1
00:00:08,834 --> 00:00:42,834
تمت الترجمة بواسطة
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&} KiLLeR SpIDeR
<font color="#FFFBF0">(m_fouda97@yahoo.com)

2
00:00:49,035 --> 00:00:52,362
b>{\fade(0?150?0?0?1000?2000?3000)} <font color = "red" size = "35">:: ذات الـرداء الأحـمر ::

3
00:01:07,005 --> 00:01:57,005
تمت الترجمة بواسطة
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&} KiLLeR SpIDeR
<font color="#FFFBF0">(m_fouda97@yahoo.com)

4
00:02:08,206 --> 00:02:11,582
هذه ليلة إكتِمال القمر
.سوف نغلق الليلة

5
00:02:19,327 --> 00:02:23,202
من الأفضل للذئب أن يتناول
.الخنزير عِوضاً عنكِ

6
00:02:26,078 --> 00:02:29,289
نحنُ نعيش على حدود"
"الغابة المُظلمة

7
00:02:29,290 --> 00:02:31,758
"القليلون يعرفون إسم قريتنا فحسب"

8
00:02:31,759 --> 00:02:35,709
و لكن العديد منهم يسمعون تلكَ"
"الأمور المرعبة التى تحدث فى الغابة

9
00:02:36,710 --> 00:02:39,837
أمى دائماً تقول لى "
"لا تتحدثى إلى الغرباء"

10
00:02:39,838 --> 00:02:43,589
"إذهبى و أحضرى الماء و عٌودى مباشرةَ للمنزل"

11
00:02:48,106 --> 00:02:51,985
"حاولتُ أن أكون فتاة مٌطيعة و أفعل ما تقُول "

12
00:02:51,986 --> 00:02:53,941
! (فاليري)

13
00:02:53,976 --> 00:02:56,036
"صدقُونى، لقد حاولت"

14
00:02:56,037 --> 00:02:58,021
! لِنذهب

15
00:03:04,729 --> 00:03:07,307
هل معكَ سكين ؟

16
00:03:07,308 --> 00:03:09,807
! ها هى

17
00:03:23,201 --> 00:03:27,778
أنظر، لديهِ فراء بيضاء -
.حسناً، سأصنع لكِ منها زوج من الأحذية  -

18
00:03:39,603 --> 00:03:42,621
.(إفعلها (بيتر -
لا، إفعليها أنتِ -

19
00:03:42,622 --> 00:03:44,913
.لا، انتَ ستفعلها

20
00:03:44,914 --> 00:03:48,273
"بعد مُرور عشرة سنوات"

21
00:04:04,679 --> 00:04:07,772
"أعرف أنه لايجب على الفتيات صيد الأرانب"

22
00:04:07,773 --> 00:04:09,987
"و الذهاب للغابة بمُفردها"

23
00:04:09,988 --> 00:04:12,138
"،و لكِن مُنذ ان كنا أطفال"

24
00:04:12,139 --> 00:04:16,314
كان دائماً يجعلنى أتعدى على"
"القوانين بأى طريقة

25
00:04:17,674 --> 00:04:21,065
"بيتر) سيظلوا كما هُم بعد أن نَأكل)"

26
00:05:15,161 --> 00:05:18,312
اعطينى هذا -
ماذا ستعطينى فى المُقابل ؟ -

27
00:05:21,709 --> 00:05:25,001
ألم أخبركِ ؟ -
تُخبرنى ماذا ؟ -

28
00:05:26,475 --> 00:05:29,760
.(تَحضيركِ للزواج من (هنرى لازار

29
00:05:34,959 --> 00:05:39,448
أمى تحصل على ماتريده أخيراً
"المال"

30
00:05:41,110 --> 00:05:44,172
هنرى) دائماً من السهل أن يحصل على مايُرده)
.أنتِ

31
00:05:44,173 --> 00:05:46,517
إذن، ماذا سنفعل الأن ؟

32
00:05:46,518 --> 00:05:51,182
ألا تُريدين الزواج منهُ ؟ -
أنتَ تعرف أننى لا اريد -

33
00:05:51,183 --> 00:05:53,423
.أثبتى هذا

34
00:05:55,065 --> 00:05:58,288
كيف ؟ -
.إهربى معى -

35
00:06:00,613 --> 00:06:03,503
إلى أين ستذهب ؟ -
أى مكان تُريدينه -

36
00:06:03,504 --> 00:06:11,941
... المُحيط، المدينة، الجِبال

37
00:06:14,475 --> 00:06:16,917
هل أنتِ خائفة ؟ -
لا -

38
00:06:16,918 --> 00:06:19,058
لا ؟

39
00:06:19,059 --> 00:06:20,864
حقاً ؟

40
00:06:20,865 --> 00:06:24,093
هل تودين تركَ المنزل ؟

41
00:06:24,094 --> 00:06:26,247
عائلتكِ ؟

42
00:06:27,965 --> 00:06:30,110
حياتكِ بأكملها ؟

43
00:06:31,041 --> 00:06:36,472
سأفعل أى شيء كي أكون معكَ -
.عَرفت انكِ ستقولين هذا -

44
00:06:38,205 --> 00:06:40,428
حقاً ؟

45
00:06:43,125 --> 00:06:46,323
! لِنفعل شيء حيال هذا

46
00:06:48,839 --> 00:06:52,544
لدينا يوم قبل أن يعرف
.أحد أننا رحلنا

47
00:06:52,545 --> 00:06:55,682
! سوف نرى

48
00:07:07,020 --> 00:07:08,745
! الذئب

49
00:07:32,163 --> 00:07:35,607
.إنه يقتل مجدداً -
.لماذا يقتل السلام؟ -

50
00:07:35,608 --> 00:07:39,141
.ذلك الذئب حَطمها

51
00:07:39,142 --> 00:07:43,190
.من كان ؟ أخبرونى

52
00:07:43,191 --> 00:07:46,085
.إنها أختكِ

53
00:07:50,739 --> 00:07:53,161
أمى ؟ أبى ؟

54
00:08:08,394 --> 00:08:11,389
! (لوسي)

55
00:09:04,304 --> 00:09:07,223
.(شُكراً لك (كلود

56
00:09:09,689 --> 00:09:12,930
سيدة (لازر)، أرجوِكِ إدخلى -
حسناً -

57
00:09:12,931 --> 00:09:16,843
انا متآسفة على خسارتكِ -
شُكراً لكِ -

58
00:09:16,844 --> 00:09:19,795
.دعينى أخذ هذا

59
00:09:21,262 --> 00:09:23,977
(مرحبا (هترى -
... سيداتى -

60
00:09:25,099 --> 00:09:26,400
.لوسي) كانت فتاة طيبة)

61
00:09:34,201 --> 00:09:38,205
إنه خطيبكِ الأن، لقد جاء
... كي يعرض تعازيه

62
00:09:38,240 --> 00:09:42,171
ولكِن أنا لا أعرفه -
يجب عليكِ معرفتهُ -

63
00:09:42,172 --> 00:09:47,458
.الأن إذهبى للأسفل، أرجوكِ

64
00:09:55,156 --> 00:09:59,748
... سيزار)، تعال معى إلى الحانة)

65
00:10:00,627 --> 00:10:05,102
.دعهم يُكفنون المرأة بطريقتهُم

66
00:10:20,373 --> 00:10:22,366
! يجب أن تذهب

67
00:10:29,412 --> 00:10:33,808
انا لم أحب والدكِ
.عِندما كُنا متزوجين فى البداية

68
00:10:33,809 --> 00:10:41,454
لقد كُنت واقعة فى حب رجل أخر
.و لكِن أصبحت أحب والدكِ

69
00:10:42,665 --> 00:10:47,968
.و أعطانى إبنتان جميلاتان

70
00:10:50,100 --> 00:10:52,998
يجب علينا ان نُلقى عليهِم دروس -
بحقكَ يا أبتاه -

71
00:10:52,999 --> 00:10:56,522
لقد مر مايقرب من عشرون
.عام مُنذ أن بدأ الذئب بإزهاق حياة البشر

72
00:10:56,523 --> 00:11:02,592
عشرون عام ؟ هذا بسبب تَضحيتنا
.بأفضل حيوانتنا المُدللة عند كل إكتمال للقمر

73
00:11:02,593 --> 00:11:07,278
لقد فَهمنا بطريقة خاطئة -
الأن علينا قتلُه-

74
00:11:12,615 --> 00:11:17,976
(لا، لقد إستدعيت أبانا (سليمان -
أبــانا (سليمان) ؟ -

75
00:11:17,977 --> 00:11:22,293
إنه يٌدمر المٌستذئبين و السَحرة
.فى كٌل المدن فى المملكهِ

76
00:11:22,294 --> 00:11:25,910
إنه من سيتخلص من هذا الوحش -
.لا -

77
00:11:25,911 --> 00:11:29,751
.علينا أن ننتقم بأنفُسنا

78
00:11:29,752 --> 00:11:34,617
اتسائل ماذا كانت تفعل
.فى الخارج عندما هجم الذئب عليها

79
00:11:34,618 --> 00:11:40,109
ربما كانت تُقابل فتى -
لوسي) لم تُفكر بالأودلا أبداً) -

80
00:11:40,110 --> 00:11:43,667
.لقد كانت بالفعل مسحورة بِحفيدي

81
00:11:43,668 --> 00:11:47,883
.لقد كانت تتبعهُ مثل الجرو

82
00:11:50,945 --> 00:11:55,279
.لَقد عرفت فى تلكَ الليلة أن (هنرى) خُطب لإختها

83
00:11:55,280 --> 00:11:57,793
.لقد كانت مكسورة القلب

84
00:11:57,794 --> 00:12:01,785
.ربما فضلت الموت على رؤيتها هكذا

85
00:12:01,786 --> 00:12:06,637
يالهُ من شيء رومانسي -
لقد كانت حذرة، ولا تتحدث كثيراً -

