1
00:01:35,550 --> 00:01:38,888
" سيداتى سادتى نحنُ بصدد الهبوط
فى مطار تيجيل فى " برلين "

2
00:01:38,890 --> 00:01:40,679
" الوقت المحلى "

3
00:01:43,022 --> 00:01:46,370
صباحُ الخير -
هل نمتَ ؟ -

4
00:01:46,372 --> 00:01:48,842
لا , سوفَ أنامُ فى الفُندق

5
00:01:50,292 --> 00:01:52,161
أنتَ تُبلى بلاء حسناً

6
00:01:53,269 --> 00:01:55,734
لطالما كنتُ هكذا

7
00:02:08,500 --> 00:02:11,921
ما الهدف من الزيارة ؟ -
لحضور مؤتمر خاص بالتكنولوجية الحيوية -

8
00:02:11,922 --> 00:02:14,590
سنقوم بعقد عرض تقديمى أيضاً

9
00:02:18,840 --> 00:02:22,001
" سيد و سيدة ( هاريس ) مرحباً بكُم فى " برلين

10
00:02:22,003 --> 00:02:24,132
شُكراً لكِ

11
00:02:27,519 --> 00:02:31,143
عرض تقديمى ؟ -
كان علىَ أن أخبرها شئ -

12
00:02:35,868 --> 00:02:37,453
" مرحباً بكَ فى " برلين

13
00:02:39,923 --> 00:02:43,763
<font color="green"size="39">" غير معروف "

14
00:02:44,724 --> 00:02:57,207
<font color="red"size="40">SuBZer0 : تمت هذه الترجمة بواسطة
<font color="yellow"size="35">MeTalic.PoP2009@Yahoo.CoM
<font color="red"size="40">Abu Essa : تم التعديل بواسطة

15
00:02:58,937 --> 00:03:01,702
مارتن ) إصعد إلى السيارة و دعه هو يفعل هذا )

16
00:03:41,351 --> 00:03:44,921
برأيك ما الذى يقوله ؟ -
ليسَ لدى أدنىَ فكره -

17
00:03:51,023 --> 00:03:54,557
( هذا ما تقدمه ( سات كرونبيرجر -
أجل -

18
00:03:54,794 --> 00:03:58,289
" أتذكر عندما رأيتها فى " شيكاغو -
أجل -

19
00:04:01,527 --> 00:04:07,393
سوف ألتقى معكِ يوم السبت بعد أن
( أنتهى من عشائى مع البروفيسور ( بريسلر

20
00:04:08,778 --> 00:04:12,091
هل تعدنى ؟ -
أعدُكِ -

21
00:04:44,994 --> 00:04:47,565
مرحباً بكَ فى فُندق ( أدلون ) سيدى -
شُكراً لكَ -

22
00:04:47,566 --> 00:04:50,081
أنتِ إذهبى عزيزتى و أنا سأتولى هذا

23
00:04:50,084 --> 00:04:52,640
هل زُرتنا من قبل ؟ -
" إنها أول مرة لى فى " برلين -

24
00:04:59,846 --> 00:05:02,271
بكم أدينُ لكَ ؟ -
سبعة و خمسون سيدى -

25
00:05:02,816 --> 00:05:05,429
( مرحباً بكِ فى فُندق ( أدلون
فى " برلين " كيفَ يُمكنكِ أن أخدُمكِ سيدتى ؟

26
00:05:05,430 --> 00:05:08,575
( هُنالك حجز بإسم ( هاريس ) فى جناح ( أيزين هاور -
بالتأكيد -

27
00:05:09,226 --> 00:05:11,676
! إنتظر -
هل هُنالك مُشكلة سيدى ؟ -

28
00:05:11,677 --> 00:05:14,288
هل هذا كل ما كان فى سيارة الأجرة ؟ -
أجل سيدى -

29
00:05:16,471 --> 00:05:22,254
أنا أخشى أن هذا الجناح ليسَ مُتاحاً الأن -
بماذا تعنى بأنه ليسَ مُتاحاً ؟ -

30
00:05:22,255 --> 00:05:24,825
لقد تمَ تغيير الغُرف لأسباب أمنية

31
00:05:24,827 --> 00:05:28,278
لقد أكدنا على الحجز منذُ أسبوعين مضوا -
هل يُمكننى أن أردُ على الهاتف من فضلكِ -

32
00:06:01,178 --> 00:06:04,885
أرجوكِ ! أيتها السائقة ألا يوجد طريقُ أخر ؟

33
00:06:20,593 --> 00:06:22,189
! هيا

34
00:06:36,659 --> 00:06:37,563
إحترسى

35
00:08:01,874 --> 00:08:02,950
هل ترانى ؟

36
00:09:43,843 --> 00:09:46,575
( دكتور ( فراجى

37
00:09:59,055 --> 00:10:03,557
أنا لا أتحدثُ الألمانية -
هل أنتَ بريطانى ؟ -

38
00:10:04,728 --> 00:10:06,810
أميركى

39
00:10:08,211 --> 00:10:11,803
لقد تعرضتَ لحادث -
! حادث -

40
00:10:14,436 --> 00:10:16,827
هل بإمكانك أن تُخبرنى بإسمكَ ؟

41
00:10:18,513 --> 00:10:22,828
ماذا تُدعى ؟ -
( مارتن هاريس ) -

42
00:10:24,119 --> 00:10:26,521
( الطبيب ( مارتن هاريس

43
00:10:27,884 --> 00:10:32,323
أينَ زوجتى ( ليز ) هل إصيبت ؟

44
00:10:32,325 --> 00:10:35,333
هل إصُيبت ؟ , أينَ هىَ ؟ -
( لا بأس دكتور ( هاريس -

45
00:10:35,358 --> 00:10:39,688
لقد كُنتَ الراكب الوحيد
سيارة الأجرة التى كنتُ تركبها سقطت فى النهر

46
00:10:39,799 --> 00:10:41,870
قلبكَ توقف لبضع دقائق

47
00:10:42,495 --> 00:10:46,977
إننا يوم الخميس فى الرابع و العشرون من نوفمبر
عام 2011 لقد كنتُ فى غيبوبة لأربع أيام

48
00:10:46,980 --> 00:10:51,765
سيارة الأجرة سقطت فى النهار ؟
" زوجتى كانت معى فى " برلين

49
00:10:51,936 --> 00:10:54,069
أينَ هىَ ؟ , لماذا لا أراها ؟

50
00:10:54,071 --> 00:10:57,717
نحنُ لم نجد أى وثائق شخصية
( معكَ دكتور ( هاريس

51
00:10:58,061 --> 00:11:01,231
لا , لا أرجوك إهدئ

52
00:11:01,233 --> 00:11:04,944
أينَ يُمكننا أن نجد زوجتكَ ؟
هل هى تحمل هاتف خلوى ؟

53
00:11:04,946 --> 00:11:07,682
...بالتأكيد معها هاتف خلوى ورقمه

54
00:11:14,136 --> 00:11:19,451
أنا لا أتذكر -
( هل يُمكنكَ أن تُخبرنى ما الذى تتذكره ( مارتن -

55
00:11:20,226 --> 00:11:25,761
بعضُ الأشياء ... وصولى إلى المطار
( ثم ركوبى سيارة الأجرة مع ( ليز

56
00:11:27,510 --> 00:11:29,465
أنا لا آعلم كيفَ وصلتُ إلى هُنا

57
00:11:29,468 --> 00:11:32,578
أجل هذا نتيجة طبيعية
لصدمة شديدة مثلَ حالتكَ

58
00:11:32,579 --> 00:11:35,769
فقدان جزئى للذاكرة
وسوفَ تعودُ مُجدداً

59
00:11:35,771 --> 00:11:40,343
هذا يعنىَ أنكَ سوف تنسى
الأحداث المُتعلقة بالحادثة

