1
00:00:03,054 --> 00:00:12,055
تعديل خالد حسن
khaled_pop2000@yahoo.com

2
00:01:05,461 --> 00:01:09,553
منذ حوالي 800 عام وصل الراهب
"بودهي" إلى "الصين" قادماً من "الهند"

3
00:01:11,336 --> 00:01:15,372
و مكث في القصر الإمبراطوري
لمدة ثلاث أعوام

4
00:01:16,091 --> 00:01:21,660
"و بعد ذلك ذهب ليعيش في جبال "جينهوا
"و أتقن فنون "الكونج فو

5
00:01:18,556 --> 00:01:21,413


6
00:01:22,639 --> 00:01:28,107
و بعد موته دُفن في
"جبل "زيونجر

7
00:01:28,778 --> 00:01:33,222
و لكن بعد ذلك
سُرق جثمانه

8
00:01:33,770 --> 00:01:38,340
و قُطـّع إلى نصفين

9
00:01:39,483 --> 00:01:41,861
و سرت أقاويل تقول أن
من يضع يده على الجثمان

10
00:01:41,864 --> 00:01:45,218
"يمتلك كل مهارات "الكونج فو
و يصبح سيداً لكل الفنون القتالية

11
00:01:45,717 --> 00:01:47,243
و منذ وفاته نشبت
معارك كثيرة

12
00:01:47,521 --> 00:01:49,202
من أجل الحصول على الجثمان

13
00:01:50,531 --> 00:01:53,948
و الآن دخلت منظمة القتلة
المسماه الحجر الأسود

14
00:01:54,071 --> 00:01:57,599
إلى خضم هذه
المعركة الشرسة

15
00:01:58,366 --> 00:02:01,130
و مؤخراً سرت إشاعة
أن نصف الجثمان

16
00:02:01,140 --> 00:02:03,727
"تحت يد الوزير "زانج هيدوان

17
00:02:05,980 --> 00:02:11,428
عـــهـــد الــقــتــلــة

18
00:02:12,442 --> 00:02:15,702
"منزل الوزير "زانج هيدوان

19
00:02:19,308 --> 00:02:21,695
"زانج هيدوان"

20
00:02:22,136 --> 00:02:24,518
"دريزل"
من منظمة الحجر الأسود

21
00:02:24,776 --> 00:02:27,209
"لي بن"
من منظمة الحجر الأسود

22
00:02:29,228 --> 00:02:31,761
"زانج رينفينج"
ابن الوزير

23
00:02:33,473 --> 00:02:36,026
الساحر
من منظمة الحجر الأسود

24
00:02:45,983 --> 00:02:48,582
"الملك"
قائد منظمة الحجر الأسود

25
00:02:54,659 --> 00:02:56,391
منظمة الحجر الأسود

26
00:02:56,851 --> 00:02:58,440
أغارت على
منزل الوزير

27
00:02:58,563 --> 00:03:00,793
"وإغتالوه هو وابنه "رينفنج

28
00:03:01,034 --> 00:03:02,955
و خلال المعركة فـرّت
دريزل" بنصف الجثمان"

29
00:03:03,175 --> 00:03:05,153
وإختفت دون أثر

30
00:03:06,377 --> 00:03:10,640
بعد بضعة سنوات

31
00:03:18,757 --> 00:03:22,368
العاصمة

32
00:03:23,185 --> 00:03:24,948
هل أنتِ السيدة "كاي"؟

33
00:03:25,921 --> 00:03:28,478
سمعت أن لديك
منزلاً للإيجار

34
00:03:29,284 --> 00:03:31,698
لقد كان هذا منزل
"الطبيب "هوانج

35
00:03:31,738 --> 00:03:34,348
لقد عاد إلى موطنه
العام الماضي

36
00:03:37,178 --> 00:03:40,384
و ظل المنزل فارغاً
من وقتها

37
00:03:46,277 --> 00:03:47,760
هذا المنزل كبير جداً

38
00:03:48,037 --> 00:03:49,569
هل ستقيمين فيه بمفردكِ؟

39
00:03:49,940 --> 00:03:50,988
نعم

40
00:03:51,711 --> 00:03:53,680
الإيجار الشهري هو 3.2
تايلات" من الذهب"

41
00:03:54,013 --> 00:03:57,113
و لقد لو أجريته الآن سوف
اُؤجره لكِ بثلاث "تايلات" فقط

42
00:03:57,446 --> 00:04:00,318
ساُؤجره و هذا إيجار
ثلاث شهور مقدماً

43
00:04:01,048 --> 00:04:04,571
رائع ساُحضر لكِ
العقد غداً

44
00:04:05,555 --> 00:04:07,611
أنا لم أعرف إسمكِ بعد

45
00:04:07,857 --> 00:04:11,414
"زينج شينج"

46
00:04:32,637 --> 00:04:35,322
فور ما تأتوني
"برأس "دريزل

47
00:04:35,572 --> 00:04:38,683
إلى المصرف في
"مدينة "لويانج

48
00:04:38,953 --> 00:04:40,856
ستكافئكم منظمة
الحجر الأسود

49
00:04:41,095 --> 00:04:42,938
بمبلغ إلي 50000
تايله" ذهبيه"

50
00:04:43,167 --> 00:04:45,666
بالإضافه إلي 85000
تايله" فضيه"

51
00:04:46,065 --> 00:04:48,312
"في حوزة "دريزل

52
00:04:50,582 --> 00:04:52,100
أرجوك ضع القوالب
الجديده هنا

53
00:04:53,704 --> 00:04:55,679
و إنزع القديم

54
00:04:58,585 --> 00:04:59,489
إنتظر

55
00:05:02,051 --> 00:05:04,578
من سيحتفظ
الجثمان من "دريزل"؟

56
00:05:06,824 --> 00:05:08,367
طبقاً لقواعد عالم
الفنون القتاليه

57
00:05:08,627 --> 00:05:11,168
و من أسسوا هذه المهارات

58
00:05:11,420 --> 00:05:14,266
نحن لا نخاف

59
00:05:14,502 --> 00:05:15,760
من منظمة الحجر الأسود

60
00:05:16,212 --> 00:05:18,234
لو حصلنا علي
"جثمان "بودهي

61
00:05:18,460 --> 00:05:20,090
فسنحتفظ به

62
00:05:26,424 --> 00:05:27,589
كن حذراً

63
00:05:27,990 --> 00:05:28,980
تمهل

64
00:05:30,063 --> 00:05:31,332
ضعوا الخزانات الأربعه
عند الحائط

65
00:05:31,332 --> 00:05:33,230
و ضعوا الحلي بداخلها

66
00:05:40,229 --> 00:05:42,398
"دريزل غادرت مقاطعة "شانكسي

67
00:05:42,613 --> 00:05:44,233
و هي تتجه جنوباً

68
00:05:44,546 --> 00:05:46,272
"و ستكون بقرب "هيزوهو

69
00:05:46,473 --> 00:05:48,412
خلال عدة أيام

70
00:05:52,090 --> 00:05:54,901
إعطيني إحداها

71
00:06:08,248 --> 00:06:10,654
إنني ساُصبح جسراً حجرياً

72
00:06:11,167 --> 00:06:13,962
و أتحمل الريح و المطر
لمدة 500 عام

73
00:06:15,827 --> 00:06:19,239
الحجر الأسود هي القوة الخفية
في يد البلاط الإمبراطوري

74
00:06:19,624 --> 00:06:22,388
يقولون أن أرواح

75
00:06:22,938 --> 00:06:28,701
القادة و الموظفين
في أيديهم

76
00:06:28,914 --> 00:06:31,235
"و سمعت أن جثمان "بودهي

77
00:06:31,443 --> 00:06:33,572
مع "دريزل" الآن

78
00:06:33,848 --> 00:06:36,391
إن اُسلوب "دريزل" المُسمى
فيض الماء" في الطعن بالسيف"

79
00:06:36,629 --> 00:06:38,244
سريع جداً

80
00:06:38,687 --> 00:06:40,764
فهي تغمر الضحايا
بسيل من الطعنات

81
00:06:41,235 --> 00:06:43,693
و تبدو الجروح على
جثثهم كالمطر

82
00:06:43,965 --> 00:06:50,173
و يجب أن نتعاون سوياً حتى نتمكن
من قتلها و نقتسم النقود بيننا جميعاً

83
00:06:46,767 --> 00:06:50,154


84
00:07:13,067 --> 00:07:14,027
يا اُخت

85
00:08:33,267 --> 00:08:35,396
هل تعتقدين أنكِ تجيدين
الكونج فو" كما ينبغي؟"

86
00:08:35,957 --> 00:08:40,450
فعندما تدخلين عالم القنون القتاليه
فلن تستطيعي الخروج منه

87
00:08:42,071 --> 00:08:47,283
سننتظركِ في الجحيم

88
00:09:33,270 --> 00:09:36,322
لكي اُجري لكِ جراحه
لتغيير ملامحكِ

89
00:09:37,190 --> 00:09:39,491
لي شرط واحد

90
00:09:40,432 --> 00:09:42,741
و هو أنني يجب أن
أعرف السبب

91
00:09:47,568 --> 00:09:48,660
تلك الليله

92
00:09:48,932 --> 00:09:50,861
التي حملت فيها الجثمان
إلي الجسر

93
00:09:51,103 --> 00:09:52,892
و حينما كنت علي وشك
مغادرة المدينه

94
00:09:53,604 --> 00:09:55,453
لقد قتلتي أبي

95
00:09:55,678 --> 00:09:58,014
و جدت إبن الوزير
"زانج رينفينج"

96
00:09:58,247 --> 00:09:59,698
و لدهشتي كان مايزال
علي قيد الحياه

97
00:10:22,065 --> 00:10:23,383
لقد تأخرت ثانيةً

98
00:10:25,058 --> 00:10:26,936
الحياه قد لا تكون هانئه

99
00:10:28,368 --> 00:10:30,289
و الموت قد لا يكون مؤلماً

100
00:10:32,791 --> 00:10:35,133
و كان هذه المره الأولى التي
"رأيت فيها "ويسدوم

101
00:10:36,171 --> 00:10:37,986
"إذاً , أنتِ "دريزل

102
00:10:56,320 --> 00:10:58,480
الضربه الرباعيه من سيفكِ
ليست متقنه

103
00:10:59,451 --> 00:11:00,679
و ماذا في هذا؟

104
00:11:01,414 --> 00:11:02,728
إنني أخشى

105
00:11:03,274 --> 00:11:06,988
أنكِ ذات يوم قد تنازلين مقاتلاً
بارعاً و يمزقكِ إرباً

