذا؟

579
00:47:36,057 --> 00:47:39,059
لقد وعدتني ببعض الإجابات
وعليّ أن أتناقش مع هذا الفتى؟

580
00:47:39,143 --> 00:47:41,603
أنظري
.دعنا نجعل الأمر بسيطاً

581
00:47:41,688 --> 00:47:44,565
أخبريني فقط اين يمكنني
.(العثور على (روغال

582
00:47:44,649 --> 00:47:50,779
هذا ليس بسيطاً.
أنه في بُعدٍ آخر

583
00:47:50,863 --> 00:47:52,823
.لقد بدأنا في الأبعاد التافهة

584
00:47:52,907 --> 00:47:55,033
البعد. هناك بُعدٌ واحد

585
00:47:55,118 --> 00:47:56,368
.أبعاد ، أبعد

586
00:47:56,452 --> 00:47:58,579
لا أحد يسافر إلى
.بُعدٍ آخر

587
00:47:58,663 --> 00:47:59,872
ويحارب في
.بطولات تحت الارض

588
00:47:59,956 --> 00:48:00,789
.هذا لا يحدث

589
00:48:00,832 --> 00:48:02,499
.شكرا لك

590
00:48:02,584 --> 00:48:03,542
.عليّ ذلك

591
00:48:03,626 --> 00:48:04,626
.بالطبع عليكٍ ذلك

592
00:48:04,711 --> 00:48:09,548
هل فقدتِ عقلك

593
00:48:09,632 --> 00:48:10,591
هل أنت حقاً تصدقين أنك

594
00:48:10,675 --> 00:48:14,928
ذاهبة الى بُعدٍ آخر؟

595
00:48:15,013 --> 00:48:17,014
.هذا كل شيئ. هذا كل شيئ

596
00:48:17,098 --> 00:48:17,890
.(تيري)

597
00:48:17,974 --> 00:48:19,641
.سوف أستبعدك عن هذه القضيّة

598
00:48:19,726 --> 00:48:23,437
انتظر لحظة
ماذا؟ ماذا قلت؟

599
00:48:23,521 --> 00:48:26,690
إنه يريد إستبعادك
عن هذه القضيّة؟

600
00:48:26,774 --> 00:48:30,485
.يبدو أن الأمر يصبح من أفضل الى أفضل

601
00:48:30,570 --> 00:48:35,282
أخبريني شيئا (ماي) هل
يوجد احد في هذه الغرفة

602
00:48:35,366 --> 00:48:40,704
لم تكذبين عليه حتى الآن؟

603
00:48:40,788 --> 00:48:43,665
إيرول) الوضع بغاية الخطورة)
.أنت تعرف ذلك

604
00:48:43,750 --> 00:48:46,877
هيا بنا
هيا بنا

605
00:48:53,676 --> 00:48:57,763
هذا جميل جداً
.(أيها العميل (شيرنووي

606
00:48:57,847 --> 00:49:01,058
.كان ذلك جيدا

607
00:49:24,040 --> 00:49:26,625
(إيوري)

608
00:49:26,626 --> 00:49:29,086
،روغال) عليّ أن اقول)

609
00:49:29,170 --> 00:49:30,587
أحببت ما قمت به
.في هذا المكان

610
00:49:30,672 --> 00:49:37,803
جميل.. أنظر الفتيات
.إيوري) سوف تأتي للعب)

611
00:49:37,887 --> 00:49:39,680
هل أنت خائب، (روغال)؟

612
00:49:39,764 --> 00:49:42,099
في الواقع ، لا أستطيع
.التفكير بشخص آخر

613
00:49:42,183 --> 00:49:44,434
ومن يقدّر ما أقوم
.به أكثر منك

614
00:49:44,519 --> 00:49:46,728
حسناً
.لقد اتيت لأردعك

615
00:49:46,813 --> 00:49:49,940
لا أعتقد ذلك
...أنت

616
00:49:50,024 --> 00:49:54,653
هيا ، دعنا نكون
صادقين ، لديك مشاكل

617
00:49:54,737 --> 00:49:56,697
.لدي مشاكل

618
00:49:56,781 --> 00:49:59,366
حسنا ،أنا أسيطر على مشاكلي
....ولكن بالنسبة لك

619
00:49:59,450 --> 00:50:02,119
.كفى

620
00:50:02,203 --> 00:50:03,579
حسنا ، هل ستكتفي
.بالوقوف هناك

621
00:50:03,663 --> 00:50:06,081
وتستمر بالثرثرة، أم أنك
سوف تنزل الى هنا لمنازلتي؟

622
00:50:06,165 --> 00:50:10,335
من ذكر شيئا عن أنني أنازل؟

623
00:50:16,718 --> 00:50:23,682
.وتبدأ

624
00:51:19,739 --> 00:51:24,076
هيا، أين هو (ألوري) العجوز
الذي أعرفه وأحبه؟

625
00:51:47,767 --> 00:51:52,688
.ها هو

626
00:52:35,649 --> 00:52:37,650
!أحسنت

627
00:52:37,735 --> 00:52:39,277
.هذه هي الروح

628
00:52:39,361 --> 00:52:40,737
.تقبل بها

629
00:52:40,821 --> 00:52:46,075
أنت تعرف قوتها
ما هو شعورك؟

630
00:52:46,160 --> 00:52:47,702
.إفعل ذلك

631
00:52:47,786 --> 00:52:49,412
.إفعل ذلك

632
00:52:49,496 --> 00:52:51,831
سوياً
.يمكننا لا يمكن لأحد ان يقهرنا

633
00:52:51,916 --> 00:52:55,668
.لا أحد يمكنه أن يوقفنا

634
00:52:55,753 --> 00:52:57,962
إيوري)؟ (إيوري)؟)

