1
00:00:20,254 --> 00:01:40,654
SubZero : تمت الترجمه بواسِطة
HoSSamEgypt : تم التعديل بواسِطة
WwW.EgyHQ.CoM

2
00:01:40,655 --> 00:01:44,281
سيداتى سادتى نحنُ بصدد الهبوط فى
"مطار تيجيل فى " برلين "

3
00:01:44,284 --> 00:01:46,228
" الوقت المحلى "
WwW.EgyHQ.CoM

4
00:01:46,686 --> 00:01:50,322
صباحُ الخير -
هل نمتَ ؟ -

5
00:01:50,323 --> 00:01:53,008
لا , سوفَ أنامُ فى الفُندق

6
00:01:54,581 --> 00:01:56,612
أنتَ تُبلى بلاء حسناً

7
00:01:57,815 --> 00:02:00,494
لطالما كنتُ هكذا

8
00:02:13,835 --> 00:02:17,552
ما الهدف من الزيارة ؟ -
لحضور مؤتمر خاص بالتكنولوجية الحيوية -

9
00:02:17,553 --> 00:02:20,451
سنقوم بعقد عرض تقديمى أيضاً

10
00:02:23,815 --> 00:02:27,248
" سيد و سيدة ( هاريس ) مرحباً بكُم فى " برلين

11
00:02:27,249 --> 00:02:29,563
شُكراً لكِ

12
00:02:33,241 --> 00:02:37,178
عرض تقديمى ؟ -
كان علىَ أن أخبرها شئ -

13
00:02:42,309 --> 00:02:44,032
" مرحباً بكَ فى " برلين

14
00:02:46,712 --> 00:02:50,884
<b><font color="green"size="39">" غير معروف "
WwW.EgyHQ.CoM
Uploaded By HoSSam</b>

15
00:03:06,633 --> 00:03:09,638
مارتن ) إصعد إلى السيارة و دعه هو يفعل هذا )

16
00:03:50,614 --> 00:03:54,493
برأيك ما الذى يقوله ؟ -
ليسَ لدى أدنىَ فكره -

17
00:04:00,702 --> 00:04:04,541
( هذا ما تقدمه ( سات كرونبيرجر -
أجل -

18
00:04:04,796 --> 00:04:08,594
" أتذكر عندما رأيتها فى " شيكاغو -
أجل -

19
00:04:12,110 --> 00:04:18,482
سوف ألتقى معكِ يوم السبت بعد أن
( أنتهى من عشائى مع البروفيسور ( بريسلر

20
00:04:19,986 --> 00:04:23,586
هل تعدنى ؟ -
أعدُكِ -

21
00:04:56,920 --> 00:04:59,714
مرحباً بكَ فى فُندق ( أدلون ) سيدى -
شُكراً لكَ -

22
00:04:59,715 --> 00:05:02,447
أنتِ إذهبى عزيزتى و أنا سأتولى هذا

23
00:05:02,448 --> 00:05:05,225
هل زُرتنا من قبل ؟ -
" إنها أول مرة لى فى " برلين -

24
00:05:12,634 --> 00:05:15,270
بكم أدينُ لكَ ؟ -
سبعة و خمسون سيدى -

25
00:05:15,443 --> 00:05:18,282
( مرحباً بكِ فى فُندق ( أدلون
فى " برلين " كيفَ يُمكنكِ أن أخدُمكِ سيدتى ؟

26
00:05:18,283 --> 00:05:21,701
( هُنالك حجز بإسم ( هاريس ) فى جناح ( أيزين هاور -
بالتأكيد -

27
00:05:22,404 --> 00:05:25,067
! إنتظر -
هل هُنالك مُشكلة سيدى ؟ -

28
00:05:25,068 --> 00:05:27,905
هل هذا كل ما كان فى سيارة الأجرة ؟ -
أجل سيدى -

29
00:05:29,752 --> 00:05:36,034
أنا أخشى أن هذا الجناح ليسَ مُتاحاً الأن -
بماذا تعنى بأنه ليسَ مُتاحاً ؟ -

30
00:05:36,035 --> 00:05:38,827
لقد تمَ تغيير الغُرف لأسباب أمنية

31
00:05:38,828 --> 00:05:42,577
لقد أكدنا على الحجز منذُ أسبوعين مضوا -
هل يُمكننى أن أردُ على الهاتف من فضلكِ -

32
00:06:17,265 --> 00:06:21,293
أرجوكِ ! أيتها السائقة ألا يوجد طريقُ أخر ؟

33
00:06:36,267 --> 00:06:38,002
! هيا

34
00:06:53,195 --> 00:06:54,177
إحترسى

35
00:08:21,887 --> 00:08:23,056
هل ترانى ؟

36
00:10:08,464 --> 00:10:11,432
( دكتور ( فراجى

37
00:10:24,361 --> 00:10:29,251
أنا لا أتحدثُ الألمانية -
هل أنتَ بريطانى ؟ -

38
00:10:30,523 --> 00:10:32,785
أميركى

39
00:10:34,305 --> 00:10:38,209
لقد تعرضتَ لحادث -
! حادث -

40
00:10:41,067 --> 00:10:43,665
هل بإمكانك أن تُخبرنى بإسمكَ ؟

41
00:10:45,494 --> 00:10:50,181
ماذا تُدعى ؟ -
( مارتن هاريس ) -

42
00:10:51,583 --> 00:10:54,194
( الطبيب ( مارتن هاريس

43
00:10:54,734 --> 00:10:59,557
أينَ زوجتى ( ليز ) هل إصيبت ؟

44
00:10:59,558 --> 00:11:02,825
هل إصُيبت ؟ , أينَ هىَ ؟ -
( لا بأس دكتور ( هاريس -

45
00:11:02,851 --> 00:11:07,554
لقد كُنتَ الراكب الوحيد
سيارة الأجرة التى كنتُ تركبها سقطت فى النهر

46
00:11:07,571 --> 00:11:09,822
قلبكَ توقف لبضع دقائق

47
00:11:09,874 --> 00:11:14,743
إننا يوم الخميس فى الرابع و العشرون من نوفمبر
عام 2011 لقد كنتُ فى غيبوبة لأربع أيام

48
00:11:14,744 --> 00:11:19,943
سيارة الأجرة سقطت فى النهار ؟
" زوجتى كانت معى فى " برلين

49
00:11:20,127 --> 00:11:22,444
أينَ هىَ ؟ , لماذا لا أراها ؟

50
00:11:22,445 --> 00:11:26,406
نحنُ لم نجد أى وثائق شخصية
( معكَ دكتور ( هاريس

51
00:11:26,414 --> 00:11:29,858
لا , لا أرجوك إهدئ

52
00:11:29,859 --> 00:11:33,891
أينَ يُمكننا أن نجد زوجتكَ ؟
هل هى تحمل هاتف خلوى ؟

53
00:11:33,892 --> 00:11:36,865
...بالتأكيد معها هاتف خلوى ورقمه

54
00:11:42,518 --> 00:11:48,291
أنا لا أتذكر -
( هل يُمكنكَ أن تُخبرنى ما الذى تتذكره ( مارتن -

55
00:11:49,131 --> 00:11:55,144
بعضُ الأشياء ... وصولى إلى المطار
( ثم ركوبى سيارة الأجرة مع ( ليز

56
00:11:56,313 --> 00:11:58,438
أنا لا آعلم كيفَ وصلتُ إلى هُنا

57
00:11:58,439 --> 00:12:01,818
أجل هذا نتيجة طبيعية
لصدمة شديدة مثلَ حالتكَ

58
00:12:01,819 --> 00:12:05,285
فقدان جزئى للذاكرة
وسوفَ تعودُ مُجدداً

59
00:12:05,286 --> 00:12:10,251
هذا يعنىَ أنكَ سوف تنسى
الأحداث المُتعلقة بالحادثة

60
00:12:10,252 --> 00:12:15,208
إلى الأن دعنا نبحثُ عن أى أحد
( قد بلغ عن غياب ( مارتن هاريس

61
00:12:15,209 --> 00:12:17,768
أجل , بالتأكيد

62
00:12:33,480 --> 00:12:36,550
هذه الأشياء تخُصكَ

63
00:12:37,187 --> 00:12:42,425
هل كان هُنالك أحداً يبحثُ عنى ؟ , زوجتى ؟

64
00:13:15,278 --> 00:13:17,288
تعالى إلى هُنا

65
00:13:22,548 --> 00:13:26,440
إنها رائعة , رائعة -
أنا سعيدة لأنها أعجبتكَ -

66
00:13:31,492 --> 00:13:37,424
لقد أعطتنى هذه الساعة كهدية
فى " باريس " فى شهر العسل

67
00:13:47,011 --> 00:13:51,072
( بيسلر باسيليوس )
" مُعاهدة البستنة "

68
00:13:51,886 --> 00:13:57,108
إلى ( مارتن ) الذى قد يستكشف
العالم بأكمله يوماً ما مع حُبى أباكِ

69
00:14:17,495 --> 00:14:22,745
الأمير ( تشادا ) قد وصلَ إلى " برلين " اليوم
لحضور المؤتمر الدولى للتكنولوجيا الحيوية

70
00:14:22,834 --> 00:14:25,358
...المُتحدث الشخصى له

71
00:14:25,359 --> 00:14:32,873
قد أعلن أن المؤتمر الدولى للتكنولوجيا الحيوية
سوف يُعلن بعض الإكتشافات الهامة

72
00:14:32,875 --> 00:14:38,130
باحثون العالم الأفضل يجتمعون اليوم فى
( وسط " برلين " فى فُندق ( أدلون

73
00:14:38,132 --> 00:14:40,443
( فُندق ( أدلون

74
00:14:42,109 --> 00:14:44,296
أنا هُنا من أجل المؤتمر

75
00:14:44,297 --> 00:14:45,731
! أيتها المُمرضة

76
00:14:45,736 --> 00:14:49,367
...عليكَ أن تعى المخاطر -
! أيها الطبيب -

77
00:14:49,368 --> 00:14:52,771
لقد كنتُ مُتغيب لمُدة أربعة أيام
وزوجتى فى الخارج ولا تعرف مكانى

78
00:14:52,772 --> 00:14:55,776
ولابُدَ وأنها مذعورة
علىَ أن أجدها
WwW.EgyHQ.CoM

79
00:14:58,187 --> 00:15:02,856
وقعتُ هذه الورقة بأننى المسؤول عن حالتكَ الصحية

80
00:15:03,959 --> 00:15:06,653
وهذه البطاقة الخاصة بى

81
00:15:06,654 --> 00:15:10,983
إذا شعرتُ بدوران أو صعوبة فى الحديث
إتصل بى فى الحال

82
00:15:10,984 --> 00:15:13,364
هل تفهمُنى ؟ -
شُكراً لكَ -

83
00:15:27,587 --> 00:15:33,385
مرحباً بكَ فى فُندق ( أدلون ) كيفَ يُمكننى أن أساعدُكَ ؟ -
أنا مُقيمُ هُنا فى الفُندق ولكننى أضعتُ مُفتاح غُرفتى -

84
00:15:33,386 --> 00:15:35,381
أريدُ واحدُ أخر -
أي غُرفة ؟ -

85
00:15:35,382 --> 00:15:38,020
( جناح ( أيزن هاور -
هل لى بمعرفة إسمكَ ؟ -

86
00:15:38,021 --> 00:15:40,752
( مارتن هاريس ) دكتور ( مارتن هاريس )

87
00:15:41,368 --> 00:15:43,897
هل يُمكننى أن أطلع على بطاقة التعريف
الخاصة بكَ سيد ( هاريس ) ؟