86
00:12:06,638 --> 00:12:10,210
.لم تُخبرنى بهذا أبداً

87
00:12:11,902 --> 00:12:16,401
لا تقلقى ياعزيزتى، (هنرى) كان
.يَضع عينه عليكِ دائماً

88
00:12:16,402 --> 00:12:20,666
.انتِ تلكَ الجميلة

89
00:12:30,027 --> 00:12:32,873
.أنا أقدم إحترامي

90
00:12:35,406 --> 00:12:37,555
.انا أعرف تماماً لم انتَ هُنا

91
00:12:37,556 --> 00:12:41,561
لقد فقدت للتوا إبنة، (فاليري) هي
.من تبقي لى

92
00:12:41,562 --> 00:12:47,791
لايُوجد لديك شيء كي تَعرضه عليها -
.انا أقوم بالتجارة مِثل زوجكِ تماماً -

93
00:12:47,792 --> 00:12:51,507
.انا أعرف مَكسب تقطيع الشجر

94
00:12:51,508 --> 00:12:55,605
هنرى) هو أملها الوحيدة)
.من أجل حياة أفضل

95
00:12:55,606 --> 00:13:02,065
.إن كُنت تُحبها، فدعها لحالها

96
00:13:19,393 --> 00:13:22,230
الجميع رأي العظام
"فى جبل "جرميور

97
00:13:22,231 --> 00:13:24,383
.هُناك يأخذ الذئب فريسته

98
00:13:24,384 --> 00:13:30,230
نحنُ نعرف نٌقطة ضَعف المستذئب إنه لا يستطيع
.الخُروج فى ضوء النهار، و لايُمكنه الوقوف على الأرض المُقدسة

99
00:13:30,231 --> 00:13:33,379
!و هُناك الفضة -
.اجل -

100
00:13:33,380 --> 00:13:36,801
!فِصة -
.ربما الأب (أوغست) مٌحق -

101
00:13:36,802 --> 00:13:39,452
.ربما علينا الإنتظار

102
00:13:43,873 --> 00:13:48,877
.ربما عليك يابُنى عليكَ البحث عن شجاعتك

103
00:13:48,878 --> 00:13:54,067
أتريدون إصطياد الذئب ؟ لنصطادهُ إذن -
.لنقتلهُ -

104
00:13:54,068 --> 00:13:58,034
".لِنقتل الوحش، هيّا لنقتلهُ"

105
00:14:01,337 --> 00:14:03,638
ماذا يحدث هُناك ؟

106
00:14:24,005 --> 00:14:25,801
!لنذهب

107
00:14:25,802 --> 00:14:28,240
!كٌن حذر

108
00:14:30,581 --> 00:14:32,668
لقد فقدتُ أختى، لايُمكننى
.ان أفقدك أنتَ أيضاً

109
00:14:32,669 --> 00:14:37,324
لا يُمكننا فعل هذا بعد الأن
(يجب عليكِ تقبُل الأمر و الزواج من (هنرى

110
00:14:37,325 --> 00:14:39,614
.و لكنكَ تعرف أننى لا أريد

111
00:14:39,615 --> 00:14:46,279
لقد كان أمر وهمياً، لقد حطينا
بالمرح، هكذا كان دائماً

112
00:14:46,280 --> 00:14:48,940
.أنا لا أصدقك

113
00:15:02,321 --> 00:15:05,103
.لقد صنعتُ شيء لكِ

114
00:15:13,501 --> 00:15:19,538
لقد إنتظرتث طويلاً لهذا الزفاق
... و لكِن فى هذه الحالة

115
00:15:19,539 --> 00:15:26,894
سوف تُصبحين سعيدة مرة أخرى
.اعدكِ بهذا

116
00:15:31,354 --> 00:15:33,452
.(هيّا بنا (هنرى

117
00:15:33,453 --> 00:15:39,273
يجب أن ننتظر، يجب ان
.(نَنتظر أبانا (سليمان

118
00:15:39,274 --> 00:15:42,123
لا، سيكون هُنا فى الغد -
سوف نقتلهُ الأن -

119
00:15:43,975 --> 00:15:48,831
هل هذا هو ؟
.لا يُوجد احد أخر ؟ لِنذهب إذن

120
00:16:16,853 --> 00:16:20,543
أدرين) شكراً لك، بالوقوف)
.بِجانب (لوسي)، هذا ليس شيء صغير

121
00:16:20,544 --> 00:16:23,987
سنكُون عائلة قريباً، كنت
.ستفعل المِثل

122
00:16:50,222 --> 00:16:54,597
عِدنى أن تكُون حذر -
... لا تقلقى -

123
00:16:55,598 --> 00:16:59,524
.الذئب لايٌريدنى، فانا أشيب

124
00:17:02,906 --> 00:17:07,746
.انا اعنى هذا يابٌنى -
.أعدكِ يا أمى -

125
00:17:13,742 --> 00:17:15,724
جِدتى ؟

126
00:17:21,940 --> 00:17:25,987
! عزيزتى، عزيزتى، تعالِ

127
00:17:25,988 --> 00:17:28,796
.إحذرى

128
00:17:31,235 --> 00:17:34,882
هناك الكثير من الأشياء
.... التى لم تُخبرنى هي بها

129
00:17:35,944 --> 00:17:41,218
انا أختها، كان علي ان أعرف -
.لم يكُن خيارها -

130
00:17:42,521 --> 00:17:46,204
.جميعنا لديهِ أسرار

131
00:17:52,132 --> 00:17:55,498
تذكرى ما إعتادت ان تُخبرنى
... بهِ جدتى

132
00:17:57,094 --> 00:18:03,508
.جَميع الأحزان سوف تتلاشي مع ... الخبز -
.تتلاشي مع الخُبز -

133
00:18:21,920 --> 00:18:25,196
.خُذى، جربى هذا

134
00:18:36,737 --> 00:18:39,561
!إنه جميل

135
00:18:43,752 --> 00:18:47,710
.لقد صنعتهٌ من أجل زفافكِ

136
00:18:54,682 --> 00:19:03,475
أشعُر أنهُ ليس زفافى
.أشعُر و كأنه... تم بيعى

137
00:19:33,765 --> 00:19:36,551
.من الأفضل أن تحترس لنفسك

138
00:19:48,815 --> 00:19:51,002
.. هٌناك تفرع

139
00:19:53,461 --> 00:19:55,995
.لِننفصل

140
00:20:23,286 --> 00:20:27,352
تفرع أخر -
.سَوف نأخذ الأعمق -

141
00:20:27,353 --> 00:20:31,006
.لا، يجب أن نبقي سوياً

142
00:21:38,324 --> 00:21:41,656
.صباح الخير يا عزيزتى

143
00:21:44,438 --> 00:21:47,240
.صباح الخير يا جِدتى

144
00:21:49,867 --> 00:21:53,662
جِدتى أخبرتنى أن الذئب إعتاد"
".قتل العائلات بأكملها

145
00:21:53,663 --> 00:21:56,533
".و ينهش الأطفال من مضاجعهُم"

146
00:21:56,534 --> 00:22:01,287
تلكَ القصة لم تكُن واقعية"
"بالنسبة لى، حتى الأن

147
00:22:47,708 --> 00:22:49,940
!(كلود)

148
00:23:19,660 --> 00:23:25,926
نخب (أدرين)، و تضحيتهُ -
.(من أجل (أدرين -

149
00:23:29,637 --> 00:23:32,500
... المَسكين (هنرى).. والدهُ

150
00:23:43,945 --> 00:23:45,716
هنرى) ؟)

151
00:23:47,087 --> 00:23:50,141
.والدكَ كان رجُلاً شجاع

152
00:23:50,142 --> 00:23:54,590
لقد كنتُ قريب بما
.يَكفى كي أشتمه

153
00:23:54,591 --> 00:24:02,001
و لكننى كُنت خائف، و إبتعدتُ عنهُ
.و لم أفعل أى شيء

154
00:24:02,002 --> 00:24:05,481
.كان علي البقاء معهُ

155
00:24:13,157 --> 00:24:15,873
... (هنرى) -
.إرحلى فحسب -

156
00:24:15,874 --> 00:24:19,800
.لا اريد أى شيء كهذا

157
00:24:55,607 --> 00:24:59,655
لقد كان والد (هنرى) الشخص
.الذى أحبَبتيه

158
00:24:59,656 --> 00:25:02,772
(لوسي) لم تكٌن واقعة فى حب (هنرى)
.لَقد كانت اكبر منى بعام

159
00:25:03,273 --> 00:25:06,833
كان عليهِ الزواج منها ؟
لماذا صممتى على ؟

160
00:25:06,834 --> 00:25:11,545
اعتقد أنكِ تعرفين الإجابة لهذا -
.أريدك ان تقُولى هذا -

161
00:25:17,546 --> 00:25:22,806
(لوسي) كانت شقيقة (هنرى)
.أدرين) كان والدها)

162
00:25:25,156 --> 00:25:28,898
و ابى يعلم بشأن (لوسي) ؟ -
لا -

163
00:25:28,899 --> 00:25:33,298
و عليكِ أن تعدينى بأن
.لا تُخبريهِ أبداً

164
00:25:39,728 --> 00:25:44,748
.الأب (سليمان)، إنهُ هُنا

165
00:26:36,799 --> 00:26:42,152
(نُقدم لكُم صاحب السُمو، الأب (سليمان

166
00:26:47,950 --> 00:26:50,103
!أبى

167
00:26:52,280 --> 00:27:00,711
أرجُوكم، لا تبكون
أترون كُل هذه الأطفال، أترون كم هُم خائفين ؟