635
00:52:58,047 --> 00:53:04,552
(إيوري)؟

636
00:53:04,637 --> 00:53:08,264
(إيوري)؟
...عيناك

637
00:53:08,349 --> 00:53:17,649
!إبتعدي عني

638
00:53:17,733 --> 00:53:19,609
.إعثر على السيف

639
00:53:19,610 --> 00:53:21,653
.هذا جنون

640
00:53:21,737 --> 00:53:25,740
عندما تحددون مكان (روغال) أنتم
.تعرفون أين تجدوني

641
00:53:36,126 --> 00:53:39,712
ماي)، حقاً)
.لا تحاولي التغلب على نفسك

642
00:53:39,797 --> 00:53:42,882
أنا لا أفعل ذلك
.ولكن أنت من ينبغي أن يفعل ذلك

643
00:53:42,967 --> 00:53:43,841
حقا؟

644
00:53:43,926 --> 00:53:45,051
.أجل

645
00:53:45,135 --> 00:53:46,511
أنا لست من يتحدّ أثنان

646
00:53:46,595 --> 00:53:48,221
من المشتبه بهم معاً
في حلقة من الحب

647
00:53:48,305 --> 00:53:50,682
اللتي تهدد إطلاق قوة الشيطان
.الى عالمنا

648
00:53:50,766 --> 00:53:54,644
الذي من المحتمل أن يكشف
.عن بُنية عالمنا

649
00:53:54,728 --> 00:53:55,979
أعني أنني لا أعلم لو كنت مكانك

650
00:53:56,063 --> 00:53:59,774
وكان ذلك صحيحا
.كنت سأشعر أنني مذنب قليلاً

651
00:53:59,858 --> 00:54:02,652
كان عليّ أن أخبره
.بشكل أسرع

652
00:54:02,768 --> 00:54:04,632
.إنّهُ لن يغفر ليّ أبداً الآن

653
00:54:08,030 --> 00:54:09,108
.بلا سيفعل

654
00:54:10,873 --> 00:54:11,729
.شكراً

655
00:54:12,418 --> 00:54:13,323
مَن الذي نتحدث بشأنه؟

656
00:54:13,831 --> 00:54:14,499
.يا لك من أحمق

657
00:54:14,795 --> 00:54:16,900
.كنتِ تقومين بما يفترض عليك فعله
.كنتِ تقومين بوظيفتكِ

658
00:54:16,984 --> 00:54:19,403
،أجل، بعض العمل
.يجعل الناس تكرهني

659
00:54:19,488 --> 00:54:21,239
،ليس هذا السبب في أنّهم يكرهونكِ

660
00:54:21,240 --> 00:54:23,577
ربما يكرهونكِ لأنكِ ذهبتِ
بدون إذن، ولم تكشفي عن إشتراكِ

661
00:54:23,661 --> 00:54:26,414
بمكان سري، المشترك بين الأبعاد
.ببطولة القتال تحت الأرض

662
00:54:26,499 --> 00:54:29,211
،لا، انتظري لحظة
!لهذا السبب أنا أكرهك

663
00:54:29,212 --> 00:54:31,297
.أكرهك

664
00:54:31,381 --> 00:54:35,930
آسف، لكن بدون مزاح، سيتوجب
...عليكِ تولى الأمر هذا لأني

665
00:54:36,014 --> 00:54:40,478
وبصراحة، لا أمتلك
.الروح القيادية

666
00:54:40,562 --> 00:54:44,192
نعم، استمع، أعتقد
.(علينا أنّ نبدأ بـِ(كيو

667
00:54:44,276 --> 00:54:45,945
.سوف نذهب لنراه غداً

668
00:54:46,029 --> 00:54:48,366
.نحتاجه أنّ يكون على المنصة

669
00:54:48,891 --> 00:54:51,543
،سوف أتعامل مع (ايوري) لاحقاً
ما رائحة هذا المكان؟

670
00:54:52,790 --> 00:54:54,291
.إننا نعمل بميزانية مخفضة

671
00:54:54,376 --> 00:54:56,628
.إنه مصنع تعليب أسماك قديم ومهجور

672
00:54:56,712 --> 00:54:58,464
المقر الميداني في مصنع تعليب سمك؟

673
00:54:59,122 --> 00:55:01,794
مهلاً، أفضل الأشياء فقط
.لوكالة المخابرات المركزية

674
00:55:39,447 --> 00:55:42,700
ليس لديك أيّ فكرة عن ماذا
.(يعني أن تكون (كوسوناجي

