1
00:00:20,004 --> 00:01:40,404
SubZero : تمت الترجمه بواسِطة 
D@rk Legend : تم التعديل بواسِطة 

2
00:01:40,405 --> 00:01:44,031
سيداتى سادتى نحنُ بصدد الهبوط فى
"مطار تيجيل فى " برلين "

3
00:01:44,034 --> 00:01:45,978
" الوقت المحلى "

4
00:01:46,436 --> 00:01:50,072
صباحُ الخير -
هل نمتَ ؟ -

5
00:01:50,073 --> 00:01:52,758
لا , سوفَ أنامُ فى الفُندق

6
00:01:54,331 --> 00:01:56,362
أنتَ تُبلى بلاء حسناً

7
00:01:57,565 --> 00:02:00,244
لطالما كنتُ هكذا

8
00:02:13,585 --> 00:02:17,302
ما الهدف من الزيارة ؟ -
لحضور مؤتمر خاص بالتكنولوجية الحيوية -

9
00:02:17,303 --> 00:02:20,201
سنقوم بعقد عرض تقديمى أيضاً

10
00:02:23,565 --> 00:02:26,998
" سيد و سيدة ( هاريس ) مرحباً بكُم فى " برلين

11
00:02:26,999 --> 00:02:29,313
شُكراً لكِ

12
00:02:32,991 --> 00:02:36,928
عرض تقديمى ؟ -
كان علىَ أن أخبرها شئ -

13
00:02:42,059 --> 00:02:43,782
" مرحباً بكَ فى " برلين

14
00:02:46,462 --> 00:02:50,634
<b><font color="green"size="39">" غير معروف "</b>

15
00:03:06,383 --> 00:03:09,388
مارتن ) إصعد إلى السيارة و دعه هو يفعل هذا )

16
00:03:50,364 --> 00:03:54,243
برأيك ما الذى يقوله ؟ -
ليسَ لدى أدنىَ فكره -

17
00:04:00,452 --> 00:04:04,291
( هذا ما تقدمه ( سات كرونبيرجر -
أجل -

18
00:04:04,546 --> 00:04:08,344
" أتذكر عندما رأيتها فى " شيكاغو -
أجل -

19
00:04:11,860 --> 00:04:18,232
سوف ألتقى معكِ يوم السبت بعد أن
( أنتهى من عشائى مع البروفيسور ( بريسلر

20
00:04:19,736 --> 00:04:23,336
هل تعدنى ؟ -
أعدُكِ -

21
00:04:56,670 --> 00:04:59,464
مرحباً بكَ فى فُندق ( أدلون ) سيدى -
شُكراً لكَ -

22
00:04:59,465 --> 00:05:02,197
أنتِ إذهبى عزيزتى و أنا سأتولى هذا

23
00:05:02,198 --> 00:05:04,975
هل زُرتنا من قبل ؟ -
" إنها أول مرة لى فى " برلين -

24
00:05:12,384 --> 00:05:15,020
بكم أدينُ لكَ ؟ -
سبعة و خمسون سيدى -

25
00:05:15,193 --> 00:05:18,032
( مرحباً بكِ فى فُندق ( أدلون
فى " برلين " كيفَ يُمكنكِ أن أخدُمكِ سيدتى ؟

26
00:05:18,033 --> 00:05:21,451
( هُنالك حجز بإسم ( هاريس ) فى جناح ( أيزين هاور -
بالتأكيد -

27
00:05:22,154 --> 00:05:24,817
! إنتظر -
هل هُنالك مُشكلة سيدى ؟ -

28
00:05:24,818 --> 00:05:27,655
هل هذا كل ما كان فى سيارة الأجرة ؟ -
أجل سيدى -

29
00:05:29,502 --> 00:05:35,784
أنا أخشى أن هذا الجناح ليسَ مُتاحاً الأن -
بماذا تعنى بأنه ليسَ مُتاحاً ؟ -

30
00:05:35,785 --> 00:05:38,577
لقد تمَ تغيير الغُرف لأسباب أمنية

31
00:05:38,578 --> 00:05:42,327
لقد أكدنا على الحجز منذُ أسبوعين مضوا -
هل يُمكننى أن أردُ على الهاتف من فضلكِ -

32
00:06:17,015 --> 00:06:21,043
أرجوكِ ! أيتها السائقة ألا يوجد طريقُ أخر ؟

33
00:06:36,017 --> 00:06:37,752
! هيا

34
00:06:52,945 --> 00:06:53,927
إحترسى

35
00:08:21,637 --> 00:08:22,806
هل ترانى ؟

36
00:10:08,214 --> 00:10:11,182
( دكتور ( فراجى

37
00:10:24,111 --> 00:10:29,001
أنا لا أتحدثُ الألمانية -
هل أنتَ بريطانى ؟ -

38
00:10:30,273 --> 00:10:32,535
أميركى

39
00:10:34,055 --> 00:10:37,959
لقد تعرضتَ لحادث -
! حادث -

40
00:10:40,817 --> 00:10:43,415
هل بإمكانك أن تُخبرنى بإسمكَ ؟

41
00:10:45,244 --> 00:10:49,931
ماذا تُدعى ؟ -
( مارتن هاريس ) -

42
00:10:51,333 --> 00:10:53,944
( الطبيب ( مارتن هاريس

43
00:10:54,484 --> 00:10:59,307
أينَ زوجتى ( ليز ) هل إصيبت ؟

44
00:10:59,308 --> 00:11:02,575
هل إصُيبت ؟ , أينَ هىَ ؟ -
( لا بأس دكتور ( هاريس -

45
00:11:02,601 --> 00:11:07,304
لقد كُنتَ الراكب الوحيد
سيارة الأجرة التى كنتُ تركبها سقطت فى النهر

46
00:11:07,321 --> 00:11:09,572
قلبكَ توقف لبضع دقائق

47
00:11:09,624 --> 00:11:14,493
إننا يوم الخميس فى الرابع و العشرون من نوفمبر
عام 2011 لقد كنتُ فى غيبوبة لأربع أيام

48
00:11:14,494 --> 00:11:19,693
سيارة الأجرة سقطت فى النهار ؟
" زوجتى كانت معى فى " برلين

49
00:11:19,877 --> 00:11:22,194
أينَ هىَ ؟ , لماذا لا أراها ؟

50
00:11:22,195 --> 00:11:26,156
نحنُ لم نجد أى وثائق شخصية
( معكَ دكتور ( هاريس

51
00:11:26,164 --> 00:11:29,608
لا , لا أرجوك إهدئ

52
00:11:29,609 --> 00:11:33,641
أينَ يُمكننا أن نجد زوجتكَ ؟
هل هى تحمل هاتف خلوى ؟

53
00:11:33,642 --> 00:11:36,615
...بالتأكيد معها هاتف خلوى ورقمه

54
00:11:42,268 --> 00:11:48,041
أنا لا أتذكر -
( هل يُمكنكَ أن تُخبرنى ما الذى تتذكره ( مارتن -

55
00:11:48,881 --> 00:11:54,894
بعضُ الأشياء ... وصولى إلى المطار
( ثم ركوبى سيارة الأجرة مع ( ليز

56
00:11:56,063 --> 00:11:58,188
أنا لا آعلم كيفَ وصلتُ إلى هُنا

57
00:11:58,189 --> 00:12:01,568
أجل هذا نتيجة طبيعية
لصدمة شديدة مثلَ حالتكَ

58
00:12:01,569 --> 00:12:05,035
فقدان جزئى للذاكرة
وسوفَ تعودُ مُجدداً

59
00:12:05,036 --> 00:12:10,001
هذا يعنىَ أنكَ سوف تنسى
الأحداث المُتعلقة بالحادثة

60
00:12:10,002 --> 00:12:14,958
إلى الأن دعنا نبحثُ عن أى أحد
( قد بلغ عن غياب ( مارتن هاريس

61
00:12:14,959 --> 00:12:17,518
أجل , بالتأكيد

62
00:12:33,230 --> 00:12:36,300
هذه الأشياء تخُصكَ

63
00:12:36,937 --> 00:12:42,175
هل كان هُنالك أحداً يبحثُ عنى ؟ , زوجتى ؟

64
00:13:15,028 --> 00:13:17,038
تعالى إلى هُنا

65
00:13:22,298 --> 00:13:26,190
إنها رائعة , رائعة -
أنا سعيدة لأنها أعجبتكَ -

66
00:13:31,242 --> 00:13:37,174
لقد أعطتنى هذه الساعة كهدية
فى " باريس " فى شهر العسل

67
00:13:46,761 --> 00:13:50,822
( بيسلر باسيليوس )
" مُعاهدة البستنة "

68
00:13:51,636 --> 00:13:56,858
إلى ( مارتن ) الذى قد يستكشف
العالم بأكمله يوماً ما مع حُبى أباكِ

69
00:14:17,245 --> 00:14:22,495
الأمير ( تشادا ) قد وصلَ إلى " برلين " اليوم
لحضور المؤتمر الدولى للتكنولوجيا الحيوية

70
00:14:22,584 --> 00:14:25,108
...المُتحدث الشخصى له

71
00:14:25,109 --> 00:14:32,623
قد أعلن أن المؤتمر الدولى للتكنولوجيا الحيوية
سوف يُعلن بعض الإكتشافات الهامة

72
00:14:32,625 --> 00:14:37,880
باحثون العالم الأفضل يجتمعون اليوم فى
( وسط " برلين " فى فُندق ( أدلون

73
00:14:37,882 --> 00:14:40,193
( فُندق ( أدلون

74
00:14:41,859 --> 00:14:44,046
أنا هُنا من أجل المؤتمر

75
00:14:44,047 --> 00:14:45,481
! أيتها المُمرضة

76
00:14:45,486 --> 00:14:49,117
...عليكَ أن تعى المخاطر -
! أيها الطبيب -

77
00:14:49,118 --> 00:14:52,521
لقد كنتُ مُتغيب لمُدة أربعة أيام
وزوجتى فى الخارج ولا تعرف مكانى

78
00:14:52,522 --> 00:14:55,526
ولابُدَ وأنها مذعورة
علىَ أن أجدها

79
00:14:57,937 --> 00:15:02,606
وقعتُ هذه الورقة بأننى المسؤول عن حالتكَ الصحية

80
00:15:03,709 --> 00:15:06,403
وهذه البطاقة الخاصة بى

81
00:15:06,404 --> 00:15:10,733
إذا شعرتُ بدوران أو صعوبة فى الحديث
إتصل بى فى الحال

82
00:15:10,734 --> 00:15:13,114
هل تفهمُنى ؟ -
شُكراً لكَ -

83
00:15:27,337 --> 00:15:33,135
مرحباً بكَ فى فُندق ( أدلون ) كيفَ يُمكننى أن أساعدُكَ ؟ -
أنا مُقيمُ هُنا فى الفُندق ولكننى أضعتُ مُفتاح غُرفتى -

84
00:15:33,136 --> 00:15:35,131
أريدُ واحدُ أخر -
أي غُرفة ؟ -

85
00:15:35,132 --> 00:15:37,770
( جناح ( أيزن هاور -
هل لى بمعرفة إسمكَ ؟ -

86
00:15:37,771 --> 00:15:40,502
( مارتن هاريس ) دكتور ( مارتن هاريس )

87
00:15:41,118 --> 00:15:43,647
هل يُمكننى أن أطلع على بطاقة التعريف
الخاصة بكَ سيد ( هاريس ) ؟

88
00:15:43,889 --> 00:15:47,723
لقد حدثت مُشكلة
لقد فقدتُ جواز سفرى

89
00:15:48,233 --> 00:15:50,433
لكننى سأحتاجُ إلى بطاقة تعريف سيدى

90
00:15:50,434 --> 00:15:53,442
إذا إستطاع أحداً أن يأخذنى إلى
غُرفتى يُمكننى أن أثبتُ لكِ