168
00:27:00,712 --> 00:27:05,997
هُناك ذئب كبير سيء جداً
.يجب على أحدهِم أن يُقِفه

169
00:27:05,998 --> 00:27:09,961
اجل، هل هذا الوحش الذي قَتل والدتنا ؟

170
00:27:09,962 --> 00:27:15,825
قد يكُون هُو، إذهبوا
الأن، سأنضم لكُم قريباً

171
00:27:16,909 --> 00:27:18,617
!إذهبوا

172
00:27:38,766 --> 00:27:42,375
.هذا بالفعل شرف لى سموك

173
00:27:42,376 --> 00:27:46,486
مرحباَ بك، وصولك جاء فى وقته
.من اجل إحتِفالنا

174
00:27:46,487 --> 00:27:52,646
كما ترى، المُستذئب
.تَم القضاء عليهِ

175
00:27:57,440 --> 00:28:00,840
.هذا ليسَ بمٌستذئب

176
00:28:00,841 --> 00:28:07,630
بدون إستهزاء، لقد كُنا
.نَعيش مع هذا الوحش لِجيلين كاملين

177
00:28:07,631 --> 00:28:10,306
.نحنُ نعرف ما نتعامل معهُ

178
00:28:10,307 --> 00:28:15,181
بدون إستهزاء، أنتَ لاتعرف
.لديكَ ادنى فكرة عن الذي تتعامل معهُ

179
00:28:16,422 --> 00:28:19,802
... لقد كٌنت مثلك ذات مرة

180
00:28:20,682 --> 00:28:27,659
زوجتى كان إسمها (بينلوبى)، لقد اعطتنى
.إبنتان رائعتان

181
00:28:29,119 --> 00:28:31,877
.لقد كُنا عائلة سعيدة

182
00:28:31,878 --> 00:28:35,015
.و عِشنا فى قرية كهذه

183
00:28:35,016 --> 00:28:42,406
مثل قرية "داجرهرون" كانت دائماً
.مَلاذ المٌستذئبين

184
00:28:42,941 --> 00:28:47,537
.. عند إكتمال القمر انا و صديقى كُنا ثملين

185
00:28:47,538 --> 00:28:49,802
.و قررنا صيده

186
00:28:50,548 --> 00:28:56,275
لم نكُن نتوقع أننا سوف نعثر عليهِ
.و لكن بالفعل عثرنا عليهِ

187
00:28:56,276 --> 00:29:02,868
لقد مزق أفضل صديق
.لى إلى نِصفين

188
00:29:07,445 --> 00:29:13,110
.لقد ضربتهُ، لقد ضربته بفأسي

189
00:29:13,111 --> 00:29:19,416
.و فجأة.. إختفى

190
00:29:19,417 --> 00:29:22,586
.لًقد قطعت واحدة من أرجلهِ الأمامية

191
00:29:22,587 --> 00:29:25,685
و أخذتها معى كتذكار
... و بعدها أخذتها للمنزل

192
00:29:25,686 --> 00:29:32,801
ثم وجدتُ زوجتى غارقة
... فى دمائها من الرسغ

193
00:29:32,802 --> 00:29:38,189
و عندما فَتحت حقيبتى
... طرف المُستذئب

194
00:29:38,190 --> 00:29:41,553
.قد إختفى

195
00:29:43,699 --> 00:29:47,454
و هذا ما عثرت عليهِ

196
00:29:53,347 --> 00:29:57,790
لقد أخبرت فَتياتى أن المُستذئب
.قتَل أمهم

197
00:29:57,791 --> 00:30:00,924
.و لكن هذه كانت كَذبة

198
00:30:02,299 --> 00:30:04,549
.انا من قتلتها

199
00:30:04,550 --> 00:30:08,718
عندما يمُوت المُستذئب فإنه
.يَتحول إلى هيئتهِ البشرية

200
00:30:08,719 --> 00:30:13,860
هذا ليس سوي
.ذئب برى عادى

201
00:30:13,861 --> 00:30:22,893
.مُستذئبكُم .. مازال على قيد الحياة

202
00:30:41,939 --> 00:30:46,111
هل هذا إحدى الثلاثة السيوف
المباركة بالمُياه المقدسة؟

203
00:30:46,112 --> 00:30:50,053
هل ألمسهُ ؟ -
لا -

204
00:30:50,054 --> 00:30:54,163
.هذه فِعلاً أوقات خطيرة

205
00:30:54,564 --> 00:30:58,284
هل يعرف أحدكُم ماذا يعنى القمر الدموي ؟

206
00:31:00,581 --> 00:31:03,475
.لايُوجد لديهم ادنى فكرة عم معنى هذا

207
00:31:19,510 --> 00:31:21,774
.هذه مجرتكُم

208
00:31:25,142 --> 00:31:29,575
الكوكب الأحمر هذا يتقابل مع القمر كُل
.ثلاثة عشر عاماً

209
00:31:29,576 --> 00:31:34,769
هذا هو الوقت الوحيد الذى
.يُخلق فيه المٌستذئب الحقيقى

210
00:31:35,996 --> 00:31:38,933
... بعد مُرور أسبوع من القمر الدموى

211
00:31:38,934 --> 00:31:42,367
المستذئب بإمكانهِ تمرير لعنتهُ
.بِعضة بسيطة

212
00:31:42,368 --> 00:31:46,771
خلال إكتِمال قمرى عادى
عَضة الذئب سوف تقتُلك

213
00:31:46,772 --> 00:31:53,419
و لكِن عند القمر الدموى
.أرواحكُم أنتُم فى خطر

214
00:31:53,420 --> 00:32:01,032
و بعد مرور القمر الدموى
.فى خِلال ثلاثة أيام، لن تكُونوا فى امان

215
00:32:01,033 --> 00:32:05,281
.نحنُ بأمان الأن، لقد قتلتُ الذئب فى مخبأهِ

216
00:32:05,282 --> 00:32:07,005
"فى كهفهِ فى جبل "جرايمور

217
00:32:07,006 --> 00:32:09,475
لقد تم خداعكُم من قبل
... هذا الوحش مُنذ البداية

218
00:32:09,476 --> 00:32:14,683
إن جعلكُم تعتقدون انه فى
.جبل "جرايمور"، فإنكم لن تعثُرون عليهِ فى أوضح مكان

219
00:32:16,676 --> 00:32:24,285
ذئبكم يعيش هُنا
.فى هذه القرية، بينكُم

220
00:32:24,286 --> 00:32:29,267
القاتل الحقيقى قد يكُون جارك
.أو افضل صديق لك

221
00:32:30,481 --> 00:32:33,864
.و حتى زوجتك

222
00:32:43,989 --> 00:32:46,352
.أغلق القرية -
لايُمكنك فعل هذا -

223
00:32:46,353 --> 00:32:50,275
أغلق كل بوابة، لن يغادر أحد حتى نقتُل الذِئب -
... كما تُريد -

224
00:32:50,276 --> 00:32:57,765
الذئب مَيت، الليلة سوف
.نَحتفل

225
00:33:12,881 --> 00:33:20,611
إذهب و إحتفل، و سوف نرى
.من هٌو المُحق

226
00:33:31,050 --> 00:33:32,960
!الذئب ميت

227
00:33:35,964 --> 00:33:37,504
!إبتعد

228
00:33:56,666 --> 00:34:02,190
.سوف أتى و أقتلكُم جميعاً

229
00:34:56,088 --> 00:35:02,416
.سوف أفجرك

230
00:35:15,906 --> 00:35:19,368
لقد كٌنت خائف فحسب
لقد كُنت خائف من رؤية الجرو الصغير

231
00:35:19,369 --> 00:35:21,987
... أبى

232
00:35:24,413 --> 00:35:27,271
.انتِ فتاتى المُطيعة

233
00:35:27,272 --> 00:35:32,809
انا آسف للغاية -
أعرف، إذهب للمنزل الأن، حسناً ؟ -

234
00:35:57,435 --> 00:35:59,379
.خَدعتك

235
00:36:00,805 --> 00:36:02,824
مُثير للأهتمام ؟

236
00:36:03,851 --> 00:36:06,919
من أين تعلمت هذا ؟

237
00:36:08,996 --> 00:36:12,012
.كلود)! هيّا لنعود للحفلة)

238
00:36:25,175 --> 00:36:28,930
.يبدو أن (روز) تقوم بإحتلال

239
00:36:47,297 --> 00:36:49,731
.(هيّا يا (بيرودينس

240
00:37:43,343 --> 00:37:46,801
!لقد تركتنا -
.تَمهل ياصديقى -

241
00:37:46,802 --> 00:37:51,084
لقد قُلت، يجب أن نبقي سوياً
.و أنتَ تركتنا و والدى ميت بسبب هذا

242
00:37:51,085 --> 00:37:53,381
.أرجوكم لا تفعلوا هذا

243
00:37:55,214 --> 00:37:57,573
ابعد يديك عنها
.و إلا سوف أقطعهٌم

244
00:37:57,660 --> 00:37:59,660
!(بيتر)

245
00:38:23,661 --> 00:38:28,532
أتركينى و شأنى، ما هُو خطبك ؟
و لماذا أخبرتنى أن أتوقف ؟