675
00:55:42,785 --> 00:55:45,371
لماذا تقول ذلك؟

676
00:55:45,456 --> 00:55:48,376
(لديكَ دماء (كوسوناجي
.تجري في عروقك

677
00:55:48,461 --> 00:55:51,255
،إنّها مسؤوليتك
...إنّهُ مصيرك أنّ

678
00:55:51,256 --> 00:55:55,262
.تواجه (اوراتشي) لكنك لا تريد أن تتقبل هذا

679
00:55:55,263 --> 00:55:57,724
.أنتَ خائف

680
00:55:58,418 --> 00:56:01,939
.كلا، لا أصدق قصصك وحسب

681
00:56:02,340 --> 00:56:04,700
.جرب هذا

682
00:56:16,212 --> 00:56:18,423
.(أنت لست (ماي

683
00:56:18,508 --> 00:56:20,635
.لابد وأن يكون لديك الرقم الخاطىء

684
00:56:20,719 --> 00:56:22,388
هذه هي البطولة، أليس كذلك؟

685
00:56:22,472 --> 00:56:24,933
.أنتَ جديد على هذا

686
00:56:35,117 --> 00:56:37,327
هذا ما نفعله هنا، أليس كذلك؟

687
00:56:37,412 --> 00:56:39,247
نقاتل؟

688
00:56:44,590 --> 00:56:45,632
.هذا ليس قتال

689
00:56:45,717 --> 00:56:48,887
.فنياً، ما تأخذه هو ضرب

690
00:57:29,035 --> 00:57:29,952
،سأقول لك ما سأفعله

691
00:57:30,036 --> 00:57:32,080
.سأترك تعيش

692
00:57:32,164 --> 00:57:33,415
...اذهب وأخبر أصدقائك

693
00:57:33,500 --> 00:57:35,961
بأنّي اوعدهم أن أتوقف
.عن جميع جرائم القتل

694
00:57:36,046 --> 00:57:38,340
.بمجرد أن تعودوا ثانيةً هنا وتقاتلوا

695
00:57:38,424 --> 00:57:41,762
!لنحظى ببعض المرح

696
00:57:54,491 --> 00:57:55,993
.(ايوري)

697
00:57:56,077 --> 00:57:59,164
.كنتَ ستتسبب في مقتله

698
00:58:05,174 --> 00:58:08,154
.أنا فقط لا أفهم

699
00:58:09,682 --> 00:58:12,351
ماذا يفترض عليّ أنّ أفعل؟

700
00:58:12,436 --> 00:58:15,148
...هؤلاء الناس

701
00:58:15,660 --> 00:58:18,580
يظنوني لدي شيء ما
.والذي لا امتلكه

702
00:58:25,372 --> 00:58:27,751
هذا ما في الأمر، أليس كذلك؟

703
00:58:27,835 --> 00:58:30,796
إنّهُ مِن الأفضل أنّ تكون مثل
الماء، والذي يستفيد منه

704
00:58:30,882 --> 00:58:33,085
.عشرات الآلاف من الاشياء

705
00:58:37,976 --> 00:58:41,036
.وهذا ما سأفعله

706
00:58:54,418 --> 00:58:56,690
كيف عثرت عليّ هنا؟

707
00:58:57,339 --> 00:59:00,202
حسناً، أعرف انك تود
.أن تبحث عن أجوبة

708
00:59:01,054 --> 00:59:02,944
أأنتَ بخير؟

709
00:59:04,433 --> 00:59:08,939
أنا فقط لا أتفهم ما الذي
!عجبه في هذا المكان

710
00:59:10,026 --> 00:59:12,131
.والدي كان رجل سلام

711
00:59:12,613 --> 00:59:14,731
.وكل ما رأيته كان شراً

712
00:59:15,994 --> 00:59:17,896
.أنه ليس دائماً على هذا الحال

713
00:59:19,332 --> 00:59:21,408
ما الذي يعجبكِ هناك؟

714
00:59:23,880 --> 00:59:26,868
لا أعرف، مكان حيث
.يمكنني أن أكون أنا

715
00:59:26,903 --> 00:59:28,628
ألا يمكنكِ أن تكوني على سجيتكِ هنا؟

716
00:59:28,794 --> 00:59:29,575
أيمكنك أنتَ؟

717
00:59:33,563 --> 00:59:37,135
أتعلم، الروح الضائعة يمكنها
.أن تتعرف على مثيلتها

718
00:59:39,447 --> 00:59:42,240
أعتقد أنك تسعين
.نحو السيف وحسب

719
00:59:42,275 --> 00:59:44,355
.أبحث عن الكثير من الأشياء

720
00:59:46,082 --> 00:59:47,459
ما الذي تريدينه منيّ؟

721
00:59:47,543 --> 00:59:48,585
.أريد مساعدتك

722
00:59:48,669 --> 00:59:50,463
لماذا؟

723
00:59:50,464 --> 00:59:52,257
لأن اسمي الأخير (كوسوناجي)؟

724
00:59:52,343 --> 00:59:55,625
.(لا، لأنك آخر (كوسوناجي

725
00:59:57,224 --> 01:00:00,461
!أنا لستُ مَن تريدين منيّ أنّ أكون

726
01:00:00,480 --> 01:00:03,067
والدي كان آخر
.فرد من العشيرة

727
01:00:03,151 --> 01:00:06,029
،و (روجل) دمر كل هذا

728
01:00:06,113 --> 01:00:08,163
.عشيرة (كوسوناجي) قد إنتهت

729
01:00:09,285 --> 01:00:11,487
لا أعرف ما إذا كان
.والدك سيوافق على هذا

730
01:00:12,401 --> 01:00:13,583
.لقد منحك الاسم

731
01:00:13,667 --> 01:00:15,043
ما الذي يجعلك تعتقدي
،بأني يمكنني أن أنجح

732
01:00:15,127 --> 01:00:17,477
حيث فشل (سايسو)؟

733
01:00:18,926 --> 01:00:22,758
،يمكنني إصلاح الدراجات النارية
.ولكني لستُ بطلاً خارقاً