91
00:15:54,138 --> 00:15:56,214
إعطنى لحظة

92
00:16:19,810 --> 00:16:22,620
إعذرنى سيدى هل تحمُل دعوة ؟ -
لا , أنا أعنى أجل -

93
00:16:22,836 --> 00:16:25,436
أنا إدعى دكتور ( مارتن هاريس ) أنا على اللائحة

94
00:16:25,437 --> 00:16:28,001
دعنى أتحققُ -
أعتقد أننى رأيتُ فى الداخل على أن أجدُها -

95
00:16:28,002 --> 00:16:31,152
( سيد ( ستراوس

96
00:16:33,697 --> 00:16:36,343
دكتور ( مارتن هاريس ) ؟ -
أجل -

97
00:16:36,344 --> 00:16:41,684
أجل إنه أنتَ أنا السيد ( ستراوس ) مدير أمن الفُندق

98
00:16:41,685 --> 00:16:45,187
هل تحمل أى وثيقة تعريفية ؟
جواز سفر أو رخصة قيادة ؟

99
00:16:45,302 --> 00:16:48,438
...لا , لا أحمل و لكننى

100
00:16:48,452 --> 00:16:52,439
( بروفيسور ( بيسلير -
سيدى -

101
00:16:52,440 --> 00:16:54,474
إنه يعرفنى هو قد يؤكد لكُم من أنا

102
00:16:54,475 --> 00:16:59,645
حسناً تحلىَ بالصبر سيدى لا توجد مُشكلة -
لقد تحليتُ بالصبر الشديد -

103
00:17:01,123 --> 00:17:05,504
يا إلهى هذه زوجتى التى تقف بجانب منضدة الطعام

104
00:17:08,190 --> 00:17:12,667
لقد كنتُ مُتغيب لمدة أربعة أيام
وهى ليسَ لها أدنى فكره عن ما حدث لى

105
00:17:12,668 --> 00:17:15,461
! لذا أريدكُ أن تأخذى إليها فى الحال

106
00:17:21,008 --> 00:17:23,529
حسناً -
شُكراً لكَ -

107
00:17:25,258 --> 00:17:28,287
السيدة التى ترتدى الفستان الأسود -
حسناً -

108
00:17:30,995 --> 00:17:36,899
إعذرينى سيدتى -
زوجكِ هُنا -

109
00:17:37,117 --> 00:17:40,623
! ليز ) يا إلهى )

110
00:17:40,989 --> 00:17:44,400
إعذرنى هل أعرفُكَ ؟

111
00:17:48,549 --> 00:17:52,069
ليز ) ما الخطب ؟ , أنا أسف )

112
00:17:52,284 --> 00:17:56,904
لقد تعرضتُ لحادث لقد تغيبتُ لأربعة
أيام ولم أكن أعرف من أنا

113
00:18:00,660 --> 00:18:03,061
لقد قلتُ لكِ أننى أسفُ

114
00:18:03,572 --> 00:18:06,697
لابُدَ وأنكَ إختلطَ عليكَ الأمر

115
00:18:07,289 --> 00:18:11,923
( ليز ) إنهُ أنا ( مارتن )

116
00:18:12,669 --> 00:18:14,691
زوجكِ

117
00:18:16,888 --> 00:18:20,213
هُنالك سوء فهم أنا لا أعرف هذا الرجُل

118
00:18:21,364 --> 00:18:25,751
مارتن ) هذا هوَ زوجى )

119
00:18:26,045 --> 00:18:30,385
هل أنتَ دكتور ( مارتن هاريس ) ؟ -
بحسبُ أخر مرة تحققتُ فيها -

120
00:18:30,386 --> 00:18:32,352
أجل إنه أنا

121
00:18:34,566 --> 00:18:37,555
ما الذى يحدُث هُنا ؟
هل هذه مُزحة ما ؟

122
00:18:38,468 --> 00:18:42,613
مُزحة حولَ ماذا ؟ -
إن الأمرَ ليسَ مُضحكاً بتاتاً -

123
00:18:42,795 --> 00:18:45,520
هل تعرفينَ هذا الرجُل ؟ -
لا -

124
00:18:46,500 --> 00:18:49,048
من أنتَ بحق الجحيم ؟

125
00:18:49,629 --> 00:18:52,201
من أنتَ بحق الجحيم ؟

126
00:18:52,656 --> 00:18:57,204
أنا زوجها -
...حسناً -

127
00:18:57,622 --> 00:19:01,102
هل تُمانع فى أن تبعدهُ بعيداً عنا من فضلك ؟

128
00:19:01,105 --> 00:19:03,321
! ( ليز )

129
00:19:03,322 --> 00:19:05,331
أرجوكَ -
إبعد يديكَ عنى -

130
00:19:05,332 --> 00:19:07,563
لماذا لا تخرُج من هٌُنا ؟ -
ليز ) ما الذى يحدُث ؟ ) -

131
00:19:07,564 --> 00:19:09,530
! تراجع -
ما الذى يحدُث ؟ -

132
00:19:09,531 --> 00:19:12,055
هل يُمكنكَ أن تُبعده عن هُنا ؟ -
! أيها السادة رجاء -

133
00:19:15,093 --> 00:19:17,572
إذا لم تبتعد من هُنا
سأضطر إلى الإتصال بالشُرطة

134
00:19:17,573 --> 00:19:19,963
! إتصل بالشُرطة , أنا أريدُ الجيشُ بأكملهُ

135
00:19:19,964 --> 00:19:22,683
هذه فكرة جيدة
ليز ) ما الذى يحدُث ؟ )

136
00:19:22,684 --> 00:19:24,687
أنتى تحرجيننى -
إخرُج من هُنا -

137
00:19:24,688 --> 00:19:28,500
! ( ليز ) -
إحظوا بإمسية جيدة -

138
00:19:28,545 --> 00:19:31,151
ليز ) لماذا تفعلين هذا بى ؟ )

139
00:19:31,760 --> 00:19:34,165
( أجل هُنا هذه ( ليز

140
00:19:34,166 --> 00:19:38,374
...وأنا

141
00:19:39,111 --> 00:19:42,839
وأنا من المؤكد أننى كنتُ فى الخارج , لا يُمكننى أن أتذكر

142
00:19:44,532 --> 00:19:46,976
كما يُمكنك أن ترى
أنتَ لستُ فى الصورة

143
00:19:46,977 --> 00:19:53,364
من ما سمعتُ أن وصل سيدة ( هاريس ) للمطار
كان فى العشرونَ من نوفمبر فى الساعة 7:40 صباحاً

144
00:19:53,365 --> 00:19:57,801
وفى 8:50 صباحاً قد حجزت فى هذا الفُندق

145
00:19:57,802 --> 00:20:01,357
وقد تبعها دكتور ( هاريس ) فى الثالثة عصراً

146
00:20:01,360 --> 00:20:04,055
ماذا ؟ -
...إنظُر -

147
00:20:05,511 --> 00:20:10,603
( إنهُ ليسَ ( مارتن هاريس ) أنا الدكتور ( مارتن هاريس

148
00:20:10,691 --> 00:20:13,518
الرجُل الذى فى الأعلى ينتحلُ شخصيتى

149
00:20:13,519 --> 00:20:15,858
إذا كان مُنتحلاً , فماذا عن زوجتكَ ؟

150
00:20:15,859 --> 00:20:22,060
...لابُد وأنه يُرغمها أو شئ ما -
لماذا ؟ , وكيفَ ذلك ؟ , لماذا ؟ -

151
00:20:22,061 --> 00:20:25,096
بحق المسيح قم ببحث على شبكة الإنترنت

152
00:20:25,097 --> 00:20:28,285
هُنالك 400 شخص يُدعى ( مارتن هاريس ) فى الولايات
المُتحدة سيدى

153
00:20:28,286 --> 00:20:30,731
لقد تم التحقق بالفعل

154
00:20:30,732 --> 00:20:34,653
رود ) ( رودنى كول ) إنه زميل لى فى جامعة )
" لانجمور " فى الولايات المُتحدة "

155
00:20:34,654 --> 00:20:37,151
إنه صديقُ مُقرب لى هو قد يؤكد شخصيتى

156
00:20:37,152 --> 00:20:47,439
رجاء إتصلوا به
رقمه : 001-508-146-2595

157
00:20:48,035 --> 00:20:52,066
( معكُم دكتور ( كول -
إنه ليسَ سوىَ جهاز الرد الألى -

158
00:20:52,369 --> 00:20:56,300
البروفيسور ( بيسلير ) تحدثوا معه
" هو سبب وجودى هُنا فى " برلين

159
00:20:56,574 --> 00:20:59,078
لقد دعانى إلى المؤتمر
لكى أناقش رسالتى

160
00:20:59,079 --> 00:21:01,258
أنتَ تعرف البروفيسور ( بيسلير ) ؟ -
أجل -

161
00:21:01,259 --> 00:21:07,205
ليست معرفة شخصية ولكننا قد تحدثنا على الهاتف
وتراسلنا عبر البريد الإلكترونى للعديد من المرات

162
00:21:09,838 --> 00:21:12,865
لماذا لا تعتقله ؟ -
بأى تُهمة ؟ -

163
00:21:13,248 --> 00:21:15,291
دخوله إلى المؤتمر بصورة قانونية ؟

164
00:21:15,292 --> 00:21:19,692
وقد أظهر كافة الوثائق الصحيحة
وبمشاركته غرفته مع زوجته ؟

165
00:21:19,898 --> 00:21:22,859
! أنا أعتذر , يشاركُها معَ زوجتكَ

166
00:21:23,558 --> 00:21:26,504
! إنها زوجتى

167
00:21:26,649 --> 00:21:30,087
( سيد ( ستراوس ) لقد وجدتُ الدكتور ( مارتن هاريس
" فى جامعة " لانجمور

168
00:21:30,270 --> 00:21:33,044
أجل شُكراً لكَ
...هذا ما كنتُ أطلبه

169
00:21:37,398 --> 00:21:38,493
...حسناً

170
00:21:39,378 --> 00:21:41,910
...إنتظر , أرجوك إنتظر

171
00:21:41,911 --> 00:21:45,720
هل ستعتقلنى ؟
علىَ أن أتحدثُ مع سفارتى

172
00:21:45,721 --> 00:21:49,149
للأسف نحنُ فى عيد الشُكر
السفارات مُغلقة إلى يوم الأحد

173
00:21:56,414 --> 00:22:02,837
سيد ( ستراوس ) هل يُمكننى أن أحدثكَ فى سرية من فضلك ؟ -
أجل -

174
00:22:06,255 --> 00:22:08,365
...إستمع

175
00:22:09,749 --> 00:22:14,847
...لربما تكونُ على حق  , فالحادثة

176
00:22:14,848 --> 00:22:20,977
أنا لم أعد أتذكرُ الأشياء بصورة جيدة , أنا مُشتت

177
00:22:20,978 --> 00:22:24,596
" هذا هو طبيبى هُنا فى " برلين

178
00:22:24,597 --> 00:22:29,780
لقد حذرنى بأن شئ ما قد يحدُث

179
00:22:30,249 --> 00:22:36,507
علىَ أن أعودُ إلى هُناكَ الأن
لكى أتعامل مع الوضع الراهن

180
00:22:37,262 --> 00:22:44,338
إذن أنتَ تُخبرنى الأن أنكَ لستَ دكتور ( مارتن هاريس ) ؟

