1
00:00:12,733 --> 00:00:14,564
هذه هي الحرب العالمية الثانية

2
00:00:20,093 --> 00:00:21,924
وهكذا نتذكرها

3
00:00:23,133 --> 00:00:24,532
في أفلام الأرشيف

4
00:00:24,613 --> 00:00:27,173
أرشيف الصور المتحركة الأبيض والأسود

5
00:00:35,053 --> 00:00:37,613
وهكذا كانت في الحقيقة

6
00:00:40,893 --> 00:00:44,124
هكذا رآها من كانوا هناك

7
00:00:47,133 --> 00:00:49,203
هذا فيلم نادر بالألوان

8
00:00:49,293 --> 00:00:52,922
الفيلم الملون الأكثر
تغطية للحرب في أوروبا

9
00:00:56,000 --> 00:01:00,000
{\a10}<font color="#ebbf6d" ><font size=32>*من ساعة الصفر حتى برلين*
<font color="#63bef5">"لـ : "جورج ستيفنز</font></font></font>

10
00:01:02,951 --> 00:01:05,851
{\a2}<font color="#63bef5">: تقديم وتعليق</font>
<font color="#f2c028"><i>"جورج ستيفنز الإبن"</i></font>

11
00:01:08,373 --> 00:01:11,410
"أبي هو "جورج ستيفنز
مخرج الفيلم

12
00:01:11,493 --> 00:01:13,245
بدأ عمله كمصور

13
00:01:13,333 --> 00:01:17,246
قبل الحرب ، أخرج أفلاماً
..."كـ "أليس أدامز" مع "كاثرين هيبورن

14
00:01:17,333 --> 00:01:21,167
"غانغا دين" ، و"سوينغ تايم"
"مع "فريد أستير" و "جينجر روجرز

15
00:01:21,653 --> 00:01:25,532
ترك هوليوود في عام 1942
ليخدم في فرقة سلاح الإشارة الأمريكية

16
00:01:25,613 --> 00:01:27,922
"عُيِن من قِبل الجنرال "أيزنهاور

17
00:01:28,013 --> 00:01:31,608
لينظم التغطية المصورة للحرب في أوروبا

18
00:01:31,693 --> 00:01:35,686
فرقته الخاصة صورت فيلماً
من عيار 35 مم بالأسود والأبيض

19
00:01:35,973 --> 00:01:39,807
ومعظم الفيلم أصبح مرجعا
نتذكر من خلاله الحرب

20
00:01:39,893 --> 00:01:44,171
وأخذ معه كاميرته الخاصة من عيار 16 مم
وبعض أفلام كوداكروم

21
00:01:44,693 --> 00:01:48,083
قام هو ومن معه في عربة الجيب

22
00:01:48,173 --> 00:01:50,403
بتصوير لقطات كمذكرة شخصية

23
00:01:50,533 --> 00:01:54,128
في وقت ما
أرسل الأفلام في هذه العلب

24
00:01:54,213 --> 00:01:57,330
إلى منزلنا قرب بحيرة تولوكا
في شمال هوليوود

25
00:02:03,773 --> 00:02:06,685
، بعد الحرب
الفيلم الملون بقي في غرفة التخزين

26
00:02:06,773 --> 00:02:10,448
هناك إحتفظ أبي بالأشياء المهمة لديه

27
00:02:13,893 --> 00:02:16,771
لعقود
..علب الأفلام تلك بقيت هناك

28
00:02:16,853 --> 00:02:19,287
غير معلومة إلى وقت وفاته

29
00:02:21,093 --> 00:02:24,722
أنتم على وشك رؤية الحرب
كما رآها أبي ورفاقه

30
00:02:24,813 --> 00:02:27,407
وسماع مذكراتهم في ذلك الوقت

31
00:02:27,493 --> 00:02:31,452
لما كان كل يوم مغامرة
وكانت الآمال لعالم أفضل

32
00:02:31,853 --> 00:02:35,482
نبدأ من لندن سنة 1944
حيث جمع فريقه

33
00:02:35,573 --> 00:02:38,724
: ما أصبح معروفا بـ
"فرقة ستيفن غير النظامية"

34
00:02:40,573 --> 00:02:43,167
كان هؤلاء الرجال قد تجازوا سن التجنيد

35
00:02:43,533 --> 00:02:45,763
كنا كلنا بالأحرى مسالمين

36
00:02:46,293 --> 00:02:49,490
ليس فيما يتعلق)
..بالتعامل مع رؤساء الإستديوهات

37
00:02:49,573 --> 00:02:52,565
(أو بشجار في ملهى ليلي..

38
00:02:52,653 --> 00:02:54,723
. لكننا كنا رجالا متحررين

39
00:02:54,813 --> 00:02:59,170
، في لحظة الحقيقة
تركوا أعمالهم المرموقة والمربحة

40
00:02:59,413 --> 00:03:01,563
ولم يترددوا في دخول الجيش

41
00:03:06,653 --> 00:03:11,408
مع اقتراب اليوم الحاسم،العقيد الملازم ستيفنز
جمع حوله فريقاً من المحترفين

42
00:03:12,773 --> 00:03:16,368
"وحدة التغطية الخاصة"
لقوات الحلفاء

43
00:03:16,453 --> 00:03:19,445
وليام سورايان" ، الكاتب المسرحي"

44
00:03:19,613 --> 00:03:22,844
، "هولي مورس"
مساعد مخرج لاستديوهات روتش

45
00:03:22,933 --> 00:03:26,164
بيل هاميلتون" ، فني الصوت"
من استديوهات كولومبيا

46
00:03:26,253 --> 00:03:29,086
"الروائي والسيناريست "إروين شو

47
00:03:29,173 --> 00:03:30,811
"الكاتب "أيفان مافِت

48
00:03:30,893 --> 00:03:35,409
"والمصورون : "كين مارثي
"جاك ميوث" ، "ديك كنت" ، "ويليام ميلر"