734
01:00:23,849 --> 01:00:26,019
.كيو)، لا أعرف ماذا تكون)

735
01:00:26,104 --> 01:00:27,689
!وأنتَ لا تعرف حتى ماذا تكون

736
01:00:27,773 --> 01:00:29,983
هذا شيء سيتوجب عليك
.أن تكتشفه بنفسك

737
01:00:30,068 --> 01:00:34,073
ولكن الآن، علينا أن
،(نوقف (روجل

738
01:00:34,116 --> 01:00:37,662
!وسنفعل هذا بكَ أو بدونك

739
01:01:10,715 --> 01:01:12,008
ماذا فعلت؟

740
01:01:12,092 --> 01:01:14,720
انظري، لا أعرف ماذا
،يحدث مع هذه الأشياء

741
01:01:14,804 --> 01:01:16,639
بعد ما رأيت الذي فعله
،(مع فتى الـ(كوسوناجي

742
01:01:16,724 --> 01:01:17,600
.كان عليّ أن أفعل شيئاً ما

743
01:01:17,684 --> 01:01:20,353
(لذلك استخدمت لائحة (شيزورو
لسرقتهم من المقاتلين؟

744
01:01:20,438 --> 01:01:22,440
بربّكِ، نحن المخابرات
" هذا ما يسمى "المصادرة

745
01:01:22,567 --> 01:01:23,484
مصادرة؟

746
01:01:23,485 --> 01:01:26,530
،ائتمنتك على هذا
.وهي ائتمنتني

747
01:01:26,615 --> 01:01:30,661
،بينما أنتِ بالخارج مع هؤلاء الرجال
.أنا هنا أتحقق حول هذا الأمر

748
01:01:30,746 --> 01:01:33,750
لذلك إذا كان هناك
.بُعد آخر كما تقولي

749
01:01:33,834 --> 01:01:36,003
ربما اوقفت الطريقة الوحيدة
للدخول، أليس كذلك؟

750
01:01:36,088 --> 01:01:38,071
.كلا، لم توقف

751
01:01:39,593 --> 01:01:43,521
.شيزورو) شكراً على القدوم)

752
01:01:43,641 --> 01:01:45,442
ما الذي تفعله هنا؟

753
01:01:45,477 --> 01:01:46,542
.إنها تثق بيّ

754
01:01:50,652 --> 01:01:51,736
،ليس لدينا وقت لنضيعه

755
01:01:51,821 --> 01:01:53,531
،روجل) يزداد قوة)

756
01:01:53,615 --> 01:01:55,617
.واخشى أن خطتك لمنعه لن تنجح

757
01:01:55,701 --> 01:01:57,662
وهذا لأنه لا يوجد بُعد
آخر، أليس كذلك؟

758
01:01:57,746 --> 01:02:01,572
لا، بل لأن (روجل) قريب من
.دمج عالمينا الاثنان

759
01:02:02,671 --> 01:02:03,672
ماذا تقصدي؟

760
01:02:03,756 --> 01:02:04,673
حسناً...حسناً..في الواقع
....هذا نوعاً ما رائع

761
01:02:04,757 --> 01:02:06,426
ها نحن نبدأ ثانيةً

762
01:02:06,510 --> 01:02:08,095
...لا، أتفهم
...هذه الأبعاد

763
01:02:08,179 --> 01:02:10,558
الأبعاد؟ أخبرتك أنه
!يوجد أكثر من واحد

764
01:02:10,642 --> 01:02:15,775
هذه الابعاد توجد فيما يوصف
،بدقة أكثر على إنّهُ الكون المتعدد

765
01:02:15,860 --> 01:02:17,360
.أو العالم الموازي

766
01:02:17,446 --> 01:02:23,579
روجل) كان قادراً من الحصول على)
.نسخة طبق الأصل من مسطح كوننا

767
01:02:23,580 --> 01:02:27,460
وهذا يعني انهُ يمكنهُ إستخدام بوابة
.لإجبار المقاتلين للدخول في البطولة

768
01:02:27,544 --> 01:02:28,587
...أنتِ

769
01:02:28,671 --> 01:02:30,757
.لدينا موعد

770
01:02:46,741 --> 01:02:48,034
.إنّها هناك

771
01:02:48,118 --> 01:02:52,624
هذا كله يحدث في الوقت
!الحقيقي، هذا مدهشا

772
01:02:52,708 --> 01:02:53,876
كان لديك السيف طوال هذا الوقت؟

773
01:02:53,960 --> 01:02:55,796
.ايوري)، ليس الآن)