181
00:22:44,339 --> 00:22:50,354
! أنا لا أعرف

182
00:23:02,726 --> 00:23:05,880
رجاء إوصله إلى هذا العُنوان

183
00:23:16,141 --> 00:23:19,944
إنتظر , توقف لقد غيرتُ وجهتى

184
00:24:31,611 --> 00:24:37,196
لا يُمكننى أن أتصرف أنا فى حاجة إلى جواز سفرك -
أرجوكِ -

185
00:24:38,651 --> 00:24:42,658
الشُرطة هُنا فى غاية السوء

186
00:24:49,256 --> 00:24:55,149
معكُم الدكتور ( كول ) أنا لستُ فى المكتب الأن
رجاء إترك رسالتكَ

187
00:24:55,229 --> 00:24:59,784
( رودني ) إنهُ أنا ( مارتن )
" أنا فى المؤتمر فى " برلين

188
00:24:59,785 --> 00:25:07,183
إنها ( ليز ) ... أنا لا أعرف ما الذى تفعله

189
00:25:07,184 --> 00:25:14,311
... هُنالك رجلاً أخر متداخل ... , إنها

190
00:25:14,399 --> 00:25:18,902
( أنا واقعُ فى مُشكلة ( رود

191
00:26:40,253 --> 00:26:41,703
إنتظر

192
00:29:04,227 --> 00:29:07,440
الداعرة قد كلفته عشرون ألف يورو

193
00:29:16,200 --> 00:29:20,540
التأمين أراد أن يستعيد السيارة
لأنه لم يحظى بالأرقام الخاصة بها

194
00:29:20,549 --> 00:29:25,044
إنه يقول أن الهجرة غير الشرعية
قد دمرت المُجتمع الألمانى

195
00:29:27,653 --> 00:29:32,512
إذن أعتقد أنه لا يعلم بمكان وجودها -
لا إنه لا يعلم بمكان وجودها -

196
00:29:35,254 --> 00:29:37,606
شكراً على وقته

197
00:29:40,483 --> 00:29:43,629
إعذرنى -
أيها الأميركى أنا أسف لأننا لم نستطع أن نساعدُكَ -

198
00:29:43,630 --> 00:29:48,728
أنا أعرفُ أنكَ تعرف مكانها ولكننى
أريدُ أن أشكُرها لأنها أنقذت حياتى

199
00:29:49,123 --> 00:29:52,527
أعتقدُ أننى من المُمكن أن أعطيك بعض المال
أنا أريدُ أن أشكُرها فقط

200
00:29:53,951 --> 00:29:55,794
! أرجوكَ

201
00:30:10,565 --> 00:30:13,492
هل تتذكرينى لقد كنتُ فى سيارة الأجرة , الخاصة بكِ ؟

202
00:30:13,493 --> 00:30:15,483
أنا لا أملك سيارة أجرة

203
00:30:15,796 --> 00:30:20,543
لقد كنتُ فى سيارة الأجرة الخاصة بكِ وقد تحطمنا
أنا أريدُ أن أعلم أينَ أخرجتينى ؟

204
00:30:21,646 --> 00:30:24,014
إلىَ أينَ كنتُ ذاهب ؟ -
كيفَ وجدتنى ؟ -

205
00:30:24,015 --> 00:30:26,939
صديق لى قد أخبرنى بمكانُكِ -
جينا ) توقفى عن الحديث وعودى للعمل ) -

206
00:30:28,420 --> 00:30:30,571
دعنى بمُفردى

207
00:30:32,283 --> 00:30:36,316
أرجوكِ ساعدينى -
دعنى بمُفردى -

208
00:30:37,948 --> 00:30:40,785
شُكراً لكِ على إنقاذكِ لى

209
00:30:52,236 --> 00:30:55,423
عذراً , أنا فى حاجة لإيجاد
( معمل البروفيسور ( بيسلير

210
00:30:55,424 --> 00:30:58,402
كان من المُفترض أن ألقاهُ فى 12:30 , لقد تأخرتُ -
ماذا تُدعى ؟ -

211
00:30:58,756 --> 00:31:01,342
( دكتور ( مارتن هاريس

212
00:31:04,998 --> 00:31:07,871
إنتظر هُنا من فضلك -
البروفيسور يعرف من أنا -

213
00:31:07,872 --> 00:31:10,153
لقد حددنا هذا الميعاد منذُ أسبوع

214
00:31:48,373 --> 00:31:50,550
ما الذى تفعلهُ هُنا ؟

215
00:31:50,741 --> 00:31:53,193
بروفيسور ( بيسلير ) ؟ -
من المُفترض أن هذه المنطقة محظورة , من أنتَ ؟ -

216
00:31:53,194 --> 00:31:57,982
( هذا الرجل ليسَ ( مارتن هاريس
( أنا الدكتور ( مارتن هاريس

217
00:31:59,314 --> 00:32:05,042
ما هذا ؟ , إذن يوجد إثنان يدعان ( مارتن هاريس ) ؟ -
دعنى أوضح لكَ -

218
00:32:05,043 --> 00:32:08,296
هذا الرجُل قد ظهر فى فُندقى ليلة الأمس , وإدعى إنهُ أنا

219
00:32:08,297 --> 00:32:11,448
لقد طلبتُ الشُرطة له -
أنا من طلبَ الشُرطة أيها الداعر -

220
00:32:11,449 --> 00:32:14,932
قم بفحص نفسك فى المُستشفى
.لقد تعرض إلى حادث

221
00:32:14,933 --> 00:32:17,888
بروفيسور -
بروفيسور هل أتصلُ بالشُرطة ؟ -

222
00:32:17,889 --> 00:32:19,280
أجل شُكراً لكَ

223
00:32:19,308 --> 00:32:21,889
لقد تحدثنا أنا و أنتَ على الهاتف

224
00:32:21,890 --> 00:32:24,343
لقد إستعرضنا معاً كيفية الحد من إنتشار الأشكال البديلة

225
00:32:24,345 --> 00:32:28,918
لقد أخبرتُكَ عن والدى
مُعلم له شغف بالعلم

226
00:32:28,978 --> 00:32:30,673
لقد تحدثنا عن أطفالك

227
00:32:30,674 --> 00:32:34,003
لقد تحدثنا عن الوقت الذى تقضيه
معهم منذُ أن فقدتَ زوجتكَ

228
00:32:34,004 --> 00:32:36,599
بنتان أليسَ كذلك ؟

229
00:32:36,600 --> 00:32:42,152
...لقد أخبرتنى إسمهما , أنا فقط

230
00:32:42,153 --> 00:32:44,707
أنا أعرفهُم , أعرفهُم

231
00:32:44,724 --> 00:32:48,965
( لورال ) -
لورال ) و ( ليلى ) توأمان عشر سنوات ) -

232
00:32:48,966 --> 00:32:50,654
...فى نفس العُمر الذى

233
00:32:50,655 --> 00:32:53,416
أخبرتُ والدى فيه أننى أريدُ أن أصبح عالم نباتات

234
00:32:53,417 --> 00:32:56,040
أتتذكر هذا بروفيسور ؟
لقد تحدثنا عن هذا فى الهاتف ؟

235
00:32:56,041 --> 00:32:59,485
وعن أنكَ لم ترى والدكَ بهذه السعادة مُطلقاً ؟

236
00:32:59,486 --> 00:33:04,108
لا إنه لم يكُن أنتَ , أتتذكر عندما
تحدثنا عن مدى شجاعة زوجتنا ؟

237
00:33:04,146 --> 00:33:08,151
...العلوم , لقد أخبرتكَ -
" عن شهر العسل فى " باريس -

238
00:33:08,152 --> 00:33:09,776
زوجتى و أنا

239
00:33:10,249 --> 00:33:13,530
وأنها أرادت ان تزور كافة المتاحف
...وكل الذى كنت أريده هو أن أذهب

240
00:33:13,531 --> 00:33:16,627
إلى " مدرسة التكنولوجيا " ولكنها أصرت

241
00:33:16,628 --> 00:33:20,374
( وكانت أول مرة أرى رجل ( ليناردو فيتوريان

242
00:33:24,176 --> 00:33:26,771
هذا لا يحدُث -
بروفيسور الشُرطة هُنا -

243
00:33:26,772 --> 00:33:28,560
! إنتظروا لحظة

244
00:33:28,561 --> 00:33:33,209
أنا لا أعرف من هذا الرجُل
ولكنه قد أخذ كل شئ منى

245
00:33:33,659 --> 00:33:35,936
عليكوا أن تعتقلوه

246
00:33:36,384 --> 00:33:38,453
! هيا إعتقلوه

247
00:33:38,454 --> 00:33:42,357
أنا لا أعتقد أنه على أن أفعلُ هذا

248
00:34:14,397 --> 00:34:17,479
أتريد شراب ؟ -
لا -

249
00:34:22,865 --> 00:34:26,362
...ربما ليسَ من المُفترض أن أقوم بهذا ولكن

250
00:34:37,372 --> 00:34:45,654
...صديقى يبحث

251
00:34:45,655 --> 00:34:48,462
إنه يعثُر على الناس

252
00:34:48,692 --> 00:34:52,014
السيد ( جورجين ) , شارع ( ليبين ) رقم 8
" شقة 10247 فى " برلين

253
00:34:53,606 --> 00:34:55,792
( مارتن )

254
00:34:55,830 --> 00:34:58,848
إنه خطأى لم يكُن مُفترض أن أتركُكَ

255
00:34:58,849 --> 00:35:03,533
ما الذى حدثَ لى دكتور ؟ -
إرتباكُ , فقدان للذاكرة -

256
00:35:03,534 --> 00:35:05,789
...فقدان جزئى أو كلى للذاكرة و لهويتكَ

257
00:35:05,790 --> 00:35:08,744
...إنها مراحل مُشتركة فى عملية التعافى

258
00:35:08,745 --> 00:35:11,426
...الشخصُ يُمكنه أن يستيقظ من الغيبوبة مقتنعاً

259
00:35:11,427 --> 00:35:15,337
بواقعية أن ما كان فيه ليسَ سوىَ خيال علمى

260
00:35:15,338 --> 00:35:21,643
سنُجرى لكَ فحصاً الأن وسنُخضعك للرنين المغناطيسى , لنرى ماذا حلَ بكَ

261
00:35:21,648 --> 00:35:25,911
إذا لم أكُن ( مارتن هاريس ) لماذا أعرف أشياء كثيرة عنهُ ؟

262
00:35:26,330 --> 00:35:33,725
ربُما أنه شخصاً ما قد قرأتَ عنه
أو قابلته مرة فى الحافلة

263
00:35:34,890 --> 00:35:39,623
هل تعرف ما الذى أشعُر به
اليوم , هو أن أصبح مجنوناً يا دكتور ؟

264
00:35:40,009 --> 00:35:46,565
وأن تشعُر بالصراع بين ما تعرفه
عن نفسك و بين حقيقتكَ

265
00:35:47,564 --> 00:35:50,742
برأيك من سينتصر ؟

266
00:36:58,990 --> 00:37:01,872
مرحباً ( مارتن ) هذا لن يأخذ وقتاً طويلاً

267
00:37:35,712 --> 00:37:38,462
عذراً , إلىَ أينَ تأخذ هذا المريض ؟

268
00:37:38,867 --> 00:37:41,900
...لقد تلقيتُ تعليمات بأن أنقل هذا المريض

269
00:37:42,215 --> 00:37:44,082
" إلى المُستشفى الأمريكية فى " فيسبادين

270
00:37:44,085 --> 00:37:45,813
لا يُمكنكَ أن تنقله
إلى أن أحصل على تأكيدات

271
00:37:46,089 --> 00:37:47,147
هذه كافة الأوراق المطلوبة

272
00:37:47,422 --> 00:37:48,957
أرنى إياها , علىَ أن أتأكد

273
00:40:48,011 --> 00:40:51,173
لا بأس , أنا أشعُر بتحسن كبير

274
00:42:20,166 --> 00:42:21,050
مرحباً ؟

275
00:42:23,896 --> 00:42:24,953
<i>مرحباً</i>

276
00:43:10,536 --> 00:43:12,164
سيد ( جورجين ) ؟ -
أجل -

277
00:43:20,520 --> 00:43:23,904
هل إلتقيتُ بها ؟ -
لقد كانت ترعانى فى المُستشفى -