60
00:11:40,344 --> 00:11:44,906
إلى الأن دعنا نبحثُ عن أى أحد
( قد بلغ عن غياب ( مارتن هاريس

61
00:11:44,909 --> 00:11:47,264
أجل , بالتأكيد

62
00:12:03,074 --> 00:12:05,900
هذه الأشياء تخُصكَ

63
00:12:06,489 --> 00:12:11,310
هل كان هُنالك أحداً يبحثُ عنى ؟ , زوجتى ؟

64
00:12:43,192 --> 00:12:45,042
تعالى إلى هُنا

65
00:12:50,558 --> 00:12:54,141
إنها رائعة , رائعة -
أنا سعيدة لأنها أعجبتكَ -

66
00:12:58,794 --> 00:13:04,255
لقد أعطتنى هذه الساعة كهدية
فى " باريس " فى شهر العسل

67
00:13:13,465 --> 00:13:17,203
( بيسلر باسيليوس )
" مُعاهدة البستنة "

68
00:13:17,953 --> 00:13:22,761
إلى ( مارتن ) الذى قد يستكشف
العالم بأكمله يوماً ما مع حُبى أباكِ

69
00:13:42,589 --> 00:13:47,421
الأمير ( تشادا ) قد وصلَ إلى " برلين " اليوم
لحضور المؤتمر الدولى للتكنولوجيا الحيوية

70
00:13:47,505 --> 00:13:49,828
...المُتحدث الشخصى له

71
00:13:49,830 --> 00:13:56,748
قد أعلن أن المؤتمر الدولى للتكنولوجيا الحيوية
سوف يُعلن بعض الإكتشافات الهامة

72
00:13:56,932 --> 00:14:01,769
باحثون العالم الأفضل يجتمعون اليوم فى
( وسط " برلين " فى فُندق ( أدلون

73
00:14:01,834 --> 00:14:03,961
( فُندق ( أدلون

74
00:14:06,456 --> 00:14:08,469
أنا هُنا من أجل المؤتمر

75
00:14:08,471 --> 00:14:09,790
! أيتها المُمرضة

76
00:14:10,065 --> 00:14:13,407
...عليكَ أن تعى المخاطر -
! أيها الطبيب -

77
00:14:13,409 --> 00:14:16,541
لقد كنتُ مُتغيب لمُدة أربعة أيام
وزوجتى فى الخارج ولا تعرف مكانى

78
00:14:16,542 --> 00:14:19,306
ولابُدَ وأنها مذعورة
علىَ أن أجدها

79
00:14:22,585 --> 00:14:26,881
وقعتُ هذه الورقة بأننى المسؤول
عن حالتكَ الصحية

80
00:14:27,898 --> 00:14:30,378
وهذه البطاقة الخاصة بى

81
00:14:30,381 --> 00:14:34,365
إذا شعرتُ بدوران أو صعوبة فى الحديث
إتصل بى فى الحال

82
00:14:34,367 --> 00:14:36,558
هل تفهمُنى ؟ -
شُكراً لكَ -

83
00:14:50,134 --> 00:14:55,471
مرحباً بكَ فى فُندق ( أدلون ) كيفَ يُمكننى أن أساعدُكَ ؟ -
أنا مُقيمُ هُنا فى الفُندق ولكننى أضعتُ مُفتاح غُرفتى -

84
00:14:55,473 --> 00:14:57,309
أريدُ واحدُ أخر -
أي غُرفة ؟ -

85
00:14:57,311 --> 00:14:59,739
( جناح ( أيزن هاور -
هل لى بمعرفة إسمكَ ؟ -

86
00:14:59,741 --> 00:15:02,253
( مارتن هاريس ) دكتور ( مارتن هاريس )

87
00:15:03,303 --> 00:15:05,630
هل يُمكننى أن أطلع على بطاقة التعريف
الخاصة بكَ سيد ( هاريس ) ؟

88
00:15:05,950 --> 00:15:09,478
لقد حدثت مُشكلة
لقد فقدتُ جواز سفرى

89
00:15:09,950 --> 00:15:11,974
لكننى سأحتاجُ إلى بطاقة تعريف سيدى

90
00:15:11,976 --> 00:15:14,744
إذا إستطاع أحداً أن يأخذنى إلى
غُرفتى يُمكننى أن أثبتُ لكِ

91
00:15:15,386 --> 00:15:17,297
إعطنى لحظة

92
00:15:40,463 --> 00:15:43,050
إعذرنى سيدى هل تحمُل دعوة ؟ -
لا , أنا أعنى أجل -

93
00:15:43,250 --> 00:15:45,642
أنا إدعى دكتور ( مارتن هاريس ) أنا على اللائحة

94
00:15:45,644 --> 00:15:48,003
دعنى أتحققُ -
أعتقد أننى رأيتُ فى الداخل على أن أجدُها -

95
00:15:48,005 --> 00:15:50,905
( سيد ( ستراوس

96
00:15:53,634 --> 00:15:56,069
دكتور ( مارتن هاريس ) ؟ -
أجل -

97
00:15:56,071 --> 00:16:00,987
أجل إنه أنتَ أنا السيد ( ستراوس ) مدير أمن الفُندق

98
00:16:00,988 --> 00:16:04,212
هل تحمل أى وثيقة تعريفية ؟
جواز سفر أو رخصة قيادة ؟

99
00:16:04,463 --> 00:16:07,349
...لا , لا أحمل و لكننى

100
00:16:07,747 --> 00:16:11,417
( بروفيسور ( بيسلير -
سيدى -

101
00:16:11,418 --> 00:16:13,291
إنه يعرفنى هو قد يؤكد لكُم من أنا

102
00:16:13,293 --> 00:16:18,052
حسناً تحلىَ بالصبر سيدى لا توجد مُشكلة -
لقد تحليتُ بالصبر الشديد -

103
00:16:19,414 --> 00:16:23,447
يا إلهى هذه زوجتى التى تقف بجانب منضدة الطعام

104
00:16:26,881 --> 00:16:31,002
لقد كنتُ مُتغيب لمدة أربعة أيام
وهى ليسَ لها أدنى فكره عن ما حدث لى

105
00:16:31,003 --> 00:16:33,574
! لذا أريدكُ أن تأخذى إليها فى الحال

106
00:16:39,067 --> 00:16:41,388
حسناً -
شُكراً لكَ -

107
00:16:42,980 --> 00:16:45,768
السيدة التى ترتدى الفستان الأسود -
حسناً -

108
00:16:48,262 --> 00:16:53,697
إعذرينى سيدتى -
زوجكِ هُنا -

109
00:16:54,378 --> 00:16:57,605
! ليز ) يا إلهى )

110
00:16:57,943 --> 00:17:01,082
إعذرنى هل أعرفُكَ ؟

111
00:17:05,480 --> 00:17:08,720
ليز ) ما الخطب ؟ , أنا أسف )

112
00:17:08,919 --> 00:17:13,172
لقد تعرضتُ لحادث لقد تغيبتُ لأربعة أيام ولم أكن أعرف من أنا

113
00:17:16,631 --> 00:17:18,841
لقد قلتُ لكِ أننى أسفُ

114
00:17:19,317 --> 00:17:22,191
لابُدَ وأنكَ إختلطَ عليكَ الأمر

115
00:17:23,504 --> 00:17:27,767
( ليز ) إنهُ أنا ( مارتن )

116
00:17:28,454 --> 00:17:30,314
زوجكِ

117
00:17:32,720 --> 00:17:35,779
هُنالك سوء فهم أنا لا أعرف هذا الرجُل

118
00:17:36,840 --> 00:17:40,876
مارتن ) هذا هوَ زوجى )

119
00:17:41,147 --> 00:17:45,139
هل أنتَ دكتور ( مارتن هاريس ) ؟ -
بحسبُ أخر مرة تحققتُ فيها -