246
00:38:28,533 --> 00:38:31,446
.(انا أحبك يا (بيتر

247
00:38:33,525 --> 00:38:37,248
و ماذا كنت تفعل مع (روز) ؟
.انتَ لا تُحبها حتى

248
00:38:37,249 --> 00:38:40,434
لستُ بحاجة كي أحبها
.لِكى أحصل على ما أريد

249
00:38:40,435 --> 00:38:44,694
انتَ كاذب مُريع
.انا أعرف أنكَ تشعر بسوء تِجاهها

250
00:38:44,695 --> 00:38:46,970
.و أعرف انكَ تحترق من الداخل

251
00:38:46,971 --> 00:38:51,801
انا لن أستطيع أن أعطيكِ شيء كهذا أبداً -
هل تعتقد أننى أهتم بمال (هنرى) ؟ -

252
00:38:51,802 --> 00:38:55,254
لكِ مُستقبل معهُ
.و لن أترككِ تُفسدين هذا

253
00:38:56,942 --> 00:39:03,133
هل أمى قابلتك ؟ -
فاليري) أنا لستُ صالح لكِ) -

254
00:39:05,478 --> 00:39:08,167
.لا أهتم

255
00:40:08,929 --> 00:40:12,181
ألا تٌريدنى ؟

256
00:40:24,770 --> 00:40:29,415
.بيتر)، هيّا، ساعدنا)

257
00:40:39,809 --> 00:40:44,402
.كُل ما أريده أن أكون معكَ

258
00:41:27,193 --> 00:41:32,580
أين إختفيتى؟ -
هل تعرفين ذلك القش الرطب فى الحظيرة ؟ -

259
00:41:49,253 --> 00:41:51,410
!إهربوا إلى الكنيسة

260
00:41:55,063 --> 00:41:56,366
(بيتر) -
!إذهبوا -

261
00:42:03,231 --> 00:42:06,799
!سوف تموت الأن أيُها الوحش

262
00:42:13,220 --> 00:42:17,775
الذئب لا يستطيع الوقوف على
.الآرض المُقدسة، إذهبوا للكنيسة

263
00:42:21,325 --> 00:42:23,423
! لقد رأيتهُ
! لقد رأيتهُ

264
00:42:24,060 --> 00:42:26,281
! إهربوا

265
00:42:30,325 --> 00:42:33,210
.الان، ألقوها

266
00:42:38,461 --> 00:42:41,211
.أمسِكوه جيداً

267
00:42:50,040 --> 00:42:54,601
.إنه قوى ياسيدي، إنه أقوى من السابقين

268
00:42:58,733 --> 00:43:02,299
!الرب هو الأقوى

269
00:43:25,539 --> 00:43:34,682
.لقد حذرتُكم.. لقد حذرتكُم

270
00:43:34,683 --> 00:43:39,478
.مُستذئبكم مازال حى

271
00:43:39,513 --> 00:43:44,409
.أعثروا عليه.. أعثرو ا عليه

272
00:43:45,959 --> 00:43:48,064
.أعثرو ا عليه

273
00:43:52,163 --> 00:43:53,978
.هُناك

274
00:44:26,096 --> 00:44:33,846
لا يُمكنكِ الهرب منى -
ربـاه، يستطيع التحدث، كيف؟ -

275
00:44:33,847 --> 00:44:39,768
(أنتِ تفهمينى، هذا كُل ما يهُم (فاليري -
كيف تعرف إسمي؟ -

276
00:44:41,324 --> 00:44:43,518
ماذا تَفعلين؟

277
00:44:49,578 --> 00:44:52,212
!عين بشرية... سوداء بنية

278
00:44:52,213 --> 00:44:58,734
أعرف أنكِ ستعرفين، لقد حلمتِ
.بالرحيل من هذه القرية

279
00:44:58,735 --> 00:45:03,906
.دعينى أخذكِ بعيداً، أنا و أنتِ مُتشابهين

280
00:45:03,907 --> 00:45:07,136
لا، أنا لستُ مثلك
.أيُها القاتل

281
00:45:07,137 --> 00:45:10,518
أنتِ أيضاً قاتلة، أليس كذلك؟

282
00:45:10,519 --> 00:45:15,430
ماذا حدث للأرنب (فاليري) ؟

283
00:45:16,504 --> 00:45:22,046
لقد قتلتهُ -
.أعرف، لِهذا تعالِ معى -

284
00:45:22,047 --> 00:45:23,217
.لا

285
00:45:23,218 --> 00:45:27,637
إذن الشوارع سوف تٌلطخ
.بالدماء بدايةً بها

286
00:45:29,195 --> 00:45:30,892
!هيّا

287
00:45:30,893 --> 00:45:35,334
الأب (سليمان) سوف يُوقفك -
.الأب (سليمان) سوف يموت كالبقية -

288
00:45:35,335 --> 00:45:39,879
سوف أعود من أجلكِ مرة أخرى
.قَبل أن ينتهى القمر الدموى

289
00:45:41,928 --> 00:45:43,593
!هٌناك، اطلقوا

290
00:46:00,905 --> 00:46:03,951
انتِ تحدثتِ إلى الذئب -
... لا، لقد تحدث إلينا -

291
00:46:03,952 --> 00:46:07,315
لا، لقد كان يزأر، ماذا قال لكِ ؟

292
00:46:07,316 --> 00:46:11,570
.سوف يحسبُونى ساحرة، لا تُخبرى أحداً -
بالطبع لا -

293
00:46:12,414 --> 00:46:14,090
.إذهبوا للداخل على الأرض المُقدسة

294
00:46:14,091 --> 00:46:16,140
إنتظر، على أن أعثر على أخى -
و انا على عائلتى -

295
00:46:16,141 --> 00:46:20,802
لا أحد سيرحل إلا عند شورق الشمس
.هذا من أجل حمايتكُم

296
00:46:45,422 --> 00:46:48,466
لقد كنا مُخطئين بالشك
.فيك يا أبتاه

297
00:46:51,024 --> 00:46:54,472
.لم أرى وحش أقوى من هذا

298
00:46:54,473 --> 00:46:59,452
قوة هذا الوحش جاءت
.من الحُصول على دماء بدون إنقطاع

299
00:47:00,776 --> 00:47:05,232
.كُل جيل أقوى من السابق لهُ

300
00:47:06,332 --> 00:47:11,514
يجب أن نعثُر على هيئته البشرية -
و لكن يكف ، قد يكون أى منهُم ؟ -

301
00:47:11,515 --> 00:47:17,004
لن يعيش كُل هذا الوقت بدون
.أى مُلاحظة، أبحثوا فى كُل مكان

302
00:47:18,411 --> 00:47:20,960
... أنظر بداخلهِم

303
00:47:21,974 --> 00:47:25,093
.المَعزولين

304
00:47:25,490 --> 00:47:27,510
.السَحرة

305
00:47:27,948 --> 00:47:29,577
.الشُذوذ

306
00:47:29,793 --> 00:47:31,848
.التصرُف الغير طبيعيى

307
00:47:31,883 --> 00:47:33,904
.الرائحة الغريبة

308
00:47:34,685 --> 00:47:37,918
.بيوتكُم سوف يتم تفتيشها

309
00:47:37,953 --> 00:47:40,467
.أسراركُم سوف تخرج للعلن

310
00:47:41,278 --> 00:47:44,824
إن كنتم أبرياء
.لن يكون هٌناك داعى للخوف

311
00:47:45,937 --> 00:47:48,578
... و لكن إن كنتم مُذنبين

312
00:47:48,829 --> 00:47:54,700
... أقسم بكُل الآلهة
.سوف يتم تحطيمكُم

313
00:47:58,669 --> 00:48:00,567
.مازال على قيد الحياة

314
00:48:01,450 --> 00:48:04,599
! أحضروا لى ماء، أسرعوا

315
00:48:16,751 --> 00:48:20,546
... إن القمر الدموى، سوف يحدث فوضي

316
00:48:20,581 --> 00:48:22,703
.إنه أخى

317
00:48:42,311 --> 00:48:48,507
.الرجل الذي تم عضه... فهُو رجل مَلعون

318
00:49:24,738 --> 00:49:26,924
.فاليري) إفتحى الباب)

319
00:49:30,866 --> 00:49:34,114
.نحنُ فى خطر، علينا الرحيل الأن

320
00:49:34,536 --> 00:49:36,267
!تعالِ معى

321
00:49:39,363 --> 00:49:41,644
!تعالِ معى

322
00:49:47,623 --> 00:49:49,117
!تعالِ معى

323
00:49:49,645 --> 00:49:52,895
.إجمعى أغراضكِ، علينا الرحيل الأن

324
00:49:54,643 --> 00:49:59,082
(لا أستطيع الذهاب معك يا (بيتر -
لماذا لا ؟ -

325
00:50:00,739 --> 00:50:03,231
... أنا آسِفة

326
00:50:24,458 --> 00:50:28,306
ماذا حدث ؟ -
... سوف تكون -

327
00:50:28,584 --> 00:50:31,523
.بِخير...