88
00:15:44,139 --> 00:15:47,973
لقد حدثت مُشكلة
لقد فقدتُ جواز سفرى

89
00:15:48,483 --> 00:15:50,683
لكننى سأحتاجُ إلى بطاقة تعريف سيدى

90
00:15:50,684 --> 00:15:53,692
إذا إستطاع أحداً أن يأخذنى إلى
غُرفتى يُمكننى أن أثبتُ لكِ

91
00:15:54,388 --> 00:15:56,464
إعطنى لحظة

92
00:16:20,060 --> 00:16:22,870
إعذرنى سيدى هل تحمُل دعوة ؟ -
لا , أنا أعنى أجل -

93
00:16:23,086 --> 00:16:25,686
أنا إدعى دكتور ( مارتن هاريس ) أنا على اللائحة

94
00:16:25,687 --> 00:16:28,251
دعنى أتحققُ -
أعتقد أننى رأيتُ فى الداخل على أن أجدُها -

95
00:16:28,252 --> 00:16:31,402
( سيد ( ستراوس

96
00:16:33,947 --> 00:16:36,593
دكتور ( مارتن هاريس ) ؟ -
أجل -

97
00:16:36,594 --> 00:16:41,934
أجل إنه أنتَ أنا السيد ( ستراوس ) مدير أمن الفُندق

98
00:16:41,935 --> 00:16:45,437
هل تحمل أى وثيقة تعريفية ؟
جواز سفر أو رخصة قيادة ؟

99
00:16:45,552 --> 00:16:48,688
...لا , لا أحمل و لكننى

100
00:16:48,702 --> 00:16:52,689
( بروفيسور ( بيسلير -
سيدى -

101
00:16:52,690 --> 00:16:54,724
إنه يعرفنى هو قد يؤكد لكُم من أنا

102
00:16:54,725 --> 00:16:59,895
حسناً تحلىَ بالصبر سيدى لا توجد مُشكلة -
لقد تحليتُ بالصبر الشديد -

103
00:17:01,373 --> 00:17:05,754
يا إلهى هذه زوجتى التى تقف بجانب منضدة الطعام

104
00:17:08,440 --> 00:17:12,917
لقد كنتُ مُتغيب لمدة أربعة أيام
وهى ليسَ لها أدنى فكره عن ما حدث لى

105
00:17:12,918 --> 00:17:15,711
! لذا أريدكُ أن تأخذى إليها فى الحال

106
00:17:21,258 --> 00:17:23,779
حسناً -
شُكراً لكَ -

107
00:17:25,508 --> 00:17:28,537
السيدة التى ترتدى الفستان الأسود -
حسناً -

108
00:17:31,245 --> 00:17:37,149
إعذرينى سيدتى -
زوجكِ هُنا -

109
00:17:37,367 --> 00:17:40,873
! ليز ) يا إلهى )

110
00:17:41,239 --> 00:17:44,650
إعذرنى هل أعرفُكَ ؟

111
00:17:48,799 --> 00:17:52,319
ليز ) ما الخطب ؟ , أنا أسف )

112
00:17:52,534 --> 00:17:57,154
لقد تعرضتُ لحادث لقد تغيبتُ لأربعة
أيام ولم أكن أعرف من أنا

113
00:18:00,910 --> 00:18:03,311
لقد قلتُ لكِ أننى أسفُ

114
00:18:03,822 --> 00:18:06,947
لابُدَ وأنكَ إختلطَ عليكَ الأمر

115
00:18:07,539 --> 00:18:12,173
( ليز ) إنهُ أنا ( مارتن )

116
00:18:12,919 --> 00:18:14,941
زوجكِ

117
00:18:17,138 --> 00:18:20,463
هُنالك سوء فهم أنا لا أعرف هذا الرجُل

118
00:18:21,614 --> 00:18:26,001
مارتن ) هذا هوَ زوجى )

119
00:18:26,295 --> 00:18:30,635
هل أنتَ دكتور ( مارتن هاريس ) ؟ -
بحسبُ أخر مرة تحققتُ فيها -

120
00:18:30,636 --> 00:18:32,602
أجل إنه أنا

121
00:18:34,816 --> 00:18:37,805
ما الذى يحدُث هُنا ؟
هل هذه مُزحة ما ؟

122
00:18:38,718 --> 00:18:42,863
مُزحة حولَ ماذا ؟ -
إن الأمرَ ليسَ مُضحكاً بتاتاً -

123
00:18:43,045 --> 00:18:45,770
هل تعرفينَ هذا الرجُل ؟ -
لا -

124
00:18:46,750 --> 00:18:49,298
من أنتَ بحق الجحيم ؟

125
00:18:49,879 --> 00:18:52,451
من أنتَ بحق الجحيم ؟

126
00:18:52,906 --> 00:18:57,454
أنا زوجها -
...حسناً -

127
00:18:57,872 --> 00:19:01,352
هل تُمانع فى أن تبعدهُ بعيداً عنا من فضلك ؟

128
00:19:01,355 --> 00:19:03,571
! ( ليز )

129
00:19:03,572 --> 00:19:05,581
أرجوكَ -
إبعد يديكَ عنى -

130
00:19:05,582 --> 00:19:07,813
لماذا لا تخرُج من هٌُنا ؟ -
ليز ) ما الذى يحدُث ؟ ) -

131
00:19:07,814 --> 00:19:09,780
! تراجع -
ما الذى يحدُث ؟ -

132
00:19:09,781 --> 00:19:12,305
هل يُمكنكَ أن تُبعده عن هُنا ؟ -
! أيها السادة رجاء -

133
00:19:15,343 --> 00:19:17,822
إذا لم تبتعد من هُنا
سأضطر إلى الإتصال بالشُرطة

134
00:19:17,823 --> 00:19:20,213
! إتصل بالشُرطة , أنا أريدُ الجيشُ بأكملهُ

135
00:19:20,214 --> 00:19:22,933
هذه فكرة جيدة
ليز ) ما الذى يحدُث ؟ )

136
00:19:22,934 --> 00:19:24,937
أنتى تحرجيننى -
إخرُج من هُنا -

137
00:19:24,938 --> 00:19:28,750
! ( ليز ) -
إحظوا بإمسية جيدة -

138
00:19:28,795 --> 00:19:31,401
ليز ) لماذا تفعلين هذا بى ؟ )

139
00:19:32,010 --> 00:19:34,415
( أجل هُنا هذه ( ليز

140
00:19:34,416 --> 00:19:38,624
...وأنا

141
00:19:39,361 --> 00:19:43,089
وأنا من المؤكد أننى كنتُ فى الخارج , لا يُمكننى أن أتذكر

142
00:19:44,782 --> 00:19:47,226
كما يُمكنك أن ترى
أنتَ لستُ فى الصورة

143
00:19:47,227 --> 00:19:53,614
من ما سمعتُ أن وصل سيدة ( هاريس ) للمطار
كان فى العشرونَ من نوفمبر فى الساعة 7:40 صباحاً

144
00:19:53,615 --> 00:19:58,051
وفى 8:50 صباحاً قد حجزت فى هذا الفُندق

145
00:19:58,052 --> 00:20:01,607
وقد تبعها دكتور ( هاريس ) فى الثالثة عصراً

146
00:20:01,610 --> 00:20:04,305
ماذا ؟ -
...إنظُر -

147
00:20:05,761 --> 00:20:10,853
( إنهُ ليسَ ( مارتن هاريس ) أنا الدكتور ( مارتن هاريس

148
00:20:10,941 --> 00:20:13,768
الرجُل الذى فى الأعلى ينتحلُ شخصيتى

149
00:20:13,769 --> 00:20:16,108
إذا كان مُنتحلاً , فماذا عن زوجتكَ ؟

150
00:20:16,109 --> 00:20:22,310
...لابُد وأنه يُرغمها أو شئ ما -
لماذا ؟ , وكيفَ ذلك ؟ , لماذا ؟ -

151
00:20:22,311 --> 00:20:25,346
بحق المسيح قم ببحث على شبكة الإنترنت

152
00:20:25,347 --> 00:20:28,535
هُنالك 400 شخص يُدعى ( مارتن هاريس ) فى الولايات
المُتحدة سيدى

153
00:20:28,536 --> 00:20:30,981
لقد تم التحقق بالفعل

154
00:20:30,982 --> 00:20:34,903
رود ) ( رودنى كول ) إنه زميل لى فى جامعة )
" لانجمور " فى الولايات المُتحدة "

155
00:20:34,904 --> 00:20:37,401
إنه صديقُ مُقرب لى هو قد يؤكد شخصيتى

156
00:20:37,402 --> 00:20:47,689
رجاء إتصلوا به
رقمه : 001-508-146-2595

157
00:20:48,285 --> 00:20:52,316
( معكُم دكتور ( كول -
إنه ليسَ سوىَ جهاز الرد الألى -

158
00:20:52,619 --> 00:20:56,550
البروفيسور ( بيسلير ) تحدثوا معه
" هو سبب وجودى هُنا فى " برلين

159
00:20:56,824 --> 00:20:59,328
لقد دعانى إلى المؤتمر
لكى أناقش رسالتى

160
00:20:59,329 --> 00:21:01,508
أنتَ تعرف البروفيسور ( بيسلير ) ؟ -
أجل -

161
00:21:01,509 --> 00:21:07,455
ليست معرفة شخصية ولكننا قد تحدثنا على الهاتف
وتراسلنا عبر البريد الإلكترونى للعديد من المرات

162
00:21:10,088 --> 00:21:13,115
لماذا لا تعتقله ؟ -
بأى تُهمة ؟ -

163
00:21:13,498 --> 00:21:15,541
دخوله إلى المؤتمر بصورة قانونية ؟

164
00:21:15,542 --> 00:21:19,942
وقد أظهر كافة الوثائق الصحيحة
وبمشاركته غرفته مع زوجته ؟

165
00:21:20,148 --> 00:21:23,109
! أنا أعتذر , يشاركُها معَ زوجتكَ

166
00:21:23,808 --> 00:21:26,754
! إنها زوجتى

167
00:21:26,899 --> 00:21:30,337
( سيد ( ستراوس ) لقد وجدتُ الدكتور ( مارتن هاريس
" فى جامعة " لانجمور

168
00:21:30,520 --> 00:21:33,294
أجل شُكراً لكَ
...هذا ما كنتُ أطلبه

169
00:21:37,648 --> 00:21:38,743
...حسناً

170
00:21:39,628 --> 00:21:42,160
...إنتظر , أرجوك إنتظر

171
00:21:42,161 --> 00:21:45,970
هل ستعتقلنى ؟
علىَ أن أتحدثُ مع سفارتى

172
00:21:45,971 --> 00:21:49,399
للأسف نحنُ فى عيد الشُكر
السفارات مُغلقة إلى يوم الأحد

173
00:21:56,664 --> 00:22:03,087
سيد ( ستراوس ) هل يُمكننى أن أحدثكَ فى سرية من فضلك ؟ -
أجل -

174
00:22:06,505 --> 00:22:08,615
...إستمع

175
00:22:09,999 --> 00:22:15,097
...لربما تكونُ على حق  , فالحادثة

176
00:22:15,098 --> 00:22:21,227
أنا لم أعد أتذكرُ الأشياء بصورة جيدة , أنا مُشتت

177
00:22:21,228 --> 00:22:24,846
" هذا هو طبيبى هُنا فى " برلين

178
00:22:24,847 --> 00:22:30,030
لقد حذرنى بأن شئ ما قد يحدُث

179
00:22:30,499 --> 00:22:36,757
علىَ أن أعودُ إلى هُناكَ الأن
لكى أتعامل مع الوضع الراهن

180
00:22:37,512 --> 00:22:44,588
إذن أنتَ تُخبرنى الأن أنكَ لستَ دكتور ( مارتن هاريس ) ؟