49
00:03:35,813 --> 00:03:39,089
في اليوم الحاسم ، سيكونون ضمن قوات الحلفاء

50
00:03:39,173 --> 00:03:42,529
ليغطوا أعظم إنزال بحري في التاريخ

51
00:03:52,533 --> 00:03:55,206
فجر السادس من جوان عام 1944

52
00:03:55,853 --> 00:03:59,766
قوات الحلفاء
أبحرت على طول القنال الإنجليزي

53
00:03:59,853 --> 00:04:03,732
واقتربت من الشواطىء المحصنة
على أرض فرنسا المحتلة

54
00:04:04,133 --> 00:04:07,648
، بنفس الكاميرا
"التي استعملها في فيلم "غانغا دين

55
00:04:07,733 --> 00:04:10,327
بدأ أبي مذكرته المصورة بالألوان

56
00:04:11,653 --> 00:04:16,488
"السفينة الحربية "بلفاست
كانت مسؤولة عن أول إطلاق نار في الإنزال

57
00:04:18,493 --> 00:04:21,246
رأى القبطانَ يقرأ لرجاله
المجتمعين على سطح السفينة

58
00:04:21,333 --> 00:04:23,688
من مسرحية "هنري الخامس" لشكسبير

59
00:04:23,773 --> 00:04:27,209
نحن القلائل ، القلة سعيدة"
..العُصبة المتآخية

60
00:04:27,293 --> 00:04:29,602
...فلعمري إن من يسفك دمه اليوم معي...

61
00:04:29,693 --> 00:04:31,285
"فهو أخي...

62
00:04:52,773 --> 00:04:56,322
اليوم الحاسم ، السادسة صباحا
أولى السفن تصل  إلى الشاطىء

63
00:04:56,773 --> 00:05:00,846
تلتقط كاميرات سلاح الإشارة
كل حدث في هذا الوقت المصيري

64
00:05:12,893 --> 00:05:15,088
الحلفاء استغلوا عنصر المفاجأة

65
00:05:15,173 --> 00:05:19,883
وأنزلوا 176,000 رجل
في أول 24 ساعة

66
00:05:20,533 --> 00:05:25,209
لكن الألمان قاوموا بشراسة
وفشل الحلفاء في مجاراتهم

67
00:05:25,853 --> 00:05:30,290
أصبح واضحاً
أن أياماً وشهوراً من القتال الضاري قادمة

68
00:05:34,933 --> 00:05:39,051
"كانت مهمة "وحدة التغطية الخاصة
أن يسجلوا ما يرونه

69
00:05:51,773 --> 00:05:56,005
كنا قادرين على التحرك في أي مكان
في الحرب بتصاريح خاصة

70
00:05:56,533 --> 00:05:59,684
لكننا كنا في قلب المعركة
عند الجبهة الأمامية طوال الوقت

71
00:06:00,813 --> 00:06:04,408
:حينما تشتد المعارك ، كان جورج يقول

72
00:06:04,613 --> 00:06:07,173
"أعتقد أنه ينبغي أن نخرج من هنا"

73
00:06:14,933 --> 00:06:17,925
كان شعور جورج حول الحرب قوياً

74
00:06:18,013 --> 00:06:21,801
، كان يدرك مهمته
كان يعرف معنى الحرب

75
00:06:22,373 --> 00:06:24,603
كان متفانياً في ذلك

76
00:06:25,373 --> 00:06:30,083
التغطية المصورة الأفضل
لهذا الحدث العظيم

77
00:06:35,173 --> 00:06:37,733
وحدة التغطية الخاصة" عملت إنطلاقا من"
قاعدة المعسكر الواقعة

78
00:06:37,813 --> 00:06:41,089
"بين شاطئي "يوتا" و "أوماها
التابعين للقوات الأمريكية

79
00:06:41,253 --> 00:06:44,962
كانت القاعدة تمد الرجال والعتاد مباشرة إلى المعركة

80
00:06:46,613 --> 00:06:51,368
الإنطباع المبهر كان حول تلك الإمدادات العظيمة

81
00:06:51,733 --> 00:06:55,203
التي تدفع بالآلاف من السفن

82
00:06:55,893 --> 00:06:58,532
ومئات الآلاف من المعدات

83
00:06:58,613 --> 00:07:00,763
في تدفق مستمر أربعاً وعشرين ساعة

84
00:07:00,933 --> 00:07:05,529
تصب في الداخل عبر كل ممر
وكل طريق في ذلك الشاطىء

85
00:07:06,413 --> 00:07:10,008
كان منظراً لم تحلم أبداً أن تراه

86
00:07:10,093 --> 00:07:13,369
لو كان هناك نصر
وهو ما اعتقدنا حصوله

87
00:07:13,453 --> 00:07:16,331
فهذا هو ما سيحققه

88
00:07:16,413 --> 00:07:19,325
هذا التجميع العظيم للعتاد

89
00:07:21,333 --> 00:07:23,893
كانت هذه بحق عصب الحرب

90
00:07:30,173 --> 00:07:32,289
فرقة "ستيفن غير النظامية" تحصنت

91
00:07:32,373 --> 00:07:36,127
"ووضعوا قاعدة لهم قرب بلدة "كارونتون

92
00:07:36,213 --> 00:07:39,728
في حقل يبعد 1.5كم عن الخطوط الألمانية

93
00:07:47,533 --> 00:07:49,569
"والآن ، النقيب "غلين ميلر

94
00:07:55,053 --> 00:07:58,807
مساء الخير ، شكراً جميعاً
لقد كان أسبوعا حامياً من جهتنا

95
00:07:58,893 --> 00:08:01,691
في شواطئ النورماندي
فتياننا أطلقوا النيران الأولى

96
00:08:01,773 --> 00:08:03,764
في طريقهم لتحرير العالم

97
00:08:03,853 --> 00:08:05,206
الآن ، لنستمتع ببعض الموسيقى

98
00:08:05,293 --> 00:08:08,663
: يقدم الفتية نسختهم الصاروخية من
"التحليق إلى الديار"

99
00:08:36,173 --> 00:08:38,607
...كان لهم لافتة شهيرة هناك

100
00:08:38,893 --> 00:08:42,408
بدأوا بوضع كتابات
"تشير إلى "نيويورك" و"باريس

101
00:08:42,493 --> 00:08:46,532
وكثرت المدن المشار إليها بالتدريج..