328
00:50:31,794 --> 00:50:35,543
الذئب قام بخدشها فَحسب
.ليست هذه عَضة

329
00:50:36,411 --> 00:50:38,996
.(إرفعى رأسها (فاليري

330
00:50:39,732 --> 00:50:45,700
خُذى، إشربى هذا ياعزيزتى
.سوف يُساعدكِ على النوم

331
00:50:57,726 --> 00:50:59,731
... نامى الأن

332
00:51:13,508 --> 00:51:15,651
ما الأمر ياعزيزتيى ؟

333
00:51:16,515 --> 00:51:18,289
ما الأمر ؟

334
00:51:18,725 --> 00:51:20,453
... الذئب

335
00:51:20,805 --> 00:51:22,668
... تحدث إلى

336
00:51:25,620 --> 00:51:27,680
و انتِ فهمت ما قالهُ ؟

337
00:51:27,715 --> 00:51:30,610
.بوضوح كما أفهمكِ الأن

338
00:51:34,589 --> 00:51:37,649
هل أخبرتِ أحد أخر بهذا الأمر؟

339
00:51:37,900 --> 00:51:40,490
.إنها (روكسينا) فقط و لن تُخبر أى أحد

340
00:51:40,525 --> 00:51:42,994
.إنها لا تريد منى التحدث بالأمر

341
00:51:43,965 --> 00:51:47,089
!لقد أختار عدم قتلكِ

342
00:51:47,453 --> 00:51:50,013
.أعتقد انه يُريدنى على قيد الحياة

343
00:52:04,760 --> 00:52:05,944
.. لا

344
00:52:05,979 --> 00:52:08,684
.أحضِرى ضمادة أخرى

345
00:52:15,527 --> 00:52:17,886
.سوف أحضِر بعض الماء النظيف

346
00:52:25,062 --> 00:52:29,232
هل عاد (كلود) للمنزل ؟ -
لم يرهُ أحد -

347
00:52:34,233 --> 00:52:36,844
.عُودوا للداخل الأن

348
00:52:45,069 --> 00:52:47,755
.(لقد رأيتكِ مع (بيتر

349
00:52:48,911 --> 00:52:52,287
.انا أعرف أنكِ لا تُريديننى هكذا

350
00:52:58,098 --> 00:53:01,381
و انا لن أجبركِ على
.الزواج منى

351
00:53:01,817 --> 00:53:04,754
.سوف أنهى الخُطوبة

352
00:53:21,101 --> 00:53:23,370
.(انا آسفة (هنرى

353
00:53:35,490 --> 00:53:39,395
أيها الأب (سليمان)، لقد وجدتُ
.احدهُم مُختبأ فى النفق

354
00:53:41,315 --> 00:53:43,114
!أسرعوا

355
00:53:49,699 --> 00:53:51,319
!إنه أخى

356
00:53:51,354 --> 00:53:53,166
.أنزلوه أرضاً، أريد مُحاكمتهُ

357
00:53:53,201 --> 00:53:54,760
.أنه ليس الذئب

358
00:53:54,795 --> 00:53:56,319
.أمسكوا بهِ

359
00:53:56,551 --> 00:53:59,125
إنه غريب الأطوار
.و يستخدم الأشياء

360
00:53:59,160 --> 00:54:01,405
.أنزلوه هُنا الأن

361
00:54:01,440 --> 00:54:03,616
.إنهُ لم يفعل أى شيء

362
00:54:03,651 --> 00:54:07,388
هذا إثبات على
.انهُ يدرس الغرائب

363
00:54:07,423 --> 00:54:08,613
!أحضروه

364
00:54:08,648 --> 00:54:12,676
انا أعرفه -
.ليس اكثر من زوجتى -

365
00:54:12,711 --> 00:54:16,553
أنتِ لن تعرفى أبداً
.ما هي إمكانية أحدهُم

366
00:54:16,588 --> 00:54:18,169
!انزلوه، هيّا

367
00:54:45,932 --> 00:54:48,338
.أعطنى إسم الذئب

368
00:54:52,053 --> 00:54:56,203
.أعطنى إسم.. الذئب

369
00:54:56,701 --> 00:54:59,242
.أعطنى الإسم

370
00:55:02,992 --> 00:55:05,275
.لا، لا

371
00:55:13,979 --> 00:55:17,027
.الرومانين من أخترع هذه

372
00:55:18,468 --> 00:55:22,710
نظام ذكي للغاية من أجل
.إستخراج الحقيقة

373
00:55:22,745 --> 00:55:26,421
كيف سيُعطيك إسم ؟
الولد لا يتسطيع التحدث جيداً

374
00:55:26,456 --> 00:55:31,935
أستمع إليه، و كم يحب
.الغِناء إلى شيطانه المَحبوب

375
00:55:32,493 --> 00:55:35,058
نحنُ نفعل هذا من أجل
.مصلحة الجميع

376
00:55:35,338 --> 00:55:37,994
أين هى المَصلحة فى كُل هذا ؟

377
00:55:41,808 --> 00:55:46,245
.لقد قتلتُ زوجتى كي أحمى أبنائى

378
00:55:46,280 --> 00:55:50,558
طٌرقنا من أجل إرضاء الرب
.بعض الأحيان تفشل

379
00:56:21,045 --> 00:56:23,486
لقد قالت ان هذا مُهم ؟

380
00:56:27,813 --> 00:56:31,706
لقد جئتُ كي أشترى
.تَحرير أخى

381
00:56:34,842 --> 00:56:40,677
فَضة على أظافرك ؟ -
كي تقتل المُستذئب -

382
00:56:44,564 --> 00:56:47,218
إذهبى -
... أرجوك -

383
00:56:47,253 --> 00:56:49,872
.لدى ما هُو أفضل من المال كي أعرضه

384
00:57:05,736 --> 00:57:08,033
... إستديري

385
00:57:14,030 --> 00:57:15,700
.يكفى

386
00:57:15,735 --> 00:57:18,983
إنتظر، أرجُوك
.لدى شيء أخر

387
00:57:20,469 --> 00:57:24,626
إن حررت أخى سأعطِيك
.إسم ساحرة

388
00:57:32,531 --> 00:57:38,189
... هذا يستحق شيء ما

389
00:57:40,499 --> 00:57:45,171
أخبريهِم بماذا أخبرتنى ؟

390
00:57:49,962 --> 00:57:52,524
... إنها تَستطيع تسلق الأشجار الطويلة

391
00:57:52,559 --> 00:57:54,767
و تَستطيع الركض أسرع
.من بقية الفتيات

392
00:57:54,802 --> 00:57:56,957
... إنها ترتدى رداء أحمر

393
00:57:57,189 --> 00:57:58,128
... رداء الشيطان

394
00:57:58,163 --> 00:58:01,065
هذا ليسَ منطقياً
.انا من صنعت هذا الرداء

395
00:58:01,100 --> 00:58:03,242
.الصمت -
.أكملى -

396
00:58:04,504 --> 00:58:07,098
.إنها تستطيع التحدث إلى المُستذبين

397
00:58:09,629 --> 00:58:13,893
.لقد رأيتهُ بام عيني

398
00:58:19,249 --> 00:58:23,255
هل تُنكرى هذا ؟ -
لا، لا أنكر هذا -

399
00:58:26,470 --> 00:58:31,333
إذن... ما هي طبيعة تلكَ المُحادثة ؟

400
00:58:31,368 --> 00:58:35,244
لقد وعدنى بأن يترك قَرية "داجرهورن" فى سلام
.بِشرط إن ذهبت معهُ

401
00:58:38,755 --> 00:58:43,238
الذئب يذبح من يُريد فى
هذه القرية ، فلماذا يُريدك أنتِ (فاليري) ؟

402
00:58:45,256 --> 00:58:48,174
هل تعرفين من هُو ؟

403
00:58:48,209 --> 00:58:52,272
.لقد فكرتُ كثيراً بأمركِ

404
00:58:52,917 --> 00:58:54,629
... أخبرينى

405
00:58:57,340 --> 00:59:00,548
... أخبرينى من هُو

406
00:59:00,583 --> 00:59:03,756
.أعطينى إسم

407
00:59:07,355 --> 00:59:10,879
من يُريدها ؟
... و ليسَ انتِ

408
00:59:10,914 --> 00:59:14,617
إن أردتُم ان تنقذوا أنفسكُم
فأعطوه بكُل ببساطة ما يُريده

409
00:59:14,914 --> 00:59:17,746
لا يُمكن أن تُعطي
.للذئب بِضحية بشرية

410
00:59:17,781 --> 00:59:20,582
نحنُ دائماً
.نقُوم بالتضحيات

411
00:59:20,617 --> 00:59:24,929
لقد تَم الأمر الأن
.عُودوا إلى منازلكُم

412
00:59:27,030 --> 00:59:29,928
.لقد قُلت عودوا إلى منازلكُم ...جميعاً

413
00:59:32,647 --> 00:59:35,788
إعتقدت انكَ تهتم بإمرها ؟ -
... أنا أهتم فِعلاً -

414
00:59:36,880 --> 00:59:38,936
.أهتم لأمرها

415
00:59:41,055 --> 00:59:43,836
.حاول أن تكُون أذكي منهُ

416
00:59:47,745 --> 00:59:50,758
هل ستحاول و تُنقذها ؟

417
00:59:53,311 --> 00:59:56,606
سوف أساعدك -
.لستُ بهذا الإحباط -

418
00:59:58,133 --> 00:59:59,824
حقاً؟

419
00:59:59,859 --> 01:00:02,327
إذن ما هى خُطتك؟

420
01:00:02,362 --> 01:00:04,795
.أترى لا يُوجد لديك واحدة

421
01:00:05,384 --> 01:00:07,837
... انظر لقد رأيت هذه الأقفال

422
01:00:07,872 --> 01:00:10,290
.و انا لدى ورشة و لدى أدوات

423
01:00:10,325 --> 01:00:12,198
.أنتَ تحتاجنى

424
01:00:13,041 --> 01:00:15,571
... حسناً

425
01:00:16,230 --> 01:00:20,103
و لكِن إن كُنت انتَ
.الذئب فسوف أقطع رأسك

426
01:00:20,907 --> 01:00:23,697
.سأفعل نفس الشيء لكَ

427
01:00:23,732 --> 01:00:26,462
.هذا عادل بما يكفى

428
01:00:33,750 --> 01:00:35,176
أين أخى؟

429
01:00:35,211 --> 01:00:37,447
الأب (سليمان)، اخبرنى
.أنكَ ستُحرره

430
01:00:37,482 --> 01:00:39,292
.لقد فعلنا

431
01:01:25,313 --> 01:01:27,614
... جَدتى

432
01:01:30,515 --> 01:01:35,490
خُبز، غطاء
هل تُريدين أى شيء أخر؟

433
01:01:39,483 --> 01:01:44,298
لا اريدك أن تَستخدمى هذه
... السِكين، علينا أن نعثُر عليهِ