278
00:43:24,611 --> 00:43:25,988
إنها تربطنى بها علاقة وطيدة للغاية

279
00:43:27,014 --> 00:43:29,544
أنا متأسف ولكنها توفت

280
00:43:33,954 --> 00:43:36,843
تعال للداخل -
شُكراً لكَ -

281
00:43:49,494 --> 00:43:51,614
مشروباً ؟ -
لا , شُكراً لكَ -

282
00:43:56,812 --> 00:44:02,324
لقد كنتُ العضو السابق
فى وزارة الحماية الألمانية

283
00:44:02,399 --> 00:44:05,454
شُرطة ألمانيا الشرقية السرية , أليسَ كذلك ؟ -
أجل -

284
00:44:06,299 --> 00:44:07,567
بكل فخر

285
00:44:17,806 --> 00:44:22,668
إعذرنى , أنا لا أستطيع أن أشربُ أكثر من هذا لكى أنسى هذا

286
00:44:23,216 --> 00:44:25,536
...الألمان خُبراء فى

287
00:44:25,797 --> 00:44:29,874
أن ينسوا النازية الأن نحنُ قد نسينا 40 عاماً من الشيوعية

288
00:44:30,992 --> 00:44:35,596
ولكنه ليسَ التاريخ فقط ما نُسىَ بل الناس أيضاً

289
00:44:35,880 --> 00:44:40,541
( إخبرنى أكثر عن المُمرضة ( جريتشن إيرفورت

290
00:44:46,112 --> 00:44:47,123
! يا لها من قصة شيقة

291
00:44:47,812 --> 00:44:50,434
للحظة ما قد إقتنعتُ أننى مجنوناً

292
00:44:51,207 --> 00:44:54,057
...ولكن عندما جاء ليأخذنى

293
00:44:55,190 --> 00:44:58,285
...لقد قتلَ صديقتكَ , أنا أعلم

294
00:45:00,286 --> 00:45:02,469
أنا لا أعلم كيف أساعدكَ

295
00:45:02,941 --> 00:45:07,139
أريدكَ أن تساعدى فى إثبات شخصيتى

296
00:45:10,206 --> 00:45:12,083
هل لى ؟ -
تفضل -

297
00:45:13,762 --> 00:45:18,422
إنها هدية من والدى لطالما حملتها معى

298
00:45:31,588 --> 00:45:35,818
هل تعنى هذه أى شئ بالنسبة لكَ ؟ -
لا , زوجتى هىَ من كتبتها -

299
00:45:36,150 --> 00:45:37,714
إذن إنهُم يعنونَ شئ لها

300
00:45:41,684 --> 00:45:45,070
هذا جدول أحداث هذا الاسبوع
لقد كتبته لأتذكر

301
00:45:46,201 --> 00:45:50,939
بما إنكَ تورطتُ فى هذا
لابدَ وأن هُنالك شئ فى الماضى

302
00:45:51,692 --> 00:45:53,907
هل هُنالك صديقاً مُشتركاً ؟ -
لا -

303
00:45:54,711 --> 00:45:59,551
إختفاء غير مبرر ؟ -
لا , لم يحدث -

304
00:45:59,722 --> 00:46:05,128
ربما هذا ما تعتقده أنتَ -
إنها ليست ( ليز ) أنا أعلم -

305
00:46:05,452 --> 00:46:07,474
هذه المُخادعة لا تعرفكَ

306
00:46:08,109 --> 00:46:10,889
إنظر أى كان من يفعلُ هذا
فقد كان يُخطط له منذ فترة

307
00:46:11,469 --> 00:46:15,169
لقد حصلوا على جوازات السفر
! وبطاقات الإئتمان وصور العائلة بحق المسيح

308
00:46:15,769 --> 00:46:18,004
أنا أعنى أن هذا الأمر قد تطلب تحضيرات , أليسَ كذلك ؟

309
00:46:18,081 --> 00:46:22,286
لقد حصلوا على تفاصيل أبحاثى
...وعلاقتى مع البروفيسور

310
00:46:22,586 --> 00:46:27,115
...وأيضاً حضروا أن يحدث لكَ حادث عشوائى

311
00:46:27,405 --> 00:46:29,816
لكى يأخذوا مكانكَ ؟

312
00:46:30,583 --> 00:46:33,206
! هؤلاء الناس رُبما يكونوا جيدون ولكنهم ليسوا الرب

313
00:46:33,402 --> 00:46:35,974
بعضُ التأكيدات ستكونُ جيدة

314
00:46:35,989 --> 00:46:38,316
لا يوجد شئ لإثباته
لقد دبروا كل شئ

315
00:46:38,712 --> 00:46:42,283
السؤال هوَ لماذا يريدوا أن يأخذوا مكانكَ ؟

316
00:46:43,894 --> 00:46:46,415
ما الذى سيجنوه من كونهم أنتَ ؟

317
00:46:46,797 --> 00:46:49,871
ما الذى ستجنيه زوجتكَ
من إنكارها لوجودك ؟

318
00:46:52,575 --> 00:46:53,651
هل تُصدقنى ؟

319
00:46:54,325 --> 00:46:57,336
...فى الشُرطة السرية كان لديهم مبدأ أساسى

320
00:46:57,601 --> 00:47:01,617
إسأل أسئلة كثيرة والرجُل الذى يكذب
...فى النهاية سوفَ يغير قصته ولكن

321
00:47:01,911 --> 00:47:07,410
الرجُل الذى يقول الحقيقة
لن يغير ما قاله أبداً

322
00:47:07,417 --> 00:47:13,039
هل تصدقنى ؟ -
أنا أصدق أنكَ تقول الحقيقة دكتور -

323
00:47:13,907 --> 00:47:16,606
" سوفَ أبدئ فى الإتصال بزملائك فى جامعة " لانجمور

324
00:47:16,983 --> 00:47:20,094
كما تقول بحساب إختلاف التوقيتات

325
00:47:20,421 --> 00:47:23,409
لذا قد يستغرقُ بعض الوقت لإتمام إتصال

326
00:47:23,469 --> 00:47:28,890
...ولكن السؤال هو -
أجل المال -

327
00:47:28,914 --> 00:47:32,048
! للأسف أجل , المال

328
00:47:33,638 --> 00:47:37,530
بالتأكيد ها هو
هذا كل ما أملكه

329
00:47:39,536 --> 00:47:41,751
سوفَ أدفعُ لكَ أكثر
فى أقرب فرصة

330
00:47:45,735 --> 00:47:48,401
لتغطية النفقات -
بالتأكيد -

331
00:47:48,742 --> 00:47:51,496
سوفَ أحتاجُ 24 ساعة
إتصل بى غداً فى العصر

332
00:47:51,846 --> 00:47:55,094
إذهب وإعثر على سائقة سيارة الأجرة
إعرف إذا كان من المُمكن أن تتحدثُ معى

333
00:47:56,202 --> 00:47:58,349
لقد كانت هُنالك فى بداية كل هذه الأمور

334
00:47:58,724 --> 00:48:01,184
إذا كانت تعرف شئ -
لقد حاولتُ بالفعل -

335
00:48:01,860 --> 00:48:05,038
ورُبما يكونُ هُنالك تفصيل تحتاج لتوضيح

336
00:48:05,403 --> 00:48:09,547
هذا ما الذى نحتاجُ أن نعرفهُ حقاً التفاصيل

337
00:48:15,561 --> 00:48:16,434
( جينا )

338
00:48:25,530 --> 00:48:27,466
أنا أعرفُ لماذا تهربينَ منذُ الحادث

339
00:48:28,834 --> 00:48:29,990
لأنكِ مُهاجرة غير شرعية

340
00:48:30,972 --> 00:48:33,149
إذا تم نشر صورتكِ سوفَ يرحلونكِ

341
00:48:36,153 --> 00:48:37,724
أريدُكِ أن تحصلى على هذا

342
00:48:38,665 --> 00:48:41,762
وما الذى أدراكَ أننى أريده ؟ -
ثمنها سوفَ يوفر لكِ على الأقل 5 ألاف يورو -

343
00:48:42,479 --> 00:48:44,911
جربى هذا , إنه شكراً حقيقياً

344
00:48:48,948 --> 00:48:50,762
( إى , إتش ) تخترقُ ( إم , إتش )

345
00:48:51,037 --> 00:48:54,050
( إنها من زوجتى ( إليزابيت هاريس ) إلىَ ( مارتن

346
00:48:54,536 --> 00:48:55,791
إنها هدية خاصة

347
00:48:59,310 --> 00:49:04,068
حسناً ( مارتن هاريس ) ماذا تُريد ؟ -
هُنالك شخصاً أريُدكِ أن تتحدثى معه -

348
00:49:04,377 --> 00:49:07,359
أنا لن أتحدثُ مع الشُرطة -
إنه ليسَ الشُرطة أنا أعدُكِ -

349
00:49:07,706 --> 00:49:10,292
أنا فقط أريدُكِ أن تخبريه بما حدثَ

350
00:49:10,620 --> 00:49:12,330
كل شئ و أى شئ يُمكنكِ تذكرهُ

351
00:49:14,393 --> 00:49:16,887
وأريدُ مكان أقضى فيه الليلة

352
00:49:21,354 --> 00:49:22,365
أرجوكِ

353
00:49:29,384 --> 00:49:32,933
المشاعر , هى أول شئ يذهبُ سُدى

354
00:49:35,322 --> 00:49:36,492
<i>مرحباً , شرطة المطار</i>

355
00:49:38,823 --> 00:49:40,795
سيد ( براندت ) هُنالك إتصال لكَ على الخط الأول

356
00:49:45,172 --> 00:49:46,415
( أنا ( يورجين

357
00:49:48,872 --> 00:49:51,381
صديقُ الأيام الخوالى ...

