1
00:00:12,764 --> 00:01:13,764
تمت الترجمة بواسطة
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&} KiLLeR SpIDeR
{\fade(0،150،0،0،1000،2000،3000)} <font color = "lightblue" size = "20"> (m_fouda97@yahoo.com)

2
00:01:40,365 --> 00:01:43,842
سيداتى سادتى لقد بدأنا النزول إلى"
"... مطار (تيغل) فى برلين

3
00:01:43,844 --> 00:01:45,708
".... بالتوقيت المحلى العاشرة صباحاً"

4
00:01:48,147 --> 00:01:51,634
صباح الخير ؟ -
هل نِمت ؟ -

5
00:01:51,635 --> 00:01:54,209
.لا، سوف أنام فى الفندق

6
00:01:55,717 --> 00:01:57,664
.لقد أحسنت صنعاً

7
00:01:58,818 --> 00:02:01,386
.دائماً ما تفعل

8
00:02:14,678 --> 00:02:18,241
ما هى سبب الزيارة ؟ -
نحن هُنا من أجل حَلقة دراسية عن الكيمياء الحيوية -

9
00:02:18,242 --> 00:02:21,021
.سوف نقُوم بتقديم عرض

10
00:02:25,446 --> 00:02:28,738
سيد و سيدة (هاريس) مرحباً بكم
.فى برلين

11
00:02:28,739 --> 00:02:30,957
.شكراً لكُم

12
00:02:34,484 --> 00:02:38,259
هل سأقوم بالتقديم ؟ -
.حسناً، لقد سألت -

13
00:02:43,178 --> 00:02:44,830
! "مرحبا بكم فى برلين "

14
00:02:47,400 --> 00:02:51,400
<b><font size=30>{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&}:: المجهُول ::</b>

15
00:02:52,199 --> 00:03:06,199
تمت الترجمة بواسطة
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&} KiLLeR SpIDeR
{\fade(0،150،0،0،1000،2000،3000)} <font color = "lightblue" size = "20"> (m_fouda97@yahoo.com)

16
00:03:07,200 --> 00:03:10,081
مارتن) إدخُل السيارة)
.دعهُ يقوم بهذا

17
00:03:51,368 --> 00:03:55,087
بإعتقادكِ ما الذي يقوله ؟ -
.لا يُوجد لدى فكرة -

18
00:04:01,440 --> 00:04:05,121
أسعى للذهاب إلى هذا المَعرض -
! أجل -

19
00:04:05,366 --> 00:04:09,007
أنا أتذكر عندما رأيتها فى شيكاغو ؟ -
أجل -

20
00:04:12,378 --> 00:04:18,488
سوف أقابلكِ هُناك يوم السبت -
.بعد عشائي مع البروفيسور (بريسلر) ؟                          - أجل

21
00:04:19,930 --> 00:04:23,381
إن وعدتنى -
.أعدكِ -

22
00:04:57,641 --> 00:05:00,320
(مرحبا بكم فى فٌندق (أدلون -
شكراً لك -

23
00:05:00,321 --> 00:05:02,941
.أنتِ إذهبى عزيزتى، سوف أتولى أمر هذا

24
00:05:02,942 --> 00:05:05,604
هل جئت إلينا من قبل ؟ -
.أول مرة فى برلين                                         - "أول مرة فى برلين" ؟ -

25
00:05:13,108 --> 00:05:15,635
كم أدين لك ؟ -
.سبعة وخمسُون سيدى -

26
00:05:16,201 --> 00:05:18,923
مرحبا بكِ فى فُندق (ألدون) كيف أستطيع
مُساعدتك سيدتى ؟

27
00:05:18,924 --> 00:05:22,201
.الدكتور و السيدة (هاريس) تَم حجز جناح لهم -
بالطبع -

28
00:05:22,875 --> 00:05:25,428
إنتظر، إنتظر -
هل كُل شيء على مايُرام سيدى ؟ -

29
00:05:25,429 --> 00:05:28,149
هل هذا كُل شيء من سيارة الأجرة ؟ -
أجل سيدى -

30
00:05:30,420 --> 00:05:36,443
أنا خائف سيدة (هاريس) و لكِن الجناح غير مُتاح الأن -
ماذا تعنى بغير مُتاح ؟ -

31
00:05:36,444 --> 00:05:39,121
لقد قُمنا بتغير بعض
... الغُرف لأسباب آمنية

32
00:05:39,122 --> 00:05:42,717
و لكن تم التأكيد من أسبوعين مضوا ؟ -
هل تسمحين لى بالإجابة على الهاتف ؟ -

33
00:06:16,975 --> 00:06:20,837
بِحق المسيح، أعذرنى أيُها السائق
ألا يُوجد هناك مَخرج أخر ؟

34
00:06:37,194 --> 00:06:38,858
! هيّا

35
00:06:53,924 --> 00:06:54,866
! إحترسي

36
00:08:22,661 --> 00:08:23,782
هل تَسمعنى ؟

37
00:10:08,846 --> 00:10:11,692
.(أيُها الطبيب (فراجى

38
00:10:24,688 --> 00:10:29,376
لا أتحدث الألمانية  -
الإنجليزية ؟ -

39
00:10:30,596 --> 00:10:32,765
.أمريكى

40
00:10:34,222 --> 00:10:37,965
لقد كُنت فى حادثة ؟ -
حادثة ؟ -

41
00:10:40,705 --> 00:10:43,196
أخبرنى بإسمك ؟

42
00:10:44,950 --> 00:10:49,444
إسمك ؟ -
.(مارتن هاريس) -

43
00:10:50,788 --> 00:10:53,291
.(الدكتور (مارتن هاريس

44
00:10:54,709 --> 00:10:59,333
أين زوجتى (ليز) ؟
هل تأذت ؟

45
00:10:59,334 --> 00:11:02,467
هل تأذت ؟ أين هى ؟ -
... دكتور (هاريس) لا بأس -

46
00:11:02,491 --> 00:11:07,001
إنه أنت القادم الوحيد
... أنتَ و سيارة الأجرة سقطتُم فى النهر

47
00:11:07,117 --> 00:11:09,275
.و قلبك توقف لِعدة دقائق

48
00:11:09,925 --> 00:11:14,593
نحنُ فى الثلاثاء، الرابع و العِشرين من نوفمبر
.لقد كُنت فى غيبوبة لمُدة أربع أيام

49
00:11:14,594 --> 00:11:19,579
إنه التاكسي من سقط فى النهر ؟
... زوجتى.. إنها فى برلين معى

50
00:11:19,755 --> 00:11:21,977
أين هى ؟
لماذا ليست هُنا ؟

51
00:11:21,978 --> 00:11:25,776
لم نعثُر على أى كشف هوية
.(لكَ دكتور (هاريس

52
00:11:26,133 --> 00:11:29,435
... لا، لا، أرجوك، إهدأ

53
00:11:29,436 --> 00:11:33,302
بإمكاننا الوصول إلى زوجتك
هل لديها هاتف محمُول ؟

54
00:11:33,303 --> 00:11:36,154
بالطبع لديها هاتف محمُول
... إنهُ

55
00:11:42,874 --> 00:11:48,409
لا استطيع التذكر -
هل بإمكانك إخبارى ماذا كُنت تفعل (مارتن) ؟ -

56
00:11:49,214 --> 00:11:54,979
لقد كان هُناك بعض الأشياء، وصلتُ
... (إلى المطار و إستَقليت سيارة أجرة مع (ليز

57
00:11:56,800 --> 00:11:58,838
.لا أعرف كيف وصلت إلى هُنا

58
00:11:58,839 --> 00:12:02,078
لا يوجد هُناك أعراض مع هذا
... النوع من الصدمات الشديدة

59
00:12:02,079 --> 00:12:05,402
الذاكرة قد تٌفقد أو تتأثر
... و لكِن فى الأغلب تعُود

60
00:12:05,403 --> 00:12:10,164
أو كما يبدو انكَ لم تتعافى
.تماماً من الحادثة

61
00:12:10,165 --> 00:12:14,916
فى هذا الوقت، دعنا نبحث عن اى
.(بلاغ قام بهِ أحد بالبحث عن (مارتن هاريسن

62
00:12:14,917 --> 00:12:17,371
... أجل، أجل

63
00:12:28,334 --> 00:12:31,819
مَساء الخير، مرحبا بكم"
"... فى تقرير الأخبار العالمية

64
00:12:33,835 --> 00:12:36,779
.لقد أحضرت هؤلاء لك

65
00:12:37,390 --> 00:12:42,412
هل بحث أى أحد عنى ؟
زوجتى, أصدقاء ؟

66
00:13:15,611 --> 00:13:17,538
... تعالِ هُنا

67
00:13:23,281 --> 00:13:27,013
إنها جميلة، جميلة جداً -
أنا سعيدة لأنكَ أحببتها -

68
00:13:31,857 --> 00:13:37,544
.لقد أعطتَها لى كَهدية فى شهر العسل

69
00:13:47,136 --> 00:13:51,030
" (ضروريات (هاريس "

70
00:13:51,810 --> 00:13:56,817
إلى (مارتن)، هذه كل خبرتى"
"و إكتشافتِى فى العالم، والدك

71
00:14:17,464 --> 00:14:22,497
الأمير (شادا) وصل إلى برلين
... اليوم من أجل مُؤتمر التكنولوجية الحيوية

72
00:14:22,583 --> 00:14:25,003
... هذا الحضور الشخصى من قبلهِ من أجل

73
00:14:25,004 --> 00:14:32,208
وجود بعض التكهنات فى المؤتمر
.الذي قد يُعلن بعض بعض الحقائق العلمية الكبيرة

74
00:14:32,400 --> 00:14:37,438
ياحثين من جميع أنحاء العالم سوف
... يَجتمعون فى فند (أدلون) الفاخر فى برلين

75
00:14:37,504 --> 00:14:39,720
! (فُندق (أدلون

76
00:14:42,317 --> 00:14:44,414
.أنا هُنا من اجل المُؤتمر

77
00:14:44,415 --> 00:14:45,790
.أيُها المُمرضة

78
00:14:46,075 --> 00:14:49,556
عليكَ ان تُدرك المُخاطرة -
.. أيُها الطبيب -

79
00:14:49,557 --> 00:14:52,820
انا هُنا منذ أربعة أيام، زوجتى هُناك
... فى المدينة و هى لا تعلم

80
00:14:52,821 --> 00:14:55,701
ربما تكُون مُرتعبة، يجب
.أن أعثر عليها

81
00:14:59,113 --> 00:15:03,589
... وقع على هذه، أنا أحررك من رعايتى

82
00:15:04,647 --> 00:15:07,230
.. و هذه بطاقتى

83
00:15:07,231 --> 00:15:11,381
أى غثيان أو دوران أو صعوبة
... فى التحدث، حَدثتى فى الحال

84
00:15:11,382 --> 00:15:13,664
هل تفهم ؟ -
شُكراً لك -

85
00:15:27,801 --> 00:15:33,360
مرحبا بك فى فُندق (أدلون)،هل أستطيع مُساعدتك ؟ -
... أجل بالطبع، انا نزيل لهذا الفندق و فقدت مُفتاح غرفتى -

