1
00:01:39,936 --> 00:01:43,416
" سيداتى سادتى نحنُ بصدد الهبوط
فى مطار تيجيل فى " برلين "

2
00:01:43,418 --> 00:01:45,283
" الوقت المحلى "

3
00:01:47,726 --> 00:01:51,216
صباحُ الخير -
هل نمتَ ؟ -

4
00:01:51,218 --> 00:01:53,793
لا , سوفَ أنامُ فى الفُندق

5
00:01:55,304 --> 00:01:57,253
أنتَ تُبلى بلاء حسناً

6
00:01:58,408 --> 00:02:00,979
لطالما كنتُ هكذا

7
00:02:14,287 --> 00:02:17,854
ما الهدف من الزيارة ؟ -
لحضور مؤتمر خاص بالتكنولوجية الحيوية -

8
00:02:17,855 --> 00:02:20,636
سنقوم بعقد عرض تقديمى أيضاً

9
00:02:25,067 --> 00:02:28,362
" سيد و سيدة ( هاريس ) مرحباً بكُم فى " برلين

10
00:02:28,364 --> 00:02:30,583
شُكراً لكِ

11
00:02:34,115 --> 00:02:37,893
عرض تقديمى ؟ -
كان علىَ أن أخبرها شئ -

12
00:02:42,819 --> 00:02:44,471
" مرحباً بكَ فى " برلين

13
00:02:47,046 --> 00:02:51,049
<font color="green"size="39">" غير معروف "

14
00:02:52,052 --> 00:03:05,065
<font color="red"size="40">SuBZer0 : تمت هذه الترجمة بواسطة
<font color="yellow"size="35">MeTalic.PoP2009@Yahoo.CoM
<font color="red"size="40">Abu Essa : تم التعديل بواسطة

15
00:03:06,868 --> 00:03:09,751
مارتن ) إصعد إلى السيارة و دعه هو يفعل هذا )

16
00:03:51,086 --> 00:03:54,807
برأيك ما الذى يقوله ؟ -
ليسَ لدى أدنىَ فكره -

17
00:04:01,169 --> 00:04:04,854
( هذا ما تقدمه ( سات كرونبيرجر -
أجل -

18
00:04:05,100 --> 00:04:08,744
" أتذكر عندما رأيتها فى " شيكاغو -
أجل -

19
00:04:12,120 --> 00:04:18,235
سوف ألتقى معكِ يوم السبت بعد أن
( أنتهى من عشائى مع البروفيسور ( بريسلر

20
00:04:19,679 --> 00:04:23,133
هل تعدنى ؟ -
أعدُكِ -

21
00:04:57,435 --> 00:05:00,116
مرحباً بكَ فى فُندق ( أدلون ) سيدى -
شُكراً لكَ -

22
00:05:00,117 --> 00:05:02,739
أنتِ إذهبى عزيزتى و أنا سأتولى هذا

23
00:05:02,742 --> 00:05:05,406
هل زُرتنا من قبل ؟ -
" إنها أول مرة لى فى " برلين -

24
00:05:12,919 --> 00:05:15,447
بكم أدينُ لكَ ؟ -
سبعة و خمسون سيدى -

25
00:05:16,015 --> 00:05:18,739
( مرحباً بكِ فى فُندق ( أدلون
فى " برلين " كيفَ يُمكنكِ أن أخدُمكِ سيدتى ؟

26
00:05:18,740 --> 00:05:22,019
( هُنالك حجز بإسم ( هاريس ) فى جناح ( أيزين هاور -
بالتأكيد -

27
00:05:22,697 --> 00:05:25,251
! إنتظر -
هل هُنالك مُشكلة سيدى ؟ -

28
00:05:25,252 --> 00:05:27,975
هل هذا كل ما كان فى سيارة الأجرة ؟ -
أجل سيدى -

29
00:05:30,251 --> 00:05:36,280
أنا أخشى أن هذا الجناح ليسَ مُتاحاً الأن -
بماذا تعنى بأنه ليسَ مُتاحاً ؟ -

30
00:05:36,281 --> 00:05:38,960
لقد تمَ تغيير الغُرف لأسباب أمنية

31
00:05:38,962 --> 00:05:42,560
لقد أكدنا على الحجز منذُ أسبوعين مضوا -
هل يُمكننى أن أردُ على الهاتف من فضلكِ -

32
00:06:16,858 --> 00:06:20,723
أرجوكِ ! أيتها السائقة ألا يوجد طريقُ أخر ؟

33
00:06:37,099 --> 00:06:38,763
! هيا

34
00:06:53,849 --> 00:06:54,791
إحترسى

35
00:08:22,687 --> 00:08:23,808
هل ترانى ؟

36
00:10:08,991 --> 00:10:11,840
( دكتور ( فراجى

37
00:10:24,850 --> 00:10:29,544
أنا لا أتحدثُ الألمانية -
هل أنتَ بريطانى ؟ -

38
00:10:30,764 --> 00:10:32,934
أميركى

39
00:10:34,395 --> 00:10:38,140
لقد تعرضتَ لحادث -
! حادث -

40
00:10:40,885 --> 00:10:43,377
هل بإمكانك أن تُخبرنى بإسمكَ ؟

41
00:10:45,135 --> 00:10:49,634
ماذا تُدعى ؟ -
( مارتن هاريس ) -

42
00:10:50,980 --> 00:10:53,484
( الطبيب ( مارتن هاريس

43
00:10:54,905 --> 00:10:59,532
أينَ زوجتى ( ليز ) هل إصيبت ؟

44
00:10:59,535 --> 00:11:02,671
هل إصُيبت ؟ , أينَ هىَ ؟ -
( لا بأس دكتور ( هاريس -

45
00:11:02,697 --> 00:11:07,211
لقد كُنتَ الراكب الوحيد
سيارة الأجرة التى كنتُ تركبها سقطت فى النهر

46
00:11:07,327 --> 00:11:09,485
قلبكَ توقف لبضع دقائق

47
00:11:10,137 --> 00:11:14,810
إننا يوم الخميس فى الرابع و العشرون من نوفمبر
عام 2011 لقد كنتُ فى غيبوبة لأربع أيام

48
00:11:14,813 --> 00:11:19,801
سيارة الأجرة سقطت فى النهار ؟
" زوجتى كانت معى فى " برلين