102
00:08:46,613 --> 00:08:49,286
حتى وضع أحدهم
("شيرلي"4200 كم)

103
00:08:49,373 --> 00:08:51,329
شيرلي كانت حبيبته

104
00:08:51,413 --> 00:08:54,530
"أعتقد أنها كانت في "شيكاغو
لا أتذكر جيداً

105
00:09:11,973 --> 00:09:14,168
كنا على درجة عالية من الإحترافية

106
00:09:14,253 --> 00:09:18,007
كلنا خدمنا في مجال الأفلام من قبل

107
00:09:18,093 --> 00:09:20,653
وكلنا أعددنا أفلاما كذلك

108
00:09:20,733 --> 00:09:24,726
شعرنا أننا مؤهلون
أكثر من مصوري سلاح الإشارة

109
00:09:24,813 --> 00:09:27,373
...كان معنا مصورون كـ

110
00:09:27,933 --> 00:09:30,845
"ويليام ميلر"...
كان حائزاً على جائزة الأكاديمية

111
00:09:30,933 --> 00:09:35,131
"جو بيروك"
كان يصور كل الأفلام المشهورة آنذاك

112
00:09:35,213 --> 00:09:37,522
كنا خبراء في مجالنا

113
00:09:40,853 --> 00:09:42,206
أربع أسابيع بعد اليوم الحاسم

114
00:09:42,293 --> 00:09:45,968
استُدعوا لإجتماع القيادة العليا في الرابع من يوليو

115
00:09:49,013 --> 00:09:51,402
الجنرال البريطاني
"برنارد لو مونتغمري"

116
00:09:51,493 --> 00:09:54,326
القائد الأعلى لقوات الحلفاء البرية

117
00:09:55,413 --> 00:09:59,042
"والجنرال "عمر برادلي
قائد الجيش الأول الأميركي

118
00:09:59,133 --> 00:10:02,125
كانوا هناك ليكرموا أبطال الإنزال

119
00:10:07,853 --> 00:10:11,209
"الجنرال "جورج باتون
مع مسدسه ذي القبضة العاجية

120
00:10:16,053 --> 00:10:19,443
في الخفاء ، كان القادة قلقين بشأن حملة النورماندي

121
00:10:19,533 --> 00:10:22,127
تخوّفوا من الوقوع في مأزق
على رأس الشاطىء الضيق

122
00:10:22,213 --> 00:10:25,603
لكن على الملأ مونتغمري ظهر واثقا

123
00:10:25,693 --> 00:10:27,331
العبور كان حامياً

124
00:10:27,413 --> 00:10:31,725
وبدا واضحاً أن أحد الطرفين
سيتراجع عاجلاً أو أجلاً

125
00:10:32,053 --> 00:10:33,884
...وأوضح منه

126
00:10:33,973 --> 00:10:37,648
أن قوات الحلفاء
عازمة على المتابعة حتى النهاية

127
00:10:37,733 --> 00:10:39,689
ولن تستلم أبداً

128
00:10:40,013 --> 00:10:43,244
وهكذا أُجبر الألمان على التراجع

129
00:10:43,333 --> 00:10:45,528
وهو ماكان واجباً وتحقيقاً للعدل

130
00:10:45,853 --> 00:10:49,971
واليوم ، معنويات قوات الحلفاء
التي تحارب في النورماندي

131
00:10:50,373 --> 00:10:53,206
مرتفعة لإستيلائهم على أراض مهمة

132
00:10:53,533 --> 00:10:54,966
عمل جيد

133
00:10:55,053 --> 00:10:56,725
عمل جيد بالفعل

134
00:11:00,533 --> 00:11:02,444
حتى مع إنسحاب الجيش الألماني

135
00:11:02,533 --> 00:11:06,048
فإن ألغامه الأرضية
أعاقت تقدم الحلفاء

136
00:11:22,573 --> 00:11:24,291
رائحة الموت

137
00:11:24,533 --> 00:11:25,932
ما زلت أشمها

138
00:11:26,653 --> 00:11:30,168
من حين لآخر أستيقظ ليلا وأنا أصرخ

139
00:11:32,773 --> 00:11:36,812
كان منظر الدمار رهيباً
لذلك لن أنساه أبداً

140
00:11:45,933 --> 00:11:48,731
<i>كان لدى "جورج" حس خارق</i>

141
00:11:48,813 --> 00:11:52,886
في تصوير الأحداث واللقطات

142
00:11:53,093 --> 00:11:56,244
لكن هذا الرعب المرئي والتناقضات

143
00:11:56,333 --> 00:11:58,324
أعطاه قدراً كبيراً
من بعد النظر

144
00:11:58,413 --> 00:12:01,052
لأمور لم يحلم بها مطلقاً

145
00:12:18,733 --> 00:12:21,247
في محاولة لتوسيع منطقة سيطرتهم

146
00:12:21,333 --> 00:12:25,929
شن الحلفاء هجوما جوياً كبيراً
في عمق مناطق الألمان

147
00:12:32,733 --> 00:12:35,566
موجة بعد أخرى من قاذفات القنابل

148
00:12:35,973 --> 00:12:40,842
وكانوا يقصفون
"منطقة صغيرة بالتحديد "سان لو

149
00:12:41,653 --> 00:12:44,167
كان الإهتزاز فظيعاً

150
00:12:44,253 --> 00:12:48,007
طائرة بعد أخرى
هذه العملية استمرت ساعات متتالية