120
00:17:45,141 --> 00:17:46,949
أجل إنه أنا

121
00:17:49,659 --> 00:17:52,409
ما الذى يحدُث هُنا ؟
هل هذه مُزحة ما ؟

122
00:17:53,249 --> 00:17:57,062
مُزحة حولَ ماذا ؟ -
إن الأمرَ ليسَ مُضحكاً بتاتاً -

123
00:17:57,232 --> 00:17:59,739
هل تعرفينَ هذا الرجُل ؟ -
لا -

124
00:18:00,641 --> 00:18:02,985
من أنتَ بحق الجحيم ؟

125
00:18:03,520 --> 00:18:05,886
من أنتَ بحق الجحيم ؟

126
00:18:06,593 --> 00:18:10,777
أنا زوجها -
...حسناً -

127
00:18:11,163 --> 00:18:14,363
هل تُمانع فى أن تبعدهُ بعيداً عنا من فضلك ؟

128
00:18:14,752 --> 00:18:16,791
! ( ليز )

129
00:18:16,793 --> 00:18:18,641
أرجوكَ -
إبعد يديكَ عنى -

130
00:18:18,642 --> 00:18:20,694
لماذا لا تخرُج من هٌُنا ؟ -
ليز ) ما الذى يحدُث ؟ ) -

131
00:18:20,695 --> 00:18:22,503
! تراجع -
ما الذى يحدُث ؟ -

132
00:18:22,505 --> 00:18:24,827
هل يُمكنكَ أن تُبعده عن هُنا ؟ -
! أيها السادة رجاء -

133
00:18:27,623 --> 00:18:29,902
إذا لم تبتعد من هُنا
سأضطر إلى الإتصال بالشُرطة

134
00:18:29,905 --> 00:18:32,104
! إتصل بالشُرطة , أنا أريدُ الجيشُ بأكملهُ

135
00:18:32,106 --> 00:18:34,607
هذه فكرة جيدة
ليز ) ما الذى يحدُث ؟ )

136
00:18:34,608 --> 00:18:36,450
أنتى تحرجيننى -
إخرُج من هُنا -

137
00:18:36,452 --> 00:18:39,959
! ( ليز ) -
إحظوا بإمسية جيدة -

138
00:18:40,673 --> 00:18:43,070
ليز ) لماذا تفعلين هذا بى ؟ )

139
00:18:44,592 --> 00:18:46,803
( أجل هُنا هذه ( ليز

140
00:18:46,805 --> 00:18:50,675
...وأنا

141
00:18:51,355 --> 00:18:54,784
وأنا من المؤكد أننى كنتُ فى الخارج , لا يُمكننى أن أتذكر

142
00:18:56,726 --> 00:18:58,975
كما يُمكنك أن ترى
أنتَ لستُ فى الصورة

143
00:18:58,977 --> 00:19:04,853
من ما سمعتُ أن وصل سيدة ( هاريس ) للمطار
كان فى العشرونَ من نوفمبر فى الساعة 7:40 صباحاً

144
00:19:04,855 --> 00:19:08,936
وفى 8:50 صباحاً قد حجزت فى هذا الفُندق

145
00:19:08,937 --> 00:19:12,208
وقد تبعها دكتور ( هاريس ) فى الثالثة عصراً

146
00:19:12,500 --> 00:19:14,980
ماذا ؟ -
...إنظُر -

147
00:19:16,320 --> 00:19:21,005
( إنهُ ليسَ ( مارتن هاريس ) أنا الدكتور ( مارتن هاريس

148
00:19:21,470 --> 00:19:24,071
الرجُل الذى فى الأعلى ينتحلُ شخصيتى

149
00:19:24,073 --> 00:19:26,224
إذا كان مُنتحلاً , فماذا عن زوجتكَ ؟

150
00:19:26,225 --> 00:19:31,930
...لابُد وأنه يُرغمها أو شئ ما -
لماذا ؟ , وكيفَ ذلك ؟ , لماذا ؟ -

151
00:19:31,932 --> 00:19:34,724
بحق المسيح قم ببحث على شبكة الإنترنت

152
00:19:34,726 --> 00:19:37,658
هُنالك 400 شخص يُدعى ( مارتن هاريس ) فى الولايات المُتحدة سيدى

153
00:19:37,660 --> 00:19:39,909
لقد تم التحقق بالفعل

154
00:19:39,911 --> 00:19:43,518
رود ) ( رودنى كول ) إنه زميل لى فى جامعة )
" لانجمور " فى الولايات المُتحدة "

155
00:19:43,520 --> 00:19:45,816
إنه صديقُ مُقرب لى هو قد يؤكد شخصيتى

156
00:19:45,819 --> 00:19:55,284
رجاء إتصلوا به
رقمه : 001-508-146-2595

157
00:19:57,176 --> 00:20:00,884
( معكُم دكتور ( كول -
إنه ليسَ سوىَ جهاز الرد الألى -

158
00:20:01,645 --> 00:20:05,261
البروفيسور ( بيسلير ) تحدثوا معه
" هو سبب وجودى هُنا فى " برلين

159
00:20:05,513 --> 00:20:07,816
لقد دعانى إلى المؤتمر
لكى أناقش رسالتى

160
00:20:07,819 --> 00:20:09,823
أنتَ تعرف البروفيسور ( بيسلير ) ؟ -
أجل -

161
00:20:09,825 --> 00:20:15,295
ليست معرفة شخصية ولكننا قد تحدثنا على الهاتف
وتراسلنا عبر البريد الإلكترونى للعديد من المرات

162
00:20:18,583 --> 00:20:21,368
لماذا لا تعتقله ؟ -
بأى تُهمة ؟ -

163
00:20:21,721 --> 00:20:23,600
دخوله إلى المؤتمر بصورة قانونية ؟

164
00:20:23,602 --> 00:20:27,650
وقد أظهر كافة الوثائق الصحيحة
وبمشاركته غرفته مع زوجته ؟

165
00:20:27,839 --> 00:20:30,563
! أنا أعتذر , يشاركُها معَ زوجتكَ

166
00:20:31,208 --> 00:20:33,918
! إنها زوجتى

167
00:20:34,532 --> 00:20:37,694
( سيد ( ستراوس ) لقد وجدتُ الدكتور ( مارتن هاريس
" فى جامعة " لانجمور

168
00:20:37,864 --> 00:20:40,414
أجل شُكراً لكَ
...هذا ما كنتُ أطلبه

169
00:20:44,422 --> 00:20:45,429
...حسناً

170
00:20:46,627 --> 00:20:48,956
...إنتظر , أرجوك إنتظر

171
00:20:48,959 --> 00:20:52,463
هل ستعتقلنى ؟
علىَ أن أتحدثُ مع سفارتى

172
00:20:52,465 --> 00:20:55,618
للأسف نحنُ فى عيد الشُكر
السفارات مُغلقة إلى يوم الأحد

173
00:21:02,688 --> 00:21:08,598
سيد ( ستراوس ) هل يُمكننى أن أحدثكَ فى سرية من فضلك ؟ -
أجل -

174
00:21:12,224 --> 00:21:14,164
...إستمع

175
00:21:15,439 --> 00:21:20,129
...لربما تكونُ على حق  , فالحادثة

176
00:21:20,130 --> 00:21:25,770
أنا لم أعد أتذكرُ الأشياء بصورة جيدة , أنا مُشتت

177
00:21:25,772 --> 00:21:29,101
" هذا هو طبيبى هُنا فى " برلين

178
00:21:29,102 --> 00:21:33,869
لقد حذرنى بأن شئ ما قد يحدُث

179
00:21:34,754 --> 00:21:40,511
علىَ أن أعودُ إلى هُناكَ الأن
لكى أتعامل مع الوضع الراهن

180
00:21:41,207 --> 00:21:47,717
إذن أنتَ تُخبرنى الأن أنكَ لستَ دكتور ( مارتن هاريس ) ؟