49
00:11:19,979 --> 00:11:22,203
أينَ هىَ ؟ , لماذا لا أراها ؟

50
00:11:22,205 --> 00:11:26,006
نحنُ لم نجد أى وثائق شخصية
( معكَ دكتور ( هاريس

51
00:11:26,365 --> 00:11:29,669
لا , لا أرجوك إهدئ

52
00:11:29,671 --> 00:11:33,541
أينَ يُمكننا أن نجد زوجتكَ ؟
هل هى تحمل هاتف خلوى ؟

53
00:11:33,543 --> 00:11:36,395
...بالتأكيد معها هاتف خلوى ورقمه

54
00:11:43,123 --> 00:11:48,664
أنا لا أتذكر -
( هل يُمكنكَ أن تُخبرنى ما الذى تتذكره ( مارتن -

55
00:11:49,473 --> 00:11:55,243
بعضُ الأشياء ... وصولى إلى المطار
( ثم ركوبى سيارة الأجرة مع ( ليز

56
00:11:57,066 --> 00:11:59,104
أنا لا آعلم كيفَ وصلتُ إلى هُنا

57
00:11:59,107 --> 00:12:02,350
أجل هذا نتيجة طبيعية
لصدمة شديدة مثلَ حالتكَ

58
00:12:02,351 --> 00:12:05,677
فقدان جزئى للذاكرة
وسوفَ تعودُ مُجدداً

59
00:12:05,679 --> 00:12:10,444
هذا يعنىَ أنكَ سوف تنسى
الأحداث المُتعلقة بالحادثة

60
00:12:10,445 --> 00:12:15,202
إلى الأن دعنا نبحثُ عن أى أحد
( قد بلغ عن غياب ( مارتن هاريس

61
00:12:15,205 --> 00:12:17,660
أجل , بالتأكيد

62
00:12:34,142 --> 00:12:37,088
هذه الأشياء تخُصكَ

63
00:12:37,703 --> 00:12:42,728
هل كان هُنالك أحداً يبحثُ عنى ؟ , زوجتى ؟

64
00:13:15,966 --> 00:13:17,895
تعالى إلى هُنا

65
00:13:23,645 --> 00:13:27,381
إنها رائعة , رائعة -
أنا سعيدة لأنها أعجبتكَ -

66
00:13:32,231 --> 00:13:37,924
لقد أعطتنى هذه الساعة كهدية
فى " باريس " فى شهر العسل

67
00:13:47,526 --> 00:13:51,423
( بيسلر باسيليوس )
" مُعاهدة البستنة "

68
00:13:52,205 --> 00:13:57,217
إلى ( مارتن ) الذى قد يستكشف
العالم بأكمله يوماً ما مع حُبى أباكِ

69
00:14:17,889 --> 00:14:22,926
الأمير ( تشادا ) قد وصلَ إلى " برلين " اليوم
لحضور المؤتمر الدولى للتكنولوجيا الحيوية

70
00:14:23,013 --> 00:14:25,436
...المُتحدث الشخصى له

71
00:14:25,438 --> 00:14:32,650
قد أعلن أن المؤتمر الدولى للتكنولوجيا الحيوية
سوف يُعلن بعض الإكتشافات الهامة

72
00:14:32,842 --> 00:14:37,884
باحثون العالم الأفضل يجتمعون اليوم فى
( وسط " برلين " فى فُندق ( أدلون

73
00:14:37,952 --> 00:14:40,170
( فُندق ( أدلون

74
00:14:42,771 --> 00:14:44,869
أنا هُنا من أجل المؤتمر

75
00:14:44,871 --> 00:14:46,246
! أيتها المُمرضة

76
00:14:46,533 --> 00:14:50,017
...عليكَ أن تعى المخاطر -
! أيها الطبيب -

77
00:14:50,019 --> 00:14:53,285
لقد كنتُ مُتغيب لمُدة أربعة أيام
وزوجتى فى الخارج ولا تعرف مكانى

78
00:14:53,286 --> 00:14:56,167
ولابُدَ وأنها مذعورة
علىَ أن أجدها

79
00:14:59,585 --> 00:15:04,064
وقعتُ هذه الورقة بأننى المسؤول
عن حالتكَ الصحية

80
00:15:05,124 --> 00:15:07,710
وهذه البطاقة الخاصة بى

81
00:15:07,713 --> 00:15:11,866
إذا شعرتُ بدوران أو صعوبة فى الحديث
إتصل بى فى الحال

82
00:15:11,868 --> 00:15:14,152
هل تفهمُنى ؟ -
شُكراً لكَ -

83
00:15:28,306 --> 00:15:33,870
مرحباً بكَ فى فُندق ( أدلون ) كيفَ يُمكننى أن أساعدُكَ ؟ -
أنا مُقيمُ هُنا فى الفُندق ولكننى أضعتُ مُفتاح غُرفتى -

84
00:15:33,872 --> 00:15:35,785
أريدُ واحدُ أخر -
أي غُرفة ؟ -

85
00:15:35,787 --> 00:15:38,319
( جناح ( أيزن هاور -
هل لى بمعرفة إسمكَ ؟ -

86
00:15:38,321 --> 00:15:40,940
( مارتن هاريس ) دكتور ( مارتن هاريس )

87
00:15:42,034 --> 00:15:44,461
هل يُمكننى أن أطلع على بطاقة التعريف
الخاصة بكَ سيد ( هاريس ) ؟

88
00:15:44,794 --> 00:15:48,472
لقد حدثت مُشكلة
لقد فقدتُ جواز سفرى

89
00:15:48,964 --> 00:15:51,074
لكننى سأحتاجُ إلى بطاقة تعريف سيدى

90
00:15:51,076 --> 00:15:53,962
إذا إستطاع أحداً أن يأخذنى إلى
غُرفتى يُمكننى أن أثبتُ لكِ

91
00:15:54,632 --> 00:15:56,623
إعطنى لحظة

92
00:16:20,775 --> 00:16:23,472
إعذرنى سيدى هل تحمُل دعوة ؟ -
لا , أنا أعنى أجل -

93
00:16:23,680 --> 00:16:26,174
أنا إدعى دكتور ( مارتن هاريس ) أنا على اللائحة

94
00:16:26,176 --> 00:16:28,635
دعنى أتحققُ -
أعتقد أننى رأيتُ فى الداخل على أن أجدُها -

95
00:16:28,637 --> 00:16:31,660
( سيد ( ستراوس

96
00:16:34,505 --> 00:16:37,044
دكتور ( مارتن هاريس ) ؟ -
أجل -

97
00:16:37,046 --> 00:16:42,171
أجل إنه أنتَ أنا السيد ( ستراوس ) مدير أمن الفُندق