181
00:22:44,589 --> 00:22:50,604
! أنا لا أعرف

182
00:23:02,976 --> 00:23:06,130
رجاء إوصله إلى هذا العُنوان

183
00:23:16,391 --> 00:23:20,194
إنتظر , توقف لقد غيرتُ وجهتى

184
00:24:31,861 --> 00:24:37,446
لا يُمكننى أن أتصرف أنا فى حاجة إلى جواز سفرك -
أرجوكِ -

185
00:24:38,901 --> 00:24:42,908
الشُرطة هُنا فى غاية السوء

186
00:24:49,506 --> 00:24:55,399
معكُم الدكتور ( كول ) أنا لستُ فى المكتب الأن
رجاء إترك رسالتكَ

187
00:24:55,479 --> 00:25:00,034
( رودني ) إنهُ أنا ( مارتن )
" أنا فى المؤتمر فى " برلين

188
00:25:00,035 --> 00:25:07,433
إنها ( ليز ) ... أنا لا أعرف ما الذى تفعله

189
00:25:07,434 --> 00:25:14,561
... هُنالك رجلاً أخر متداخل ... , إنها

190
00:25:14,649 --> 00:25:19,152
( أنا واقعُ فى مُشكلة ( رود

191
00:26:40,503 --> 00:26:41,953
إنتظر

192
00:29:04,477 --> 00:29:07,690
الداعرة قد كلفته عشرون ألف يورو

193
00:29:16,450 --> 00:29:20,790
التأمين أراد أن يستعيد السيارة
لأنه لم يحظى بالأرقام الخاصة بها

194
00:29:20,799 --> 00:29:25,294
إنه يقول أن الهجرة غير الشرعية
قد دمرت المُجتمع الألمانى

195
00:29:27,903 --> 00:29:32,762
إذن أعتقد أنه لا يعلم بمكان وجودها -
لا إنه لا يعلم بمكان وجودها -

196
00:29:35,504 --> 00:29:37,856
شكراً على وقته

197
00:29:40,733 --> 00:29:43,879
إعذرنى -
أيها الأميركى أنا أسف لأننا لم نستطع أن نساعدُكَ -

198
00:29:43,880 --> 00:29:48,978
أنا أعرفُ أنكَ تعرف مكانها ولكننى
أريدُ أن أشكُرها لأنها أنقذت حياتى

199
00:29:49,373 --> 00:29:52,777
أعتقدُ أننى من المُمكن أن أعطيك بعض المال
أنا أريدُ أن أشكُرها فقط

200
00:29:54,201 --> 00:29:56,044
! أرجوكَ

201
00:30:10,815 --> 00:30:13,742
هل تتذكرينى لقد كنتُ فى سيارة الأجرة , الخاصة بكِ ؟

202
00:30:13,743 --> 00:30:15,733
أنا لا أملك سيارة أجرة

203
00:30:16,046 --> 00:30:20,793
لقد كنتُ فى سيارة الأجرة الخاصة بكِ وقد تحطمنا
أنا أريدُ أن أعلم أينَ أخرجتينى ؟

204
00:30:21,896 --> 00:30:24,264
إلىَ أينَ كنتُ ذاهب ؟ -
كيفَ وجدتنى ؟ -

205
00:30:24,265 --> 00:30:27,189
صديق لى قد أخبرنى بمكانُكِ -
جينا ) توقفى عن الحديث وعودى للعمل ) -

206
00:30:28,670 --> 00:30:30,821
دعنى بمُفردى

207
00:30:32,533 --> 00:30:36,566
أرجوكِ ساعدينى -
دعنى بمُفردى -

208
00:30:38,198 --> 00:30:41,035
شُكراً لكِ على إنقاذكِ لى

209
00:30:52,486 --> 00:30:55,673
عذراً , أنا فى حاجة لإيجاد
( معمل البروفيسور ( بيسلير

210
00:30:55,674 --> 00:30:58,652
كان من المُفترض أن ألقاهُ فى 12:30 , لقد تأخرتُ -
ماذا تُدعى ؟ -

211
00:30:59,006 --> 00:31:01,592
( دكتور ( مارتن هاريس

212
00:31:05,248 --> 00:31:08,121
إنتظر هُنا من فضلك -
البروفيسور يعرف من أنا -

213
00:31:08,122 --> 00:31:10,403
لقد حددنا هذا الميعاد منذُ أسبوع

214
00:31:48,623 --> 00:31:50,800
ما الذى تفعلهُ هُنا ؟

215
00:31:50,991 --> 00:31:53,443
بروفيسور ( بيسلير ) ؟ -
من المُفترض أن هذه المنطقة محظورة , من أنتَ ؟ -

216
00:31:53,444 --> 00:31:58,232
( هذا الرجل ليسَ ( مارتن هاريس
( أنا الدكتور ( مارتن هاريس

217
00:31:59,564 --> 00:32:05,292
ما هذا ؟ , إذن يوجد إثنان يدعان ( مارتن هاريس ) ؟ -
دعنى أوضح لكَ -

218
00:32:05,293 --> 00:32:08,546
هذا الرجُل قد ظهر فى فُندقى ليلة الأمس , وإدعى إنهُ أنا

219
00:32:08,547 --> 00:32:11,698
لقد طلبتُ الشُرطة له -
أنا من طلبَ الشُرطة أيها الداعر -

220
00:32:11,699 --> 00:32:15,182
قم بفحص نفسك فى المُستشفى
.لقد تعرض إلى حادث

221
00:32:15,183 --> 00:32:18,138
بروفيسور -
بروفيسور هل أتصلُ بالشُرطة ؟ -

222
00:32:18,139 --> 00:32:19,530
أجل شُكراً لكَ

223
00:32:19,558 --> 00:32:22,139
لقد تحدثنا أنا و أنتَ على الهاتف

224
00:32:22,140 --> 00:32:24,593
لقد إستعرضنا معاً كيفية الحد من إنتشار الأشكال البديلة

225
00:32:24,595 --> 00:32:29,168
لقد أخبرتُكَ عن والدى
مُعلم له شغف بالعلم

226
00:32:29,228 --> 00:32:30,923
لقد تحدثنا عن أطفالك

227
00:32:30,924 --> 00:32:34,253
لقد تحدثنا عن الوقت الذى تقضيه
معهم منذُ أن فقدتَ زوجتكَ

228
00:32:34,254 --> 00:32:36,849
بنتان أليسَ كذلك ؟

229
00:32:36,850 --> 00:32:42,402
...لقد أخبرتنى إسمهما , أنا فقط

230
00:32:42,403 --> 00:32:44,957
أنا أعرفهُم , أعرفهُم

231
00:32:44,974 --> 00:32:49,215
( لورال ) -
لورال ) و ( ليلى ) توأمان عشر سنوات ) -

232
00:32:49,216 --> 00:32:50,904
...فى نفس العُمر الذى

233
00:32:50,905 --> 00:32:53,666
أخبرتُ والدى فيه أننى أريدُ أن أصبح عالم نباتات

234
00:32:53,667 --> 00:32:56,290
أتتذكر هذا بروفيسور ؟
لقد تحدثنا عن هذا فى الهاتف ؟

235
00:32:56,291 --> 00:32:59,735
وعن أنكَ لم ترى والدكَ بهذه السعادة مُطلقاً ؟

236
00:32:59,736 --> 00:33:04,358
لا إنه لم يكُن أنتَ , أتتذكر عندما
تحدثنا عن مدى شجاعة زوجتنا ؟

237
00:33:04,396 --> 00:33:08,401
...العلوم , لقد أخبرتكَ -
" عن شهر العسل فى " باريس -

238
00:33:08,402 --> 00:33:10,026
زوجتى و أنا

239
00:33:10,499 --> 00:33:13,780
وأنها أرادت ان تزور كافة المتاحف
...وكل الذى كنت أريده هو أن أذهب

240
00:33:13,781 --> 00:33:16,877
إلى " مدرسة التكنولوجيا " ولكنها أصرت

241
00:33:16,878 --> 00:33:20,624
( وكانت أول مرة أرى رجل ( ليناردو فيتوريان

242
00:33:24,426 --> 00:33:27,021
هذا لا يحدُث -
بروفيسور الشُرطة هُنا -

243
00:33:27,022 --> 00:33:28,810
! إنتظروا لحظة

244
00:33:28,811 --> 00:33:33,459
أنا لا أعرف من هذا الرجُل
ولكنه قد أخذ كل شئ منى

245
00:33:33,909 --> 00:33:36,186
عليكوا أن تعتقلوه

246
00:33:36,634 --> 00:33:38,703
! هيا إعتقلوه

247
00:33:38,704 --> 00:33:42,607
أنا لا أعتقد أنه على أن أفعلُ هذا

248
00:34:14,647 --> 00:34:17,729
أتريد شراب ؟ -
لا -

249
00:34:23,115 --> 00:34:26,612
...ربما ليسَ من المُفترض أن أقوم بهذا ولكن

250
00:34:37,622 --> 00:34:45,904
...صديقى يبحث

251
00:34:45,905 --> 00:34:48,712
إنه يعثُر على الناس

252
00:34:48,942 --> 00:34:52,264
السيد ( جورجين ) , شارع ( ليبين ) رقم 8
" شقة 10247 فى " برلين

253
00:34:53,856 --> 00:34:56,042
( مارتن )

254
00:34:56,080 --> 00:34:59,098
إنه خطأى لم يكُن مُفترض أن أتركُكَ

255
00:34:59,099 --> 00:35:03,783
ما الذى حدثَ لى دكتور ؟ -
إرتباكُ , فقدان للذاكرة -

256
00:35:03,784 --> 00:35:06,039
...فقدان جزئى أو كلى للذاكرة و لهويتكَ

257
00:35:06,040 --> 00:35:08,994
...إنها مراحل مُشتركة فى عملية التعافى

258
00:35:08,995 --> 00:35:11,676
...الشخصُ يُمكنه أن يستيقظ من الغيبوبة مقتنعاً

259
00:35:11,677 --> 00:35:15,587
بواقعية أن ما كان فيه ليسَ سوىَ خيال علمى

260
00:35:15,588 --> 00:35:21,893
سنُجرى لكَ فحصاً الأن وسنُخضعك للرنين المغناطيسى , لنرى ماذا حلَ بكَ

261
00:35:21,898 --> 00:35:26,161
إذا لم أكُن ( مارتن هاريس ) لماذا أعرف أشياء كثيرة عنهُ ؟

262
00:35:26,580 --> 00:35:33,975
ربُما أنه شخصاً ما قد قرأتَ عنه
أو قابلته مرة فى الحافلة

263
00:35:35,140 --> 00:35:39,873
هل تعرف ما الذى أشعُر به
اليوم , هو أن أصبح مجنوناً يا دكتور ؟

264
00:35:40,259 --> 00:35:46,815
وأن تشعُر بالصراع بين ما تعرفه
عن نفسك و بين حقيقتكَ

265
00:35:47,814 --> 00:35:50,992
برأيك من سينتصر ؟

266
00:36:59,240 --> 00:37:02,122
مرحباً ( مارتن ) هذا لن يأخذ وقتاً طويلاً

267
00:37:35,962 --> 00:37:38,712
عذراً , إلىَ أينَ تأخذ هذا المريض ؟

268
00:37:39,117 --> 00:37:42,150
...لقد تلقيتُ تعليمات بأن أنقل هذا المريض

269
00:37:42,465 --> 00:37:44,332
" إلى المُستشفى الأمريكية فى " فيسبادين

270
00:37:44,335 --> 00:37:46,063
لا يُمكنكَ أن تنقله
إلى أن أحصل على تأكيدات

271
00:37:46,339 --> 00:37:47,397
هذه كافة الأوراق المطلوبة

272
00:37:47,672 --> 00:37:49,207
أرنى إياها , علىَ أن أتأكد

273
00:40:48,261 --> 00:40:51,423
لا بأس , أنا أشعُر بتحسن كبير

274
00:42:20,416 --> 00:42:21,300
مرحباً ؟

275
00:42:24,146 --> 00:42:25,203
<i>مرحباً</i>

276
00:43:10,786 --> 00:43:12,414
سيد ( جورجين ) ؟ -
أجل -

277
00:43:20,770 --> 00:43:24,154
هل إلتقيتُ بها ؟ -
لقد كانت ترعانى فى المُستشفى -