181
00:21:47,718 --> 00:21:53,253
! أنا لا أعرف

182
00:22:06,557 --> 00:22:09,458
رجاء إوصله إلى هذا العُنوان

183
00:22:19,284 --> 00:22:22,782
إنتظر , توقف لقد غيرتُ وجهتى

184
00:23:31,609 --> 00:23:36,747
لا يُمكننى أن أتصرف أنا فى حاجة إلى جواز سفرك -
أرجوكِ -

185
00:23:38,088 --> 00:23:41,774
الشُرطة هُنا فى غاية السوء

186
00:23:48,710 --> 00:23:54,131
معكُم الدكتور ( كول ) أنا لستُ فى المكتب الأن
رجاء إترك رسالتكَ

187
00:23:54,494 --> 00:23:58,684
( رودني ) إنهُ أنا ( مارتن )
" أنا فى المؤتمر فى " برلين

188
00:23:58,686 --> 00:24:05,493
إنها ( ليز ) ... أنا لا أعرف ما الذى تفعله

189
00:24:05,495 --> 00:24:12,052
... هُنالك رجلاً أخر متداخل ... , إنها

190
00:24:12,758 --> 00:24:16,900
( أنا واقعُ فى مُشكلة ( رود

191
00:25:35,596 --> 00:25:36,930
إنتظر

192
00:27:57,387 --> 00:28:00,342
الداعرة قد كلفته عشرون ألف يورو

193
00:28:02,645 --> 00:28:06,639
التأمين أراد أن يستعيد السيارة
لأنه لم يحظى بالأرقام الخاصة بها

194
00:28:08,355 --> 00:28:12,490
إنه يقول أن الهجرة غير الشرعية
قد دمرت المُجتمع الألمانى

195
00:28:14,892 --> 00:28:19,363
إذن أعتقد أنه لا يعلم بمكان وجودها -
لا إنه لا يعلم بمكان وجودها -

196
00:28:23,039 --> 00:28:25,202
شكراً على وقته

197
00:28:27,850 --> 00:28:30,743
إعذرنى -
أيها الأميركى أنا أسف لأننا لم نستطع أن نساعدُكَ -

198
00:28:30,746 --> 00:28:35,437
أنا أعرفُ أنكَ تعرف مكانها ولكننى
أريدُ أن أشكُرها لأنها أنقذت حياتى

199
00:28:36,281 --> 00:28:39,412
أعتقدُ أننى من المُمكن أن أعطيك بعض المال
أنا أريدُ أن أشكُرها فقط

200
00:28:40,724 --> 00:28:42,418
! أرجوكَ

201
00:28:56,970 --> 00:28:59,663
هل تتذكرينى لقد كنتُ فى سيارة الأجرة , الخاصة بكِ ؟

202
00:28:59,665 --> 00:29:01,495
أنا لا أملك سيارة أجرة

203
00:29:01,784 --> 00:29:06,152
لقد كنتُ فى سيارة الأجرة الخاصة بكِ وقد تحطمنا
أنا أريدُ أن أعلم أينَ أخرجتينى ؟

204
00:29:07,551 --> 00:29:09,730
إلىَ أينَ كنتُ ذاهب ؟ -
كيفَ وجدتنى ؟ -

205
00:29:09,731 --> 00:29:12,421
صديق لى قد أخبرنى بمكانُكِ -
جينا ) توقفى عن الحديث وعودى للعمل ) -

206
00:29:13,784 --> 00:29:15,762
دعنى بمُفردى

207
00:29:17,722 --> 00:29:21,432
أرجوكِ ساعدينى -
دعنى بمُفردى -

208
00:29:22,935 --> 00:29:25,544
شُكراً لكِ على إنقاذكِ لى

209
00:29:37,043 --> 00:29:39,975
عذراً , أنا فى حاجة لإيجاد
( معمل البروفيسور ( بيسلير

210
00:29:39,976 --> 00:29:42,715
كان من المُفترض أن ألقاهُ فى 12:30 , لقد تأخرتُ -
ماذا تُدعى ؟ -

211
00:29:43,043 --> 00:29:45,421
( دكتور ( مارتن هاريس

212
00:29:48,786 --> 00:29:51,428
إنتظر هُنا من فضلك -
البروفيسور يعرف من أنا -

213
00:29:51,430 --> 00:29:53,528
لقد حددنا هذا الميعاد منذُ أسبوع

214
00:30:30,618 --> 00:30:32,619
ما الذى تفعلهُ هُنا ؟

215
00:30:32,796 --> 00:30:35,051
بروفيسور ( بيسلير ) ؟ -
من المُفترض أن هذه المنطقة محظورة , من أنتَ ؟ -

216
00:30:35,054 --> 00:30:39,459
( هذا الرجل ليسَ ( مارتن هاريس
( أنا الدكتور ( مارتن هاريس

217
00:30:40,685 --> 00:30:45,956
ما هذا ؟ , إذن يوجد إثنان يدعان ( مارتن هاريس ) ؟ -
دعنى أوضح لكَ -

218
00:30:45,957 --> 00:30:48,949
هذا الرجُل قد ظهر فى فُندقى ليلة الأمس , وإدعى إنهُ أنا

219
00:30:48,951 --> 00:30:51,849
لقد طلبتُ الشُرطة له -
أنا من طلبَ الشُرطة أيها الداعر -

220
00:30:51,852 --> 00:30:55,056
قم بفحص نفسك فى المُستشفى
.لقد تعرض إلى حادث

221
00:30:55,057 --> 00:30:57,776
بروفيسور -
بروفيسور هل أتصلُ بالشُرطة ؟ -

222
00:30:57,778 --> 00:30:59,056
أجل شُكراً لكَ

223
00:30:59,515 --> 00:31:01,889
لقد تحدثنا أنا و أنتَ على الهاتف

224
00:31:01,892 --> 00:31:04,148
لقد إستعرضنا معاً كيفية الحد من إنتشار الأشكال البديلة

225
00:31:04,149 --> 00:31:08,356
لقد أخبرتُكَ عن والدى
مُعلم له شغف بالعلم

226
00:31:09,181 --> 00:31:10,740
لقد تحدثنا عن أطفالك

227
00:31:10,741 --> 00:31:13,803
لقد تحدثنا عن الوقت الذى تقضيه
معهم منذُ أن فقدتَ زوجتكَ

228
00:31:13,806 --> 00:31:16,193
بنتان أليسَ كذلك ؟

229
00:31:16,194 --> 00:31:21,303
...لقد أخبرتنى إسمهما , أنا فقط

230
00:31:21,305 --> 00:31:23,653
أنا أعرفهُم , أعرفهُم

231
00:31:23,939 --> 00:31:27,840
( لورال ) -
لورال ) و ( ليلى ) توأمان عشر سنوات ) -

232
00:31:27,842 --> 00:31:29,394
...فى نفس العُمر الذى

233
00:31:29,396 --> 00:31:31,935
أخبرتُ والدى فيه أننى أريدُ أن أصبح عالم نباتات

234
00:31:31,938 --> 00:31:34,351
أتتذكر هذا بروفيسور ؟
لقد تحدثنا عن هذا فى الهاتف ؟

235
00:31:34,352 --> 00:31:37,519
وعن أنكَ لم ترى والدكَ بهذه السعادة مُطلقاً ؟

236
00:31:37,522 --> 00:31:41,774
لا إنه لم يكُن أنتَ , أتتذكر عندما
تحدثنا عن مدى شجاعة زوجتنا ؟

237
00:31:41,811 --> 00:31:45,495
...العلوم , لقد أخبرتكَ -
" عن شهر العسل فى " باريس -

238
00:31:45,497 --> 00:31:46,991
زوجتى و أنا

239
00:31:47,426 --> 00:31:50,444
وأنها أرادت ان تزور كافة المتاحف
...وكل الذى كنت أريده هو أن أذهب