106
00:11:09,220 --> 00:11:10,268
إستدير

107
00:11:10,814 --> 00:11:11,859
اُنظر لي

108
00:11:12,560 --> 00:11:14,302
لا يمكنني أن أنظر
لكِ مره اُخري

109
00:11:16,273 --> 00:11:17,635
خلال عدة أيام

110
00:11:18,561 --> 00:11:20,638
ساُصبح راهباً

111
00:11:21,915 --> 00:11:24,129
و لماذا لم تخبرني
بذلك سوى الآن؟

112
00:11:25,250 --> 00:11:27,752
و لماذا بقيت معي
ثلاثة أشهر؟

113
00:11:28,654 --> 00:11:29,860
بعد أن نفترق اليوم

114
00:11:30,973 --> 00:11:33,413
سأظل اُصلي لكِ
ليلاً و نهاراً

115
00:11:33,413 --> 00:11:35,319
و سأسأل "بوذا" أن
يغفر لكِ

116
00:11:35,935 --> 00:11:37,985
و يجعلكِ تتوبين

117
00:11:39,841 --> 00:11:41,273
و تتخلي عن هذه المعتقدات

118
00:11:42,780 --> 00:11:44,832
و تتخلصي من كل الآلام الدنيويه

119
00:11:46,518 --> 00:11:48,090
و تبحري عبر الصعاب

120
00:11:49,136 --> 00:11:51,586
حتى تصلي للصفاء الروحي

121
00:11:54,160 --> 00:11:55,346
أتخلى؟

122
00:11:56,852 --> 00:11:58,526
هل تستطيع
أنت أن تتخلى؟

123
00:11:59,317 --> 00:12:02,327
سأقتل كل من في المعبد
الذي ستنضم له

124
00:12:03,079 --> 00:12:06,008
سأقتل الكبير و الصغير

125
00:12:07,422 --> 00:12:08,412
إنتظري

126
00:12:14,464 --> 00:12:15,097
اليوم

127
00:12:16,770 --> 00:12:18,632
سوف أترك
"تعاليم "الكارما

128
00:12:19,359 --> 00:12:21,080
و أقطع علاقتي بكِ

129
00:12:22,471 --> 00:12:23,742
و اُعوض ضعفي بمهارتي

130
00:12:27,901 --> 00:12:29,445
و أستخدم النور
و الظلام لصالحي

131
00:12:45,689 --> 00:12:48,742
و أسبر الأغوار

132
00:13:01,670 --> 00:13:02,650
و من ضعفي أستمد قوتي

133
00:13:13,015 --> 00:13:15,702
الضربه الرباعيه ستؤدي
إلى فشل اُسلوبكِ

134
00:13:15,995 --> 00:13:17,273
و ستموتين

135
00:13:24,034 --> 00:13:25,933
طعنه

136
00:13:38,378 --> 00:13:40,109
لقد جائتكِ الفرصه

137
00:13:51,497 --> 00:13:54,068
لو أنكِ ستتخلين
عن السيف

138
00:13:54,731 --> 00:13:56,797
و تتركين هذا المعترك

139
00:13:58,390 --> 00:14:00,181
فسيسعدني

140
00:14:00,815 --> 00:14:02,956
أن أكون آخر شخص تقتليه

141
00:14:16,972 --> 00:14:19,010
"خذي جثمان "بودهي

142
00:14:19,279 --> 00:14:21,549
"و إذهبي به إلي معبد "يوني
"في مدينة "نانجينج

143
00:14:21,828 --> 00:14:25,533
و إعطيه لراهب
"إسمه "الوهم

144
00:14:25,821 --> 00:14:28,524
إن سر الجثمان

145
00:14:35,780 --> 00:14:36,511
أيها الطبيب

146
00:14:37,281 --> 00:14:39,038
اُريد ملامحاً عادية

147
00:14:40,198 --> 00:14:42,272
حتى يمكنني الإختباء
في المدينة

148
00:14:42,673 --> 00:14:44,305
و أعيش حياة طبيعية

149
00:14:44,525 --> 00:14:46,111
إحسمي قراركِ

150
00:14:46,667 --> 00:14:48,497
فبعد أن تشربين
هذا الدواء

151
00:14:49,030 --> 00:14:50,803
ستصبحين شخصاً آخر

152
00:14:54,396 --> 00:14:56,675
أنا لا اُريد أن يُطالعني
هذا الوجه ثانيةً

153
00:14:59,734 --> 00:15:02,751
أولاً سآخذ بعض الحشرات السامة

154
00:15:02,901 --> 00:15:05,018
وأضعهم في التجويف الأنفي

155
00:15:05,180 --> 00:15:06,702
و سيحملهم الدواء إلى
عظام الوجنتين

156
00:15:06,999 --> 00:15:10,114
و هناك ستزيل هذه الحشرات
أجزاءاً من العظام

157
00:15:10,924 --> 00:15:14,695
و بعدها سأشق و جهكِ
و اُخرج هذه الحشرات

158
00:15:15,412 --> 00:15:19,492
و أستخدم الخيوط الذهبية
لخياطة وجهكِ

159
00:15:19,887 --> 00:15:24,334
و بعد ثلاث شهور ستكتمل
نتيجة العملية

160
00:15:42,002 --> 00:15:44,008
"قبر "زينج جينج

161
00:15:44,931 --> 00:15:46,972


162
00:15:47,079 --> 00:15:48,963


163
00:15:49,888 --> 00:15:52,653
"آنستي لقد جئتِ أنا الراهب "الوهم
،عندما كان "ويسدوم" في السادسة

164
00:15:52,854 --> 00:15:55,543
كان ينصت لي و أنا أتلو
.الترانيم المقدسة

165
00:15:55,764 --> 00:15:58,588
و عندما بلغ العاشرة
"ذهب إلى "شاولين

166
00:15:58,998 --> 00:16:01,652
و درس الفنون القتالية

167
00:16:02,180 --> 00:16:04,439
و كان هذا منذ 27 عام

168
00:16:05,404 --> 00:16:08,157
كل الرهبان اللذين
في المعبد

169
00:16:08,580 --> 00:16:10,819
قالوا أنه أبرعهم

170
00:16:11,329 --> 00:16:14,751
في فهم تعاليم البوذية
و في أداء الفنون القتاليه

171
00:16:14,919 --> 00:16:15,981
سيدي

172
00:16:16,273 --> 00:16:18,021
لقد قال لي قبل
أن يموت

173
00:16:18,316 --> 00:16:19,955
لقد واتتكِ الفرصة

174
00:16:22,107 --> 00:16:25,511
إن "بوذا" يساعد الذين
يسعون خلف المعرفة

175
00:16:25,860 --> 00:16:29,113
و إن لم تقرري فإن
الفرصة تفوتكِ

176
00:16:30,103 --> 00:16:32,000
و إن لم تأتكِ الفرصة

177
00:16:32,000 --> 00:16:34,387
فإن عملكِ كان هباءاً

178
00:16:34,787 --> 00:16:36,064
ماذا تعني جملة

179
00:16:36,299 --> 00:16:38,139
ساُصبح جسراً لمدة 500 عام

180
00:16:38,498 --> 00:16:39,999
و أتحمل الريح و المطر

181
00:16:40,253 --> 00:16:41,457
ماذا تعني؟

182
00:16:41,866 --> 00:16:44,703
قبل أن يصبح أحد
تلاميذ "بوذا" راهباً

183
00:16:45,003 --> 00:16:47,076
قابل فتاة جميلة

184
00:16:48,539 --> 00:16:51,488
و وقع أسير غرامها

185
00:16:51,820 --> 00:16:56,062
و "بوذا" سأله
ما مدى عشقك لها؟

186
00:16:56,561 --> 00:16:58,081
فأجاب

187
00:16:58,450 --> 00:17:02,465
إنه سيصبح جسراً حجرياً

188
00:17:03,197 --> 00:17:06,150
و يتحمل الريح
لمدة 500 عام

189
00:17:06,891 --> 00:17:09,131
و يتحمل الشمس الحارقة
لمدة 500 عام

190
00:17:09,792 --> 00:17:12,815
و يتحمل المطر
لمدة 500 عام

191
00:17:13,099 --> 00:17:17,904
و لكنه فقط يتمنى أن تعبر
هذه الفتاة فوق هذا الجسر

192
00:17:21,811 --> 00:17:25,031
لقد كان طيباً معكِ

193
00:17:26,542 --> 00:17:28,851
تمتعي بحياتكِ

194
00:17:30,013 --> 00:17:32,118
و حينما تشعرين بالقلق

195
00:17:32,458 --> 00:17:34,870
تعالي لزيارتي

196
00:17:49,800 --> 00:17:53,103
ساعي لإيصال
الطرود و الخطابات

197
00:17:53,308 --> 00:17:56,566
17عملة  لإيصال الطرود
داخل المدينة

198
00:17:56,837 --> 00:18:01,130
و 20 عملة لإيصال الطرود
خارج المدينة

199
00:18:01,670 --> 00:18:04,262
و "تايله" ذهبية لإيصال
الطرود عبر البلاد

200
00:18:09,225 --> 00:18:13,004
جيانج آه شينج" أوصل هذا"
"الدواء" إلى منزل "لوي"

201
00:18:13,370 --> 00:18:16,790
إن اُمه في النزع الأخير و هذا
سيمنحها عدة أيام اُخرى

202
00:18:17,342 --> 00:18:19,511
حسناً لا مشكلة

203
00:18:19,758 --> 00:18:21,167
بسرعة

204
00:18:38,056 --> 00:18:39,532
أعطنيها

205
00:18:48,734 --> 00:18:49,564
مرحباً عمتي

206
00:18:52,309 --> 00:18:54,555
اهلاً -
خذي إيجار هذا الشهر -

207
00:18:56,329 --> 00:18:57,431
اُريد كوباً من الشاي

208
00:18:57,719 --> 00:18:58,392
حاضر

209
00:18:58,831 --> 00:19:01,130
إن هذا هو الجو المناسب
لشرب الشاي

210
00:19:01,951 --> 00:19:03,003
تفضل

211
00:19:26,501 --> 00:19:27,567
إن أقمشتكِ تتساقط

212
00:19:28,955 --> 00:19:30,082
دعني اُساعدكِ

213
00:19:40,702 --> 00:19:41,806
شكراً جزيلاً

214
00:19:43,080 --> 00:19:44,317
العفو

215
00:19:49,924 --> 00:19:52,523
"إنه "جيانج آه شينج

216
00:19:52,881 --> 00:19:54,157
لقد إنتقل إلى هنا
الشهر الماضي

217
00:19:54,442 --> 00:19:56,085
إنه يعمل رسول

218
00:19:56,614 --> 00:19:58,965
إنه أعزب
مثلك

219
00:20:00,109 --> 00:20:02,107
و لكن هذا لن يظل
لوقت طويل

220
00:20:02,399 --> 00:20:05,593
لقد أعددت كل شيء
لهذه الليلة

221
00:20:05,833 --> 00:20:06,691
مهلاً

222
00:20:07,013 --> 00:20:08,594
لقد قلت أني لن آتي

223
00:20:08,832 --> 00:20:11,434
إن لم تأتي ستكون
هناك مشاكل

224
00:20:12,170 --> 00:20:14,027
لقد أخذتي مالاً من
الناس أليس كذلك

225
00:20:15,512 --> 00:20:19,049
لقد حضر خصيصاً من جسر
العشر أميال لكي يراكِ؟

226
00:20:19,582 --> 00:20:21,256
و ما عليكِ إلا أن تُلقي
عليه نظره

227
00:20:21,542 --> 00:20:24,344
و إن لم يُعجبكِ يمكنكِ
أن تغادري في أي وقت

228
00:20:24,966 --> 00:20:26,058
ساُغادر

229
00:20:29,518 --> 00:20:30,999
لا يمكن لقد
وصلتِ للتو

230
00:20:32,493 --> 00:20:34,159
هل هو هذا؟

231
00:20:36,852 --> 00:20:38,261
إنه لا يُعجبني

232
00:20:38,713 --> 00:20:40,836
إذاً أنتِ لا يُعجبكِ
زو" الجزار"

233
00:20:41,587 --> 00:20:43,686
ما رأيكِ إذاً في
"بائع البامبو "زيو

234
00:20:46,190 --> 00:20:47,732
أو العامل "سو" ؟

235
00:20:51,032 --> 00:20:53,024
أو "فانج" الفلاح؟

236
00:20:54,775 --> 00:20:56,359
يجب أن أذهب

237
00:20:58,475 --> 00:21:00,509
كم عدد اللذين أخذتي
منهم نقود؟

238
00:21:01,301 --> 00:21:02,471
أيهم؟

239
00:21:02,653 --> 00:21:05,652
لم يأتي لخطبتي؟

240
00:21:11,467 --> 00:21:13,149
عمتي أنا أعلم أنكِ
تفعلين هذا لمصلحتي

241
00:21:13,352 --> 00:21:15,400
و لكن لا تفعلي
هذا مرة اُخرى

242
00:21:15,638 --> 00:21:16,421
"جينج"

243
00:21:17,622 --> 00:21:18,953
"جينج"

244
00:21:25,519 --> 00:21:26,267
عمتي

245
00:21:26,950 --> 00:21:28,148
ماذا سنأكل اليوم؟

246
00:21:29,960 --> 00:21:33,117
آه شينج" لدي سؤال لك"

247
00:21:34,981 --> 00:21:38,700
متجر "شين" البدين
وداعاً -

248
00:22:13,837 --> 00:22:15,539
"قاضي مدينة "زازهو

249
00:22:15,848 --> 00:22:18,252
15000تايله فضية

250
00:22:33,623 --> 00:22:35,404
"سيد مدينة "هانجزهو

251
00:22:39,525 --> 00:22:41,216
واحد

252
00:22:43,049 --> 00:22:46,662
شين" البدين لقد نجحت في الحفاظ"
على مستواك في الكونج فو

253
00:22:51,609 --> 00:22:52,901
"لي بين"