86
00:15:33,361 --> 00:15:35,274
.أريد واحد جديد -
تحت أى إسم ؟ -

87
00:15:35,275 --> 00:15:37,804
إنه جناح (هاريسن) المكلى -
هل لى بإسمك ؟ -

88
00:15:37,805 --> 00:15:40,423
(مارتن هاريس)
.(الدكتور (مارتن هاريس

89
00:15:41,514 --> 00:15:43,939
هل لي بأى تعريف للهوية سيد (هاريس) ؟

90
00:15:44,271 --> 00:15:47,947
لقد كان هُناك موقف سابق
.لقد فقدتُ جواز سفرى

91
00:15:48,436 --> 00:15:50,545
.سوف أحتاج بعض المعلومات سيدى

92
00:15:50,546 --> 00:15:53,430
إن أحضرتِ احد معى إلى غُرفتى
.بإمكانى إثبات هذا

93
00:15:54,097 --> 00:15:56,088
.أعطِنى لحظة فقط

94
00:16:20,211 --> 00:16:22,906
أعذرنى سيد، هل لديك دعوة ؟ -
... لا، أعنى أجل -

95
00:16:23,113 --> 00:16:25,606
.إسمي هو الدكتور (مارتن هاريس) و أنا فى القائمة

96
00:16:25,607 --> 00:16:28,065
دعنى أتفقد هذا -
... أعتقد أننى رأيت زوجتى فى الداخل -

97
00:16:28,066 --> 00:16:31,086
احاول العُثور عليها -
أعذرونى سيدى ؟ -

98
00:16:33,926 --> 00:16:36,463
.(الدكتور (مارتن هاريس -
أجل -

99
00:16:36,464 --> 00:16:41,584
بالطبع أنتَ موجود، انا رئيس
... الأمن فى الفندق

100
00:16:41,585 --> 00:16:44,943
هل لديكَ اى تعريفات هوية، جواز سفر
... رخصة قيادة

101
00:16:45,203 --> 00:16:48,210
... لا، ليس لدى و لكِن

102
00:16:48,623 --> 00:16:52,446
أيها البروفيسور (بريسلر) ؟ -
... سيدى -

103
00:16:52,447 --> 00:16:54,397
إنه يعرفنى، يستطيع ان
.يُؤكد لكُم من انا

104
00:16:54,398 --> 00:16:59,355
.إن كُنت صبور سيدى، لن يكُون هُناك مشكلة -
أنا صبور جداً -

105
00:17:00,772 --> 00:17:04,972
شكراً للرب، ها هِى
.هذه زوجتى هُناك بالقرب من طاولة الطعام

106
00:17:08,548 --> 00:17:12,840
لقد كُنت ضائع لمدة أربع أيام
... و لا يُوجد لديها أدنى فكرة عما حدث لى

107
00:17:12,841 --> 00:17:15,519
.لِذا أريدك أن تأخُذنى إليها الأن

108
00:17:21,237 --> 00:17:23,654
حسناً -
.شٌكراً لك -

109
00:17:25,312 --> 00:17:28,216
هُناك تماماً -
حسناً -

110
00:17:30,813 --> 00:17:36,473
.أعذرينى سيدتى، زوجكِ هُنا

111
00:17:37,182 --> 00:17:40,544
... ليز) بحق المسيح)

112
00:17:40,895 --> 00:17:44,165
عفواً، هل أعرفك ؟

113
00:17:48,743 --> 00:17:52,118
ليز) ما الأمر ؟)
... أنا آسِف

114
00:17:52,324 --> 00:17:56,754
لقد كُنت فى حادثة و كُنت فى غيبوبة
... و لم يعرفوا من أنا

115
00:18:00,355 --> 00:18:02,657
.لقد قلت أنا آسف

116
00:18:03,147 --> 00:18:06,143
.لابد أنكَ مٌرتبك مع شخصُ اخر

117
00:18:07,511 --> 00:18:11,954
! (ليز) إنه أنا (مارتن)

118
00:18:12,669 --> 00:18:14,608
! زوجكِ

119
00:18:17,114 --> 00:18:20,302
.هذا سُوء فهم، انا لا أعرف هذا الرجُل

120
00:18:21,406 --> 00:18:25,612
.مارتن) هذا زوجى)

121
00:18:25,894 --> 00:18:30,055
أنتَ الدكتور (مارتن هاريس) ؟ -
.إنها مثل أخر مرة نظرت فيها -

122
00:18:30,056 --> 00:18:31,941
.أجل، مازلتُ انا

123
00:18:34,764 --> 00:18:37,630
ماذا يحدث هُنا ؟
هل هذه مزحة ما ؟

124
00:18:38,505 --> 00:18:42,479
مِزحة عن ماذا ؟ -
.لأنهُ غير مضحك -

125
00:18:42,654 --> 00:18:45,266
هل تعرفين هذا الرجٌل ؟ -
لا -

126
00:18:46,206 --> 00:18:48,649
من أنت بحق الجحيم ؟

127
00:18:49,206 --> 00:18:51,672
من أنت بحق الجحيم ؟

128
00:18:52,408 --> 00:18:56,769
أنا زوجها -
.... حسناً -

129
00:18:57,170 --> 00:19:00,506
هل تُمانع أن تُبعدهِ عنا ؟
.إذا سمحت

130
00:19:00,909 --> 00:19:03,034
ليز) ألا تتذكرنى؟)

131
00:19:03,035 --> 00:19:04,961
أيها السادة أرجوكُم -
أبعد يدك عنى -

132
00:19:04,962 --> 00:19:07,101
لما لا تبتعد ؟ -
ليز) ماذا يحدث ؟) -

133
00:19:07,102 --> 00:19:08,987
! إبتعد -
لما كُل هذا ؟ -

134
00:19:08,988 --> 00:19:11,408
لماذا لا تَمشي من هنا أيُها السيد ؟ -
ايُها السادة أرجوكُم -

135
00:19:14,321 --> 00:19:16,697
إن لم تغادر الأن، فَسنضطر
.للإتصال بالشُرطة

136
00:19:16,698 --> 00:19:18,990
! إتصل بالشرطة، إتصل بالجيش اللعين أيضاً

137
00:19:18,991 --> 00:19:21,598
هذه فِكرة جيدة، عَزيزتى
ماذا يحدث الأن ؟

138
00:19:21,599 --> 00:19:23,519
أنتِ تحرجينى، أرجوكِ -
.أخرجوه من هُنا -

139
00:19:23,520 --> 00:19:27,175
! (ليز) -
.؟ليلة مُمتعة -

140
00:19:27,918 --> 00:19:30,417
ليز)، لماذا تَفعلين هذا بى ؟)

141
00:19:32,001 --> 00:19:34,307
.. (هُناك تماماً، هذه (ليز

142
00:19:34,308 --> 00:19:38,342
... و أنا

143
00:19:39,049 --> 00:19:42,623
لابُد أننى فى الخارج
.لا أستطيع التذكُر

144
00:19:44,646 --> 00:19:46,990
.كما ترى أنتَ لست هُناك

145
00:19:46,991 --> 00:19:53,114
(الأرشيف يُؤكد وصول الدكتور و السيدة (هاريس
فى العشرون من نوفمبر، فى الساعة 7:40 مساءاً

146
00:19:53,115 --> 00:19:57,368
فى الـ 8:50 تفقدت هى
... الجناح فى الفُندق

147
00:19:57,369 --> 00:20:00,778
و بعدها جاء الدكتور (هاريس) فى الثالثة
.بعد الظهر

148
00:20:01,081 --> 00:20:03,665
ماذا ؟ -
شكراً -

149
00:20:05,061 --> 00:20:09,943
هُو ليس (مارتن هاريس)، انا
.(مارتن هاريس)

150
00:20:10,427 --> 00:20:13,138
.الرجل الذي بالأعلى يَتظاهر بأنه أنا

151
00:20:13,139 --> 00:20:15,381
إذن هذا مُحتال، و زوجتك أيضاً هكذا ؟

152
00:20:15,382 --> 00:20:21,328
... لابُد و انهُ أجبرها بشيء -
لماذا ؟ ساعِدنى، لماذا ؟ -

153
00:20:21,329 --> 00:20:24,239
من أجل الرب، قٌم بالبحث
.على الأننرنت فحسب

154
00:20:24,240 --> 00:20:27,296
.يُوجد هناك 400 (مارت هاريس) فى أمريكا، سيدى

155
00:20:27,297 --> 00:20:29,641
.لقد بحثنا بالفعل

156
00:20:29,642 --> 00:20:33,402
(رود) !، (رودونى كول)
... زميل لي فى (لانجروم) فى الولاية

157
00:20:33,403 --> 00:20:35,797
.صَديق عزيز، بإمكانه تأكيد من انا

158
00:20:35,798 --> 00:20:45,661
! أرجوك هاتفهُ
."إنهُ "001-508-146-2595

159
00:20:47,632 --> 00:20:51,497
... هُنا الدكتور (كول)، آسف انا -
! آسف، هذا المُجيب الآلى -

160
00:20:52,288 --> 00:20:56,057
اليروفيسور (بريسلر) هُو سبب تَواجدى
.هُنا فى برلين

161
00:20:56,319 --> 00:20:58,720
... لقد دعانى من أجل مُناقشة بحثى

162
00:20:58,721 --> 00:21:00,810
أنتِ تعرف البروفيسور (بريسلر) ؟ -
اجل -

163
00:21:00,811 --> 00:21:06,512
لم نتقابل فى الواقع، و لكِن تحدثنا عبر
.الهاتف، تراسلنا لعشرات المرات

164
00:21:09,937 --> 00:21:12,839
لماذا لا تُلقون القبض عليهِ ؟ -
لماذا ؟ -

165
00:21:13,206 --> 00:21:15,165
! دُخول البلاد بطريقة شرعية

166
00:21:15,166 --> 00:21:19,385
يقدم لنا كُل الأوراق الصحيحة، يتشارك
الفُندق مع زوجتهُ ؟

167
00:21:19,582 --> 00:21:22,421
.أعذرونى.. مع زوجتك

168
00:21:23,091 --> 00:21:25,916
! إنها زوجتى فِعلاً

169
00:21:26,555 --> 00:21:29,851
(أيُها الرئيس ؟ لقد بحثت عن الدكتور (مارتن هاريس
"فى جامعة "لانجروم

170
00:21:30,027 --> 00:21:32,686
أجل، شكراً لك
.هذا ما كُنت اتحدث عنهُ

171
00:21:36,861 --> 00:21:37,911
... حسناً

172
00:21:39,159 --> 00:21:41,587
... إنتظر، أرجوك إنتظر

173
00:21:41,588 --> 00:21:45,240
أنتَ سوف تَعتقِلُنى، انا أطالب
.بالتحدث مع سِفارتى

174
00:21:45,241 --> 00:21:48,528
.لسوء الحظ، إنه عيد الفِصح السفارة مُغلقة حتى يوم الإثنين

175
00:21:55,893 --> 00:22:02,051
هير ستراوس) هل أستطيع التحدث مَعك بهدوء، أرجوك ؟ ) -
حسناً -

176
00:22:05,829 --> 00:22:07,852
... إستمع

177
00:22:09,179 --> 00:22:14,066
... أنتَ ربما مُحق، لقد تعرضتُ لِحادثة

178
00:22:14,067 --> 00:22:19,944
أنا لا أتذكر الأشياء جيداً
.أنا مُرتبك

179
00:22:19,945 --> 00:22:23,414
هذا هٌو طبيبى هٌنا
.فى المشفى فى برلين

180
00:22:23,415 --> 00:22:28,384
لقد حَذرنى بأن شيء
.من هذا سوف يحدث

181
00:22:30,304 --> 00:22:36,304
أريد أن أعود هُناك الأن
.لقد أحرجتٌ كثيراً

182
00:22:37,028 --> 00:22:43,812
إذن، انتَ تقول الأن انكَ
لستَ الدكتور (مارتن هاريس) ؟