240
00:31:50,446 --> 00:31:53,294
إلى " مدرسة التكنولوجيا " ولكنها أصرت

241
00:31:53,296 --> 00:31:56,742
( وكانت أول مرة أرى رجل ( ليناردو فيتوريان

242
00:32:03,121 --> 00:32:05,508
هذا لا يحدُث -
بروفيسور الشُرطة هُنا -

243
00:32:05,510 --> 00:32:07,153
! إنتظروا لحظة

244
00:32:07,155 --> 00:32:11,431
أنا لا أعرف من هذا الرجُل
ولكنه قد أخذ كل شئ منى

245
00:32:11,846 --> 00:32:13,940
عليكوا أن تعتقلوه

246
00:32:14,355 --> 00:32:16,256
! هيا إعتقلوه

247
00:32:16,258 --> 00:32:19,848
أنا لا أعتقد أنه على أن أفعلُ هذا

248
00:32:50,580 --> 00:32:53,415
أتريد أن تقرأ الصحف ؟ -
لا -

249
00:32:58,757 --> 00:33:01,973
...ربما ليسَ من المُفترض أن أقوم بهذا ولكن

250
00:33:12,585 --> 00:33:20,205
...صديقى يبحث

251
00:33:20,206 --> 00:33:22,787
إنه يعثُر على الناس

252
00:33:23,001 --> 00:33:26,057
السيد ( جورجين ) , شارع ( ليبين ) رقم 8
" شقة 10247 فى " برلين

253
00:33:28,002 --> 00:33:30,013
( مارتن )

254
00:33:30,049 --> 00:33:32,826
إنه خطأى لم يكُن مُفترض أن أتركُكَ

255
00:33:32,827 --> 00:33:37,136
ما الذى حدثَ لى دكتور ؟ -
إرتباكُ , فقدان للذاكرة -

256
00:33:37,138 --> 00:33:39,212
...فقدان جزئى أو كلى للذاكرة و لهويتكَ

257
00:33:39,214 --> 00:33:41,932
...إنها مراحل مُشتركة فى عملية التعافى

258
00:33:41,933 --> 00:33:44,399
...الشخصُ يُمكنه أن يستيقظ من الغيبوبة مقتنعاً

259
00:33:44,401 --> 00:33:47,997
بواقعية أن ما كان فيه ليسَ سوىَ خيال علمى

260
00:33:47,999 --> 00:33:53,801
سنُجرى لكَ فحصاً الأن وسنُخضعك للرنين المغناطيسى , لنرى ماذا حلَ بكَ

261
00:33:53,950 --> 00:33:57,872
إذا لم أكُن ( مارتن هاريس ) لماذا أعرف أشياء كثيرة عنهُ ؟

262
00:33:59,026 --> 00:34:05,830
ربُما أنه شخصاً ما قد قرأتَ عنه
أو قابلته مرة فى الحافلة

263
00:34:06,904 --> 00:34:11,259
هل تعرف ما الذى أشعُر به
اليوم , هو أن أصبح مجنوناً يا دكتور ؟

264
00:34:11,614 --> 00:34:17,644
وأن تشعُر بالصراع بين ما تعرفه
عن نفسك و بين حقيقتكَ

265
00:34:19,813 --> 00:34:22,736
برأيك من سينتصر ؟

266
00:35:28,006 --> 00:35:30,665
مرحباً ( مارتن ) هذا لن يأخذ وقتاً طويلاً

267
00:36:03,247 --> 00:36:05,785
عذراً , إلىَ أينَ تأخذ هذا المريض ؟

268
00:36:06,159 --> 00:36:08,958
...لقد تلقيتُ تعليمات بأن أنقل هذا المريض

269
00:36:09,249 --> 00:36:10,972
" إلى المُستشفى الأمريكية فى " فيسبادين

270
00:36:11,216 --> 00:36:12,811
لا يُمكنكَ أن تنقله
إلى أن أحصل على تأكيدات

271
00:36:13,066 --> 00:36:14,042
هذه كافة الأوراق المطلوبة

272
00:36:14,297 --> 00:36:15,712
أرنى إياها , علىَ أن أتأكد

273
00:39:09,274 --> 00:39:12,192
لا بأس , أنا أشعُر بتحسن كبير

274
00:40:37,604 --> 00:40:38,420
مرحباً ؟

275
00:40:41,046 --> 00:40:42,022
مرحباً

276
00:41:24,796 --> 00:41:26,296
سيد ( جورجين ) ؟ -
أجل -

277
00:41:33,997 --> 00:41:37,114
هل إلتقيتُ بها ؟ -
لقد كانت ترعانى فى المُستشفى -

278
00:41:37,766 --> 00:41:39,033
إنها تربطنى بها علاقة وطيدة للغاية

279
00:41:40,462 --> 00:41:42,793
أنا متأسف ولكنها توفت

280
00:41:46,856 --> 00:41:49,517
تعال للداخل -
شُكراً لكَ -

281
00:42:01,946 --> 00:42:03,898
مشروباً ؟ -
لا , شُكراً لكَ -

282
00:42:08,689 --> 00:42:13,768
لقد كنتُ العضو السابق
فى وزارة الحماية الألمانية

283
00:42:14,126 --> 00:42:16,940
شُرطة ألمانيا الشرقية السرية , أليسَ كذلك ؟ -
أجل -

284
00:42:18,201 --> 00:42:19,369
بكل فخر

285
00:42:29,188 --> 00:42:33,668
إعذرنى , أنا لا أستطيع أن أشربُ أكثر من هذا لكى أنسى هذا

286
00:42:34,174 --> 00:42:36,310
...الألمان خُبراء فى

287
00:42:36,552 --> 00:42:40,308
أن ينسوا النازية الأن نحنُ قد نسينا 40 عاماً من الشيوعية

288
00:42:41,819 --> 00:42:46,062
ولكنه ليسَ التاريخ فقط ما نُسىَ بل الناس أيضاً

289
00:42:46,325 --> 00:42:50,618
( إخبرنى أكثر عن المُمرضة ( جريتشن إيرفورت

290
00:42:56,329 --> 00:42:57,261
! يا لها من قصة شيقة

291
00:42:57,896 --> 00:43:00,311
للحظة ما قد إقتنعتُ أننى مجنوناً

292
00:43:01,024 --> 00:43:03,650
...ولكن عندما جاء ليأخذنى

293
00:43:04,695 --> 00:43:07,547
...لقد قتلَ صديقتكَ , أنا أعلم

294
00:43:09,775 --> 00:43:11,786
أنا لا أعلم كيف أساعدكَ

295
00:43:12,222 --> 00:43:16,090
أريدكَ أن تساعدى فى إثبات شخصيتى

296
00:43:19,397 --> 00:43:21,126
هل لى ؟ -
تفضل -

297
00:43:22,674 --> 00:43:26,967
إنها هدية من والدى لطالما حملتها معى

298
00:43:39,773 --> 00:43:43,670
هل تعنى هذه أى شئ بالنسبة لكَ ؟ -
لا , زوجتى هىَ من كتبتها -

299
00:43:43,977 --> 00:43:45,418
إذن إنهُم يعنونَ شئ لها

300
00:43:49,846 --> 00:43:52,965
هذا جدول أحداث هذا الاسبوع
لقد كتبته لأتذكر

301
00:43:54,393 --> 00:43:58,758
بما إنكَ تورطتُ فى هذا
لابدَ وأن هُنالك شئ فى الماضى

302
00:43:59,453 --> 00:44:01,493
هل هُنالك صديقاً مُشتركاً ؟ -
لا -

303
00:44:02,234 --> 00:44:06,694
إختفاء غير مبرر ؟ -
لا , لم يحدث -

304
00:44:07,429 --> 00:44:12,410
ربما هذا ما تعتقده أنتَ -
إنها ليست ( ليز ) أنا أعلم -