254
00:22:53,680 --> 00:22:55,040
لقد جئت مبكراً

255
00:22:55,319 --> 00:22:56,689
إن طائرك مازال
على قيد الحياة

256
00:22:56,957 --> 00:22:57,692
أنت

257
00:23:00,016 --> 00:23:01,904
حتى لو مُت

258
00:23:02,116 --> 00:23:04,017
سيظل هو حياً

259
00:23:04,214 --> 00:23:07,881
و لو واصلت
إزعاج طائري

260
00:23:09,073 --> 00:23:10,581
سوف أقتلك

261
00:23:15,182 --> 00:23:16,153
يا زعيم

262
00:23:21,558 --> 00:23:22,788
هذه هي حسابات
هذا الشهر

263
00:23:22,938 --> 00:23:26,253
موضحاً فيها الإتاوه التي
يدفعها الموظفون

264
00:23:27,623 --> 00:23:29,660
هل هناك أخبار عن
مكان "دريزل"؟

265
00:23:29,928 --> 00:23:30,927
لمدة سنة كاملة

266
00:23:31,137 --> 00:23:34,000
ظل جواسيسنا
يفتشون العاصمه

267
00:23:34,000 --> 00:23:36,943
و أعتقد أنها تركت العاصمة

268
00:23:37,185 --> 00:23:39,179
و ماذا عن النصف الآخر
من جثمان "بودهي"؟

269
00:23:39,770 --> 00:23:41,923
و البعض يقولون أنه في
"أيدي طائفة "كونج دونج

270
00:23:42,250 --> 00:23:45,445
و البعض الآخر يقولون أنه في
"العاصمة مع "زهانج دا جينج

271
00:23:45,675 --> 00:23:46,848
فلتكتشف الحقيقة بسرعة

272
00:23:46,848 --> 00:23:47,587
سأفعل

273
00:23:48,568 --> 00:23:51,701
"و أيضاً إخترت بديل "دريزل

274
00:23:52,229 --> 00:23:54,924
و الساحر لحق
بها بالفعل

275
00:23:55,811 --> 00:23:57,324
و أين هي؟

276
00:23:58,306 --> 00:23:59,410
"في ضاحية "هيبي

277
00:23:59,697 --> 00:24:00,976
"في مقاطعة "تونجزهو

278
00:24:01,048 --> 00:24:03,018
يي الزرقاء" مذنبه"

279
00:24:03,388 --> 00:24:05,401
بقتل ثلاثة أشخاص

280
00:24:05,649 --> 00:24:08,221
حيث أنها لم تكن راغبه في
"الزواج من "وانج شونجلي

281
00:24:08,503 --> 00:24:10,624
فتناولت خنجراً

282
00:24:10,624 --> 00:24:12,623
و قامت في ليلة زفافها

283
00:24:12,887 --> 00:24:15,707
بقتل "وانج" و أبويه

284
00:24:16,429 --> 00:24:19,031
و كان هذا قتلاً مع
سبق الإصرار و الترصد

285
00:24:19,255 --> 00:24:21,859
و لن تأخذنا بها أي رحمه

286
00:24:22,257 --> 00:24:24,806
و إنني اُصدر عليها
حكماً بالإعدام

287
00:24:25,109 --> 00:24:28,388
و يتم تنفيذه غداً

288
00:24:45,431 --> 00:24:48,541
هذه هي وجبتكِ الأخيرة

289
00:25:34,827 --> 00:25:36,148
ماذا تفعلين؟

290
00:25:37,918 --> 00:25:38,797
ما الأمر

291
00:25:43,518 --> 00:25:45,354
فقط اُكتب التالي

292
00:25:45,972 --> 00:25:48,945
"أطراف القاتله "يي الزرقاء
بارده تماماً

293
00:25:49,176 --> 00:25:50,869
و لا يوجد نبض
في عروقها

294
00:25:51,347 --> 00:25:52,949
و ما هو سبب الوفاة ؟

295
00:25:53,328 --> 00:25:55,649
لقد تناولت السم كي لا
تُقطع رأسها

296
00:25:56,068 --> 00:25:57,709
و تم التأكد من شخصيتها
و من تمام موتها

297
00:25:58,003 --> 00:25:59,346
و يمكن دفن جثتها

298
00:25:59,544 --> 00:26:01,325
و أعلموا اُسرتها أن
بوسعهم إستلام الجثه

299
00:26:28,087 --> 00:26:30,935
من أنتم؟
هل دفنتموني في هذا التابوت؟

300
00:26:31,849 --> 00:26:33,098
"هذه بودرة "الفيروز

301
00:26:33,099 --> 00:26:34,789
بمجرد تناولها

302
00:26:35,542 --> 00:26:40,810
تجعلكِ تبدين ميته
لمدة 20 ساعه

303
00:26:41,361 --> 00:26:42,454
اللعنه عليها

304
00:26:42,936 --> 00:26:44,255
هل تدري كم كان
الأمر مخيفاً؟

305
00:26:44,496 --> 00:26:47,379
كنت أبدو ميته لكني كنت
أسمع مايدور حولي

306
00:26:51,510 --> 00:26:52,968
من اليوم و صاعداً

307
00:26:53,281 --> 00:26:56,064
أنا سأكون أبيكِ

308
00:26:56,235 --> 00:26:58,576
و منظمة الحجر الأسود
ستكون اُمكِ

309
00:26:58,819 --> 00:27:01,494
ساُعلمكِ الكونج فو
و المبارزه بالسيف

310
00:27:01,821 --> 00:27:03,709
و لقد مُتِ مره بالفعل

311
00:27:03,982 --> 00:27:08,314
و ليس أمامكِ سوى الإنضمام
لنا أو الموت من جديد

312
00:27:26,376 --> 00:27:28,926
إنها ستمطر من جديد

313
00:27:29,278 --> 00:27:31,540
فلنسرع و لنحزم أغراضنا

314
00:27:31,862 --> 00:27:33,427
لنحزم الملابس

315
00:27:39,964 --> 00:27:41,118
ساعدني

316
00:27:46,700 --> 00:27:47,479
عمتي

317
00:27:51,796 --> 00:27:52,607
لقد بدأ المطر

318
00:27:52,931 --> 00:27:55,958
إنها ستمطر ساعدني

319
00:27:59,150 --> 00:28:00,802
دعيني اُساعدكِ

320
00:28:03,941 --> 00:28:05,776
إنتظراني

321
00:28:19,441 --> 00:28:21,749
ستمطر لمدة طويلة

322
00:28:21,970 --> 00:28:24,573
لا تقفا بالخارج تعاليا و تناولا
كوباً من الشاي

323
00:28:26,123 --> 00:28:27,155
فلنشرب بعض الشاي

324
00:28:27,465 --> 00:28:28,437
هذا إقتراح جيد

325
00:28:28,763 --> 00:28:31,442
و عندي فواكه مجففه أيضاً

326
00:28:31,588 --> 00:28:32,716
لماذا لا تجربوها؟

327
00:28:33,013 --> 00:28:33,988
فواكة مجففه

328
00:28:34,806 --> 00:28:36,102
إنها أيضاً جيدة

329
00:28:37,767 --> 00:28:39,343
شكراً على مساعدتك لي اليوم

330
00:28:43,680 --> 00:28:44,908
الجو لعين

331
00:28:45,177 --> 00:28:48,910
لماذا لا تمطر كثيراً حتى
أجد الكثير من الزبائن؟

332
00:28:52,261 --> 00:28:55,186
و قطرات المطر
لن تقتل أحداً

333
00:29:00,740 --> 00:29:02,279
ما رأيكِ في "جيانج آه شينج"؟

334
00:29:02,596 --> 00:29:03,679
ماذا تعنين؟

335
00:29:03,954 --> 00:29:07,240
كان يستفسر عنكِ

336
00:29:07,683 --> 00:29:08,574
عني؟

337
00:29:09,790 --> 00:29:10,826
ماذا كان يريد أن يعرف؟

338
00:29:10,972 --> 00:29:13,340
كان يسأل عن عمركِ و ما إذا كنتِ متزوجه

339
00:29:13,486 --> 00:29:15,272
وعن اُسرتكِ

340
00:29:15,631 --> 00:29:17,482
و بمجرد أن سألني

341
00:29:17,717 --> 00:29:19,856
عرفت فيما يفكر

342
00:29:20,334 --> 00:29:21,402
فيما يفكر؟

343
00:29:21,655 --> 00:29:24,916
جيانج آه شينج" عازب" -
تمهلي -

344
00:29:24,056 --> 00:29:24,796


345
00:29:25,470 --> 00:29:27,599
لا تعودي لعمل الخاطبة

346
00:29:31,856 --> 00:29:33,979
إن رأيي الصريح

347
00:29:34,338 --> 00:29:35,489
انّه بالنسبة للنساء

348
00:29:35,525 --> 00:29:38,655
أهم شيء هو أن
يجدن زوجاً

349
00:29:44,762 --> 00:29:46,961
حسناً لا تقلق

350
00:29:51,513 --> 00:29:52,986
النقود؟

351
00:29:53,487 --> 00:29:54,849
شكراً

352
00:29:55,130 --> 00:29:56,773
شكراً

353
00:30:11,901 --> 00:30:13,860
جسر العشرة أميال

354
00:30:14,106 --> 00:30:17,486
الحارة القرمزية
"الجزار "زو

355
00:30:21,639 --> 00:30:23,760
"هل أنت الجزار "زو

356
00:30:24,559 --> 00:30:26,883
لقد طلب مني رجل ذو شعر أبيض
أن اُوصل لك هذا الخطاب

357
00:30:35,918 --> 00:30:37,889
ثلاثة لكمات

358
00:30:47,736 --> 00:30:49,756
لماذا العجلة ؟

359
00:30:50,171 --> 00:30:51,374
إنها ستمطر

360
00:30:51,996 --> 00:30:53,819
لا تجزعي خذي

361
00:30:54,312 --> 00:30:56,720
سأتلو دعاءاً فيأتي
شخص لمساعدتكِ

362
00:30:58,069 --> 00:30:59,882
يا "بوذا" العظيم

363
00:31:00,159 --> 00:31:02,123
"إستجب لدعاء العمه "كلا

364
00:31:02,346 --> 00:31:05,181
"يانج آه شينج" , "يانج آه شينج"
فلتظهر على الفور

365
00:31:05,391 --> 00:31:06,731
ما كان هذا الهراء؟

366
00:31:15,807 --> 00:31:16,840
مرحباً عمتي

367
00:31:19,991 --> 00:31:22,335
كنت ماراً بالصدفه
دعيني اُساعدكِ

368
00:31:34,906 --> 00:31:36,212
ماذا حل بعينك؟

369
00:31:37,930 --> 00:31:40,736
لقد سلمت خطاباً إلي
شخص مجنون

370
00:31:41,145 --> 00:31:42,887
فلكمني في عيني

371
00:31:45,178 --> 00:31:46,067
مرحباً بكما

372
00:31:46,390 --> 00:31:48,988
اليوم ستسمر الأمطار
مده طويله جداً

373
00:31:49,200 --> 00:31:50,751
لماذا لا تدخلون
و تتناولون الشاي

374
00:31:55,768 --> 00:31:56,719
كلا شكراً

375
00:31:57,042 --> 00:31:58,479
لقد شربت ماءاً كثيراً

376
00:31:59,311 --> 00:32:00,212
و أنتِ

377
00:32:00,605 --> 00:32:01,921
لا يبدو أنكِ تريدين
تناول الشاي أيضاً

378
00:32:22,982 --> 00:32:23,843
شئ مؤسف

379
00:32:25,032 --> 00:32:26,518
لقد ماتوا

380
00:33:22,539 --> 00:33:23,454
لقد كنت ماراً بالصدفه

381
00:33:24,684 --> 00:33:26,953
دعيني اُساعدكِ

382
00:33:28,765 --> 00:33:29,596
أين هي؟

383
00:33:29,871 --> 00:33:31,911
طلبت مني أن
أحرس أغراضها

384
00:33:32,197 --> 00:33:33,620
لقد غادرت منذ
أربع ساعات

385
00:33:33,876 --> 00:33:36,089
هيا ساعدني

386
00:33:37,495 --> 00:33:40,570
سيدي أرجوك أخبرني

387
00:33:41,230 --> 00:33:43,309
أنني سيمكنني أن
أبدأ حياه جديده

388
00:33:43,971 --> 00:33:45,092
أرجوك أخبرني

389
00:33:45,778 --> 00:33:47,900
إن كان بوسعي بدأ
حياه جديده

390
00:33:52,452 --> 00:33:53,364
هيا

391
00:33:54,934 --> 00:33:58,406
الموتي سيرشدون الأحياء

392
00:33:59,126 --> 00:34:01,472
القلب الذي يتوق إلى
الماضي صعب المنال

393
00:34:01,719 --> 00:34:03,982
و القلب الذي يتوق إلى
الحاضر صعب المنال

394
00:34:04,192 --> 00:34:05,440
و القلب الذي يتوق إلى
المستقبل صعب المنال

395
00:34:07,912 --> 00:34:09,748
و المستقبل يصير حاضرنا

396
00:34:09,983 --> 00:34:12,969
و الحاضر يصبح
هو الماضي

397
00:34:13,737 --> 00:34:16,601
و لا تبحثي عن القلب
الذي يربط بينها جميعاً

398
00:34:17,481 --> 00:34:20,912
ما لا يمكن إدراكه لا يُعبر
عما نستطيع أن نقوم به

