1
00:00:13,794 --> 00:00:15,954
اليسار , إذهب يساراً -
تمسكى -

2
00:00:55,660 --> 00:00:57,227
أينَ هوَ ؟ -
لا يُمكننى أن أراهُ -

3
00:01:08,351 --> 00:01:10,158
أينَ المساحات ؟ -
فى اليسار -

4
00:01:11,792 --> 00:01:12,609
! اللعنة

5
00:01:30,095 --> 00:01:31,414
! هيا , هيا

6
00:02:11,553 --> 00:02:13,570
إبتعد عن القضبان -
أنا أحاولُ فعل هذا -

7
00:02:27,886 --> 00:02:28,675
! بحق المسيح

8
00:02:54,161 --> 00:02:55,754
هيا , أسرعى

9
00:03:01,529 --> 00:03:02,372
! إركضى

10
00:03:16,441 --> 00:03:17,220
! هُنا

11
00:03:18,245 --> 00:03:19,837
! أفسحوا المجال

12
00:03:21,830 --> 00:03:23,154
تراجع , تراجع

13
00:03:23,400 --> 00:03:24,958
نحنُ يتمُ تتبعُنا -
( فلاديمير ) -

14
00:03:33,851 --> 00:03:36,171
النادى مملوء , تراجعوا

15
00:04:34,520 --> 00:04:35,511
( جينا )

16
00:04:37,897 --> 00:04:40,966
...عليكِ أن تعلمى أننى لم أرى هؤلاء الناس من قبل

17
00:04:43,411 --> 00:04:45,693
لماذا صعدتُ إلى سيارة الأجرة الخاصة بى بحق الجحيم ؟

18
00:04:45,960 --> 00:04:47,595
أتمنى أنه لم يحدُث , صدقينى

19
00:04:51,707 --> 00:04:55,223
بيكو ) عائلتهُ فى أفريقيا )

20
00:04:55,890 --> 00:04:58,395
لن يتلقوا منهُ أى أموال
ولن يعرفوا السبب أبداً

21
00:05:03,484 --> 00:05:07,754
وأنا مُعتادة على هذا
لقد إلتقيتُ بهذا النوع من الرجال من قبل

22
00:05:08,674 --> 00:05:10,779
" لقد قتلوا عائلتى فى " باستيا

23
00:05:11,257 --> 00:05:14,628
! والدتى , والدى و أخى ذبحوهم

24
00:05:15,473 --> 00:05:16,749
علينا أن نختفى

25
00:05:17,152 --> 00:05:18,628
جينا ) إنهم يسعونَ خلفى )
ليسَ خلفكِ أنتِ

26
00:05:18,924 --> 00:05:20,874
لا أيها الأحمق , إنهُم يسعونَ خلفنا

27
00:05:21,757 --> 00:05:24,394
بما إنهم قد قتلوا ( بيكو ) فسوف يقتلونى لأننى رأيتهُم

28
00:06:33,420 --> 00:06:34,485
هل أنتَ مُستعد ؟

29
00:06:37,115 --> 00:06:38,172
لن أسألكَ

30
00:06:47,899 --> 00:06:48,853
شُكراً لكِ

31
00:06:51,699 --> 00:06:54,727
أنا أعتذر على جلبى مشاكل أكثر لحياتُكِ

32
00:06:57,326 --> 00:06:59,460
ولكننى سأحاول أن أعوضكِ , أنا أعدُكِ

33
00:07:05,139 --> 00:07:06,275
.أنا أعلم

34
00:07:08,577 --> 00:07:09,962
لقد إكتشفتُ شئ

35
00:07:14,944 --> 00:07:16,538
إنه كود بسيط

36
00:07:17,902 --> 00:07:22,186
أول رقم هو لصفحة فى هذا الكتاب
ثانى رقم هو لرقم السطر فى هذه الصفحة

37
00:07:22,486 --> 00:07:24,070
ثالث رقم هو للكلمة التى فى هذا السطر

38
00:07:24,418 --> 00:07:27,374
وما هذه الأسماء ؟ -
الأسماء الأخيرة لفصيلتان من النبات -

39
00:07:27,708 --> 00:07:31,240
" كالوتشورتس ألبس "
" أمبيلولاريا كاليفورنايكا "

40
00:07:31,692 --> 00:07:33,647
" كناية عن فراشة النئبق و جراد " كاليفورنيا

41
00:07:33,947 --> 00:07:35,422
إثنان من النباتات الشائعة

42
00:07:35,834 --> 00:07:39,052
ما الذى تعنيه هذه الكلمات ؟ -
لا أعلم -

43
00:07:39,966 --> 00:07:42,632
( إنها تتبع لعملكَ مع البروفيسور ( بريسلر

44
00:07:42,932 --> 00:07:43,859
لا

45
00:07:44,373 --> 00:07:47,756
إخبرنى ( مارتن ) ما مدى قرب علاقة
( البروفيسور ( بريسلر ) و الأمير ( تشادا

46
00:07:48,033 --> 00:07:50,298
قريبة للغاية , الأمير يرعى المؤتمر

47
00:07:50,608 --> 00:07:51,724
...كلاهمُا يعمل معاً

48
00:07:51,921 --> 00:07:57,242
قام ( بريسلر ) بمحاولة للقضاء على المجاعات
و عرض هذا مقترناً بإقامة بحوثة المُتقدمة فى المجال الزراعى