305
00:44:12,710 --> 00:44:14,571
هذه المُخادعة لا تعرفكَ

306
00:44:15,158 --> 00:44:17,718
إنظر أى كان من يفعلُ هذا
فقد كان يُخطط له منذ فترة

307
00:44:18,735 --> 00:44:22,143
لقد حصلوا على جوازات السفر
! وبطاقات الإئتمان وصور العائلة بحق المسيح

308
00:44:22,696 --> 00:44:24,755
أنا أعنى أن هذا الأمر قد تطلب تحضيرات , أليسَ كذلك ؟

309
00:44:25,308 --> 00:44:29,182
لقد حصلوا على تفاصيل أبحاثى
...وعلاقتى مع البروفيسور

310
00:44:29,459 --> 00:44:33,632
...وأيضاً حضروا أن يحدث لكَ حادث عشوائى

311
00:44:33,900 --> 00:44:36,121
لكى يأخذوا مكانكَ ؟

312
00:44:36,828 --> 00:44:39,244
! هؤلاء الناس رُبما يكونوا جيدون ولكنهم ليسوا الرب

313
00:44:39,907 --> 00:44:42,276
بعضُ التأكيدات ستكونُ جيدة

314
00:44:42,657 --> 00:44:44,800
لا يوجد شئ لإثباته
لقد دبروا كل شئ

315
00:44:45,165 --> 00:44:48,455
السؤال هوَ لماذا يريدوا أن يأخذوا مكانكَ ؟

316
00:44:49,940 --> 00:44:52,262
ما الذى سيجنوه من كونهم أنتَ ؟

317
00:44:52,616 --> 00:44:55,448
ما الذى ستجنيه زوجتكَ
من إنكارها لوجودك ؟

318
00:44:57,939 --> 00:44:58,930
هل تُصدقنى ؟

319
00:45:00,033 --> 00:45:02,806
...فى الشُرطة السرية كان لديهم مبدأ أساسى

320
00:45:03,051 --> 00:45:06,751
إسأل أسئلة كثيرة والرجُل الذى يكذب
...فى النهاية سوفَ يغير قصته ولكن

321
00:45:07,024 --> 00:45:12,090
الرجُل الذى يقول الحقيقة
لن يغير ما قاله أبداً

322
00:45:12,386 --> 00:45:17,566
هل تصدقنى ؟ -
أنا أصدق أنكَ تقول الحقيقة دكتور -

323
00:45:18,366 --> 00:45:20,852
" سوفَ أبدئ فى الإتصال بزملائك فى جامعة " لانجمور

324
00:45:21,201 --> 00:45:24,066
كما تقول بحساب إختلاف التوقيتات

325
00:45:24,369 --> 00:45:27,122
لذا قد يستغرقُ بعض الوقت لإتمام إتصال

326
00:45:27,465 --> 00:45:32,460
...ولكن السؤال هو -
أجل المال -

327
00:45:32,868 --> 00:45:35,755
! للأسف أجل , المال

328
00:45:37,221 --> 00:45:40,807
بالتأكيد ها هو
هذا كل ما أملكه

329
00:45:42,656 --> 00:45:44,696
سوفَ أدفعُ لكَ أكثر
فى أقرب فرصة

330
00:45:48,850 --> 00:45:51,306
لتغطية النفقات -
بالتأكيد -

331
00:45:51,621 --> 00:45:54,157
سوفَ أحتاجُ 24 ساعة
إتصل بى غداً فى العصر

332
00:45:54,481 --> 00:45:57,472
إذهب وإعثر على سائقة سيارة الأجرة
إعرف إذا كان من المُمكن أن تتحدثُ معى

333
00:45:58,879 --> 00:46:00,856
لقد كانت هُنالك فى بداية كل هذه الأمور

334
00:46:01,203 --> 00:46:03,469
إذا كانت تعرف شئ -
لقد حاولتُ بالفعل -

335
00:46:04,093 --> 00:46:07,021
ورُبما يكونُ هُنالك تفصيل تحتاج لتوضيح

336
00:46:07,358 --> 00:46:11,176
هذا ما الذى نحتاجُ أن نعرفهُ حقاً التفاصيل

337
00:46:17,487 --> 00:46:18,290
( جينا )

338
00:46:27,059 --> 00:46:28,842
أنا أعرفُ لماذا تهربينَ منذُ الحادث

339
00:46:30,102 --> 00:46:31,167
لأنكِ مُهاجرة غير شرعية

340
00:46:32,072 --> 00:46:34,078
إذا تم نشر صورتكِ سوفَ يرحلونكِ

341
00:46:37,231 --> 00:46:38,678
أريدُكِ أن تحصلى على هذا

342
00:46:39,547 --> 00:46:42,401
وما الذى أدراكَ أننى أريده ؟ -
ثمنها سوفَ يوفر لكِ على الأقل 5 ألاف يورو -

343
00:46:43,061 --> 00:46:45,302
جربى هذا , إنه شكراً حقيقياً

344
00:46:49,309 --> 00:46:50,981
( إى , إتش ) تخترقُ ( إم , إتش )

345
00:46:51,235 --> 00:46:54,011
( إنها من زوجتى ( إليزابيت هاريس ) إلىَ ( مارتن

346
00:46:54,460 --> 00:46:55,616
إنها هدية خاصة

347
00:46:59,339 --> 00:47:03,723
حسناً ( مارتن هاريس ) ماذا تُريد ؟ -
هُنالك شخصاً أريُدكِ أن تتحدثى معه -

348
00:47:04,010 --> 00:47:06,756
أنا لن أتحدثُ مع الشُرطة -
إنه ليسَ الشُرطة أنا أعدُكِ -

349
00:47:07,076 --> 00:47:09,459
أنا فقط أريدُكِ أن تخبريه بما حدثَ

350
00:47:09,761 --> 00:47:11,336
كل شئ و أى شئ يُمكنكِ تذكرهُ

351
00:47:13,623 --> 00:47:15,921
وأريدُ مكان أقضى فيه الليلة

352
00:47:20,422 --> 00:47:21,353
أرجوكِ

353
00:47:28,399 --> 00:47:31,668
المشاعر , هى أول شئ يذهبُ سُدى

354
00:47:34,351 --> 00:47:35,429
مرحباً , شرطة المطار

355
00:47:37,577 --> 00:47:39,393
سيد ( براندت ) هُنالك إتصال لكَ على الخط الأول

356
00:47:43,908 --> 00:47:45,054
( أنا ( يورجين

357
00:47:47,317 --> 00:47:49,628
صديقُ الأيام الخوالى ...

358
00:47:51,672 --> 00:47:53,459
هانس ) عليكَ أن تقوم بخدمة لى )

359
00:47:54,645 --> 00:47:58,070
لقد إصحبتكَ من فُندق ( أدلون ) لقد كُنت تريدُ الذهاب إلى المطار

360
00:47:58,865 --> 00:48:00,815
لقد كنتَ على عجلة من أمرك ؟ -
أهذا هو الأمر ؟ -

361
00:48:02,220 --> 00:48:05,289
لقد وصلتُ إلى الفُندق للتو , هذا لا يُعقل

362
00:48:05,892 --> 00:48:09,619
إنها لم تستطع أن تتعرفُ عليكَ
كم مرَ على زواجكُم ؟