399
00:34:37,694 --> 00:34:39,530
كنت ماراً بالصدفه
دعيني اُساعدكِ

400
00:34:39,530 --> 00:34:40,289
عمتي

401
00:34:40,769 --> 00:34:41,999
لا تحزمي أغراضكِ

402
00:34:42,651 --> 00:34:44,320
لماذا إنها ستبتل؟

403
00:34:44,549 --> 00:34:45,651
فلتبتل

404
00:34:47,589 --> 00:34:49,378
لماذا تأتي للبحث عني؟

405
00:34:49,877 --> 00:34:50,824
أنا

406
00:34:52,053 --> 00:34:53,183
أنا

407
00:34:54,027 --> 00:34:55,451
لماذا تأتي للبحث عني؟

408
00:34:57,945 --> 00:34:59,191
دعني أسألك سؤالاً؟

409
00:34:59,441 --> 00:35:01,172
و يجب أن تجيب قبل
أن يتوقف المطر

410
00:35:02,692 --> 00:35:04,254
و سأسلك لمره واحده

411
00:35:04,703 --> 00:35:06,070
هل تريد أم لا؟

412
00:35:08,744 --> 00:35:09,698
ماذا قلتِ؟

413
00:35:10,690 --> 00:35:11,372
أنت

414
00:35:16,287 --> 00:35:17,909
هل تريد الزواج مني؟

415
00:35:21,272 --> 00:35:23,122
أولاً فلتنحنوا
للسماء و الأرض

416
00:35:23,436 --> 00:35:25,055
ثانياً إنحنوا لأبويكما

417
00:35:25,720 --> 00:35:29,510
و مادام أبويكما متوفيان فيمكن
أن نتخطى هذه الخطوه

418
00:35:29,775 --> 00:35:31,702
و الآن إنحنوا لبعضكما البعض

419
00:35:33,274 --> 00:35:35,701
و الآن فلتذهبا سوياً
إلى غرفة الزواج

420
00:35:36,188 --> 00:35:41,183
بعد ستة أشهر

421
00:35:57,045 --> 00:35:58,184
هل تريدين مساعده

422
00:35:58,252 --> 00:35:59,099
كلا شكراً

423
00:36:00,181 --> 00:36:01,067
حبيبتي

424
00:36:01,254 --> 00:36:02,636
إنكِ بارعه في إستخدام السكين

425
00:36:02,801 --> 00:36:05,117
إني لم أرى أحدا قطع
التوفو" بهذه الطريقه"

426
00:36:23,670 --> 00:36:26,295
هل يمكنك أن تذهب
لشراء المشهيات

427
00:36:26,584 --> 00:36:28,886
و بعد هذا أحضر
الأرز من المتجر

428
00:36:29,022 --> 00:36:30,538
لقد دفعت ثمنه بالفعل

429
00:36:30,640 --> 00:36:32,196
كل ما عليك هو أن تحضره

430
00:36:38,772 --> 00:36:39,835
ألم تذهب بعد؟

431
00:36:49,341 --> 00:36:50,579
أحضر خمسة أرطال

432
00:36:50,793 --> 00:36:52,174
و لا تشتري المزيد لمجرد
أنه رخيص الثمن

433
00:36:52,306 --> 00:36:53,648
خمسة أرطال

434
00:37:04,233 --> 00:37:05,903
متجر زيوت "شين" البدين

435
00:37:19,852 --> 00:37:22,126
إنها فعلة محترف
قتله بضربه وحيدة بمديه

436
00:37:22,325 --> 00:37:24,398
و هذا رابع شخص يُقتل
خلال ستة أشهر

437
00:37:27,910 --> 00:37:29,411
هذا سيف "شين" البدين

438
00:37:39,175 --> 00:37:44,148
لم يُقتل بمديه بل
قُتل بسيف

439
00:37:44,633 --> 00:37:46,785
من قتله إستخدم السيف
كما تُستخدم المديه

440
00:37:46,945 --> 00:37:49,413
لقد إستخدموا السيف كالمديه

441
00:37:50,391 --> 00:37:51,946
ليُخفوا هويتهم

442
00:37:52,227 --> 00:37:53,988
هل من الممكن أن
تكون "دريزل" هي القاتله؟

443
00:37:54,427 --> 00:37:55,509
كلا ليست هي

444
00:37:56,270 --> 00:37:58,021
هذا ليس اُسلوبها

445
00:37:58,957 --> 00:38:00,224
ماذا سرقوا؟

446
00:38:00,641 --> 00:38:01,916
كل الملفات السرية

447
00:38:02,126 --> 00:38:04,617
و دفاتر الحسابات التي بها بيانات
النقود التي يدفعها الموظفون

448
00:38:04,926 --> 00:38:07,323
هل هناك أنباء
عن جثمان "بودهي"؟

449
00:38:07,473 --> 00:38:10,099
لقد تلقينا خطاباً من
"مقاطعة "هينان

450
00:38:10,769 --> 00:38:12,483
"إن طائفة "كونج دونج
أرسلت قاتلين

451
00:38:12,503 --> 00:38:15,163
و أظنهم يعرفون
أين الجثمان

452
00:38:15,856 --> 00:38:17,477
و هما في طريقهما
إلى العاصمة

453
00:38:17,716 --> 00:38:19,258
و سيصلان في
غضون شهر

454
00:38:19,988 --> 00:38:22,052
و من سيلتقون؟

455
00:38:22,732 --> 00:38:25,071
"من المفترض أن يكون "زهانج دا زينج
من البنك المتحد

456
00:38:25,491 --> 00:38:26,614
يا زعيم

457
00:38:26,954 --> 00:38:29,184
"لا يوجد سوى "لي بين
في العاصمة

458
00:38:29,887 --> 00:38:33,249
هل تعتقد أنه يقدر على
التغلب عليهما

459
00:38:36,357 --> 00:38:38,527
"الأعشاب قيمتها "تايله
وحده و ثلاث عملات

460
00:38:38,750 --> 00:38:41,452
و الإيجارات قيمتها
ثلاثة "تيلات" و عملتان

461
00:38:44,206 --> 00:38:46,782
و الأحذية ثلاث عملات

462
00:38:47,097 --> 00:38:48,755
و الزيت قيمته
"نصف "تايله

463
00:38:48,759 --> 00:38:52,032
كفاك قراءة فهذا الشهر
نحن تخطيتنا ميزانيتنا

464
00:38:52,227 --> 00:38:54,943
و يجب أن ندفع الضرائب
للقصر الشهر القادم

465
00:38:57,994 --> 00:38:59,446
كدت أنسى

466
00:38:59,537 --> 00:39:01,116
هذه خاصة بحسابي
في البنك

467
00:39:01,489 --> 00:39:02,777
لقد وفرت القليل

468
00:39:03,031 --> 00:39:04,311
و لدينا الآن 15 تايله
و 7 عملات

469
00:39:04,533 --> 00:39:06,171
و يمكنكِ صرفها غداً

470
00:39:07,272 --> 00:39:09,515
سأذهب للبنك
في الغد إذاً

471
00:39:11,058 --> 00:39:13,286
لو كان لديك 800000
تايله" فضيه"

472
00:39:13,316 --> 00:39:15,357
ماذا كنت ستفعل بها؟

473
00:39:16,990 --> 00:39:18,231
لو كان لدي 800000
تايله" فضيه"

474
00:39:18,410 --> 00:39:19,592
كنتِ لن تكوني معي

475
00:39:19,828 --> 00:39:20,533
لماذا؟

476
00:39:20,742 --> 00:39:24,435
لأنكِ كنتِ ستخافين من
أنني سأظن

477
00:39:24,887 --> 00:39:27,748
أنكِ تريدين الزواج مني
من أجل نقودي

478
00:39:32,973 --> 00:39:36,154
البنك المتحد

479
00:39:45,199 --> 00:39:46,588
سأذهب و اُحضر النقود

480
00:39:46,774 --> 00:39:47,881
إنتظري هنا

481
00:40:20,281 --> 00:40:23,257
هذه هي نقودك -
شكراً تفضل -

482
00:40:21,670 --> 00:40:23,084


483
00:40:23,356 --> 00:40:24,561
شلوا حركتهم

484
00:41:16,941 --> 00:41:21,871
سيدي لا تغضب و أرجوك قبول
هذه الهدية المتواضعة

485
00:41:24,262 --> 00:41:25,986
أين القبو؟

486
00:42:00,879 --> 00:42:03,030
سيدي إن عيش الغراب رائع

487
00:42:03,449 --> 00:42:06,202
و سيطيل عمرك

488
00:42:08,907 --> 00:42:14,346
هل أودع أحدهم لديكم جثة ؟ كلا بل نصف جثة

489
00:42:12,183 --> 00:42:14,267


490
00:42:14,671 --> 00:42:19,332
سيدي نحن نقبل الذهب
و الفضة و ليس الجثث

491
00:42:20,071 --> 00:42:22,064
إنهم يسرقون البنك

492
00:42:22,096 --> 00:42:23,703
الشرطة قادمون

493
00:42:23,979 --> 00:42:25,420
لقد إستدعوا الشرطة

494
00:43:27,529 --> 00:43:29,963
لا تقلق كل شيء
سيكون على ما يرام

495
00:43:40,824 --> 00:43:44,104
أخي إن هذه المرأة
قوية جداً

496
00:43:46,646 --> 00:43:51,108
لقد جئنا للعاصمة
في عمل خاص بنا

497
00:43:52,062 --> 00:43:54,030
ونأسف لو كنا آذيناكِ

498
00:43:54,241 --> 00:43:59,652
و تفضلي بالذهاب لو لم
يكن لكِ شأن بما نفعله

499
00:44:05,089 --> 00:44:06,472
إذاً

500
00:44:07,081 --> 00:44:08,691
سأكون مضطراً لإيذائكِ

501
00:44:08,815 --> 00:44:10,032
إذبحوها

502
00:44:38,374 --> 00:44:39,233
هيا بنا

503
00:44:40,015 --> 00:44:42,875
بسرعه لا تمكنوهم
من الهرب

504
00:44:44,305 --> 00:44:46,800
قفوا إلى أين أنتم ذاهبون؟

505
00:44:47,478 --> 00:44:48,810
إقبضوا عليهم

506
00:44:48,901 --> 00:44:50,659
تراجعوا تراجعوا -
استسلم -

507
00:45:10,136 --> 00:45:11,959
"آه شينج"