774
01:02:55,922 --> 01:02:57,799
،انظر،...أنتَ دخلت في حياتي

775
01:02:57,883 --> 01:03:00,386
وطلبت الشيء الوحيد لدي
.والذي يربطني بأبّي

776
01:03:00,471 --> 01:03:03,642
وهل تتوقع مني حقاً
أن اسلمه لك بسهولة؟

777
01:03:03,726 --> 01:03:07,738
.إنهُ هنا الآن، وأنا مستعد للدخول

778
01:03:08,566 --> 01:03:10,235
.كيو)، أنا آسفة بشأن ما حدث)

779
01:03:10,319 --> 01:03:14,826
والدك، لكن عليك أن تكون حريص
.ولا تدع الغضب يتملك منك

780
01:03:14,910 --> 01:03:16,120
.أعرف هذا

781
01:03:16,536 --> 01:03:18,259
.فقط، اؤمن بنفسك

782
01:03:18,901 --> 01:03:20,010
.سأفعل

783
01:03:23,215 --> 01:03:25,509
.آسفة يا (ايوري)، هذا خطير للغاية

784
01:03:25,593 --> 01:03:26,636
.أنتِ بحاجة إليّ

785
01:03:26,637 --> 01:03:27,887
،قتال (روجل) سيكون أصعب كثيراً

786
01:03:27,972 --> 01:03:29,682
...(إذا استسلمت إلى (اوراتشي

787
01:03:29,766 --> 01:03:31,101
.هذا لن يحدث هذه المرّة

788
01:03:31,185 --> 01:03:32,395
.أنا قوي تماماً

789
01:03:32,479 --> 01:03:35,116
.إذاً إستخدم قوتك لتفعل الصواب

790
01:03:35,734 --> 01:03:37,213
.من فضلك

791
01:03:41,910 --> 01:03:42,661
.سأدخل إلى هناك

792
01:03:42,787 --> 01:03:44,164
.أنت لا تؤمن بوجود الأوامر حتى

793
01:03:44,248 --> 01:03:46,458
.حسناً، حان الوقت للبدأ

794
01:03:46,543 --> 01:03:48,894
بيّن لنا كيف تعمل هذه
.(الأشياء، (سكوتي

795
01:03:52,051 --> 01:03:56,475
،ايوري)، إن لم نعود)
.دمر كل شيء

796
01:04:56,277 --> 01:04:57,361
!(تيري)

797
01:04:57,445 --> 01:04:58,404
ما الذي تفعله هنا؟

798
01:04:58,489 --> 01:05:01,432
،أنا شريككِ، ماذا كنتِ تعتقدين
أني فقط سأتركِ لوحدكِ؟

799
01:05:10,296 --> 01:05:12,412
.مرحباً بكم في مسكني المتواضع

800
01:05:14,111 --> 01:05:15,068
شيزيري)؟)

801
01:05:19,415 --> 01:05:20,334
،يسرني لقائكِ

802
01:05:21,393 --> 01:05:22,973
لفترة من الوقت، ظننتُ
.بأنكِ لن تتمكني من هذا

803
01:05:23,065 --> 01:05:25,113
كل هذا لأنك تريد أن
تصير "ملك المقاتلين"؟

804
01:05:25,198 --> 01:05:26,949
."انا "ملك المقاتلين

805
01:05:27,034 --> 01:05:30,413
فلماذا إذاً لا توقف كل هذا
و تعود إلى العالم الحقيقي؟

806
01:05:30,497 --> 01:05:33,125
.هذا العالم هو كل أحتاجه

807
01:05:33,210 --> 01:05:35,963
!هنا، أنا خالد

808
01:05:36,048 --> 01:05:37,131
.هذه ليست حياة

809
01:05:37,216 --> 01:05:38,675
،هذا هو المكان حيث جئنا لنتحدى أنفسنا

810
01:05:38,676 --> 01:05:41,722
ونتعلم، حتى يمكننا أن نصبح
.أفضل في العالم الحقيقي

811
01:05:41,806 --> 01:05:46,772
عندما يتوسع عالمي ويندمج مع
!عالمكِ،هذا سوف يكون العالم الحقيقي

812
01:05:46,856 --> 01:05:49,474
!سأكون الملك لكل شيء

813
01:05:50,612 --> 01:05:51,737
.أنا خارق

814
01:05:51,821 --> 01:05:53,072
...أنتَ لستَ خارقاً

815
01:05:53,156 --> 01:05:55,491
.ليس طالما بحوزتنا السيف

816
01:05:55,575 --> 01:05:56,992
سيف "كوسناغي"؟

817
01:05:57,077 --> 01:06:00,788
.ساسيو)، كان أبي)

818
01:06:00,872 --> 01:06:02,957
..."كوسناغي"

819
01:06:03,041 --> 01:06:04,750
...حسنٌ

820
01:06:04,876 --> 01:06:06,835
!هذا جميل فحسب

821
01:06:06,920 --> 01:06:08,420
.(إنتهى، يا (روغال

822
01:06:08,505 --> 01:06:09,713
!كلا

823
01:06:09,798 --> 01:06:11,298
.كلا

824
01:06:11,383 --> 01:06:13,362
.المُتعة بدأت للتو

825
01:06:19,291 --> 01:06:26,188
.كيو)، تستطيع فعل هذا)

826
01:06:31,695 --> 01:06:33,153
.لقد إنفصلوا

827
01:06:33,238 --> 01:06:42,371
.كيو)، يُقاتل (روغال) بمفرده)