278
00:43:24,861 --> 00:43:26,238
إنها تربطنى بها علاقة وطيدة للغاية

279
00:43:27,264 --> 00:43:29,794
أنا متأسف ولكنها توفت

280
00:43:34,204 --> 00:43:37,093
تعال للداخل -
شُكراً لكَ -

281
00:43:49,744 --> 00:43:51,864
مشروباً ؟ -
لا , شُكراً لكَ -

282
00:43:57,062 --> 00:44:02,574
لقد كنتُ العضو السابق
فى وزارة الحماية الألمانية

283
00:44:02,649 --> 00:44:05,704
شُرطة ألمانيا الشرقية السرية , أليسَ كذلك ؟ -
أجل -

284
00:44:06,549 --> 00:44:07,817
بكل فخر

285
00:44:18,056 --> 00:44:22,918
إعذرنى , أنا لا أستطيع أن أشربُ أكثر من هذا لكى أنسى هذا

286
00:44:23,466 --> 00:44:25,786
...الألمان خُبراء فى

287
00:44:26,047 --> 00:44:30,124
أن ينسوا النازية الأن نحنُ قد نسينا 40 عاماً من الشيوعية

288
00:44:31,242 --> 00:44:35,846
ولكنه ليسَ التاريخ فقط ما نُسىَ بل الناس أيضاً

289
00:44:36,130 --> 00:44:40,791
( إخبرنى أكثر عن المُمرضة ( جريتشن إيرفورت

290
00:44:46,362 --> 00:44:47,373
! يا لها من قصة شيقة

291
00:44:48,062 --> 00:44:50,684
للحظة ما قد إقتنعتُ أننى مجنوناً

292
00:44:51,457 --> 00:44:54,307
...ولكن عندما جاء ليأخذنى

293
00:44:55,440 --> 00:44:58,535
...لقد قتلَ صديقتكَ , أنا أعلم

294
00:45:00,536 --> 00:45:02,719
أنا لا أعلم كيف أساعدكَ

295
00:45:03,191 --> 00:45:07,389
أريدكَ أن تساعدى فى إثبات شخصيتى

296
00:45:10,456 --> 00:45:12,333
هل لى ؟ -
تفضل -

297
00:45:14,012 --> 00:45:18,672
إنها هدية من والدى لطالما حملتها معى

298
00:45:31,838 --> 00:45:36,068
هل تعنى هذه أى شئ بالنسبة لكَ ؟ -
لا , زوجتى هىَ من كتبتها -

299
00:45:36,400 --> 00:45:37,964
إذن إنهُم يعنونَ شئ لها

300
00:45:41,934 --> 00:45:45,320
هذا جدول أحداث هذا الاسبوع
لقد كتبته لأتذكر

301
00:45:46,451 --> 00:45:51,189
بما إنكَ تورطتُ فى هذا
لابدَ وأن هُنالك شئ فى الماضى

302
00:45:51,942 --> 00:45:54,157
هل هُنالك صديقاً مُشتركاً ؟ -
لا -

303
00:45:54,961 --> 00:45:59,801
إختفاء غير مبرر ؟ -
لا , لم يحدث -

304
00:45:59,972 --> 00:46:05,378
ربما هذا ما تعتقده أنتَ -
إنها ليست ( ليز ) أنا أعلم -

305
00:46:05,702 --> 00:46:07,724
هذه المُخادعة لا تعرفكَ

306
00:46:08,359 --> 00:46:11,139
إنظر أى كان من يفعلُ هذا
فقد كان يُخطط له منذ فترة

307
00:46:11,719 --> 00:46:15,419
لقد حصلوا على جوازات السفر
! وبطاقات الإئتمان وصور العائلة بحق المسيح

308
00:46:16,019 --> 00:46:18,254
أنا أعنى أن هذا الأمر قد تطلب تحضيرات , أليسَ كذلك ؟

309
00:46:18,331 --> 00:46:22,536
لقد حصلوا على تفاصيل أبحاثى
...وعلاقتى مع البروفيسور

310
00:46:22,836 --> 00:46:27,365
...وأيضاً حضروا أن يحدث لكَ حادث عشوائى

311
00:46:27,655 --> 00:46:30,066
لكى يأخذوا مكانكَ ؟

312
00:46:30,833 --> 00:46:33,456
! هؤلاء الناس رُبما يكونوا جيدون ولكنهم ليسوا الرب

313
00:46:33,652 --> 00:46:36,224
بعضُ التأكيدات ستكونُ جيدة

314
00:46:36,239 --> 00:46:38,566
لا يوجد شئ لإثباته
لقد دبروا كل شئ

315
00:46:38,962 --> 00:46:42,533
السؤال هوَ لماذا يريدوا أن يأخذوا مكانكَ ؟

316
00:46:44,144 --> 00:46:46,665
ما الذى سيجنوه من كونهم أنتَ ؟

317
00:46:47,047 --> 00:46:50,121
ما الذى ستجنيه زوجتكَ
من إنكارها لوجودك ؟

318
00:46:52,825 --> 00:46:53,901
هل تُصدقنى ؟

319
00:46:54,575 --> 00:46:57,586
...فى الشُرطة السرية كان لديهم مبدأ أساسى

320
00:46:57,851 --> 00:47:01,867
إسأل أسئلة كثيرة والرجُل الذى يكذب
...فى النهاية سوفَ يغير قصته ولكن

321
00:47:02,161 --> 00:47:07,660
الرجُل الذى يقول الحقيقة
لن يغير ما قاله أبداً

322
00:47:07,667 --> 00:47:13,289
هل تصدقنى ؟ -
أنا أصدق أنكَ تقول الحقيقة دكتور -

323
00:47:14,157 --> 00:47:16,856
" سوفَ أبدئ فى الإتصال بزملائك فى جامعة " لانجمور

324
00:47:17,233 --> 00:47:20,344
كما تقول بحساب إختلاف التوقيتات

325
00:47:20,671 --> 00:47:23,659
لذا قد يستغرقُ بعض الوقت لإتمام إتصال

326
00:47:23,719 --> 00:47:29,140
...ولكن السؤال هو -
أجل المال -

327
00:47:29,164 --> 00:47:32,298
! للأسف أجل , المال

328
00:47:33,888 --> 00:47:37,780
بالتأكيد ها هو
هذا كل ما أملكه

329
00:47:39,786 --> 00:47:42,001
سوفَ أدفعُ لكَ أكثر
فى أقرب فرصة

330
00:47:45,985 --> 00:47:48,651
لتغطية النفقات -
بالتأكيد -

331
00:47:48,992 --> 00:47:51,746
سوفَ أحتاجُ 24 ساعة
إتصل بى غداً فى العصر

332
00:47:52,096 --> 00:47:55,344
إذهب وإعثر على سائقة سيارة الأجرة
إعرف إذا كان من المُمكن أن تتحدثُ معى

333
00:47:56,452 --> 00:47:58,599
لقد كانت هُنالك فى بداية كل هذه الأمور

334
00:47:58,974 --> 00:48:01,434
إذا كانت تعرف شئ -
لقد حاولتُ بالفعل -

335
00:48:02,110 --> 00:48:05,288
ورُبما يكونُ هُنالك تفصيل تحتاج لتوضيح

336
00:48:05,653 --> 00:48:09,797
هذا ما الذى نحتاجُ أن نعرفهُ حقاً التفاصيل

337
00:48:15,811 --> 00:48:16,684
( جينا )

338
00:48:25,780 --> 00:48:27,716
أنا أعرفُ لماذا تهربينَ منذُ الحادث

339
00:48:29,084 --> 00:48:30,240
لأنكِ مُهاجرة غير شرعية

340
00:48:31,222 --> 00:48:33,399
إذا تم نشر صورتكِ سوفَ يرحلونكِ

341
00:48:36,403 --> 00:48:37,974
أريدُكِ أن تحصلى على هذا

342
00:48:38,915 --> 00:48:42,012
وما الذى أدراكَ أننى أريده ؟ -
ثمنها سوفَ يوفر لكِ على الأقل 5 ألاف يورو -

343
00:48:42,729 --> 00:48:45,161
جربى هذا , إنه شكراً حقيقياً

344
00:48:49,198 --> 00:48:51,012
( إى , إتش ) تخترقُ ( إم , إتش )

345
00:48:51,287 --> 00:48:54,300
( إنها من زوجتى ( إليزابيت هاريس ) إلىَ ( مارتن

346
00:48:54,786 --> 00:48:56,041
إنها هدية خاصة

347
00:48:59,560 --> 00:49:04,318
حسناً ( مارتن هاريس ) ماذا تُريد ؟ -
هُنالك شخصاً أريُدكِ أن تتحدثى معه -

348
00:49:04,627 --> 00:49:07,609
أنا لن أتحدثُ مع الشُرطة -
إنه ليسَ الشُرطة أنا أعدُكِ -

349
00:49:07,956 --> 00:49:10,542
أنا فقط أريدُكِ أن تخبريه بما حدثَ

350
00:49:10,870 --> 00:49:12,580
كل شئ و أى شئ يُمكنكِ تذكرهُ

351
00:49:14,643 --> 00:49:17,137
وأريدُ مكان أقضى فيه الليلة

352
00:49:21,604 --> 00:49:22,615
أرجوكِ

353
00:49:29,634 --> 00:49:33,183
المشاعر , هى أول شئ يذهبُ سُدى

354
00:49:35,572 --> 00:49:36,742
<i>مرحباً , شرطة المطار</i>

355
00:49:39,073 --> 00:49:41,045
سيد ( براندت ) هُنالك إتصال لكَ على الخط الأول

356
00:49:45,422 --> 00:49:46,665
( أنا ( يورجين

357
00:49:49,122 --> 00:49:51,631
صديقُ الأيام الخوالى ...