183
00:22:43,813 --> 00:22:49,580
.أنا... لا أعرف

184
00:23:03,442 --> 00:23:06,466
.أرجُوك خذه إلى هذا العنوان

185
00:23:16,704 --> 00:23:20,351
إنتظر، توقف، توقف
.لَقد غيرتُ رأى

186
00:24:32,064 --> 00:24:37,419
أريد تعريف هوية، احتاج جواز السفر ؟ -
أرجوكِ، أرجوكِ -

187
00:24:38,814 --> 00:24:42,656
.الشُرطة... هذا سيء جداً

188
00:24:49,882 --> 00:24:55,532
أنا الدكتُور (كول) لدى تجربة مريعة
.الأن، أرجُوك اترك رسالة

189
00:24:55,909 --> 00:25:00,276
(رودنى) هذا أنا (مارتن)
... إسمع، انا فى برلين من أجل المُؤتمر

190
00:25:00,277 --> 00:25:07,370
و لكن، إنها (ليز)... انا
.لا أعرف ماذا تفعل

191
00:25:07,371 --> 00:25:14,204
... و هُناك رجل أخر مُتورط، و هي

192
00:25:14,939 --> 00:25:19,256
... (أنا فى مُشكلة (رود
! تباً

193
00:26:41,254 --> 00:26:42,645
! أوقف الباب

194
00:27:20,494 --> 00:27:23,194
"فى الـ 12:30 مساءاً"

195
00:27:25,694 --> 00:27:28,394
"(البروفيسور (بريسلر"

196
00:27:29,894 --> 00:27:31,908
" المَعمل- الجامعة"

197
00:29:04,530 --> 00:29:06,994
.... إنه يقُول: أنه لا يَهتم إن كانت ميتة او حية

198
00:29:08,995 --> 00:29:12,075
.تِلكَ العاهرة كلفتنى عشرون آلف يورو

199
00:29:14,474 --> 00:29:18,636
بالتأكيد لن تُغطى الخسارة
.و لا يُوجد لها أى رخصة

200
00:29:20,424 --> 00:29:24,734
إنه يقول " أنها من الهجرة الغير شرعية"
."و هذا يُدمر المُجتمع الألمانى

201
00:29:27,235 --> 00:29:31,894
أعتقد أنهُ لا يعرف أين هى -
.لا أحد يعرف أين هى -

202
00:29:35,723 --> 00:29:37,978
.شُكراً لك

203
00:29:40,737 --> 00:29:43,753
عفواً -
أيُها الأمريكى، أنا آسف، لن نستطيع مُساعدتك -

204
00:29:43,754 --> 00:29:48,642
أنتَ تعرف أين هي، متأكد من هذا
أنظر، أريد شَكرها فحسب، لأنها أنقذت حياتى

205
00:29:49,521 --> 00:29:52,784
أعتَقد أننى أدين لها ببعض المال
.أريد شكرها فَحسب

206
00:29:54,150 --> 00:29:55,917
.أرجُوك

207
00:30:11,079 --> 00:30:13,885
هل تتذكرينى ؟
.لقد حطمتُ سيارتكِ الأجرة

208
00:30:13,886 --> 00:30:15,794
.أنا لا أملك تاكسي

209
00:30:16,094 --> 00:30:20,646
لقد كُنا فى التاكسي، و تَحطمنا
أريد أن أعرف، أين كنتِ ستُقلينى ؟

210
00:30:22,103 --> 00:30:24,374
أين كُنت سأذهب ؟ -
كيف عثرت على ؟ -

211
00:30:24,375 --> 00:30:27,178
صديق لكِ أخبرنى -
.جينا) يكفى حديثاً و عُودى للعمل) -

212
00:30:28,598 --> 00:30:30,660
.حسناً، أتركِنى و شأنى

213
00:30:32,702 --> 00:30:36,569
أرجوكِ، ساعِدينى -
.اتركِنى و شأنى -

214
00:30:38,133 --> 00:30:40,853
.شكراً لكِ على إنقاذى

215
00:30:52,833 --> 00:30:55,888
عذراً، أريد العُثور
... (علي مَعمل البروفيسور (بريسلر

216
00:30:55,889 --> 00:30:58,744
لدى موعد فى الـ 12:30، وهو ينتظر -
إسمك، إذا سمحت ؟ -

217
00:30:59,084 --> 00:31:01,563
.(الدكتُور (مارتن هاريس

218
00:31:05,069 --> 00:31:07,823
.... إنتظر هُنا إذا سمحت -
... البروفيسور يَعلم من أنا -

219
00:31:07,824 --> 00:31:10,011
.لقد ححدنا هذا المَوعد مٌنذ أسبوع مضي

220
00:31:48,656 --> 00:31:50,743
ماذا تفعل هٌنا ؟

221
00:31:50,926 --> 00:31:53,277
... (بروفيسور (بريسلر -
هذه المنطقة مَحظورة، من أنت ؟ -

222
00:31:53,278 --> 00:31:57,869
(هذا الرجُل ليسَ بـ (مارتن هاريس
.(أنا (مارتن هاريس

223
00:31:59,146 --> 00:32:04,638
! (إذن ما هذا ؟ إثنان (مارتن هاريس -
لا، دعنى أشرح -

224
00:32:04,639 --> 00:32:07,758
هذا الرجُل ظهر فى فُندقى ليلة أمس
.... مُتداعياً أنهُ انا

225
00:32:07,759 --> 00:32:10,780
... إتصلنا بالشُرطة -
.أنا سأتصل بالشرطة أيُها اللعين -

226
00:32:10,781 --> 00:32:14,120
لقد تفقد نفسهُ انا خارج من المَشفى
... و تَبين انه مر بحادث

227
00:32:14,121 --> 00:32:16,955
أيها البروفيسور -
بروفيسور، هل أستدعى الشُرطة ؟ -

228
00:32:16,956 --> 00:32:18,289
.لا، شُكراً لك

229
00:32:19,766 --> 00:32:22,241
.لقد تَحدثنا أنا و أنت على الهاتف

230
00:32:22,242 --> 00:32:24,594
لقد تناقشنا فى إهتمامك
.."بالصيغة البديلة للـ "بروبان

231
00:32:24,595 --> 00:32:28,980
لقد أخبرتك بشأن والدى و انهُ
.كان مُدرس و لديهِ شغف للعلم

232
00:32:29,838 --> 00:32:31,463
... لقد تحدثنا بشأن أولادك

233
00:32:31,464 --> 00:32:34,655
و عن الوقت التى تَقضيه معهُم
... مُنذ ان فقدت زوجتك

234
00:32:34,656 --> 00:32:37,144
فتاتان، أليس كذلك ؟

235
00:32:37,145 --> 00:32:42,469
لقد أخبرتنى بأسمائهم
... و أنا فقط لا

236
00:32:42,470 --> 00:32:44,918
.أنا أعرفهُم، أعرفهُم

237
00:32:45,215 --> 00:32:49,281
... (لورال) -
... ليلى)، توأمان، عشرة سنوات) -

238
00:32:49,282 --> 00:32:50,900
... بنفس العُمر الذى كُنت فيه

239
00:32:50,901 --> 00:32:53,548
و حينها أخبرت والدى أننى أريد
.أن أكُون عالم نبات

240
00:32:53,549 --> 00:32:56,064
هل تتذكر أيُها البروفيسور ؟
.لقد تَحدثنا عن هذا فى الهاتف

241
00:32:56,065 --> 00:32:59,367
و أننى لم أرى والدى سعيد أبداً ؟ -
.لا -

242
00:32:59,368 --> 00:33:03,800
لم يكُن أنت، ألا تتذكر أننا تحدثنا
... عن مدى شجاعة زواجتنا

243
00:33:03,836 --> 00:33:07,676
بزواجك من عالمة، لقد أخبرتكَ عن شَهر العسل -
... شهر العسل فى باريس -

244
00:33:07,677 --> 00:33:09,234
.أنا وزوجتى

245
00:33:09,688 --> 00:33:12,833
و عن زيارتها للمَتحف و كُل
... ما أرادت فعل هُو الذهاب إلى

246
00:33:12,834 --> 00:33:15,803
"مدرسة التكنولوجيا"
... و لكِنها أصرت

247
00:33:15,804 --> 00:33:19,395
و إخبارها لى لأول مرة
.(بِهوسها بـ (أوميلو فورترفيان

248
00:33:26,041 --> 00:33:28,529
هذا لن يحدث مُجدداً -
.بروفيسور، الشُرطة هُنا -

249
00:33:28,530 --> 00:33:30,244
! دقيقة، دقيقة

250
00:33:30,245 --> 00:33:34,701
لا أعرف من يكُون الرجل
.و لكنهُ أخذ كُل شيء منى

251
00:33:35,133 --> 00:33:37,316
.عليكُم إعتقاله

252
00:33:37,746 --> 00:33:39,729
! هيّا إعتَقلوه

253
00:33:39,730 --> 00:33:43,472
لا، لا أصدق أنكُم
.سوف تفعلُون هذا

254
00:34:15,492 --> 00:34:18,447
ماء ؟ -
.لا -

255
00:34:24,011 --> 00:34:27,364
... ربما لايتوجب على فعل هذا و لكِن

256
00:34:38,420 --> 00:34:46,361
... صديقى... إنه

257
00:34:46,362 --> 00:34:49,053
.يعثُر على الناس

258
00:34:49,274 --> 00:34:52,459
السيد يورغن)، شاره الحب رقم 8)"
"برلين

259
00:34:54,485 --> 00:34:56,581
! (مارتن)

260
00:34:56,617 --> 00:34:59,511
الخطأ كان بسبيي، كان لايجب
.أن أتركك

261
00:34:59,512 --> 00:35:04,003
ماذا يحدث لى، أيُها الطبيب ؟ -
... الإرتباك، فُقدان الذاكرة -

262
00:35:04,004 --> 00:35:06,166
... فُقدان تام للهوية

263
00:35:06,167 --> 00:35:08,999
.هذه أمور عادية فى العِلاج

264
00:35:09,000 --> 00:35:11,571
الشخص الذي يَستيقظ
... من غيبوبة مُقتنع تماماً

265
00:35:11,572 --> 00:35:15,320
بأنها واقع، و هى من الواضح
.أنها من خياله

266
00:35:15,321 --> 00:35:21,367
سوف نُرسلك الأن إى أشعة رنين مغناطيسي أخري
.لمُحاولة معرفة ماذا يحدث لك

267
00:35:21,521 --> 00:35:25,609
إن لم أكُن انا (مارتن هاريس)، فكيف
أعرف عنهُ الكثير ؟

268
00:35:26,810 --> 00:35:33,901
ربما هُو شَخص قرأت عنهُ من قبل
.أو قابلتهُ ذات مرة

269
00:35:35,018 --> 00:35:39,556
أنتَ ستعرف ما أشعر بهِ عندما ذهبت ورأيت
أيُها الطبيب ؟

270
00:35:39,926 --> 00:35:46,211
إنها مثل حرب كونك تَعرف نفسك
.و بين كونك مَجهول

