1
00:00:00,079 --> 00:00:48,826
<font color="#ffff00">
"ترجمة © محــــمد الصـــواف"
"sky_love_moon2010@yahoo.com"
</font>
<font face="Verdana" color="#FF0000">3BeiDaT :: تعديــل</font>

2
00:00:58,078 --> 00:01:02,182
<font color="#ffff00">
"الفيلم مُستــوحىّ من قصة حقيقة"
</font>

3
00:01:32,827 --> 00:01:37,443
<font color="#ffff00">
"المَُْــلاذ"
</font>

4
00:02:08,027 --> 00:02:13,991
" بابوا - غينيا الجديده "

5
00:02:24,378 --> 00:02:25,374
جوش) ؟)

6
00:02:26,055 --> 00:02:29,896
! والدك) تركك تآتى إلى هنا) -
أنت تمزح ، أليس كذلك ؟ -

7
00:02:30,007 --> 00:02:31,917
سوف تكون معنا فى هذا الهُراء

8
00:02:33,052 --> 00:02:34,771
تباً لذلك ، فلقد أردتُ أن أكون هنا

9
00:02:36,896 --> 00:02:40,360
! إذن ها هى -
نعم ، فلقد جلبتُ تعزيزات معنويه

10
00:02:40,471 --> 00:02:43,707
عزيزتى ، تعالِ للقاء (جوش) ، إبن
(فرانك ماجوير)

11
00:02:43,937 --> 00:02:46,077
!جوش ماجوير) ؟)
لقد سمعتُ الكثير عنك

12
00:02:46,564 --> 00:02:49,089
من الرائع جداً أن يُحضرك أباك
إلى بَعثاتِه

13
00:02:49,524 --> 00:02:52,630
نعم ... نعم ... فأنا عالقُ هنا

14
00:02:52,874 --> 00:02:54,357
ما هى كيفية سير الأمور فى
القاعده الأمامية ؟

15
00:02:54,509 --> 00:02:57,988
لم يجدوا طريقاً بعد للدخول ، والكل
مُرهق ، وغاضبون من أبى

16
00:02:58,292 --> 00:02:59,382
....كالعادة

17
00:02:59,499 --> 00:03:03,012
فعندما أغادر ، كل شىء يتدهور تماماً

18
00:03:04,410 --> 00:03:08,229
كارل) أخبرنى بأنكِ مُتسلقة جبال) -
نعم ، أنا أتسلق أحياناً -

19
00:03:08,361 --> 00:03:11,786
نعم ، فإنها قوية كالثور وذكية كالجرار

20
00:03:11,915 --> 00:03:12,744
! يالهُ من شىء مُبتّكر

21
00:03:12,863 --> 00:03:15,006
إيدى) ، سآخذ المِقعد الأيمن)
و (جوش) إركب بالمُقدمه

22
00:03:15,462 --> 00:03:16,602
! رائع

23
00:03:44,678 --> 00:03:47,173
ها هو آخر مكان قديم لم يُكتشف بعد

24
00:03:47,280 --> 00:03:50,439
فلو نزلنا إلى هُنا ، حتى الإله لن
يعرف مكاننا

25
00:03:50,840 --> 00:03:53,872
حتى إن بعض الرجال المجانين إستخدموا
الجماجم كحساء لهم

26
00:03:53,964 --> 00:03:57,634
هذا لم يكُن بالكُتيب يا عزيزى -
نعم ، حسناً ، فهم الآن يعيشون حياة مُرفهه -

27
00:04:12,273 --> 00:04:14,031
أنا المُسيطِر

28
00:04:23,716 --> 00:04:25,204
لماذا الغوص بالكهوف بحد ذاته ، يا (جوش) ؟

29
00:04:25,296 --> 00:04:27,739
أنا لا أفعل ذلك ، عادةً

30
00:04:27,846 --> 00:04:29,217
لا ، إجابة خاطئة

31
00:04:29,363 --> 00:04:31,283
إذن لماذا تفعلها أنت يا (كارل) ؟

32
00:04:31,637 --> 00:04:33,106
.... لأنة

33
00:04:34,864 --> 00:04:36,002
.... دعينى أريكِ

34
00:04:43,011 --> 00:04:47,093
"إسبريتو إيسالا"
والدة كل الكهوف

35
00:04:48,032 --> 00:04:50,977
يإلهى يا (كارل) ، هذا رائع جدا -
نعم ، إنه كذلك -

36
00:05:00,966 --> 00:05:05,683
" إيسالا - رحلة إستكشاف الكهف "
" اليوم الرابع والثلاثون "

37
00:05:05,719 --> 00:05:09,771
! قُم بالتركيز على هذا الإبداع
فأنا أؤمن بالله

38
00:05:10,098 --> 00:05:11,655
تنفس المزيد من الأكسجين

39
00:05:12,463 --> 00:05:14,098
إرخى جسدك

40
00:05:15,878 --> 00:05:17,672
... وقُم بتصفية عقلك

41
00:05:20,526 --> 00:05:22,334
تنفس القليل من الأكسجين

42
00:05:24,856 --> 00:05:26,868
(اللعنه يا (جوش

43
00:05:37,164 --> 00:05:40,594
هل كل شىء بخير يا (فرانك) ؟ -
نعم ، نعم ، أنا بخير -

44
00:05:40,988 --> 00:05:44,943
جى دى) ،  قُم بإحضار المُعدات وتعالى هُنا)
كى تُساعِدنى

45
00:05:45,040 --> 00:05:45,840
.... حسناً

46
00:05:45,971 --> 00:05:47,230
جورج) ، هل سمعت أى شيىء عن)
جوش) ؟)

47
00:05:47,266 --> 00:05:49,964
إفحص هذه من أجلى -
لا ، لا ليس بعد

48
00:05:50,760 --> 00:05:51,818
! إنظر إليها

49
00:05:53,421 --> 00:05:57,038
أين هى (ليز) ؟ -
إنها ما زالت تقوم بالمُعالجة -

50
00:05:57,693 --> 00:05:59,759
هل كل شىء جاهز ؟ -
نعم ، كل شىء جيد -

51
00:06:00,477 --> 00:06:02,102
كيف حال الغوص الآن يا جى دى ؟

52
00:06:02,803 --> 00:06:04,117
الرؤيه جيدة -
حقاً ؟ -

53
00:06:04,217 --> 00:06:05,613
ولكن الماء بارداً قليلاً

54
00:06:05,763 --> 00:06:08,401
هل يُمكنك مساعدتى يإزاله هذه المُعدات
فقدماى قد تشنجتا

55
00:06:14,979 --> 00:06:16,109
لم أكن أعرف

56
00:06:21,741 --> 00:06:23,025
(عودى إلى الماء يا (فيرجل

57
00:06:37,210 --> 00:06:40,764
...تحركى إلى الأمام قليلاً

58
00:06:43,092 --> 00:06:45,232
! هذة ثالث مرة تتفقدين فيها هذا الخزان

59
00:06:46,553 --> 00:06:49,220
جورج) ، أنا بخير)

60
00:06:49,613 --> 00:06:51,416
لقد مرت فترة بدون أن ترى
فيها ضوء الشمس

61
00:06:53,137 --> 00:06:55,139
سبعة عشر يوماً

62
00:07:00,374 --> 00:07:04,189
أى أحداً يستطيع عدم الغوص فى أى وقت
وتحت أى ظرف

63
00:07:08,549 --> 00:07:09,574
هل كل شىء جاهز ؟

64
00:07:11,959 --> 00:07:13,108
.... بالتأكيد

65
00:07:31,660 --> 00:07:33,942
{\pos(190,225)}(إن آباك غاضبُ جداً منك يا (جوش

66
00:07:34,268 --> 00:07:36,062
(وما الجديدُ بذلك يا (لوكا

67
00:07:43,073 --> 00:07:44,846
! كارل) ، لقد عُدت)

68
00:07:49,725 --> 00:07:52,158
، ! هل تُدخِن
! من الممكن أن تقتُلنا جميعاً بهذه

69
00:07:52,159 --> 00:07:53,202
! ما الذى دهاك

70
00:07:56,727 --> 00:07:58,256
لما ترجِع كل هذه المُعدات ؟

71
00:07:58,410 --> 00:08:01,053
هناك عاصفة كبيرة قادمة
على طول الشاطىء

72
00:08:02,262 --> 00:08:04,323
فـ(فرانك) طلب إخراج كل المُعدات
التى لا نستخدمُها

73
00:08:04,452 --> 00:08:05,791
! هل هذا صحيح

74
00:08:09,570 --> 00:08:12,432
جيم) ، هذه العاصفة لن تقوم بهزيمتى)

75
00:08:17,835 --> 00:08:19,254
(أنت فى مآزق يا (فتى

76
00:08:19,691 --> 00:08:22,299
... لا يهُم
أنا مُعجِب أنة قد لاحظ غيابى من الأساس

77
00:08:22,412 --> 00:08:25,113
لقد لاحظ ، لانة طلب منك أن تُساعِد فى نقل
بعض الأنابيب الإحتياطية

78
00:08:25,227 --> 00:08:27,917
..والتى كان من المُفترض أن تأخذها إليه
وبذلك قد عرِف أنك قد غادرت

79
00:08:28,121 --> 00:08:31,082
! اللعنه -
نعم ، فمن المُزرى أن يكون آحداً مكانك -

80
00:08:31,182 --> 00:08:34,202
! أنابيب إحتياطية -
إنها أنابيب للحالات الطارئة -

81
00:08:34,433 --> 00:08:37,505
فالغواضون يُضعوها معهم تحسياً
لأى ظروف طارئه

82
00:08:37,881 --> 00:08:40,478
وما الظروف الطارئه التى من الممكن
! أن تحدث أثناء الغوص فى الكهوف

83
00:08:45,615 --> 00:08:50,346
أنظر إليها ، إنها مسدودة -
لا ، نستطيع المرور

84
00:08:51,571 --> 00:08:54,138
من هنا ، أستطيع الشعور بذلك

85
00:08:54,266 --> 00:08:58,369
لا ، فلقد مسح (فيرجل) المنطقة كلها
ولم يجدُ شيئاً

86
00:08:58,480 --> 00:09:00,788
الآلات لا تستطيع الشعور بالكهف
(يا (جورج

87
00:09:01,504 --> 00:09:04,370
من الممكن أن يكون هذا صحيحاً ، فلو
أردت أن تقوم بالأمر بنفسك

88
00:09:04,503 --> 00:09:06,029
فمن الأفضل أن تفعل ذلك بسرعة

89
00:09:07,197 --> 00:09:11,485
فبعد يومين أو ثلاثة على الأكثر ، هذه
المنطقة كلها ستكون مغمورة بالفيضان

90
00:09:11,653 --> 00:09:13,489
مُعظم المنظقة قد حذرتنا بذلك

91
00:09:31,163 --> 00:09:34,737
أنتم يا رفاق من محطة (ناشونال جيوجرافيك) ، أليس كذلك؟ -
نعم ، من الرائع مقابلتك -

92
00:09:35,255 --> 00:09:37,920
فيكتوريا) ، تعالى وقابلى هذا الفتي)

93
00:09:39,292 --> 00:09:42,804
يا (ديكس) ، أتمنى أن تكون مُستيقظاً يا أخى
فلديك زائر

94
00:09:44,023 --> 00:09:45,146
! مرحباً يا رجُل

95
00:09:45,257 --> 00:09:48,230
جوش ، يا رجل لقد ورطتّ نفسِك -
! نعم ، شُكراً -

96
00:09:48,396 --> 00:09:50,606
هذه هى (فيكتوريا) وهى جديدة ، لذا
أرها المكان

97
00:09:52,304 --> 00:09:54,724
من أجلكِ ، بدولار واحدِ فقط

98
00:09:55,034 --> 00:09:56,998
(سأريكِ كهف (إيسالا

99
00:09:57,034 --> 00:10:00,578
أكبر الكهوف الغير مُستكشفة فى العالم

100
00:10:01,112 --> 00:10:05,635
ملايين السنين والأمطار تهطُل ، قاطعة
طريقها عبر الصخور للأسفل

101
00:10:05,747 --> 00:10:07,811
مُحاولاً إيجاد طريقها إلى البحرُ

102
00:10:08,153 --> 00:10:09,749
لهذا السبب نحنُ هنا

103
00:10:09,963 --> 00:10:14,450
فقط من أجل أن نكتشف الممرات
الخفية

104
00:10:14,952 --> 00:10:17,900
ياله من شىء رائع
إلى أى مدى قد وصلوا ؟

105
00:10:18,125 --> 00:10:20,302
.... جولة من أجل السيده

106
00:10:21,191 --> 00:10:26,432
حوالى 16 شخص مُختص بالكهوف و50 من
الحقائب المحمولة والكثير من المُعدات

107
00:10:26,578 --> 00:10:31,748
يقوموا بالنزول إلى تقريياً نحو 2 كيلومتر تحت الأرض فى
فترة مدتها خمسة أسابيع

108
00:10:32,154 --> 00:10:35,373
والآن عرفتُ أين كان (كارل) يصرف
أمواله كلها

109
00:10:35,504 --> 00:10:37,900
نعم ، المليونير الأحمق

110
00:10:38,188 --> 00:10:39,559
هذا رائع جداً

111
00:10:39,670 --> 00:10:44,671
هذا عادى ، لم أنهى التصميم بعد
.... فهذا فقط يُعطيك فكرة عامة