358
00:49:53,847 --> 00:49:55,788
هانس ) عليكَ أن تقوم بخدمة لى )

359
00:49:57,074 --> 00:50:00,791
لقد إصحبتكَ من فُندق ( أدلون ) لقد كُنت تريدُ الذهاب إلى المطار

360
00:50:01,653 --> 00:50:03,771
لقد كنتَ على عجلة من أمرك ؟ -
أهذا هو الأمر ؟ -

361
00:50:04,876 --> 00:50:08,209
لقد وصلتُ إلى الفُندق للتو , هذا لا يُعقل

362
00:50:08,861 --> 00:50:12,906
إنها لم تستطع أن تتعرفُ عليكَ
كم مرَ على زواجكُم ؟

363
00:50:13,183 --> 00:50:14,679
خمسة سنوات -
خمسة سنوات ؟ -

364
00:50:15,007 --> 00:50:17,057
أنا أعرف أن الأمر يبدوا جنوناً ولكنه حقيقة

365
00:50:17,633 --> 00:50:20,626
ها هو , المكان الذى أعيشُ بهِ

366
00:50:22,080 --> 00:50:24,149
( أنا أعلم إنه ليس فُندق ( أدلون

367
00:50:37,982 --> 00:50:41,731
الجدران مصنوعة من الألواح السميكة ولكنها جيدة

368
00:50:43,408 --> 00:50:44,615
علىَ أن أعمل الليلة

369
00:50:44,887 --> 00:50:47,193
يُمكنُكَ أن تنام هُنا
فأنا لدى فراش إضافى

370
00:50:48,718 --> 00:50:50,021
إنه عتيق

371
00:51:11,250 --> 00:51:14,250
<i>بروفيسور ( بريسلر ) متخصص فى الجزئيات النباتية</i>

372
00:51:33,122 --> 00:51:35,535
<i> (محاولة إغتيال لـ ( شادا</i>

373
00:51:52,262 --> 00:51:53,662
هل تُمانعى إذا إستحممتُ ؟

374
00:51:55,517 --> 00:51:58,156
إذهب و جرب لا يُمكنكَ أن ترى بوضوح

375
00:51:58,831 --> 00:52:00,115
المصباحُ مكسور

376
00:52:00,720 --> 00:52:03,486
عليكَ أن تترُك الباب مفتوحاً
لكى تتمكن من رؤية أى شئ

377
00:52:19,849 --> 00:52:21,339
...أنا أسف .. أنا

378
00:52:21,766 --> 00:52:24,045
إذا جعلتكَ تبقى هُنا
...هذا لا يُعطيكَ الحق لـ

379
00:52:24,332 --> 00:52:25,489
أنتِ على حق

380
00:52:26,263 --> 00:52:28,201
إنهُم جيدون الرسومات

381
00:52:42,192 --> 00:52:43,393
أتريدُ أن تعلم ؟

382
00:52:48,825 --> 00:52:55,128
هذا هو 2258 يورو و هى فى زيادة

383
00:52:56,561 --> 00:52:59,254
إذا تحصلتُ على 4 ألاف
يُمكننى أن أحصل على عقد الشقة

384
00:52:59,691 --> 00:53:01,306
حتى أستطيع أن أخرُج من هُنا

385
00:53:02,559 --> 00:53:05,055
بيعى الساعة إن سعرها أكثر مما تحتاجين

386
00:53:05,074 --> 00:53:06,523
لقد خططتُ لهذا

387
00:53:27,154 --> 00:53:31,880
ألا ينام ؟ -
لا إنه لا ينام طويلاً -

388
00:53:34,769 --> 00:53:38,997
( هذا الرجُل ( يورجين -
إنه ليسَ خطراً بالمرة عليكِ -

389
00:53:42,429 --> 00:53:43,473
حسناً

390
00:53:56,605 --> 00:53:57,619
.مرحباً

391
00:53:59,214 --> 00:54:01,411
أنتِ لديكِ صُحبة -
هل معكَ المفاتيح ؟ -

392
00:54:01,760 --> 00:54:03,175
لقد جلبتُ لكِ مفاتيحى

393
00:54:03,480 --> 00:54:07,163
ضعى المفاتيح على التلفاز ولا تنسى أن تضيعيها من أجلى

394
00:54:07,164 --> 00:54:08,765
سأفعلُ ما بوسعى -
أنا أعرف , إنتظرى -

395
00:54:13,256 --> 00:54:15,225
حسناً , دعنى من الأميركى الذى وضعته فى طريقى

396
00:54:15,571 --> 00:54:16,844
ليسَ هُنالك حاجة لتفسرى

397
00:54:36,739 --> 00:54:38,727
...بيكو ) لا تقوم )

398
00:56:07,269 --> 00:56:08,241
( جونس )

399
00:56:58,773 --> 00:57:00,951
( بيكو )

400
00:57:55,145 --> 00:57:56,065
من أنتَ ؟

401
00:57:57,616 --> 00:57:58,911
من أنتَ بحق الجحيم ؟

402
00:58:07,199 --> 00:58:11,449
مفاتيح ( بيكو ) إعطينى إياها
هيا لا يُمكننا البقاء هُنا

403
00:58:24,625 --> 00:58:25,522
هذه الواحدة

404
00:58:39,885 --> 00:58:40,786
هل أنتِ بخير ؟

405
00:58:43,064 --> 00:58:45,229
هذا الرجُل قتل المُمرضة فى المُستشفى

406
00:58:45,446 --> 00:58:46,971
ماذا ؟ -
قد قتلَ المُمرضة -

407
00:59:24,741 --> 00:59:26,971
اليسار , إذهب يساراً -
تمسكى -

408
01:00:07,089 --> 01:00:08,706
أينَ هوَ ؟ -
لا يُمكننى أن أراهُ -

409
01:00:20,179 --> 01:00:22,044
أينَ المساحات ؟ -
فى اليسار -

410
01:00:23,729 --> 01:00:24,574
! اللعنة

411
01:00:42,607 --> 01:00:43,968
! هيا , هيا

412
01:01:24,326 --> 01:01:26,407
إبتعد عن القضبان -
أنا أحاولُ فعل هذا -

413
01:01:39,921 --> 01:01:40,737
! بحق المسيح

414
01:02:05,979 --> 01:02:07,624
هيا , أسرعى

415
01:02:12,745 --> 01:02:13,615
! إركضى

416
01:02:28,126 --> 01:02:28,929
! هُنا

417
01:02:29,986 --> 01:02:31,629
! أفسحوا المجال

418
01:02:32,954 --> 01:02:34,321
تراجع , تراجع

419
01:02:34,572 --> 01:02:36,182
نحنُ يتمُ تتبعُنا -
( فلاديمير ) -

420
01:02:44,936 --> 01:02:47,330
النادى مملوء , تراجعوا

421
01:03:45,427 --> 01:03:46,450
( جينا )

422
01:03:48,910 --> 01:03:52,078
...عليكِ أن تعلمى أننى لم أرى هؤلاء الناس من قبل

423
01:03:54,079 --> 01:03:56,429
لماذا صعدتُ إلى سيارة الأجرة الخاصة بى بحق الجحيم ؟

424
01:03:56,702 --> 01:03:58,384
أتمنى أنه لم يحدُث , صدقينى

425
01:04:02,614 --> 01:04:06,232
بيكو ) عائلتهُ فى أفريقيا )

426
01:04:06,916 --> 01:04:09,494
لن يتلقوا منهُ أى أموال
ولن يعرفوا السبب أبداً

427
01:04:14,207 --> 01:04:18,600
وأنا مُعتادة على هذا
لقد إلتقيتُ بهذا النوع من الرجال من قبل

428
01:04:19,548 --> 01:04:21,714
" لقد قتلوا عائلتى فى " باستيا

429
01:04:22,202 --> 01:04:25,672
! والدتى , والدى و أخى ذبحوهم

430
01:04:26,019 --> 01:04:27,333
علينا أن نختفى

431
01:04:27,744 --> 01:04:29,265
جينا ) إنهم يسعونَ خلفى )
ليسَ خلفكِ أنتِ

432
01:04:29,570 --> 01:04:31,574
لا أيها الأحمق , إنهُم يسعونَ خلفنا

433
01:04:32,067 --> 01:04:34,778
بما إنهم قد قتلوا ( بيكو ) فسوف يقتلونى لأننى رأيتهُم

434
01:05:44,949 --> 01:05:46,044
<i>هل أنتَ مُستعد ؟</i>

435
01:05:48,750 --> 01:05:49,839
لن أسألكَ
WwW.EgyHQ.CoM

436
01:05:59,009 --> 01:05:59,991
شُكراً لكِ

437
01:06:02,918 --> 01:06:06,032
أنا أعتذر على جلبى مشاكل أكثر لحياتُكِ

438
01:06:08,705 --> 01:06:10,902
ولكننى سأحاول أن أعوضكِ , أنا أعدُكِ

439
01:06:16,744 --> 01:06:17,912
.أنا أعلم

440
01:06:20,280 --> 01:06:21,706
لقد إكتشفتُ شئ

441
01:06:26,099 --> 01:06:27,741
إنه كود بسيط

442
01:06:29,142 --> 01:06:33,550
أول رقم هو لصفحة فى هذا الكتاب
ثانى رقم هو لرقم السطر فى هذه الصفحة

443
01:06:33,596 --> 01:06:35,227
ثالث رقم هو للكلمة التى فى هذا السطر

444
01:06:35,583 --> 01:06:38,625
وما هذه الأسماء ؟ -
الأسماء الأخيرة لفصيلتان من النبات -

445
01:06:38,969 --> 01:06:42,602
" كالوتشورتس ألبس "
" أمبيلولاريا كاليفورنايكا "

446
01:06:43,066 --> 01:06:45,077
" كناية عن فراشة النئبق و جراد " كاليفورنيا

447
01:06:45,387 --> 01:06:46,905
إثنان من النباتات الشائعة

448
01:06:47,328 --> 01:06:50,639
ما الذى تعنيه هذه الكلمات ؟ -
لا أعلم -

449
01:06:50,848 --> 01:06:53,591
( إنها تتبع لعملكَ مع البروفيسور ( بريسلر

450
01:06:53,898 --> 01:06:54,852
لا
WwW.EgyHQ.CoM

451
01:06:55,381 --> 01:06:58,862
إخبرنى ( مارتن ) ما مدى قرب علاقة
( البروفيسور ( بريسلر ) و الأمير ( تشادا

452
01:06:59,146 --> 01:07:01,477
قريبة للغاية , الأمير يرعى المؤتمر

453
01:07:01,795 --> 01:07:02,943
...كلاهمُا يعمل معاً

454
01:07:02,947 --> 01:07:08,421
قام ( بريسلر ) بمحاولة للقضاء على المجاعات
و عرض هذا مقترناً بإقامة بحوثة المُتقدمة فى المجال الزراعى

455
01:07:08,433 --> 01:07:10,358
مقدماً إتجاهاً جديداً فى هذا المجال

456
01:07:10,522 --> 01:07:12,186
الأمير يمول أعمالهُ

457
01:07:12,196 --> 01:07:13,564
...إنه يعلم أن العام فى حاجة للطعام

458
01:07:13,862 --> 01:07:15,642
وأى الأطعمة التى سوفَ تختفى مصادرها

459
01:07:15,962 --> 01:07:18,127
هذه الإكتشافات سوف تجنى له ثروة طائلة

460
01:07:18,458 --> 01:07:21,099
ولكن أعمال الأمير قد كلفتهُ الكثير

461
01:07:21,405 --> 01:07:23,946
وهو يعلم أنها ستجعلُ البلاد الفقيرة تكرهه

462
01:07:24,310 --> 01:07:26,150
وإلى الأن لم يتم القضاء عليه

463
01:07:26,701 --> 01:07:29,367
بالرغم من المحاولات العدة لإغتياله

464
01:07:29,897 --> 01:07:33,172
سيكونَ هُنالك خطاباً إعلامياً قبل الحفلة , أليسَ كذلك ؟

465
01:07:33,189 --> 01:07:34,175
أجل

466
01:07:35,176 --> 01:07:40,699
هُنالك البعض لديه بعض الأسباب الجيدة
( لينتحل شخصيتكَ ( مارتن هاريس

467
01:07:41,049 --> 01:07:45,113
مع بعض التخمينات القليلة إنهم يحاولون
( أن يفسحوا المجال لإصطياد الأمير ( تشادا

468
01:07:53,891 --> 01:07:56,726
ربما يكون ( يورجين ) على حق
وربما لا أستطع أن أثبت ذلك

469
01:07:57,407 --> 01:08:01,253
( علىَ أن أعثُر على ( ليز -
مارتن ) هذه ليست فكرة سديدة ) -

470
01:08:01,549 --> 01:08:03,966
الناس الذينَ يتحكمون بها
قد حصلوا على جدول أعمالى

471
01:08:04,063 --> 01:08:08,087
أنا أعرف أينَ ستكونَ اليوم -
شخصاً ما سيتولى مراقبتها -