271
00:35:48,469 --> 00:35:51,516
أيهُم تعتقد سيفُوز ؟

272
00:36:59,252 --> 00:37:02,015
.مرحبا (مارتن)، هذا لن يأخُذ وقت طويل

273
00:37:35,860 --> 00:37:38,497
عفواً، أين تأخُذ المريض ؟

274
00:37:38,885 --> 00:37:41,793
لدى تعليمات بأن أسلم
.. هذا المريض

275
00:37:42,095 --> 00:37:43,885
."إلى المَشفى الأمريكى فى "ويسبادن

276
00:37:44,138 --> 00:37:45,795
لايُمكنك اخذه إلا ان احصل
.على التصريح

277
00:37:46,060 --> 00:37:47,074
.هُنا كل الأوراق

278
00:37:47,338 --> 00:37:48,809
... أرنى إيها، احتاج الإتصال

279
00:40:51,084 --> 00:40:54,116
سيدي، هل أنتَ بخير ؟ -
.أنا أشعر بتحسن -

280
00:42:22,841 --> 00:42:23,689
آلو ؟

281
00:42:26,417 --> 00:42:27,431
آلو ؟

282
00:43:12,535 --> 00:43:14,096
هل أنتَ (يورغن) ؟ -
أجل -

283
00:43:22,208 --> 00:43:25,452
هل قابلتها ؟ -
.لقد إعتَنت بى فى المشفى -

284
00:43:26,130 --> 00:43:27,450
.لقد كانت كريمة معك

285
00:43:28,934 --> 00:43:31,360
.أنا آسف، إنها ميتة

286
00:43:35,588 --> 00:43:38,358
أدخل -
.شُكراً لك -

287
00:43:51,288 --> 00:43:53,320
شراب ؟ -
.لا، شُكراً -

288
00:43:58,304 --> 00:44:03,589
."لقد كٌنت عضو ف وزراة الأمن فى "ستاسي

289
00:44:03,961 --> 00:44:06,890
إنها مٌخابرات ألمانية ؟ -
أجل -

290
00:44:08,200 --> 00:44:09,416
.و فخور بها

291
00:44:19,633 --> 00:44:24,295
أعذرنى، أنا لا أشرب و لكن
.الحياة تُنسي ذلك

292
00:44:24,820 --> 00:44:27,044
... الألمان خٌبراء فى البحث

293
00:44:27,295 --> 00:44:32,204
لقد نسيتُ أننى نازى، و بعد 40عام
.من الشيوعية كُل هذا ذهب

294
00:44:32,775 --> 00:44:37,190
ولكنهُ ليس مجرد تاريخ
... ينسي فهُو يجعل الناس

295
00:44:37,462 --> 00:44:41,931
على الأقل عرفنا البعض
.(عن (جريتسن إيرفورت

296
00:44:47,872 --> 00:44:48,842
! قِصة غريبة

297
00:44:49,502 --> 00:44:52,016
.. لوهلة إقتَنعت أننى مجنون

298
00:44:52,757 --> 00:44:55,490
... و لكن عندما جاء ليأخُذنى

299
00:44:56,576 --> 00:44:59,544
.و قتل صديقتك، عَلمت

300
00:45:01,862 --> 00:45:03,955
.لست مُتأكد كيف أخدمك

301
00:45:04,408 --> 00:45:08,433
أريدك ان تُساعدنى كي أثبت
."أننى "أنا

302
00:45:11,873 --> 00:45:13,673
هل ستمح لى ؟ -
أرجوك -

303
00:45:15,283 --> 00:45:19,751
.إنها هدية من والدى، إنها معى داءماً

304
00:45:33,074 --> 00:45:37,130
هل هذه تعنى شيء لك ؟ -
.لا، إنها من كتابة زوجتى -

305
00:45:37,448 --> 00:45:38,948
.إذن إنها تعنى شيء لها

306
00:45:43,554 --> 00:45:46,801
هذا جدولي لهذا الأسبوع
.لقد كَتبتهُ من ذاكرتى

307
00:45:48,285 --> 00:45:52,828
أنت الأن لديك شيء تتشاركُون فيه
يجب أن يكُون هذا شيء من الماضي

308
00:45:53,550 --> 00:45:55,673
رسوماتك، بصامتك ؟ -
.لا -

309
00:45:56,444 --> 00:46:01,085
مُدة غبت بها ؟ -
لا، لا، لم يكُن هناك شيء، لكنت أعرف -

310
00:46:01,849 --> 00:46:07,032
ربما ليس الأمر كما تعتقد -
.ليست (ليز)، انا أعرفها -

311
00:46:07,343 --> 00:46:09,281
.و الأن، إنها لا تعرفك

312
00:46:09,890 --> 00:46:12,555
أنظر، مهما كان من يفعل
.. هذا، لقد خطط له مُنذ وقت

313
00:46:12,612 --> 00:46:17,159
لديهِم جواز السفر، بطاقات إئتمان
.و صُور العائلة، بِحق الرب

314
00:46:17,734 --> 00:46:19,877
أقصد أن هذا إحتلال، أليس كذلك ؟

315
00:46:20,451 --> 00:46:24,483
لديهم تفصيل عن أبحاثي
... و عِلاقتى مع البروفيسور

316
00:46:24,770 --> 00:46:29,113
أتقول أنهم أقحمُوك فى حادثة عشوائية
... و سمحت لِغريب

317
00:46:29,391 --> 00:46:31,702
بأخذ مكانك ؟

318
00:46:32,438 --> 00:46:34,953
هؤلاء القوم ربما يكونون
.مٌحترفين و لكنهٌم ليسوا بالرب

319
00:46:35,641 --> 00:46:38,107
.بعض التأكيد سوف يكون جيد

320
00:46:38,501 --> 00:46:40,732
بإمكانهم الإثبات ولكن
.ليس كُل شيء

321
00:46:41,112 --> 00:46:44,536
.السؤال هو لماذا يُريدون أخذ مكانك

322
00:46:46,080 --> 00:46:48,497
ما الذي سيكسِبوه من أخذ شخصيتك ؟

323
00:46:48,864 --> 00:46:51,811
لماذا لايُنكروك أنت
و لكن يُنكرون وجودك ؟

324
00:46:54,403 --> 00:46:55,435
هل تُصدقنى ؟

325
00:46:56,581 --> 00:46:59,468
... وزارة "ستايسي" كان لها مبادىء أساسية

326
00:46:59,722 --> 00:47:03,573
بطلب أسئلة من الرجُل الذي يكذب
.. و يُغير هويته

327
00:47:03,855 --> 00:47:09,127
و لكن الرجل الذي لا يَكذب
... لا يستطيع تغير شيء مهما كان حاول

328
00:47:09,434 --> 00:47:14,824
هل تُصدقنى ؟ -
أصدقك... أنتَ تقول الحقيقة أيها الدكتور -

329
00:47:15,656 --> 00:47:18,244
سوف أبدأ بالإتصال بزميلك
."فى جامعة "لانجمور

330
00:47:18,606 --> 00:47:21,588
كما تقُول انت، هناك عيد الفِصح
... و فرق فى التوقيت

331
00:47:21,902 --> 00:47:24,767
لذا سوف يأخذ بعض
.الوقت كي أقوم بإتصالاتى

332
00:47:25,124 --> 00:47:30,322
... و بعد ذلك هُناك سؤال -
... المال -

333
00:47:30,745 --> 00:47:33,750
.لسُوء الحظ، أجل
المـال

334
00:47:35,274 --> 00:47:39,006
بالطبع، تَفضل
.هذا كُل مالدى

335
00:47:40,929 --> 00:47:43,053
سوف أدفع لكَ المزيد
.حينما أستطيع

336
00:47:47,373 --> 00:47:49,929
للنفقات -
بالتأكيد -

337
00:47:50,256 --> 00:47:52,896
سوف أحتاج ألى 24 ساعة هاتِفنى
.غداً بعد الظُهر

338
00:47:53,232 --> 00:47:56,346
و أعثر على قائد سيارت الأجرة
.و أخبرها كي تتحدث إلى

339
00:47:57,808 --> 00:47:59,867
.لقد كانت هُناك عندما بدأ كل هذا

340
00:48:00,226 --> 00:48:02,585
و هي تعرف شيء ما -
لقد حاولت بالفعل -

341
00:48:03,233 --> 00:48:06,280
.ربما تفاصيل إن أعمَقنا النظر

342
00:48:06,630 --> 00:48:10,603
هذا سبب شُهرتى
"التفاصيل"

343
00:48:17,169 --> 00:48:18,006
! (جينا)

344
00:48:26,128 --> 00:48:27,984
انا أعرف لماذا هربتى
.بعد الحادثة

345
00:48:29,295 --> 00:48:30,404
.أنتِ غير شرعية

346
00:48:31,345 --> 00:48:33,433
إن أمسكتكِ الشرطة فسوف
.يقُوموا بِترحيلك

347
00:48:36,713 --> 00:48:38,219
.أريدك ان تأخُذي هذه

348
00:48:39,121 --> 00:48:42,091
و لماذا أريدها ؟ -
إنها على الأقل بـ 5،000 يورو -

349
00:48:42,778 --> 00:48:45,110
.إنها تستحق أكثر من هذا

350
00:48:49,280 --> 00:48:51,020
"إ- هـ إلى مـ -هـ "

351
00:48:51,283 --> 00:48:54,172
إنه إسم (إليزابيث هاريس) زوجتى
.(إلى أنا (مارتن هاريس

352
00:48:54,638 --> 00:48:55,841
.هَدية خاصة

353
00:48:59,715 --> 00:49:04,277
حسناً، (مارتن هاريس) ماذا تُريد ؟ -
هناك شخص ما أريدك ان تتكلمى معهُ -

354
00:49:04,574 --> 00:49:07,433
لن أتحدث إلى الشُرطة -
ليست الشُرطة، اعدكِ -

355
00:49:07,765 --> 00:49:10,245
... أريدك أن تخبره فقط ماذا حدث

356
00:49:10,559 --> 00:49:12,199
.أى شيء بإمكانك تذكُره

357
00:49:14,577 --> 00:49:16,968
.و أريد مكان كى أرتاح فيه الليله

358
00:49:21,651 --> 00:49:22,620
.أرجوكِ

359
00:49:29,950 --> 00:49:33,353
(سينتى مينت)
.أول مكان سنذهب لهُ

360
00:49:36,143 --> 00:49:37,265
.مرحبا، آمن المَطار

361
00:49:39,500 --> 00:49:41,391
.سيد (براندنت) مُكاملة لك على الخط

362
00:49:46,087 --> 00:49:47,279
.... (براندنت) إنه انا (يورغن)

363
00:49:49,635 --> 00:49:52,040
.من تلك الأيام الخوالى ...