112
00:10:44,785 --> 00:10:46,433
ديكس يعمل هنا منذُ 5 أعوام

113
00:10:46,580 --> 00:10:49,553
.... نعم أربع سنوات فقط ، أربعة
.... فقط ثلاثية الأبعاد ، هى التى ما زال بها بعض الأحطاء

114
00:10:49,719 --> 00:10:56,310
وكما يبدو ، فالسبب هو إمكانة الإتصال بنا من هناك
...إنها سيئه للغاية

115
00:10:56,931 --> 00:11:01,756
وأخيراً نحن فى القاعدة الأمامية

116
00:11:01,849 --> 00:11:06,664
وفى مكان ما هُنا ... ستذهبين

117
00:11:09,240 --> 00:11:12,599
(يجب عليك أن تتحدث إلى (جود
... وتنصحها بألا تغطس

118
00:11:17,282 --> 00:11:22,648
أتمزح معى ... الآن ؟ -
إسمعنى فقط ، أنا أعتقد أنها مُتعبة -

119
00:11:35,767 --> 00:11:38,268
! (فرانك ) -
لا ، لا .. فنحن بخير لعدة أيام -

120
00:11:38,384 --> 00:11:40,062
نعم ، سأوصلك به -

121
00:11:40,724 --> 00:11:42,618
(إنهُ (كارل

122
00:11:43,506 --> 00:11:45,983
شكراً لله ، فقد تم
إنقاذنا

123
00:11:46,944 --> 00:11:48,759
فرانك) ، كيف حالك يا صديقى ؟)

124
00:11:48,894 --> 00:11:50,860
ياله من شىء رائع أن نراك هُنا
(يا (كارل

125
00:11:50,973 --> 00:11:55,445
أتعرف ... طائر صغير أخبرنى بأنك تآخذ
مُعدات زيادة

126
00:11:55,755 --> 00:11:57,570
لكان من الجيد أن تستأذن رئيسك

127
00:11:58,040 --> 00:11:59,608
لابد أنك وجدت طريقاً للدخول

128
00:11:59,645 --> 00:12:01,123
يمكنك أن تسألنى هذا بعد
عودتى من الغوص

129
00:12:01,222 --> 00:12:04,235
لا تتكلم معى هكذا يا (فرانك) ، فالوقتُ
ينفُذ مِنا هنا

130
00:12:04,327 --> 00:12:07,240
بالضبط ، لهذا كُنت أقوم بتنزيل المُعدات
إلى هنا منذ أسابيع

131
00:12:07,338 --> 00:12:10,431
بينما أنت تتسكع فى أمريكا مع حبيبتك

132
00:12:10,545 --> 00:12:13,845
إن هُرائك الكثير هذا ، لن يستطع حتى تغطية
ما فعلتة

133
00:12:14,133 --> 00:12:16,510
لقد أعطيتك كل المُعدات التى طلبتها

134
00:12:16,655 --> 00:12:17,746
ولم أنظر إلى سِعرهمُ حتى

135
00:12:17,893 --> 00:12:20,086
أعتقد بأن الكهف لم يتفهم هذا
(يا (كارل

136
00:12:20,217 --> 00:12:21,176
! (فرانك)

137
00:12:23,476 --> 00:12:25,976
أتعلم شيئاً ، أنظر
إلى هذا

138
00:12:26,201 --> 00:12:27,339
.... (نبيذ من نوع (بيرفيديو

139
00:12:27,761 --> 00:12:31,455
وسآحتفظ بها لألفين متراً للعمق ، فقط
لكى أعطيك منها كآساً

140
00:12:31,536 --> 00:12:34,058
لآن مؤخرتك مشدودة للغاية ، حتى
عندما تُطلح ريحاً

141
00:12:34,188 --> 00:12:35,695
فقط الكلاب من ستستطع سماعها

142
00:12:41,521 --> 00:12:43,796
حسناً ، هلاً جعلت (جوش) يُكلمنى

143
00:12:45,308 --> 00:12:47,244
جوش) ، إنه دورك يا صديقى)

144
00:12:49,292 --> 00:12:52,300
أحسنت .... فلقد غضضت اليد التى تمُدنا
! بالطعام

145
00:12:52,410 --> 00:12:54,666
لو أراد هذا الضعيف وضع إسمة على
هذا الكهف

146
00:12:54,761 --> 00:12:56,892
كان يجب عليه النزول إلى هنا
ويديه ثابتتين

147
00:12:59,853 --> 00:13:00,639
ماذا ؟

148
00:13:00,762 --> 00:13:04,912
لقد أصحبت فى قائمتى السوداء، فلقد
كُنا بحاجة إلى أنابيب الأكسجين المُخزنة

149
00:13:05,046 --> 00:13:07,286
وأعتمدنا عليك فى تنفيذ
هذا العمل

150
00:13:07,698 --> 00:13:11,023
العمل هو شىء تحتار أن تفعله ، شىء
تتلقى راتباً كى تفعلة

151
00:13:11,152 --> 00:13:13,138
لذا كُف عن معاملتى منا لو أنى
بالخامسة من العُمر

152
00:13:13,250 --> 00:13:15,332
إذن كُف عن التصرف كما لو
أنك بالخامسة من العُمر

153
00:13:15,628 --> 00:13:19,538
هل تعتقد أن هذا المكان بالمناسِب
.... كى تمرح فية و

154
00:13:24,077 --> 00:13:26,794
فرانك ... إنه يطلب منك إعطاءة فُرصة

155
00:13:27,331 --> 00:13:28,859
الجميع يطلب الفُرص

156
00:13:29,264 --> 00:13:30,632
لذا لن يتلقى مُاملة خاصة منى

157
00:13:30,759 --> 00:13:33,990
يجب أن تتساهل معه قليلاً -
هذا تماماً مالا أريد فِعله معه

158
00:13:34,461 --> 00:13:36,380
هذا الكهف من الممكن أن يتسبب
فى قتلك بسهولة

159
00:13:41,800 --> 00:13:45,605
إنه فتى جيد يا فرانك
لذا كُن متساهلاً معه قليلاً

160
00:13:49,163 --> 00:13:50,629
.... حسناً ، إسمعى

161
00:13:51,444 --> 00:13:54,470
.... أريد منكِ البقاء هُنا وأنا سأقوم بهذه الـ

162
00:13:54,614 --> 00:13:57,409
لا ، لا فلن يغطس أحداً مُنفرداً
(هيا فلنذهب يا (جى دى

163
00:13:57,635 --> 00:14:00,160
جودى) ، أنا جاد)

164
00:14:00,235 --> 00:14:04,387
فرانك) ، أنا لم آتى لكل هذة المسافه)
لأجلس فى الكواليس وأشاهدك

165
00:14:05,181 --> 00:14:08,175
...لا ، هيا بنا

166
00:14:09,383 --> 00:14:13,655
هل سنفعل هذا ، أم سنجلس فقط
! هنا ونتحدث

167
00:14:24,164 --> 00:14:27,393
هل تستيح حتى رؤية القاع -
صدقينى ، ستُحبى ذلك -

168
00:14:29,023 --> 00:14:30,406
ما التالى ؟

169
00:14:30,536 --> 00:14:32,380
فقط إهدأ ، فأنا أقوم بالتوقيع
من أجلك الآن

170
00:14:32,474 --> 00:14:33,803
كارل) ، أستنفعل هذا أم ماذا ؟)

171
00:14:33,918 --> 00:14:35,918
حسناً ، خمس دقائق فقط
إنتظر لثانيتين فقط ، شكراً لك

172
00:14:35,954 --> 00:14:38,078
لقد بدأت آتسائل ماذا سأفعل
لو وجدته ينوى الذهاب للقمر

173
00:14:38,173 --> 00:14:39,342
"من المُحتمل"

174
00:14:39,452 --> 00:14:40,985
"ولكن ما دخل هذا بالثلث عشر المُتبقيين"

175
00:14:41,160 --> 00:14:45,126
إنظرى ، تعاملى معه .. أخبريه
إننى فى عملُ لأجل غير مُسمى

176
00:14:45,936 --> 00:14:47,140
"فلتذهب للجحيم"

177
00:14:50,472 --> 00:14:51,717
... تعاملتُ معه

178
00:14:53,562 --> 00:14:56,169
جوش) ، عِدنى بأنك لن تتدعنى أسقُط)

179
00:14:56,812 --> 00:15:01,299
أعِدُكِ بذلك ، فقط إحذرى من الصخور وأنزلى
بهدوء وبطىء ، كما سآريكِ بالضبط

180
00:15:01,449 --> 00:15:02,831
حسناً ... حسناً ، بالطبع

181
00:15:03,658 --> 00:15:05,617
ها نحنُ نذهب -
نعم ، هيا بنا نذهب -

182
00:15:20,589 --> 00:15:22,458
لقد قابلتُها فى رحلة إستكشافى
(لقمة (إفريست

183
00:15:24,326 --> 00:15:26,849
! رائع ، إذن هى أكثر جنوناً مِنك

184
00:15:27,110 --> 00:15:29,439
نعم ، فسأتزوجها فى يوم ما

185
00:15:30,430 --> 00:15:33,987
(الحياة ليس بروفة لتجربة فستان ما يا (جوش
لذا يجب أن تعيش اللحظة

186
00:15:34,104 --> 00:15:36,318
أراهنك بـ(50) دولاراً بأنى سآصل
للقاع قبلك

187
00:15:37,328 --> 00:15:40,167
! أنت على وشك أن تُهزم بالتأكيد

188
00:15:55,640 --> 00:15:59,114
هذا لا يُعقل -
نعم ، رائع للغاية .. أليس كذلك ؟ -

189
00:15:59,151 --> 00:16:01,478
نعم ... مُدهش

190
00:16:04,037 --> 00:16:06,829
كارل ، إنه (رولينجس) مرة أخرى

191
00:16:07,277 --> 00:16:09,278
أخبرهُ أن يُقبل مؤخرتى

192
00:16:15,436 --> 00:16:16,656
! يا إلهى

193
00:16:23,385 --> 00:16:24,721
! إبن اللعينة

194
00:16:46,962 --> 00:16:49,259
كارل) يُحب أن يلعب بقواعدهُ الخاصة)

195
00:16:53,420 --> 00:16:55,388
هل أنتى بخير ؟ -
نعم ، كل شىء بخير -

196
00:16:55,656 --> 00:16:56,673
حسناً

197
00:16:56,709 --> 00:16:57,738
إدفعنى

198
00:17:01,554 --> 00:17:04,367
هل أنتى جاهزه ؟ -
نعم ، هيا لنبدأ -

199
00:17:20,503 --> 00:17:21,835
... آراكِ لاحقاً

200
00:17:44,973 --> 00:17:47,557
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}*(فى (إكسانوا) ، (كوبلاكان *

201
00:17:48,052 --> 00:17:51,282
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* آثار الدمارُ عاطفة المُحبين *

202
00:17:51,986 --> 00:17:55,649
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* والضررُ هناك كان يتفاقم *

203
00:17:55,994 --> 00:17:59,459
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* وفى الكهوف كان هناك رجلاً غير معروف *

204
00:18:00,405 --> 00:18:02,793
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}*وكان هناك ضوء أكبر قادم *

205
00:18:09,267 --> 00:18:13,496
*(فى مرة كان هناك رجلُ أسمه (تاكيت*
*وكان له رأس بحجم الدلو*

206
00:18:14,000 --> 00:18:16,048
جورج) ، هل أنت معنا ؟)

207
00:18:16,145 --> 00:18:18,816
نعم ، أنا هنا
أنا مُتابعكم يا رفاق

208
00:18:19,424 --> 00:18:20,705
... نتمنى هذا

209
00:18:21,716 --> 00:18:24,677
فقط توقفى هنا ، لكى نجعل
...المسار خالى

210
00:18:26,784 --> 00:18:30,002
لنحاول تخفيض الضغط إلى أقل
(نسبة يا (فرانك

211
00:18:33,717 --> 00:18:36,950
هل أنتِ بخير يا (ليز) ؟
كم من الوقت ستستغرقيه فى التنفس بدون القناع ؟

212
00:18:37,067 --> 00:18:40,146
كل شىء بخير ، حوالى 10 دقائق

213
00:18:40,245 --> 00:18:42,245
! كنت أفكر بعدة ساعات

214
00:18:51,490 --> 00:18:54,431
الحيّل القديمة دائماًً ما ستكون أفضل من
المهارات الحديثة

215
00:18:55,623 --> 00:18:57,631
(أعتقد بأنك مدينُ لى بـ50 دولاراً يا (صديقى

216
00:19:07,088 --> 00:19:09,928
كونى مُستعدة -
حسناً -

217
00:19:10,405 --> 00:19:11,555
هيا لنفعلها

218
00:19:15,730 --> 00:19:16,922
هل أنتى معى يا (جود) ؟

219
00:19:18,028 --> 00:19:20,968
أنا خلفك تماماً

220
00:19:56,714 --> 00:19:57,966
كم من الوقت تبقى ؟

221
00:19:58,160 --> 00:20:00,311
لا تقلقى حول هذا ، فنحنُ بعمق 5 أقدام للأسفل

222
00:20:00,412 --> 00:20:02,065
(فقط إتنبعى ضوء (جوش

223
00:20:11,315 --> 00:20:12,794
يبد

224
00:20:13,726 --> 00:20:16,470
نعم ... فأبى يآخذنى معة كل صيف لمدة شهر

225
00:20:16,813 --> 00:20:17,949
يالحسن حظك

226
00:20:18,113 --> 00:20:21,510
لقد كنت أصُاحبة فى رحلاتة الغبية
هذه طوال حياتى

227
00:20:22,228 --> 00:20:25,271
فهو لم يخطر بباله حتى أن يسألنى
إن كنت أحب الكهوف

228
00:20:25,381 --> 00:20:29,514
نعم ، فـ(جوش) أصبح رجلاً كبيراً
...وهو يعتنى بأبية ويستمع إلية

229
00:20:29,626 --> 00:20:32,361
أتقصد بأننى لستُ مثل هذا (النازى) الوغد

230
00:20:32,600 --> 00:20:36,359
صحيح ، ولكنة أيضاً من أكثر مسكشفين الكهوف
عزماً فى العالم

231
00:20:36,502 --> 00:20:38,341
نعم .... وهذا بسبب أنة ليس لدية أى شىء
غير ذلك كى يفعلة

232
00:20:39,415 --> 00:20:40,811
Here.