358
00:49:53,597 --> 00:49:55,538
هانس ) عليكَ أن تقوم بخدمة لى )

359
00:49:56,824 --> 00:50:00,541
لقد إصحبتكَ من فُندق ( أدلون ) لقد كُنت تريدُ الذهاب إلى المطار

360
00:50:01,403 --> 00:50:03,521
لقد كنتَ على عجلة من أمرك ؟ -
أهذا هو الأمر ؟ -

361
00:50:04,626 --> 00:50:07,959
لقد وصلتُ إلى الفُندق للتو , هذا لا يُعقل

362
00:50:08,611 --> 00:50:12,656
إنها لم تستطع أن تتعرفُ عليكَ
كم مرَ على زواجكُم ؟

363
00:50:12,933 --> 00:50:14,429
خمسة سنوات -
خمسة سنوات ؟ -

364
00:50:14,757 --> 00:50:16,807
أنا أعرف أن الأمر يبدوا جنوناً ولكنه حقيقة

365
00:50:17,383 --> 00:50:20,376
ها هو , المكان الذى أعيشُ بهِ

366
00:50:21,830 --> 00:50:23,899
( أنا أعلم إنه ليس فُندق ( أدلون

367
00:50:37,732 --> 00:50:41,481
الجدران مصنوعة من الألواح السميكة ولكنها جيدة

368
00:50:43,158 --> 00:50:44,365
علىَ أن أعمل الليلة

369
00:50:44,637 --> 00:50:46,943
يُمكنُكَ أن تنام هُنا
فأنا لدى فراش إضافى

370
00:50:48,468 --> 00:50:49,771
إنه عتيق

371
00:51:11,000 --> 00:51:14,000
<i>بروفيسور ( بريسلر ) متخصص فى الجزئيات النباتية</i>

372
00:51:32,872 --> 00:51:35,285
<i> (محاولة إغتيال لـ ( شادا</i>

373
00:51:52,012 --> 00:51:53,412
هل تُمانعى إذا إستحممتُ ؟

374
00:51:55,267 --> 00:51:57,906
إذهب و جرب لا يُمكنكَ أن ترى بوضوح

375
00:51:58,581 --> 00:51:59,865
المصباحُ مكسور

376
00:52:00,470 --> 00:52:03,236
عليكَ أن تترُك الباب مفتوحاً
لكى تتمكن من رؤية أى شئ

377
00:52:19,599 --> 00:52:21,089
...أنا أسف .. أنا

378
00:52:21,516 --> 00:52:23,795
إذا جعلتكَ تبقى هُنا
...هذا لا يُعطيكَ الحق لـ

379
00:52:24,082 --> 00:52:25,239
أنتِ على حق

380
00:52:26,013 --> 00:52:27,951
إنهُم جيدون الرسومات

381
00:52:41,942 --> 00:52:43,143
أتريدُ أن تعلم ؟

382
00:52:48,575 --> 00:52:54,878
هذا هو 2258 يورو و هى فى زيادة

383
00:52:56,311 --> 00:52:59,004
إذا تحصلتُ على 4 ألاف
يُمكننى أن أحصل على عقد الشقة

384
00:52:59,441 --> 00:53:01,056
حتى أستطيع أن أخرُج من هُنا

385
00:53:02,309 --> 00:53:04,805
بيعى الساعة إن سعرها أكثر مما تحتاجين

386
00:53:04,824 --> 00:53:06,273
لقد خططتُ لهذا

387
00:53:26,904 --> 00:53:31,630
ألا ينام ؟ -
لا إنه لا ينام طويلاً -

388
00:53:34,519 --> 00:53:38,747
( هذا الرجُل ( يورجين -
إنه ليسَ خطراً بالمرة عليكِ -

389
00:53:42,179 --> 00:53:43,223
حسناً

390
00:53:56,355 --> 00:53:57,369
.مرحباً

391
00:53:58,964 --> 00:54:01,161
أنتِ لديكِ صُحبة -
هل معكَ المفاتيح ؟ -

392
00:54:01,510 --> 00:54:02,925
لقد جلبتُ لكِ مفاتيحى

393
00:54:03,230 --> 00:54:06,913
ضعى المفاتيح على التلفاز ولا تنسى أن تضيعيها من أجلى

394
00:54:06,914 --> 00:54:08,515
سأفعلُ ما بوسعى -
أنا أعرف , إنتظرى -

395
00:54:13,006 --> 00:54:14,975
حسناً , دعنى من الأميركى الذى وضعته فى طريقى

396
00:54:15,321 --> 00:54:16,594
ليسَ هُنالك حاجة لتفسرى

397
00:54:36,489 --> 00:54:38,477
...بيكو ) لا تقوم )

398
00:56:07,019 --> 00:56:07,991
( جونس )

399
00:56:58,523 --> 00:57:00,701
( بيكو )

400
00:57:54,895 --> 00:57:55,815
من أنتَ ؟

401
00:57:57,366 --> 00:57:58,661
من أنتَ بحق الجحيم ؟

402
00:58:06,949 --> 00:58:11,199
مفاتيح ( بيكو ) إعطينى إياها
هيا لا يُمكننا البقاء هُنا

403
00:58:24,375 --> 00:58:25,272
هذه الواحدة

404
00:58:39,635 --> 00:58:40,536
هل أنتِ بخير ؟

405
00:58:42,814 --> 00:58:44,979
هذا الرجُل قتل المُمرضة فى المُستشفى

406
00:58:45,196 --> 00:58:46,721
ماذا ؟ -
قد قتلَ المُمرضة -

407
00:59:24,491 --> 00:59:26,721
اليسار , إذهب يساراً -
تمسكى -

408
01:00:06,839 --> 01:00:08,456
أينَ هوَ ؟ -
لا يُمكننى أن أراهُ -

409
01:00:19,929 --> 01:00:21,794
أينَ المساحات ؟ -
فى اليسار -

410
01:00:23,479 --> 01:00:24,324
! اللعنة

411
01:00:42,357 --> 01:00:43,718
! هيا , هيا

412
01:01:24,076 --> 01:01:26,157
إبتعد عن القضبان -
أنا أحاولُ فعل هذا -

413
01:01:39,671 --> 01:01:40,487
! بحق المسيح

414
01:02:05,729 --> 01:02:07,374
هيا , أسرعى

415
01:02:12,495 --> 01:02:13,365
! إركضى

416
01:02:27,876 --> 01:02:28,679
! هُنا

417
01:02:29,736 --> 01:02:31,379
! أفسحوا المجال

418
01:02:32,704 --> 01:02:34,071
تراجع , تراجع

419
01:02:34,322 --> 01:02:35,932
نحنُ يتمُ تتبعُنا -
( فلاديمير ) -

420
01:02:44,686 --> 01:02:47,080
النادى مملوء , تراجعوا

421
01:03:45,177 --> 01:03:46,200
( جينا )

422
01:03:48,660 --> 01:03:51,828
...عليكِ أن تعلمى أننى لم أرى هؤلاء الناس من قبل

423
01:03:53,829 --> 01:03:56,179
لماذا صعدتُ إلى سيارة الأجرة الخاصة بى بحق الجحيم ؟

424
01:03:56,452 --> 01:03:58,134
أتمنى أنه لم يحدُث , صدقينى

425
01:04:02,364 --> 01:04:05,982
بيكو ) عائلتهُ فى أفريقيا )

426
01:04:06,666 --> 01:04:09,244
لن يتلقوا منهُ أى أموال
ولن يعرفوا السبب أبداً

427
01:04:13,957 --> 01:04:18,350
وأنا مُعتادة على هذا
لقد إلتقيتُ بهذا النوع من الرجال من قبل

428
01:04:19,298 --> 01:04:21,464
" لقد قتلوا عائلتى فى " باستيا

429
01:04:21,952 --> 01:04:25,422
! والدتى , والدى و أخى ذبحوهم

430
01:04:25,769 --> 01:04:27,083
علينا أن نختفى

431
01:04:27,494 --> 01:04:29,015
جينا ) إنهم يسعونَ خلفى )
ليسَ خلفكِ أنتِ

432
01:04:29,320 --> 01:04:31,324
لا أيها الأحمق , إنهُم يسعونَ خلفنا

433
01:04:31,817 --> 01:04:34,528
بما إنهم قد قتلوا ( بيكو ) فسوف يقتلونى لأننى رأيتهُم

434
01:05:44,699 --> 01:05:45,794
<i>هل أنتَ مُستعد ؟</i>

435
01:05:48,500 --> 01:05:49,589
لن أسألكَ

436
01:05:58,759 --> 01:05:59,741
شُكراً لكِ

437
01:06:02,668 --> 01:06:05,782
أنا أعتذر على جلبى مشاكل أكثر لحياتُكِ

438
01:06:08,455 --> 01:06:10,652
ولكننى سأحاول أن أعوضكِ , أنا أعدُكِ

439
01:06:16,494 --> 01:06:17,662
.أنا أعلم

440
01:06:20,030 --> 01:06:21,456
لقد إكتشفتُ شئ

441
01:06:25,849 --> 01:06:27,491
إنه كود بسيط

442
01:06:28,892 --> 01:06:33,300
أول رقم هو لصفحة فى هذا الكتاب
ثانى رقم هو لرقم السطر فى هذه الصفحة

443
01:06:33,346 --> 01:06:34,977
ثالث رقم هو للكلمة التى فى هذا السطر

444
01:06:35,333 --> 01:06:38,375
وما هذه الأسماء ؟ -
الأسماء الأخيرة لفصيلتان من النبات -

445
01:06:38,719 --> 01:06:42,352
" كالوتشورتس ألبس "
" أمبيلولاريا كاليفورنايكا "

446
01:06:42,816 --> 01:06:44,827
" كناية عن فراشة النئبق و جراد " كاليفورنيا

447
01:06:45,137 --> 01:06:46,655
إثنان من النباتات الشائعة

448
01:06:47,078 --> 01:06:50,389
ما الذى تعنيه هذه الكلمات ؟ -
لا أعلم -

449
01:06:50,598 --> 01:06:53,341
( إنها تتبع لعملكَ مع البروفيسور ( بريسلر

450
01:06:53,648 --> 01:06:54,602
لا

451
01:06:55,131 --> 01:06:58,612
إخبرنى ( مارتن ) ما مدى قرب علاقة
( البروفيسور ( بريسلر ) و الأمير ( تشادا

452
01:06:58,896 --> 01:07:01,227
قريبة للغاية , الأمير يرعى المؤتمر

453
01:07:01,545 --> 01:07:02,693
...كلاهمُا يعمل معاً

454
01:07:02,697 --> 01:07:08,171
قام ( بريسلر ) بمحاولة للقضاء على المجاعات
و عرض هذا مقترناً بإقامة بحوثة المُتقدمة فى المجال الزراعى

455
01:07:08,183 --> 01:07:10,108
مقدماً إتجاهاً جديداً فى هذا المجال

456
01:07:10,272 --> 01:07:11,936
الأمير يمول أعمالهُ

457
01:07:11,946 --> 01:07:13,314
...إنه يعلم أن العام فى حاجة للطعام

458
01:07:13,612 --> 01:07:15,392
وأى الأطعمة التى سوفَ تختفى مصادرها

459
01:07:15,712 --> 01:07:17,877
هذه الإكتشافات سوف تجنى له ثروة طائلة

460
01:07:18,208 --> 01:07:20,849
ولكن أعمال الأمير قد كلفتهُ الكثير

461
01:07:21,155 --> 01:07:23,696
وهو يعلم أنها ستجعلُ البلاد الفقيرة تكرهه

462
01:07:24,060 --> 01:07:25,900
وإلى الأن لم يتم القضاء عليه

463
01:07:26,451 --> 01:07:29,117
بالرغم من المحاولات العدة لإغتياله

464
01:07:29,647 --> 01:07:32,922
سيكونَ هُنالك خطاباً إعلامياً قبل الحفلة , أليسَ كذلك ؟

465
01:07:32,939 --> 01:07:33,925
أجل

466
01:07:34,926 --> 01:07:40,449
هُنالك البعض لديه بعض الأسباب الجيدة
( لينتحل شخصيتكَ ( مارتن هاريس

467
01:07:40,799 --> 01:07:44,863
مع بعض التخمينات القليلة إنهم يحاولون
( أن يفسحوا المجال لإصطياد الأمير ( تشادا

468
01:07:53,641 --> 01:07:56,476
ربما يكون ( يورجين ) على حق
وربما لا أستطع أن أثبت ذلك

469
01:07:57,157 --> 01:08:01,003
( علىَ أن أعثُر على ( ليز -
مارتن ) هذه ليست فكرة سديدة ) -

470
01:08:01,299 --> 01:08:03,716
الناس الذينَ يتحكمون بها
قد حصلوا على جدول أعمالى

471
01:08:03,813 --> 01:08:07,837
أنا أعرف أينَ ستكونَ اليوم -
شخصاً ما سيتولى مراقبتها -