508
00:45:19,938 --> 00:45:22,284
حسناً لنأكل

509
00:45:24,816 --> 00:45:26,239
ألا ينتابك الفضول؟

510
00:45:26,537 --> 00:45:27,841
لا يهمني

511
00:45:27,919 --> 00:45:30,677
حتى لو كنتِ لصه
في السابق

512
00:45:32,553 --> 00:45:34,382
إنكِ مازلتِ زوجتي

513
00:45:41,821 --> 00:45:43,391
رائحته طيبه

514
00:45:43,658 --> 00:45:45,794
اليخني اليوم عباره عن لحم
مطهو جيداً و خضروات

515
00:45:46,153 --> 00:45:47,705
ساُحضره لكِ

516
00:46:00,002 --> 00:46:03,917
سأسألك مرة أخيرة
من أيضاً يعلم بأمر الجثمان؟

517
00:46:04,583 --> 00:46:05,977
قلت لك من قبل

518
00:46:06,316 --> 00:46:07,907
أن طائفة "كونج دونج" قالوا

519
00:46:08,181 --> 00:46:12,603
"أن المصرفي "زهانج دا جينج
لديه الجثمان

520
00:46:13,803 --> 00:46:16,964
إذاً كنتم تتظاهرون
بأنكم تسرقون البنك

521
00:46:36,567 --> 00:46:37,961
لا تقلق

522
00:46:38,822 --> 00:46:40,714
ستشفى خلال عدة أيام

523
00:46:46,556 --> 00:46:51,296
هل قاتلتكم المرأة
بدون سلاح؟

524
00:46:55,339 --> 00:46:56,584
لقد فعلت هذا عن عمد

525
00:46:56,761 --> 00:46:59,223
ما كانت آخر ضربه لك؟

526
00:47:07,750 --> 00:47:09,003
إضرب

527
00:47:19,623 --> 00:47:21,591
هل أخذت سيفك
بهذه الطريقة ؟

528
00:47:21,852 --> 00:47:23,589
كيف عرفت؟

529
00:47:26,573 --> 00:47:30,868
أخبرني كيف فقدت عيناك

530
00:47:52,110 --> 00:47:54,091
من أي وزارة أنت؟

531
00:47:54,426 --> 00:47:56,856
لماذا أخرجتني من السجن
و أتيت بي إلى هنا

532
00:47:57,380 --> 00:47:58,660
لقد قلت لك ما أعرفه

533
00:48:02,361 --> 00:48:08,020
"إستدعوا "الزرقاء" و "لي بين
و "الساحر" إلى العاصمة

534
00:48:08,548 --> 00:48:09,813
حاضر

535
00:48:31,168 --> 00:48:33,013
ساُريكم حيله

536
00:48:34,342 --> 00:48:35,385
كوب من البامبو

537
00:48:36,006 --> 00:48:36,793
و إناء

538
00:48:36,909 --> 00:48:37,978
و بعض الماء

539
00:48:38,465 --> 00:48:39,720
إنتبهوا جيداً

540
00:48:43,518 --> 00:48:44,412
هيا

541
00:48:47,346 --> 00:48:49,265
أين ذهبت؟
اُنظروا هنا

542
00:48:51,778 --> 00:48:52,588
هيا

543
00:48:56,075 --> 00:48:57,462
هذا غير معقول

544
00:48:57,651 --> 00:48:58,923
و الآن سأحول النبيذ إلى ثلج

545
00:48:58,963 --> 00:49:01,564
هذه أحدث حيله لدي
و لقد تعلمتها للتو

546
00:49:01,695 --> 00:49:04,486
ليان" هل يمكنك أن تحول النبيذ "
إلى ثلج أنت أيضاَ

547
00:49:04,598 --> 00:49:07,109
كنت أستطيع ذلك عندما
كنت صغيراً

548
00:49:07,360 --> 00:49:09,071
و لماذا لم تعد
قادراً على أدائها

549
00:49:09,301 --> 00:49:10,312
لماذا؟

550
00:49:11,152 --> 00:49:14,223
لأنني لا أستطيع الآن
إلا القيام

551
00:49:15,064 --> 00:49:16,676
بالخدع الحقيقية

552
00:49:17,629 --> 00:49:19,507
هل تتحدث عن الحبل
السحري الطائر؟

553
00:49:19,710 --> 00:49:21,829
هذه مجرد اُسطوره

554
00:49:22,071 --> 00:49:23,269
و لا يوجد مثل
هذا الأمر

555
00:49:25,407 --> 00:49:27,413
هل رأى أحدكم
هذه الحيله؟

556
00:49:28,193 --> 00:49:29,264
كلا

557
00:49:34,571 --> 00:49:37,348
ألا تريدون مشاهدة الحبل
السحري الطائر؟

558
00:49:51,982 --> 00:49:55,084
تفرق

559
00:50:00,517 --> 00:50:04,053
يجب أن تكون لديك المهارة الحقيقية
كي تستطيع أن تتسلقه

560
00:50:04,431 --> 00:50:05,610
هل يمكنك أن تفعلها؟

561
00:50:13,873 --> 00:50:15,381
سأصعد

562
00:50:30,727 --> 00:50:31,660
ما هذا؟

563
00:50:35,362 --> 00:50:36,293
إنها خدعه

564
00:50:37,195 --> 00:50:38,655
"إن هذا خيال "مآته

565
00:50:39,626 --> 00:50:41,175
أين ذهب؟

566
00:51:33,414 --> 00:51:35,098
يجب أن أذهب لأهتم
ببعض الأشياء

567
00:51:35,846 --> 00:51:37,166
متى ستعود؟

568
00:51:37,658 --> 00:51:41,069
لو سارت الاُمور على ما يرام سأعود
في غضون ثلاثة إلى خمسة أيام

569
00:51:43,522 --> 00:51:45,523
إني اُجفف بعض
الطعام بالسطح

570
00:51:45,606 --> 00:51:47,125
تذكري أن تُحضريه
في الصباح

571
00:51:47,754 --> 00:51:51,509
الناس تجفف ملابسها على
السطح و ليس الطعام

572
00:51:52,478 --> 00:51:54,696
هذه المرة سيكون جيداً

573
00:51:55,342 --> 00:51:57,252
و لن يصير الطعام ليناً

574
00:51:57,424 --> 00:51:59,303
مهما تركتيه على الموقد

575
00:52:01,755 --> 00:52:03,096
عُد سريعاً

576
00:52:03,468 --> 00:52:05,690
الطفل ينتظرك لتطهو له

577
00:52:09,512 --> 00:52:10,453
إن يدكِ باردة

578
00:52:11,654 --> 00:52:14,325
إنكِ تريدين العودة إلى مدينة
شانجزهو" أليس كذلك؟"

579
00:52:14,760 --> 00:52:16,195
لو سار كل شيء
على ما يرام

580
00:52:16,426 --> 00:52:17,515
فعندما سأعود

581
00:52:17,737 --> 00:52:19,350
سنترك العاصمة

582
00:52:19,489 --> 00:52:22,811
و نفتح مطعماً
"في "شانجزهو

583
00:52:23,441 --> 00:52:24,603
حسناً؟

584
00:52:25,959 --> 00:52:27,916
حقاً؟

585
00:52:55,844 --> 00:52:56,926
يا آنسة

586
00:52:57,694 --> 00:52:59,198
تعالي هنا

587
00:53:00,540 --> 00:53:02,160
إلى أين أنتِ ذاهبة

588
00:53:03,731 --> 00:53:04,869
هيا

589
00:53:21,033 --> 00:53:22,135
هيا

590
00:53:23,435 --> 00:53:26,248
هيا بنا -
لا يجب أن تفعلوا هذا -

591
00:53:26,839 --> 00:53:29,761
جينج" إنكِ تأتين دائماً"
في الوقت المناسب

592
00:53:29,972 --> 00:53:32,580
خذي هذا للمنزل

593
00:53:32,832 --> 00:53:36,569
إنه خلطة من الأعشاب و العسل

594
00:53:36,828 --> 00:53:39,626
تناولي طبقاً واحداً كل
ما تنتهي دورتكِ

595
00:53:40,304 --> 00:53:41,989
هل يمكنني أن آكله؟

596
00:53:42,510 --> 00:53:47,722
إنها وصفة سرية اسمها
"الذرية الكثيرة"

597
00:53:49,448 --> 00:53:50,792
حبيبتي

598
00:54:49,861 --> 00:54:50,722
حبيبتي

599
00:54:51,701 --> 00:54:53,081
لقد عدتِ مبكرة اليوم

600
00:54:54,030 --> 00:54:56,082
لقد نسيت شيئاً

601
00:54:56,485 --> 00:54:57,864
أنا جائع قليلاً

602
00:54:58,745 --> 00:55:00,315
وعدتُ لأجد ما آكله

603
00:55:18,746 --> 00:55:19,666
حبيبتي

604
00:55:20,419 --> 00:55:21,841
لقد إهترأ حذائي

605
00:55:23,573 --> 00:55:26,023
إنزعه و ساُصلحه بالغد

606
00:55:33,831 --> 00:55:34,935
ما هذا؟

607
00:55:35,798 --> 00:55:37,337
لقد أصبح الزيت
مكلفاً

608
00:55:38,493 --> 00:55:39,990
إذاً إستخدمي شمعة

609
00:57:18,215 --> 00:57:19,429
هل هذه هي؟

610
00:57:20,666 --> 00:57:24,176
إنها قد تغير ملامحها لكنها
لا تستطيع تغيير هالتها

611
00:57:24,421 --> 00:57:25,723
هالة ؟

612
00:57:26,448 --> 00:57:29,688
أنا لا أرى إلا ربّة
منزل تصلح حذاء

613
00:57:30,194 --> 00:57:33,382
و ليس حول جسدها أية هالة ؟

614
00:57:33,886 --> 00:57:36,493
أنت مُحق الهالة مازالت
تُحيط بجسدها

615
00:57:37,660 --> 00:57:41,009
و لكن غريزة القتل لم تعد
متوقدة كما كانت من قبل

616
00:57:43,963 --> 00:57:45,429
لابد أن نظرك ضعيف

617
00:57:46,243 --> 00:57:47,706
هل تحبين هذا الرجل فعلاً؟

618
00:57:48,136 --> 00:57:50,567
أم أنكِ أردتِ أي زوج

619
00:57:58,313 --> 00:58:01,369
و إنني أشك
"أنكِ حقاً "دريزل

620
00:58:50,846 --> 00:58:53,158
"انه عمل الطبيب " لي

621
00:58:54,786 --> 00:58:56,858
لماذا؟

622
00:58:57,518 --> 00:59:01,144
هل كنتِ تبغضين
وجهكِ القديم؟

623
00:59:03,541 --> 00:59:05,876
لماذا ترتدي قناعاً؟

624
00:59:06,223 --> 00:59:08,214
هل تبغض وجهك؟

625
00:59:18,380 --> 00:59:21,607
لقد قتلتِ "شين" البدين
وسرقتِ ملفاته السرية

626
00:59:21,847 --> 00:59:23,682
لو كنت أنا الفاعله

627
00:59:23,988 --> 00:59:28,933
لكنتما الآن في
عداد الأموات

628
00:59:32,923 --> 00:59:35,122
هل حقاً تريدين قتلنا؟

629
00:59:35,564 --> 00:59:37,385
هذا يبدو مسلياً

630
01:00:03,280 --> 01:00:07,156
"أعيدي جثمان "بودهي
وسأترككِ تعيشين ، و لو رفضت ِ

631
01:00:06,077 --> 01:00:07,258


632
01:00:07,397 --> 01:00:12,596
سأقتل زوجكِ أولاً ، ثم أقتل كل من تعرفين
و في النهاية سأقتلكِ

633
01:00:08,859 --> 01:00:10,653


634
01:00:10,877 --> 01:00:12,443


635
01:00:16,094 --> 01:00:18,929
ساُقايض معك
الجثمان بشيء

636
01:00:19,506 --> 01:00:20,891
و ما هو هذا الشيء؟

637
01:00:22,059 --> 01:00:24,196
حياتي و حياة زوجي

638
01:00:26,921 --> 01:00:28,970
هل تحبينه إلى
هذه الدرجة ؟

639
01:00:34,079 --> 01:00:36,544
لو ساعدتيني في الحصول على
النصف الآخر من الجثمان

640
01:00:36,870 --> 01:00:38,611
سأترككِ تعيشين

641
01:00:45,185 --> 01:00:47,555
"إن طائفة "كونج دونج
يعرفون مكانه

642
01:00:47,596 --> 01:00:49,759
و سيصلون إلى العاصمة
في غضون بضعة أيام

643
01:00:50,655 --> 01:00:53,781
ساعديني في الحصول على النصف
الآخر و بهذا نكون متعادلين

644
01:00:55,915 --> 01:00:57,413
و لا تحاولي الهرب

645
01:00:57,745 --> 01:00:59,444
لأننا سنراقبكِ

646
01:01:26,335 --> 01:01:29,907
هذا الجرح لن يُشفى أبداً

647
01:01:30,269 --> 01:01:32,578
و أنا أيضاً اُريد أن أختبئ
و اُداوي جراحي

648
01:01:32,829 --> 01:01:37,270
و لكني فور أن تأتيني الأوامر من الحجر
الأسود أقوم بالقتل من جديد