49
00:07:57,558 --> 00:07:59,428
مقدماً إتجاهاً جديداً فى هذا المجال

50
00:07:59,843 --> 00:08:01,459
الأمير يمول أعمالهُ

51
00:08:01,775 --> 00:08:03,105
...إنه يعلم أن العام فى حاجة للطعام

52
00:08:03,394 --> 00:08:05,124
وأى الأطعمة التى سوفَ تختفى مصادرها

53
00:08:05,434 --> 00:08:07,538
هذه الإكتشافات سوف تجنى له ثروة طائلة

54
00:08:07,861 --> 00:08:10,429
ولكن أعمال الأمير قد كلفتهُ الكثير

55
00:08:10,727 --> 00:08:13,196
وهو يعلم أنها ستجعلُ البلاد الفقيرة تكرهه

56
00:08:13,551 --> 00:08:15,336
وإلى الأن لم يتم القضاء عليه

57
00:08:15,874 --> 00:08:18,464
بالرغم من المحاولات العدة لإغتياله

58
00:08:18,981 --> 00:08:22,164
سيكونَ هُنالك خطاباً إعلامياً قبل الحفلة , أليسَ كذلك ؟

59
00:08:22,556 --> 00:08:23,514
أجل

60
00:08:24,896 --> 00:08:30,262
هُنالك البعض لديه بعض الأسباب الجيدة
( لينتحل شخصيتكَ ( مارتن هاريس

61
00:08:30,604 --> 00:08:34,553
مع بعض التخمينات القليلة إنهم يحاولون
( أن يفسحوا المجال لإصطياد الأمير ( تشادا

62
00:08:43,595 --> 00:08:46,350
ربما يكون ( يورجين ) على حق
وربما لا أستطع أن أثبت ذلك

63
00:08:47,013 --> 00:08:50,751
( علىَ أن أعثُر على ( ليز -
مارتن ) هذه ليست فكرة سديدة ) -

64
00:08:51,039 --> 00:08:53,388
الناس الذينَ يتحكمون بها
قد حصلوا على جدول أعمالى

65
00:08:53,887 --> 00:08:57,799
أنا أعرف أينَ ستكونَ اليوم -
شخصاً ما سيتولى مراقبتها -

66
00:08:58,646 --> 00:09:00,674
ماذا إن كان هو هُناك ؟ -
سيكونَ هُناك -

67
00:09:01,020 --> 00:09:03,710
إنهُ أنا أتتذكرى ؟
( سيلتقى مع ( بريسلر

68
00:09:47,227 --> 00:09:49,097
أجل ؟ -
لقد جلس للتو -

69
00:09:49,411 --> 00:09:51,599
إخبرينى حينما يغادرون , شُكراً لكِ

70
00:10:44,644 --> 00:10:46,826
رجاء إترك رسالة بعد الصفارة

71
00:12:08,704 --> 00:12:10,006
لقد رحل

72
00:12:33,540 --> 00:12:36,966
( ليز ) -
ما الذى تفعلهُ هُنا ؟ -

73
00:12:37,842 --> 00:12:39,673
ليز ) ما الذى حدثَ ؟ ) -
هل أنتَ مجنوناً ؟ -

74
00:12:40,013 --> 00:12:42,623
عليكَ أن تتركُنى بمُفردى -
لماذا ؟ , عليكِ أن تُخبرينى لماذا ؟ -

75
00:12:42,970 --> 00:12:45,219
هل يجعلوكِ تقومى بهذا ؟
هل يضغطون عليكِ ؟

76
00:12:45,532 --> 00:12:46,514
كيفَ عثرتُ علىَ ؟

77
00:12:46,996 --> 00:12:48,558
...عندما وصلتُ رأيتُكِ هُنا لقد

78
00:12:48,877 --> 00:12:50,530
حددتى الموعد الذى سوفَ نشاهد فيه عرضُ الصيف

79
00:12:50,863 --> 00:12:52,723
فى " شيكاغو " معاً ألا تتذكرين ؟

80
00:13:11,868 --> 00:13:14,140
لا يُمكننى أن أخرُج -
هيا لنخرج حالاً -

81
00:13:14,066 --> 00:13:15,955
لا , سوفَ يقلوننا معاً

82
00:13:16,800 --> 00:13:19,759
لم يكُن علىَ أن أترككِ
لم يكُن علىَ أن أصعد لسيارة الأجرة هذه

83
00:13:20,077 --> 00:13:21,539
أنتَ لا تفهمُ , أليسَ كذلك ؟

84
00:13:22,368 --> 00:13:28,042
...الحقيبة التى تركتها فى المطار

85
00:13:28,334 --> 00:13:29,558
لهذا السبب أنتَ كنتُ عائد إلى هُناك
كان عليكَ أن تعثُر عليها

86
00:13:30,853 --> 00:13:31,721
إنتظرنى هُناك

87
00:13:32,077 --> 00:13:33,606
ليز ) إنتظرى )

88
00:13:48,819 --> 00:13:50,669
أنا أحُبكَ

89
00:14:01,640 --> 00:14:03,106
ماذا قالت ؟ -
ليسَ هُنا -

90
00:14:17,177 --> 00:14:19,002
علينا أن نذهبُ إلى المطار فى الحال

91
00:14:50,153 --> 00:14:52,657
هل أنتَ السيد ( إيرنست يورجين ) ؟ -
أجل إنه أنا -