233
00:20:45,134 --> 00:20:46,550
أين هذا المكان ؟

234
00:20:46,760 --> 00:20:50,403
إنها حدود الشيطان
"قُم بإضاءة المكان"

235
00:20:54,247 --> 00:20:55,908
فقط ضعية هنا ، وهيا
لنستكمل

236
00:20:56,038 --> 00:20:57,140
حسناً

237
00:20:57,385 --> 00:21:00,049
إحذز .. تباً ، فلقد علقّ

238
00:21:02,432 --> 00:21:04,641
هل قمت بوضعه ؟ -
! تباً -

239
00:21:04,768 --> 00:21:05,974
...إتصل بشرطة الغوص

240
00:21:07,009 --> 00:21:08,840
(إن هذا الإحراج كثير عليك يا (صديقى

241
00:21:08,952 --> 00:21:10,132
...نعم ، نعم ، نعم

242
00:21:10,169 --> 00:21:11,973
هل ستغضب من هذا ؟

243
00:21:12,514 --> 00:21:14,889
(إنظرى إلى هذا يا (جود -
ما هذا ؟ -

244
00:21:15,275 --> 00:21:20,741
! تعال إلى هنا ، فسحب الماء سريع جدا هنا -
هذا مثير للإهتمام ، ربما يكون هناك صَدع ما -

245
00:21:27,186 --> 00:21:28,281
(هل يصلك هذا يا (جورج

246
00:21:28,505 --> 00:21:31,261
نعم ، فكل شىء بخير

247
00:21:35,415 --> 00:21:36,631
(ما الذى وجدته هناك يا (فرانك

248
00:21:37,557 --> 00:21:40,664
لا أعلم ، هيا لنلقى نظرة

249
00:21:50,667 --> 00:21:54,148
هيا يا (فيك) هل أبتسمتى لكى ألتقط لك صورة من
(أجل قناة (ناشونال جيوجرافيك

250
00:21:55,378 --> 00:21:56,504
...بالطبع

251
00:22:00,906 --> 00:22:05,195
إذن يا (جوش) ... هل تُحب إستكشاف الكهوف ؟

252
00:22:06,700 --> 00:22:10,234
أبى) من هو مهووس بذلك)

253
00:22:11,181 --> 00:22:13,666
كل شىء يخص الكهوف
هذه هى حياتُه

254
00:22:14,085 --> 00:22:17,045
إنظرى ماذا أحضر لى هدية
لعيد ميلادى

255
00:22:18,299 --> 00:22:22,311
إنها من فريسة كان قد إصطادها
(أثناء رحلتة الإستكشافية فى (بورنيو

256
00:22:22,446 --> 00:22:24,690
أنها رائعة ، أليس كذلك ؟

257
00:22:25,417 --> 00:22:27,503
خطأ ، فلقد شحنها بضوء

258
00:22:27,860 --> 00:22:31,867
فلقد قتل هذة الفريسة ، ثم قام
بتحويل إسنانها إلى كشاف

259
00:22:32,138 --> 00:22:33,782
...هذا رائع للغاية

260
00:22:33,993 --> 00:22:35,346
...هذا ليس برائع

261
00:22:35,570 --> 00:22:37,693
فهذا تصرف رجل كهف

262
00:22:37,814 --> 00:22:41,018
"فكأنه يقول " أنا أول رجُل يكتشف هذه الصخرة

263
00:22:41,168 --> 00:22:46,043
والتى كانت تبدو تماماً مثل الصخور التى قابلته
فى ال15 ميلاً التى كان قد قطعها

264
00:22:46,218 --> 00:22:48,040
.... (يا إلهى يا (جوش

265
00:22:48,365 --> 00:22:50,124
!! هل تفهم هذة الأمور

266
00:22:50,517 --> 00:22:55,265
فوالدك من أكثر المُستكفيش إحتراماً
فى عهدنا هذا

267
00:22:55,429 --> 00:22:59,917
إنه كـ....(آرومسترونج) أو (كولومبوس) هذا الزمان

268
00:23:01,202 --> 00:23:05,120
....فهذه الصخور ... وهذه الكهوف

269
00:23:05,413 --> 00:23:07,423
! يا رجل ، هذه هيا

270
00:23:08,841 --> 00:23:11,799
فلم يعد هناك مكان آخر نستكشفة على
! هذا الكوكب

271
00:23:12,713 --> 00:23:16,196
فمن منا لا يرغب بأن يكون فى مكان
لم يتخطاه آحدُ من قبل ؟

272
00:23:16,422 --> 00:23:18,785
هل تريد رؤية مكان له يزوره أحد
!من قبل ؟

273
00:23:19,938 --> 00:23:21,368
تفضل ، ها هو

274
00:23:26,278 --> 00:23:27,777
لقد إفتقدت هذا لبعض الوقت

275
00:23:29,242 --> 00:23:30,964
! آخيراً ، بعض التشويق

276
00:23:39,708 --> 00:23:43,058
لقد دخل بدون إنبوب الأكسجين -
إنه مجنون -

277
00:23:43,319 --> 00:23:45,175
يا إلهى يا (فرانك) ، فقط إترك
الأمر لحالة

278
00:23:45,682 --> 00:23:47,858
هذا الخندق أكثر ضيقاً من غيره

279
00:23:47,969 --> 00:23:49,467
هل أنت متأكد بما تفعلة يا (فرانك) ؟

280
00:23:50,248 --> 00:23:52,709
(أنتى غير مضطره للمجىء يا (جود -
! نعم ، صحيح -

281
00:23:53,093 --> 00:23:55,573
الخطة هى أن تغطسى ،ولكن يجب
(أن تخططى كى تغطسى يا (جود

282
00:23:56,036 --> 00:23:57,568
(إذهب وعاشر نفسك يا (جورج

283
00:24:00,318 --> 00:24:03,484
هذه الحفرة ضيقة للغايه يا (جود) ، هل
هذا مناسب لكى كى تمرى من خلاله

284
00:24:18,750 --> 00:24:19,944
سآلاحقهما

285
00:24:27,905 --> 00:24:29,189
(يا إلهى يا (فرانك

286
00:24:36,286 --> 00:24:39,552
! هذا بدأ يثير حنقى جداً -
! تباً -

287
00:24:43,513 --> 00:24:45,127
إننى علقتُ

288
00:24:47,913 --> 00:24:50,965
فلقد علقت مُعداتى

289
00:24:51,084 --> 00:24:54,365
فرانك) ، أنا لا أستطيع التحرك)

290
00:24:54,547 --> 00:24:56,527
جود) ، إبقى هادئة)

291
00:24:57,107 --> 00:25:01,179
حاولى أن تآخذى نفسك يا (جود) ، فهذا
الذُعر سيضرك كثيراً

292
00:25:01,293 --> 00:25:02,861
يجب أن يجدوا طريقة كى يُخلصوها

293
00:25:06,264 --> 00:25:10,952
أعتقد بأنى أستطيع التحرك -
! حسناً ، جيد -

294
00:25:50,043 --> 00:25:52,933
! يا إلهى
! هلا نظرتى إلى هذا

295
00:26:00,759 --> 00:26:03,851
لقد فعلها ، لقد فعلها آخيراً

296
00:26:04,095 --> 00:26:06,459
فرانك ، أنت أعندُ إنسان لعين
قد رأيته

297
00:26:07,383 --> 00:26:08,488
! إنظر لهذا

298
00:26:08,862 --> 00:26:13,743
منذ بداية الزمان ، لم يرى أى إنسان هذا
المكان من قبل آبداً

299
00:26:15,865 --> 00:26:18,905
إنظر لهذا ، إنها تبدو كالكاثيدراليه

300
00:26:20,172 --> 00:26:25,084
"مقاطعه "سانت جويل كاثيدرال -
! أنت مُحق بكل تأكيد -

301
00:26:27,147 --> 00:26:30,776
يجب أن نذهب إلى هناك ، حولى
مائه متر للأمام

302
00:26:31,082 --> 00:26:32,464
ونرى بشكل أقرب

303
00:26:32,823 --> 00:26:35,424
! جورج) ... يجب أن ترى هذا)

304
00:26:37,113 --> 00:26:40,036
أعتقد أن هناك أشياء جديدة كثيرة
بخصوص هذا الكهف هناك

305
00:26:40,442 --> 00:26:41,878
يُمكننى الإحساس بذلك

306
00:26:48,703 --> 00:26:50,462
أترغبين بالذهاب إلى هناك
ونُلقى نظرة ؟

307
00:26:51,229 --> 00:26:53,163
أترغب بالمكوث لمدة ساعتين لكى
ينخفض ضغط دمك

308
00:26:54,129 --> 00:26:55,611
(دعنا ندع شيئاً ما لـ(كارل

309
00:26:56,907 --> 00:26:58,031
حسناً

310
00:27:01,282 --> 00:27:03,061
جورج) ، نحن سنخرج)

311
00:27:03,216 --> 00:27:05,364
حسناً ، فلقد أحسنتم صُنعاً

312
00:27:05,768 --> 00:27:08,477
سآجهز كوباً من الشاى لكما
عند عودتكما

313
00:27:12,475 --> 00:27:14,936
إنها بُحيرة جميلة جدا
دعينا نُلقى عليها نظرة

314
00:27:15,339 --> 00:27:16,981
ماذا تعنى ؟ أين ؟

315
00:27:17,308 --> 00:27:18,419
! يا إلهى

316
00:27:19,423 --> 00:27:24,500
جودى) ، حاولى التماسك ، فلقد أمسكت بك)
فأنتى تغرقين

317
00:27:24,773 --> 00:27:26,712
! فرانك) ، صمام الأكسجين)

318
00:27:26,960 --> 00:27:28,639
حافظى على أعصابك ، ودعينى
ألقى نظرة

319
00:27:28,771 --> 00:27:30,590
(إعطنى بعض الأكسجين يا (فرانك
إعطنى بعض الأكسجين

320
00:27:30,689 --> 00:27:32,170
إن المكان بعيد جداً ، فلن
ننجح بالوصول بهذه الطريقة

321
00:27:32,260 --> 00:27:34,976
بربك يا (فرانك) ، إعطنى جهاز
الإستنشاق

322
00:27:35,146 --> 00:27:37,499
جودى) ، إن المسافة بعيدة للغاية) -
! يا إلهى -

323
00:27:37,609 --> 00:27:38,862
! لم يعد لديها أى أكسجين

324
00:27:39,080 --> 00:27:41,878
! أنا أغرق -
إبقى هادئة -

325
00:27:42,006 --> 00:27:45,278
. سنتشارك قناع الأكسجين خاصتى

326
00:27:45,842 --> 00:27:47,226
إخلعى قِناعك

327
00:27:49,225 --> 00:27:51,927
فرانك ، لا تفعلها
! فسنخسركما سوياً

328
00:29:03,044 --> 00:29:04,603
! لقد ماتت

329
00:29:07,221 --> 00:29:08,473
! تباً

330
00:29:46,264 --> 00:29:51,116
أترى ، لقد آخذ منها قناع الأكسجين بالقوة -
(أنا أخالفك الرأى يا (جوش -

331
00:29:51,225 --> 00:29:54,286
! جوش ! جوش
ليس لديك أدنى فكرة بما حدث

332
00:29:54,418 --> 00:29:56,186
! لقد قتلها -
! هذا هُراء -

333
00:29:56,309 --> 00:29:57,840
! لقد ماتت بسببُه -
! إستمع لى -

334
00:29:57,938 --> 00:30:01,260
! إستمع لى -
! إبتعد عنى -

335
00:30:01,434 --> 00:30:03,553
التنفس المشترك لقناع مُغطى
للوجة بالكامل

336
00:30:03,650 --> 00:30:06,437
هو أكثر تصرف تهوراً من الممكن فعله
تحت الماء

337
00:30:06,542 --> 00:30:07,929
لقد كان من الجنون حتى المحاولة

338
00:30:08,028 --> 00:30:09,536
إنهُ أكثر تصرف شُجاناً رايتة
من قبل

339
00:30:09,647 --> 00:30:10,625
! هذا هُراء -

340
00:30:10,753 --> 00:30:11,620
! إستمع لى -

341
00:30:11,736 --> 00:30:13,267
إن الموضوع لم ليكن للإخيار
(فيما بينهما يا (جورج