434
01:01:44,333 --> 01:01:45,795
... علينا أن نُبطيئ حركتهم

435
01:01:45,830 --> 01:01:48,392
إسمعي، الذئب يُريدكِ أنتٍ

436
01:01:48,427 --> 01:01:50,955
... فى البداية قتل أختكِ

437
01:01:50,990 --> 01:01:53,365
.لا، لم أكن أعرفها

438
01:01:53,613 --> 01:01:56,608
.(و لكِن (لوسي) كانت واقعة فى حب (هنرى

439
01:01:56,643 --> 01:02:02,223
و عندما عرفت بأمر خُطوبتى
.منهٌ فأعطت روحها للذئب

440
01:02:03,156 --> 01:02:06,054
... لا، (لوسي) لم تكن لِتفعل هذا

441
01:02:06,089 --> 01:02:07,032
.الوقت إنتهى

442
01:02:07,067 --> 01:02:10,743
و لكِن كان يجب عليكِ
.(الإستجابة لـ (هنرى

443
01:02:12,112 --> 01:02:16,080
.أرجُوك ضعه لها فى الداخل

444
01:02:37,802 --> 01:02:40,335
... (سيزار)

445
01:02:41,643 --> 01:02:45,428
سوف أنقذ إبنتك،و بعد ذلك
سأنوى بالزواج منها

446
01:02:45,463 --> 01:02:48,834
إنها مُباركة منك،و لكِن لا أستطيع
.العيش بدونها

447
01:02:52,135 --> 01:02:55,058
ماذا أفعل؟

448
01:03:05,020 --> 01:03:09,365
لقد أغلقنا -
.هذا انا -

449
01:03:09,856 --> 01:03:11,861
.(مرحبا (هنرى

450
01:03:11,896 --> 01:03:14,287
لقد أحضرتُ لك بعض البسكويت -
.شُكراً -

451
01:03:18,648 --> 01:03:22,196
أريد أن أشكُرك فحسب
.للتحدث هذا الصباح

452
01:03:22,804 --> 01:03:25,396
.فلتُجربه

453
01:03:29,771 --> 01:03:33,210
لقد كانت شجاعة منك -
.لقد قُلت ما شعرت بهِ -

454
01:03:33,984 --> 01:03:41,356
أتعرف، أريدك ان تعرف
.(لايُوجد لديك اى إلتزامات تجاه (فاليري

455
01:03:41,835 --> 01:03:43,894
.أنتَ أصغر منها سنناً

456
01:03:43,929 --> 01:03:48,323
إنها واقعة فى حُب شخص أخر
.و هذا لا يمنع أن أتوقف عن الإهتمام بها

457
01:03:48,358 --> 01:03:51,647
اتخيل هذا هُو سبب وقوع
.لوسي) فى حٌبك)

458
01:03:52,304 --> 01:03:55,366
لديها إعجاب بى -
... أكثر من إعجاب -

459
01:03:55,401 --> 01:03:58,024
أعتقد أنها بالتأكيد تُريد فعل أى
.شيء لك

460
01:03:58,336 --> 01:04:01,265
إنها واقفت على لقائك
.عِند إكتمال القمر للذئب

461
01:04:01,300 --> 01:04:03,448
.إن طلبت منها هذا ايضاً

462
01:04:11,339 --> 01:04:13,813
لماذا تفعلين هذا؟

463
01:04:16,213 --> 01:04:20,061
هل تعتقدين أننى الذئب؟
هل تَتهمينى بالقتل؟

464
01:04:20,306 --> 01:04:24,203
.انا لا أتهمك بأى شيء

465
01:04:24,416 --> 01:04:27,921
.أريد فقط معرفة الحقيقة

466
01:04:29,744 --> 01:04:32,509
... إنهُ انتِ

467
01:04:33,483 --> 01:04:36,486
ربــاه، إنه أنتِ
.أستطيع شمه عليكِ

468
01:04:36,521 --> 01:04:38,647
تشتم ماذا ؟

469
01:04:38,682 --> 01:04:41,749
فى الليلة التى مات فيها
... أبى، أستطيع شم رائحة الذئب

470
01:04:41,784 --> 01:04:43,666
... إنها عميقة جداً

471
01:04:43,701 --> 01:04:46,631
و لكن أستطيع شَمها
.منكِ الأن

472
01:04:46,666 --> 01:04:49,555
ماذا تفعلين في ذلك
الكوخ بمُفردكِ ؟

473
01:04:49,590 --> 01:04:53,950
و فى الليل
تلكَ الليلة التى ماتت فيها (لوسي) ؟

474
01:04:53,985 --> 01:04:56,833
إن كُنت أعرف لقتلتكِ ؟

475
01:05:01,058 --> 01:05:03,180
... أعرف ما تفعل

476
01:05:03,215 --> 01:05:07,798
.و لن أجعلك تَقلب هذا ضِدى

477
01:05:56,502 --> 01:05:58,701
.أنتَ ستأتى معنا

478
01:06:13,927 --> 01:06:16,057
.لم افعل أى شيء

479
01:06:16,092 --> 01:06:17,746
مُجرد وقاية

480
01:06:17,781 --> 01:06:21,269
الأب (سليمان) لا يُريد أى
.مَتاعب من عائلة الساحرة

481
01:06:29,657 --> 01:06:33,068
.لقد حان الوقت لوضع نهاية لهذا

482
01:06:54,804 --> 01:06:56,580
!(فاليري)

483
01:06:57,911 --> 01:07:00,550
لقد فعلتُ ما بإستطاعتى
.كي أحميكِ

484
01:07:00,585 --> 01:07:03,189
(انتِ و (لوسي -
أعرف يا أبى -

485
01:07:05,472 --> 01:07:08,911
.لقد علمتنا أن نكُون أقوياء

486
01:07:23,833 --> 01:07:27,758
"الأب (سليمان) صمم قناع"
"من أجل الإذلال أمام العامة"

487
01:07:28,195 --> 01:07:30,659
"و حتى أصدقائي فعلوا هذا"

488
01:07:30,694 --> 01:07:32,370
"يُحاكمونى"

489
01:07:34,191 --> 01:07:38,537
ماذا لو كانوا مُحقين؟"
"ربما الذئب بحاجة لشيء لم أفعلهُ

490
01:07:39,321 --> 01:07:42,097
"ربما هناك شيء مُظلم بداخلى"

491
01:07:42,132 --> 01:07:44,560
.يَجب عليكم أن تذهبوا لبيوتكُم

492
01:07:55,910 --> 01:07:59,412
آسف (فاليري)، لم أكن
.أنوى حدوث هذا

493
01:08:00,684 --> 01:08:03,310
.فليُبارككِ الرب ياعزيزتى

494
01:08:11,869 --> 01:08:14,976
(برودينس)
فاليري) ؟)

495
01:08:15,697 --> 01:08:18,503
... روكسينا) تُريد إخبارك أنها آسفة بأنها)

496
01:08:18,538 --> 01:08:20,651
انها إصطنعت هذه الأشياء
.كي تُنقذ أخيها

497
01:08:20,686 --> 01:08:24,600
أعرف، أخبريها أننى أسامحها -
.بالتأكيد -

498
01:08:25,396 --> 01:08:28,037
... و لكننى أريد أن أقول

499
01:08:28,702 --> 01:08:31,897
لا أريد قول هذا -
.و لكِن عليكِ قولهِ الأن -

500
01:08:32,490 --> 01:08:34,618
... ما اريد قولهُ

501
01:08:35,475 --> 01:08:37,900
... أريدك أن تعرفى

502
01:08:37,935 --> 01:08:42,811
ربما قد خدعتى (روكسينا) و لكنكِ
.لم تَخدعينى

503
01:08:43,728 --> 01:08:45,553
... لقد كُنت

504
01:08:45,588 --> 01:08:47,803
... لقد كنتِ دائماً طيبة جداً

505
01:08:48,103 --> 01:08:50,373
.وجميلة جداً

506
01:08:51,302 --> 01:08:53,103
.و لا مثيل لكِ أيضاً

507
01:08:54,820 --> 01:08:56,963
!لقد خدعتينا

508
01:08:57,622 --> 01:09:02,342
.و الأن سوف تَحصدين ما تستحقِينه

509
01:09:03,604 --> 01:09:06,322
... برودينس) أنا لم أخدعكِ)

510
01:09:06,758 --> 01:09:10,288
... أجل، لن تكُونى بمٌفردكِ الأن

511
01:09:12,385 --> 01:09:15,686
... الذئب قادم

512
01:09:20,508 --> 01:09:22,338
... الذئب يعيش هُنا

513
01:09:22,373 --> 01:09:25,790
جارك، أفضل صديق لكِ
.ربما حتى زوجتك

514
01:09:28,041 --> 01:09:29,886
... أستطيع تناولكِ -
... سوف تكونين سعيدة -

515
01:09:29,921 --> 01:09:31,888
عينيك... ؟ -
... لا تقلقى -

516
01:09:31,923 --> 01:09:33,855
أعرف أنكِ ستفعلين؟

517
01:09:49,308 --> 01:09:53,469
انتَ تعرف كيف تقتل
المُرتد أيُها الأب (أوغست) ؟