92
00:14:52,754 --> 00:14:56,282
أنا إدعى ( رودنى كول ) لقد تلقيتُ رسالة هاتفية منكَ

93
00:14:56,453 --> 00:15:00,029
وقد تلقيتُ رسالتينِ من ( مارتن ) أيضاً ما المُشكلة ؟

94
00:15:01,707 --> 00:15:03,223
...يا إلهى

95
00:15:03,739 --> 00:15:05,927
! هذا لا يُعقل , حقاً

96
00:15:06,037 --> 00:15:09,021
حسناً إستمع إلى الخبر الجيد
لقد وصلتُ إلى " برلين " للتو

97
00:15:09,124 --> 00:15:14,062
" أنا أدرس فى جامعة " ليبزيج
فى كلية الهندسة

98
00:15:14,155 --> 00:15:16,463
أنا متأسف , رجاء إعذر ضعف لغتى الألمانية

99
00:15:16,640 --> 00:15:19,489
لقد جئتُ إلى هُنا فى اليوم الأخير
( لأسمعُ خطاب ( بريسلر

100
00:15:19,606 --> 00:15:21,048
يُمكننى أن أتِ فى الحال

101
00:15:21,510 --> 00:15:23,365
لا , لا , لا بأس

102
00:15:23,481 --> 00:15:27,051
لا توجد مُشكلة على الإطلاق
إنه ليسَ بعيداً , أنا أعلم مكانكَ بالتحديد

103
00:15:27,164 --> 00:15:31,212
( أنا متشوق للقائك سيد ( كول

104
00:15:31,324 --> 00:15:33,356
حسناً , أراكَ قريباً , وداعاً

105
00:15:40,378 --> 00:15:41,939
( رودنى كول )

106
00:15:44,255 --> 00:15:45,765
( ليبزيج )

107
00:16:12,008 --> 00:16:14,306
سيد ( يورجين ) ؟ -
( دكتور ( كول -

108
00:16:15,252 --> 00:16:16,370
كيفَ حالك ؟

109
00:16:17,868 --> 00:16:18,863
شكراً لكَ

110
00:16:26,920 --> 00:16:28,114
أتشربُ شئ ؟

111
00:16:28,434 --> 00:16:29,967
أنا لدى زجاجة من الويسكى المشهور

112
00:16:30,056 --> 00:16:33,319
الذى على الأرجح يحتوى على بعض الفودكا

113
00:16:33,525 --> 00:16:36,482
أعطتى إياها سيدة بعدُ أن جعلت زوجها أعمى

114
00:16:36,613 --> 00:16:37,790
لا , شكراً لكَ

115
00:16:37,979 --> 00:16:40,894
رُبما بعض القهوة أنا أعدُ القليل من أجلى

116
00:16:40,986 --> 00:16:42,382
لا , شُكراً لكَ

117
00:17:03,089 --> 00:17:04,566
لقد كنتُ فى الجيش ؟

118
00:17:07,103 --> 00:17:09,463
فى الشرطة السرية لألمانيا الشرقية

119
00:17:10,095 --> 00:17:12,946
حسناً , أحفادى كانوا سيكونونَ مُتحمسين للغاية بسماع هذا

120
00:17:12,983 --> 00:17:15,539
إنهم يحبونَ كل شئ له علاقة بالحرب الباردة

121
00:17:15,657 --> 00:17:17,127
! إنظرُ إلى هذا

122
00:17:17,609 --> 00:17:21,609
من أى نوع هذه ؟ -
( إنها من طراز ( فولجا جاز 34 -

123
00:17:22,903 --> 00:17:26,733
إنها تجعلُ رائحة أقسامُ الشُرطة كرائحة العراء

124
00:17:26,881 --> 00:17:29,605
لقد إختفوا بمجرد بناء الجدار الفاصل

125
00:17:41,729 --> 00:17:44,415
! هذا العمل مع ( مارتن ) يا له من شئ هام

126
00:17:44,522 --> 00:17:45,714
كيفَ عثرَ عليكَ ؟

127
00:17:45,817 --> 00:17:50,099
لقد كانت مصادفة -
أنا لن أقول أنه محظوظ لهذه الدرجة -

128
00:17:50,844 --> 00:17:52,239
كيفَ يُمكننى أن أساعدُكَ ؟

129
00:17:52,720 --> 00:17:56,437
تعال معنا إلى السُلطات لتُثبت هويتهُ

130
00:17:56,590 --> 00:17:58,903
! السُلطات ؟ , يا إلهى

131
00:17:59,230 --> 00:18:00,618
هل قالَ أننى شخصُ سئ ؟

132
00:18:00,760 --> 00:18:03,493
...الرجُل جاء لكَ ليبتاع قصة

133
00:18:04,120 --> 00:18:08,378
لماذا قبلتَ قضيتهُ ؟ -
الفضول -

134
00:18:10,444 --> 00:18:11,513
لهذا السبب فقط ؟

135
00:18:12,086 --> 00:18:14,362
ليسَ لدى شئ أخر أهتمُ به

136
00:18:14,491 --> 00:18:16,704
! لجاسوس عجوز مثلى

137
00:18:17,610 --> 00:18:20,858
إذا كُنتَ تتسأل فأنا مازلتُ أشكُر الرب

138
00:18:21,074 --> 00:18:24,545
خصوصاً عندما أعملُ فى الخفاء

139
00:18:24,665 --> 00:18:27,290
جهاز إستخبارتنا السابق أطلقَ يديه فى الشارع

140
00:18:29,347 --> 00:18:33,988
لطالماُ تحدثتُ عن منظومة الإغتيالات فى آوروبا

141
00:18:34,125 --> 00:18:36,946
القسم الخامس عشر

142
00:18:36,983 --> 00:18:41,354
تقوم بعمل لا يُمكن رفضه
وتعمل لأى شخصُ يدفع أكثر