342
00:30:13,373 --> 00:30:15,885
لقد كان الأمر أنه كانت ستتواجد
جثه هناك منهما الإثنين

343
00:30:16,842 --> 00:30:20,133
فعندما فقدت (جود) لصوابها
كانت قد ذهبت بالفعل

344
00:30:20,312 --> 00:30:24,446
فرانك لم يكن له أى حق لكى
يأخذها معه حيثُ ذهبا

345
00:30:24,557 --> 00:30:25,766
من الواضح ، أن هذا كان إختيارها

346
00:30:25,943 --> 00:30:29,747
فكل ذره فى جسد (جود) كانت
تحثها على الإستكشاف

347
00:30:30,073 --> 00:30:32,211
فـ(فرانك) لم يُجبرها على
فعل أى شىء

348
00:30:32,792 --> 00:30:34,940
لا ... لا

349
00:30:35,081 --> 00:30:37,168
فهو ذائماً ما يضغط على الجميع

350
00:30:37,293 --> 00:30:38,128
! جوش) ، لا)

351
00:30:38,270 --> 00:30:39,702
! هل من تسبب بهذا

352
00:30:40,340 --> 00:30:42,979
هلا يُساعدنى أحدكم ؟

353
00:30:50,717 --> 00:30:53,576
قوموا بتحضيرها كى نُغادر هذا المكان

354
00:30:57,440 --> 00:30:59,162
القاعدة الأماميه ، هل تسمعنى ؟

355
00:31:00,339 --> 00:31:02,843
إذا كنت تسمعنى ، بالعاصفة قادمة

356
00:31:03,002 --> 00:31:05,023
بقوة كبيرة من الساحل

357
00:31:05,381 --> 00:31:07,288
تباً يا (فرانك) ، إلتقط الهاتف

358
00:31:07,814 --> 00:31:09,620
فرانك) ، هل تسمعنى)

359
00:31:12,904 --> 00:31:14,903
هل من أخبار من (جيم) من على السطح بعد ؟

360
00:31:15,325 --> 00:31:16,970
الإشارة تأتى وتذهب

361
00:31:17,803 --> 00:31:19,805
ربما هناك أحد من الثلاث المتصلين بنا
من على السطع يسمعونا

362
00:31:20,977 --> 00:31:23,468
هنا القاعدة الأمامية ، هل هناك
من يسمعنا

363
00:31:23,574 --> 00:31:26,799
ماذا كنتى لتفعلين ، لو كنتى على الجبل ؟

364
00:31:26,800 --> 00:31:27,842
"هنا القاعدة الأمامية ، هل هناك من يسمعنى"

365
00:31:33,130 --> 00:31:35,981
لم يكن هناك ما بوسعى فعله ، لو
قابلنى مثل هذا التصرف

366
00:31:36,464 --> 00:31:39,605
فلو كنت على الجبل ، لأستمريتُ بالتقدم

367
00:31:41,236 --> 00:31:42,402
! تبـاً

368
00:32:06,834 --> 00:32:09,258
جود) ، كانت تعرف مخاطر هذا)
أكثر من أى أحد

369
00:32:12,062 --> 00:32:17,228
لقد جررت ورائك .... كل واحدِ
كان له حلم كبير

370
00:32:17,583 --> 00:32:21,030
فهم يستمعون لك ، ويصدقوك
وينتهى بهم المطاف ميتون

371
00:32:22,271 --> 00:32:25,323
إنها فقط كهوف ، فلا أحد مهتم
بذلك

372
00:32:25,359 --> 00:32:26,536
لا ، فالناس مُهتمة بذلك -
! لا ، إنهم غير مهتمون -

373
00:32:26,632 --> 00:32:27,477
لقد كانت (جودى) مُهتمة

374
00:32:27,575 --> 00:32:32,020
لا يوجد أحداً فى هذا العالم ، مهتم
بما هو موجود فى هذا الكهف اللعين

375
00:32:32,151 --> 00:32:34,946
لقد كان من المفترض عليها أن تُحضر
أنابيب أكسجين إحتاطيه

376
00:32:35,186 --> 00:32:37,675
فأنا و (جود) إضطررنا للتسلق
عائدين كى نُحضرهم

377
00:32:38,166 --> 00:32:41,807
فـ(جود) كانت تغوض وهى مُتعبة جداً
ولم تكن نامت غير ساعات قليله

378
00:32:43,608 --> 00:32:45,790
أعرف بأن هذا لن يُحدث أى
إختلاف فيما حصل

379
00:32:46,066 --> 00:32:47,833
أو ربما كان يُهم

380
00:32:50,525 --> 00:32:52,007
! فّكر بهذا

381
00:32:56,815 --> 00:32:58,226
لقد قُطعت الإتصالات

382
00:32:58,324 --> 00:33:02,538
جى دى) و (ليز) إريد منكنا أن تتسلقا وتعودا)
لكى تُخبروا كل من على السطح بأننا قادمون

383
00:33:03,646 --> 00:33:07,135
فنحن سنحتاح كل يدً إضافية هنا بالصباح
كى يُساعدونا بنقل المُعدات

384
00:33:08,575 --> 00:33:11,209
أنا ذاهبُ معهم -
نعم ! حسناً ، إذهب -

385
00:33:11,436 --> 00:33:14,238
وعندما تصعد ، إبحث عن الناقِلة
وأرحل من هنا

386
00:33:14,274 --> 00:33:15,164
! حســناًُ

387
00:33:15,674 --> 00:33:17,899
يا إلهى يا (فرانك) ، هلا أعطيت الفتى
بعض المساحة هنا

388
00:33:18,011 --> 00:33:19,787
أنا أقترح بأن لا تُدخل نفسك
! بهذا الموضوع

389
00:33:25,184 --> 00:33:29,299
سآذهب آنا الآخر مع (جوش) ، فإنة
مستاء جداً لكى يتسلق بمفرده

390
00:33:30,254 --> 00:33:31,652
... حسنــاً

391
00:33:32,445 --> 00:33:35,943
إذهب معهم ، شكراً لك

392
00:33:37,931 --> 00:33:40,871
كونى هادئة ، فسأتحدث إلية -
ما خطب هذا الرجل ؟! فأنت رئيسة -

393
00:34:23,077 --> 00:34:24,298
! توقفوا

394
00:34:26,847 --> 00:34:28,314
! إستمعوا

395
00:34:39,182 --> 00:34:42,103
ماذا كان هذا بحق الجحيم ؟ -
من الأفضل أن نستمر بالتحرك -

396
00:35:11,512 --> 00:35:13,078
!أين يوجد هذا ؟

397
00:35:16,961 --> 00:35:19,472
بإمكاننا الذهاب صباحاً كى نفحصه

398
00:35:22,225 --> 00:35:24,665
فقط أنا وأنت يا (فرانك) مارأيك ؟

399
00:35:27,139 --> 00:35:29,876
ليز) ، تعالى إلى هنا) -
حسناً -

400
00:35:30,152 --> 00:35:31,597
سآحاول أن أتصل بالقاعدة الأمامية

401
00:35:31,692 --> 00:35:33,241
! ليز) ، تعالى إلى هنا) -
! أنا آتية -

402
00:35:37,240 --> 00:35:38,845
ما هذا ؟

403
00:35:39,657 --> 00:35:42,832
القاعدة الأساسية ، هل تسمعنى ؟

404
00:35:43,373 --> 00:35:44,806
هل يسمعنى أحد ؟

405
00:35:45,220 --> 00:35:46,358
هل يسمعنى أحد ؟ -
! تريث قليلاً -

406
00:35:47,228 --> 00:35:50,180
القاعدة الأمامية ، (أبى) ... هل تسمعنى ؟

407
00:35:50,440 --> 00:35:52,296
الوضع أسوء فى الخارج

408
00:35:52,495 --> 00:35:57,012
هل يسمعنى أى أحد ؟

409
00:35:57,141 --> 00:35:58,197
! تباً

410
00:35:58,346 --> 00:35:59,389
جوش) ، هل هذا أنت ؟)

411
00:35:59,425 --> 00:36:00,264
جيم ! جيم

412
00:36:00,409 --> 00:36:02,035
ما الذى يحدث بحق السماء ، فالوضع
سىء للغاية هنا ؟

413
00:36:02,170 --> 00:36:03,182
! يا إلهى

414
00:36:03,290 --> 00:36:04,882
! يجب أن تُخرج الفريق من عندك فى الحال

415
00:36:05,045 --> 00:36:07,275
! فالعاصفة تحولت إلى إعصار

416
00:36:07,452 --> 00:36:10,102
لا ! لا ! لا
فالإتصالات لا تعمل ، وأبى ما زال بالداخل

417
00:36:10,204 --> 00:36:14,179
جوش) ، أخرج من عندك حالاً)
! أخرج الآن ... أخرج الآن

418
00:36:14,308 --> 00:36:15,702
! تـباً

419
00:36:16,075 --> 00:36:17,905
جوش) ، هل تسمعنى ؟)

420
00:36:18,361 --> 00:36:20,891
ما الذى يحدث ؟ -
! أسرعوا -

421
00:36:21,026 --> 00:36:22,194
ماذا عن أبى والآخرون ؟

422
00:36:22,325 --> 00:36:23,641
لا يمكننا مُساعدتهم من
مكاننا هنا

423
00:36:23,776 --> 00:36:26,880
يجب أن نعود إلى السطح
وننظم فريق إنقاذ ونعود لهم

424
00:36:26,996 --> 00:36:29,027
مهمةإنقاذ ؟ لا
لا ! يمكننا تركهم هناك

425
00:37:03,013 --> 00:37:04,463
! لــيز

426
00:37:05,862 --> 00:37:07,615
هل يمكنك التوقف عن الحركة ؟

427
00:37:11,597 --> 00:37:12,837
هل أنتى بخير ؟

428
00:37:14,038 --> 00:37:15,778
! أنا بخير

429
00:37:16,224 --> 00:37:20,563
هذا المكان سوف يُغمر بالماء ، لذا
! يجب علينا الخروج الآن

430
00:37:22,427 --> 00:37:23,533
أين هو (كارل) ؟

431
00:37:23,745 --> 00:37:24,922
ما الذى يحدث ؟

432
00:37:31,457 --> 00:37:33,244
نعم علينا أن نخرج من هنا -
! نعم -

433
00:37:34,264 --> 00:37:35,662
أين هو (كارل) ؟

434
00:37:37,537 --> 00:37:40,108
(هيا يا (جوش -
ما الذى يحدث ؟ -

435
00:37:40,238 --> 00:37:43,019
! إصعد إلى هنا -
ما الذى تفعلة ؟ -

436
00:37:43,376 --> 00:37:45,341
! هيا إصعد إلى هنا -
! هيا بنا -

437
00:37:45,360 --> 00:37:46,517
إعقِد الحبل حيداً

438
00:37:48,008 --> 00:37:48,901
لا أستطيع

439
00:37:49,017 --> 00:37:50,483
! جوش) ، تعال إلى هنا)

440
00:37:50,540 --> 00:37:52,019
لا أستطيع تركهُ هنا

441
00:37:52,988 --> 00:37:54,249
(أسرع يا (جوش

442
00:38:00,704 --> 00:38:02,721
! تباً

443
00:38:02,824 --> 00:38:06,799
! جوش) ، إصعد إلى هنا الآن)

444
00:38:07,394 --> 00:38:08,856
! لقد ذهبوا ، هيا لنذهب

445
00:38:20,259 --> 00:38:23,668
... يا "رجل" هذا كان عظيماً
!ماذا ؟

446
00:39:13,012 --> 00:39:14,602
! لن تنجح بالوصول

447
00:39:15,867 --> 00:39:17,186
! (فرانك)

448
00:39:17,420 --> 00:39:19,348
ساعد (فيكتوريا) بتسلق
السلم

449
00:39:25,289 --> 00:39:26,906
(نحن من خلفك يا (فرانك

450
00:39:28,175 --> 00:39:29,537
! أعتنى بنفسك

451
00:39:47,259 --> 00:39:49,627
... (فرانك) -
من هناك ؟ -

452
00:39:50,701 --> 00:39:51,742
أبى) ؟)

453
00:39:52,067 --> 00:39:55,400
جوشوا) ، ما الذى تفعلة هنا بحق الجحيم ؟)

454
00:39:56,303 --> 00:39:57,372
! (أبى)

455
00:39:59,115 --> 00:40:02,075
لقد غُمر الكهف بالماء -
هل تعتقد ذلك ؟ -

456
00:40:02,713 --> 00:40:05,914
إستمع لى ، نحنُ بحاجة إلى حبل وأعقِده عِندك
هل تستطيع فعل ذلك ؟

457
00:40:06,062 --> 00:40:07,185
...نعم ، نعم

458
00:40:11,415 --> 00:40:12,843
هل هو مثبت جيداً ؟ -
نعم -

459
00:40:16,835 --> 00:40:19,911
أسرع ! يجب أن نذهب بسرعة

460
00:40:30,586 --> 00:40:33,875
إنها مُحكمة تماماً
أنتى مؤمنة تماماً ... جاهزة...إذهبى