364
00:49:54,165 --> 00:49:56,026
.هانس) أريدك أن تقُوم لى بمعروف)

365
00:49:57,259 --> 00:50:00,823
لقد أخذتك من فندق (ألدتون) و قُلت أنكَ
.تُريد الذهاب إلى المطار

366
00:50:01,649 --> 00:50:03,680
و كُنت فى عجلة -
هذا فقط ؟ -

367
00:50:05,140 --> 00:50:08,335
.لقد بَقيت على قيد الحياة، هذا لايبدو منطقياً

368
00:50:08,960 --> 00:50:12,839
إنها لم تُميزك، مُنذ متى و أنتم مُتزوجون ؟

369
00:50:13,104 --> 00:50:14,539
خمس أعوام -
حمسة أعوام ؟ -

370
00:50:14,853 --> 00:50:16,819
.هذا يبدو جنونياً و لكِنها الحقيقة

371
00:50:17,371 --> 00:50:20,240
.هذا هٌو، آسفة ليس بالجيد

372
00:50:21,635 --> 00:50:23,618
.(أعرف ليس بفندق (أدلون

373
00:50:37,381 --> 00:50:40,976
.الحائط مكون من ألواح و لكنهُ لا شيء

374
00:50:42,584 --> 00:50:43,741
.على العمل الليلة

375
00:50:44,802 --> 00:50:47,013
.أنتَ ستنام هُناك لدى فِراش زائد

376
00:50:48,475 --> 00:50:49,724
.إنه هادىء

377
00:51:10,078 --> 00:51:13,954
البروفيسور (بريسلر) الذي كان مُتخصصاً"
"... فى الجزيئات النبايتة قرر السنوات القادمة تحسين المحاصيل

378
00:51:31,049 --> 00:51:33,362
"... البروفيسور (شادا) فى مُحاولة إغتيال"

379
00:51:52,700 --> 00:51:54,042
هل تمانعين إن أخذتُ حمام ؟

380
00:51:55,821 --> 00:51:58,351
إذهب و حاول، ولكن لستُ
.مُتأكدة أنكَ ستري

381
00:51:58,998 --> 00:52:00,229
.... اللمبة مُحطمة

382
00:52:00,809 --> 00:52:03,461
عليكَ ترك الباب مَفتوح
.إن أردت رؤية أى شيء

383
00:52:19,850 --> 00:52:21,279
... انا آسف، أنا فقط

384
00:52:21,688 --> 00:52:23,873
لقد أعطيتكَ مكان لتبقي فيه
... و لكِن هذا لا يُعطيك الحق

385
00:52:24,148 --> 00:52:25,258
.حسناً

386
00:52:26,000 --> 00:52:27,858
.إنهم جيدين، الرسومات

387
00:52:42,072 --> 00:52:43,224
أتُريد أن تعرف ؟

388
00:52:48,932 --> 00:52:54,975
.هذا أنا. 2285 يورو، فى المُجمل

389
00:52:56,349 --> 00:52:58,931
.على الحُصول على 4000 كي أحصُل على أوراقي

390
00:52:59,350 --> 00:53:00,898
.كي أستطيع الخروج من هُنا

391
00:53:02,100 --> 00:53:04,493
قُومى ببيع الساعة سوف تُعطيكِ
.اكثر مما تحتاجين

392
00:53:04,911 --> 00:53:06,300
.تماماً

393
00:53:27,081 --> 00:53:31,612
أعتقد انهُ نائم -
.إنهُ لا يأخذ وقت طويل -

394
00:53:34,382 --> 00:53:38,436
... (ذلك الشخص (يورغن -
.إنهُ ليس خَطر أبداً لكِ -

395
00:53:42,127 --> 00:53:43,128
.حسناً

396
00:53:56,218 --> 00:53:57,191
! مرحبا

397
00:53:58,720 --> 00:54:00,826
لديكِ صُحبة ؟ -
هل أحضرت المفاتيح ؟ -

398
00:54:01,161 --> 00:54:02,518
.أحضريها إلى منزلى

399
00:54:02,810 --> 00:54:06,341
المَفاتيح و التلفاز فقط
.و لا تَنسي أن تُعيدى ظبط العداد

400
00:54:06,605 --> 00:54:08,140
فَهمت ذلك -
.أعرف، قبلينى -

401
00:54:12,946 --> 00:54:14,834
أجل، سأنام مع الأمريكى
.الذي أرسلتهُ فى طريقى

402
00:54:15,166 --> 00:54:16,386
.لا حاجة للشرح

403
00:54:35,961 --> 00:54:37,867
... بيكو) سوف تتأخر)

404
00:56:07,160 --> 00:56:08,092
جونز) ؟)

405
00:56:58,942 --> 00:57:01,030
... (بيكو)

406
00:57:55,391 --> 00:57:56,273
من أنت ؟

407
00:57:57,760 --> 00:57:59,001
من أنتَ بحق الجحيم ؟

408
00:58:06,948 --> 00:58:11,023
مفاتيح (بيكو) أعطيهم لي
.هيّا، لا يُمكننا البقاء هُنا

409
00:58:24,056 --> 00:58:24,916
! هذه

410
00:58:40,087 --> 00:58:40,951
هل أنتِ بخير ؟

411
00:58:43,135 --> 00:58:45,210
ذلك الشخص قتل مُمرضة
.فى المشفى

412
00:58:45,919 --> 00:58:47,381
ماذا ؟ -
.لَقد قتل المُمرضة -

413
00:59:25,296 --> 00:59:27,596
للشمال, إذهب شمالاً -
.تمسكي -

414
01:00:07,547 --> 01:00:09,097
أين هو ؟ -
.لا أستطيع رؤيته-

415
01:00:20,097 --> 01:00:21,885
أين النشافات ؟ -
فى الشمال -

416
01:00:23,501 --> 01:00:24,311
! تباً

417
01:00:43,001 --> 01:00:44,306
! إذهب!، إذهب

418
01:01:24,001 --> 01:01:25,996
.إبتَعد عن القضيب -
أحاول ذلك -

419
01:01:40,153 --> 01:01:40,935
! بِحق المسيح

420
01:02:06,137 --> 01:02:07,714
! هيّا، إذهبى

421
01:02:13,424 --> 01:02:14,258
! إبتعدى

422
01:02:28,171 --> 01:02:28,941
! هٌنا

423
01:02:29,955 --> 01:02:31,530
! إبتعدوا عن الطريق
! إبتعدوا عن الطريق

424
01:02:33,500 --> 01:02:34,811
إبتعد، إبتعد -
.. إسمع -

425
01:02:35,052 --> 01:02:36,195
نحنُ مراقبين -
... (فلادمير) -

426
01:02:36,388 --> 01:02:37,688
... جينا) ما الأمر)

427
01:02:45,089 --> 01:02:47,384
.النادى إمتلىء، تراجعوا

428
01:03:45,087 --> 01:03:46,067
... (جينا)

429
01:03:48,426 --> 01:03:51,463
على أن أعرفه، إنه من
... يَستطيع معرفة من ورائي

430
01:03:54,382 --> 01:03:56,635
لماذا كان عليكَ المجىء إلى سيارتى الأجرة ؟

431
01:03:56,897 --> 01:03:58,510
.كُنت أتمنى ان لا أفعل، صدقينى

432
01:04:02,565 --> 01:04:06,034
... بيكو) عائلتهُ فى أفريقيا)

433
01:04:06,690 --> 01:04:09,162
لن يَستلموا أى مال، لن يعرفوا
.أبداً السبب

434
01:04:14,180 --> 01:04:18,492
. إنهم مثل الخفافيش, لقد قابلتهٌم من قبل

435
01:04:19,805 --> 01:04:21,555
.لقد قتلوا عائلتى فى البوسنة

436
01:04:22,405 --> 01:04:25,505
لقد قتلوا أبى و أمى و أخوتى
.ذبحوهُم

437
01:04:26,006 --> 01:04:27,265
.يجب علينا الإختفاء

438
01:04:27,660 --> 01:04:29,118
جينا) إن قادمين خلفى)
.و ليس لكِ

439
01:04:29,410 --> 01:04:31,332
.لا تكٌن غبى، إنهٌم يسعون لكلانا

440
01:04:32,204 --> 01:04:34,804
.إن كانوا قتلوا (بيكو) فسيقتُلونى هكذا

441
01:05:44,983 --> 01:05:46,033
هل أنت جاهز ؟

442
01:05:48,627 --> 01:05:49,671
.لا تسأل

443
01:05:59,263 --> 01:06:00,205
.شكراً لكَ

444
01:06:03,011 --> 01:06:05,997
.أنا آسف لِجلبى المزيد من المتاعب لِحياتك

445
01:06:09,760 --> 01:06:11,866
ولكننى سأحاول أن أعوضكِ، أعدُكِ

446
01:06:17,467 --> 01:06:18,587
.أنا أعلم

447
01:06:20,858 --> 01:06:22,225
... لقد إكتشفتُ شئ

448
01:06:26,137 --> 01:06:27,711
... إنهُ كود بسيط

449
01:06:29,054 --> 01:06:33,281
أول رقم هُو لصفحة فى هذا الكتاب
... ثانى رقم لرقم السَطر فى هذه الصفحة

450
01:06:33,575 --> 01:06:35,139
... ثالث رقم هُو للكلمة التى فى هذا السطر

451
01:06:35,480 --> 01:06:38,397
وما هذه الأسماء؟ -
.الأسماء الأخيرة لفصيلتان من النبات -

452
01:06:38,726 --> 01:06:42,210
" كالوتشورتس ألبس "
" أميلولاريا كاليفورنايكا "

453
01:06:42,655 --> 01:06:44,583
كِناية عن فراشة النبق و جراد كاليفورنيا

454
01:06:44,880 --> 01:06:46,335
... إثنان من النباتات المعروفة

455
01:06:46,741 --> 01:06:49,915
ما الذى تَعنيه هذه الكلمات ؟ -
.ربما... لا أعرف -

456
01:06:51,166 --> 01:06:53,796
هل عملت مع البروفيسر من قبل؟

457
01:06:54,090 --> 01:06:55,005
.. لا

458
01:06:55,512 --> 01:06:58,850
إخبرنى (مارتن) ما مدى قٌرب علاقة
(البروفيسور (بريسلر) و الأمير (شادا

459
01:06:59,122 --> 01:07:01,357
... قَريبة جداً , الأمير يرعى المؤتمر

460
01:07:01,662 --> 01:07:02,762
.كلاهما مكمل للأخر

461
01:07:02,956 --> 01:07:08,205
قام (بريسلر ) بمحاولة للقضاء على المجاعات
... و عرض هذا بإقامة بحوث مُتقدمة فى المجال الزراعى

462
01:07:08,516 --> 01:07:10,362
.ليُقدم إتجاه جديد فى هذا المجال

463
01:07:10,769 --> 01:07:12,364
.. الأمير يُمول أعمالهُ

464
01:07:12,674 --> 01:07:13,986
...إنه يعرف أن العالم فى حاجة للطعام

465
01:07:14,271 --> 01:07:15,978
.و أى الأطعمة التى سوفَ تختفى المصادر الخاصة بها

466
01:07:16,285 --> 01:07:18,361
.هذه الإكتشافات سوف تَجنى له ثروة رهيبة

467
01:07:18,678 --> 01:07:21,210
... و لكِن أعمال الأمير كلفتهُ الكثير

468
01:07:21,504 --> 01:07:23,940
... و هو يعرف أنها ستجعل البلدان الفقيرة تكرههُ

469
01:07:24,289 --> 01:07:26,053
.و إلى الأن لم يَتم القضاء عليه

470
01:07:26,581 --> 01:07:29,137
.بالرغم من المُحاولات العديدة لإغتياله

471
01:07:29,646 --> 01:07:32,786
سيكون هُناك خِطاب إعلامي قبل الحفلة, أليسَ كذلك ؟

472
01:06:51,872 --> 01:06:52,817
.أجل

473
01:07:35,177 --> 01:07:40,472
هُناك البعض لديهِم بعض الأسباب
(كي ينتحلوا شخصية (مارتن هاريس

474
01:07:40,808 --> 01:07:44,704
مع بعض التخمينات القليلة إنهم يُحاولون
(إفساح المجال لإغتيال الأمير (شادا

475
01:07:53,621 --> 01:07:56,339
ربما يكون (يورغن) على حق
.و ربما لا أستطع أن أثبت ذلك

476
01:07:56,992 --> 01:08:00,679
(يجب أن أعثُر على (ليز -
مارتن) هذه ليست فكرة جيدة) -

477
01:08:00,963 --> 01:08:03,280
الناس الذينَ يتحكمون بها
.قد حصلوا على جدول أعمالى

478
01:08:03,773 --> 01:08:07,632
.أنا أعرف أين ستكون اليوم -
.شخصٌ ما سيراقبتها -