363
00:48:09,874 --> 00:48:11,252
خمسة سنوات -
خمسة سنوات ؟ -

364
00:48:11,554 --> 00:48:13,443
أنا أعرف أن الأمر يبدوا جنوناً ولكنه حقيقة

365
00:48:13,975 --> 00:48:16,731
ها هو , المكان الذى أعيشُ بهِ

366
00:48:18,073 --> 00:48:19,977
( أنا أعلم إنه ليس فُندق ( أدلون

367
00:48:33,207 --> 00:48:36,661
الجدران مصنوعة من الألواح السميكة ولكنها جيدة

368
00:48:38,208 --> 00:48:39,319
علىَ أن أعمل الليلة

369
00:48:40,339 --> 00:48:42,463
يُمكنُكَ أن تنام هُنا
فأنا لدى فراش إضافى

370
00:48:43,870 --> 00:48:45,068
إنه عتيق

371
00:49:04,632 --> 00:49:07,396
بروفيسور ( بريسلر ) متخصص فى الجزئيات النباتية

372
00:49:24,787 --> 00:49:27,009
(محاولة إغتيال لـ ( شادا

373
00:49:45,309 --> 00:49:46,598
هل تُمانعى إذا إستحممتُ ؟

374
00:49:48,308 --> 00:49:50,739
إذهب و جرب لا يُمكنكَ أن ترى بوضوح

375
00:49:51,362 --> 00:49:52,545
المصباحُ مكسور

376
00:49:53,102 --> 00:49:55,649
عليكَ أن تترُك الباب مفتوحاً
لكى تتمكن من رؤية أى شئ

377
00:50:11,402 --> 00:50:12,774
...أنا أسف .. أنا

378
00:50:13,169 --> 00:50:15,268
إذا جعلتكَ تبقى هُنا
...هذا لا يُعطيكَ الحق لـ

379
00:50:15,533 --> 00:50:16,599
أنتِ على حق

380
00:50:17,313 --> 00:50:19,098
إنهُم جيدون الرسومات

381
00:50:32,760 --> 00:50:33,866
أتريدُ أن تعلم ؟

382
00:50:39,353 --> 00:50:45,161
هذا هو 2258 يورو و هى فى زيادة

383
00:50:46,482 --> 00:50:48,962
إذا تحصلتُ على 4 ألاف
يُمكننى أن أحصل على عقد الشقة

384
00:50:49,367 --> 00:50:50,854
حتى أستطيع أن أخرُج من هُنا

385
00:50:52,009 --> 00:50:54,308
بيعى الساعة إن سعرها أكثر مما تحتاجين

386
00:50:54,711 --> 00:50:56,046
لقد خططتُ لهذا

387
00:51:16,019 --> 00:51:20,373
ألا ينام ؟ -
لا إنه لا ينام طويلاً -

388
00:51:23,035 --> 00:51:26,930
( هذا الرجُل ( يورجين -
إنه ليسَ خطراً بالمرة عليكِ -

389
00:51:30,480 --> 00:51:31,441
حسناً

390
00:51:44,023 --> 00:51:44,958
.مرحباً

391
00:51:46,427 --> 00:51:48,450
أنتِ لديكِ صُحبة -
هل معكَ المفاتيح ؟ -

392
00:51:48,773 --> 00:51:50,076
لقد جلبتُ لكِ مفاتيحى

393
00:51:50,358 --> 00:51:53,751
ضعى المفاتيح على التلفاز ولا تنسى أن تضيعيها من أجلى

394
00:51:54,005 --> 00:51:55,480
سأفعلُ ما بوسعى -
أنا أعرف , إنتظرى -

395
00:52:00,100 --> 00:52:01,913
حسناً , دعنى من الأميركى الذى وضعته فى طريقى

396
00:52:02,233 --> 00:52:03,405
ليسَ هُنالك حاجة لتفسرى

397
00:52:22,412 --> 00:52:24,242
...بيكو ) لا تقوم )

398
00:53:49,068 --> 00:53:49,964
( جونس )

399
00:54:38,916 --> 00:54:40,925
( بيكو )

400
00:55:32,700 --> 00:55:33,555
من أنتَ ؟

401
00:55:34,997 --> 00:55:36,200
من أنتَ بحق الجحيم ؟

402
00:55:43,907 --> 00:55:47,857
مفاتيح ( بيكو ) إعطينى إياها
هيا لا يُمكننا البقاء هُنا

403
00:56:00,496 --> 00:56:01,329
هذه الواحدة

404
00:56:16,042 --> 00:56:16,880
هل أنتِ بخير ؟

405
00:56:18,998 --> 00:56:21,009
هذا الرجُل قتل المُمرضة فى المُستشفى

406
00:56:21,698 --> 00:56:23,114
ماذا ؟ -
قد قتلَ المُمرضة -

407
00:56:58,812 --> 00:57:00,884
اليسار , إذهب يساراً -
تمسكى -

408
00:57:38,961 --> 00:57:40,463
أينَ هوَ ؟ -
لا يُمكننى أن أراهُ -

409
00:57:51,131 --> 00:57:52,865
أينَ المساحات ؟ -
فى اليسار -

410
00:57:54,432 --> 00:57:55,216
! اللعنة

411
00:58:11,984 --> 00:58:13,249
! هيا , هيا

412
00:58:51,741 --> 00:58:53,675
إبتعد عن القضبان -
أنا أحاولُ فعل هذا -

413
00:59:07,404 --> 00:59:08,161
! بحق المسيح

414
00:59:32,601 --> 00:59:34,129
هيا , أسرعى

415
00:59:39,667 --> 00:59:40,475
! إركضى

416
00:59:53,968 --> 00:59:54,714
! هُنا

417
00:59:55,698 --> 00:59:57,224
! أفسحوا المجال

418
00:59:59,135 --> 01:00:00,405
تراجع , تراجع

419
01:00:00,640 --> 01:00:02,135
نحنُ يتمُ تتبعُنا -
( فلاديمير ) -

420
01:00:10,664 --> 01:00:12,888
النادى مملوء , تراجعوا

421
01:01:08,844 --> 01:01:09,794
( جينا )

422
01:01:12,082 --> 01:01:15,026
...عليكِ أن تعلمى أننى لم أرى هؤلاء الناس من قبل

423
01:01:17,369 --> 01:01:19,558
لماذا صعدتُ إلى سيارة الأجرة الخاصة بى بحق الجحيم ؟

424
01:01:19,814 --> 01:01:21,382
أتمنى أنه لم يحدُث , صدقينى

425
01:01:25,325 --> 01:01:28,697
بيكو ) عائلتهُ فى أفريقيا )

426
01:01:29,337 --> 01:01:31,739
لن يتلقوا منهُ أى أموال
ولن يعرفوا السبب أبداً

427
01:01:36,619 --> 01:01:40,714
وأنا مُعتادة على هذا
لقد إلتقيتُ بهذا النوع من الرجال من قبل

428
01:01:41,598 --> 01:01:43,616
" لقد قتلوا عائلتى فى " باستيا

429
01:01:44,073 --> 01:01:47,307
! والدتى , والدى و أخى ذبحوهم

430
01:01:48,117 --> 01:01:49,340
علينا أن نختفى

431
01:01:49,726 --> 01:01:51,142
جينا ) إنهم يسعونَ خلفى )
ليسَ خلفكِ أنتِ

432
01:01:51,427 --> 01:01:53,296
لا أيها الأحمق , إنهُم يسعونَ خلفنا

433
01:01:54,144 --> 01:01:56,671
بما إنهم قد قتلوا ( بيكو ) فسوف يقتلونى لأننى رأيتهُم

434
01:03:02,867 --> 01:03:03,887
هل أنتَ مُستعد ؟

435
01:03:06,410 --> 01:03:07,424
لن أسألكَ

436
01:03:16,752 --> 01:03:17,666
شُكراً لكِ

437
01:03:20,396 --> 01:03:23,299
أنا أعتذر على جلبى مشاكل أكثر لحياتُكِ

438
01:03:25,792 --> 01:03:27,839
ولكننى سأحاول أن أعوضكِ , أنا أعدُكِ

439
01:03:33,285 --> 01:03:34,374
.أنا أعلم

440
01:03:36,582 --> 01:03:37,910
لقد إكتشفتُ شئ

441
01:03:42,687 --> 01:03:44,216
إنه كود بسيط

442
01:03:45,524 --> 01:03:49,632
أول رقم هو لصفحة فى هذا الكتاب
ثانى رقم هو لرقم السطر فى هذه الصفحة