151
00:12:50,413 --> 00:12:53,246
كانت السماء مليئة بالطائرات

152
00:12:54,333 --> 00:12:56,927
التى بدت وكأنها تأتي من كل مكان

153
00:12:57,533 --> 00:13:02,049
تطلق صفوفاً من القنابل
غير بعيد من مكاننا

154
00:13:03,093 --> 00:13:06,449
لتطهير المنطقة من الألمان

155
00:13:58,093 --> 00:14:00,766
بعد أسابيع من القصف
والهجوم البري

156
00:14:00,853 --> 00:14:03,413
قوة الألمان التي لا تقهر...تحطمت

157
00:14:07,613 --> 00:14:11,526
بالنسبة للأمريكيين
كان هذا أول لقاء لهم مع العدو

158
00:14:17,933 --> 00:14:21,084
يجب عليك إخراج الألمان
من الخنادق الصغيرة وما إلى ذلك

159
00:14:21,173 --> 00:14:25,883
كانوا محطمين بشدة من هول ما حصل

160
00:14:25,973 --> 00:14:29,852
، لم يستطيعوا التصديق
ولم يكونوا في كامل وعيهم

161
00:14:30,133 --> 00:14:33,762
أنا متأكد أنهم
احتاجوا وقتا ليتقبلوا واقعهم

162
00:14:49,173 --> 00:14:54,008
كانت هناك رائحة واضحة غريبة
رائحة الجلد والعرق

163
00:14:55,053 --> 00:14:58,728
استعمل الألمان كما كبيراً من الجلد

164
00:14:59,373 --> 00:15:02,206
أيضاً ، رائحة الألبسة غير النظيفة

165
00:15:03,013 --> 00:15:05,208
رائحة غريبة اعتدنا عليها

166
00:15:05,293 --> 00:15:07,932
وأصبحنا نميزها أينما كانت

167
00:15:08,013 --> 00:15:10,163
في صفوف أسرى الحرب

168
00:15:15,973 --> 00:15:19,090
سِيق إلى الخلف
مائتا ألف أسير ألماني

169
00:15:19,173 --> 00:15:21,323
بينما زحف الحلفاء إلى الأمام

170
00:15:24,973 --> 00:15:28,488
، قبل ذلك في النورماندي
في المعارك الرملية بين الشجيرات

171
00:15:28,573 --> 00:15:31,007
كانوا يتقدمون في يوم بضع أمتار

172
00:15:31,133 --> 00:15:35,649
. أما الآن ، كمحررين يقطعون أميالاً في اليوم

173
00:16:00,053 --> 00:16:03,443
، بحلول أغسطس
..كانت قوات الحلفاء في سباق

174
00:16:03,533 --> 00:16:06,001
كلٌ يأمل أن يصل أولاً إلى باريس

175
00:16:07,813 --> 00:16:10,850
قرّر أبي محاولة الإنضمام
لفرقة المدرعات الفرنسية

176
00:16:10,933 --> 00:16:13,493
"بقيادة الجنرال "فيليب لوكلير

177
00:16:14,733 --> 00:16:18,282
لما أراد الحصول على تصريح
للمضي مع القوات الفرنسية

178
00:16:18,373 --> 00:16:21,683
، عرف كيف يفعلها
عادةً بالبقاء هادئاً

179
00:16:21,773 --> 00:16:26,051
أعلم أنه فعل ذلك في هوليوود
وفعل نفس الشيء في الجيش

180
00:16:27,133 --> 00:16:28,691
لم يكن من النوع المتمرد

181
00:16:28,773 --> 00:16:32,163
لكنّه عرف ما أراد
وعرف كيف يحصل عليه

182
00:16:42,893 --> 00:16:45,851
، صدر التصريح
"وانضموا لقوات "لوكلير

183
00:16:45,933 --> 00:16:48,527
"ليصوروا تحرير "باريس

184
00:16:56,093 --> 00:16:59,449
الفرقة المدرعة الفرنسية الثانية
دخلت ضواحي المدينة

185
00:16:59,533 --> 00:17:01,410
في فجر الخامس والعشرين من أغسطس

186
00:17:03,333 --> 00:17:06,166
كانت "فرقة ستيفن" معهم

187
00:17:15,453 --> 00:17:19,685
كان الجو يشبه تداخلاً
بين مهرجان ومصارعة ثيران

188
00:17:20,293 --> 00:17:24,571
كل ما تعنيه الحرب بدا متحققاً أمام الأعين

189
00:17:30,893 --> 00:17:33,202
جورج" ذهب مباشرة إلى الأهم"

190
00:17:33,293 --> 00:17:38,003
إلى محطة "مونتبارناس" مع القائد الألماني

191
00:17:38,093 --> 00:17:41,927
"وصور إستسلامه للجنرال "لوكلير

192
00:17:49,053 --> 00:17:50,452
باريس" حرة مجدداً"

193
00:17:50,533 --> 00:17:53,684
وبداية آخر فصلٍ من قصتها الرائعة

194
00:17:53,773 --> 00:17:56,241
"إستسلام الجنرال "ديتريش فون كولتيتز

195
00:17:56,333 --> 00:17:58,642
"القائد الألماني لإقليم "باريس

196
00:17:58,733 --> 00:18:01,201
"في مكتب متواضع بمحطة "مونتبارناس

197
00:18:01,293 --> 00:18:03,329
النهاية الرسمية للحكم الألماني

198
00:18:23,693 --> 00:18:27,606
بالرغم من ذلك
استمر القنص في الشوارع

199
00:18:28,293 --> 00:18:33,162
أعتقد أني اختبأت تحت السيارة
أما ستيفنز فقد بقي وحده في الأمام

200
00:18:34,373 --> 00:18:36,443
: نظر إلي في الأسفل وقال

201
00:18:36,533 --> 00:18:40,924
لا تستطيع التصوير و أنت هناك
الرؤية من هنا أفضل

202
00:18:47,933 --> 00:18:50,606
لتحقيق وقف إطلاق النار
...القادة الألمان المأسورون

203
00:18:50,693 --> 00:18:53,651
أُرسلوا عبر المدينة
حاملين أعلام الهدنة البيضاء

204
00:18:53,733 --> 00:18:55,769
. لنشر خبر الإستسلام

205
00:18:55,853 --> 00:19:00,165
إيفان مافِت" كان يتحدث الألمانية"
فطُلب منه مرافقة قائد ألماني