98
00:16:42,172 --> 00:16:45,534
هل تحمل أى وثيقة تعريفية ؟
جواز سفر أو رخصة قيادة ؟

99
00:16:45,795 --> 00:16:48,803
...لا , لا أحمل و لكننى

100
00:16:49,219 --> 00:16:53,044
( بروفيسور ( بيسلير -
سيدى -

101
00:16:53,045 --> 00:16:54,998
إنه يعرفنى هو قد يؤكد لكُم من أنا

102
00:16:55,000 --> 00:16:59,962
حسناً تحلىَ بالصبر سيدى لا توجد مُشكلة -
لقد تحليتُ بالصبر الشديد -

103
00:17:01,382 --> 00:17:05,586
يا إلهى هذه زوجتى التى تقف بجانب منضدة الطعام

104
00:17:09,166 --> 00:17:13,462
لقد كنتُ مُتغيب لمدة أربعة أيام
وهى ليسَ لها أدنى فكره عن ما حدث لى

105
00:17:13,463 --> 00:17:16,144
! لذا أريدكُ أن تأخذى إليها فى الحال

106
00:17:21,871 --> 00:17:24,290
حسناً -
شُكراً لكَ -

107
00:17:25,950 --> 00:17:28,856
السيدة التى ترتدى الفستان الأسود -
حسناً -

108
00:17:31,456 --> 00:17:37,122
إعذرينى سيدتى -
زوجكِ هُنا -

109
00:17:37,833 --> 00:17:41,196
! ليز ) يا إلهى )

110
00:17:41,549 --> 00:17:44,821
إعذرنى هل أعرفُكَ ؟

111
00:17:49,407 --> 00:17:52,784
ليز ) ما الخطب ؟ , أنا أسف )

112
00:17:52,991 --> 00:17:57,425
لقد تعرضتُ لحادث لقد تغيبتُ لأربعة أيام ولم أكن أعرف من أنا

113
00:18:01,032 --> 00:18:03,335
لقد قلتُ لكِ أننى أسفُ

114
00:18:03,832 --> 00:18:06,828
لابُدَ وأنكَ إختلطَ عليكَ الأمر

115
00:18:08,197 --> 00:18:12,641
( ليز ) إنهُ أنا ( مارتن )

116
00:18:13,357 --> 00:18:15,296
زوجكِ

117
00:18:17,804 --> 00:18:20,994
هُنالك سوء فهم أنا لا أعرف هذا الرجُل

118
00:18:22,099 --> 00:18:26,307
مارتن ) هذا هوَ زوجى )

119
00:18:26,590 --> 00:18:30,751
هل أنتَ دكتور ( مارتن هاريس ) ؟ -
بحسبُ أخر مرة تحققتُ فيها -

120
00:18:30,753 --> 00:18:32,639
أجل إنه أنا

121
00:18:35,464 --> 00:18:38,331
ما الذى يحدُث هُنا ؟
هل هذه مُزحة ما ؟

122
00:18:39,207 --> 00:18:43,182
مُزحة حولَ ماذا ؟ -
إن الأمرَ ليسَ مُضحكاً بتاتاً -

123
00:18:43,359 --> 00:18:45,973
هل تعرفينَ هذا الرجُل ؟ -
لا -

124
00:18:46,913 --> 00:18:49,357
من أنتَ بحق الجحيم ؟

125
00:18:49,914 --> 00:18:52,381
من أنتَ بحق الجحيم ؟

126
00:18:53,118 --> 00:18:57,480
أنا زوجها -
...حسناً -

127
00:18:57,882 --> 00:19:01,218
هل تُمانع فى أن تبعدهُ بعيداً عنا من فضلك ؟

128
00:19:01,624 --> 00:19:03,750
! ( ليز )

129
00:19:03,752 --> 00:19:05,678
أرجوكَ -
إبعد يديكَ عنى -

130
00:19:05,679 --> 00:19:07,819
لماذا لا تخرُج من هٌُنا ؟ -
ليز ) ما الذى يحدُث ؟ ) -

131
00:19:07,820 --> 00:19:09,705
! تراجع -
ما الذى يحدُث ؟ -

132
00:19:09,707 --> 00:19:12,127
هل يُمكنكَ أن تُبعده عن هُنا ؟ -
! أيها السادة رجاء -

133
00:19:15,042 --> 00:19:17,418
إذا لم تبتعد من هُنا
سأضطر إلى الإتصال بالشُرطة

134
00:19:17,421 --> 00:19:19,714
! إتصل بالشُرطة , أنا أريدُ الجيشُ بأكملهُ

135
00:19:19,716 --> 00:19:22,323
هذه فكرة جيدة
ليز ) ما الذى يحدُث ؟ )

136
00:19:22,324 --> 00:19:24,245
أنتى تحرجيننى -
إخرُج من هُنا -

137
00:19:24,247 --> 00:19:27,902
! ( ليز ) -
إحظوا بإمسية جيدة -

138
00:19:28,647 --> 00:19:31,146
ليز ) لماذا تفعلين هذا بى ؟ )

139
00:19:32,733 --> 00:19:35,037
( أجل هُنا هذه ( ليز

140
00:19:35,039 --> 00:19:39,075
...وأنا

141
00:19:39,783 --> 00:19:43,358
وأنا من المؤكد أننى كنتُ فى الخارج , لا يُمكننى أن أتذكر

142
00:19:45,382 --> 00:19:47,728
كما يُمكنك أن ترى
أنتَ لستُ فى الصورة

143
00:19:47,730 --> 00:19:53,855
من ما سمعتُ أن وصل سيدة ( هاريس ) للمطار
كان فى العشرونَ من نوفمبر فى الساعة 7:40 صباحاً

144
00:19:53,857 --> 00:19:58,111
وفى 8:50 صباحاً قد حجزت فى هذا الفُندق

145
00:19:58,112 --> 00:20:01,523
وقد تبعها دكتور ( هاريس ) فى الثالثة عصراً

146
00:20:01,827 --> 00:20:04,413
ماذا ؟ -
...إنظُر -

147
00:20:05,810 --> 00:20:10,694
( إنهُ ليسَ ( مارتن هاريس ) أنا الدكتور ( مارتن هاريس