461
00:40:35,470 --> 00:40:37,358
! هيا بنا

462
00:40:42,651 --> 00:40:45,044
خُطوة ... خطوة ، وستكونى بخير

463
00:40:46,550 --> 00:40:48,141
...إنها تتسلق

464
00:40:50,829 --> 00:40:52,063
! برفق

465
00:40:56,382 --> 00:40:58,096
هيا بنا ! هيا

466
00:41:03,105 --> 00:41:04,372
! أنتى تقومين بعمل رائع

467
00:41:05,157 --> 00:41:07,803
هيا بنا ! هيا

468
00:41:09,558 --> 00:41:11,142
! قاومى الأمواج

469
00:41:13,837 --> 00:41:16,066
إنها آتية -
هيا بنا -

470
00:41:16,420 --> 00:41:17,705
! تابعى التحرك

471
00:41:21,495 --> 00:41:23,613
لقد إقتربتى ، هيا

472
00:41:34,116 --> 00:41:37,172
فيكتوريا) ، يجب أن تقومى بقفزة)
كبيرة الآن

473
00:41:37,660 --> 00:41:40,445
إستعدى أولاً ، وكل شىء سيكون بخير

474
00:41:40,880 --> 00:41:41,990
إستمرى يا حبيبتى ، هيا

475
00:41:43,665 --> 00:41:46,184
! إستمرى بالذهاب

476
00:41:52,143 --> 00:41:54,482
جيد ، أنتى تقومين بعمل رائع

477
00:41:58,586 --> 00:42:01,425
!! توقف
! إنها تتحرك

478
00:42:03,905 --> 00:42:05,613
إنزلى لأسفل

479
00:42:05,795 --> 00:42:06,995
! تباً لهذا

480
00:42:13,178 --> 00:42:15,208
هل أنتى بخير ؟ -
نعم -

481
00:42:20,670 --> 00:42:21,706
! (فيك)

482
00:42:21,898 --> 00:42:23,421
! (جوش)

483
00:42:24,114 --> 00:42:27,008
جوشوا) ، أين أنت ؟)

484
00:42:27,044 --> 00:42:29,306
(يا إلهى ، (فيك

485
00:42:33,225 --> 00:42:35,468
(لقد فعلتيها يا (فيك
هل أنتى بخير ؟

486
00:42:43,914 --> 00:42:44,919
! لا

487
00:42:46,530 --> 00:42:48,175
يا إلهى ! لا

488
00:42:49,616 --> 00:42:53,635
(جوشوا) ، إنة (لوكو)
(إبحث عن (لوكو

489
00:42:55,621 --> 00:42:58,433
! (لوكو)

490
00:42:59,153 --> 00:43:00,060
عزيزتى) ، تكلمى معى)

491
00:43:00,270 --> 00:43:01,961
هل أنتى بخير ؟ -
أنا بخير -

492
00:43:05,176 --> 00:43:07,285
لوكو ؟

493
00:43:08,573 --> 00:43:09,813
جورج) ، هيا لنذهب)

494
00:43:12,576 --> 00:43:13,748
ماذا يفعل ؟

495
00:43:14,193 --> 00:43:15,205
.... (كارل)

496
00:43:25,952 --> 00:43:28,284
جوش) ! إخرج من هنا)

497
00:43:30,864 --> 00:43:32,720
Josh! Go ahead!

498
00:43:37,013 --> 00:43:37,925
Let him!

499
00:43:47,216 --> 00:43:49,332
لقد فعلت كل ما تستطيع فِعلهُ ، أليس كذلك ؟

500
00:43:53,222 --> 00:43:55,686
تباً ! ... المَخرج ، تباً

501
00:44:01,559 --> 00:44:04,203
سنعود مرة أخرى للقاعدة الأمامية

502
00:44:04,922 --> 00:44:06,756
... وسنجد طريقاً آخر للخروج من هنا

503
00:44:08,207 --> 00:44:09,836
من أجل الحَصْر

504
00:44:18,528 --> 00:44:20,487
خذوا معكم كل ما ترّوهُ مُفيداً

505
00:44:23,378 --> 00:44:28,746
لقد قُولت " مُفيداً " من
ملابس غطس وبطاريات ومعدات التنفس الصغيرة

506
00:44:29,530 --> 00:44:32,232
فلدينا بضع ساعات قبل أن يُغمر هذا
المكان تماماً بالماء

507
00:44:33,678 --> 00:44:36,526
فرانك ، ماذا لو لم يُغمر مدخلنا إلى
هنا بالماء بعد ؟

508
00:44:36,885 --> 00:44:39,230
ربما يجب عليا إرسال جهاز الغطس
الآلى ليفحص المكان

509
00:44:39,337 --> 00:44:40,656
سيجدهُ مغموراً

510
00:44:42,188 --> 00:44:43,909
اللعنة يا جورج ، ماذا لو كنت مُخطئاً ؟

511
00:44:44,327 --> 00:44:46,738
إذاً سنهلك جميعاً يا صديقى

512
00:44:48,557 --> 00:44:50,713
! هذا ليس قناعى
أين هو قناعى ؟

513
00:44:50,818 --> 00:44:51,859
! اللعنة

514
00:45:03,135 --> 00:45:04,453
! جورج ، تعال وساعدنى

515
00:45:09,556 --> 00:45:11,094
ما الذى نفعلة بحق الجحيم ؟

516
00:45:11,190 --> 00:45:14,737
بدون بدلة السباحة ، ستُصابين بصدمة لإنخفاض درجة
حراره جسدِك ، وهذه هى البدلة الوحيده التى تُلائمك

517
00:45:15,763 --> 00:45:16,818
! اللعنه على هذا

518
00:45:16,953 --> 00:45:19,734
أنا لا أستطيع حتى الغوص
...أنا لا أستطيع فعل هذا ، أى من هذا

519
00:45:20,097 --> 00:45:22,704
بلى تستطيعين فِعله ، لأنكِ مضطرة
لفعل ذلك

520
00:45:24,254 --> 00:45:25,834
تستطيعين السباحة ، أليس كذلك ؟

521
00:45:27,338 --> 00:45:29,412
فلو كنتِ تستطيعين التنفس ، إذاً
بإمكانك الغوص

522
00:45:29,594 --> 00:45:31,244
و(جوروج) سيكون برفقتكِ طول الطريق

523
00:45:31,391 --> 00:45:32,254
سوف تكونى بخير

524
00:45:32,366 --> 00:45:34,225
لقد إعتقدت بأن جورج لم يعُد يغطس
منذ فترة

525
00:45:35,570 --> 00:45:37,410
سوف نسحبه من تقاعدة

526
00:45:38,225 --> 00:45:42,289
لم ... لم يعد لدينا وقت يا (فرانك) ، لا
يوجد وقت لكى ألبس هذه البدله

527
00:45:42,402 --> 00:45:44,373
فقط أرنى كيف أستخدم جهاز
التنفُس

528
00:45:44,489 --> 00:45:46,651
! إستمعى لى -
! لا ، إستمع أنت لى -

529
00:45:46,764 --> 00:45:49,498
أفضل الموت من البرد على أن أرتدى
ملابس ميت دافئة

530
00:45:49,623 --> 00:45:50,456
! فقط أرنى ما سأفعلة

531
00:45:50,568 --> 00:45:53,676
سوف تحتاجين لهذه -
لا ، أنا بخير ولستُ بحاجه لها -

532
00:45:53,792 --> 00:45:57,517
أرنى ما سأفعله ، لاننى لن أرتدى
ملابس إنسان ميت

533
00:46:06,611 --> 00:46:07,728
أحضر لها قناعاً

534
00:46:14,331 --> 00:46:17,417
أول قاعدة للغطس وهى
ألا تكتُمى نفسِك أبداً

535
00:46:19,189 --> 00:46:21,467
لقد أصُبت بالتعب عندما كنت تغوص
فى المكسيك ، أليس كذلك ؟

536
00:46:21,569 --> 00:46:26,508
فى المكسيك ! أنت مُخطىء
فهناك حيث يذهب الناس للتسلق وليس للغوص

537
00:46:35,211 --> 00:46:37,014
! (أبى)

538
00:46:38,445 --> 00:46:40,583
(أحضر المعدات الطبية ، إنه (لوكو

539
00:46:41,390 --> 00:46:43,079
سآحضرها أنا يا (فرانك) ، إذهب أنت

540
00:46:51,340 --> 00:46:52,335
إنه مازال حياً

541
00:46:57,379 --> 00:46:59,367
(جورج) ، هل لدينا (مورفين)
"الموفين : هو دواء مسكن للآلم"

542
00:47:00,317 --> 00:47:03,009
لا ، ليس لدينا شىء

543
00:47:05,464 --> 00:47:07,020
جورج) ، خُذ (جوش) بعيداً عن هنا)

544
00:47:07,625 --> 00:47:10,181
ما الذى ستفعله ؟ -
لا يوجد شىء بوسعنا فعلة -

545
00:47:10,292 --> 00:47:11,759
ما الذى تعنيه ؟!  ، يجب عليك فعل شىء ما

546
00:47:11,890 --> 00:47:14,509
جوش) ، لقد كُسرت كل عظمة فى جسدة)

547
00:47:14,639 --> 00:47:16,374
وكل جسده يؤلمة بشدة الآن

548
00:47:16,504 --> 00:47:19,404
لا يمكننا تركة هنا ليموت -
لم أكن أنوى فعل هذا -

549
00:47:20,603 --> 00:47:22,358
لا ، لا .... لا

550
00:47:22,510 --> 00:47:25,042
ليس لديك أى حقِ لتفعل شىء كهذا

551
00:47:25,189 --> 00:47:27,571
أنتم أيها الناس لا تمتلكون أدنى فكرة ، أليس كذلك ؟

552
00:47:27,661 --> 00:47:29,339
! لا تمتلكون أدنى فكرة

553
00:47:29,597 --> 00:47:33,335
فلقد قضيتم معظم حيواتُكم تنعمون بالراحة
وتريدون فقط أى مُغامرة تقضوها

554
00:47:34,236 --> 00:47:35,502
هذة عواقب المُغامرة التى تريدونها

555
00:47:35,612 --> 00:47:39,049
(حسناً ، هيا لنذهب يا (فيكى

556
00:47:41,265 --> 00:47:42,268
.... (جوروح)

557
00:47:43,602 --> 00:47:45,409
هيا يا صديقى ، كل شىء سيكون بخير

558
00:47:50,068 --> 00:48:03,998
لا بأس يا (صديقى) ،، نعم ... كل شىء سيكون
على ما يرام .. سيختفى الآلم حالاً ..كل شىء سيكون على ما يرام

559
00:48:53,814 --> 00:48:55,231
ما هى الأوضاع بالأسفل ؟

560
00:48:56,949 --> 00:48:58,190
على ما يُرام

561
00:48:58,297 --> 00:48:59,875
نحنُ نقترب من مكان الصِمام -
!ماذا ؟ -

562
00:49:00,841 --> 00:49:02,837
عندما تخلعيه ، إبقى بالقرب مِننا

563
00:49:03,407 --> 00:49:04,549
تعال إلى هُنا

564
00:49:07,197 --> 00:49:08,325
حسناً

565
00:49:11,066 --> 00:49:15,145
كن ملتزماً بخط المسير ، ولا
تتركه

566
00:49:15,427 --> 00:49:16,987
هل تتذكر كيف تُخلى قناعك ؟

567
00:49:17,101 --> 00:49:18,952
نعم ، فلقد آرانى (كارل) كل شىء مرة أخرى

568
00:49:19,131 --> 00:49:21,913
جيد جداً ، وهذا يعنى أنك ستسمعة مرتين

569
00:49:22,039 --> 00:49:24,058
إبقى صمام التهوية بعيداً عنكِ قليلاً

570
00:49:24,174 --> 00:49:26,075
فلو أن فتحة التهوية غُمرت بالماء
(فسينتهى أمركِ (ستموتين

571
00:49:26,191 --> 00:49:28,047
لدينا أكثر من ساعة حتى ننتهى
من هذا الضغط

572
00:49:28,156 --> 00:49:29,315
ونعود إلى السطح

573
00:49:29,514 --> 00:49:32,477
أتتذكرى ما أخبركِ إياه فرانك عن
مرض إنخفاض الضغط

574
00:49:32,628 --> 00:49:36,140
فعند نزولك للأسفل ، فستتغير
فكرتك بالكامل عن الغوض ، صدقينى

575
00:49:36,252 --> 00:49:38,985
الضوء الأخضر يعنى أنك بخير ، و
الضوء الأحمر يعنى أنك فى خطر

576
00:49:39,293 --> 00:49:42,319
وأنتبه لمعدل ضربات قلبك أيضاً -
أبى ، لقد فهمتُ كل شىء

577
00:49:44,784 --> 00:49:45,874
حسناً

578
00:49:45,971 --> 00:49:47,880
إبقى على نفس العمق الذى
سأكون علية

579
00:49:47,991 --> 00:49:50,330
فإن لم تفعل ذلك ، فسينفجر دمك من
(فمك كما لو أنك تفتحين زجاجة (بيره