518
01:09:57,435 --> 01:10:00,876
.. انتَ تضحى بأفضل عنزة لديك

519
01:10:02,186 --> 01:10:04,823
.و تننتظر

520
01:10:59,695 --> 01:11:01,697
!حريق

521
01:11:04,340 --> 01:11:06,505
!أطفئوه

522
01:11:11,068 --> 01:11:12,945
!توقف

523
01:11:28,790 --> 01:11:31,042
.سوف أخرجكِ من هٌنا

524
01:12:07,697 --> 01:12:09,366
.لا تتحركى

525
01:12:28,049 --> 01:12:31,394
.هُناك، إنه يأخُذها أثناء الحريق

526
01:12:32,073 --> 01:12:35,427
و لكِن هذا ليسَ الذئب -
إنهُ يُنقذ الساحرة -

527
01:12:35,462 --> 01:12:37,431
!أطلقوا  -
لا -

528
01:12:49,708 --> 01:12:51,793
!إهربي

529
01:13:06,083 --> 01:13:07,767
.هذا من أشعل الحريق

530
01:13:07,802 --> 01:13:10,394
.إحبسُوه فى الفيل الكبير

531
01:13:10,429 --> 01:13:13,724
!إذهبوا ، الساحرة قد هربت

532
01:13:33,929 --> 01:13:35,628
!من هُنا

533
01:13:35,663 --> 01:13:37,462
‘

534
01:13:37,463 --> 01:13:38,463
.إعثروا على الساحرة

535
01:13:40,918 --> 01:13:43,320
هيّا، (بيتر) ربما لا
.سيبنتَظرنا بعيداً عنهُم

536
01:13:48,788 --> 01:13:51,400
!(فاليري)

537
01:13:52,774 --> 01:13:55,913
!(فاليري)

538
01:14:00,834 --> 01:14:04,459
أين (بيتر) ؟ -
لا أعرف -

539
01:14:05,210 --> 01:14:07,646
.لقد قال سيكون هُنا

540
01:14:08,213 --> 01:14:12,650
.و لكِن إن لم يظهر، فسوف أخذكِ بعيداً

541
01:14:12,660 --> 01:14:15,681
... سوف أخذكِ بعيداً

542
01:14:18,822 --> 01:14:21,745
هل تعتقدين أننى الذئب ؟

543
01:14:22,944 --> 01:14:24,797
!إعثروا على الساحرة

544
01:14:28,023 --> 01:14:29,212
... هيّا، أسرعوا

545
01:14:34,336 --> 01:14:35,745
!إذهبى

546
01:14:37,827 --> 01:14:40,242
.... يجب أن نذهب إلى

547
01:14:40,277 --> 01:14:43,696
إلى الكنيسة، الذئب لايستطيع
.الوقوف على أرض مُقدسة

548
01:14:56,953 --> 01:14:59,088
.لقد سمعت شيء هُناك

549
01:15:03,778 --> 01:15:05,558
!هُناك

550
01:15:22,247 --> 01:15:25,029
(هنرى) -
... فاليري)، إذهبى) -

551
01:15:25,064 --> 01:15:27,218
.لا، لن أتركك

552
01:15:34,530 --> 01:15:36,150
... أسرعوا، إنه مُصاب

553
01:15:36,185 --> 01:15:40,029
.أنتِ لست على الأرض المقدسة بعد

554
01:15:40,064 --> 01:15:43,029
... هذا

555
01:15:43,345 --> 01:15:46,514
.ينتمى إلى ..

556
01:16:07,826 --> 01:16:10,769
أتُريدها حية؟

557
01:16:11,362 --> 01:16:12,568
.إضربوه

558
01:16:26,375 --> 01:16:28,865
!(فاليري)

559
01:16:29,165 --> 01:16:34,000
تقدمى خارج البوابة
.و إلا سأدمر هذه البلدة

560
01:16:34,035 --> 01:16:37,865
.تعالِ معى، قبل شُروق الشمس

561
01:16:40,750 --> 01:16:44,031
ما هُو قراركِ ؟

562
01:16:44,593 --> 01:16:47,127
.لا اريدك أن تُدمر منزلى

563
01:16:49,553 --> 01:16:51,070
.سأذهب معك

564
01:16:51,105 --> 01:16:52,552
.(لا تفعلى يا (فاليري

565
01:16:52,587 --> 01:16:54,952
.و أنتَ و عدتنا أن تتركنا و شأننا

566
01:16:54,987 --> 01:16:57,909
.لا، سوف أضحي بنفسي مكانها

567
01:17:00,097 --> 01:17:01,334
.و انا أيضاً

568
01:17:01,369 --> 01:17:04,222
و أنا أيضاً، سأظل
.مع (فاليري) حتى النهاية

569
01:17:10,380 --> 01:17:13,627
.لا يُمكنكِ الإختباء منى

570
01:17:22,586 --> 01:17:25,846
.الساحرة ماتزال على قيد الحياة

571
01:17:33,475 --> 01:17:38,895
قمر دموى أخر مُكتمل، و رجل
.تَم عضه سيكون شخصاً ملعوناً

572
01:17:38,930 --> 01:17:42,253
.أبنائي سيكُونوا أيتام

573
01:17:46,710 --> 01:17:49,624
... أخى

574
01:17:49,659 --> 01:17:51,851
كان لديهِ أولاد أيضاً

575
01:17:51,886 --> 01:17:55,567
.كُنت أنوي الخدمة فقط

576
01:17:56,682 --> 01:17:59,711
.كي أحمينا من الظَلام

577
01:18:17,903 --> 01:18:20,510
... قمر دموى أخر

578
01:18:21,411 --> 01:18:23,945
.و اى رجل تم عضه سيُصبح ملعون

579
01:18:39,604 --> 01:18:41,492
أين (بيتر)؟

580
01:18:42,975 --> 01:18:45,405
أين (بيتر)؟

581
01:19:17,570 --> 01:19:22,728
.. جدتى، يالها من أعين كبيرة لديكِ

582
01:19:23,102 --> 01:19:27,595
.إنها الأفضل كي أراكى ياعزيزتى

583
01:19:32,626 --> 01:19:36,634
.جدتى، يالها من أذن كبيرة لديكِ

584
01:19:37,136 --> 01:19:41,479
.إنها الأفضل كي أسمعكِ يا عزيزتى

585
01:19:43,434 --> 01:19:45,177
! يالها من أسنان كبيرة لديكِ

586
01:19:45,212 --> 01:19:50,466
.إنها الأفضل كي أكلكِ يا عزيزتى

587
01:20:07,496 --> 01:20:11,452
فاليري)، ماذا تَفعلين خارج الفراش ؟)

588
01:20:13,543 --> 01:20:16,295
.لقد كٌنت قلقة جداً

589
01:20:22,658 --> 01:20:24,449
.تبدين أفضل

590
01:20:31,190 --> 01:20:34,982
أين تذهبين ؟ -
... إلى جدتى -

591
01:20:35,891 --> 01:20:38,155
.أعتَقد أنها فى خطر ...

592
01:21:14,707 --> 01:21:18,794
سوف نذهب خلف الذئب
.قبل أن تُغطي العاصفة على آثاره

593
01:21:18,829 --> 01:21:22,290
إن تحول إلى بشري
.فأخيراً سنقتُلهُ

594
01:21:23,648 --> 01:21:26,100
و أنا لدى -
ماذا ؟ -

595
01:21:26,135 --> 01:21:27,595
.. أخبرنى

596
01:21:27,630 --> 01:21:30,298
.بيتر) مازال مفقود)

597
01:21:31,126 --> 01:21:33,627
.سأفعل مايتوجب على فِعله

598
01:21:35,234 --> 01:21:37,612
.أرجوك كُن حذر

599
01:22:22,133 --> 01:22:23,897
! (فاليري)

600
01:22:27,144 --> 01:22:29,959
.شُكراً للرب أنكِ بخير

601
01:22:37,040 --> 01:22:38,485
أين كُنت ؟

602
01:22:38,520 --> 01:22:41,258
لقد كنت محبوس فى
.سِجن الوحش هُناك

603
01:22:41,293 --> 01:22:43,742
.و أخيراً خرجت

604
01:22:44,098 --> 01:22:45,797
.لا تقترب منى

605
01:22:45,832 --> 01:22:48,769
فاليري) ماذا ؟)
ألا تُصدقنى؟

606
01:22:50,646 --> 01:22:53,238
.سوف أؤذيك

607
01:22:56,291 --> 01:22:58,613
.لن تفعلى

608
01:22:59,331 --> 01:23:01,900
.أرجُوك لا تقترب

609
01:23:32,164 --> 01:23:34,522
جدتي ؟

610
01:23:40,636 --> 01:23:42,923
جدتى، هل أنتِ بخير ؟

611
01:23:42,958 --> 01:23:45,210
.لقد راودنى كابوس

612
01:23:47,102 --> 01:23:51,055
.أنا بخير، لقد إستيقظت فحسب للتو

613
01:23:51,712 --> 01:23:54,463
.هُناك بعض الحساء إن كنتِ جائعة

614
01:24:01,076 --> 01:24:04,151
أعتقد أن الذئب فى الخارج -
... لا بأس ياعزيزتى -