148
00:20:11,178 --> 00:20:13,891
الرجُل الذى فى الأعلى ينتحلُ شخصيتى

149
00:20:13,893 --> 00:20:16,135
إذا كان مُنتحلاً , فماذا عن زوجتكَ ؟

150
00:20:16,136 --> 00:20:22,083
...لابُد وأنه يُرغمها أو شئ ما -
لماذا ؟ , وكيفَ ذلك ؟ , لماذا ؟ -

151
00:20:22,086 --> 00:20:24,996
بحق المسيح قم ببحث على شبكة الإنترنت

152
00:20:24,998 --> 00:20:28,055
هُنالك 400 شخص يُدعى ( مارتن هاريس ) فى الولايات المُتحدة سيدى

153
00:20:28,057 --> 00:20:30,401
لقد تم التحقق بالفعل

154
00:20:30,403 --> 00:20:34,164
رود ) ( رودنى كول ) إنه زميل لى فى جامعة )
" لانجمور " فى الولايات المُتحدة "

155
00:20:34,167 --> 00:20:36,560
إنه صديقُ مُقرب لى هو قد يؤكد شخصيتى

156
00:20:36,563 --> 00:20:46,430
رجاء إتصلوا به
رقمه : 001-508-146-2595

157
00:20:48,403 --> 00:20:52,268
( معكُم دكتور ( كول -
إنه ليسَ سوىَ جهاز الرد الألى -

158
00:20:53,062 --> 00:20:56,831
البروفيسور ( بيسلير ) تحدثوا معه
" هو سبب وجودى هُنا فى " برلين

159
00:20:57,094 --> 00:20:59,495
لقد دعانى إلى المؤتمر
لكى أناقش رسالتى

160
00:20:59,498 --> 00:21:01,588
أنتَ تعرف البروفيسور ( بيسلير ) ؟ -
أجل -

161
00:21:01,590 --> 00:21:07,292
ليست معرفة شخصية ولكننا قد تحدثنا على الهاتف
وتراسلنا عبر البريد الإلكترونى للعديد من المرات

162
00:21:10,720 --> 00:21:13,624
لماذا لا تعتقله ؟ -
بأى تُهمة ؟ -

163
00:21:13,991 --> 00:21:15,950
دخوله إلى المؤتمر بصورة قانونية ؟

164
00:21:15,952 --> 00:21:20,172
وقد أظهر كافة الوثائق الصحيحة
وبمشاركته غرفته مع زوجته ؟

165
00:21:20,370 --> 00:21:23,209
! أنا أعتذر , يشاركُها معَ زوجتكَ

166
00:21:23,882 --> 00:21:26,707
! إنها زوجتى

167
00:21:27,347 --> 00:21:30,644
( سيد ( ستراوس ) لقد وجدتُ الدكتور ( مارتن هاريس
" فى جامعة " لانجمور

168
00:21:30,821 --> 00:21:33,479
أجل شُكراً لكَ
...هذا ما كنتُ أطلبه

169
00:21:37,658 --> 00:21:38,707
...حسناً

170
00:21:39,957 --> 00:21:42,385
...إنتظر , أرجوك إنتظر

171
00:21:42,388 --> 00:21:46,040
هل ستعتقلنى ؟
علىَ أن أتحدثُ مع سفارتى

172
00:21:46,042 --> 00:21:49,330
للأسف نحنُ فى عيد الشُكر
السفارات مُغلقة إلى يوم الأحد

173
00:21:56,700 --> 00:22:02,862
سيد ( ستراوس ) هل يُمكننى أن أحدثكَ فى سرية من فضلك ؟ -
أجل -

174
00:22:06,642 --> 00:22:08,665
...إستمع

175
00:22:09,994 --> 00:22:14,883
...لربما تكونُ على حق  , فالحادثة

176
00:22:14,884 --> 00:22:20,764
أنا لم أعد أتذكرُ الأشياء بصورة جيدة , أنا مُشتت

177
00:22:20,766 --> 00:22:24,236
" هذا هو طبيبى هُنا فى " برلين

178
00:22:24,237 --> 00:22:29,207
لقد حذرنى بأن شئ ما قد يحدُث

179
00:22:30,130 --> 00:22:36,132
علىَ أن أعودُ إلى هُناكَ الأن
لكى أتعامل مع الوضع الراهن

180
00:22:36,858 --> 00:22:43,644
إذن أنتَ تُخبرنى الأن أنكَ لستَ دكتور ( مارتن هاريس ) ؟

181
00:22:43,645 --> 00:22:49,416
! أنا لا أعرف

182
00:23:03,285 --> 00:23:06,309
رجاء إوصله إلى هذا العُنوان

183
00:23:16,553 --> 00:23:20,200
إنتظر , توقف لقد غيرتُ وجهتى

184
00:24:31,954 --> 00:24:37,310
لا يُمكننى أن أتصرف أنا فى حاجة إلى جواز سفرك -
أرجوكِ -

185
00:24:38,708 --> 00:24:42,550
الشُرطة هُنا فى غاية السوء

186
00:24:49,781 --> 00:24:55,433
معكُم الدكتور ( كول ) أنا لستُ فى المكتب الأن
رجاء إترك رسالتكَ

187
00:24:55,811 --> 00:25:00,180
( رودني ) إنهُ أنا ( مارتن )
" أنا فى المؤتمر فى " برلين

188
00:25:00,182 --> 00:25:07,278
إنها ( ليز ) ... أنا لا أعرف ما الذى تفعله

189
00:25:07,280 --> 00:25:14,117
... هُنالك رجلاً أخر متداخل ... , إنها

190
00:25:14,852 --> 00:25:19,170
( أنا واقعُ فى مُشكلة ( رود

191
00:26:41,213 --> 00:26:42,603
إنتظر

192
00:29:09,032 --> 00:29:12,113
الداعرة قد كلفته عشرون ألف يورو

193
00:29:14,514 --> 00:29:18,678
التأمين أراد أن يستعيد السيارة
لأنه لم يحظى بالأرقام الخاصة بها

194
00:29:20,467 --> 00:29:24,778
إنه يقول أن الهجرة غير الشرعية
قد دمرت المُجتمع الألمانى

195
00:29:27,282 --> 00:29:31,943
إذن أعتقد أنه لا يعلم بمكان وجودها -
لا إنه لا يعلم بمكان وجودها -

196
00:29:35,775 --> 00:29:38,031
شكراً على وقته

197
00:29:40,791 --> 00:29:43,807
إعذرنى -
أيها الأميركى أنا أسف لأننا لم نستطع أن نساعدُكَ -