472
01:08:08,955 --> 01:08:11,043
ماذا إن كان هو هُناك ؟ -
سيكونَ هُناك -

473
01:08:11,399 --> 01:08:14,168
إنهُ أنا أتتذكرى ؟
( سيلتقى مع ( بريسلر

474
01:08:58,513 --> 01:09:00,437
أجل ؟ -
لقد جلس للتو -

475
01:09:00,760 --> 01:09:03,013
إخبرينى حينما يغادرون , شُكراً لكِ

476
01:09:55,491 --> 01:09:57,737
<i>رجاء إترك رسالة بعد الصفارة</i>

477
01:11:19,145 --> 01:11:20,486
<i>لقد رحل</i>

478
01:11:44,171 --> 01:11:47,697
( ليز ) -
ما الذى تفعلهُ هُنا ؟ -

479
01:11:48,597 --> 01:11:50,481
ليز ) ما الذى حدثَ ؟ ) -
هل أنتَ مجنوناً ؟ -

480
01:11:50,829 --> 01:11:53,516
عليكَ أن تتركُنى بمُفردى -
لماذا ؟ , عليكِ أن تُخبرينى لماذا ؟ -

481
01:11:53,872 --> 01:11:56,186
هل يجعلوكِ تقومى بهذا ؟
هل يضغطون عليكِ ؟

482
01:11:56,507 --> 01:11:57,520
كيفَ عثرتُ علىَ ؟

483
01:11:58,012 --> 01:11:59,620
...عندما وصلتُ رأيتُكِ هُنا لقد

484
01:11:59,948 --> 01:12:01,649
حددتى الموعد الذى سوفَ نشاهد فيه عرضُ الصيف

485
01:12:01,991 --> 01:12:03,906
فى " شيكاغو " معاً ألا تتذكرين ؟

486
01:12:23,180 --> 01:12:25,519
لا يُمكننى أن أخرُج -
هيا لنخرج حالاً -

487
01:12:25,847 --> 01:12:27,799
لا , سوفَ يقلوننا معاً

488
01:12:28,253 --> 01:12:31,312
لم يكُن علىَ أن أترككِ
لم يكُن علىَ أن أصعد لسيارة الأجرة هذه

489
01:12:31,639 --> 01:12:33,150
أنتَ لا تفهمُ , أليسَ كذلك ؟

490
01:12:33,170 --> 01:12:39,031
...الحقيبة التى تركتها فى المطار

491
01:12:39,332 --> 01:12:40,598
لهذا السبب أنتَ كنتُ عائد إلى هُناك
كان عليكَ أن تعثُر عليها

492
01:12:41,935 --> 01:12:42,833
إنتظرنى هُناك

493
01:12:43,201 --> 01:12:44,782
ليز ) إنتظرى )

494
01:13:00,076 --> 01:13:01,990
أنا أحُبكَ

495
01:13:12,797 --> 01:13:14,313
ماذا قالت ؟ -
ليسَ هُنا -

496
01:13:28,118 --> 01:13:30,003
علينا أن نذهبُ إلى المطار فى الحال

497
01:14:01,033 --> 01:14:03,621
هل أنتَ السيد ( إيرنست يورجين ) ؟ -
أجل إنه أنا -

498
01:14:03,718 --> 01:14:07,365
أنا إدعى ( رودنى كول ) لقد تلقيتُ رسالة هاتفية منكَ

499
01:14:07,541 --> 01:14:11,236
وقد تلقيتُ رسالتينِ من ( مارتن ) أيضاً ما المُشكلة ؟

500
01:14:12,446 --> 01:14:14,013
...يا إلهى

501
01:14:14,544 --> 01:14:16,805
! هذا لا يُعقل , حقاً

502
01:14:16,919 --> 01:14:20,001
حسناً إستمع إلى الخبر الجيد
لقد وصلتُ إلى " برلين " للتو

503
01:14:20,108 --> 01:14:25,209
" أنا أدرس فى جامعة " ليبزيج
فى كلية الهندسة

504
01:14:25,304 --> 01:14:27,691
أنا متأسف , رجاء إعذر ضعف لغتى الألمانية

505
01:14:27,871 --> 01:14:30,815
لقد جئتُ إلى هُنا فى اليوم الأخير
( لأسمعُ خطاب ( بريسلر

506
01:14:30,934 --> 01:14:32,425
يُمكننى أن أتِ فى الحال

507
01:14:32,483 --> 01:14:34,400
لا , لا , لا بأس

508
01:14:34,519 --> 01:14:38,209
<i>لا توجد مُشكلة على الإطلاق
إنه ليسَ بعيداً , أنا أعلم مكانكَ بالتحديد</i>

509
01:14:38,324 --> 01:14:42,507
( أنا متشوق للقائك سيد ( كول

510
01:14:42,517 --> 01:14:44,617
<i>حسناً , أراكَ قريباً , وداعاً</i>

511
01:14:50,825 --> 01:14:52,440
( رودنى كول )

512
01:14:54,830 --> 01:14:56,393
( ليبزيج )

513
01:15:22,457 --> 01:15:24,831
سيد ( يورجين ) ؟ -
( دكتور ( كول -

514
01:15:25,807 --> 01:15:26,963
كيفَ حالك ؟

515
01:15:28,508 --> 01:15:29,537
شكراً لكَ

516
01:15:37,860 --> 01:15:39,095
أتشربُ شئ ؟

517
01:15:39,422 --> 01:15:41,007
أنا لدى زجاجة من الويسكى المشهور

518
01:15:41,097 --> 01:15:44,469
الذى على الأرجح يحتوى على بعض الفودكا

519
01:15:44,681 --> 01:15:47,735
أعطتى إياها سيدة بعدُ أن جعلت زوجها أعمى

520
01:15:47,871 --> 01:15:49,087
لا , شكراً لكَ

521
01:15:49,281 --> 01:15:52,294
رُبما بعض القهوة أنا أعدُ القليل من أجلى

522
01:15:52,389 --> 01:15:53,829
لا , شُكراً لكَ

523
01:16:14,490 --> 01:16:16,016
لقد كنتُ فى الجيش ؟

524
01:16:18,635 --> 01:16:21,075
فى الشرطة السرية لألمانيا الشرقية

525
01:16:21,727 --> 01:16:24,672
حسناً , أحفادى كانوا سيكونونَ مُتحمسين للغاية بسماع هذا

526
01:16:24,708 --> 01:16:27,349
إنهم يحبونَ كل شئ له علاقة بالحرب الباردة

527
01:16:27,471 --> 01:16:28,991
! إنظرُ إلى هذا

528
01:16:29,488 --> 01:16:33,620
من أى نوع هذه ؟ -
( إنها من طراز ( فولجا جاز 34 -

529
01:16:34,955 --> 01:16:38,913
إنها تجعلُ رائحة أقسامُ الشُرطة كرائحة العراء

530
01:16:39,233 --> 01:16:42,073
لقد إختفوا بمجرد بناء الجدار الفاصل

531
01:16:52,622 --> 01:16:55,422
! هذا العمل مع ( مارتن ) يا له من شئ هام

532
01:16:55,533 --> 01:16:56,776
كيفَ عثرَ عليكَ ؟

533
01:16:56,882 --> 01:17:01,346
لقد كانت مصادفة -
أنا لن أقول أنه محظوظ لهذه الدرجة -

534
01:17:02,122 --> 01:17:03,577
كيفَ يُمكننى أن أساعدُكَ ؟

535
01:17:03,765 --> 01:17:07,639
تعال معنا إلى السُلطات لتُثبت هويتهُ

536
01:17:07,641 --> 01:17:10,053
! السُلطات ؟ , يا إلهى

537
01:17:10,393 --> 01:17:11,840
هل قالَ أننى شخصُ سئ ؟

538
01:17:11,986 --> 01:17:14,836
...الرجُل جاء لكَ ليبتاع قصة

539
01:17:15,489 --> 01:17:19,928
لماذا قبلتَ قضيتهُ ؟ -
الفضول -

540
01:17:21,663 --> 01:17:22,778
لهذا السبب فقط ؟

541
01:17:23,375 --> 01:17:25,750
ليسَ لدى شئ أخر أهتمُ به

542
01:17:25,882 --> 01:17:28,189
! لجاسوس عجوز مثلى

543
01:17:29,132 --> 01:17:32,517
إذا كُنتَ تتسأل فأنا مازلتُ أشكُر الرب

544
01:17:32,742 --> 01:17:36,360
خصوصاً عندما أعملُ فى الخفاء

545
01:17:36,486 --> 01:17:39,221
جهاز إستخبارتنا السابق أطلقَ يديه فى الشارع

546
01:17:40,948 --> 01:17:45,785
لطالماُ تحدثتُ عن منظومة الإغتيالات فى آوروبا

547
01:17:45,927 --> 01:17:48,869
القسم الخامس عشر

548
01:17:48,905 --> 01:17:53,462
تقوم بعمل لا يُمكن رفضه
وتعمل لأى شخصُ يدفع أكثر

549
01:17:53,619 --> 01:17:55,754
القسم العام ... القسم الخاص

550
01:17:56,074 --> 01:17:59,214
هذا القسم هو من لديه القدرة على التخطيط بكفأئة

551
01:17:59,237 --> 01:18:02,283
إلى الأن لم يفشلوا أبداً

552
01:18:02,544 --> 01:18:08,139
وأنا أتمنىَ أن يكون هذا القسم مازال موجوداً , وإنها ليست مُجرد شائعة

553
01:18:10,983 --> 01:18:13,158
كانَ لديك وقتُ كافىِ بعد أن إتصلتُ بكَ

554
01:18:13,306 --> 01:18:14,952
لماذا لم تركُض هارباً ؟

555
01:18:15,056 --> 01:18:18,790
هل علىَ أن أركض من القسم الخامس عشر سيد ( كول ) ؟

556
01:18:19,393 --> 01:18:20,953
أنا يُمكننى المشى بالكاد

557
01:18:22,663 --> 01:18:27,826
قبل أن تكون الجماعات الشيوعية
...هىَ المُتحكمة فى أمور التبغ اليومى

558
01:18:28,976 --> 01:18:31,840
...وفى أمور السوفيتين القذرة

559
01:18:31,886 --> 01:18:34,492
كان عليكَ أن تعرف أن الروسيين لن يتوقفوا

560
01:18:34,621 --> 01:18:36,898
...طبيبى قد أكدَ لى أننى

561
01:18:37,007 --> 01:18:38,967
قريباً سوفَ أنضمُ للائحة الضحايا

562
01:18:39,075 --> 01:18:40,503
أريدُ أن أعلم كيفَ وجدكَ

563
01:18:40,617 --> 01:18:41,971
أريدُ جميع الأسماء و الصلات

564
01:18:42,072 --> 01:18:44,122
...قد تواصل معها وثم

565
01:18:46,016 --> 01:18:47,425
وثم ماذا ؟

566
01:18:48,675 --> 01:18:50,969
نتصافح ثم ترحلُ بعيداً ؟

567
01:19:22,971 --> 01:19:24,224
...سينايد

568
01:19:26,037 --> 01:19:30,070
أنتَ لم أفكر أبداً أن لدي الشجاعة لإستخدامهُ

569
01:19:31,773 --> 01:19:33,013
ولكنكَ فعلتُ

570
01:19:34,994 --> 01:19:36,493
أفضل الناس بيننا يقوموا بهذا

571
01:19:46,742 --> 01:19:50,525
ماذا لو تذكر كل شئ ؟

572
01:19:51,151 --> 01:19:52,925
ما الذى سيحدُث ؟

573
01:20:08,080 --> 01:20:09,773
هل يُمكننى أن أرى أوراقكُم ؟

574
01:20:09,809 --> 01:20:11,934
إنهُ لا يحمل أوراق فقد تعرضُ إلى حادث

575
01:20:12,001 --> 01:20:14,129
لذلك لم يحصل على حقيبته التى تحمل أوراقه

576
01:20:14,230 --> 01:20:17,985
سوفَ اخذها -
إنتظرى , أرجوكِ -

577
01:20:21,551 --> 01:20:27,069
...تركيبة القفل

578
01:20:33,896 --> 01:20:35,423
2-8-0

579
01:20:39,396 --> 01:20:41,070
2-8-0-6-3-5.