206
00:19:01,333 --> 00:19:03,085
تحركنا مع بعض الصعوبات

207
00:19:03,173 --> 00:19:06,449
عبر هذا الغضب العارم
...والحشد المبتهج

208
00:19:06,533 --> 00:19:08,569
الذي كان في "ساحة رين" بالأسفل

209
00:19:08,653 --> 00:19:11,804
، قاموا بالبصق عليه
نالنا بعض منه نحن أيضاً

210
00:19:12,173 --> 00:19:14,289
<i>اضطررت لطمأنته</i>

211
00:19:14,373 --> 00:19:17,445
بأنه لن يتم إعدامه أو ماشابه

212
00:19:29,773 --> 00:19:31,570
...أتذكر قولاً لأبي أنّ

213
00:19:31,653 --> 00:19:35,851
، اليوم الـ25 من أغسطس1945
كان أسعد يوم في حياته

214
00:20:08,700 --> 00:20:11,900
<font color="#8080c0"><i>* إلى السلاح ، أيها المواطنون *</i></font>

215
00:20:11,925 --> 00:20:15,375
<font color="#8080c0"><i>* شكِّلوا صفوف القتال *</i></font>

216
00:20:15,500 --> 00:20:19,200
<font color="#8080c0"><i>* زاحفون ، زاحفون *</i></font>

217
00:20:19,275 --> 00:20:22,475
<font color="#8080c0"><i>* لِتَروي دمائهم *</i></font>

218
00:20:22,500 --> 00:20:26,000
<font color="#8080c0"><i>* أرضنا العزيزة *</i></font>

219
00:20:27,700 --> 00:20:32,900
<font color="#8080c0">* عزف النشيد الفرنسي *</font>

220
00:20:40,533 --> 00:20:45,084
الأمريكيون قلبوا جسراً متحركاً
وجعلوا منه منصة للرؤية

221
00:20:52,573 --> 00:20:56,122
الجنرال "برادلي" دعا
..الجنرال "دو غول" لتحية

222
00:20:56,213 --> 00:20:59,728
الفرقة الثامنة والعشرين...
"بينما تستعرض أسفل "الشانزيليزيه

223
00:21:17,013 --> 00:21:20,050
، كانت نشوة عارمة
وقيل في ذلك الوقت

224
00:21:20,133 --> 00:21:23,762
مهما حدث بعد الآن"

225
00:21:24,213 --> 00:21:28,092
لن يتفوق أي شيء
على المشاعر التي اعترت الناس

226
00:21:28,373 --> 00:21:31,365
"في يوم الـ25 من أغسطس
. ولم يحدث فعلاً

227
00:21:43,493 --> 00:21:46,485
الفرقة الثامنة والعشرين تعبر
أمام المنصة التى وضعها الأمريكيون

228
00:21:46,573 --> 00:21:50,168
"متجهة خارج "باريس
لدعم الهجوم الأمريكي

229
00:21:55,053 --> 00:21:59,444
ذاك اليوم ، راهن "إروين شو" أبِي
أنّ الحرب ستنتهي بحلول أكتوبر

230
00:22:01,573 --> 00:22:04,610
ماكان ينتظرهم هو
أبرد شتاءٍ منذ عشرين عاماً

231
00:22:05,253 --> 00:22:07,403
. والتاريخ ليسجلوا أحداثه

232
00:22:39,653 --> 00:22:42,565
إعتقد الحلفاء أن العدو بدأ يضعف

233
00:22:45,773 --> 00:22:48,890
لكن هتلر أمر جيشه بالقيام بهجوم معاكس

234
00:22:48,973 --> 00:22:51,362
"فيما أصبح معروفاً بـ"معركة الثغرة

235
00:22:51,453 --> 00:22:55,128
مائتا ألف جندي ألماني
هاجموا المواقع الأمريكية

236
00:23:15,173 --> 00:23:19,530
نجح الأمريكيون في صد الهجوم
لكنهم تكبدوا 68,000 إصابة

237
00:23:24,693 --> 00:23:27,412
الريف البلجيكي كان مدمراً

238
00:23:56,573 --> 00:24:00,930
كان مقدراً على الأمريكيين
قضاء عيد ميلاد آخر بعيداً عن الديار

239
00:24:54,533 --> 00:24:56,171
بتحول الشتاء إلى ربيع

240
00:24:56,253 --> 00:24:59,006
كان الحلفاء
يشقون الطريق إلى الأمام مجدداً

241
00:24:59,093 --> 00:25:00,890
بإتجاه ألمانيا

242
00:25:26,813 --> 00:25:30,328
هدف الحلفاء التالي
كان عبور نهر الراين

243
00:25:39,013 --> 00:25:40,810
شنوا هجوماً جوياً كبيراً

244
00:25:40,893 --> 00:25:44,283
وأرسلوا 22,000 مظلي
في طائرات شراعية

245
00:25:44,373 --> 00:25:46,933
متجاوزين نهرالراين
إلى داخل ألمانيا

246
00:26:09,733 --> 00:26:12,327
الجيش الأول الأمريكي هاجم براً

247
00:26:12,413 --> 00:26:16,167
وعبر الراين بنجاح إلى ألمانيا

248
00:26:16,253 --> 00:26:18,847
الحادي عشر من أبريل
"وحدة التغطية الخاصة"

249
00:26:18,933 --> 00:26:23,051
مرت فوق واحدة من
أكبر المنشأت الألمانية السرية

250
00:26:31,093 --> 00:26:34,165
<font color="#da9b3d">! منطقة خطر</font>

251
00:26:37,893 --> 00:26:42,205
أكبر مصنع تحت الأرض في العالم
"وُجد في "نوردهاوزن

252
00:26:42,293 --> 00:26:44,727
أربعون ميلاً من الممرات والأنفاق

253
00:26:59,813 --> 00:27:03,692
"القنبلة الطائرة "في 1"صنعت في "نوردهاوزن

254
00:27:04,133 --> 00:27:06,886
..أُطلقت ثمانية آلاف من أسلحة الرعب هذه

255
00:27:06,973 --> 00:27:09,487
لتمطر الدمار على إنجلترا...