479
01:08:08,464 --> 01:08:10,466
ماذا إن كان هناك؟ -
.. سيكونَ هُناك -

480
01:08:10,807 --> 01:08:13,462
إنهُ أنا أتتذكرى؟
(سيلتقى مع (بريسلر

481
01:08:58,379 --> 01:09:00,224
نعم؟ -
لقد جلس للتو -

482
01:09:00,534 --> 01:09:02,694
.اعلمينى حينما يغادرون ، شُكراً لكِ

483
01:09:55,009 --> 01:09:57,163
"رجاء إترك رسالة بعد الصفارة"

484
01:11:19,016 --> 01:11:20,301
"!لقد رحل"

485
01:11:44,210 --> 01:11:47,591
(ليز) -
ما الذى تفعلهُ هُنا ؟ -

486
01:11:48,954 --> 01:11:50,760
ليز) ما الذى حدثَ ؟) -
هل أنتَ مجنوناً ؟ -

487
01:11:51,094 --> 01:11:53,670
عليكَ أن تتركُنى بمُفردى -
لماذا ؟، عليكِ أن تُخبرينى لماذا ؟ -

488
01:11:54,011 --> 01:11:56,230
هل يجعلوكِ تقومى بهذا ؟
هل يُهددوكِ ؟

489
01:11:56,538 --> 01:11:57,909
كيفَ عثرتَ على ؟
هل كنت تتبعنى؟

490
01:11:57,981 --> 01:11:59,523
...عندما وصلتُ رأيتُكِ هُنا لقد

491
01:11:59,837 --> 01:12:01,468
حددتى الموعد الذى سوف نشاهد فيه عرضُ الصيف

492
01:12:01,796 --> 01:12:03,632
فى شيكاغو معاً ألا تتذكرين؟

493
01:12:23,312 --> 01:12:25,554
لا يُمكننى أن أخرُج -
هيّا لنخرج حالاً -

494
01:12:25,869 --> 01:12:27,740
.لا ، سوفَ يقتلونا معاً

495
01:12:28,576 --> 01:12:31,508
لم يكُن علىَ أن أترككِ
.لم يكُن علىَ أن أصعد لسيارة الأجرة هذه

496
01:12:31,822 --> 01:12:33,271
أنتَ لا تفهمني، أليسَ كذلك ؟

497
01:12:34,090 --> 01:12:37,809
...الحقيبة التى تركتها فى المطار

498
01:12:38,198 --> 01:12:41,212
لهذا السبب أنتَ كنتُ عائد إلى هُناك
عليكَ أن تعثُر عليها

499
01:12:42,494 --> 01:12:43,355
.و إنتظرنى هُناك

500
01:12:43,707 --> 01:12:45,223
... ليز) إنتظرى)

501
01:13:00,287 --> 01:13:02,122
.أنا أحُبكَ

502
01:13:12,984 --> 01:13:14,437
ماذا قالت؟ -
.ليس هُنا -

503
01:13:28,373 --> 01:13:30,181
.علينا أن نذهبُ إلى المطار فى الحال

504
01:14:03,406 --> 01:14:06,903
.. أنا إسمي (رودنى كول) لقد تلقيتُ رسالة هاتفية منكَ

505
01:14:07,072 --> 01:14:10,614
و قد تلقيتُ رسالتينِ من (مارتن) أيضاً، ما هي المُشكلة ؟

506
01:14:11,274 --> 01:14:12,777
... ربــاه

507
01:14:13,286 --> 01:14:15,454
! هذا لا يُعقل، المسكين

508
01:14:16,563 --> 01:14:19,518
حسناً إستمع إلى الخبر الجيد
.لقد وصلتُ إلى برلين للتو

509
01:14:19,621 --> 01:14:24,511
(أنا أدرس فى جامعة ( لاينجر
... فى كلية الهندسة

510
01:14:24,603 --> 01:14:26,891
.... أنا مُتأسف ، رجاء سامح لُغتى الألمانية

511
01:14:27,064 --> 01:14:29,886
لقد جئتُ إلى هُنا فى اليوم الأخير
.(لأسمعُ خِطاب (بريسلر

512
01:14:30,001 --> 01:14:31,430
!يُمكننى أن أتِ فى الحال

513
01:14:31,886 --> 01:14:33,724
.لا، لا، لا بأس

514
01:14:33,838 --> 01:14:37,376
لا توجد مُشكلة على الإطلاق
إنه ليسَ بعيداً ، أنا أعلم مكانكَ بالتحديد

515
01:14:37,486 --> 01:14:41,497
.(أنا مُنتنظر لقائك سيد (كول

516
01:14:41,606 --> 01:14:43,620
.حسناً، أراكَ قريباً، وداعاً

517
01:14:50,572 --> 01:14:52,120
!(رودنى كول)

518
01:14:54,412 --> 01:14:55,910
!(لايبزيغ)

519
01:15:21,900 --> 01:15:24,176
سيد (يورغن) ؟ -
.. (دكتور (كول -

520
01:15:26,112 --> 01:15:27,220
كيفَ حالك؟

521
01:15:28,702 --> 01:15:29,688
.شُكراً لكَ

522
01:15:37,668 --> 01:15:38,852
أتريد شُرب شئ ؟

523
01:15:39,166 --> 01:15:40,686
... لدى زجاجة من النبيذ المَشهور

524
01:15:40,772 --> 01:15:44,005
الذى على الأرجح يحتوى
... على الفودكا الجيدة

525
01:15:44,208 --> 01:15:47,136
... أعطتنى إياها سيدة بعد أن جعلت زوجها أعمى

526
01:15:47,267 --> 01:15:48,433
.لا، شكراً لكَ

527
01:15:48,619 --> 01:15:51,507
.رُبما بعض القهوة أنا أعدُ القليل لِنفسي

528
01:15:51,599 --> 01:15:52,979
أنا بخير
.شُكراً لكَ

529
01:16:14,489 --> 01:16:15,952
هل كنت فى الجيش؟

530
01:16:18,463 --> 01:16:20,802
.فى الشُرطة السِرية فى ألمانيا الشرقية

531
01:16:21,427 --> 01:16:24,251
حسناً ، حفيدى كان سيكون
... مُتحمس للغاية لِسماع هذا

532
01:16:24,286 --> 01:16:26,818
إنه يحب كل شيء
.عن الحرب الباردة

533
01:16:26,935 --> 01:16:28,392
إنظرُ إلى هذا

534
01:16:28,869 --> 01:16:32,830
أى نوع من السيارات هذه ؟ -
.(إنها (فولجا جاز 34 -

535
01:16:34,110 --> 01:16:37,905
لقد صُنعت فى جراج عربيات
.سيء و رائحتها كريهة

536
01:16:38,212 --> 01:16:40,935
.لقد إختفوا بمجرد بناء الجدار الفاصل

537
01:16:53,049 --> 01:16:55,734
! هذا العمل مع (مارتن) يا له من شئ هام

538
01:16:55,840 --> 01:16:57,032
كيفَ عثر عليك ؟

539
01:16:57,134 --> 01:17:01,414
لقد كانت مصادفة -
أنا لن أقول أنه محظوظ لهذه الدرجة -

540
01:17:02,158 --> 01:17:03,553
كيفَ يُمكننى أن أساعدُك ؟

541
01:17:04,033 --> 01:17:07,747
تعال معنا إلى السُلطات لتُثبت هويتهُ

542
01:17:07,899 --> 01:17:10,212
! السُلطات ؟، يا إلهى

543
01:17:10,538 --> 01:17:11,925
هل قالَ أننى شخصُ سئ ؟

544
01:17:12,065 --> 01:17:14,798
...الرجُل جاء لكَ مع قصة

545
01:17:15,424 --> 01:17:19,680
لماذا قبلتَ قضيتهُ ؟ -
.الفضول -

546
01:17:21,743 --> 01:17:22,812
هل هذا كل شيء؟

547
01:17:23,385 --> 01:17:25,662
... ليسَ لدى شئ أخر أهتمُ به

548
01:17:25,788 --> 01:17:28,000
! لجاسوس عجوز مثلى

549
01:17:28,905 --> 01:17:32,150
.. إذا كُنتَ تتسأل فأنا مازلتُ أشكُر الرب

550
01:17:32,366 --> 01:17:35,835
خصوصاً عندما أعملُ فى الخفاء

551
01:17:35,955 --> 01:17:38,578
.جهاز إستخبارتنا السابق أطلقَ يديه فى الشارع

552
01:17:40,634 --> 01:17:45,271
لدائماً كنت أتحدث
... عن مُنظمة الإغتيال الأوربية التى تُسمي

553
01:17:45,407 --> 01:17:48,228
"القسم الخامس عشر"

554
01:17:48,263 --> 01:17:52,632
تقوم بعمل لا يُمكن رفضه
وتعمل لأى شخصُ يدفع أكثر

555
01:17:53,082 --> 01:17:55,129
القسم العام ... القسم الخاص

556
01:17:55,436 --> 01:17:58,447
.هذا القسم هو من لديه القدرة على التخطيط بكفأئة

557
01:17:58,649 --> 01:18:01,569
.إلى الأن لم يفشلوا أبداً

558
01:18:01,820 --> 01:18:07,184
وأنا أتمنىَ أن يكون هذا القسم مازال
.موجوداً، وإنها ليست مُجرد شائعة

559
01:18:10,511 --> 01:18:12,596
.كانَ لديك وقتُ كافىِ بعد أن إتصلت بك

560
01:18:13,438 --> 01:18:15,016
لماذا لم تركُض هارباً ؟

561
01:18:15,116 --> 01:18:18,696
هل علىَ أن أركض من القسم
الخامس عشر سيد (كول) ؟

562
01:18:19,274 --> 01:18:20,770
... أنا يُمكننى المشى بالكاد

563
01:18:22,409 --> 01:18:27,360
قبل أن تكون الجماعات الشيوعية
... هىَ المُتحكمة فى أمور التبغ اليومى

564
01:18:28,462 --> 01:18:31,208
...وفى أمور السوفيتين القذرة

565
01:18:31,552 --> 01:18:34,051
كان عليكَ قتل الكثير
.من الروس

566
01:18:34,475 --> 01:18:36,658
...طبيبى قد أكدَ لى أننى

567
01:18:36,762 --> 01:18:38,641
.قريباً سوفَ أنضمُ للائحة الضحايا

568
01:18:38,745 --> 01:18:40,114
... أريدُ أن أعلم كيفَ وجدكَ

569
01:18:40,223 --> 01:18:41,522
.أريدُ جميع الأسماء و الصلات

570
01:18:41,618 --> 01:18:43,584
.. . قد تواصل معها وثم

571
01:18:45,400 --> 01:18:46,751
ثُم ماذا ؟

572
01:18:48,449 --> 01:18:50,649
نتصافح ثُم ترحل بعيداً ؟

573
01:19:23,332 --> 01:19:24,533
...(سينايد)

574
01:19:26,272 --> 01:19:30,138
.أنتَ لم تعتقد أبداً أنني لدي الشجاعة لإستخدامهُ

575
01:19:31,771 --> 01:19:32,960
و لكنكَ فعلتُ

576
01:19:34,859 --> 01:19:36,297
.أفضل الناس بيننا يقوموا بهذا

577
01:19:46,123 --> 01:19:49,750
ماذا لو تذكر كل شئ ؟

578
01:19:50,351 --> 01:19:52,051
ما الذى سيحدُث ؟

579
01:20:08,182 --> 01:20:09,805
هل يُمكننى أن أرى أوراقكُم ؟

580
01:20:09,840 --> 01:20:11,877
.إنهُ لا يحمل أوراق فقد تعرضَ إلى حادث

581
01:20:11,941 --> 01:20:13,982
.لِذلك لم يحصل على حقيبته التى تحمل أوراقه

582
01:20:14,078 --> 01:20:17,679
سوفَ أخذها -
إنتظرى، أرجوكِ -

583
01:20:21,098 --> 01:20:26,388
... رمز القفل

584
01:20:33,334 --> 01:20:34,798
"2/8/0"