580
00:49:50,638 --> 00:49:52,122
... رائع

581
00:49:53,514 --> 00:49:54,905
...حسناً ، إستمعوا إلى

582
00:49:55,660 --> 00:49:57,967
الرؤية فى الماء ستكون
سيئه للغاية

583
00:49:58,454 --> 00:50:00,698
لذا إبقوا على خط الإضاءة طول الطريق

584
00:50:00,888 --> 00:50:02,010
سأكون فى نهاية مسار الضوء

585
00:50:02,172 --> 00:50:04,927
فيكتوريا) ، هى من ستكون فى آخر)
هذا المسار

586
00:50:06,210 --> 00:50:07,101
ماذا ؟

587
00:50:07,215 --> 00:50:11,462
لو أصابتكِ نوبة وأنت بهذا اللبس ، فكل
من خلفِك سيموت معكِ

588
00:50:14,974 --> 00:50:18,207
سوف تكونى بخير -
آراكم فى الجهه الآخرى -

589
00:50:19,770 --> 00:50:21,597
كان بإمكانك أختيار كلمات أفضل
! من هذه

590
00:52:04,576 --> 00:52:06,709
" تستطيعين فعلها "

591
00:55:55,042 --> 00:55:56,071
أين هو (كارل) ؟

592
00:55:57,286 --> 00:55:58,609
أين هو (كارل) ؟

593
00:55:58,800 --> 00:56:01,780
يجب أن نرفع من درجة حرارة جسدُها -
فلقد أصُيبت بصدمة لأنخاض درجة حرارة جسدها -

594
00:56:01,939 --> 00:56:03,581
جوش ، أحضر غطاء الطوارىء -
حسناً -

595
00:56:03,732 --> 00:56:04,820
هيا ، ضُمها بذراعيك ... ضُمها بذراعيك

596
00:56:04,952 --> 00:56:08,428
كارل) ، قُم بخلع ملابسك وتعال)
لتكن تحت الغطاء بجانبها

597
00:56:09,740 --> 00:56:11,333
! أسرع

598
00:56:14,607 --> 00:56:17,928
جورج) ، تنفس بعض الأكسُجين من قناع الأكسجين) -
لا ، أنا بخير -

599
00:56:18,043 --> 00:56:19,397
! ضع قناع الأكسجين

600
00:56:20,509 --> 00:56:23,009
لا بأس يا حبيبتى ، فأنا قادم -
جوش ، أين هو الغطاء ؟ -

601
00:56:23,158 --> 00:56:24,981
حسناً .. حسناً ، ها هوَ

602
00:56:26,669 --> 00:56:30,039
حسناً ، أنا جاهز

603
00:56:36,037 --> 00:56:37,020
... ها نحن ذا

604
00:56:38,583 --> 00:56:39,785
سوف تكونى بخير

605
00:56:39,821 --> 00:56:41,635
آمل ذلك يا عزيزى

606
00:56:44,441 --> 00:56:46,130
! تعال إلى هنا

607
00:56:52,655 --> 00:56:54,846
ما حاجتنا لهم ، إن لم نستخدمهم فى
أمور كهذة

608
00:57:03,829 --> 00:57:06,144
بما أن الضوء ينفذُ منا ، فالوقت أيضاً
ينفذ منا

609
00:57:06,815 --> 00:57:10,454
قوموا بالحفاظ على البطاريات ، وخذوا
قسطاً من الراحة

610
00:57:22,302 --> 00:57:23,709
أنا فاقده للعشور بقدماى

611
00:57:28,170 --> 00:57:32,800
لقد قُلت بأننى سآعتنى بكِ -
نعم ، أوقات مُسلية -

612
00:57:39,856 --> 00:57:41,030
! أبى

613
00:57:44,410 --> 00:57:48,170
كان يجب على إرتداء بدلتها -
أنتى ، لقد فعلتى ما بوسعِك -

614
00:57:49,554 --> 00:57:51,003
فأنتِ مازلتِ حية

615
00:57:54,219 --> 00:57:59,330
أنت تفهم بأن مهما يحدث ، لا يجب
عليك الأستسلام أبداً

616
00:58:00,097 --> 00:58:03,948
فرانك ، يجب علينا إستكشاف هذا الجزء من الكهف
بينما نحن ننتظر

617
00:58:04,501 --> 00:58:05,887
ونجد طريقاً للخروج من هنا

618
00:58:06,794 --> 00:58:11,152
ننتظر ماذا ؟ -
ننتظر ... فريق الإنقاذ -

619
00:58:12,457 --> 00:58:17,386
لا يوجد فريق إنقاذ سيأتى إلى هنا ، فقط
نحن هنا لنريح أجسادنا

620
00:58:18,158 --> 00:58:20,140
فالكل يعتقد بأننا ميتون بالفعل

621
00:58:21,841 --> 00:58:23,052
لا تقلقى بخصوص هذا

622
00:58:29,970 --> 00:58:31,013
هل أنت بخير ؟

623
00:58:31,859 --> 00:58:33,800
أنا بخير حال -
حقاً ؟ -

624
00:58:33,972 --> 00:58:36,086
لقد كنتُ أحاول أن أنُعش
نفسى قليلاً

625
00:58:41,277 --> 00:58:42,575
وها قد فعلت

626
00:58:43,220 --> 00:58:44,573
والآن أنا بخير

627
00:58:45,568 --> 00:58:47,652
أنا مازلت أعتقد ، بأن ننتظر قليلاً

628
00:58:48,007 --> 00:58:50,898
فلدينا طعام كافى لأيام قليلة قادمة

629
00:58:51,012 --> 00:58:53,208
فى غضون أيام ، سيكون الكهف
مُغمراً بالماء

630
00:58:54,330 --> 00:58:55,591
هل تتفهم ؟

631
00:58:56,282 --> 00:58:58,916
فسوف نتبع النهر إلى أن نصل للمحيط

632
01:00:00,936 --> 01:00:02,537
تعالوا من هنا

633
01:00:03,148 --> 01:00:05,474
هل أنت متأكد ؟ -
لا -

634
01:00:08,075 --> 01:00:09,115
! هيا بنا

635
01:00:17,989 --> 01:00:20,430
جورج) ، هل أنت بخير ؟) -

636
01:00:23,721 --> 01:00:24,951
أنا على ما يُرام

637
01:00:25,670 --> 01:00:27,181
إذهب أنت وأنا سأحصلكم

638
01:00:52,615 --> 01:00:53,690
! (جوروج)

639
01:00:59,774 --> 01:01:00,929
هل أنت بخير ؟

640
01:01:08,917 --> 01:01:11,736
هل سبق وأخبرتُك عن المرة التى
أخفق فيها والدك بحق ؟

641
01:01:12,317 --> 01:01:13,570
لا

642
01:01:17,150 --> 01:01:20,334
لقد كُنا نستكشف كهفُ فى (مالبوى) كنا
قد إكتشفناه

643
01:01:21,478 --> 01:01:24,373
ولم يكن هناك شيئاً ، على مرئى بصرى

644
01:01:24,581 --> 01:01:27,788
بجانب حفرة كبيرة والتى لم تكن
تقود إلى أى مكان

645
01:01:29,613 --> 01:01:35,132
لذا (فرانك) قام بربط الحبل الذى سيكون
كخط مسيرنا بحافة الكهف

646
01:01:38,534 --> 01:01:41,839
وقمنا بالغطس والسباحة إلى
فتحة خروجنا

647
01:01:42,227 --> 01:01:45,294
وفجأة ... وجدنا
مركبة تسدُ مدخل الكهف

648
01:01:45,588 --> 01:01:47,280
على عمق 60 قدماً تحت الماء

649
01:01:48,264 --> 01:01:54,089
وقلت ساعتها ، ما هذا بحق الجحيم
فهذه السيارة كانت مألوفة لى

650
01:01:58,391 --> 01:02:02,502
فلتُ لنفسى ، " كان يجب على أن تُشغل
" فرامل السيارة أيها الغبى اللعين

651
01:02:02,862 --> 01:02:05,266
وكنا قد قطعنا كل هذه المسافه

652
01:02:07,521 --> 01:02:10,819
فأضطررنا لكسر الزجاج الخلفى للسيارة
حتى نعبر منة للخارج

653
01:02:11,717 --> 01:02:18,051
ثم أضطر بعدها هذا الوغد للسير
... حوالى 20 ميلاً

654
01:02:18,200 --> 01:02:21,467
عشرون ميلاً من أجل أن يجلب
لنا المُساعدة

655
01:02:30,059 --> 01:02:34,922
إنة رجلُ رائع ... والدك
سنتكشف هذا بجرد أن تحاول التقرب إليه

656
01:02:37,767 --> 01:02:41,110
دعنى أرتح قليلاً

657
01:02:41,906 --> 01:02:44,657
.... فأنا بحاجه إلى أن ألتقط أنفاسى

658
01:02:46,711 --> 01:02:48,499
...إذهب أنت

659
01:02:51,944 --> 01:02:53,088
إذهب

660
01:03:12,878 --> 01:03:13,946
! (اللعنة)

661
01:03:31,327 --> 01:03:32,502
كيف تتماسكين مع كل هذا ؟

662
01:03:32,990 --> 01:03:35,231
حمامٌ ساخن وزجاجة (برندى) وكل
شىء سيعود كما كان

663
01:03:36,699 --> 01:03:40,632
كارل ، سنسترح قليلاً بمجرد أن نصل إلى القمة ، حسناً؟ -
حسناً ، هذا جيد -

664
01:03:41,778 --> 01:03:42,880
أين هو (جورج) ؟

665
01:03:43,674 --> 01:03:48,860
إنه بالخلف هناك ، يسترح قليلاً
فقد قال أنه سيلحقنا

666
01:03:48,997 --> 01:03:50,161
! (جورج)

667
01:03:54,107 --> 01:03:55,444
! (جورج)

668
01:03:57,367 --> 01:04:00,421
أبى) ، ماذا يحدث ؟) -
اين رأيتة آخر مرة ؟ -

669
01:04:00,616 --> 01:04:03,454
... أنا لا أعرف -
أين ؟ -

670
01:04:03,561 --> 01:04:05,970
ليس هنا ، لقد آراد ألا يُعيق
تقدُمنا

671
01:04:06,114 --> 01:04:07,504
! هناك ، من هنا

672
01:04:10,864 --> 01:04:15,896
(جروج) ، أنا أعرف ما تفعلة ، (جورج)
!أين أنت ؟

673
01:04:19,301 --> 01:04:20,440
! (جوروج)

674
01:04:20,476 --> 01:04:21,578
! يإلهى

675
01:04:22,113 --> 01:04:23,354
! (أبى)

676
01:04:24,473 --> 01:04:25,824
! يإلهى

677
01:04:25,957 --> 01:04:28,003
" جورج كان هنا "

678
01:04:28,185 --> 01:04:31,879
جورج) ، أين أنت ؟)
!! تباً

679
01:04:32,118 --> 01:04:36,042
! جورج) ، لم يكن عليك فعل هذا)

680
01:04:38,709 --> 01:04:40,044
! (جوروج)

681
01:04:43,025 --> 01:04:44,970
جورج) ، أين أنت ؟)

682
01:05:02,268 --> 01:05:03,569
قم بإطفاء هذا النور

683
01:05:07,616 --> 01:05:10,888
هيا يا (جوش) ، فسوف نكون على غلاف
(مجلة (الطبيعة العالمية

684
01:05:12,835 --> 01:05:14,451
أنت ، ما الذى تفعلة بحق الجحيم ؟

685
01:05:17,029 --> 01:05:20,805
عندما نخرج أحياء من هنا ، لن تكون هناك
أى إهتمام سياحى

686
01:05:20,932 --> 01:05:23,165
لا بى ولا بإبنى

687
01:05:23,307 --> 01:05:24,532
هل فهمت ؟

688
01:05:24,689 --> 01:05:25,868
(إتركه يا (فرانك

689
01:05:27,779 --> 01:05:29,692
هل أنت بخير يا عزيزى ؟
! يإلهى -

690
01:05:41,095 --> 01:05:43,278
أنت مُستمتع بهذا ، أليس كذلك
يا (فرانك) ؟

691
01:05:44,061 --> 01:05:46,921
تأخذ قرارات الموت والحياة هنا
.. تلعب دور الرب هُنا

692
01:05:47,063 --> 01:05:48,906
لا يوجد إله هُنا

693
01:05:49,503 --> 01:05:53,168
فهذا المكان لا يآبه بك أو بى

694
01:05:53,429 --> 01:05:55,043
أو بأى منا

695
01:05:55,309 --> 01:05:57,666
... فإننا مثل بقع الغُبار التى تمر

696
01:06:01,864 --> 01:06:03,422
... (كارل)