256
00:27:18,453 --> 00:27:21,889
محركات الوقود السائل هذه
أمدّت الصاروخ الجديد "في2" بالطاقة

257
00:27:21,973 --> 00:27:25,761
هتلر كان يعلق عليه
آماله الأخيرة في النصر

258
00:27:32,253 --> 00:27:35,643
هنا أيضاً طوّر الألمان
"الـ"مِسر شميت 262

259
00:27:35,733 --> 00:27:38,201
أول طائرة إعتراضية نفاثة في العالم

260
00:27:44,213 --> 00:27:48,092
هذه الإنجازات العلمية
كانت من عمل السخرة

261
00:27:49,813 --> 00:27:54,250
، تشيك ، بولنديون ، روس
فرنسيون ، بلجيك وإيطاليون

262
00:27:54,533 --> 00:27:56,569
أجبروا على العمل تحت الأرض

263
00:28:02,733 --> 00:28:05,964
أنا و"كين" عبرنا إحدى الثكنات

264
00:28:06,733 --> 00:28:10,521
كان هناك رجل مستلقٍ مع أخر
رجلان في سرير ذي طابقين

265
00:28:12,533 --> 00:28:15,331
قلنا أننا أمريكيون

266
00:28:15,653 --> 00:28:20,443
كان الرجل سعيداً جداً
مع ضعفه وسوء مظهره

267
00:28:21,253 --> 00:28:24,245
استجوبنا بعضاً ممن كان هناك

268
00:28:24,333 --> 00:28:27,803
وعندما عدنا
وجدنا الرجل قد تدحرج ومات

269
00:28:44,173 --> 00:28:45,845
بعد مغادرتنا لـ"نوردهاوزن" بأسبوع

270
00:28:45,933 --> 00:28:49,562
صوروا أكبر عملية إستسلام
في الحرب العالمية الثانية

271
00:28:50,893 --> 00:28:53,646
حوصرت الفرقة "ب" من الجيش الألماني

272
00:28:53,733 --> 00:28:58,523
استسلم 320,000 جندي بينهم 25 جنرالاً

273
00:29:13,293 --> 00:29:16,285
أن تراهم فجأةً كان حدثاً عجيباً

274
00:29:18,013 --> 00:29:20,049
: العديد والعديد منهم

275
00:29:20,573 --> 00:29:24,771
العقيد والجنرال ، حتى الجنرالات الميدانيون
والجنود العاديون

276
00:29:24,853 --> 00:29:27,572
تجمعوا مع بعضهم هناك

277
00:29:28,893 --> 00:29:33,011
كان شعوراً غريباً
...هذه القوة الجبارة

278
00:29:33,093 --> 00:29:36,642
تُنزل أسلحتها
وتقف هناك أمامنا

279
00:29:36,893 --> 00:29:39,885
الشعور بتلك الآلة الحربية العظيمة

280
00:29:39,973 --> 00:29:43,045
وكأنها لا تعدو أن تكون
قطيعاً هائلا من الغنم في الحقل

281
00:29:43,133 --> 00:29:46,728
كانوا عزلاً مسالمين
كانوا طوع أمرنا

282
00:29:48,133 --> 00:29:50,124
...كان ذلك دفعة كبيرة لمعنوياتنا

283
00:29:50,213 --> 00:29:54,525
بإحساسنا بالطبع أنّ الألمان
..ربما كانوا أكثر إحترافية

284
00:29:54,613 --> 00:29:57,252
وأفضل تدريباً مما كنا عليه

285
00:29:57,693 --> 00:30:00,207
. ومع ذلك ، هاهم أمامنا

286
00:30:13,693 --> 00:30:15,365
بدأ الحلفاء يزحفون شرقاً الآن

287
00:30:15,453 --> 00:30:19,002
"قررت "وحدة التغطية الخاصة
أن تكون في المكان المناسب

288
00:30:19,093 --> 00:30:21,084
لتغطية التلاقي بين الجيش الأمريكي

289
00:30:21,173 --> 00:30:24,085
ونظيره الروسي المتقدم من الشرق

290
00:30:24,173 --> 00:30:27,051
"توجهوا إلى بلدة "تارغاو
"على ضفاف نهر "إلبه

291
00:30:30,613 --> 00:30:34,083
"هذا "فرانك جيلارد
"في مقر الجنرال "برادلي

292
00:30:34,333 --> 00:30:36,324
إلتقى الشرق والغرب

293
00:30:36,613 --> 00:30:41,403
في الـ 4:40 من عصر الأربعاء
الـ25 من أبريل عام 1945

294
00:30:41,773 --> 00:30:44,651
"تحت قيادة الجنرال "برادلي
المجموعة الثانية عشر من الجيش الأمريكي

295
00:30:44,733 --> 00:30:46,451
...التقت مع القوات الروسية

296
00:30:46,533 --> 00:30:49,047
التابعة للمجموعة الأولى من الجيش الأوكراني
"بقيادة الجنرال "كونييف

297
00:30:49,133 --> 00:30:52,125
"بالقرب من بلدة "تارغاو

298
00:30:55,373 --> 00:30:57,841
بذلك أضحى العالم مقَسّماً

299
00:30:57,933 --> 00:31:00,686
...لكن أعضاء "فرقة ستيفن" بَدوا وكأنهم

300
00:31:00,773 --> 00:31:02,764
أصدقاء ٌ قدماء لنظرائهم الروس

301
00:31:57,973 --> 00:32:01,363
بعدها تلقت "فرقة ستيفن" أوامر عاجلة

302
00:32:01,653 --> 00:32:04,451
"بالمضي جنوباً عبر ألمانيا إلى"بافاريا

303
00:32:28,253 --> 00:32:32,531
"في محتشد "داخاو
...ما رأوه وسجلوه

304
00:32:32,933 --> 00:32:35,163
لن يُنسى لفترة طويلة

305
00:32:40,733 --> 00:32:44,442
بالنسبة لشاب في العشرين من عمره

306
00:32:44,533 --> 00:32:46,967
لم يألف إلا الحياة الكريمة

307
00:32:49,933 --> 00:32:52,208
كانت صدمة كبيرة

308
00:32:52,853 --> 00:32:57,483
ماذا يمكن للإنسان أن يفعل بأخيه الإنسان؟

309
00:32:59,333 --> 00:33:01,608
التفكير في ذلك لا يعقل

310
00:33:05,253 --> 00:33:08,325
...كيف لأي شخص

311
00:33:09,213 --> 00:33:10,931
أن يبرر هذا القتل الجماعي؟...