198
00:29:43,810 --> 00:29:48,700
أنا أعرفُ أنكَ تعرف مكانها ولكننى
أريدُ أن أشكُرها لأنها أنقذت حياتى

199
00:29:49,581 --> 00:29:52,844
أعتقدُ أننى من المُمكن أن أعطيك بعض المال
أنا أريدُ أن أشكُرها فقط

200
00:29:54,212 --> 00:29:55,978
! أرجوكَ

201
00:30:11,149 --> 00:30:13,956
هل تتذكرينى لقد كنتُ فى سيارة الأجرة , الخاصة بكِ ؟

202
00:30:13,959 --> 00:30:15,867
أنا لا أملك سيارة أجرة

203
00:30:16,167 --> 00:30:20,721
لقد كنتُ فى سيارة الأجرة الخاصة بكِ وقد تحطمنا
أنا أريدُ أن أعلم أينَ أخرجتينى ؟

204
00:30:22,179 --> 00:30:24,452
إلىَ أينَ كنتُ ذاهب ؟ -
كيفَ وجدتنى ؟ -

205
00:30:24,453 --> 00:30:27,257
صديق لى قد أخبرنى بمكانُكِ -
جينا ) توقفى عن الحديث وعودى للعمل ) -

206
00:30:28,678 --> 00:30:30,739
دعنى بمُفردى

207
00:30:32,783 --> 00:30:36,651
أرجوكِ ساعدينى -
دعنى بمُفردى -

208
00:30:38,218 --> 00:30:40,937
شُكراً لكِ على إنقاذكِ لى

209
00:30:52,926 --> 00:30:55,982
عذراً , أنا فى حاجة لإيجاد
( معمل البروفيسور ( بيسلير

210
00:30:55,983 --> 00:30:58,839
كان من المُفترض أن ألقاهُ فى 12:30 , لقد تأخرتُ -
ماذا تُدعى ؟ -

211
00:30:59,181 --> 00:31:01,660
( دكتور ( مارتن هاريس

212
00:31:05,168 --> 00:31:07,922
إنتظر هُنا من فضلك -
البروفيسور يعرف من أنا -

213
00:31:07,925 --> 00:31:10,111
لقد حددنا هذا الميعاد منذُ أسبوع

214
00:31:48,779 --> 00:31:50,864
ما الذى تفعلهُ هُنا ؟

215
00:31:51,049 --> 00:31:53,401
بروفيسور ( بيسلير ) ؟ -
من المُفترض أن هذه المنطقة محظورة , من أنتَ ؟ -

216
00:31:53,404 --> 00:31:57,995
( هذا الرجل ليسَ ( مارتن هاريس
( أنا الدكتور ( مارتن هاريس

217
00:31:59,274 --> 00:32:04,769
ما هذا ؟ , إذن يوجد إثنان يدعان ( مارتن هاريس ) ؟ -
دعنى أوضح لكَ -

218
00:32:04,770 --> 00:32:07,889
هذا الرجُل قد ظهر فى فُندقى ليلة الأمس , وإدعى إنهُ أنا

219
00:32:07,892 --> 00:32:10,913
لقد طلبتُ الشُرطة له -
أنا من طلبَ الشُرطة أيها الداعر -

220
00:32:10,916 --> 00:32:14,255
قم بفحص نفسك فى المُستشفى
.لقد تعرض إلى حادث

221
00:32:14,256 --> 00:32:17,091
بروفيسور -
بروفيسور هل أتصلُ بالشُرطة ؟ -

222
00:32:17,093 --> 00:32:18,425
أجل شُكراً لكَ

223
00:32:18,904 --> 00:32:21,379
لقد تحدثنا أنا و أنتَ على الهاتف

224
00:32:21,382 --> 00:32:23,735
لقد إستعرضنا معاً كيفية الحد من إنتشار الأشكال البديلة

225
00:32:23,736 --> 00:32:28,121
لقد أخبرتُكَ عن والدى
مُعلم له شغف بالعلم

226
00:32:28,981 --> 00:32:30,607
لقد تحدثنا عن أطفالك

227
00:32:30,608 --> 00:32:33,800
لقد تحدثنا عن الوقت الذى تقضيه
معهم منذُ أن فقدتَ زوجتكَ

228
00:32:33,803 --> 00:32:36,291
بنتان أليسَ كذلك ؟

229
00:32:36,292 --> 00:32:41,619
...لقد أخبرتنى إسمهما , أنا فقط

230
00:32:41,621 --> 00:32:44,069
أنا أعرفهُم , أعرفهُم

231
00:32:44,367 --> 00:32:48,434
( لورال ) -
لورال ) و ( ليلى ) توأمان عشر سنوات ) -

232
00:32:48,436 --> 00:32:50,054
...فى نفس العُمر الذى

233
00:32:50,056 --> 00:32:52,703
أخبرتُ والدى فيه أننى أريدُ أن أصبح عالم نباتات

234
00:32:52,706 --> 00:32:55,221
أتتذكر هذا بروفيسور ؟
لقد تحدثنا عن هذا فى الهاتف ؟

235
00:32:55,222 --> 00:32:58,524
وعن أنكَ لم ترى والدكَ بهذه السعادة مُطلقاً ؟

236
00:32:58,527 --> 00:33:02,960
لا إنه لم يكُن أنتَ , أتتذكر عندما
تحدثنا عن مدى شجاعة زوجتنا ؟

237
00:33:02,999 --> 00:33:06,839
...العلوم , لقد أخبرتكَ -
" عن شهر العسل فى " باريس -

238
00:33:06,841 --> 00:33:08,399
زوجتى و أنا

239
00:33:08,853 --> 00:33:11,999
وأنها أرادت ان تزور كافة المتاحف
...وكل الذى كنت أريده هو أن أذهب

240
00:33:12,001 --> 00:33:14,970
إلى " مدرسة التكنولوجيا " ولكنها أصرت

241
00:33:14,972 --> 00:33:18,564
( وكانت أول مرة أرى رجل ( ليناردو فيتوريان

242
00:33:25,215 --> 00:33:27,703
هذا لا يحدُث -
بروفيسور الشُرطة هُنا -

243
00:33:27,706 --> 00:33:29,419
! إنتظروا لحظة

244
00:33:29,421 --> 00:33:33,879
أنا لا أعرف من هذا الرجُل
ولكنه قد أخذ كل شئ منى