472
01:08:08,705 --> 01:08:10,793
ماذا إن كان هو هُناك ؟ -
سيكونَ هُناك -

473
01:08:11,149 --> 01:08:13,918
إنهُ أنا أتتذكرى ؟
( سيلتقى مع ( بريسلر

474
01:08:58,263 --> 01:09:00,187
أجل ؟ -
لقد جلس للتو -

475
01:09:00,510 --> 01:09:02,763
إخبرينى حينما يغادرون , شُكراً لكِ

476
01:09:55,241 --> 01:09:57,487
<i>رجاء إترك رسالة بعد الصفارة</i>

477
01:11:18,895 --> 01:11:20,236
<i>لقد رحل</i>

478
01:11:43,921 --> 01:11:47,447
( ليز ) -
ما الذى تفعلهُ هُنا ؟ -

479
01:11:48,347 --> 01:11:50,231
ليز ) ما الذى حدثَ ؟ ) -
هل أنتَ مجنوناً ؟ -

480
01:11:50,579 --> 01:11:53,266
عليكَ أن تتركُنى بمُفردى -
لماذا ؟ , عليكِ أن تُخبرينى لماذا ؟ -

481
01:11:53,622 --> 01:11:55,936
هل يجعلوكِ تقومى بهذا ؟
هل يضغطون عليكِ ؟

482
01:11:56,257 --> 01:11:57,270
كيفَ عثرتُ علىَ ؟

483
01:11:57,762 --> 01:11:59,370
...عندما وصلتُ رأيتُكِ هُنا لقد

484
01:11:59,698 --> 01:12:01,399
حددتى الموعد الذى سوفَ نشاهد فيه عرضُ الصيف

485
01:12:01,741 --> 01:12:03,656
فى " شيكاغو " معاً ألا تتذكرين ؟

486
01:12:22,930 --> 01:12:25,269
لا يُمكننى أن أخرُج -
هيا لنخرج حالاً -

487
01:12:25,597 --> 01:12:27,549
لا , سوفَ يقلوننا معاً

488
01:12:28,003 --> 01:12:31,062
لم يكُن علىَ أن أترككِ
لم يكُن علىَ أن أصعد لسيارة الأجرة هذه

489
01:12:31,389 --> 01:12:32,900
أنتَ لا تفهمُ , أليسَ كذلك ؟

490
01:12:32,920 --> 01:12:38,781
...الحقيبة التى تركتها فى المطار

491
01:12:39,082 --> 01:12:40,348
لهذا السبب أنتَ كنتُ عائد إلى هُناك
كان عليكَ أن تعثُر عليها

492
01:12:41,685 --> 01:12:42,583
إنتظرنى هُناك

493
01:12:42,951 --> 01:12:44,532
ليز ) إنتظرى )

494
01:12:59,826 --> 01:13:01,740
أنا أحُبكَ

495
01:13:12,547 --> 01:13:14,063
ماذا قالت ؟ -
ليسَ هُنا -

496
01:13:27,868 --> 01:13:29,753
علينا أن نذهبُ إلى المطار فى الحال

497
01:14:00,783 --> 01:14:03,371
هل أنتَ السيد ( إيرنست يورجين ) ؟ -
أجل إنه أنا -

498
01:14:03,468 --> 01:14:07,115
أنا إدعى ( رودنى كول ) لقد تلقيتُ رسالة هاتفية منكَ

499
01:14:07,291 --> 01:14:10,986
وقد تلقيتُ رسالتينِ من ( مارتن ) أيضاً ما المُشكلة ؟

500
01:14:12,196 --> 01:14:13,763
...يا إلهى

501
01:14:14,294 --> 01:14:16,555
! هذا لا يُعقل , حقاً

502
01:14:16,669 --> 01:14:19,751
حسناً إستمع إلى الخبر الجيد
لقد وصلتُ إلى " برلين " للتو

503
01:14:19,858 --> 01:14:24,959
" أنا أدرس فى جامعة " ليبزيج
فى كلية الهندسة

504
01:14:25,054 --> 01:14:27,441
أنا متأسف , رجاء إعذر ضعف لغتى الألمانية

505
01:14:27,621 --> 01:14:30,565
لقد جئتُ إلى هُنا فى اليوم الأخير
( لأسمعُ خطاب ( بريسلر

506
01:14:30,684 --> 01:14:32,175
يُمكننى أن أتِ فى الحال

507
01:14:32,233 --> 01:14:34,150
لا , لا , لا بأس

508
01:14:34,269 --> 01:14:37,959
<i>لا توجد مُشكلة على الإطلاق
إنه ليسَ بعيداً , أنا أعلم مكانكَ بالتحديد</i>

509
01:14:38,074 --> 01:14:42,257
( أنا متشوق للقائك سيد ( كول

510
01:14:42,267 --> 01:14:44,367
<i>حسناً , أراكَ قريباً , وداعاً</i>

511
01:14:50,575 --> 01:14:52,190
( رودنى كول )

512
01:14:54,580 --> 01:14:56,143
( ليبزيج )

513
01:15:22,207 --> 01:15:24,581
سيد ( يورجين ) ؟ -
( دكتور ( كول -

514
01:15:25,557 --> 01:15:26,713
كيفَ حالك ؟

515
01:15:28,258 --> 01:15:29,287
شكراً لكَ

516
01:15:37,610 --> 01:15:38,845
أتشربُ شئ ؟

517
01:15:39,172 --> 01:15:40,757
أنا لدى زجاجة من الويسكى المشهور

518
01:15:40,847 --> 01:15:44,219
الذى على الأرجح يحتوى على بعض الفودكا

519
01:15:44,431 --> 01:15:47,485
أعطتى إياها سيدة بعدُ أن جعلت زوجها أعمى

520
01:15:47,621 --> 01:15:48,837
لا , شكراً لكَ

521
01:15:49,031 --> 01:15:52,044
رُبما بعض القهوة أنا أعدُ القليل من أجلى

522
01:15:52,139 --> 01:15:53,579
لا , شُكراً لكَ

523
01:16:14,240 --> 01:16:15,766
لقد كنتُ فى الجيش ؟

524
01:16:18,385 --> 01:16:20,825
فى الشرطة السرية لألمانيا الشرقية

525
01:16:21,477 --> 01:16:24,422
حسناً , أحفادى كانوا سيكونونَ مُتحمسين للغاية بسماع هذا

526
01:16:24,458 --> 01:16:27,099
إنهم يحبونَ كل شئ له علاقة بالحرب الباردة

527
01:16:27,221 --> 01:16:28,741
! إنظرُ إلى هذا

528
01:16:29,238 --> 01:16:33,370
من أى نوع هذه ؟ -
( إنها من طراز ( فولجا جاز 34 -

529
01:16:34,705 --> 01:16:38,663
إنها تجعلُ رائحة أقسامُ الشُرطة كرائحة العراء

530
01:16:38,983 --> 01:16:41,823
لقد إختفوا بمجرد بناء الجدار الفاصل

531
01:16:52,372 --> 01:16:55,172
! هذا العمل مع ( مارتن ) يا له من شئ هام

532
01:16:55,283 --> 01:16:56,526
كيفَ عثرَ عليكَ ؟

533
01:16:56,632 --> 01:17:01,096
لقد كانت مصادفة -
أنا لن أقول أنه محظوظ لهذه الدرجة -

534
01:17:01,872 --> 01:17:03,327
كيفَ يُمكننى أن أساعدُكَ ؟

535
01:17:03,515 --> 01:17:07,389
تعال معنا إلى السُلطات لتُثبت هويتهُ

536
01:17:07,391 --> 01:17:09,803
! السُلطات ؟ , يا إلهى

537
01:17:10,143 --> 01:17:11,590
هل قالَ أننى شخصُ سئ ؟

538
01:17:11,736 --> 01:17:14,586
...الرجُل جاء لكَ ليبتاع قصة

539
01:17:15,239 --> 01:17:19,678
لماذا قبلتَ قضيتهُ ؟ -
الفضول -

540
01:17:21,413 --> 01:17:22,528
لهذا السبب فقط ؟

541
01:17:23,125 --> 01:17:25,500
ليسَ لدى شئ أخر أهتمُ به

542
01:17:25,632 --> 01:17:27,939
! لجاسوس عجوز مثلى

543
01:17:28,882 --> 01:17:32,267
إذا كُنتَ تتسأل فأنا مازلتُ أشكُر الرب

544
01:17:32,492 --> 01:17:36,110
خصوصاً عندما أعملُ فى الخفاء

545
01:17:36,236 --> 01:17:38,971
جهاز إستخبارتنا السابق أطلقَ يديه فى الشارع

546
01:17:40,698 --> 01:17:45,535
لطالماُ تحدثتُ عن منظومة الإغتيالات فى آوروبا

547
01:17:45,677 --> 01:17:48,619
القسم الخامس عشر

548
01:17:48,655 --> 01:17:53,212
تقوم بعمل لا يُمكن رفضه
وتعمل لأى شخصُ يدفع أكثر

549
01:17:53,369 --> 01:17:55,504
القسم العام ... القسم الخاص

550
01:17:55,824 --> 01:17:58,964
هذا القسم هو من لديه القدرة على التخطيط بكفأئة

551
01:17:58,987 --> 01:18:02,033
إلى الأن لم يفشلوا أبداً

552
01:18:02,294 --> 01:18:07,889
وأنا أتمنىَ أن يكون هذا القسم مازال موجوداً , وإنها ليست مُجرد شائعة

553
01:18:10,733 --> 01:18:12,908
كانَ لديك وقتُ كافىِ بعد أن إتصلتُ بكَ

554
01:18:13,056 --> 01:18:14,702
لماذا لم تركُض هارباً ؟

555
01:18:14,806 --> 01:18:18,540
هل علىَ أن أركض من القسم الخامس عشر سيد ( كول ) ؟

556
01:18:19,143 --> 01:18:20,703
أنا يُمكننى المشى بالكاد

557
01:18:22,413 --> 01:18:27,576
قبل أن تكون الجماعات الشيوعية
...هىَ المُتحكمة فى أمور التبغ اليومى

558
01:18:28,726 --> 01:18:31,590
...وفى أمور السوفيتين القذرة

559
01:18:31,636 --> 01:18:34,242
كان عليكَ أن تعرف أن الروسيين لن يتوقفوا

560
01:18:34,371 --> 01:18:36,648
...طبيبى قد أكدَ لى أننى

561
01:18:36,757 --> 01:18:38,717
قريباً سوفَ أنضمُ للائحة الضحايا

562
01:18:38,825 --> 01:18:40,253
أريدُ أن أعلم كيفَ وجدكَ

563
01:18:40,367 --> 01:18:41,721
أريدُ جميع الأسماء و الصلات

564
01:18:41,822 --> 01:18:43,872
...قد تواصل معها وثم

565
01:18:45,766 --> 01:18:47,175
وثم ماذا ؟

566
01:18:48,425 --> 01:18:50,719
نتصافح ثم ترحلُ بعيداً ؟

567
01:19:22,721 --> 01:19:23,974
...سينايد

568
01:19:25,787 --> 01:19:29,820
أنتَ لم أفكر أبداً أن لدي الشجاعة لإستخدامهُ

569
01:19:31,523 --> 01:19:32,763
ولكنكَ فعلتُ

570
01:19:34,744 --> 01:19:36,243
أفضل الناس بيننا يقوموا بهذا

571
01:19:46,492 --> 01:19:50,275
ماذا لو تذكر كل شئ ؟

572
01:19:50,901 --> 01:19:52,675
ما الذى سيحدُث ؟

573
01:20:07,830 --> 01:20:09,523
هل يُمكننى أن أرى أوراقكُم ؟

574
01:20:09,559 --> 01:20:11,684
إنهُ لا يحمل أوراق فقد تعرضُ إلى حادث

575
01:20:11,751 --> 01:20:13,879
لذلك لم يحصل على حقيبته التى تحمل أوراقه

576
01:20:13,980 --> 01:20:17,735
سوفَ اخذها -
إنتظرى , أرجوكِ -

577
01:20:21,301 --> 01:20:26,819
...تركيبة القفل

578
01:20:33,646 --> 01:20:35,173
2-8-0

579
01:20:39,146 --> 01:20:40,820
2-8-0-6-3-5.