312
00:33:14,173 --> 00:33:16,129
يجعلك هذا تريد كره الألمان

313
00:33:16,213 --> 00:33:19,250
جميع الألمان في تلك الفترة

314
00:33:28,573 --> 00:33:31,007
بعض الحراس الألمان
...أخفوا أنفسهم

315
00:33:31,093 --> 00:33:33,891
بلبس الزي البالي لسجنائهم

316
00:33:37,973 --> 00:33:40,089
بالتعاون مع السجناء المحررين سابقاً

317
00:33:40,173 --> 00:33:43,131
المحرِرون سعوا للتعرف على الألمان

318
00:34:04,373 --> 00:34:07,410
122من عناصر "الاس اس" قتلوا

319
00:34:10,013 --> 00:34:13,005
أخرون ضربوا حتى الموت
بواسطة السجناء الغاضبين

320
00:34:30,933 --> 00:34:32,844
فشى وباء في المحتشد

321
00:34:32,933 --> 00:34:37,131
رُش السجناء المحررون
بمبيدات لمنع مزيد من الوفيات

322
00:34:59,693 --> 00:35:02,412
بعد سنوات من التدهور والرعب

323
00:35:02,493 --> 00:35:06,327
حان الوقت لداخاو
أن تقوم بأولى طقوسهاالدينية

324
00:35:18,773 --> 00:35:22,004
في الثامن من ماي
بعد تحرير "داخاو" بعشرة أيام

325
00:35:22,093 --> 00:35:24,561
أتت الأنباء التي انتظرها العالم طويلاً

326
00:35:24,653 --> 00:35:27,167
صباح الخير من البيت الأبيض في واشنطن

327
00:35:27,253 --> 00:35:29,642
رئيس الولايات المتحدة

328
00:35:30,133 --> 00:35:33,762
العالم الغربي أصبح متحرراً من قوى الشر

329
00:35:33,853 --> 00:35:36,413
التي ولأكثر من خمس سنوات

330
00:35:36,773 --> 00:35:39,731
سجنت الملايين من الرجال الأحرار

331
00:35:39,853 --> 00:35:42,845
وحطمت حياتهم

332
00:35:44,053 --> 00:35:47,090
أعلام الحرية ترفرف في كامل أوروبا

333
00:35:53,733 --> 00:35:57,646
مليون ونصف المليون
من أسرى الحرب لدى ألمانيا

334
00:36:00,613 --> 00:36:04,003
محاربون من شتى دول الحلفاء
تحرروا الآن

335
00:36:04,533 --> 00:36:06,489
و هم في طريقهم إلى ديارهم

336
00:36:23,413 --> 00:36:26,211
مع حلول ربيع عام 1945 على أوروبا

337
00:36:26,293 --> 00:36:29,365
بدا وكأن القارة بأكملها تتحرك

338
00:36:32,533 --> 00:36:35,570
كل أوروبا
كانت كمفترق طرق ضخم

339
00:36:36,373 --> 00:36:37,806
مفترق طرق مغبَر

340
00:36:37,893 --> 00:36:40,453
طرقات مضطربة من غبار العربات

341
00:36:40,533 --> 00:36:43,047
وفي اخضرار الربيع
كان ذاك الغبار

342
00:36:43,133 --> 00:36:47,524
وذاك السيل المستمر
من رجال أوروبا عائدين إلى ديارهم

343
00:36:47,613 --> 00:36:50,969
أغلبهم كان يمشي
يدفعون العربات

344
00:36:51,053 --> 00:36:53,931
النرويجيون نحو الشمال
والإيطاليون إلى الجنوب

345
00:36:54,013 --> 00:36:56,163
الفرنسيون والبلجيك نحو الغرب

346
00:36:56,253 --> 00:36:58,972
أخرون عائدون إلى روسيا وبولندا

347
00:36:59,053 --> 00:37:01,567
الناس يتقاطعون مع بعضهم في كل مكان

348
00:37:01,653 --> 00:37:04,247
في مفترقات طرق أوروبا اللامتناهية

349
00:37:15,253 --> 00:37:16,447
. إنتهى القتال

350
00:37:16,533 --> 00:37:20,162
فضول أبي قاده شرقا
إلى جبال الألب البافارية

351
00:37:20,933 --> 00:37:22,651
"إلى "بيرتشسغادن

352
00:37:25,293 --> 00:37:27,761
هناك سيتفقدون مخبأ "هتلر" الجبلي

353
00:37:27,853 --> 00:37:31,926
، قاعات الشاي التي فيه
شرفاته ونافذة المنظر الشهيرة

354
00:37:35,173 --> 00:37:37,767
معظم أواني هتلر كانت هناك

355
00:37:37,853 --> 00:37:41,641
"فأخذت بعضها إلى "باريس
وبادلتها بمشروب كونياك

356
00:37:41,733 --> 00:37:45,282
"لذا فكثير من أواني "هتلر
موجودة في مكان ما من باريس

357
00:37:48,693 --> 00:37:52,572
أخيراً ، تلقوا تصريحاً من الروس
للذهاب إلى برلين