245
00:33:34,310 --> 00:33:36,494
عليكوا أن تعتقلوه

246
00:33:36,927 --> 00:33:38,908
! هيا إعتقلوه

247
00:33:38,910 --> 00:33:42,653
أنا لا أعتقد أنه على أن أفعلُ هذا

248
00:34:14,692 --> 00:34:17,648
أتريد أن تقرأ الصحف ؟ -
لا -

249
00:34:23,217 --> 00:34:26,570
...ربما ليسَ من المُفترض أن أقوم بهذا ولكن

250
00:34:37,633 --> 00:34:45,576
...صديقى يبحث

251
00:34:45,577 --> 00:34:48,269
إنه يعثُر على الناس

252
00:34:48,491 --> 00:34:51,677
السيد ( جورجين ) , شارع ( ليبين ) رقم 8
" شقة 10247 فى " برلين

253
00:34:53,705 --> 00:34:55,801
( مارتن )

254
00:34:55,839 --> 00:34:58,734
إنه خطأى لم يكُن مُفترض أن أتركُكَ

255
00:34:58,735 --> 00:35:03,227
ما الذى حدثَ لى دكتور ؟ -
إرتباكُ , فقدان للذاكرة -

256
00:35:03,229 --> 00:35:05,392
...فقدان جزئى أو كلى للذاكرة و لهويتكَ

257
00:35:05,394 --> 00:35:08,227
...إنها مراحل مُشتركة فى عملية التعافى

258
00:35:08,228 --> 00:35:10,799
...الشخصُ يُمكنه أن يستيقظ من الغيبوبة مقتنعاً

259
00:35:10,801 --> 00:35:14,551
بواقعية أن ما كان فيه ليسَ سوىَ خيال علمى

260
00:35:14,553 --> 00:35:20,600
سنُجرى لكَ فحصاً الأن وسنُخضعك للرنين المغناطيسى , لنرى ماذا حلَ بكَ

261
00:35:20,756 --> 00:35:24,846
إذا لم أكُن ( مارتن هاريس ) لماذا أعرف أشياء كثيرة عنهُ ؟

262
00:35:26,048 --> 00:35:33,142
ربُما أنه شخصاً ما قد قرأتَ عنه
أو قابلته مرة فى الحافلة

263
00:35:34,261 --> 00:35:38,801
هل تعرف ما الذى أشعُر به
اليوم , هو أن أصبح مجنوناً يا دكتور ؟

264
00:35:39,172 --> 00:35:45,457
وأن تشعُر بالصراع بين ما تعرفه
عن نفسك و بين حقيقتكَ

265
00:35:47,719 --> 00:35:50,767
برأيك من سينتصر ؟

266
00:36:58,811 --> 00:37:01,583
مرحباً ( مارتن ) هذا لن يأخذ وقتاً طويلاً

267
00:37:35,551 --> 00:37:38,197
عذراً , إلىَ أينَ تأخذ هذا المريض ؟

268
00:37:38,587 --> 00:37:41,505
...لقد تلقيتُ تعليمات بأن أنقل هذا المريض

269
00:37:41,809 --> 00:37:43,604
" إلى المُستشفى الأمريكية فى " فيسبادين

270
00:37:43,859 --> 00:37:45,522
لا يُمكنكَ أن تنقله
إلى أن أحصل على تأكيدات

271
00:37:45,788 --> 00:37:46,805
هذه كافة الأوراق المطلوبة

272
00:37:47,071 --> 00:37:48,546
أرنى إياها , علىَ أن أتأكد

273
00:40:49,488 --> 00:40:52,530
لا بأس , أنا أشعُر بتحسن كبير

274
00:42:21,574 --> 00:42:22,424
مرحباً ؟

275
00:42:25,162 --> 00:42:26,179
مرحباً

276
00:43:10,772 --> 00:43:12,336
سيد ( جورجين ) ؟ -
أجل -

277
00:43:20,364 --> 00:43:23,614
هل إلتقيتُ بها ؟ -
لقد كانت ترعانى فى المُستشفى -

278
00:43:24,294 --> 00:43:25,615
إنها تربطنى بها علاقة وطيدة للغاية

279
00:43:27,105 --> 00:43:29,534
أنا متأسف ولكنها توفت

280
00:43:33,770 --> 00:43:36,544
تعال للداخل -
شُكراً لكَ -

281
00:43:49,502 --> 00:43:51,537
مشروباً ؟ -
لا , شُكراً لكَ -

282
00:43:56,531 --> 00:44:01,827
لقد كنتُ العضو السابق
فى وزارة الحماية الألمانية

283
00:44:02,200 --> 00:44:05,134
شُرطة ألمانيا الشرقية السرية , أليسَ كذلك ؟ -
أجل -

284
00:44:06,448 --> 00:44:07,666
بكل فخر

285
00:44:17,902 --> 00:44:22,573
إعذرنى , أنا لا أستطيع أن أشربُ أكثر من هذا لكى أنسى هذا

286
00:44:23,100 --> 00:44:25,327
...الألمان خُبراء فى

287
00:44:25,580 --> 00:44:29,495
أن ينسوا النازية الأن نحنُ قد نسينا 40 عاماً من الشيوعية

288
00:44:31,070 --> 00:44:35,494
ولكنه ليسَ التاريخ فقط ما نُسىَ بل الناس أيضاً

289
00:44:35,768 --> 00:44:40,243
( إخبرنى أكثر عن المُمرضة ( جريتشن إيرفورت

290
00:44:46,197 --> 00:44:47,169
! يا لها من قصة شيقة

291
00:44:47,831 --> 00:44:50,349
للحظة ما قد إقتنعتُ أننى مجنوناً

292
00:44:51,092 --> 00:44:53,829
...ولكن عندما جاء ليأخذنى

293
00:44:54,918 --> 00:44:57,892
...لقد قتلَ صديقتكَ , أنا أعلم

294
00:45:00,215 --> 00:45:02,311
أنا لا أعلم كيف أساعدكَ

295
00:45:02,766 --> 00:45:06,798
أريدكَ أن تساعدى فى إثبات شخصيتى

296
00:45:10,246 --> 00:45:12,049
هل لى ؟ -
تفضل -

297
00:45:13,663 --> 00:45:18,137
إنها هدية من والدى لطالما حملتها معى

298
00:45:31,488 --> 00:45:35,551
هل تعنى هذه أى شئ بالنسبة لكَ ؟ -
لا , زوجتى هىَ من كتبتها -