828
01:06:42,455 --> 01:06:47,376
!ربّاه

829
01:06:54,418 --> 01:06:58,345
أين أنتَ؟

830
01:06:58,430 --> 01:07:03,100
بسرعة، أعثروا على بقية
.أجزاء الكنز

831
01:07:03,184 --> 01:07:04,727
هل تعرف ما هو هذا المكان؟

832
01:07:04,811 --> 01:07:07,270
هذه كانت المرحلة المُفضلة
.لِدى أباك

833
01:07:17,999 --> 01:07:20,084
كانت الإعدادت المُفضلة
.لِدى أباك

834
01:07:20,268 --> 01:07:22,153
حاولَ قتلكَ، أليس كذلك؟

835
01:07:22,838 --> 01:07:24,788
<i>!"كلا، كان "أوروشي</i>

836
01:07:24,873 --> 01:07:27,708
<i>.كان يتحكم بهِ، وجبرهُ على فعل ذلك</i>

837
01:07:27,792 --> 01:07:29,543
<i>.أبي لما أراد إذائي</i>

838
01:07:29,628 --> 01:07:31,179
!أبي يُحبّني

839
01:07:45,685 --> 01:07:47,853
!هيا، هذا مُمل

840
01:07:47,938 --> 01:07:52,358
.لِننوع قليلاً

841
01:07:52,442 --> 01:07:57,863
.لا أعرف، هذا عنيف جداً

842
01:07:57,948 --> 01:08:01,700
هذا همجي بعض الشيء
أليس كذلك؟

843
01:08:01,701 --> 01:08:05,955
.هذا هو المطلوب

844
01:08:06,039 --> 01:08:08,707
.تجهّز

845
01:08:08,708 --> 01:08:10,185
تيري)؟)

846
01:08:50,709 --> 01:08:53,377
ربما أنتِ سافرتي
!إلى بُعد آخر

847
01:08:53,461 --> 01:08:55,050
.مسرورة أنكَ معنا

848
01:08:56,506 --> 01:08:59,341
هذا لابد إنه المكان
.(الذي تكلم عنه (شيزورو

849
01:08:59,426 --> 01:09:01,170
.العوالم تندمج

850
01:09:06,016 --> 01:09:07,470
!إعثر على باب

851
01:09:22,282 --> 01:09:25,500
<i>الآن القتال رقم 36
!(روغال)</i>

852
01:09:44,846 --> 01:09:46,722
.سيفكَ جميل

853
01:09:46,806 --> 01:09:49,426
!لابد أن أحصل على واحد مثلهُ

854
01:10:15,702 --> 01:10:17,446
.يكفي مرحاً

855
01:10:38,542 --> 01:10:41,735
!أيوري)، لقد عدتَ)

856
01:10:41,820 --> 01:10:49,076
<i>.الآن اللعبة الحقيقية ستبدأ</i>

857
01:11:31,987 --> 01:11:34,305
!ماي)، أعتقد إنه الباب الخطأ)

858
01:11:34,306 --> 01:11:35,750
تعتقد ذلك؟

859
01:11:37,751 --> 01:11:42,838
<i>.الجولة الأولى
!(روغال) ضدّ (أيوري)</i>

860
01:11:42,923 --> 01:11:44,870
<i>!جاهزون، أبدأوا</i>

861
01:12:15,031 --> 01:12:16,022
!(ماي)

862
01:12:16,107 --> 01:12:17,674
!مشغولة قليلاً هنا

863
01:12:43,818 --> 01:12:45,671
<i>!حسنٌ، الآن</i>

864
01:12:59,476 --> 01:13:01,771
<i>!ماي)، إحذري)</i>

865
01:13:09,176 --> 01:13:10,542
تيري)؟)

866
01:13:37,055 --> 01:13:38,788
!كلّ هذه الأبواب اللعينة

867
01:13:38,873 --> 01:13:40,557
لماذا نلحق بهم؟

868
01:13:41,042 --> 01:13:42,886
.سوف تقودنا إليه

869
01:13:45,171 --> 01:13:46,764
!إتبعني فحسب

870
01:13:57,442 --> 01:13:59,271
!ماي)، إنتظري)

871
01:14:14,408 --> 01:14:15,478
!(ماي)

872
01:14:49,318 --> 01:14:51,238
أنتَ تُدافع عنه؟

873
01:14:53,022 --> 01:14:55,204
هل تعرف حتى من هو؟

874
01:14:55,405 --> 01:14:57,305
أو ماذا فعلَ؟

875
01:14:57,310 --> 01:15:03,832
التاريخ مع العشائر
.لا يهم بعد الآن

876
01:15:03,916 --> 01:15:08,763
.ليس تاريخ العشائر
!هذا التاريخ مع أباك

877
01:15:18,448 --> 01:15:22,271
<i>،(المُميز (شيزورو
.دعى لإجتماع مع العشائر</i>