649
01:01:38,071 --> 01:01:39,035
تفضل

650
01:01:45,232 --> 01:01:48,600
أخبريني لماذا تركتيهم؟

651
01:01:49,491 --> 01:01:52,252
هل كان ذلك من أجل الجثمان
أم من أجله؟

652
01:01:54,709 --> 01:01:58,717
فبمجرد دخولكِ هذا المجال
فلن تستطيعي التراجع

653
01:01:59,449 --> 01:02:02,018
لا ندم و لا تراجع

654
01:02:02,922 --> 01:02:05,439
أنني اُحب هذه الحياة
التي أحياها الآن

655
01:02:13,058 --> 01:02:14,351
حسناً

656
01:02:14,800 --> 01:02:17,362
أراكِ بعد يومين
"في نُزُل "يويانج

657
01:02:43,772 --> 01:02:44,833
"منزل "فينج

658
01:02:45,175 --> 01:02:48,824
مليون "تايله" فضية

659
01:02:49,274 --> 01:02:52,658
مليونيْ "تايله" فضية

660
01:02:54,469 --> 01:02:57,308
ثلاثة ملايين "تايله" فضية

661
01:03:04,562 --> 01:03:08,730
قلت لي أن لا أحد يستطيع أن
يترك منظمة الحجر الأسود

662
01:03:08,888 --> 01:03:10,350
لماذا تركتها إذاً؟

663
01:03:10,704 --> 01:03:15,557
هل أتتكِ الجرأة لتشهري عليّ سيفاً؟

664
01:03:16,602 --> 01:03:19,980
كان هناك مبرراً
لإختيارنا لكِ

665
01:03:20,626 --> 01:03:22,229
لماذا لا تهاجمين؟

666
01:03:23,641 --> 01:03:25,049
اُقتليني

667
01:03:25,431 --> 01:03:27,812
وستصبح هذه الملايين

668
01:03:28,111 --> 01:03:32,350
بالإضافة لما نأخذه من الموظفين
تصبح جميعها ملككِ

669
01:03:33,559 --> 01:03:36,603
لن يمكنكِ أن تأخذي مكاني

670
01:03:37,275 --> 01:03:42,248
سمعت أن من يأخذ الجثمان
يحكم عالم الفنون القتالية

671
01:04:03,467 --> 01:04:06,579
يمكنك أن تعرف أسرار الفنون
القتالية من الجثمان

672
01:04:06,983 --> 01:04:08,772
و تعلمها لي بعد ذلك

673
01:04:14,537 --> 01:04:17,369
إرتدي ملابسكِ و غادري

674
01:04:18,674 --> 01:04:20,907
و حتى نعثر على الجثمان

675
01:04:21,180 --> 01:04:23,435
لا تحاولي مهاجمة
جينج" أو زوجها"

676
01:04:36,554 --> 01:04:39,171
إنني اُحبكِ حين
تكذبين عليَّ

677
01:04:51,342 --> 01:04:55,617
البنك المتحد

678
01:05:10,121 --> 01:05:13,585
القاتلين "القزمي" و "الخضراء" من طائفة
كونج دونج" مشهوران ببراعتهما"

679
01:05:13,699 --> 01:05:15,869
و لكن ليس بحسن أخلاقهم

680
01:05:16,579 --> 01:05:18,229
لقد كانا معلماً و تلميذة

681
01:05:18,256 --> 01:05:20,182
و لكنهما الآن زوجين

682
01:05:20,774 --> 01:05:22,153
هذه نكتة

683
01:05:22,386 --> 01:05:23,885
لو فعل الجميع مثلهما

684
01:05:24,015 --> 01:05:26,225
لصرنا الآن زوجين

685
01:05:29,580 --> 01:05:34,402
"هذا "زهانج دا جينج
من البنك المتحد

686
01:05:35,664 --> 01:05:40,277
"إنه يعرض مكافأة مليون "تايله
"لمن يأتي بجثمان "بودهي

687
01:05:40,898 --> 01:05:44,888
إنه واسع الثراء لكنه مقعد

688
01:05:45,661 --> 01:05:49,669
الليلة ، سنهاجم البنك

689
01:05:46,830 --> 01:05:49,604


690
01:05:49,904 --> 01:05:51,674
أنتما ستهاجمان

691
01:05:52,044 --> 01:05:54,643
و لا تنسوا أن تحضروا
النصف الآخر من الجثمان

692
01:05:58,571 --> 01:06:00,262
أنا لا أفهم

693
01:06:06,075 --> 01:06:07,664
لماذا تقوم إمرأة

694
01:06:08,142 --> 01:06:10,647
اسمها يسبب الرجفة في
أوصال سادة الفنون القتالية

695
01:06:10,879 --> 01:06:13,990
بالزواج من فقير دميم
لا يصلح لشيء ؟

696
01:06:14,854 --> 01:06:18,137
خذ واحدة إنها جيدة جداً

697
01:06:20,847 --> 01:06:22,506
لقد راقبته لثلاثة أيام

698
01:06:22,951 --> 01:06:26,070
كل يوم يقوم بتنظيف الخيول
ثم ينظف آثار روثهم

699
01:06:27,180 --> 01:06:29,132
و الشيء المثير الوحيد
الذي فعله

700
01:06:29,192 --> 01:06:33,095
هو شراء حجر شحذ
هذا الصباح

701
01:06:34,155 --> 01:06:35,390
يا زعيم

702
01:06:35,956 --> 01:06:37,638
سآخذ هذا

703
01:06:40,520 --> 01:06:42,441
إنه حالة ميؤس منها

704
01:06:42,601 --> 01:06:44,179
ألا تريدين أن تتركيه

705
01:06:44,423 --> 01:06:48,445
حسناً , لقد أسديت
لكِ معروفاً و قتلته

706
01:06:46,411 --> 01:06:48,589


707
01:07:02,341 --> 01:07:04,658
إن هذا البطيخ شهي

708
01:07:53,668 --> 01:07:56,447
"وجبة "التوفو

709
01:08:03,131 --> 01:08:06,381
سآخذ قطعة -
سوف أعدها بالحال  -

710
01:08:49,835 --> 01:08:51,277
شيء غريب

711
01:08:52,812 --> 01:08:55,708
هذه المرة الأولى التي تذهب
فيها "جينج" إلى المعبد ليلاً

712
01:08:56,435 --> 01:08:58,991
و الآن تأتي إمرأة
مجنونه إلى المنزل

713
01:09:05,585 --> 01:09:06,911
تعالوا , اُنظروا

714
01:09:07,078 --> 01:09:08,738
هناك إمرأة مجنونه
في منزلي

715
01:09:08,773 --> 01:09:10,436
إمرأة مجنونه عارية

716
01:09:10,466 --> 01:09:11,954
تعالوا لتروا

717
01:09:24,704 --> 01:09:25,972
إنهم هنا

718
01:09:43,225 --> 01:09:44,525
لقد تأخرت

719
01:09:54,432 --> 01:09:55,811
ما هذه الرائحة؟

720
01:09:58,412 --> 01:10:00,322
مليون "تايله" ذهبية

721
01:10:01,428 --> 01:10:07,272
بالإضافة إلى شيكات
بقيمة مليون "تايله" فضية

722
01:10:11,606 --> 01:10:13,725
"هذا جثمان "بودهي

723
01:10:18,237 --> 01:10:19,563
بسرعة

724
01:10:22,554 --> 01:10:23,820
بسرعة

725
01:10:31,259 --> 01:10:34,000
الأعمى سيصير
مبصراً من جديد

726
01:10:34,150 --> 01:10:37,423
و الأصم سيسمع
من جديد

727
01:10:38,133 --> 01:10:41,110
و المعاقين سيتمكنوا
من السير

728
01:10:41,435 --> 01:10:44,278
مادمت سأسير
من جديد

729
01:10:44,668 --> 01:10:47,200
فإن هذا الشيء يستحق
ثروة اُسرتي بأكملها

730
01:10:47,232 --> 01:10:49,340
زهانج دا جينج" سيموت"

731
01:10:53,535 --> 01:10:54,490
هناك شيء خاطئ

732
01:10:54,936 --> 01:10:56,257
إن الجثمان مزيف

733
01:10:56,526 --> 01:10:57,944
إنه مزيف

734
01:11:00,140 --> 01:11:02,491
اُقتلوهم

735
01:11:03,652 --> 01:11:04,480
لندخل

736
01:11:17,647 --> 01:11:19,133
هيا بنا

737
01:11:51,461 --> 01:11:52,746
من أنت؟

738
01:12:06,397 --> 01:12:08,987
أنا أعمل قاتلاً في منظمة الحجر
الأسود لسنين طويلة

739
01:12:09,226 --> 01:12:11,040
و أشعر بالعجز و المرض

740
01:12:11,872 --> 01:12:15,103
لو أن هذا الجثمان
سيستعيد قواك

741
01:12:15,725 --> 01:12:18,415
كنت سآخذه لنفسي

742
01:12:19,952 --> 01:12:21,789
إترك الجثمان

743
01:12:27,962 --> 01:12:29,374
أنا أعرفكِ منذ أمد بعيد

744
01:12:29,665 --> 01:12:31,351
و لم نتبارز حتى الآن

745
01:12:31,706 --> 01:12:33,052
لنتبارز الآن إذاً

746
01:12:33,479 --> 01:12:36,359
مقاتلي المنظمة لا
يقاتلون بعضهم البعض

747
01:12:37,208 --> 01:12:39,419
لكننا سنكسر هذه القاعدة

748
01:12:40,035 --> 01:12:41,326
"يا "ساحر

749
01:12:42,182 --> 01:12:43,841
لقد خنتني أنت أيضاً

750
01:12:44,026 --> 01:12:45,595
من الذي خان الآخر

751
01:12:46,817 --> 01:12:48,985
لماذا يجب أن نُخاطر
بحياتنا من أجلك

752
01:12:49,030 --> 01:12:50,783
و نعطيك كل ما نحصل عليه؟

753
01:12:55,881 --> 01:12:57,095
فلنبدأ

754
01:12:57,363 --> 01:12:58,724
"أيها "الملك

755
01:12:59,938 --> 01:13:01,876
لو تصارعنا

756
01:13:02,178 --> 01:13:04,689
لن نعرف من منا سيفوز

757
01:13:05,119 --> 01:13:07,248
لكن لو قاتلناك ثلاثتنا

758
01:13:10,334 --> 01:13:12,173
لن تستطيع الفوز

759
01:13:13,254 --> 01:13:16,639
لو إتحدنا نحن الثلاثة و قتلناه

760
01:13:18,119 --> 01:13:20,851
دريزل" ستعود إلى"
حياتها الطبيعية

761
01:13:21,504 --> 01:13:22,410
"لي بين"

762
01:13:22,854 --> 01:13:25,013
يمكنك أن تحتفظ
بنقود الإتاوات

763
01:13:25,416 --> 01:13:26,862
و أنا اُريد الجثمان فقط

764
01:13:27,085 --> 01:13:28,547
و بعدها

765
01:13:29,179 --> 01:13:31,419
يذهب كل منا إلى
حال سبيلة

766
01:13:38,549 --> 01:13:41,056
هذا هو النصف الآخر
من الجثمان

767
01:13:44,048 --> 01:13:45,231
بعد هذا اليوم

768
01:13:45,369 --> 01:13:47,731
لن يكون لي شأن بمنظمة
الحجر الأسود

769
01:14:18,472 --> 01:14:20,073
هذا ممتع

770
01:14:20,632 --> 01:14:22,320
هل تريدون جميعكم
ترك المنظمة

771
01:14:22,626 --> 01:14:25,997
ثلاثه ضد إثنان إذاً
نحن سنفوز أيضاً

772
01:14:57,504 --> 01:14:59,231
"أريني اُسلوب "فيض الماء

773
01:15:14,930 --> 01:15:17,278
كان بوسعي أن أقتلكِ

774
01:15:17,816 --> 01:15:19,216
أعرف

775
01:15:21,086 --> 01:15:22,448
لكنكِ لم تفعلي

776
01:15:24,267 --> 01:15:26,832
لأنكِ لم تعودي كما أنتِ

777
01:15:40,031 --> 01:15:42,166
قلت لك منذ أمد بعيد

778
01:15:42,586 --> 01:15:44,985
لو أردت أن تقوم بحيل
فقم بها

779
01:15:45,016 --> 01:15:46,728
و لو أردت أن تستخدم فنون
الكونج فو" فإستخدمها"

780
01:15:47,122 --> 01:15:49,492
و لكنك تخلط بين الإثنين
على الدوام

781
01:15:49,670 --> 01:15:53,698
و من المذهل أنك ظللت
حياً حتى الآن

782
01:15:54,108 --> 01:15:54,976
"لي بين"