697
01:06:03,636 --> 01:06:06,515
(لقد ذهب (جورج -
ما الذى تعنيه بكلمة ذهب ؟ -

698
01:06:07,070 --> 01:06:10,790
لقد تجمد (دمُه) وأنهار ضغطه

699
01:06:12,560 --> 01:06:13,977
لقد رحل

700
01:06:24,723 --> 01:06:26,634
(أنا آسف جدا يا (فرانك

701
01:06:28,060 --> 01:06:33,203
آنا آسف ، تباً ... تباً

702
01:06:53,703 --> 01:06:56,944
! (يجب أن نتابع التقدم .. (جوش) و(فيكتوريا

703
01:07:53,848 --> 01:07:57,172
المكان شبه مُغلق بالأسفل -
تباً -

704
01:07:59,053 --> 01:08:02,914
... ربما فوتنا شيئاً ، أحد الممرات التى خلفنا

705
01:08:03,072 --> 01:08:07,316
لا ، فسنتبع النهر إلى أن نصل للمحيط

706
01:08:08,194 --> 01:08:11,154
ربما يجب علينا الرجوع وننتظر إلى أن يقل
منسوب الماء قليلاً

707
01:08:11,299 --> 01:08:12,536
ونجد مخرجاً آخر

708
01:08:12,685 --> 01:08:16,641
يمكنك فِعل ما تشاء ، فأنا
و(جوش) سنتابع النزول

709
01:08:19,631 --> 01:08:21,369
هل بإماكننا حتى التصويت
فى هذا الأمر ؟

710
01:08:21,883 --> 01:08:26,195
حسناً ، دعنا نقم بالتصويت
فنحنُ إثنين مقابل إثنين ، فماذا سنفعل ؟

711
01:08:26,311 --> 01:08:27,807
! كُفوا عن هذا الهُراء

712
01:08:28,298 --> 01:08:31,089
دعنا نعود للخلف ، ونتفقد تلك الممرات

713
01:08:31,549 --> 01:08:33,823
! لا ! إنتظرى

714
01:08:37,433 --> 01:08:40,446
من الأفضل أن نظل سوياً -
حسناً -

715
01:08:41,754 --> 01:08:43,382
(من الأفضل لك أن تكون مُحقاً يا (فرانك

716
01:08:44,393 --> 01:08:48,593
يوجد تيار قادم خلفنا ، فمن الأفضل
أن نقوم بالتقدم

717
01:08:49,631 --> 01:08:53,536
نحنُ بحاجه أن مرساة ، حتى نستطيع
العبور للجهة الأخرى

718
01:08:53,683 --> 01:08:56,854
فرانك) ، أنا بالكاد أشعر بأصابعى)

719
01:08:56,996 --> 01:08:58,953
أبى) ، إن الأمر يبدو مُعقداً ، لذا يجب عليك)
أن تدعنى أفعلها

720
01:08:59,193 --> 01:09:01,699
لا ، بالطبع لا

721
01:09:01,992 --> 01:09:03,568
(دعه يفعلها يا (فرانك

722
01:09:03,701 --> 01:09:06,295
فإبنك هو أفضل (مُتسلق) لدينا

723
01:09:14,560 --> 01:09:15,717
جاهز

724
01:09:15,861 --> 01:09:18,534
إحذر ، من فضلك

725
01:09:18,692 --> 01:09:20,206
أنا المُتحكم فى الأمر

726
01:09:56,334 --> 01:09:58,657
هل عقدتها فى الجدار بعد ؟ -
! نعم -

727
01:10:54,734 --> 01:10:56,027
أريد المزيد من الحبل

728
01:10:56,158 --> 01:10:58,000
فيجب على أن أترجل لكى أقوم
بتثبيت آخر عُقدة

729
01:11:24,668 --> 01:11:25,656
! نعم

730
01:11:31,000 --> 01:11:32,234
هل أنت بخير ؟

731
01:11:34,201 --> 01:11:39,454
! أنا بخير -
! جيد ، ولدُ ممتاز -

732
01:12:28,551 --> 01:12:29,761
هل أنت بخير ؟

733
01:12:31,953 --> 01:12:33,382
! أبعد الضوء عنها

734
01:12:38,212 --> 01:12:39,339
! يإلهى

735
01:12:40,038 --> 01:12:41,133
! تماسكى يا حبيبتى

736
01:12:41,361 --> 01:12:44,323
فيكتوريا) ، حاولى ألا تتحركى) -
ما الذى يحدث ؟ -

737
01:12:44,418 --> 01:12:45,793
! لقد علقّ شعرها فى المِعلاق

738
01:12:45,883 --> 01:12:47,217
! يإلهى

739
01:12:49,183 --> 01:12:50,745
! تماسكى يا حبيبتى

740
01:12:52,633 --> 01:12:53,721
! تماسكى

741
01:12:54,583 --> 01:12:57,216
جوشوا) ، إرجع)
! إبتعد عن هذا الحبل

742
01:12:57,515 --> 01:12:59,005
! فالوزن زائد علية

743
01:12:59,266 --> 01:13:00,785
! ساعدونى

744
01:13:01,088 --> 01:13:03,989
تماسكى يا (فيك) فنحن آتيون -
فيكتوريا) ، إستمعى لما سآقولة) -

745
01:13:04,179 --> 01:13:07,266
يجب عليكِ أن تقومى بتسوية حِمل
وزنك حتى تحصلى على دعم قدميكِ

746
01:13:07,379 --> 01:13:08,547
أنا لا أستطيع الإستمرار

747
01:13:08,661 --> 01:13:10,829
يإلهى ! يجب علينا فعل
شيئاً ما

748
01:13:11,004 --> 01:13:13,331
! سآصعد إليكِ -
! لا -

749
01:13:13,465 --> 01:13:15,347
إبق هنا حتى نضع خطة
آخرى

750
01:13:16,374 --> 01:13:18,294
! لا تفزعى

751
01:13:19,527 --> 01:13:21,232
(أصمدى يا (فيكتوريا

752
01:13:21,330 --> 01:13:25,039
! إستمعى لى
! أنا أعرف أنكِ تشعرين بألم شديد

753
01:13:25,268 --> 01:13:27,142
! ولكن يجب عليكِ أن تظلى مكانِك -
! ساعدونى -

754
01:13:27,256 --> 01:13:30,597
لا يُمكننا فعل شىء حتى نآتى
بالحبل إليكِ ، هل تفهمين ؟

755
01:13:30,922 --> 01:13:32,647
! سأقوم يقص شعرى

756
01:13:32,808 --> 01:13:35,411
لا ! لا تستخدمى السكين

757
01:13:36,793 --> 01:13:38,065
! أبعدى هذة السكينة

758
01:13:38,176 --> 01:13:39,820
لا تستخدمى السكين بالقرب
من الحبل

759
01:13:39,965 --> 01:13:41,266
! أبعدية عن يديكِ

760
01:13:41,462 --> 01:13:42,572
! يإلهى

761
01:13:42,687 --> 01:13:46,080
(أبعدى هذه السكين يا (فيكتوريا -
هل أستطيع الذهاب ومُساعدتها ؟ -

762
01:13:46,116 --> 01:13:48,127
! أتسمعينى

763
01:13:48,642 --> 01:13:49,863
! إبتعدى عن شعرك

764
01:13:58,381 --> 01:14:00,564
! (فيكتوريا)

765
01:14:02,648 --> 01:14:05,186
! يإلهى

766
01:14:06,057 --> 01:14:08,683
! تباً

767
01:14:27,408 --> 01:14:28,736
يجب أن نستمر بالتقدُم

768
01:14:35,466 --> 01:14:36,592
... (جوش)

769
01:14:43,692 --> 01:14:45,738
فيكتوريا) قامت بأخياراتها بنفسها)

770
01:14:46,390 --> 01:14:49,530
فلقد إختارت المجىء إلى هنا
بدون خبرة

771
01:14:49,904 --> 01:14:52,578
وأختارت الغطس بدون بدلة سباحة

772
01:14:53,017 --> 01:14:55,708
وأختارت أن تستخدم السكين

773
01:14:56,831 --> 01:14:58,506
هذة ثلاث أخطاء كبيرة

774
01:14:58,721 --> 01:15:00,980
فى مكانِ ، تكون فية محظوظاً لو فلتّ من
خطاً واحد

775
01:15:01,129 --> 01:15:03,304
والآن لدينا أنبوب أكسجين واحد
فقط مُتبقى

776
01:15:03,686 --> 01:15:05,771
! أيها الوغد عديم الإحساس

777
01:15:08,135 --> 01:15:09,615
!هل تعرف أى شعور بالإحترام ؟
! هاه

778
01:15:13,091 --> 01:15:14,902
من بحق الجحيم تظُن نفسك ؟

779
01:15:17,175 --> 01:15:18,966
يمكننا أن نتجادل عندما نصل للأعلى

780
01:15:21,600 --> 01:15:23,336
فيجب علينا الإستمرار

781
01:15:24,581 --> 01:15:29,957
!كيف أصبحت بهذا الشكل ؟ -
... إنظر -

782
01:15:33,630 --> 01:15:35,190
... (جوش)

783
01:15:37,811 --> 01:15:40,740
أنا أعلم بأننى لم أكن آباك بحق

784
01:15:43,728 --> 01:15:48,010
أنا لست مثال يُحتذى به يا رفيقى
...هذه هى الحقيقة

785
01:15:50,088 --> 01:15:53,620
... الأقرص ، والسيارات ، والرهون العقارية

786
01:15:53,742 --> 01:15:56,068
فلم أكن أبدآ ما آرادته أمك بى

787
01:15:57,503 --> 01:15:59,275
أو بالأحرى ما أحتجته أنت بى

788
01:16:00,296 --> 01:16:01,521
لماذا ... ؟

789
01:16:02,727 --> 01:16:04,608
لماذا ... لما الكهوف ؟

790
01:16:04,821 --> 01:16:07,848
بالأسفل هنا ... أنا أتفهم سير الأمور

791
01:16:08,622 --> 01:16:10,222
...أتعرف ما أعنيه ؟ أنا ...يمكننى

792
01:16:12,806 --> 01:16:14,419
(فهذا المكان ، ك(كنيستى

793
01:16:15,621 --> 01:16:18,499
هنا أستطيع إلتقاط مرآة وأنظر بها وأقول
هاذا هو آنا

794
01:16:25,144 --> 01:16:26,970
(أنا لا أريد الموت يا (آبى

795
01:16:28,559 --> 01:16:30,267
(أنا لا أريد الموت هنا يا (آبى

796
01:16:35,767 --> 01:16:39,375
!كل شىء سيكون على ما يُرام
!كل شىء سيكون على ما يُرام

797
01:16:40,732 --> 01:16:46,269
! (لا بأس يا (صديقى

798
01:16:47,553 --> 01:16:49,342
.فنحن لن نموت

799
01:16:52,498 --> 01:16:54,756
آنا آسف ، آنا آسف

800
01:16:56,965 --> 01:17:02,803
سأقوم بإخراجك من هنا ، حسناً ؟
حسناً -

801
01:17:05,263 --> 01:17:06,404
جيد

802
01:17:10,015 --> 01:17:11,202
.هيا لنُكمل التحرك

803
01:17:52,257 --> 01:17:54,357
يإلهى ! ليس هذا مُجدداً

804
01:18:04,933 --> 01:18:07,287
! سنرتاح هُنا لفترة

805
01:18:07,697 --> 01:18:12,234
وسآخذ طريقى فى آخر مجرى للنهر ، وأذهب
معة لأرى أين سيوصلنى

806
01:18:12,803 --> 01:18:14,691
(ثم سآتى كى آخذك يا (جوش

807
01:18:15,193 --> 01:18:21,465
(ثم بعدها أنت يا (كارل -
بالطبع يا (فرانك) ، مهماً تقولة -

808
01:18:26,435 --> 01:18:29,077
! أبى) ، (كارل) آخد جهاز التنفس)

809
01:18:33,338 --> 01:18:34,412
ما الذى يفعلة ؟

810
01:18:35,784 --> 01:18:37,178
هو لا ينوى أن يعود

811
01:18:37,437 --> 01:18:38,675
! إبن الحقيرة

812
01:19:22,740 --> 01:19:23,932
! اللعنة

813
01:19:26,074 --> 01:19:27,734
! هـــيا

814
01:19:42,952 --> 01:19:44,632
! أبى

815
01:20:02,321 --> 01:20:05,394
هل هى مُستهلكة ؟ -
نعم -

816
01:20:22,927 --> 01:20:26,657
ربما من الممكن ان تتحرك القناة
مُحدثة صواتاً ، لربما يأتون لإنقاذنا

817
01:20:27,387 --> 01:20:29,645
حتى لو تحركت القناة ، فنحن
ميتون لا محالة

818
01:20:32,296 --> 01:20:33,589
إذا ماذا سنفعل الآن ؟

819
01:20:36,807 --> 01:20:38,125
! ... أنا لا أعرف

820
01:20:38,996 --> 01:20:41,819
أنا مُتعب ، أنا بحاجة للراحة

821
01:20:42,607 --> 01:20:46,949
ما الذى تعنية ؟ يجب علينا الرجوع إلى الوراء
وسنجد طريقاً آخر للخروج

822
01:20:50,880 --> 01:20:51,989
ماذا هى مُشكلتك ؟

823
01:20:54,149 --> 01:20:56,293
أنت تُذكرنى بنفسى

824
01:20:58,193 --> 01:20:59,721
! تباً

825
01:21:25,704 --> 01:21:26,858
(إنها قذارة (خفافيش

826
01:21:28,969 --> 01:21:30,404
أتعتقد أن هذا طريقاً للخروج ؟

827
01:21:30,859 --> 01:21:34,551
حسناً ، أعتقد بأن (الخفافيش) لم تآتى
سابحة إلى هُنا