358
00:38:20,533 --> 00:38:24,208
العاصمة الألمانية حررها الجيش الروسي

359
00:38:25,973 --> 00:38:29,807
وأوضح ستالين
أن الإتحاد السوفياتي لن يُزاح

360
00:38:29,893 --> 00:38:32,168
من برلين أو ألمانيا الشرقية

361
00:38:39,253 --> 00:38:43,485
الروس كانوا منهجيين
في تطهير المدينة

362
00:38:43,813 --> 00:38:47,408
أخذوا مجموعة وعينوا لها
رئيساً لم يكن من النازيين

363
00:38:47,493 --> 00:38:51,532
ثم شكلوا خطوطاً طويلة

364
00:38:51,613 --> 00:38:54,252
فيأخذون البقايا
ويُناولها أحدهم إلى الأخر

365
00:38:54,333 --> 00:38:56,847
.وهكذا حتى نظفوا المدينة

366
00:39:05,613 --> 00:39:07,763
كانوا منهكين جداً

367
00:39:07,853 --> 00:39:10,731
بدا معظمهم
وكأنه يدور في متاهة

368
00:39:10,813 --> 00:39:14,772
كانوا خائفين من الروس
أكثر من الحلفاء

369
00:39:16,453 --> 00:39:18,171
الآن ، قُسِّمت برلين

370
00:39:18,253 --> 00:39:22,371
إلى أربع منا طق إحتلال
روسية ، أمريكية ، بريطانية وفرنسية

371
00:39:23,813 --> 00:39:26,771
وحدة الحلفاء الهشة
خَلُصت إلى نهايتها

372
00:39:26,853 --> 00:39:29,413
وبدأت بوادر الحرب الباردة

373
00:39:38,893 --> 00:39:43,284
"أعضاء "فرقة ستيفن
كانوا سينهون خدمتهم كجنود

374
00:39:43,373 --> 00:39:47,491
قضوا آخر أيامهم
في رؤية بقايا الرايخ الثالث

375
00:39:48,973 --> 00:39:52,329
مبنى مستشارية الرايخ
أين خطط "هتلر" لحربه

376
00:39:56,573 --> 00:40:01,010
والخندق الذي حرق فيه
"هو وعشيقته "إيفا براون

377
00:40:07,813 --> 00:40:09,166
... رأوا الملعب الذي منه

378
00:40:09,253 --> 00:40:13,485
، في العام 1936
حوّل "هتلر" أنظار العالم إليه

379
00:40:13,773 --> 00:40:17,004
و جعله منبراً
لنشر فكرته عن العرق المتفوق

380
00:40:20,053 --> 00:40:23,648
<font color="#456fcf"><i>الملعب الأولمبي لبرلين
"أدولف هتلر"</i></font>

381
00:40:29,133 --> 00:40:32,125
عملهم قد إنتهى
فقد سجلوا التاريخ

382
00:40:32,573 --> 00:40:36,009
تحولت أفكارهم الآن إلى الديار
إلى عائلاتهم

383
00:40:36,333 --> 00:40:40,087
ولمواصلة مهنتهم
كصانعي أفلام ورُواة

384
00:40:47,853 --> 00:40:51,289
أثّرت الحرب كل واحد من
"أعضاء "فرقة ستيفن

385
00:40:51,373 --> 00:40:55,332
وبالنسبة لمعظمهم
خبرتهم في الحرب ستثري عملهم

386
00:41:01,373 --> 00:41:05,651
"العام 1948 ، نشر "إروين شو
روايته المشهورة عن الحرب

387
00:41:05,733 --> 00:41:07,325
"الأشبال"

388
00:41:11,813 --> 00:41:15,772
النقيب "جو بايروك" عاد إلى هوليوود
...وصور الفيلم الكلاسيكي

389
00:41:15,853 --> 00:41:17,730
"إنها حياة رائعة"

390
00:41:21,813 --> 00:41:25,886
إيفان مافِت" كتب سيناريو"
"العمالقة" و "الليلة الناعمة"

391
00:41:28,893 --> 00:41:32,090
ويليام ميلر" حاز على جائزة الأكاديمية"
:فئة أحسن صورة في فيلمي

392
00:41:32,173 --> 00:41:35,370
"مكان في الشمس"
"و"مذكرات آن فرانك

393
00:41:43,093 --> 00:41:46,881
جورج ستيفنز" تحول من الكوميديا"
وأفلام الغناء والمغامرات

394
00:41:46,973 --> 00:41:48,645
ليبدع كلاسيكيات أمريكية

395
00:41:48,733 --> 00:41:53,682
"مكان في الشمس" ، "شاين" ، "العمالقة"
"و"مذكرات آن فرانك

396
00:41:57,733 --> 00:42:01,009
إيفان مافِت" أخبرني"
في ذلك اليوم من ماي عام 1945

397
00:42:01,093 --> 00:42:04,005
"عندما غادروا محتشد "داخاو

398
00:42:04,093 --> 00:42:08,530
أنّ أبي طلب من السائق إيقاف العربة
قرب مبنى على حافة المحتشد

399
00:42:08,613 --> 00:42:13,368
كان مبنى البريد حيث أتت الرسائل
وذهبت لسنوات طويلة و أليمة

400
00:42:13,813 --> 00:42:16,771
إختفى بالداخل ثم عاد بعد عشر دقائق

401
00:42:16,853 --> 00:42:18,844
بعدها غادروا في صمت

402
00:42:19,333 --> 00:42:22,564
سأله "أيفان" عن سبب دخوله

403
00:42:23,013 --> 00:42:26,210
مدّ أبي يده إلى جيبه
وأعطاه هذه

404
00:42:27,053 --> 00:42:31,683
كان الختم المستخدم على الرسائل
"في مركز بريد "داخاو

405
00:42:31,773 --> 00:42:36,164
مازال التاريخ عليه
الـ29 أبريل 1945

406
00:42:36,533 --> 00:42:39,286
اليوم الذي حرّر فيه الحلفاء المحتشد

407
00:42:39,453 --> 00:42:42,126
و فيه توقفت الفظائع إلى الأبد

408
00:42:56,053 --> 00:43:06,725
* ترجمة *
<b>-=| </b><font color="#ff80c0">فارس</font><b> |=-</b>