585
01:20:38,607 --> 01:20:40,212
"2/8/0/6/3/5"

586
01:21:33,553 --> 01:21:36,809
من أنا ؟ -
هل تسمح لي ؟ -

587
01:21:56,185 --> 01:21:57,558
.لم يكُن علينا البقاء هُنا

588
01:21:58,183 --> 01:22:00,835
إن المكان ليس أمين هُنا -
.ليز) أخبرتنى أن أنتظرُ هُنا) -

589
01:22:04,830 --> 01:22:05,920
أين تذهبين ؟

590
01:22:09,058 --> 01:22:12,191
.لقد إستعدتُ حياتك ، أنا سعيدة من أجلكَ

591
01:22:12,284 --> 01:22:13,893
.الأن على الذهاب

592
01:22:14,437 --> 01:22:15,491
.(جينا)

593
01:22:31,383 --> 01:22:32,351
.شُكراً لكِ

594
01:22:34,062 --> 01:22:36,828
.هذا أكثرُ مما أحتاج -
... هذا اقلُ ما تستحقينه -

595
01:22:37,636 --> 01:22:40,552
.هذا من اجل ما مررتى به، هيّا خذيه

596
01:22:45,361 --> 01:22:49,541
ماذا لو أخبرتهُم بوجهتكَ ؟ -
ليز) لا لن تفعل) -

597
01:22:49,630 --> 01:22:51,679
وما أدراكَ ؟ -
(جينا) -

598
01:22:52,284 --> 01:22:53,785
.إنها زوجتى

599
01:22:56,434 --> 01:22:57,670
... أجل ، إنها كذلك

600
01:23:02,285 --> 01:23:03,638
.هذا أكثر بكِثير مما أستحق

601
01:23:40,521 --> 01:23:43,196
!(مارتن)

602
01:23:44,234 --> 01:23:46,669
يا إلهى، أنظر لِنفسك كيف حالك ؟

603
01:23:46,750 --> 01:23:49,491
رودنى) ما الذى تفعلهُ هُنا ؟) -
لقد إتصلتُ بى -

604
01:23:50,505 --> 01:23:53,239
.ألا تتذكر؟، لقد تركتُ لى رساله على جهاز الإستقبال

605
01:23:53,331 --> 01:23:54,841
.فأخذت أول طائرة لى

606
01:23:54,927 --> 01:23:56,341
ما الذى أقحمت نفسكَ فيه ؟

607
01:23:56,456 --> 01:23:57,961
... هُناك شخص ما أقحمنى فى هذا

608
01:23:58,101 --> 01:24:01,192
.هدئ من روعك، نحنُ أصدقاء منذُ 15 عاماً

609
01:24:01,676 --> 01:24:03,578
. أعرفُ أنكَ لكنتُ ستفعل نفس الشيء لى

610
01:24:21,360 --> 01:24:22,706
.دعنى أحمل هذا عنكَ

611
01:24:26,007 --> 01:24:26,867
!سيدتى

612
01:24:26,973 --> 01:24:29,813
!لن أنتظر اليومَ بأكملهِ

613
01:24:33,061 --> 01:24:34,669
.ساعِدنى فى حمل حقائبى رجاءاً

614
01:24:35,104 --> 01:24:35,992
!بالتأكيد

615
01:25:57,324 --> 01:26:01,911
أنا لم أفعل هذا من قبل
أتعتقد أنك (مارتن هاريس)، أليسَ كذلك ؟

616
01:26:03,408 --> 01:26:04,938
ما هذا بحق الجحيم (رودنى) ؟

617
01:26:06,593 --> 01:26:08,748
! أنت صديقى القديم

618
01:26:08,965 --> 01:26:12,789
أنتَ تعرفُ من أنا، إنه أنا
... و ليس هذا الرجل الأخر

619
01:26:12,882 --> 01:26:15,686
... ليسَ -
.مارتن هاريس) ؟، لا بالطبع لا) -

620
01:26:15,942 --> 01:26:17,872
.و كذلك أنت

621
01:26:19,179 --> 01:26:20,058
!ماذا ؟

622
01:26:20,164 --> 01:26:21,927
.(لايُوجد (مارتن هاريس

623
01:26:23,532 --> 01:26:25,459
.لم يتواجد فى الأساس

624
01:26:26,592 --> 01:26:27,715
... نحنُ من إخترعناه

625
01:26:28,636 --> 01:26:33,660
.إنها إسطورتك ، لقد إخترعتها كِغطاء لكَ كى تدخُل مجال العمل

626
01:26:36,200 --> 01:26:39,029
!(هذا غير منطقي، (ليز

627
01:26:41,498 --> 01:26:43,280
.ليز) ليست زوجتك)

628
01:26:46,962 --> 01:26:48,710
.... أنتُم فريق محترف

629
01:26:48,838 --> 01:26:53,986
.لا، لا، هذا جُنون -
.إنها لاتعرف أن ذاكرتك ليستَ حقيقية -

630
01:26:55,046 --> 01:26:57,945
.مارتن هاريس) مُجرد إبتداع)

631
01:26:58,412 --> 01:27:02,734
لقد صنع حياته بنفسه
.ثُم أنتَ ملئتها

632
01:27:08,566 --> 01:27:10,596
لقد كانت على حق
لم يكُن عليكَ أن يحدث لكَ كل هذا

633
01:27:10,686 --> 01:27:13,467
لقد ذهبت لِتعمل مع العملاء
بإعتقادك ما هُو شعورها الأن ؟

634
01:27:17,201 --> 01:27:19,466
.كان علينا وضع إحتياط لكَ فى يومِ ما

635
01:27:19,905 --> 01:27:22,912
... و شُكراً لكَ على إنقاذك للحقيبة فى المطار

636
01:27:23,004 --> 01:27:26,218
... لقد كان هذا هو الجُزء الغير مُغتفر بكَ

637
01:27:26,976 --> 01:27:29,800
.لم نكن نفعلها بدون أن نمحو هذا

638
01:27:31,036 --> 01:27:32,655
.سوف تكتشف هذا بنفسك

639
01:27:35,740 --> 01:27:37,752
!بالمُناسبة، لقد مات

640
01:27:39,531 --> 01:27:41,185
.و مات بحالة جيدة

641
01:27:42,732 --> 01:27:46,180
أخشي لايوجد هناك كلام
.كي تقوله إن كُنت مكانك

642
01:27:47,705 --> 01:27:48,879
.أنا آسف

643
01:27:50,108 --> 01:27:53,836
! أنا آسف للغاية

644
01:27:59,956 --> 01:28:00,886
... (رودنى)

645
01:28:03,402 --> 01:28:04,755
ما الذى تفعله ؟

646
01:28:18,847 --> 01:28:20,829
... لا تحاول إفساد خِططنا

647
01:28:21,464 --> 01:28:24,217
.لقد فعلنا كل ما بإستطاعتنا لإستعادتكَ مُجدداً

648
01:28:24,333 --> 01:28:26,164
هل تعرف كم من الوقت قد أضعناه عليكَ ؟

649
01:28:26,268 --> 01:28:27,735
.إنهُ عيد الفِصح

650
01:28:27,921 --> 01:28:29,623
...كان المُفترض أن أكون مع عائلتى

651
01:28:29,738 --> 01:28:33,776
... أتناول عشائى بدلاً من أن أنظف الفوضى التى خلفتها

652
01:28:33,871 --> 01:28:35,663
لأنكَ صدمت رأسك
.و بدأت كشف هويتك

653
01:28:35,853 --> 01:28:36,852
... أخبرنى

654
01:28:38,624 --> 01:28:40,002
من أنا ؟

655
01:28:42,677 --> 01:28:46,551
.لقد دُربت كي تقتٌل، و أنتَ كُنت فتاى المُفضل

656
01:28:48,872 --> 01:28:53,438
.و الأن ستكون مجرد شخص مجهول و ميت

657
01:29:47,242 --> 01:29:48,587
.جينا) إبقى فى الأسفل)

658
01:30:17,474 --> 01:30:19,907
... (جينا)

659
01:30:55,366 --> 01:30:57,846
! لا
! لا

660
01:31:29,689 --> 01:31:31,122
!(مارتن هاريس)

661
01:31:31,157 --> 01:31:34,700
(مُتزوج من (إليزابيت تيرمان
فى 18/6/2006

662
01:31:34,808 --> 01:31:35,993
.(مارثا فينيارد)

663
01:31:37,801 --> 01:31:41,297
أباها قد تُوفى فى التاسع من سيبتمبر 1987
.... بسبب أزمة قلبية

664
01:31:41,420 --> 01:31:42,497
... لقد إختلقتُ هذا

665
01:31:42,967 --> 01:31:45,325
.لقد إختلقتُ هذا كى أقتل رجل لم أقابلهُ

666
01:31:55,701 --> 01:31:58,647
... أنظر إنها بتاريخ 27 ، الطابع

667
01:31:58,801 --> 01:32:00,569
هل كُنت فى برلين منذُ ثلاث أشهُر ؟

668
01:32:05,824 --> 01:32:08,194
هل أنتَ مُستعد ؟ -
.تقريباً -

669
01:32:22,097 --> 01:32:22,924
.مُستعد

670
01:32:26,726 --> 01:32:29,662
من هؤلاء الناس؟
... قد يقتلوا أى أحد

671
01:32:30,175 --> 01:32:31,421
... أجل

672
01:32:32,361 --> 01:32:34,166
.نحنٌ قتلة ..

673
01:32:36,288 --> 01:32:38,259
... الأمير (شادا) سوفَ يُغتال اليوم

674
01:32:38,351 --> 01:32:40,550
.هُناك قُنبلة فى جناحهُ، لقد وضعتُها هُناك

675
01:32:42,968 --> 01:32:44,418
.كان عليكِ تركى أغرق

676
01:32:49,770 --> 01:32:52,241
ما يهم الأن
.هو ماستقوم بهِ

677
01:33:25,390 --> 01:33:27,572
.مُشتركى المؤتمر يجلسون فى أماكنهُم الأن

678
01:33:27,683 --> 01:33:28,823
.إذا حدثَ شئ أخر إخبرنا

679
01:33:31,226 --> 01:33:33,131
.البروفيسور (بريسلر) يدخل البهو

680
01:33:45,418 --> 01:33:48,041
البروفيسور (بريسلر) قد وصل إلى الإستقبال
.... (الخاص بأجنحة (أيزن هاور

681
01:33:48,387 --> 01:33:50,261
.مرر صورة الطابق الخامس

682
01:33:50,506 --> 01:33:52,119
.الأميرُ (شادا) قد غادر جناحهُ

683
01:33:52,244 --> 01:33:54,033
.لقد ذهبَ إلى الإستقبال أيضاً

684
01:34:01,984 --> 01:34:03,373
.أنا فخورة بمُشاركتك معنا ياصاحب السُمو

685
01:34:03,700 --> 01:34:05,105
.الشرفُ لى

686
01:34:12,436 --> 01:34:13,737
هل تُريد شراب ؟

687
01:34:14,876 --> 01:34:16,466
...... زوجى بطريقة ما لدية معارفُ كثيرة

688
01:34:16,572 --> 01:34:18,512
."لذا يحضر الكثير من مشروب "المارتينى

689
01:34:28,074 --> 01:34:30,848
هل لديكَ دعوة يا سيدى ؟ -
...أنا لا أعلم، أنا -

690
01:34:30,956 --> 01:34:32,719
!ليو), (لي)، تعالوا)