878
01:15:27,189 --> 01:15:32,152
<i>أيوري)، كان جديداً)
...(ولكن (يجامي</i>

879
01:15:32,236 --> 01:15:36,349
<i>.(كان الحامي إلى جانب أبكَ، (سايسيو</i>

880
01:15:38,034 --> 01:15:39,402
<i>...إعلم هذا</i>

881
01:15:40,186 --> 01:15:42,203
<i>...أنا قاتلتُ أفضلهم</i>

882
01:15:42,204 --> 01:15:45,371
<i>وكنتُ جاهزاً لأخذ
.ما هو ملكي</i>

883
01:15:45,580 --> 01:15:47,642
<i>.ولكن (سايسيو)، لم يسمح بذلك</i>

884
01:15:50,226 --> 01:15:53,296
<i>...لأنّني فعلتُ ما لم يجرأ أحد فعله</i>

885
01:15:53,397 --> 01:15:55,911
<i>."تسخير قوى "أوروشي</i>

886
01:15:58,496 --> 01:16:01,338
<i>وإذا لم يرغب أباكَ
...بإعطائي تاجي</i>

887
01:16:01,522 --> 01:16:04,008
<i>!إذاً، سوف أخذهُ منه</i>

888
01:16:14,379 --> 01:16:16,780
<i>!"الجميع كان يهاب قوى "أوروشي</i>

889
01:16:17,022 --> 01:16:18,771
<i>.يهابونَ قواه</i>

890
01:16:18,772 --> 01:16:20,572
<i>!(ما عدى (روغال</i>

891
01:16:25,748 --> 01:16:27,858
<i>.العشائر لم يستطيعوا الوقوف أمام قوتي</i>

892
01:16:28,343 --> 01:16:31,171
<i>...(و(أيوري</i>

893
01:16:33,047 --> 01:16:35,071
<i>.لم يستطع قبول الخسارة</i>

894
01:16:42,765 --> 01:16:44,571
<i>..."إستخدم "أوروشي</i>

895
01:16:56,320 --> 01:17:04,095
<i>!ولكن لم يستطع التحكم بها، المسكين</i>

896
01:17:29,470 --> 01:17:31,071
<i>...وفي قبضة من الغضب</i>

897
01:17:31,771 --> 01:17:37,471
<i>.(دمّرَ العظيم (سايسو كوساناجي</i>

898
01:17:52,710 --> 01:17:54,071
ماذا فعلت؟

899
01:18:18,186 --> 01:18:20,330
!أيوري)، كلا)

900
01:18:32,833 --> 01:18:34,167
!(توقف عن الإختباء، يا (أيوري

901
01:18:34,252 --> 01:18:35,571
.الآن، أنتَ حراً

902
01:18:40,174 --> 01:18:41,658
لماذا كذبتَ عليّ؟

903
01:18:44,379 --> 01:18:45,805
!لا أستطيع التحكم بها

904
01:18:46,589 --> 01:18:47,948
!دعها

905
01:18:48,633 --> 01:18:50,130
!(كيو)

906
01:19:21,032 --> 01:19:22,851
.هذا لم يعد مرحاً

907
01:19:38,983 --> 01:19:39,971
أأنتِ بخير؟ -
.نعم -

908
01:19:40,077 --> 01:19:42,986
أيوري)، وأنت؟)

909
01:19:45,456 --> 01:19:48,251
.سعيد أنّني أرى الفريق سوياً مجدداً

910
01:20:26,530 --> 01:20:28,011
!(ليس سريعاً، يا (روغال

911
01:20:29,050 --> 01:20:31,201
.شيزورو)، كنتِ مشغولة)

912
01:20:31,285 --> 01:20:32,786
.وأرى أنكِ جلبتِ ألعاب

913
01:20:32,870 --> 01:20:33,921
...تطلب بعض الوقت

914
01:20:33,929 --> 01:20:35,747
.ولكن عثرنا على بقية الأجزاء

915
01:20:35,831 --> 01:20:37,791
...تعتقد انك تعرف كلّ شيء عن الكنوز

916
01:20:38,375 --> 01:20:41,962
.فأنت لا تعرف شيء
.(هذه فرصتك الآخيرة، يا (روغال

917
01:20:42,046 --> 01:20:43,521
قبل ماذا؟

918
01:20:46,509 --> 01:20:48,352
.كيو)، إرفع سيفك)

919
01:20:48,836 --> 01:20:50,171
!(أيوري)

920
01:21:00,439 --> 01:21:01,940
!أنا قوي جداً الآن

921
01:21:02,024 --> 01:21:04,526
كنوزكم الثمينة
.لن تنفع معي

922
01:21:04,610 --> 01:21:07,904
!(روغال)

923
01:21:13,077 --> 01:21:14,035
...ألا يوجد أحد هنا

924
01:21:14,120 --> 01:21:16,705
لمُنازلتي؟

925
01:21:52,800 --> 01:21:54,075
أينَ كنت؟

926
01:21:54,160 --> 01:21:56,036
!كلّ هذه الأبواب اللعينة

927
01:21:56,120 --> 01:21:57,371
!تباً

928
01:21:59,332 --> 01:22:00,771
.سأهتم بهم

929
01:22:04,087 --> 01:22:06,017
!(ماي)!، (ماي)