783
01:15:55,666 --> 01:15:58,392
اُقتل الزرقاء و ساعدني
"على قتل "الملك

784
01:15:58,682 --> 01:15:59,706
بسرعة

785
01:17:23,890 --> 01:17:25,688
الحبل الطائر

786
01:17:33,926 --> 01:17:36,720
لقد فشل سحرك
هذه المرة

787
01:17:45,207 --> 01:17:47,337
لا يستطيع أحدكم
هزيمة "دريزل"؟

788
01:17:47,510 --> 01:17:50,405
لكن هناك نقاط ضعف في
اُسلوب تحكمها في السيف

789
01:17:51,470 --> 01:17:53,579
عندما كنت اُدربها على
"اُسلوب "فيض الماء

790
01:17:53,621 --> 01:17:56,356
لقد صوبت لها
أربع أخطاء

791
01:17:57,794 --> 01:17:59,223
إنتبهي جيداً

792
01:18:56,447 --> 01:18:58,889
ألم تريدي على الدوام أن
"تتعلمي اُسلوب "فيض الماء

793
01:19:14,269 --> 01:19:15,860
"آه شينج"

794
01:19:17,308 --> 01:19:18,667
"آه شينج"

795
01:19:21,855 --> 01:19:23,463
أنصت لي

796
01:19:23,761 --> 01:19:25,265
غادر المدينة فوراً

797
01:19:25,809 --> 01:19:27,623
و إتجه شمالاً بأسرع
ما يمكنك

798
01:19:27,948 --> 01:19:29,374
و إذا لم أنجو

799
01:19:29,768 --> 01:19:31,145
و ستجد كل شيء عني

800
01:19:31,639 --> 01:19:34,813
"مدفوناً في معبد "يوني

801
01:19:43,713 --> 01:19:44,866
حبيبتي

802
01:19:45,541 --> 01:19:48,813
يبدو أنك في مشكلة
كبيرة هذه المرة

803
01:21:38,532 --> 01:21:41,648
لن تشعري بشيء
و لن تتألمي

804
01:21:41,695 --> 01:21:45,828
قلت أنكِ لن تتألمي

805
01:22:25,547 --> 01:22:27,597
إنها مازالت على
قيد الحياة

806
01:22:40,088 --> 01:22:42,920
هل أنتم من
أصبتم زوجتي؟

807
01:22:43,010 --> 01:22:44,381
و ماذا تريد؟

808
01:22:44,530 --> 01:22:46,123
من مظهركم

809
01:22:46,940 --> 01:22:48,894
يبدو أنه لن يسهل
حل هذا الأمر

810
01:22:48,984 --> 01:22:50,896
لماذا لا تتركوها و شأنها

811
01:22:55,205 --> 01:22:58,669
هل أقتلك أولاً أم هيَ ؟ -
من الصعب القول -

812
01:22:56,807 --> 01:22:58,512


813
01:22:58,979 --> 01:23:01,022
من سيموت أولاً

814
01:23:20,774 --> 01:23:24,761
هل تسمي هذا سيفاً -
يجب أن أشحذه أولاً -

815
01:23:22,010 --> 01:23:24,389


816
01:23:25,690 --> 01:23:27,822
ألآ ترى أنك قد تأخرت ! ؟

817
01:23:28,423 --> 01:23:32,011
كلا لم أتأخر على الإطلاق

818
01:23:30,183 --> 01:23:31,925


819
01:23:37,425 --> 01:23:39,048
لا تضيع مجهودك

820
01:23:40,008 --> 01:23:41,444
هناك نقطة هنا

821
01:23:41,569 --> 01:23:42,797
و اُخرى هنا

822
01:23:43,047 --> 01:23:46,100
والطعن فيهما لن يسبب لك ألم حين تموت -
إنك لم تمت من قبل-

823
01:23:44,777 --> 01:23:45,866


824
01:23:46,156 --> 01:23:48,559
فكيف عرفت

825
01:23:56,204 --> 01:23:59,525
إن سلاحك لا يصلح
إلا للهجوم خلسة

826
01:23:59,984 --> 01:24:02,668
في الأماكن المفتوحة

827
01:24:02,897 --> 01:24:04,413
هذا البيت صغير جداً

828
01:24:04,681 --> 01:24:08,851
و لهذا سلاحك لا يصلح
للإستخدام فيه

829
01:25:39,048 --> 01:25:40,759
ألا تعرف هذين السيفين؟

830
01:25:41,016 --> 01:25:42,131
مستحيل

831
01:25:42,569 --> 01:25:44,152
لقد قتلناك بالفعل

832
01:29:53,494 --> 01:29:54,667
هذه وثائق هامة

833
01:29:54,715 --> 01:29:57,753
إعطهم إلى
الرسول بسرعة

834
01:29:58,085 --> 01:30:00,670
و إلا ستكون
أنت المُلام

835
01:30:00,769 --> 01:30:03,828
إن قائد خصيان القصر
يشعر بالأسف لأجلك

836
01:30:04,181 --> 01:30:06,662
و لهذا إستبقيتك كرسول

837
01:30:06,802 --> 01:30:10,476
و لو لم أستبقيك لكنت
الآن تتضور جوعاً

838
01:30:12,096 --> 01:30:14,776
كاو فينج" إنتظر هنا"

839
01:30:18,575 --> 01:30:20,642
إنتظر هنا

840
01:30:21,204 --> 01:30:23,284
صباح الخير

841
01:30:23,534 --> 01:30:25,904
صباح الخير أيها
"القائد "تانج

842
01:30:26,026 --> 01:30:28,077
مازلنا في الصباح

843
01:30:28,197 --> 01:30:29,490
"لولا "كاو فينج

844
01:30:29,541 --> 01:30:33,837
كنت وصلت هنا منذ
وقت طويل

845
01:30:34,003 --> 01:30:36,811
كنت أتوق لأن أتذوق
"شاي الخصي "زهانج

846
01:30:48,593 --> 01:30:50,665
كلنا نحسدك

847
01:30:54,388 --> 01:30:58,854
من كان يتخيل أن "الملك" قائد
منظمة الحجر الأسود

848
01:30:59,083 --> 01:31:01,603
هو موظفاً خصياً برتبة
منخفضة في القصر

849
01:31:01,723 --> 01:31:04,563
من أنت؟ -
في وقت لاحق الليلة -

850
01:31:03,175 --> 01:31:04,482


851
01:31:04,812 --> 01:31:07,228
"سأنتظرك في معبد "يوني

852
01:31:07,807 --> 01:31:09,917
و لماذا أذهب إلى هناك؟

853
01:31:12,840 --> 01:31:14,681
كيف عثرت عليَ؟

854
01:31:17,224 --> 01:31:19,622
هل أنت الذي قتلت
شين" البدين؟"

855
01:31:42,274 --> 01:31:44,064
كيف حصلت على
السيف المزدوج؟

856
01:31:44,335 --> 01:31:45,816
كاو فينج" هيا بنا"

857
01:31:45,978 --> 01:31:47,646
إنه سيفي

858
01:31:48,011 --> 01:31:50,349
"كاو فانج"  -
"أنت "زهانج رينفينج -

859
01:31:48,649 --> 01:31:50,307


860
01:31:50,603 --> 01:31:52,517
هل تعلم من
هي زوجتك؟

861
01:31:53,762 --> 01:31:56,480
يالسخرية القدر -
لو لم تأتي -

862
01:31:55,270 --> 01:31:56,567


863
01:31:56,573 --> 01:31:59,576
فإنك لن ترى جثمان
بودهي" إلى الأبد"

864
01:31:59,826 --> 01:32:02,404
ماذا قلت؟ -
كاو فينج" هل أنت أصم؟" -

865
01:32:00,895 --> 01:32:02,408


866
01:32:02,478 --> 01:32:06,398
أمرتك بالذهاب و مازلت واقفاً عندك؟ -
"سأنتظرك الليلة في معبد "يوني -

867
01:32:04,417 --> 01:32:06,428


868
01:32:06,468 --> 01:32:07,383
أنت

869
01:32:07,429 --> 01:32:10,705
كاو فينج" إنك وقح"
وتدعي الصمم

870
01:32:08,818 --> 01:32:10,621


871
01:32:50,701 --> 01:32:53,420
لقد أعطيتها دواءً

872
01:32:54,771 --> 01:32:56,656
لقد نزفت كثيراً

873
01:32:56,841 --> 01:32:59,406
دعها ترتاح قليلاً

874
01:33:04,524 --> 01:33:06,433
يجب أن أذهب إلى
"معبد "يوني

875
01:33:07,195 --> 01:33:08,794
و إن لم أعد

876
01:33:10,538 --> 01:33:12,060
لا تخبرها حقيقة شخصيتي

877
01:33:12,128 --> 01:33:16,319
ألا ترى أن هذا
كان مقدراً

878
01:33:17,713 --> 01:33:20,254
ألم تدرك هذا؟

879
01:33:31,778 --> 01:33:34,613
إنكِ اُصبتِ
بضربة سيف

880
01:33:34,846 --> 01:33:36,954
سننظف أوردتكِ
وستكونين بخير

881
01:33:37,547 --> 01:33:40,698
و لن يترك الجرح ندبه

882
01:33:41,069 --> 01:33:44,391
هل ظننت عليّ بنصائح
عندما علمتني المبارزة

883
01:33:47,695 --> 01:33:50,514
ما كنت لأفعل هذا معكِ

884
01:34:52,905 --> 01:34:53,912
أنت

885
01:34:54,089 --> 01:34:55,092
أنا

886
01:34:55,890 --> 01:34:58,725
أنت خصي -
نعم للوقت الحالي فقط -

887
01:34:57,375 --> 01:34:58,686


888
01:34:59,384 --> 01:35:01,566
لقد حصلت على
"جثمان "بودهي

889
01:35:01,808 --> 01:35:03,367
خلال بضعة أيام

890
01:35:04,098 --> 01:35:07,945
سأكون رجلاً حقاً

891
01:35:08,031 --> 01:35:09,931
أنت لست رجلاً

892
01:35:11,548 --> 01:35:13,676
ساُصبح رجلاً

893
01:35:14,217 --> 01:35:16,058
"عندما قدم "بودهي
، إلى الصين

894
01:35:16,093 --> 01:35:20,847
ليقيم في القصر
كان يجب أن يخصوه

895
01:35:19,021 --> 01:35:20,691


896
01:35:21,447 --> 01:35:24,603
لكن الجثمان يُظهر
أنه لم يكن خصياً

897
01:35:23,468 --> 01:35:24,774


898
01:35:24,654 --> 01:35:26,884
لكنه كان رجلاً
مكتمل الرجولة

899
01:35:27,327 --> 01:35:28,708
لماذا؟

900
01:35:29,607 --> 01:35:32,175
إنه هذه مقدرة
بودهي" الخاصة"

901
01:35:33,733 --> 01:35:35,312
لقد فهمت

902
01:35:35,523 --> 01:35:37,855
من تقاطع الأوردة
يمكنني أن أتتبع

903
01:35:37,863 --> 01:35:40,481
تدفق حركة طاقة
بودهي" الكامنة"