580
01:21:34,368 --> 01:21:37,764
من أنا ؟ -
زوجى -

581
01:21:56,408 --> 01:21:57,840
لم يكُن علينا المكوث هُنا

582
01:21:58,492 --> 01:22:01,258
إن المكان ليسَ أمناً هُنا -
ليز ) أخبرتنى أن أنتظرُ هُنا ) -

583
01:22:05,007 --> 01:22:06,144
إلى أينَ تذهبين ؟

584
01:22:08,896 --> 01:22:12,163
لقد إستعدتُ حياتكَ , أنا سعيدة من أجلكَ

585
01:22:12,260 --> 01:22:13,938
الأن علىَ أن أصعدُ على متن الطائرة

586
01:22:14,506 --> 01:22:15,605
( جينا )

587
01:22:31,659 --> 01:22:32,668
شُكراً لكِ

588
01:22:33,931 --> 01:22:36,816
هذا اكثرُ مما أحتاج -
هذا اقلُ مما تستحقينَ -

589
01:22:37,659 --> 01:22:40,700
هذا من اجل ما مررتى به , هيا خذيه

590
01:22:45,299 --> 01:22:49,659
ماذا لو أخبرتهُم بوجهتكَ ؟ -
ليز ) لا لن تفعل ) -

591
01:22:49,751 --> 01:22:51,888
وما أدراكَ ؟ -
( جينا ) -

592
01:22:52,519 --> 01:22:54,085
إنها زوجتى

593
01:22:56,431 --> 01:22:57,720
أجل , إنها كذلك

594
01:23:02,533 --> 01:23:03,944
هذا أكثر بكثير مما أستحقُ

595
01:23:40,327 --> 01:23:43,117
( مارتن )

596
01:23:44,199 --> 01:23:46,739
يا إلهى , أنظر لنفسك كيفَ حالك ؟

597
01:23:46,823 --> 01:23:49,682
رودنى ) ما الذى تفعلهُ هُنا ؟ ) -
لقد إتصلتُ بى -

598
01:23:50,740 --> 01:23:53,591
ألا تتذكر لقد تركتُ لى رساله على جهاز الإستقبال

599
01:23:53,687 --> 01:23:55,262
فركبتُ أول طائرة إلى هُنا

600
01:23:55,352 --> 01:23:56,827
ما الذى أقحمتَ نفسكَ فيه ؟

601
01:23:56,947 --> 01:23:58,516
هُنالك شخصاً ما أقحمنى فى هذا

602
01:23:58,662 --> 01:24:01,886
هدئ من روعك , نحنُ أصدقاء منذُ 15 عاماً

603
01:24:02,391 --> 01:24:04,375
أنا أعرفُ أنكَ كنتُ ستفعل المثل بالنسبة لى

604
01:24:22,191 --> 01:24:23,595
دعنى أحمل هذا عنكَ

605
01:24:27,038 --> 01:24:27,935
! سيدتى

606
01:24:28,045 --> 01:24:31,007
! أنا لن أنتظر اليومَ بأكملهِ

607
01:24:33,561 --> 01:24:35,238
ساعدنى فى حمل حقائبى رجاء

608
01:24:35,691 --> 01:24:36,618
بالتأكيد

609
01:25:57,795 --> 01:26:02,579
أنا لم يحدث لى هذا الشئ من قبل
أنتَ تعتقدُ أنكَ ( مارتن هاريس ) أليسَ كذلك ؟

610
01:26:04,141 --> 01:26:05,736
ما هذا بحق الجحيم ( رودنى ) ؟

611
01:26:07,045 --> 01:26:09,293
! أنتَ صديقى الدائم

612
01:26:09,519 --> 01:26:13,508
أنتَ تعرفُ من أنا , إنه أنا
وليس هذا الرجل الأخر

613
01:26:13,605 --> 01:26:16,529
مارتن هاريس ) ؟ , لا بالطبع لا )

614
01:26:16,796 --> 01:26:18,809
وليسَ أنتَ أيضاً

615
01:26:19,651 --> 01:26:20,568
!ماذا ؟

616
01:26:20,678 --> 01:26:22,517
( لا يوجد وجود لـ( مارتن هاريس

617
01:26:24,191 --> 01:26:26,201
لا يوجد له وجود

618
01:26:27,070 --> 01:26:28,241
نحنُ من إخترعناهُ

619
01:26:29,201 --> 01:26:34,441
إنها كانت إسطورتكَ , لقد إخترعتها كغطاء لكَ لكى تدخُل مجال العمل

620
01:26:36,569 --> 01:26:39,520
( هذا لا يُعقل , ( ليز

621
01:26:42,095 --> 01:26:43,953
ليز ) ليست زوجتكَ )

622
01:26:47,272 --> 01:26:49,095
أنتم فى فريق مُحترف

623
01:26:49,229 --> 01:26:54,598
لا , هذا جنون -
ذاكرتكَ ليستَ حقيقية -

624
01:26:55,704 --> 01:26:58,727
مارتن هاريس ) ليسَ سوى إسم مُفبرك )

625
01:26:59,214 --> 01:27:03,722
لقد قام بصنع حياة له مليئة بالثغرات

626
01:27:09,283 --> 01:27:11,401
لقد كانت على حق
لم يكُن عليكَ أن يحدث لكَ كل هذا

627
01:27:11,494 --> 01:27:14,395
لقد ذهبت لتعمل مع العملاء
برأيك ما هو شعورها الأن ؟

628
01:27:17,768 --> 01:27:20,130
لقد كنتُ مادة عمل جيدة

629
01:27:20,588 --> 01:27:23,724
وشُكراً لكَ على إنقاذك للحقيبة فى المطار

630
01:27:23,820 --> 01:27:27,173
لقد كان هذا هو الجزء القذر الخاص بكَ

631
01:27:27,546 --> 01:27:30,491
نتيجة لم تكُن كالتى خططنا لها

632
01:27:31,780 --> 01:27:33,469
سوفَ يتضحُ لكَ هذا

633
01:27:36,269 --> 01:27:38,368
! بالمُناسبة , لقد مات

634
01:27:40,223 --> 01:27:41,949
وقد مات بخير حال

635
01:27:43,562 --> 01:27:47,158
أنا أخشى أنه لن يستطيع أن يقول شئ حيالُكَ

636
01:27:48,332 --> 01:27:49,556
أنا أسفُ

637
01:27:50,838 --> 01:27:54,726
! أنا أسفُ حقاً

638
01:28:00,171 --> 01:28:01,140
( رودنى )

639
01:28:03,765 --> 01:28:05,176
ما الذى تفعلهُ ؟

640
01:28:19,352 --> 01:28:21,419
لقد أفسدتُ ترتيباتنا

641
01:28:21,664 --> 01:28:24,536
لقد فعلنا كل ما بوسعنا لإستعادتكَ مُجدداً

642
01:28:24,657 --> 01:28:26,566
هل تعرف كم من الوقت قد أهدرناهُ عليكَ ؟

643
01:28:26,675 --> 01:28:28,205
إنهُ عيد الشُكر

644
01:28:28,399 --> 01:28:30,174
...كان المفروض أن أكون مع عائلتى

645
01:28:30,294 --> 01:28:34,506
أتناول عشائى بدلاً من أن أنظف الفوضى التى خلفتها

646
01:28:34,605 --> 01:28:36,474
وأنتَ كنتُ قد بدأتُ تُصدق أنكَ قد إٍستعدتُ شخصيتكَ

647
01:28:36,672 --> 01:28:37,714
...إخبرنى

648
01:28:39,145 --> 01:28:40,582
!من أنا ؟

649
01:28:43,372 --> 01:28:47,412
لقد دُربت لكى تغتال , و أنتَ ولدى المُفضل

650
01:28:49,833 --> 01:28:54,595
والأن ستكون مُجرد مُدمن متوفىَ بدون إسم

651
01:29:47,583 --> 01:29:48,986
جينا ) إبقى فى الأسفل )

652
01:30:18,280 --> 01:30:20,818
( جينا )

653
01:30:55,715 --> 01:30:58,302
! لا

654
01:31:30,471 --> 01:31:31,965
( مارتن هاريس )

655
01:31:32,002 --> 01:31:35,697
متزوج بـ ( إليزابيت تيرمان ) فى 18/6/2006

656
01:31:35,810 --> 01:31:37,045
( مارثا فينيارد )

657
01:31:37,993 --> 01:31:41,639
أباها قد توفى فى التاسع من سيبتمبر 1987
جراء أزمة قلبية

658
01:31:41,767 --> 01:31:42,890
لقد إختلقتُ هذا

659
01:31:43,381 --> 01:31:45,840
لقد إختلقتُ هذا لكى أقتل رجلاً لم يكن فى الفريق

660
01:31:56,662 --> 01:31:59,735
إنظر إنها بتاريخ 27 أغسطس , الطابع

661
01:31:59,895 --> 01:32:01,739
هل كُنتَ فى " برلين " منذُ ثلاث أشهُر ؟

662
01:32:07,220 --> 01:32:09,692
هل أنتَ مُستعداً ؟ -
تقريباً -

663
01:32:22,524 --> 01:32:23,386
مُستعداً

664
01:32:27,352 --> 01:32:30,414
من هؤلاء الناس ؟
إن بإستطاعتهم إنتحال شخصية أى شخص

665
01:32:30,949 --> 01:32:32,249
...إنهمُ

666
01:32:33,229 --> 01:32:35,112
...نحنُ قتلة

667
01:32:36,908 --> 01:32:38,963
الأميرُ ( شادا ) سوفَ يُغتال اليوم

668
01:32:39,059 --> 01:32:41,353
بواسطة القُنبلة التى فى جناحهُ لقد وضعتُها هُناك

669
01:32:43,875 --> 01:32:45,387
كان عليكِ أن تتركيننى أغرق

670
01:32:50,135 --> 01:32:52,712
( الأهمُ , ما ستقوم به الان ( مارتن

671
01:33:26,347 --> 01:33:28,623
مُشتركى المؤتمر يجلسون فى أماكنهُم الأن

672
01:33:28,739 --> 01:33:29,928
إذا حدثَ شئ أخر إخبرنا

673
01:33:31,912 --> 01:33:33,899
البروفيسور ( بريسلر ) يدخل البهو

674
01:33:46,297 --> 01:33:49,033
البروفيسور ( بريسلر ) قد وصل إلى الإستقبال
( الخاص بأجنحة ( أيزن هاور

675
01:33:49,394 --> 01:33:51,348
مرر صورة الطابق الخامس

676
01:33:51,359 --> 01:33:53,041
الأميرُ ( تشادا ) قد غادر جناحهُ

677
01:33:53,172 --> 01:33:55,037
لقد ذهبَ إلى الإستقبالُ أيضاً

678
01:34:02,809 --> 01:34:04,257
أنا فخورة بمُشاركتكَ معنا سموكَ

679
01:34:04,599 --> 01:34:06,064
الشرفُ لى

680
01:34:13,293 --> 01:34:14,650
هل تُريدُ شرابُ ؟

681
01:34:14,795 --> 01:34:16,453
زوجى بطريقة ما لدية معارفُ كثيرة

682
01:34:16,564 --> 01:34:18,587
إنه يعد أبحاثة لنشرها فى دول أكثر

683
01:34:27,726 --> 01:34:30,619
هل لديكَ دعوة سيدى ؟ -
...أنا لا أعلم , أنا -

684
01:34:30,732 --> 01:34:32,570
ليو ) ! , رجاء تفضل )