143
00:18:41,805 --> 00:18:43,853
القسم العام ... القسم الخاص

144
00:18:44,160 --> 00:18:47,171
هذا القسم هو من لديه القدرة على التخطيط بكفأئة

145
00:18:47,376 --> 00:18:50,297
إلى الأن لم يفشلوا أبداً

146
00:18:50,550 --> 00:18:55,916
وأنا أتمنىَ أن يكون هذا القسم مازال موجوداً , وإنها ليست مُجرد شائعة

147
00:18:59,247 --> 00:19:01,330
كانَ لديك وقتُ كافىِ بعد أن إتصلتُ بكَ

148
00:19:02,176 --> 00:19:03,754
لماذا لم تركُض هارباً ؟

149
00:19:03,854 --> 00:19:07,436
هل علىَ أن أركض من القسم الخامس عشر سيد ( كول ) ؟

150
00:19:08,016 --> 00:19:09,512
أنا يُمكننى المشى بالكاد

151
00:19:11,153 --> 00:19:16,107
قبل أن تكون الجماعات الشيوعية
...هىَ المُتحكمة فى أمور التبغ اليومى

152
00:19:17,210 --> 00:19:19,956
...وفى أمور السوفيتين القذرة

153
00:19:20,303 --> 00:19:22,803
كان عليكَ أن تعرف أن الروسيين لن يتوقفوا

154
00:19:23,227 --> 00:19:25,410
...طبيبى قد أكدَ لى أننى

155
00:19:25,517 --> 00:19:27,396
قريباً سوفَ أنضمُ للائحة الضحايا

156
00:19:27,500 --> 00:19:28,869
أريدُ أن أعلم كيفَ وجدكَ

157
00:19:28,981 --> 00:19:30,277
أريدُ جميع الأسماء و الصلات

158
00:19:30,375 --> 00:19:32,342
...قد تواصل معها وثم

159
00:19:34,160 --> 00:19:35,511
وثم ماذا ؟

160
00:19:37,211 --> 00:19:39,413
نتصافح ثم ترحلُ بعيداً ؟

161
00:20:12,119 --> 00:20:13,319
...سينايد

162
00:20:15,062 --> 00:20:18,928
أنتَ لم أفكر أبداً أن لدي الشجاعة لإستخدامهُ

163
00:20:20,564 --> 00:20:21,753
ولكنكَ فعلتُ

164
00:20:23,654 --> 00:20:25,093
أفضل الناس بيننا يقوموا بهذا

165
00:20:34,927 --> 00:20:38,554
ماذا لو تذكر كل شئ ؟

166
00:20:39,158 --> 00:20:40,858
ما الذى سيحدُث ؟

167
00:20:57,002 --> 00:20:58,625
هل يُمكننى أن أرى أوراقكُم ؟

168
00:20:58,661 --> 00:21:00,697
إنهُ لا يحمل أوراق فقد تعرضُ إلى حادث

169
00:21:00,764 --> 00:21:02,805
لذلك لم يحصل على حقيبته التى تحمل أوراقه

170
00:21:02,902 --> 00:21:06,502
سوفَ اخذها -
إنتظرى , أرجوكِ -

171
00:21:09,926 --> 00:21:15,219
...تركيبة القفل

172
00:21:22,172 --> 00:21:23,638
2-8-0

173
00:21:27,449 --> 00:21:29,055
2-8-0-6-3-5.

174
00:22:22,434 --> 00:22:25,691
من أنا ؟ -
زوجى -

175
00:22:45,082 --> 00:22:46,454
لم يكُن علينا المكوث هُنا

176
00:22:47,081 --> 00:22:49,733
إن المكان ليسَ أمناً هُنا -
ليز ) أخبرتنى أن أنتظرُ هُنا ) -

177
00:22:53,733 --> 00:22:54,822
إلى أينَ تذهبين ؟

178
00:22:57,964 --> 00:23:01,098
لقد إستعدتُ حياتكَ , أنا سعيدة من أجلكَ

179
00:23:01,192 --> 00:23:02,801
الأن علىَ أن أصعدُ على متن الطائرة

180
00:23:03,347 --> 00:23:04,399
( جينا )

181
00:23:20,305 --> 00:23:21,274
شُكراً لكِ

182
00:23:22,986 --> 00:23:25,753
هذا اكثرُ مما أحتاج -
هذا اقلُ مما تستحقينَ -

183
00:23:26,562 --> 00:23:29,478
هذا من اجل ما مررتى به , هيا خذيه

184
00:23:34,293 --> 00:23:38,474
ماذا لو أخبرتهُم بوجهتكَ ؟ -
ليز ) لا لن تفعل ) -

185
00:23:38,566 --> 00:23:40,616
وما أدراكَ ؟ -
( جينا ) -

186
00:23:41,221 --> 00:23:42,723
إنها زوجتى

187
00:23:45,375 --> 00:23:46,610
أجل , إنها كذلك

188
00:23:51,228 --> 00:23:52,580
هذا أكثر بكثير مما أستحقُ

189
00:24:29,493 --> 00:24:32,167
( مارتن )