930
01:22:50,109 --> 01:22:52,302
!هيا يا (أيوري)، نازلني

931
01:22:59,260 --> 01:23:01,811
(توقف، يا (روغال
...أعلم ما تحاول فعله

932
01:23:01,812 --> 01:23:03,472
.لن ينفع هذه المرة

933
01:23:29,506 --> 01:23:30,923
.لستُ قوي بما يكفي

934
01:23:31,008 --> 01:23:32,049
.يجب أن تكون كذلك

935
01:23:32,134 --> 01:23:33,342
.ليس لدينا خيار آخر

936
01:23:33,427 --> 01:23:34,510
وماذا إذا كنتُ لستُ كذلك؟

937
01:23:34,595 --> 01:23:36,664
.إذاً، سوف نموت

938
01:23:38,348 --> 01:23:40,114
.حسنٌ، سعدتُ بالكلام معكَ

939
01:23:42,811 --> 01:23:44,312
!(كلا، (ماي

940
01:23:44,396 --> 01:23:46,238
.حسنٌ، ستكوني على ما يرام

941
01:23:46,323 --> 01:23:47,815
أين المخرج؟

942
01:23:47,816 --> 01:23:48,850
.لقد فات الأوان

943
01:23:49,035 --> 01:23:51,277
،كلا، أستطيع فعل هذا
.أريني كيف فحسب

944
01:23:51,361 --> 01:23:52,561
.لا أستطيع فعل هذا دونكِ

945
01:23:52,646 --> 01:23:53,221
...إصغِ ليّ

946
01:23:53,405 --> 01:23:55,764
.ليس هناك فائدة منيّ الآن

947
01:23:56,849 --> 01:23:58,269
.وأنتِ تعلمين ذلك

948
01:23:59,870 --> 01:24:02,372
.أُريدكِ أن تأخذي مكاني

949
01:24:03,156 --> 01:24:05,450
من تعتقدين أنا؟

950
01:24:06,335 --> 01:24:09,354
أنا لستُ أنتِ، لا أستطيع
.ولن أكون كذلك أبدا

951
01:24:09,838 --> 01:24:11,424
.لا أريدكِ أن تكوني أنا

952
01:24:13,508 --> 01:24:15,545
.أريدكِ أن تكوني أنتِ

953
01:25:01,331 --> 01:25:03,653
!أنت بحاجة ليّ

954
01:25:40,129 --> 01:25:42,647
!حان الوقت، عزيزتي

955
01:25:42,690 --> 01:25:47,463
سوف أستمتع كثيراً
.بالعب معكِ

956
01:25:49,947 --> 01:25:51,986
!ألعب مع هذا

957
01:26:01,926 --> 01:26:04,751
!(لم أنتهي منك بعد، يا (كوساناجي

958
01:26:11,702 --> 01:26:13,861
<i>حاولَ قتلكَ، أليس كذلك؟</i>

959
01:26:21,111 --> 01:26:23,172
<i>.أنا قوي جداً، الآن</i>

960
01:26:32,498 --> 01:26:37,279
.ليس تاريخ العشائر
!هذا التاريخ مع أباك

961
01:26:39,463 --> 01:26:43,115
.إنهض

962
01:28:25,344 --> 01:28:26,659
إذن، ماذا ستفعل؟

963
01:28:29,573 --> 01:28:32,584
حسنٌ، اعتقد ليس أمامنا إلا
.مواكبة التقاليد

964
01:28:33,268 --> 01:28:34,378
.نستمر بالبطولة

965
01:28:35,362 --> 01:28:36,288
حقا؟

966
01:28:37,773 --> 01:28:40,400
.شيزورو)، سيكون في غاية السعادة)

967
01:28:40,984 --> 01:28:42,802
.في الحقيقة، نستطيع البدأ اليوم

968
01:28:42,986 --> 01:28:44,153
...كلّ ما عليّ فعله هو

969
01:28:44,238 --> 01:28:45,598
...إعادة تكون البيانات

970
01:28:45,633 --> 01:28:47,907
وإذا كان لا يزال لديكم
...أجهزة الأذان

971
01:28:47,908 --> 01:28:59,085
أين تذهبون، ايها الرفاق
!إنتظروا

972
01:29:03,006 --> 01:29:04,472
...إبني

973
01:29:05,926 --> 01:29:08,045
.لقد حان وقت مواجهى مصيركَ

974
01:29:09,530 --> 01:29:12,290
هذه الرحلة جلبت لكَ
.أصدقاء حقيقيون

975
01:29:12,891 --> 01:29:14,372
.ثقّ بهم

976
01:29:17,563 --> 01:29:20,490
<i>الماء يعرف كيف يستفاد
.من كلّ شيء</i>

977
01:29:20,574 --> 01:29:22,526
<i>.دونّ النضال معهم</i>

978
01:29:23,210 --> 01:29:27,247
<i>.يبقى في الأماكن التي تعجُ بالناس</i>

979
01:29:27,931 --> 01:29:31,294
<i>..."ولذلكَ، إنه يقترب من "تاو</i>

980
01:29:35,072 --> 01:29:55,595
<font color="#FFFBF0">
Translated By<font color="#FFFBF0">:<font color="#FFFF00"> TROOPERS™
{\fs20\}<font color="#DD0000"> SaMeH RaHeeF<font color="#FFFBF0">
<font color="#ffc0c0"> Ayman MoonTy<font color="#FFFBF0">
<font color="#FFFF00"> BackFire <font color="#c0ffc0"><font color="#ffffc0"> Omar ALPrincE<font color="#FFFBF0">
<font color="#ff00ff"> محمد رسلان<font color="#FFFBF0"> <font color="#808000"> Kozika
<font color="#FFFF00" >jolie.0@hotmail.com</font> :تعديل