580
01:21:34,618 --> 01:21:38,014
من أنا ؟ -
زوجى -

581
01:21:56,658 --> 01:21:58,090
لم يكُن علينا المكوث هُنا

582
01:21:58,742 --> 01:22:01,508
إن المكان ليسَ أمناً هُنا -
ليز ) أخبرتنى أن أنتظرُ هُنا ) -

583
01:22:05,257 --> 01:22:06,394
إلى أينَ تذهبين ؟

584
01:22:09,146 --> 01:22:12,413
لقد إستعدتُ حياتكَ , أنا سعيدة من أجلكَ

585
01:22:12,510 --> 01:22:14,188
الأن علىَ أن أصعدُ على متن الطائرة

586
01:22:14,756 --> 01:22:15,855
( جينا )

587
01:22:31,909 --> 01:22:32,918
شُكراً لكِ

588
01:22:34,181 --> 01:22:37,066
هذا اكثرُ مما أحتاج -
هذا اقلُ مما تستحقينَ -

589
01:22:37,909 --> 01:22:40,950
هذا من اجل ما مررتى به , هيا خذيه

590
01:22:45,549 --> 01:22:49,909
ماذا لو أخبرتهُم بوجهتكَ ؟ -
ليز ) لا لن تفعل ) -

591
01:22:50,001 --> 01:22:52,138
وما أدراكَ ؟ -
( جينا ) -

592
01:22:52,769 --> 01:22:54,335
إنها زوجتى

593
01:22:56,681 --> 01:22:57,970
أجل , إنها كذلك

594
01:23:02,783 --> 01:23:04,194
هذا أكثر بكثير مما أستحقُ

595
01:23:40,577 --> 01:23:43,367
( مارتن )

596
01:23:44,449 --> 01:23:46,989
يا إلهى , أنظر لنفسك كيفَ حالك ؟

597
01:23:47,073 --> 01:23:49,932
رودنى ) ما الذى تفعلهُ هُنا ؟ ) -
لقد إتصلتُ بى -

598
01:23:50,990 --> 01:23:53,841
ألا تتذكر لقد تركتُ لى رساله على جهاز الإستقبال

599
01:23:53,937 --> 01:23:55,512
فركبتُ أول طائرة إلى هُنا

600
01:23:55,602 --> 01:23:57,077
ما الذى أقحمتَ نفسكَ فيه ؟

601
01:23:57,197 --> 01:23:58,766
هُنالك شخصاً ما أقحمنى فى هذا

602
01:23:58,912 --> 01:24:02,136
هدئ من روعك , نحنُ أصدقاء منذُ 15 عاماً

603
01:24:02,641 --> 01:24:04,625
أنا أعرفُ أنكَ كنتُ ستفعل المثل بالنسبة لى

604
01:24:22,441 --> 01:24:23,845
دعنى أحمل هذا عنكَ

605
01:24:27,288 --> 01:24:28,185
! سيدتى

606
01:24:28,295 --> 01:24:31,257
! أنا لن أنتظر اليومَ بأكملهِ

607
01:24:33,811 --> 01:24:35,488
ساعدنى فى حمل حقائبى رجاء

608
01:24:35,941 --> 01:24:36,868
بالتأكيد

609
01:25:58,045 --> 01:26:02,829
أنا لم يحدث لى هذا الشئ من قبل
أنتَ تعتقدُ أنكَ ( مارتن هاريس ) أليسَ كذلك ؟

610
01:26:04,391 --> 01:26:05,986
ما هذا بحق الجحيم ( رودنى ) ؟

611
01:26:07,295 --> 01:26:09,543
! أنتَ صديقى الدائم

612
01:26:09,769 --> 01:26:13,758
أنتَ تعرفُ من أنا , إنه أنا
وليس هذا الرجل الأخر

613
01:26:13,855 --> 01:26:16,779
مارتن هاريس ) ؟ , لا بالطبع لا )

614
01:26:17,046 --> 01:26:19,059
وليسَ أنتَ أيضاً

615
01:26:19,901 --> 01:26:20,818
!ماذا ؟

616
01:26:20,928 --> 01:26:22,767
( لا يوجد وجود لـ( مارتن هاريس

617
01:26:24,441 --> 01:26:26,451
لا يوجد له وجود

618
01:26:27,320 --> 01:26:28,491
نحنُ من إخترعناهُ

619
01:26:29,451 --> 01:26:34,691
إنها كانت إسطورتكَ , لقد إخترعتها كغطاء لكَ لكى تدخُل مجال العمل

620
01:26:36,819 --> 01:26:39,770
( هذا لا يُعقل , ( ليز

621
01:26:42,345 --> 01:26:44,203
ليز ) ليست زوجتكَ )

622
01:26:47,522 --> 01:26:49,345
أنتم فى فريق مُحترف

623
01:26:49,479 --> 01:26:54,848
لا , هذا جنون -
ذاكرتكَ ليستَ حقيقية -

624
01:26:55,954 --> 01:26:58,977
مارتن هاريس ) ليسَ سوى إسم مُفبرك )

625
01:26:59,464 --> 01:27:03,972
لقد قام بصنع حياة له مليئة بالثغرات

626
01:27:09,533 --> 01:27:11,651
لقد كانت على حق
لم يكُن عليكَ أن يحدث لكَ كل هذا

627
01:27:11,744 --> 01:27:14,645
لقد ذهبت لتعمل مع العملاء
برأيك ما هو شعورها الأن ؟

628
01:27:18,018 --> 01:27:20,380
لقد كنتُ مادة عمل جيدة

629
01:27:20,838 --> 01:27:23,974
وشُكراً لكَ على إنقاذك للحقيبة فى المطار

630
01:27:24,070 --> 01:27:27,423
لقد كان هذا هو الجزء القذر الخاص بكَ

631
01:27:27,796 --> 01:27:30,741
نتيجة لم تكُن كالتى خططنا لها

632
01:27:32,030 --> 01:27:33,719
سوفَ يتضحُ لكَ هذا

633
01:27:36,519 --> 01:27:38,618
! بالمُناسبة , لقد مات

634
01:27:40,473 --> 01:27:42,199
وقد مات بخير حال

635
01:27:43,812 --> 01:27:47,408
أنا أخشى أنه لن يستطيع أن يقول شئ حيالُكَ

636
01:27:48,582 --> 01:27:49,806
أنا أسفُ

637
01:27:51,088 --> 01:27:54,976
! أنا أسفُ حقاً

638
01:28:00,421 --> 01:28:01,390
( رودنى )

639
01:28:04,015 --> 01:28:05,426
ما الذى تفعلهُ ؟

640
01:28:19,602 --> 01:28:21,669
لقد أفسدتُ ترتيباتنا

641
01:28:21,914 --> 01:28:24,786
لقد فعلنا كل ما بوسعنا لإستعادتكَ مُجدداً

642
01:28:24,907 --> 01:28:26,816
هل تعرف كم من الوقت قد أهدرناهُ عليكَ ؟

643
01:28:26,925 --> 01:28:28,455
إنهُ عيد الشُكر

644
01:28:28,649 --> 01:28:30,424
...كان المفروض أن أكون مع عائلتى

645
01:28:30,544 --> 01:28:34,756
أتناول عشائى بدلاً من أن أنظف الفوضى التى خلفتها

646
01:28:34,855 --> 01:28:36,724
وأنتَ كنتُ قد بدأتُ تُصدق أنكَ قد إٍستعدتُ شخصيتكَ

647
01:28:36,922 --> 01:28:37,964
...إخبرنى

648
01:28:39,395 --> 01:28:40,832
!من أنا ؟

649
01:28:43,622 --> 01:28:47,662
لقد دُربت لكى تغتال , و أنتَ ولدى المُفضل

650
01:28:50,083 --> 01:28:54,845
والأن ستكون مُجرد مُدمن متوفىَ بدون إسم

651
01:29:47,833 --> 01:29:49,236
جينا ) إبقى فى الأسفل )

652
01:30:18,530 --> 01:30:21,068
( جينا )

653
01:30:55,965 --> 01:30:58,552
! لا

654
01:31:30,721 --> 01:31:32,215
( مارتن هاريس )

655
01:31:32,252 --> 01:31:35,947
متزوج بـ ( إليزابيت تيرمان ) فى 18/6/2006

656
01:31:36,060 --> 01:31:37,295
( مارثا فينيارد )

657
01:31:38,243 --> 01:31:41,889
أباها قد توفى فى التاسع من سيبتمبر 1987
جراء أزمة قلبية

658
01:31:42,017 --> 01:31:43,140
لقد إختلقتُ هذا

659
01:31:43,631 --> 01:31:46,090
لقد إختلقتُ هذا لكى أقتل رجلاً لم يكن فى الفريق

660
01:31:56,912 --> 01:31:59,985
إنظر إنها بتاريخ 27 أغسطس , الطابع

661
01:32:00,145 --> 01:32:01,989
هل كُنتَ فى " برلين " منذُ ثلاث أشهُر ؟

662
01:32:07,470 --> 01:32:09,942
هل أنتَ مُستعداً ؟ -
تقريباً -

663
01:32:22,774 --> 01:32:23,636
مُستعداً

664
01:32:27,602 --> 01:32:30,664
من هؤلاء الناس ؟
إن بإستطاعتهم إنتحال شخصية أى شخص

665
01:32:31,199 --> 01:32:32,499
...إنهمُ

666
01:32:33,479 --> 01:32:35,362
...نحنُ قتلة

667
01:32:37,158 --> 01:32:39,213
الأميرُ ( شادا ) سوفَ يُغتال اليوم

668
01:32:39,309 --> 01:32:41,603
بواسطة القُنبلة التى فى جناحهُ لقد وضعتُها هُناك

669
01:32:44,125 --> 01:32:45,637
كان عليكِ أن تتركيننى أغرق

670
01:32:50,385 --> 01:32:52,962
( الأهمُ , ما ستقوم به الان ( مارتن

671
01:33:26,597 --> 01:33:28,873
مُشتركى المؤتمر يجلسون فى أماكنهُم الأن

672
01:33:28,989 --> 01:33:30,178
إذا حدثَ شئ أخر إخبرنا

673
01:33:32,162 --> 01:33:34,149
البروفيسور ( بريسلر ) يدخل البهو

674
01:33:46,547 --> 01:33:49,283
البروفيسور ( بريسلر ) قد وصل إلى الإستقبال
( الخاص بأجنحة ( أيزن هاور

675
01:33:49,644 --> 01:33:51,598
مرر صورة الطابق الخامس

676
01:33:51,609 --> 01:33:53,291
الأميرُ ( تشادا ) قد غادر جناحهُ

677
01:33:53,422 --> 01:33:55,287
لقد ذهبَ إلى الإستقبالُ أيضاً

678
01:34:03,059 --> 01:34:04,507
أنا فخورة بمُشاركتكَ معنا سموكَ

679
01:34:04,849 --> 01:34:06,314
الشرفُ لى

680
01:34:13,543 --> 01:34:14,900
هل تُريدُ شرابُ ؟

681
01:34:15,045 --> 01:34:16,703
زوجى بطريقة ما لدية معارفُ كثيرة

682
01:34:16,814 --> 01:34:18,837
إنه يعد أبحاثة لنشرها فى دول أكثر

683
01:34:27,976 --> 01:34:30,869
هل لديكَ دعوة سيدى ؟ -
...أنا لا أعلم , أنا -

684
01:34:30,982 --> 01:34:32,820
ليو ) ! , رجاء تفضل )