190
00:24:33,209 --> 00:24:35,644
يا إلهى , أنظر لنفسك كيفَ حالك ؟

191
00:24:35,727 --> 00:24:38,468
رودنى ) ما الذى تفعلهُ هُنا ؟ ) -
لقد إتصلتُ بى -

192
00:24:39,483 --> 00:24:42,218
ألا تتذكر لقد تركتُ لى رساله على جهاز الإستقبال

193
00:24:42,312 --> 00:24:43,821
فركبتُ أول طائرة إلى هُنا

194
00:24:43,909 --> 00:24:45,324
ما الذى أقحمتَ نفسكَ فيه ؟

195
00:24:45,439 --> 00:24:46,945
هُنالك شخصاً ما أقحمنى فى هذا

196
00:24:47,085 --> 00:24:50,178
هدئ من روعك , نحنُ أصدقاء منذُ 15 عاماً

197
00:24:50,664 --> 00:24:52,567
أنا أعرفُ أنكَ كنتُ ستفعل المثل بالنسبة لى

198
00:25:10,166 --> 00:25:11,511
دعنى أحمل هذا عنكَ

199
00:25:14,816 --> 00:25:15,675
! سيدتى

200
00:25:15,781 --> 00:25:18,622
! أنا لن أنتظر اليومَ بأكملهِ

201
00:25:21,874 --> 00:25:23,482
ساعدنى فى حمل حقائبى رجاء

202
00:25:23,918 --> 00:25:24,805
بالتأكيد

203
00:26:46,179 --> 00:26:50,767
أنا لم يحدث لى هذا الشئ من قبل
أنتَ تعتقدُ أنكَ ( مارتن هاريس ) أليسَ كذلك ؟

204
00:26:52,264 --> 00:26:53,795
ما هذا بحق الجحيم ( رودنى ) ؟

205
00:26:55,452 --> 00:26:57,606
! أنتَ صديقى الدائم

206
00:26:57,826 --> 00:27:01,651
أنتَ تعرفُ من أنا , إنه أنا
وليس هذا الرجل الأخر

207
00:27:01,744 --> 00:27:04,549
مارتن هاريس ) ؟ , لا بالطبع لا )

208
00:27:04,807 --> 00:27:06,736
وليسَ أنتَ أيضاً

209
00:27:08,044 --> 00:27:08,925
!ماذا ؟

210
00:27:09,030 --> 00:27:10,794
( لا يوجد وجود لـ( مارتن هاريس

211
00:27:12,399 --> 00:27:14,326
لا يوجد له وجود

212
00:27:15,460 --> 00:27:16,584
نحنُ من إخترعناهُ

213
00:27:17,505 --> 00:27:22,530
إنها كانت إسطورتكَ , لقد إخترعتها كغطاء لكَ لكى تدخُل مجال العمل

214
00:27:25,073 --> 00:27:27,903
( هذا لا يُعقل , ( ليز

215
00:27:30,374 --> 00:27:32,157
ليز ) ليست زوجتكَ )

216
00:27:35,840 --> 00:27:37,589
أنتم فى فريق مُحترف

217
00:27:37,718 --> 00:27:42,866
لا , هذا جنون -
ذاكرتكَ ليستَ حقيقية -

218
00:27:43,929 --> 00:27:46,829
مارتن هاريس ) ليسَ سوى إسم مُفبرك )

219
00:27:47,295 --> 00:27:51,619
لقد قام بصنع حياة له مليئة بالثغرات

220
00:27:57,455 --> 00:27:59,484
لقد كانت على حق
لم يكُن عليكَ أن يحدث لكَ كل هذا

221
00:27:59,576 --> 00:28:02,358
لقد ذهبت لتعمل مع العملاء
برأيك ما هو شعورها الأن ؟

222
00:28:06,096 --> 00:28:08,361
لقد كنتُ مادة عمل جيدة

223
00:28:08,800 --> 00:28:11,807
وشُكراً لكَ على إنقاذك للحقيبة فى المطار

224
00:28:11,899 --> 00:28:15,114
لقد كان هذا هو الجزء القذر الخاص بكَ

225
00:28:15,875 --> 00:28:18,699
نتيجة لم تكُن كالتى خططنا لها

226
00:28:19,936 --> 00:28:21,555
سوفَ يتضحُ لكَ هذا

227
00:28:24,643 --> 00:28:26,654
! بالمُناسبة , لقد مات

228
00:28:28,435 --> 00:28:30,089
وقد مات بخير حال

229
00:28:31,638 --> 00:28:35,086
أنا أخشى أنه لن يستطيع أن يقول شئ حيالُكَ

230
00:28:36,614 --> 00:28:37,789
أنا أسفُ

231
00:28:39,019 --> 00:28:42,747
! أنا أسفُ حقاً

232
00:28:48,871 --> 00:28:49,800
( رودنى )

233
00:28:52,319 --> 00:28:53,671
ما الذى تفعلهُ ؟

234
00:29:07,771 --> 00:29:09,753
لقد أفسدتُ ترتيباتنا

235
00:29:10,389 --> 00:29:13,142
لقد فعلنا كل ما بوسعنا لإستعادتكَ مُجدداً

236
00:29:13,261 --> 00:29:15,090
هل تعرف كم من الوقت قد أهدرناهُ عليكَ ؟

237
00:29:15,196 --> 00:29:16,663
إنهُ عيد الشُكر

238
00:29:16,850 --> 00:29:18,552
...كان المفروض أن أكون مع عائلتى

239
00:29:18,669 --> 00:29:22,707
أتناول عشائى بدلاً من أن أنظف الفوضى التى خلفتها