691
01:34:33,608 --> 01:34:36,092
أعتقد أنكَ لست بحاجة
إلى دعوة إن كُنت إستثناء

692
01:34:36,215 --> 01:34:37,140
.أنا سعيد بقدومك

693
01:34:37,699 --> 01:34:39,102
.أنا سعيدُ حقاً برؤيتكَ

694
01:34:39,729 --> 01:34:41,942
.أريدكَ أن تقابل مضيفتنا -
أنا سعيدُ برؤيتكِ -

695
01:34:42,414 --> 01:34:43,486
!مرحباً

696
01:34:43,611 --> 01:34:45,904
.أنا الأن أعرف لماذا حاولَ شخصُ إنتحال شخصيتهُ

697
01:34:48,275 --> 01:34:49,449
!من هذا الطريق

698
01:34:57,951 --> 01:34:59,808
... أرسل الحُراس إلى مدخل الخدم

699
01:35:00,154 --> 01:35:01,293
.دعنى أخذ هذا عنكَ

700
01:35:01,584 --> 01:35:03,402
!أريدُ أن أحمل هذا، إذا كنتِ لا تُمانعين

701
01:35:03,489 --> 01:35:04,883
.بإمكانك الوثوق بي يا بروفيسور

702
01:35:06,907 --> 01:35:08,487
.إنفصال لا أكثر

703
01:35:09,942 --> 01:35:12,634
.دعيه هُناك، من فضلكِ -
.بالطبع -

704
01:35:12,661 --> 01:35:13,582
.شُكراً لكِ

705
01:35:33,412 --> 01:35:34,334
.عذراً

706
01:36:29,472 --> 01:36:30,371
.من هُنا

707
01:36:36,234 --> 01:36:37,519
.أبعد يدكَ عنها

708
01:37:18,656 --> 01:37:20,495
.(هُناك قُنبلة فى جناح (أيزن هاور

709
01:37:20,603 --> 01:37:22,153
... لقد وضعتُها هُناك مُنذ ثلاثة أشهُر

710
01:37:22,245 --> 01:37:24,909
هل نفترض الأن أنكَ الدكتور (مارتن هاريس)؟

711
01:37:25,004 --> 01:37:27,174
.أنتَ لاتصغي, خذني للغرفة

712
01:37:27,253 --> 01:37:28,624
.سأخبركَ تماماً أين هي

713
01:37:28,733 --> 01:37:30,478
... إلى الغرفُة فى المُنتصف

714
01:37:30,572 --> 01:37:33,665
!أمام الأمير (شادا) أكبر ممول للأبحاث العلمية فى العالم

715
01:37:33,804 --> 01:37:36,080
بالتأكيد، لماذا لم تقول هذا من قبل ؟

716
01:37:46,149 --> 01:37:47,064
.أنا لا أكذب

717
01:37:47,287 --> 01:37:50,392
... إنظرُ إلى التسجيلات السابع و العشرون من أغسطس هذا العام

718
01:37:50,498 --> 01:37:52,648
.إفعلها الأن و إلا سيموت الكثير من الناس

719
01:38:03,043 --> 01:38:05,022
.سوفَ أذهب لِجلب معطفى

720
01:38:13,462 --> 01:38:17,490
.إنه مثل الكثير من الكماليات

721
01:38:21,159 --> 01:38:22,189
.شُكراً لكِ

722
01:38:32,049 --> 01:38:34,292
إنه يحمل جميع أسرارك، أليسَ كذلك ؟ -
.أجل -

723
01:38:35,789 --> 01:38:37,836
هل بإمكانك أن تعذُرنى علىَ أن أذهب للمرحاض؟

724
01:38:42,079 --> 01:38:47,353
توقف، توقف ها هُو
إنظر، أترى ؟، أترى ؟

725
01:38:53,781 --> 01:38:56,555
.. شغل الإنذار ، قُم بإخلاء الفُندق

726
01:38:56,684 --> 01:38:58,553
... سوف نقابل الأمير فى مدخل الخدم

727
01:38:58,676 --> 01:39:01,923
.أنتم الإثنان إبقوا هُنا و إحرصوا على ألا يغادروا الغُرفة

728
01:39:02,065 --> 01:39:03,208
هل هذا واضح ؟

729
01:39:14,903 --> 01:39:16,091
!اللعنة

730
01:39:21,541 --> 01:39:22,876
.أعثر على الهدف و إقضى عليه

731
01:39:23,016 --> 01:39:25,077
لقد حصلنا على ما كنا نريده
.دعنى أتولى أمر بالقنبلة

732
01:39:26,233 --> 01:39:27,404
.إنسى أمرها

733
01:39:27,508 --> 01:39:29,478
.... لديهُم صورى فى أرشيف الفُندق

734
01:39:29,582 --> 01:39:30,305
إذن ماذا؟

735
01:39:30,340 --> 01:39:32,422
.... أنا لا أريدُ أن يختلطُ وجهى بإنفجار للأبد

736
01:39:32,518 --> 01:39:33,749
.لا نحتاجه بعد الأن

737
01:39:33,996 --> 01:39:34,836
!إذهب

738
01:39:45,071 --> 01:39:46,677
... (ليلى) و (لورال)

739
01:39:47,523 --> 01:39:50,282
!(هؤلاء أطفال (بريسلر)، (ليلى) و (لورال

740
01:39:50,412 --> 01:39:51,892
"النباتات الشائعة"

741
01:39:52,049 --> 01:39:55,213
" كالتشورتس ألباس "
" أمبيلالريا كاليفورنياكا "

742
01:39:55,323 --> 01:39:57,760
الكود الذى فى الكتاب -
.. إنها كلمات سرية -

743
01:40:01,970 --> 01:40:04,628
.... البروفيسور (بريسلر) يعمل على صُنع المواد الغذائية

744
01:40:04,732 --> 01:40:06,573
.حيث بإمكانها النمو على أى كوكب

745
01:40:06,854 --> 01:40:08,085
! إنها ثورة

746
01:40:08,178 --> 01:40:09,959
... إذا تمكنوا من الدخول إلى أبحاثه وقتله

747
01:40:10,082 --> 01:40:11,892
.سيحصلُون على مليارات من الأيدى الخاطئة

748
01:40:16,105 --> 01:40:17,835
!(لورال)

749
01:40:18,803 --> 01:40:19,852
! أبى

750
01:40:20,664 --> 01:40:21,723
!(لورال)

751
01:40:21,955 --> 01:40:24,874
إن إنفجرت هذه القنبلة
... سيبدو أن (شادا) قُتل من إرهابين

752
01:40:24,965 --> 01:40:27,244
و لكن ليس الأمير الهدف
... (إنه (بريسلر

753
01:40:28,070 --> 01:40:28,866
! إستمع، إستمع

754
01:40:28,975 --> 01:40:31,754
... (عليكم أن تُخبروا (ستراوس) إنهم يسعونَ خلفَ (بريسلر

755
01:40:31,909 --> 01:40:33,202
هل تفهمُنى ؟

756
01:40:37,124 --> 01:40:37,902
! إذهب

757
01:40:39,726 --> 01:40:40,600
... إبتعدوا عن الطريق

758
01:40:41,298 --> 01:40:43,698
!تحركوا
!تحركوا

759
01:40:45,699 --> 01:40:47,759
... (لورال) -
... أبى -

760
01:40:48,913 --> 01:40:51,509
أين أنتَ أبى ؟ -
!(لورال) -

761
01:41:08,087 --> 01:41:10,972
.لورال) شُكراً للرب)

762
01:41:11,084 --> 01:41:12,204
! أبى

763
01:41:14,783 --> 01:41:16,467
.لقد كانت تركُض بحثاً عنك

764
01:41:16,697 --> 01:41:17,994
شُكراً لكَ كثيراً -
.على الرحبِ و السعة -

765
01:41:18,101 --> 01:41:19,598
علينا أن نُغادر -
.أجل -

766
01:42:05,322 --> 01:42:08,522
بحق المسيح!، أنتَ لا تتذكر أى شئ، أليس كذلك ؟

767
01:42:50,174 --> 01:42:51,215
.إنتظرنى فى الحفلة

768
01:42:51,308 --> 01:42:54,043
... (حينها سنتمكن من إختراق حاسوب (بريسلر

769
01:42:54,151 --> 01:42:56,284
... العميل يريدُ هذه العملية نظيفة

770
01:42:56,443 --> 01:42:58,596
... (يُريد المواد من حاسوب (بريسلر

771
01:42:58,689 --> 01:42:59,844
.(و يموت (بريسلر

772
01:42:59,953 --> 01:43:01,658
.لا يُمكن لأحد معرفة ماذا يحدث

773
01:43:01,777 --> 01:43:02,620
...سنضع قنبلة لكى

774
01:43:02,713 --> 01:43:06,769
سيظهر أن (شادا) هو الهدف"
"و لكِن (بريسلر) هو المصاب تماماً

775
01:43:46,117 --> 01:43:47,693
.... أنا لم أنسى كل شئ

776
01:43:49,255 --> 01:43:51,656
و لكن أتذكر كيف أقتلك
أيُها الأحمق

777
01:46:45,118 --> 01:46:47,922
".... لقد مر 24 ساعة على محاولة الإغتيال الفاشلة"

778
01:46:48,032 --> 01:46:49,503
."للأمير السعودى"

779
01:46:49,594 --> 01:46:51,658
... "البروفيسور (ليو بريسلر) قد إستلم جائزة نوبل"

780
01:46:51,776 --> 01:46:54,461
"على إختراعة لعِرق جديد من الحبوب"

781
01:46:54,584 --> 01:46:56,786
"تنمو سريعاً و تنضج سريعاً"

782
01:46:56,910 --> 01:46:58,986
"غير قابلة الجفاف، و عالية المقاومة"

783
01:46:59,126 --> 01:47:01,109
"لكى تكونَ مُتاحة فى العالم بأجمعه"

784
01:47:01,232 --> 01:47:03,622
"بدون أى حقوق أو تكاليف تذكر"

785
01:47:03,726 --> 01:47:05,865
... لقد صنعنا هذه الحبوب الجينية الجديدة

786
01:47:05,974 --> 01:47:07,882
.مُتاحة للجميع ...

787
01:47:07,985 --> 01:47:12,749
.... إنها هدية، إنها هدية من الأمير (شادا) ومن العِلم للبشرية

788
01:47:13,262 --> 01:47:16,228
... فُوجئت المنظمات الإنسانية بالإعلان"

789
01:47:16,379 --> 01:47:19,330
"و لكن المُجتمع الزراعى لم يتقبلها بمفاجئة"

790
01:47:19,452 --> 01:47:22,608
"% وهذا أنعش قيمة الأسهم الخاصة بـ 14 "

791
01:47:22,759 --> 01:47:25,567
..... كان معكم (آنا بارندى) من برلين

792
01:47:44,757 --> 01:47:48,028
الأن أنتِ حُرة لفعل
.ماتُريدين

793
01:47:51,236 --> 01:47:56,062
كلاوديا مارى تايلور) إنهُ يعجبنى) -
.إنهُ يناسبكِ -

794
01:47:57,155 --> 01:48:00,952
وماذا عنك ؟ -
(هنرى)! (هنرى تايلور) -

795
01:48:02,631 --> 01:48:05,580
.(سعدتُ بلقائك يا سيد (تايلور -
.سعدتُ بلقائكِ -

796
01:48:06,127 --> 01:51:26,000
تمت الترجمة بواسطة
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&} KiLLeR SpIDeR
{\fade(0،150،0،0،1000،2000،3000)} <font color = "lightblue" size = "30"> (m_fouda97@yahoo.com)