299
00:45:35,871 --> 00:45:37,373
إذن إنهُم يعنونَ شئ لها

300
00:45:41,990 --> 00:45:45,241
هذا جدول أحداث هذا الاسبوع
لقد كتبته لأتذكر

301
00:45:46,730 --> 00:45:51,281
بما إنكَ تورطتُ فى هذا
لابدَ وأن هُنالك شئ فى الماضى

302
00:45:52,005 --> 00:45:54,132
هل هُنالك صديقاً مُشتركاً ؟ -
لا -

303
00:45:54,904 --> 00:45:59,554
إختفاء غير مبرر ؟ -
لا , لم يحدث -

304
00:46:00,320 --> 00:46:05,513
ربما هذا ما تعتقده أنتَ -
إنها ليست ( ليز ) أنا أعلم -

305
00:46:05,826 --> 00:46:07,766
هذه المُخادعة لا تعرفكَ

306
00:46:08,378 --> 00:46:11,047
إنظر أى كان من يفعلُ هذا
فقد كان يُخطط له منذ فترة

307
00:46:12,107 --> 00:46:15,660
لقد حصلوا على جوازات السفر
! وبطاقات الإئتمان وصور العائلة بحق المسيح

308
00:46:16,237 --> 00:46:18,383
أنا أعنى أن هذا الأمر قد تطلب تحضيرات , أليسَ كذلك ؟

309
00:46:18,960 --> 00:46:22,998
لقد حصلوا على تفاصيل أبحاثى
...وعلاقتى مع البروفيسور

310
00:46:23,287 --> 00:46:27,638
...وأيضاً حضروا أن يحدث لكَ حادث عشوائى

311
00:46:27,917 --> 00:46:30,232
لكى يأخذوا مكانكَ ؟

312
00:46:30,969 --> 00:46:33,488
! هؤلاء الناس رُبما يكونوا جيدون ولكنهم ليسوا الرب

313
00:46:34,179 --> 00:46:36,649
بعضُ التأكيدات ستكونُ جيدة

314
00:46:37,046 --> 00:46:39,281
لا يوجد شئ لإثباته
لقد دبروا كل شئ

315
00:46:39,661 --> 00:46:43,091
السؤال هوَ لماذا يريدوا أن يأخذوا مكانكَ ؟

316
00:46:44,639 --> 00:46:47,059
ما الذى سيجنوه من كونهم أنتَ ؟

317
00:46:47,428 --> 00:46:50,381
ما الذى ستجنيه زوجتكَ
من إنكارها لوجودك ؟

318
00:46:52,978 --> 00:46:54,011
هل تُصدقنى ؟

319
00:46:55,161 --> 00:46:58,052
...فى الشُرطة السرية كان لديهم مبدأ أساسى

320
00:46:58,308 --> 00:47:02,165
إسأل أسئلة كثيرة والرجُل الذى يكذب
...فى النهاية سوفَ يغير قصته ولكن

321
00:47:02,449 --> 00:47:07,730
الرجُل الذى يقول الحقيقة
لن يغير ما قاله أبداً

322
00:47:08,039 --> 00:47:13,439
هل تصدقنى ؟ -
أنا أصدق أنكَ تقول الحقيقة دكتور -

323
00:47:14,274 --> 00:47:16,865
" سوفَ أبدئ فى الإتصال بزملائك فى جامعة " لانجمور

324
00:47:17,229 --> 00:47:20,216
كما تقول بحساب إختلاف التوقيتات

325
00:47:20,531 --> 00:47:23,401
لذا قد يستغرقُ بعض الوقت لإتمام إتصال

326
00:47:23,759 --> 00:47:28,967
...ولكن السؤال هو -
أجل المال -

327
00:47:29,392 --> 00:47:32,402
! للأسف أجل , المال

328
00:47:33,930 --> 00:47:37,669
بالتأكيد ها هو
هذا كل ما أملكه

329
00:47:39,596 --> 00:47:41,723
سوفَ أدفعُ لكَ أكثر
فى أقرب فرصة

330
00:47:46,054 --> 00:47:48,614
لتغطية النفقات -
بالتأكيد -

331
00:47:48,943 --> 00:47:51,586
سوفَ أحتاجُ 24 ساعة
إتصل بى غداً فى العصر

332
00:47:51,924 --> 00:47:55,043
إذهب وإعثر على سائقة سيارة الأجرة
إعرف إذا كان من المُمكن أن تتحدثُ معى

333
00:47:56,509 --> 00:47:58,570
لقد كانت هُنالك فى بداية كل هذه الأمور

334
00:47:58,932 --> 00:48:01,294
إذا كانت تعرف شئ -
لقد حاولتُ بالفعل -

335
00:48:01,945 --> 00:48:04,997
ورُبما يكونُ هُنالك تفصيل تحتاج لتوضيح

336
00:48:05,349 --> 00:48:09,329
هذا ما الذى نحتاجُ أن نعرفهُ حقاً التفاصيل

337
00:48:15,908 --> 00:48:16,746
( جينا )

338
00:48:25,888 --> 00:48:27,746
أنا أعرفُ لماذا تهربينَ منذُ الحادث

339
00:48:29,059 --> 00:48:30,170
لأنكِ مُهاجرة غير شرعية

340
00:48:31,113 --> 00:48:33,205
إذا تم نشر صورتكِ سوفَ يرحلونكِ

341
00:48:36,491 --> 00:48:38,000
أريدُكِ أن تحصلى على هذا

342
00:48:38,907 --> 00:48:41,882
وما الذى أدراكَ أننى أريده ؟ -
ثمنها سوفَ يوفر لكِ على الأقل 5 ألاف يورو -

343
00:48:42,570 --> 00:48:44,906
جربى هذا , إنه شكراً حقيقياً

344
00:48:49,084 --> 00:48:50,827
( إى , إتش ) تخترقُ ( إم , إتش )

345
00:48:51,091 --> 00:48:53,985
( إنها من زوجتى ( إليزابيت هاريس ) إلىَ ( مارتن

346
00:48:54,453 --> 00:48:55,658
إنها هدية خاصة

347
00:48:59,540 --> 00:49:04,110
حسناً ( مارتن هاريس ) ماذا تُريد ؟ -
هُنالك شخصاً أريُدكِ أن تتحدثى معه -

348
00:49:04,409 --> 00:49:07,272
أنا لن أتحدثُ مع الشُرطة -
إنه ليسَ الشُرطة أنا أعدُكِ -

349
00:49:07,606 --> 00:49:10,090
أنا فقط أريدُكِ أن تخبريه بما حدثَ

350
00:49:10,405 --> 00:49:12,047
كل شئ و أى شئ يُمكنكِ تذكرهُ

351
00:49:14,431 --> 00:49:16,827
وأريدُ مكان أقضى فيه الليلة

352
00:49:21,519 --> 00:49:22,490
أرجوكِ

353
00:49:29,836 --> 00:49:33,243
المشاعر , هى أول شئ يذهبُ سُدى

354
00:49:36,040 --> 00:49:37,165
مرحباً , شرطة المطار

355
00:49:39,404 --> 00:49:41,297
سيد ( براندت ) هُنالك إتصال لكَ على الخط الأول

356
00:49:46,004 --> 00:49:47,199
( أنا ( يورجين

357
00:49:49,558 --> 00:49:51,968
صديقُ الأيام الخوالى ...