240
00:29:22,803 --> 00:29:24,596
وأنتَ كنتُ قد بدأتُ تُصدق أنكَ قد إٍستعدتُ شخصيتكَ

241
00:29:24,785 --> 00:29:25,785
...إخبرنى

242
00:29:27,558 --> 00:29:28,936
!من أنا ؟

243
00:29:31,614 --> 00:29:35,490
لقد دُربت لكى تغتال , و أنتَ ولدى المُفضل

244
00:29:37,811 --> 00:29:42,378
والأن ستكون مُجرد مُدمن متوفىَ بدون إسم

245
00:30:36,210 --> 00:30:37,557
جينا ) إبقى فى الأسفل )

246
00:31:07,215 --> 00:31:09,650
( جينا )

247
00:31:45,148 --> 00:31:47,629
! لا

248
00:32:19,506 --> 00:32:20,942
( مارتن هاريس )

249
00:32:20,977 --> 00:32:24,523
متزوج بـ ( إليزابيت تيرمان ) فى 18/6/2006

250
00:32:24,631 --> 00:32:25,815
( مارثا فينيارد )

251
00:32:27,627 --> 00:32:31,126
أباها قد توفى فى التاسع من سيبتمبر 1987
جراء أزمة قلبية

252
00:32:31,251 --> 00:32:32,328
لقد إختلقتُ هذا

253
00:32:32,799 --> 00:32:35,158
لقد إختلقتُ هذا لكى أقتل رجلاً لم يكن فى الفريق

254
00:32:45,547 --> 00:32:48,495
إنظر إنها بتاريخ 27 أغسطس , الطابع

255
00:32:48,650 --> 00:32:50,418
هل كُنتَ فى " برلين " منذُ ثلاث أشهُر ؟

256
00:32:55,682 --> 00:32:58,052
هل أنتَ مُستعداً ؟ -
تقريباً -

257
00:33:11,971 --> 00:33:12,799
مُستعداً

258
00:33:16,605 --> 00:33:19,543
من هؤلاء الناس ؟
إن بإستطاعتهم إنتحال شخصية أى شخص

259
00:33:20,057 --> 00:33:21,303
...إنهمُ

260
00:33:22,246 --> 00:33:24,052
...نحنُ قتلة

261
00:33:26,177 --> 00:33:28,150
الأميرُ ( شادا ) سوفَ يُغتال اليوم

262
00:33:28,242 --> 00:33:30,443
بواسطة القُنبلة التى فى جناحهُ لقد وضعتُها هُناك

263
00:33:32,864 --> 00:33:34,314
كان عليكِ أن تتركيننى أغرق

264
00:33:39,674 --> 00:33:42,146
( الأهمُ , ما ستقوم به الان ( مارتن

265
00:34:15,332 --> 00:34:17,515
مُشتركى المؤتمر يجلسون فى أماكنهُم الأن

266
00:34:17,628 --> 00:34:18,767
إذا حدثَ شئ أخر إخبرنا

267
00:34:21,173 --> 00:34:23,081
البروفيسور ( بريسلر ) يدخل البهو

268
00:34:35,382 --> 00:34:38,006
البروفيسور ( بريسلر ) قد وصل إلى الإستقبال
( الخاص بأجنحة ( أيزن هاور

269
00:34:38,355 --> 00:34:40,229
مرر صورة الطابق الخامس

270
00:34:40,475 --> 00:34:42,089
الأميرُ ( تشادا ) قد غادر جناحهُ

271
00:34:42,216 --> 00:34:44,004
لقد ذهبَ إلى الإستقبالُ أيضاً

272
00:34:51,965 --> 00:34:53,355
أنا فخورة بمُشاركتكَ معنا سموكَ

273
00:34:53,682 --> 00:34:55,088
الشرفُ لى

274
00:35:02,428 --> 00:35:03,728
هل تُريدُ شرابُ ؟

275
00:35:03,870 --> 00:35:05,460
زوجى بطريقة ما لدية معارفُ كثيرة

276
00:35:05,568 --> 00:35:07,509
إنه يعد أبحاثة لنشرها فى دول أكثر

277
00:35:17,081 --> 00:35:19,858
هل لديكَ دعوة سيدى ؟ -
...أنا لا أعلم , أنا -

278
00:35:19,967 --> 00:35:21,731
ليو ) ! , رجاء تفضل )

279
00:35:22,623 --> 00:35:25,108
أنا لا أعتقدُ أنكَ فى حاجة لدعوة فأنتَ إستثناء

280
00:35:25,230 --> 00:35:26,157
أنا سعيد بقدومك

281
00:35:26,716 --> 00:35:28,120
أنا سعيدُ حقاً برؤيتكَ

282
00:35:28,749 --> 00:35:30,963
أريدكَ أن تقابل مضيفتنا -
أنا سعيدُ برؤيتكِ -

283
00:35:31,437 --> 00:35:32,509
مرحباً

284
00:35:32,636 --> 00:35:34,931
( أنا الأن أعرف لماذا حاول شخصاً ما أن يدعى بأنه ( مارتن