904
01:35:40,927 --> 01:35:43,725
و هي تتدفق عبر

905
01:35:44,299 --> 01:35:48,729
الأجزاء التي تولد الطاقة
في جسده

906
01:35:48,831 --> 01:35:54,085
أن جسده كان يعيد تكوين
الأعضاء حتى و لو بُترت

907
01:35:56,374 --> 01:35:58,884
دخلت القصر وكان عمري 12 عاماً حينها

908
01:35:59,078 --> 01:36:00,660
وبعد 50 عام

909
01:36:00,761 --> 01:36:03,529
انا مازلت موظفاً خصياً
من الدرجة التاسعة

910
01:36:04,194 --> 01:36:06,139
أنا أكره الخصيان

911
01:36:06,574 --> 01:36:08,285
و أكره طريقتهم
في الحديث

912
01:36:08,306 --> 01:36:10,329
و أكره ضعف نمو الشارب
في وجهي

913
01:36:10,377 --> 01:36:12,538
أنا أكره

914
01:36:15,289 --> 01:36:19,344
أن اُضطر لإخفاء
مهاراتي القتالية

915
01:36:21,045 --> 01:36:24,808
بمجرد إكتشافي
لسر الجثمان

916
01:36:25,090 --> 01:36:29,312
وأستعيد ذاتي سأترك
هذا العمل

917
01:36:29,560 --> 01:36:32,064
و سنكون قادرين على
العيش بحريتنا

918
01:36:32,342 --> 01:36:34,371
أنتِ و أنا بمفردنا

919
01:36:38,778 --> 01:36:40,799
هل تظن أنه سينمو
من جديد؟

920
01:36:40,919 --> 01:36:43,677
كنا جميعنا نتصارع للحصول
على الجثمان

921
01:36:44,234 --> 01:36:46,793
و عندما عثرنا عليه
إتضح أنه اُضحوكه

922
01:36:51,387 --> 01:36:53,871
هل تعلم لماذا قتلت
زوجي الأول؟

923
01:36:55,692 --> 01:36:57,350
لأنه كان مثلك

924
01:36:57,704 --> 01:36:59,271
عاجز جنسياً

925
01:37:01,095 --> 01:37:02,755
كلا إنك لست
عاجزاً جنسياً

926
01:37:02,817 --> 01:37:04,811
أنت لا يوجد
لديك شيء

927
01:37:05,876 --> 01:37:09,215
هذا هو حقي
ولن آخذ أكثر منه

928
01:37:07,297 --> 01:37:09,220


929
01:37:15,907 --> 01:37:17,005
أنت

930
01:38:09,026 --> 01:38:12,907
إن تعاليم "الكارما" هي
محض هراء

931
01:38:15,719 --> 01:38:19,241
من الصعب أن يكون
الإنسان صالحاً

932
01:38:25,310 --> 01:38:28,509
لقد مُتِ قبل ذلك

933
01:38:28,687 --> 01:38:30,160
و هذه المرة

934
01:38:30,359 --> 01:38:36,089
لن يكون هذا صعباً

935
01:39:02,115 --> 01:39:04,204
إن اسمكِ ليس
"زينج جينج"

936
01:39:06,686 --> 01:39:09,159
كما أن اسمي ليس
"جيانج آه شينج"

937
01:39:12,483 --> 01:39:15,299
اسمي الحقيقي هو
"جينج رينجفينج"

938
01:39:16,961 --> 01:39:21,142
و أبي كان الوزير
"زهانج هيدوان"

939
01:39:25,306 --> 01:39:28,267
إن عائلتي ماتوا جميعاً

940
01:39:37,544 --> 01:39:40,729
قتلتهم منظمة
الحجر الأسود

941
01:40:16,467 --> 01:40:20,589
لا أحد ينجو من جرح
في هذا المكان

942
01:40:21,342 --> 01:40:24,726
ولكن أعضاء جسمك
في مواقع عكسية

943
01:40:25,321 --> 01:40:29,012
إن عضلة القلب مكانها في اليسار
لكن في حالتك هي في اليمين

944
01:40:29,235 --> 01:40:30,777
أيها الطبيب

945
01:40:31,560 --> 01:40:34,571
هل يمكنك أن تُبدل
ملامحي

946
01:40:37,482 --> 01:40:41,201
"و قام الطبيب "لي
بإجراء الجراحة

947
01:40:42,023 --> 01:40:43,835
و قال لي

948
01:40:44,347 --> 01:40:47,905
أنكِ بعد أن أجريتِ الجراحة
"إنتقلتِ إلى "نانجيج

949
01:40:48,391 --> 01:40:51,281
هل تريد إيجار غرفة ؟
ما اسمك؟

950
01:40:49,857 --> 01:40:50,670


951
01:40:53,091 --> 01:40:55,552
"اسمي "جيانج آه شينج

952
01:40:56,096 --> 01:40:58,156
و هكذا غيرت اسمي
"إلى "جيانج آه شينج

953
01:40:58,196 --> 01:41:01,746
"و ذهبت إلى "نانينج
بحثاً عنكِ

954
01:41:05,743 --> 01:41:08,144
و كان بوسعي قتلكِ
متى أشاء

955
01:41:08,785 --> 01:41:11,292
و لكني لكي أقضي أولاً
على منظمة الحجر الأسود

956
01:41:11,615 --> 01:41:13,665
إنتظرت حتى
هذه اللحظة

957
01:41:16,150 --> 01:41:18,962
إستديري و اُنظري لي

958
01:41:29,344 --> 01:41:32,550
أنت تعلم كل شيء

959
01:41:41,580 --> 01:41:42,875
"آه شينج"

960
01:41:44,002 --> 01:41:46,206
قبل أن تقتلني

961
01:41:46,604 --> 01:41:48,702
اُريد أن أسألك سؤالاً

962
01:41:49,943 --> 01:41:53,092
هل أحببتني؟

963
01:41:56,650 --> 01:41:58,794
كلا , مطلقاً

964
01:42:02,295 --> 01:42:05,426
ليست لدي أي
مشاعر تجاهكِ

965
01:42:09,208 --> 01:42:12,319
و ليس سبب ذلك
أنكِ كدتِ تقتليني

966
01:42:12,776 --> 01:42:14,979
و لكن لأنكِ قتلتِ أبي

967
01:42:17,393 --> 01:42:20,588
و لن اُسامحكِ
على هذا أبداً

968
01:42:27,572 --> 01:42:28,742
إذهبي

969
01:42:32,723 --> 01:42:37,047
لو أن أبي علم
أني قتلت إمرأة

970
01:42:37,978 --> 01:42:41,520
كان لن يسامحني أبداً

971
01:42:45,732 --> 01:42:48,552
إنني لا اُريد أن أراكِ
بعد هذا اليوم

972
01:42:49,445 --> 01:42:51,008
إذهبي

973
01:42:53,825 --> 01:42:55,173
حسناً

974
01:43:30,037 --> 01:43:33,915
هل تعلمين لماذا أدفنكِ
تحت الجسر؟

975
01:43:35,559 --> 01:43:38,019
لأني اُحبكِ جداً

976
01:43:38,392 --> 01:43:44,655
و هكذا سأراكِ كلما
عبرت فوق الجسر

977
01:43:42,406 --> 01:43:44,645


978
01:43:54,945 --> 01:43:57,878
إغلقي عيناكِ
إغلقي عيناكِ

979
01:43:57,954 --> 01:44:00,158
كل شيء سينتهي
على الفور

980
01:44:17,645 --> 01:44:19,438
إلى أين تظنين
أنكِ ذاهبه؟

981
01:44:19,523 --> 01:44:22,703
عودي , عودي ، عودي

982
01:44:21,348 --> 01:44:22,699


983
01:44:23,714 --> 01:44:25,627
فنحن

984
01:44:26,818 --> 01:44:28,683
لم نفرغ بعد

985
01:44:39,057 --> 01:44:41,158
يا "بوذا" كن رحيماً

986
01:44:41,345 --> 01:44:44,181
أرجوك إحمي زوجي
"جيانج آه شينج"

987
01:44:44,269 --> 01:44:47,052
و إمنحه عمراً طويلاً

988
01:44:55,998 --> 01:44:58,249
قصر "ياما" العاشر

989
01:44:58,902 --> 01:45:04,004
إن الملك يعيش بمفرده
في قصر "ياما" العاشر

990
01:45:04,544 --> 01:45:07,236
يمتحن الأرواح

991
01:45:08,031 --> 01:45:10,515
و يحدد أرواح البشر

992
01:45:11,084 --> 01:45:13,931
و يميز الغني من الفقير

993
01:45:14,281 --> 01:45:17,394
و يعيد الأرواح في
تناسخ جديد

994
01:45:56,032 --> 01:45:58,414
قبل أن يموت
ويسدوم" قال لي"

995
01:45:59,339 --> 01:46:05,155
"السبب في شهرة جثمان "بودهي
هو الطاقة الرهيبة المنبعثة منه

996
01:46:02,179 --> 01:46:05,211


997
01:46:06,379 --> 01:46:09,030
و أنت قلبك ينضح
بالكراهية

998
01:46:09,300 --> 01:46:12,475
و حتى لو تعلمت طريقة
السيطرة على الطاقة

999
01:46:12,825 --> 01:46:14,430
فما جدواها لك؟

1000
01:46:14,576 --> 01:46:16,707
فإنك في هذه الدنيا

1001
01:46:17,128 --> 01:46:19,664
ستكون دائماً
خصياً

1002
01:46:35,622 --> 01:46:37,954
مادام يمكنكِ بدأ
حياة جديدة

1003
01:46:38,272 --> 01:46:40,557
و لماذا لا أستطيع أنا؟

1004
01:46:40,979 --> 01:46:43,686
إنني اُريد أن أكون
رجلاً كاملاً

1005
01:46:44,687 --> 01:46:46,407
هل هذا شيء كثير؟

1006
01:48:01,772 --> 01:48:06,235
أنا الذي علمتكِ
"اُسلوب "فيض الماء

1007
01:48:04,172 --> 01:48:05,955


1008
01:48:09,798 --> 01:48:11,868
و لكنكِ لم تبرعي فيه

1009
01:48:12,549 --> 01:48:15,669
وهناك أربعة أخطاء في اُسلوبكِ
واليوم ساُلقنكِ درساً جديداً

1010
01:48:14,494 --> 01:48:15,768


1011
01:48:15,904 --> 01:48:18,646
هناك ضربة سيف
رباعية لم تتقنيها

1012
01:48:21,845 --> 01:48:25,531
أنا أخشى أنكِ ذات يوم قد
تنازلين مقاتلاً بارعاً

1013
01:48:25,561 --> 01:48:28,741
و هذه الضربة الرباعية قد تُفسد
اُسلوب "فيض الماء" إن لم تتقنيها

1014
01:48:29,152 --> 01:48:31,465
و ستُقتلين

1015
01:48:36,698 --> 01:48:40,883
دعني أجني ثمار
"تعاليم "الكارما

1016
01:48:55,404 --> 01:48:57,814
ساُعوض ضعفي بمهارتي

1017
01:48:58,363 --> 01:49:00,460
ساُعوض ضعفي بمهارتي

1018
01:49:11,084 --> 01:49:13,074
و أستخدم النور
والظلام لصالحي

1019
01:49:14,257 --> 01:49:15,766
و أستخدم النور
والظلام لصالحي

1020
01:49:47,139 --> 01:49:50,971
و أسبر الأغوار

1021
01:50:08,641 --> 01:50:10,282
و من ضعفي أستمد قوتي

1022
01:51:43,155 --> 01:51:46,864
كيف طعنتيني 11 طعنة
بهذه السرعة ؟

1023
01:52:34,591 --> 01:52:37,630
سأصير جسراً

1024
01:52:40,202 --> 01:52:43,657
لـ 500 عام و أتحمل الرياح

1025
01:52:44,537 --> 01:52:46,150
و الشمس الحارقة

1026
01:52:47,120 --> 01:52:48,596
و الأمطار

1027
01:52:48,721 --> 01:52:50,151
"آه شينج"

1028
01:52:50,862 --> 01:52:53,284
"هذه بودرة "الفيروز

1029
01:52:53,798 --> 01:52:55,207
لمدة بضع ساعات

1030
01:52:55,327 --> 01:52:58,543
سيتوقف قلبك و تنفسك
و تبدو كأنك ميتاً

1031
01:52:59,090 --> 01:53:02,013
"و عندما يراك "الملك
سيعتقد أنك ميتاً

1032
01:53:02,289 --> 01:53:05,840
و سأعمل على الأنتقام
من قاتل أبيك

1033
01:53:07,076 --> 01:53:09,827
لقد إشتريت ذهباً
بكل نقودي

1034
01:53:10,205 --> 01:53:13,295
و دفنته في أرضية منزلنا

1035
01:53:14,457 --> 01:53:16,400
و بعد موتي

1036
01:53:16,511 --> 01:53:20,661
خذ الذهب و غادر العاصمة

1037
01:53:20,877 --> 01:53:24,732
ثم تزوج و كون اُسرة

1038
01:53:29,980 --> 01:53:33,415
إنك قلبك لن يكف
عن الخفقان

1039
01:55:07,851 --> 01:55:09,663
هيا

1040
01:55:10,224 --> 01:55:12,593
لنعد إلى بيتنا

1041
01:55:13,968 --> 01:55:19,862
بعد أن نصل إلى المنزل
جهز أوراق طلاقنا

1042
01:55:23,362 --> 01:55:25,413
لا تكوني سخيفه

1043
01:55:25,959 --> 01:55:29,796
أمامنا حياة مشتركة مديدة
سوياً

1044
01:59:01,643 --> 01:59:01,843
ترجمة
koko 2009