828
01:21:48,000 --> 01:21:54,277
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}*(فى (إكسانوا) ، (كوبلاكان *

829
01:21:55,610 --> 01:21:56,798
ما هذا ؟

830
01:21:59,660 --> 01:22:01,044
إنشودة تشجيع

831
01:22:02,998 --> 01:22:04,639
مُضحكُ جداً

832
01:22:05,807 --> 01:22:08,962
الشاعر كان تحت تأثير المُخدرات عندما
كان يكتُبها

833
01:22:11,838 --> 01:22:13,822
أنا لم أكن أعرف بأنك تُحب الأشعار

834
01:22:16,702 --> 01:22:17,981
أنا لا أحبها

835
01:22:19,527 --> 01:22:21,154
لقد كانت أمك من تُحبها

836
01:22:28,267 --> 01:22:30,087
قُم بتعليمها لى

837
01:22:38,005 --> 01:22:40,354
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}*(فى (إكسانوا) ، (كوبلاكان *

838
01:22:41,675 --> 01:22:43,941
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}*(فى (إكسانوا) ، (كوبلاكان *

839
01:22:44,590 --> 01:22:47,405
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* آثار الدمارُ عاطفة المُحبين *

840
01:22:47,775 --> 01:22:50,221
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* آثار الدمارُ عاطفة المُحبين *

841
01:22:50,445 --> 01:22:56,830
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* والضررُ هناك كان يتفاقم *

842
01:22:57,468 --> 01:23:03,438
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* وفى الكهوف كان هناك رجلاً غير معروف *

843
01:23:06,793 --> 01:23:08,475
إصعد إلى أعلى
وقُم بالتسلق فوقى

844
01:23:29,688 --> 01:23:31,232
! إعطنى يديك

845
01:24:02,532 --> 01:24:06,874
... اللعنة -
! نعم -

846
01:24:12,698 --> 01:24:15,710
إطفىء النور

847
01:24:18,726 --> 01:24:20,812
! ... حسناً

848
01:24:53,012 --> 01:24:55,193
! تباً

849
01:25:18,136 --> 01:25:21,174
! يمكننا ... أن تستريح قليلاً

850
01:25:40,646 --> 01:25:42,142
!أبى) ، أنا أستطيع أن آراك)

851
01:26:18,875 --> 01:26:20,858
حسناً ، لم نستطيع التسلق من هنا

852
01:26:31,166 --> 01:26:35,007
هذا شيئاً لا تراه كل يوم -
! (دبابة) -

853
01:26:38,316 --> 01:26:42,311
إنها (يابانية) ، فلقد كانت بالأسفل
هنا منذ الحرب

854
01:26:44,657 --> 01:26:46,105
"إنها "برمائية

855
01:26:48,619 --> 01:26:50,734
لابد أننا قريبون جداً من الساحل

856
01:26:53,237 --> 01:26:55,401
ربما إنها الكهف من تحتهم

857
01:26:57,332 --> 01:27:00,908
هل تعتقد بان هناك من نجى ؟ -
لا يبدوا الأمر كذلك -

858
01:27:27,937 --> 01:27:29,489
! ها هو ذا

859
01:27:30,760 --> 01:27:32,059
! لقد أخبرنُك

860
01:27:40,517 --> 01:27:43,625
أوتعلم ، يمكننا البقاء هنا ، ونآمل بأن
يجدنا آحد ما

861
01:27:44,030 --> 01:27:46,096
! بإعتبار أنهم يبحثون عنا

862
01:27:48,067 --> 01:27:50,603
الإفتراض هو أصل كل الإخفاقات

863
01:27:51,193 --> 01:27:52,838
هذا يبدو مألوفاً

864
01:27:53,540 --> 01:27:57,706
...نحنُ قريبون جداً
وهذة الفتحة تغيظُنا فقط

865
01:27:58,242 --> 01:28:04,535
لا تآخذ الأمر بصفة شخصية ، فنحن هنا
الآن وهذا كل ما يهم

866
01:28:09,431 --> 01:28:13,219
إذن ماذا سنفعل ؟
هل نبقى هنا ؟ أم نحاول الخروج من أى مكان ؟

867
01:28:14,780 --> 01:28:16,132
قرر أنت

868
01:28:34,539 --> 01:28:41,051
"فرانك وجوش كانا هنا ... أراكم لاحقاً"

869
01:28:58,486 --> 01:29:00,085
أبى) ، لقد وجدتُ النهر)

870
01:29:08,423 --> 01:29:09,822
! لقد تزحلقت

871
01:29:10,305 --> 01:29:12,715
يجب عليك أن تكون أكثر حذراً

872
01:29:35,725 --> 01:29:36,995
... (كارل)

873
01:29:46,817 --> 01:29:48,120
إنهُ فارغ

874
01:29:50,330 --> 01:29:51,697
"إنه "ميت

875
01:29:56,113 --> 01:29:58,525
النهر قام بجرف كل شىء هنا كما لو
"أنها "المجاريير

876
01:29:58,683 --> 01:30:01,613
نعم ... هذا واضِح من الرائحة

877
01:30:02,457 --> 01:30:08,589
جوش) ، (جوش) ؟)
فرانك) ، هل هذا أنتما حقاً يا رفاق ؟)

878
01:30:11,433 --> 01:30:15,372
! الشُكر لله ! الشُكر لله

879
01:30:20,406 --> 01:30:21,659
... (كارل)

880
01:30:22,485 --> 01:30:24,129
ما الذى فعلته بحق السماء ؟

881
01:30:25,250 --> 01:30:26,896
بماذا كنت تُفكر ؟

882
01:30:27,806 --> 01:30:32,917
لقد كنت سآعود من آجلكم يا رفاق
كنتُ سأعود ، بأمانة

883
01:30:33,803 --> 01:30:36,552
! أوتعرف ، كنتُ سأعود
ولكن الهواء كان قد نفذ منى

884
01:30:38,132 --> 01:30:43,639
من فضلكم ، هل لديكم أى طعام ؟ -
نعم ، بالطبع -

885
01:30:48,568 --> 01:30:50,051
شكراً لك ... شكراً

886
01:30:56,150 --> 01:30:59,776
فرانك) ، من فضلك لا تذهب إلى هناك)

887
01:31:01,632 --> 01:31:05,933
! فرانك) ! من فضلك لا)

888
01:31:13,274 --> 01:31:15,367
(لقد جرفها النهر إلى هنا يا (جوش

889
01:31:16,033 --> 01:31:17,807
كأنها كومة قِمامة

890
01:31:18,575 --> 01:31:25,630
جوش) ، أنا آسف يا صديقى)
فلقد أخفقتُ

891
01:31:26,660 --> 01:31:28,811
أنا أعترف بهذا ! فلقد أفسدت الأمور

892
01:31:28,996 --> 01:31:31,447
لقد ذُعرت ، وقد كانت لحظة جنونية

893
01:31:31,578 --> 01:31:32,902
أنا لا أعرف ما الذى حصل لى

894
01:31:34,248 --> 01:31:35,537
! آنا آسف

895
01:31:35,538 --> 01:31:36,581
(آنا آسف يا (جوش

896
01:31:37,046 --> 01:31:39,259
...فُرصنا جيدة هنا

897
01:31:43,414 --> 01:31:44,893
(هيا لنذهب يا (جوش

898
01:31:46,040 --> 01:31:48,159
إنتظر ! ماذا ؟

899
01:31:48,660 --> 01:31:49,748
جوش) ؟)

900
01:31:50,762 --> 01:31:51,794
جوش) ؟)

901
01:31:52,169 --> 01:31:55,913
لا ! أنتم لن تتركونى هنا ، أليس كذلك ؟ -
أنت تستطيع فعل ما تشاء -

902
01:31:56,760 --> 01:31:57,883
! (فرانك)

903
01:31:59,492 --> 01:32:01,215
(تباً لك يا (فرانك

904
01:32:07,540 --> 01:32:08,726
نستطيع المرور

905
01:32:08,839 --> 01:32:10,634
... ولكنه ممر ضيق -
وماذا فى ذلك ؟ -

906
01:32:10,744 --> 01:32:12,307
ولكن بمجرد أن نعبره ، سيصبح الأمر
سهلاً وسريعاً

907
01:32:12,435 --> 01:32:14,180
سنتناوب أنا وأنت على أنبوب
الأكسُجين

908
01:32:14,714 --> 01:32:18,695
"كل واحد فينا "نفسُ -
(ولكن ماذا عن (كارل -

909
01:32:19,871 --> 01:32:21,087
سآذهب لأحضرة

910
01:33:48,335 --> 01:33:49,941
! أنا لا أستطيع التنفس

911
01:33:50,587 --> 01:33:51,843
... فظهرى

912
01:34:01,041 --> 01:34:04,994
(أرجعنى مكانى مرة أخرى يا (جوش

913
01:34:08,569 --> 01:34:15,061
ثِق بحدسك فى الكهف ،يا (جوش) ؟

914
01:34:15,311 --> 01:34:17,986
وقم بإتباع النهر ، وسيأخذك للخارج

915
01:34:18,246 --> 01:34:22,087
ماذا ؟ ... لا ، لا
فمازال بإمكاننا الوصول سوياً

916
01:34:23,090 --> 01:34:26,424
يُمكننا المُحاولة كما قُلت ، وسنكون بخير

917
01:34:34,674 --> 01:34:36,593
(لقد قتل (فيكتوريا) ، يا (جوش

918
01:34:37,141 --> 01:34:40,126
و(لوكو) ... وقتلنا جميعاً

919
01:34:40,404 --> 01:34:44,165
لو إقترب خطوة واحدة ، سأقتُلك

920
01:34:45,870 --> 01:34:48,978
السبب الوحيد الذى يجعلنا نتنفس
هو بسببه

921
01:35:30,538 --> 01:35:35,207
جوش) ، هل ... هل يُمكنك وضعى بالماء ؟)
هلا تُساعدنى بفعل ذلك ؟

922
01:35:35,555 --> 01:35:37,310
... فى الماء

923
01:35:44,398 --> 01:35:46,798
! يا إلهى

924
01:35:50,631 --> 01:35:52,879
لديك غرائز أفضل منى

925
01:35:53,205 --> 01:35:55,858
لذا ، إستمع إليهم ، حسناً ؟

926
01:35:59,577 --> 01:36:01,155
تابع تقدُمك

927
01:36:01,724 --> 01:36:05,058
ولا تستسلم أبداً ، وإلا أصبحت
فى قائمت السوداء

928
01:36:05,366 --> 01:36:08,099
لا ، لا يا (أبى) ، فلن
أتركك هنا

929
01:36:10,752 --> 01:36:15,311
أيمـ... أيمكنك مُساعدتى ؟

930
01:36:15,986 --> 01:36:19,611
! ساعدنى
فلا أريد ان يكون موتى طويلاً

931
01:36:20,709 --> 01:36:23,693
لا ! لا ! لا

932
01:36:27,398 --> 01:36:30,862
لا بأس بذلك ... لا بأس

933
01:36:31,706 --> 01:36:33,639
سأبقى ، سأبقى معك ... سأفعل

934
01:36:36,261 --> 01:36:37,905
فسوف تكون بخير

935
01:36:38,315 --> 01:36:40,224
لا ، فأنا أحتضر

936
01:36:40,385 --> 01:36:42,752
... أما أنت فلا

937
01:36:43,985 --> 01:36:45,988
! لا

938
01:36:47,300 --> 01:36:48,946
... ساعدنى

939
01:36:50,163 --> 01:36:52,184
(أنا فخور بك جداً يا (جوش

940
01:36:53,155 --> 01:36:54,829
رجاءاً ، ساعدنى

941
01:39:24,888 --> 01:39:30,592
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}*(فى (إكسانوا) ، (كوبلاكان *
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* آثار الدمارُ عاطفة المُحبين *

942
01:39:31,555 --> 01:39:34,109
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* والضررُ هناك كان يتفاقم *

943
01:39:37,221 --> 01:39:39,759
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}* وفى الكهوف كان هناك رجلاً غير معروف *

944
01:39:41,039 --> 01:39:43,253
{\fscx50\fscy50\t(\fscx100\fscy100)}*وكان هناك ضوء أكبر قادم *

945
01:42:01,442 --> 01:42:02,962
! (جوشوا)

946
01:42:05,718 --> 01:42:06,939
! (جوش)

947
01:42:09,055 --> 01:42:10,537
حان وقت الذهاب

948
01:42:11,648 --> 01:42:12,976
هلا أسرعت ؟

949
01:42:15,211 --> 01:42:16,566
لقد بقى القليل

950
01:43:05,551 --> 01:43:06,785
جورج) كان مُحقاً)

951
01:43:07,697 --> 01:43:11,908
لم يسبق لى أن عرفتُ أبى ، ولكنى
وجدته فى هذا الكهف

952
01:43:13,527 --> 01:43:17,407
لقد كان رجلاً رائعاً

953
01:43:17,408 --> 01:43:18,449
بمجرد أن تتعرف علية أكثر

954
01:43:20,140 --> 01:44:22,330
<font color="#ffff00">
"ترجمة © محــــمد الصـــواف"
"sky_love_moon2010@yahoo.com"
</font>
<font face="Verdana" color="#FF0000">3BeiDaT :: تعديــل</font>