358
00:49:54,098 --> 00:49:55,961
هانس ) عليكَ أن تقوم بخدمة لى )

359
00:49:57,198 --> 00:50:00,769
لقد إصحبتكَ من فُندق ( أدلون ) لقد كُنت تريدُ الذهاب إلى المطار

360
00:50:01,597 --> 00:50:03,630
لقد كنتَ على عجلة من أمرك ؟ -
أهذا هو الأمر ؟ -

361
00:50:05,095 --> 00:50:08,294
لقد وصلتُ إلى الفُندق للتو , هذا لا يُعقل

362
00:50:08,923 --> 00:50:12,808
إنها لم تستطع أن تتعرفُ عليكَ
كم مرَ على زواجكُم ؟

363
00:50:13,074 --> 00:50:14,511
خمسة سنوات -
خمسة سنوات ؟ -

364
00:50:14,826 --> 00:50:16,795
أنا أعرف أن الأمر يبدوا جنوناً ولكنه حقيقة

365
00:50:17,349 --> 00:50:20,222
ها هو , المكان الذى أعيشُ بهِ

366
00:50:21,621 --> 00:50:23,607
( أنا أعلم إنه ليس فُندق ( أدلون

367
00:50:37,399 --> 00:50:41,000
الجدران مصنوعة من الألواح السميكة ولكنها جيدة

368
00:50:42,613 --> 00:50:43,771
علىَ أن أعمل الليلة

369
00:50:44,834 --> 00:50:47,049
يُمكنُكَ أن تنام هُنا
فأنا لدى فراش إضافى

370
00:50:48,516 --> 00:50:49,765
إنه عتيق

371
00:51:10,160 --> 00:51:13,042
بروفيسور ( بريسلر ) متخصص فى الجزئيات النباتية

372
00:51:31,172 --> 00:51:33,489
(محاولة إغتيال لـ ( شادا

373
00:51:52,567 --> 00:51:53,911
هل تُمانعى إذا إستحممتُ ؟

374
00:51:55,694 --> 00:51:58,228
إذهب و جرب لا يُمكنكَ أن ترى بوضوح

375
00:51:58,877 --> 00:52:00,111
المصباحُ مكسور

376
00:52:00,691 --> 00:52:03,346
عليكَ أن تترُك الباب مفتوحاً
لكى تتمكن من رؤية أى شئ

377
00:52:19,769 --> 00:52:21,200
...أنا أسف .. أنا

378
00:52:21,612 --> 00:52:23,799
إذا جعلتكَ تبقى هُنا
...هذا لا يُعطيكَ الحق لـ

379
00:52:24,076 --> 00:52:25,187
أنتِ على حق

380
00:52:25,932 --> 00:52:27,793
إنهُم جيدون الرسومات

381
00:52:42,036 --> 00:52:43,188
أتريدُ أن تعلم ؟

382
00:52:48,909 --> 00:52:54,964
هذا هو 2258 يورو و هى فى زيادة

383
00:52:56,341 --> 00:52:58,926
إذا تحصلتُ على 4 ألاف
يُمكننى أن أحصل على عقد الشقة

384
00:52:59,349 --> 00:53:00,899
حتى أستطيع أن أخرُج من هُنا

385
00:53:02,103 --> 00:53:04,499
بيعى الساعة إن سعرها أكثر مما تحتاجين

386
00:53:04,920 --> 00:53:06,311
لقد خططتُ لهذا

387
00:53:27,134 --> 00:53:31,673
ألا ينام ؟ -
لا إنه لا ينام طويلاً -

388
00:53:34,448 --> 00:53:38,509
( هذا الرجُل ( يورجين -
إنه ليسَ خطراً بالمرة عليكِ -

389
00:53:42,210 --> 00:53:43,212
حسناً

390
00:53:56,329 --> 00:53:57,303
.مرحباً

391
00:53:58,835 --> 00:54:00,944
أنتِ لديكِ صُحبة -
هل معكَ المفاتيح ؟ -

392
00:54:01,280 --> 00:54:02,639
لقد جلبتُ لكِ مفاتيحى

393
00:54:02,933 --> 00:54:06,470
ضعى المفاتيح على التلفاز ولا تنسى أن تضيعيها من أجلى

394
00:54:06,735 --> 00:54:08,273
سأفعلُ ما بوسعى -
أنا أعرف , إنتظرى -

395
00:54:13,089 --> 00:54:14,979
حسناً , دعنى من الأميركى الذى وضعته فى طريقى

396
00:54:15,313 --> 00:54:16,535
ليسَ هُنالك حاجة لتفسرى

397
00:54:36,349 --> 00:54:38,258
...بيكو ) لا تقوم )

398
00:56:06,690 --> 00:56:07,625
( جونس )

399
00:56:58,658 --> 00:57:00,752
( بيكو )

400
00:57:54,729 --> 00:57:55,621
من أنتَ ؟

401
00:57:57,124 --> 00:57:58,378
من أنتَ بحق الجحيم ؟

402
00:58:06,412 --> 00:58:10,530
مفاتيح ( بيكو ) إعطينى إياها
هيا لا يُمكننا البقاء هُنا

403
00:58:23,706 --> 00:58:24,575
هذه الواحدة

404
00:58:39,913 --> 00:58:40,788
هل أنتِ بخير ؟

405
00:58:42,995 --> 00:58:45,092
هذا الرجُل قتل المُمرضة فى المُستشفى

406
00:58:45,810 --> 00:58:47,286
ماذا ؟ -
قد قتلَ المُمرضة -