285
00:35:37,305 --> 00:35:38,478
من هذا الطريق

286
00:35:46,991 --> 00:35:48,850
إرسل الحراس إلى مدخل الخدم هذا

287
00:35:49,197 --> 00:35:50,336
دعنى أحمل هذا عنكَ

288
00:35:50,628 --> 00:35:52,446
أنا أريدُ أن أحمل هذا , إذا كنتِ لا تُمانعين

289
00:35:52,534 --> 00:35:53,930
عليكَ أن تثق فى يا بروفيسور

290
00:35:55,957 --> 00:35:57,537
! أنا خائفُ من الإنفصال

291
00:35:58,994 --> 00:36:01,687
دعيه هُنا , من فضلكِ -
بالتأكيد -

292
00:36:01,717 --> 00:36:02,639
شُكراً لكِ

293
00:36:22,490 --> 00:36:23,412
إعذرنى

294
00:37:18,609 --> 00:37:19,509
من هُنا

295
00:37:25,379 --> 00:37:26,663
إبعد يدكَ عنها

296
00:38:07,846 --> 00:38:09,685
( هُنالك قُنبلة فى جناح ( أيزن هاور

297
00:38:09,797 --> 00:38:11,346
لقد وضعتُها هُناك منذ ثلاثة أشهُر

298
00:38:11,439 --> 00:38:14,104
إذا نفترضُ الأن أنك الدكتور ( مارتن هاريس ) ؟

299
00:38:14,201 --> 00:38:16,374
...أنتَ لا تستمع , خذنى إلى الغُرفة سأريكَ

300
00:38:16,452 --> 00:38:17,824
أنا أعرفُ مكانها بالظبط

301
00:38:17,936 --> 00:38:19,682
أخذك إلى الغُرفة فى وسط البهو ؟

302
00:38:19,774 --> 00:38:22,870
أمام الأمير ( تشادا ) أكبر ممول للأبحاث العلمية فى العالم

303
00:38:23,010 --> 00:38:25,288
بالتأكيد , لماذا لم تقول هذا من قبل ؟

304
00:38:35,369 --> 00:38:36,283
أنا لا أكذب

305
00:38:36,508 --> 00:38:39,616
إنظرُ إلى التسجيلات السابع و العشرون من أغسطس هذا العام

306
00:38:39,722 --> 00:38:41,874
إفعل هذا الأن , وإلا الكثير من الناس سوفَ يموتون

307
00:38:52,281 --> 00:38:54,263
سوفَ أذهبُ لجلب معطفى

308
00:39:02,711 --> 00:39:06,742
ها هو دعنى أضعه لكَ كالمزيد من الكماليات

309
00:39:10,417 --> 00:39:11,446
شُكراً لكِ

310
00:39:21,318 --> 00:39:23,564
إنه يحمل جميع أسرارك , أليسَ كذلك ؟ -
أجل -

311
00:39:25,063 --> 00:39:27,111
هل بإمكانكَ أن تعذُرنى علىَ أن أذهب للمرحاض

312
00:39:31,358 --> 00:39:36,638
توقف , توقف ها هو
إنظر , أترى ؟ , أترى ؟

313
00:39:43,074 --> 00:39:45,849
شغل الإنذار , قم بإخلاء الفُندق

314
00:39:45,979 --> 00:39:47,849
سوف نقابل الأميرُ فى مدخل الخدم

315
00:39:47,973 --> 00:39:51,225
أنتم الإثنان إبقوا هنا وإحرصوا على ألا يغادروا الغُرفة

316
00:39:51,367 --> 00:39:52,510
هل هذا واضح ؟

317
00:40:04,220 --> 00:40:05,407
! اللعنة

318
00:40:10,862 --> 00:40:12,198
إعثر على الهدف و إقضى عليه

319
00:40:12,340 --> 00:40:14,402
لقد حصلنا على ما كنا نريده
دعنى أنا سأهتمُ بالقنبلة

320
00:40:15,560 --> 00:40:16,731
إنسى أمرها

321
00:40:16,837 --> 00:40:18,809
إن لديهم صورتى فى أرشيف الفُندق

322
00:40:18,914 --> 00:40:19,636
وماذا إذن ؟

323
00:40:19,672 --> 00:40:21,755
أنا لا أريدُ أن يختلطُ وجهى بإنفجار للأبد

324
00:40:21,852 --> 00:40:23,083
ونحنُ لا نحتاجه فى الأصل بعد الأن

325
00:40:23,333 --> 00:40:24,172
! إذهب

326
00:40:34,417 --> 00:40:36,024
( ليلى ) ( لورال )

327
00:40:36,873 --> 00:40:39,635
( هؤلاء أطفال ( بريسلر ) ( ليلى ) و ( لورال

328
00:40:39,765 --> 00:40:41,245
لقد حصلوا على خططى

329
00:40:41,405 --> 00:40:44,571
" كالتشورتس ألباس "
" أمبيلالريا كاليفورنياكا "

330
00:40:44,682 --> 00:40:47,120
الكود الذى فى الكتاب -
إنها كلمات سرية -

331
00:40:51,337 --> 00:40:53,997
إن ( بريسلر ) يعمل على صنع المواد الغذائية

332
00:40:54,101 --> 00:40:55,942
التى تصنع تحتُ أى مناخ

333
00:40:56,225 --> 00:40:57,456
! إنها ثورة

334
00:40:57,550 --> 00:40:59,334
إذا تمكنوا من الدخول إلى أبحاثه وقتله

335
00:40:59,455 --> 00:41:01,267
سيصبحوا مليارديرات فى أقل من دقائق

336
00:41:05,487 --> 00:41:07,217
( لورال )