615
01:24:04,186 --> 01:24:06,403
.نحنُ فى أمان هُنا

616
01:24:06,438 --> 01:24:08,053
... تناولى الطعام

617
01:24:08,088 --> 01:24:11,763
و تذكرى "كل الحزن سوف يزول
"مع الخبز

618
01:24:13,462 --> 01:24:18,667
.هذا صحيح، تناولى طعامكِ يا عزيزتى

619
01:24:18,702 --> 01:24:20,996
ما هذا؟

620
01:24:34,830 --> 01:24:36,823
أبى، ماذا تفعل هُنا؟

621
01:24:37,683 --> 01:24:39,704
أين جدتى؟

622
01:24:40,152 --> 01:24:42,213
.لم يكُن لدى خيار

623
01:24:45,308 --> 01:24:49,182
لقد ادركت أخيراً
.ما أنا عليه

624
01:24:57,934 --> 01:25:00,277
كيف فعلت هذا؟

625
01:25:00,312 --> 01:25:01,840
!إجلسي

626
01:25:02,364 --> 01:25:04,029
!إجلسي

627
01:25:08,807 --> 01:25:10,456
... (الأن، (فاليري

628
01:25:10,839 --> 01:25:13,151
.لم أكن مُحترم بما يكفى

629
01:25:13,186 --> 01:25:15,740
و كنتُ راضي لأقل
.حَد من الجدارة

630
01:25:18,089 --> 01:25:22,500
.إذاً قررتُ الرحيل إلى المدينة

631
01:25:28,684 --> 01:25:31,404
.إلى أرض صيد غتيه

632
01:25:31,747 --> 01:25:33,402
لماذا لم ترحل؟

633
01:25:33,437 --> 01:25:36,436
... لأننى أحبيتكٌم يافتياتى

634
01:25:36,656 --> 01:25:38,711
.أردتكُم ان تأتوا معى

635
01:25:38,746 --> 01:25:41,434
.و أنتَ تحولت عند القمر الدموى -
أجل -

636
01:25:41,469 --> 01:25:46,622
و عند ولادتى ، عرفت أن
.هَديتى سوف تذهب إلى أكبر بناتى

637
01:25:46,657 --> 01:25:49,044
.لذا إختلقتُ لها خِطاب

638
01:25:50,470 --> 01:25:52,534
... و عندما حاولت التحدث إليها

639
01:25:52,569 --> 01:25:54,660
... (هنرى) لن يأتى (لوسي)

640
01:25:56,116 --> 01:25:59,062
.لم تستطيع فهمى ..

641
01:25:59,537 --> 01:26:01,659
... أى ذرية لى من دماء المستذئب

642
01:26:01,694 --> 01:26:03,489
.سوف تفعل هذا

643
01:26:04,992 --> 01:26:07,532
.و حينها كل شيء أصبح منطقى

644
01:26:08,297 --> 01:26:11,952
لوسي) من المُستحيل أن تكُون إبنتى)
.أمك كذبت على

645
01:26:12,458 --> 01:26:14,485
و أنتِ تعرفين، أليس كذلك؟

646
01:26:15,657 --> 01:26:19,801
و بعد كُل هذه السنين أصبحت ذكى
.و حريص جداً، و لكننى فقدت التحكُم بنفسي

647
01:26:20,771 --> 01:26:22,658
.(أنا آسف على (لوسي

648
01:26:22,693 --> 01:26:24,546
.و إنتَقمت أيضاً من أمى

649
01:26:25,596 --> 01:26:27,396
.و حبيبها

650
01:26:32,344 --> 01:26:34,689
.هنرى) إشتم رائحة الذئب تلم الرائحة)

651
01:26:35,847 --> 01:26:38,157
.و عرف ذلك بالأمس

652
01:26:39,564 --> 01:26:42,250
.إعتقد أن الرئحة قادمة من جدتكِ

653
01:26:45,147 --> 01:26:48,175
و لكنها عاشت مع تلكَ
.الرائحة طوال حياتها

654
01:26:52,813 --> 01:26:55,462
أترين، والدى كان أيضاً مُستذئب ؟

655
01:26:55,497 --> 01:26:57,799
.الرائحة مازالت على ملابسهِ

656
01:27:00,304 --> 01:27:03,503
.. أمى لم تعرف أبداً من يعنى هذا

657
01:27:04,454 --> 01:27:06,971
.إلى أن ماتت أمى

658
01:27:12,005 --> 01:27:13,961
... لقد أحببتها

659
01:27:14,251 --> 01:27:17,239
هي و (لوسي) أيضاً
.لم أكُن أريد أذيتهُم

660
01:27:20,148 --> 01:27:23,582
فاليري) تعالى معى)
.إنه أخر يوم للقمر الدموى

661
01:27:24,192 --> 01:27:27,818
.عَضة واحدة و ستٌصبحين مثلى

662
01:27:28,089 --> 01:27:30,942
.لن أفعل ما فعلتهُ

663
01:27:30,977 --> 01:27:33,172
لا أستطيع
... بلى تستطيعن -

664
01:27:33,207 --> 01:27:37,817
فاليري) دمائي تَسببت)
.فى لعن ثلاثة منا

665
01:27:39,768 --> 01:27:41,816
.إنها هبة

666
01:27:41,851 --> 01:27:45,440
إنها هبة أعطانى إياها أبى
.و الأن أستطيع إعطائكِ إياها

667
01:27:45,475 --> 01:27:49,029
أنا اقوى منهُ، و انتِ
.ستكُونين أقوى منى

668
01:27:49,274 --> 01:27:54,290
.فكرى بالأمر سوف نكُون منيعين

669
01:27:55,944 --> 01:28:00,006
لابُد من وجود رب مادام
.أنتَ الشيطان

670
01:28:00,631 --> 01:28:02,958
.و أنتِ إبنة الشيطان

671
01:28:05,499 --> 01:28:07,944
لن تكُون مُرعب فى ضوء النهار؟

672
01:28:09,717 --> 01:28:12,189
كيف عرفت؟

673
01:28:34,291 --> 01:28:39,883
.أبي، لدي شيء من اجلك

674
01:29:25,229 --> 01:29:29,370
.بيتر)، أخرجنى من هُنا)

675
01:29:38,968 --> 01:29:41,292
.لقد عضنى

676
01:29:47,822 --> 01:29:50,561
.... عند طُلوع القمر

677
01:29:52,012 --> 01:29:54,153
.سأصبح مثله ...

678
01:29:56,764 --> 01:29:58,900
... وحش

679
01:30:10,276 --> 01:30:12,903
"كُل شيء عرفته تمزق إلى أشلاء"

680
01:30:12,938 --> 01:30:15,250
"رأيت كُل شيء مختلف الأن"

681
01:30:15,285 --> 01:30:19,855
."كُل تلكَ الأكاذيب.. أمى و أبى"

682
01:30:21,564 --> 01:30:24,911
"إنهُ كُل ماتبقي لى"

683
01:30:24,946 --> 01:30:26,762
!(بيتر)

684
01:30:27,170 --> 01:30:29,825
"حتى و إن تخليت عنهُ"

685
01:30:30,310 --> 01:30:33,184
"حتى و إن ضَمدت جراحه"

686
01:30:33,219 --> 01:30:36,109
"بيتر كان حقيقة"

687
01:30:50,092 --> 01:30:52,851
... أنا آسفة للغاية

688
01:31:14,101 --> 01:31:17,700
.لا أحد سيعرف بأمر والدكِ

689
01:31:17,735 --> 01:31:21,300
.سيشنُقوكِ، و يقُولون إبنة الذئب

690
01:32:24,137 --> 01:32:26,707
... (بيتر)

691
01:32:29,444 --> 01:32:33,394
على أن أرحل، لن تكُونى
.بأمان معى

692
01:32:33,429 --> 01:32:37,302
... لا أعرف كيف أحميكى من

693
01:33:20,450 --> 01:33:23,075
.سوف أنتظرك

694
01:33:23,304 --> 01:33:25,797
.عرفت أنكِ ستقُولين هذا

695
01:33:50,839 --> 01:33:54,393
"لقد كان أكثر شِتاء إرهاباً، حسب تَذكُرى"

696
01:33:55,994 --> 01:34:01,173
"بمُرور الوقت، أمى أخيراً أدركت ان والدى لن يعُود"

697
01:34:05,202 --> 01:34:07,760
"هنرى) وجد شجاعتهُ)"

698
01:34:07,795 --> 01:34:12,778
"إختَار حياة الشرف بحمايتنا من الظلام"

699
01:34:16,464 --> 01:34:19,609
"داجر هورن" عادت إلى طبيعتها"

700
01:34:19,644 --> 01:34:24,142
"الذئب لم يعود أبداً"
"و لكِن أهل القرية مازلوا يعيشُون فى خوف"

701
01:34:25,150 --> 01:34:28,027
"إنها الحياة الوحيدة التى يعرفُوها"

702
01:34:32,435 --> 01:34:35,651
"و أنا لم أعد أعيش هُناك"

703
01:34:36,526 --> 01:34:40,621
"شعرتُ بالمزيد من الحُرية فى ظلال الغابة"

704
01:34:41,325 --> 01:34:44,925
"للعيش بمُفردك، فهذا خطر كبير"

705
01:34:44,960 --> 01:34:50,279
" و لكِن بالرغم من هذا فأنا لستُ خائفة لهذا الحد"

706
01:34:54,685 --> 01:38:24,249
تمت الترجمة بواسطة
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&} KiLLeR SpIDeR
<font color="#FFFBF0">(m_fouda97@yahoo.com)