685
01:34:33,498 --> 01:34:36,088
أنا لا أعتقدُ أنكَ فى حاجة لدعوة فأنتَ إستثناء

686
01:34:36,217 --> 01:34:37,181
أنا سعيد بقدومك

687
01:34:37,764 --> 01:34:39,228
أنا سعيدُ حقاً برؤيتكَ

688
01:34:39,464 --> 01:34:41,773
أريدكَ أن تقابل مضيفتنا -
أنا سعيدُ برؤيتكِ -

689
01:34:42,265 --> 01:34:43,383
مرحباً

690
01:34:43,513 --> 01:34:45,905
( أنا الأن أعرف لماذا حاول شخصاً ما أن يدعى بأنه ( مارتن

691
01:34:48,378 --> 01:34:49,602
من هذا الطريق

692
01:34:57,740 --> 01:34:59,676
إرسل الحراس إلى مدخل الخدم هذا

693
01:35:00,037 --> 01:35:01,225
دعنى أحمل هذا عنكَ

694
01:35:01,529 --> 01:35:03,425
أنا أريدُ أن أحمل هذا , إذا كنتِ لا تُمانعين

695
01:35:03,516 --> 01:35:04,970
عليكَ أن تثق فى يا بروفيسور

696
01:35:06,663 --> 01:35:08,311
! أنا خائفُ من الإنفصال

697
01:35:09,829 --> 01:35:12,637
دعيه هُنا , من فضلكِ -
بالتأكيد -

698
01:35:12,665 --> 01:35:13,625
شُكراً لكِ

699
01:35:33,786 --> 01:35:34,748
إعذرنى

700
01:36:29,648 --> 01:36:30,586
من هُنا

701
01:36:36,284 --> 01:36:37,624
إبعد يدكَ عنها

702
01:37:18,861 --> 01:37:20,779
( هُنالك قُنبلة فى جناح ( أيزن هاور

703
01:37:20,891 --> 01:37:22,508
لقد وضعتُها هُناك منذ ثلاثة أشهُر

704
01:37:22,604 --> 01:37:25,382
إذا نفترضُ الأن أنك الدكتور ( مارتن هاريس ) ؟

705
01:37:25,481 --> 01:37:27,745
...أنتَ لا تستمع , خذنى إلى الغُرفة سأريكَ

706
01:37:27,827 --> 01:37:29,257
أنا أعرفُ مكانها بالظبط

707
01:37:29,371 --> 01:37:31,191
أخذك إلى الغُرفة فى وسط البهو ؟

708
01:37:31,289 --> 01:37:34,515
أمام الأمير ( تشادا ) أكبر ممول للأبحاث العلمية فى العالم

709
01:37:34,660 --> 01:37:37,034
بالتأكيد , لماذا لم تقول هذا من قبل ؟

710
01:37:46,597 --> 01:37:47,551
أنا لا أكذب

711
01:37:47,784 --> 01:37:51,022
إنظرُ إلى التسجيلات السابع و العشرون من أغسطس هذا العام

712
01:37:51,133 --> 01:37:53,375
إفعل هذا الأن , وإلا الكثير من الناس سوفَ يموتون

713
01:38:03,800 --> 01:38:05,864
سوفَ أذهبُ لجلب معطفى

714
01:38:14,041 --> 01:38:18,242
ها هو دعنى أضعه لكَ كالمزيد من الكماليات

715
01:38:21,651 --> 01:38:22,726
شُكراً لكِ

716
01:38:33,009 --> 01:38:35,349
إنه يحمل جميع أسرارك , أليسَ كذلك ؟ -
أجل -

717
01:38:36,910 --> 01:38:39,045
هل بإمكانكَ أن تعذُرنى علىَ أن أذهب للمرحاض

718
01:38:42,323 --> 01:38:47,824
توقف , توقف ها هو
إنظر , أترى ؟ , أترى ؟

719
01:38:54,007 --> 01:38:56,900
شغل الإنذار , قم بإخلاء الفُندق

720
01:38:56,982 --> 01:38:58,932
سوف نقابل الأميرُ فى مدخل الخدم

721
01:38:58,956 --> 01:39:02,342
أنتم الإثنان إبقوا هنا وإحرصوا على ألا يغادروا الغُرفة

722
01:39:02,386 --> 01:39:03,578
هل هذا واضح ؟

723
01:39:15,254 --> 01:39:16,494
! اللعنة

724
01:39:22,178 --> 01:39:23,570
إعثر على الهدف و إقضى عليه

725
01:39:23,716 --> 01:39:25,866
لقد حصلنا على ما كنا نريده
دعنى أنا سأهتمُ بالقنبلة

726
01:39:26,654 --> 01:39:27,876
إنسى أمرها

727
01:39:27,880 --> 01:39:29,934
إن لديهم صورتى فى أرشيف الفُندق

728
01:39:29,939 --> 01:39:30,693
وماذا إذن ؟

729
01:39:30,729 --> 01:39:32,901
أنا لا أريدُ أن يختلطُ وجهى بإنفجار للأبد

730
01:39:33,001 --> 01:39:34,285
ونحنُ لا نحتاجه فى الأصل بعد الأن

731
01:39:34,334 --> 01:39:35,210
! إذهب

732
01:39:45,885 --> 01:39:47,560
( ليلى ) ( لورال )

733
01:39:48,025 --> 01:39:50,903
( هؤلاء أطفال ( بريسلر ) ( ليلى ) و ( لورال

734
01:39:51,038 --> 01:39:52,582
لقد حصلوا على خططى

735
01:39:52,746 --> 01:39:56,046
" كالتشورتس ألباس "
" أمبيلالريا كاليفورنياكا "

736
01:39:56,160 --> 01:39:58,702
الكود الذى فى الكتاب -
إنها كلمات سرية -

737
01:40:02,676 --> 01:40:05,448
إن ( بريسلر ) يعمل على صنع المواد الغذائية

738
01:40:05,557 --> 01:40:07,477
التى تصنع تحتُ أى مناخ

739
01:40:07,770 --> 01:40:09,054
! إنها ثورة

740
01:40:09,151 --> 01:40:11,008
إذا تمكنوا من الدخول إلى أبحاثه وقتله

741
01:40:11,136 --> 01:40:13,024
سيصبحوا مليارديرات فى أقل من دقائق

742
01:40:16,375 --> 01:40:18,180
( لورال )

743
01:40:19,189 --> 01:40:20,283
! أبى

744
01:40:21,130 --> 01:40:22,235
( لورال )

745
01:40:22,477 --> 01:40:25,521
وإذا إنفجرت هذه القُنبلة سيدوا أن ( تشادا ) قد قتل من مُتطرفين

746
01:40:25,616 --> 01:40:27,993
( ولكن الأمير ليس هو المطلوب إنه ( بريسلر

747
01:40:28,855 --> 01:40:29,685
! إستمع , إستمع

748
01:40:29,799 --> 01:40:32,697
( عليكم أن تخبروا ( ستراوس ) أنهم يسعونَ خلفَ ( بريسلر

749
01:40:32,859 --> 01:40:34,207
هل تفهمُنى ؟

750
01:40:38,298 --> 01:40:39,109
! إذهب

751
01:40:40,595 --> 01:40:41,506
إبتعدوا عن الطريق

752
01:40:46,824 --> 01:40:48,973
( لورال ) -
أبى -

753
01:40:49,759 --> 01:40:52,467
أينَ أنتَ أبى ؟ -
( لورال ) -

754
01:41:08,923 --> 01:41:11,932
لورال ) حمداً للرب )

755
01:41:12,049 --> 01:41:13,217
! أبى

756
01:41:15,907 --> 01:41:17,663
لقد كانت تركض بحثاً عنكَ

757
01:41:17,903 --> 01:41:19,256
شُكراً لكَ كثيراً -
على الرحبِ و السعة -

758
01:41:19,367 --> 01:41:20,929
علينا أن نُغادر -
أجل -

759
01:42:07,054 --> 01:42:10,391
بحق المسيح ! , أنتَ لا تتذكرُ أى شئ أليسَ كذلك ؟

760
01:42:50,705 --> 01:42:51,790
إنتظرنى فى الحفلة

761
01:42:51,887 --> 01:42:54,740
( حينها سنتمكن من إختراق حاسوب ( بريسلر

762
01:42:54,853 --> 01:42:57,077
العميل يريدُ هذه العملية بدون أثر

763
01:42:57,243 --> 01:42:59,489
( يريدُ المواد من حاسوب ( بريسلر

764
01:42:59,586 --> 01:43:00,790
( ويريدُ أن يموتَ ( بريسلر

765
01:43:00,904 --> 01:43:02,682
لكى لا يتمكن أحد من معرفة ما حدثَ أبداً

766
01:43:02,806 --> 01:43:03,686
...سنضع قنبلة لكى

767
01:43:03,783 --> 01:43:08,013
( يظهر أن ( تشادا ) هو الهدف و لكن المطلوب هو ( بريسلر

768
01:43:46,966 --> 01:43:48,610
أنا لم أنسى كل شئ

769
01:43:49,196 --> 01:43:51,701
أنا أتذكرُ كيفَ أقتلُكَ أيها الداعر

770
01:46:44,275 --> 01:46:47,199
<i>لقد مر 24 ساعة على محاولة الإغتيال الفاشلة</i>

771
01:46:47,314 --> 01:46:48,848
<i>للأمير السعودى</i>

772
01:46:48,943 --> 01:46:51,096
<i>البروفيسور ( ليو بريسلر ) قد إستلم جائزة نوبل</i>

773
01:46:51,219 --> 01:46:54,019
<i>على إختراعة لجيل جديد من الحبوب</i>

774
01:46:54,148 --> 01:46:56,444
<i>تنضُج بسرعة و متدرجة بذادتها</i>

775
01:46:56,574 --> 01:46:58,739
<i>تثمر فى الجفاف , و عالية المقاومة</i>

776
01:46:58,885 --> 01:47:00,953
<i>لكى تكونَ مُتاحة فى العالم كله</i>

777
01:47:01,081 --> 01:47:03,574
<i>بدون تكاليف برائات الإختراع أو حقوق الملكية</i>

778
01:47:03,683 --> 01:47:05,914
لقد صنعنا هذه الحبوب الجينية الجديدة

779
01:47:06,027 --> 01:47:08,017
مُتاحة للجميع

780
01:47:08,125 --> 01:47:13,093
إنها هدية , إنها هدية من الأمير ( تشادا ) ومن العلم للإنسان

781
01:47:13,628 --> 01:47:16,722
<i>وأشاد الإعلان العام للمنظمات الإنسانية بأن</i>

782
01:47:16,879 --> 01:47:19,957
<i>المُجتمع الزراعى قد فوجئ بهذا الإختراع</i>

783
01:47:20,085 --> 01:47:23,376
<i>وهذا قد أنعش الأسهُم بنسبة 14 بالمائة</i>

784
01:47:23,534 --> 01:47:26,462
<i> " لقد كان معكُم من " برلين </i>

785
01:47:44,913 --> 01:47:48,324
أنتِ حُرة لفعل ما تُريدين

786
01:47:51,670 --> 01:47:56,704
كلاوديا مارى تايلور ) إنه يعجبنى ) -
إنهُ يناسبكِ -

787
01:47:57,844 --> 01:48:01,804
وماذا عنكَ ؟ -
( هينرى ) ( هينرى تايلور ) -

788
01:48:02,825 --> 01:48:05,901
( سعدتٌ بلقائك سيد ( تايلور -
سعدتُ بلقائكِ -