337
00:41:08,187 --> 00:41:09,237
! أبى

338
00:41:10,051 --> 00:41:11,109
( لورال )

339
00:41:11,342 --> 00:41:14,263
وإذا إنفجرت هذه القُنبلة سيدوا أن ( تشادا ) قد قتل من مُتطرفين

340
00:41:14,356 --> 00:41:16,636
( ولكن الأمير ليس هو المطلوب إنه ( بريسلر

341
00:41:17,465 --> 00:41:18,260
! إستمع , إستمع

342
00:41:18,370 --> 00:41:21,152
( عليكم أن تخبروا ( ستراوس ) أنهم يسعونَ خلفَ ( بريسلر

343
00:41:21,306 --> 00:41:22,600
هل تفهمُنى ؟

344
00:41:26,527 --> 00:41:27,306
! إذهب

345
00:41:29,132 --> 00:41:30,006
إبتعدوا عن الطريق

346
00:41:35,111 --> 00:41:37,173
( لورال ) -
أبى -

347
00:41:38,329 --> 00:41:40,925
أينَ أنتَ أبى ؟ -
( لورال ) -

348
00:41:57,523 --> 00:42:00,410
لورال ) حمداً للرب )

349
00:42:00,524 --> 00:42:01,643
! أبى

350
00:42:04,226 --> 00:42:05,912
لقد كانت تركض بحثاً عنكَ

351
00:42:06,143 --> 00:42:07,439
شُكراً لكَ كثيراً -
على الرحبِ و السعة -

352
00:42:07,548 --> 00:42:09,045
علينا أن نُغادر -
أجل -

353
00:42:54,820 --> 00:42:58,023
بحق المسيح ! , أنتَ لا تتذكرُ أى شئ أليسَ كذلك ؟

354
00:43:39,721 --> 00:43:40,762
إنتظرنى فى الحفلة

355
00:43:40,855 --> 00:43:43,592
( حينها سنتمكن من إختراق حاسوب ( بريسلر

356
00:43:43,701 --> 00:43:45,836
العميل يريدُ هذه العملية بدون أثر

357
00:43:45,995 --> 00:43:48,149
( يريدُ المواد من حاسوب ( بريسلر

358
00:43:48,243 --> 00:43:49,397
( ويريدُ أن يموتَ ( بريسلر

359
00:43:49,510 --> 00:43:51,216
لكى لا يتمكن أحد من معرفة ما حدثَ أبداً

360
00:43:51,336 --> 00:43:52,178
...سنضع قنبلة لكى

361
00:43:52,272 --> 00:43:56,332
( يظهر أن ( تشادا ) هو الهدف و لكن المطلوب هو ( بريسلر

362
00:44:35,722 --> 00:44:37,298
أنا لم أنسى كل شئ

363
00:44:37,863 --> 00:44:40,265
أنا أتذكرُ كيفَ أقتلُكَ أيها الداعر

364
00:47:33,915 --> 00:47:36,721
لقد مر 24 ساعة على محاولة الإغتيال الفاشلة

365
00:47:36,832 --> 00:47:38,303
للأمير السعودى

366
00:47:38,395 --> 00:47:40,462
البروفيسور ( ليو بريسلر ) قد إستلم جائزة نوبل

367
00:47:40,580 --> 00:47:43,267
على إختراعة لجيل جديد من الحبوب

368
00:47:43,391 --> 00:47:45,592
تنضُج بسرعة و متدرجة بذادتها

369
00:47:45,719 --> 00:47:47,798
تثمر فى الجفاف , و عالية المقاومة

370
00:47:47,938 --> 00:47:49,922
لكى تكونَ مُتاحة فى العالم كله

371
00:47:50,045 --> 00:47:52,438
بدون تكاليف برائات الإختراع أو حقوق الملكية

372
00:47:52,542 --> 00:47:54,683
لقد صنعنا هذه الحبوب الجينية الجديدة

373
00:47:54,793 --> 00:47:56,702
مُتاحة للجميع

374
00:47:56,806 --> 00:48:01,575
إنها هدية , إنها هدية من الأمير ( تشادا ) ومن العلم للإنسان

375
00:48:02,089 --> 00:48:05,058
وأشاد الإعلان العام للمنظمات الإنسانية بأن

376
00:48:05,209 --> 00:48:08,162
المُجتمع الزراعى قد فوجئ بهذا الإختراع

377
00:48:08,287 --> 00:48:11,444
وهذا قد أنعش الأسهُم بنسبة 14 بالمائة

378
00:48:11,595 --> 00:48:14,406
" لقد كان معكُم من " برلين

379
00:48:33,617 --> 00:48:36,892
أنتِ حُرة لفعل ما تُريدين

380
00:48:40,104 --> 00:48:44,935
كلاوديا مارى تايلور ) إنه يعجبنى ) -
إنهُ يناسبكِ -

381
00:48:46,030 --> 00:48:49,829
وماذا عنكَ ؟ -
( هينرى ) ( هينرى تايلور ) -

382
00:48:51,512 --> 00:48:54,463
( سعدتٌ بلقائك سيد ( تايلور -
سعدتُ بلقائكِ -