685
01:34:33,748 --> 01:34:36,338
أنا لا أعتقدُ أنكَ فى حاجة لدعوة فأنتَ إستثناء

686
01:34:36,467 --> 01:34:37,431
أنا سعيد بقدومك

687
01:34:38,014 --> 01:34:39,478
أنا سعيدُ حقاً برؤيتكَ

688
01:34:39,714 --> 01:34:42,023
أريدكَ أن تقابل مضيفتنا -
أنا سعيدُ برؤيتكِ -

689
01:34:42,515 --> 01:34:43,633
مرحباً

690
01:34:43,763 --> 01:34:46,155
( أنا الأن أعرف لماذا حاول شخصاً ما أن يدعى بأنه ( مارتن

691
01:34:48,628 --> 01:34:49,852
من هذا الطريق

692
01:34:57,990 --> 01:34:59,926
إرسل الحراس إلى مدخل الخدم هذا

693
01:35:00,287 --> 01:35:01,475
دعنى أحمل هذا عنكَ

694
01:35:01,779 --> 01:35:03,675
أنا أريدُ أن أحمل هذا , إذا كنتِ لا تُمانعين

695
01:35:03,766 --> 01:35:05,220
عليكَ أن تثق فى يا بروفيسور

696
01:35:06,913 --> 01:35:08,561
! أنا خائفُ من الإنفصال

697
01:35:10,079 --> 01:35:12,887
دعيه هُنا , من فضلكِ -
بالتأكيد -

698
01:35:12,915 --> 01:35:13,875
شُكراً لكِ

699
01:35:34,036 --> 01:35:34,998
إعذرنى

700
01:36:29,898 --> 01:36:30,836
من هُنا

701
01:36:36,534 --> 01:36:37,874
إبعد يدكَ عنها

702
01:37:19,111 --> 01:37:21,029
( هُنالك قُنبلة فى جناح ( أيزن هاور

703
01:37:21,141 --> 01:37:22,758
لقد وضعتُها هُناك منذ ثلاثة أشهُر

704
01:37:22,854 --> 01:37:25,632
إذا نفترضُ الأن أنك الدكتور ( مارتن هاريس ) ؟

705
01:37:25,731 --> 01:37:27,995
...أنتَ لا تستمع , خذنى إلى الغُرفة سأريكَ

706
01:37:28,077 --> 01:37:29,507
أنا أعرفُ مكانها بالظبط

707
01:37:29,621 --> 01:37:31,441
أخذك إلى الغُرفة فى وسط البهو ؟

708
01:37:31,539 --> 01:37:34,765
أمام الأمير ( تشادا ) أكبر ممول للأبحاث العلمية فى العالم

709
01:37:34,910 --> 01:37:37,284
بالتأكيد , لماذا لم تقول هذا من قبل ؟

710
01:37:46,847 --> 01:37:47,801
أنا لا أكذب

711
01:37:48,034 --> 01:37:51,272
إنظرُ إلى التسجيلات السابع و العشرون من أغسطس هذا العام

712
01:37:51,383 --> 01:37:53,625
إفعل هذا الأن , وإلا الكثير من الناس سوفَ يموتون

713
01:38:04,050 --> 01:38:06,114
سوفَ أذهبُ لجلب معطفى

714
01:38:14,291 --> 01:38:18,492
ها هو دعنى أضعه لكَ كالمزيد من الكماليات

715
01:38:21,901 --> 01:38:22,976
شُكراً لكِ

716
01:38:33,259 --> 01:38:35,599
إنه يحمل جميع أسرارك , أليسَ كذلك ؟ -
أجل -

717
01:38:37,160 --> 01:38:39,295
هل بإمكانكَ أن تعذُرنى علىَ أن أذهب للمرحاض

718
01:38:42,573 --> 01:38:48,074
توقف , توقف ها هو
إنظر , أترى ؟ , أترى ؟

719
01:38:54,257 --> 01:38:57,150
شغل الإنذار , قم بإخلاء الفُندق

720
01:38:57,232 --> 01:38:59,182
سوف نقابل الأميرُ فى مدخل الخدم

721
01:38:59,206 --> 01:39:02,592
أنتم الإثنان إبقوا هنا وإحرصوا على ألا يغادروا الغُرفة

722
01:39:02,636 --> 01:39:03,828
هل هذا واضح ؟

723
01:39:15,504 --> 01:39:16,744
! اللعنة

724
01:39:22,428 --> 01:39:23,820
إعثر على الهدف و إقضى عليه

725
01:39:23,966 --> 01:39:26,116
لقد حصلنا على ما كنا نريده
دعنى أنا سأهتمُ بالقنبلة

726
01:39:26,904 --> 01:39:28,126
إنسى أمرها

727
01:39:28,130 --> 01:39:30,184
إن لديهم صورتى فى أرشيف الفُندق

728
01:39:30,189 --> 01:39:30,943
وماذا إذن ؟

729
01:39:30,979 --> 01:39:33,151
أنا لا أريدُ أن يختلطُ وجهى بإنفجار للأبد

730
01:39:33,251 --> 01:39:34,535
ونحنُ لا نحتاجه فى الأصل بعد الأن

731
01:39:34,584 --> 01:39:35,460
! إذهب

732
01:39:46,135 --> 01:39:47,810
( ليلى ) ( لورال )

733
01:39:48,275 --> 01:39:51,153
( هؤلاء أطفال ( بريسلر ) ( ليلى ) و ( لورال

734
01:39:51,288 --> 01:39:52,832
لقد حصلوا على خططى

735
01:39:52,996 --> 01:39:56,296
" كالتشورتس ألباس "
" أمبيلالريا كاليفورنياكا "

736
01:39:56,410 --> 01:39:58,952
الكود الذى فى الكتاب -
إنها كلمات سرية -

737
01:40:02,926 --> 01:40:05,698
إن ( بريسلر ) يعمل على صنع المواد الغذائية

738
01:40:05,807 --> 01:40:07,727
التى تصنع تحتُ أى مناخ

739
01:40:08,020 --> 01:40:09,304
! إنها ثورة

740
01:40:09,401 --> 01:40:11,258
إذا تمكنوا من الدخول إلى أبحاثه وقتله

741
01:40:11,386 --> 01:40:13,274
سيصبحوا مليارديرات فى أقل من دقائق

742
01:40:16,625 --> 01:40:18,430
( لورال )

743
01:40:19,439 --> 01:40:20,533
! أبى

744
01:40:21,380 --> 01:40:22,485
( لورال )

745
01:40:22,727 --> 01:40:25,771
وإذا إنفجرت هذه القُنبلة سيدوا أن ( تشادا ) قد قتل من مُتطرفين

746
01:40:25,866 --> 01:40:28,243
( ولكن الأمير ليس هو المطلوب إنه ( بريسلر

747
01:40:29,105 --> 01:40:29,935
! إستمع , إستمع

748
01:40:30,049 --> 01:40:32,947
( عليكم أن تخبروا ( ستراوس ) أنهم يسعونَ خلفَ ( بريسلر

749
01:40:33,109 --> 01:40:34,457
هل تفهمُنى ؟

750
01:40:38,548 --> 01:40:39,359
! إذهب

751
01:40:40,845 --> 01:40:41,756
إبتعدوا عن الطريق

752
01:40:47,074 --> 01:40:49,223
( لورال ) -
أبى -

753
01:40:50,009 --> 01:40:52,717
أينَ أنتَ أبى ؟ -
( لورال ) -

754
01:41:09,173 --> 01:41:12,182
لورال ) حمداً للرب )

755
01:41:12,299 --> 01:41:13,467
! أبى

756
01:41:16,157 --> 01:41:17,913
لقد كانت تركض بحثاً عنكَ

757
01:41:18,153 --> 01:41:19,506
شُكراً لكَ كثيراً -
على الرحبِ و السعة -

758
01:41:19,617 --> 01:41:21,179
علينا أن نُغادر -
أجل -

759
01:42:07,304 --> 01:42:10,641
بحق المسيح ! , أنتَ لا تتذكرُ أى شئ أليسَ كذلك ؟

760
01:42:50,955 --> 01:42:52,040
إنتظرنى فى الحفلة

761
01:42:52,137 --> 01:42:54,990
( حينها سنتمكن من إختراق حاسوب ( بريسلر

762
01:42:55,103 --> 01:42:57,327
العميل يريدُ هذه العملية بدون أثر

763
01:42:57,493 --> 01:42:59,739
( يريدُ المواد من حاسوب ( بريسلر

764
01:42:59,836 --> 01:43:01,040
( ويريدُ أن يموتَ ( بريسلر

765
01:43:01,154 --> 01:43:02,932
لكى لا يتمكن أحد من معرفة ما حدثَ أبداً

766
01:43:03,056 --> 01:43:03,936
...سنضع قنبلة لكى

767
01:43:04,033 --> 01:43:08,263
( يظهر أن ( تشادا ) هو الهدف و لكن المطلوب هو ( بريسلر

768
01:43:47,216 --> 01:43:48,860
أنا لم أنسى كل شئ

769
01:43:49,446 --> 01:43:51,951
أنا أتذكرُ كيفَ أقتلُكَ أيها الداعر

770
01:46:44,525 --> 01:46:47,449
<i>لقد مر 24 ساعة على محاولة الإغتيال الفاشلة</i>

771
01:46:47,564 --> 01:46:49,098
<i>للأمير السعودى</i>

772
01:46:49,193 --> 01:46:51,346
<i>البروفيسور ( ليو بريسلر ) قد إستلم جائزة نوبل</i>

773
01:46:51,469 --> 01:46:54,269
<i>على إختراعة لجيل جديد من الحبوب</i>

774
01:46:54,398 --> 01:46:56,694
<i>تنضُج بسرعة و متدرجة بذادتها</i>

775
01:46:56,824 --> 01:46:58,989
<i>تثمر فى الجفاف , و عالية المقاومة</i>

776
01:46:59,135 --> 01:47:01,203
<i>لكى تكونَ مُتاحة فى العالم كله</i>

777
01:47:01,331 --> 01:47:03,824
<i>بدون تكاليف برائات الإختراع أو حقوق الملكية</i>

778
01:47:03,933 --> 01:47:06,164
لقد صنعنا هذه الحبوب الجينية الجديدة

779
01:47:06,277 --> 01:47:08,267
مُتاحة للجميع

780
01:47:08,375 --> 01:47:13,343
إنها هدية , إنها هدية من الأمير ( تشادا ) ومن العلم للإنسان

781
01:47:13,878 --> 01:47:16,972
<i>وأشاد الإعلان العام للمنظمات الإنسانية بأن</i>

782
01:47:17,129 --> 01:47:20,207
<i>المُجتمع الزراعى قد فوجئ بهذا الإختراع</i>

783
01:47:20,335 --> 01:47:23,626
<i>وهذا قد أنعش الأسهُم بنسبة 14 بالمائة</i>

784
01:47:23,784 --> 01:47:26,712
<i> " لقد كان معكُم من " برلين </i>

785
01:47:45,163 --> 01:47:48,574
أنتِ حُرة لفعل ما تُريدين

786
01:47:51,920 --> 01:47:56,954
كلاوديا مارى تايلور ) إنه يعجبنى ) -
إنهُ يناسبكِ -

787
01:47:58,094 --> 01:48:02,054
وماذا عنكَ ؟ -
( هينرى ) ( هينرى تايلور ) -

788
01:48:03,075 --> 01:48:06,151
( سعدتٌ بلقائك سيد ( تايلور -
سعدتُ بلقائكِ -
WwW.EgyHQ.CoM