443
01:03:49,920 --> 01:03:51,439
ثالث رقم هو للكلمة التى فى هذا السطر

444
01:03:51,773 --> 01:03:54,608
وما هذه الأسماء ؟ -
الأسماء الأخيرة لفصيلتان من النبات -

445
01:03:54,928 --> 01:03:58,314
" كالوتشورتس ألبس "
" أمبيلولاريا كاليفورنايكا "

446
01:03:58,749 --> 01:04:00,623
" كناية عن فراشة النئبق و جراد " كاليفورنيا

447
01:04:00,911 --> 01:04:02,325
إثنان من النباتات الشائعة

448
01:04:02,721 --> 01:04:05,807
ما الذى تعنيه هذه الكلمات ؟ -
لا أعلم -

449
01:04:06,683 --> 01:04:09,239
( إنها تتبع لعملكَ مع البروفيسور ( بريسلر

450
01:04:09,527 --> 01:04:10,416
لا

451
01:04:10,909 --> 01:04:14,154
إخبرنى ( مارتن ) ما مدى قرب علاقة
( البروفيسور ( بريسلر ) و الأمير ( تشادا

452
01:04:14,419 --> 01:04:16,591
قريبة للغاية , الأمير يرعى المؤتمر

453
01:04:16,889 --> 01:04:17,958
...كلاهمُا يعمل معاً

454
01:04:18,148 --> 01:04:23,250
قام ( بريسلر ) بمحاولة للقضاء على المجاعات
و عرض هذا مقترناً بإقامة بحوثة المُتقدمة فى المجال الزراعى

455
01:04:23,553 --> 01:04:25,347
مقدماً إتجاهاً جديداً فى هذا المجال

456
01:04:25,745 --> 01:04:27,295
الأمير يمول أعمالهُ

457
01:04:27,597 --> 01:04:28,872
...إنه يعلم أن العام فى حاجة للطعام

458
01:04:29,150 --> 01:04:30,809
وأى الأطعمة التى سوفَ تختفى مصادرها

459
01:04:31,107 --> 01:04:33,124
هذه الإكتشافات سوف تجنى له ثروة طائلة

460
01:04:33,435 --> 01:04:35,896
ولكن أعمال الأمير قد كلفتهُ الكثير

461
01:04:36,182 --> 01:04:38,550
وهو يعلم أنها ستجعلُ البلاد الفقيرة تكرهه

462
01:04:38,890 --> 01:04:40,603
وإلى الأن لم يتم القضاء عليه

463
01:04:41,118 --> 01:04:43,602
بالرغم من المحاولات العدة لإغتياله

464
01:04:44,098 --> 01:04:47,150
سيكونَ هُنالك خطاباً إعلامياً قبل الحفلة , أليسَ كذلك ؟

465
01:04:47,527 --> 01:04:48,445
أجل

466
01:04:49,769 --> 01:04:54,916
هُنالك البعض لديه بعض الأسباب الجيدة
( لينتحل شخصيتكَ ( مارتن هاريس

467
01:04:55,244 --> 01:04:59,031
مع بعض التخمينات القليلة إنهم يحاولون
( أن يفسحوا المجال لإصطياد الأمير ( تشادا

468
01:05:07,702 --> 01:05:10,344
ربما يكون ( يورجين ) على حق
وربما لا أستطع أن أثبت ذلك

469
01:05:10,979 --> 01:05:14,564
( علىَ أن أعثُر على ( ليز -
مارتن ) هذه ليست فكرة سديدة ) -

470
01:05:14,841 --> 01:05:17,093
الناس الذينَ يتحكمون بها
قد حصلوا على جدول أعمالى

471
01:05:17,572 --> 01:05:21,324
أنا أعرف أينَ ستكونَ اليوم -
شخصاً ما سيتولى مراقبتها -

472
01:05:22,135 --> 01:05:24,081
ماذا إن كان هو هُناك ؟ -
سيكونَ هُناك -

473
01:05:24,412 --> 01:05:26,992
إنهُ أنا أتتذكرى ؟
( سيلتقى مع ( بريسلر

474
01:06:08,724 --> 01:06:10,517
أجل ؟ -
لقد جلس للتو -

475
01:06:10,818 --> 01:06:12,917
إخبرينى حينما يغادرون , شُكراً لكِ

476
01:07:03,786 --> 01:07:05,879
رجاء إترك رسالة بعد الصفارة

477
01:08:24,398 --> 01:08:25,646
لقد رحل

478
01:08:48,215 --> 01:08:51,501
( ليز ) -
ما الذى تفعلهُ هُنا ؟ -

479
01:08:52,341 --> 01:08:54,097
ليز ) ما الذى حدثَ ؟ ) -
هل أنتَ مجنوناً ؟ -

480
01:08:54,422 --> 01:08:56,926
عليكَ أن تتركُنى بمُفردى -
لماذا ؟ , عليكِ أن تُخبرينى لماذا ؟ -

481
01:08:57,258 --> 01:08:59,415
هل يجعلوكِ تقومى بهذا ؟
هل يضغطون عليكِ ؟

482
01:08:59,715 --> 01:09:00,658
كيفَ عثرتُ علىَ ؟

483
01:09:01,119 --> 01:09:02,617
...عندما وصلتُ رأيتُكِ هُنا لقد

484
01:09:02,923 --> 01:09:04,508
حددتى الموعد الذى سوفَ نشاهد فيه عرضُ الصيف

485
01:09:04,828 --> 01:09:06,611
فى " شيكاغو " معاً ألا تتذكرين ؟

486
01:09:24,971 --> 01:09:27,150
لا يُمكننى أن أخرُج -
هيا لنخرج حالاً -

487
01:09:27,080 --> 01:09:28,891
لا , سوفَ يقلوننا معاً

488
01:09:29,700 --> 01:09:32,538
لم يكُن علىَ أن أترككِ
لم يكُن علىَ أن أصعد لسيارة الأجرة هذه

489
01:09:32,844 --> 01:09:34,246
أنتَ لا تفهمُ , أليسَ كذلك ؟

490
01:09:35,040 --> 01:09:40,481
...الحقيبة التى تركتها فى المطار

491
01:09:40,761 --> 01:09:41,935
لهذا السبب أنتَ كنتُ عائد إلى هُناك
كان عليكَ أن تعثُر عليها

492
01:09:43,177 --> 01:09:44,010
إنتظرنى هُناك

493
01:09:44,351 --> 01:09:45,818
ليز ) إنتظرى )

494
01:10:00,406 --> 01:10:02,181
أنا أحُبكَ

495
01:10:12,701 --> 01:10:14,107
ماذا قالت ؟ -
ليسَ هُنا -

496
01:10:27,601 --> 01:10:29,351
علينا أن نذهبُ إلى المطار فى الحال

497
01:10:59,225 --> 01:11:01,626
هل أنتَ السيد ( إيرنست يورجين ) ؟ -
أجل إنه أنا -

498
01:11:01,718 --> 01:11:05,102
أنا إدعى ( رودنى كول ) لقد تلقيتُ رسالة هاتفية منكَ

499
01:11:05,267 --> 01:11:08,695
وقد تلقيتُ رسالتينِ من ( مارتن ) أيضاً ما المُشكلة ؟

500
01:11:10,304 --> 01:11:11,758
...يا إلهى

501
01:11:12,253 --> 01:11:14,351
! هذا لا يُعقل , حقاً

502
01:11:14,457 --> 01:11:17,318
حسناً إستمع إلى الخبر الجيد
لقد وصلتُ إلى " برلين " للتو

503
01:11:17,418 --> 01:11:22,153
" أنا أدرس فى جامعة " ليبزيج
فى كلية الهندسة

504
01:11:22,242 --> 01:11:24,456
أنا متأسف , رجاء إعذر ضعف لغتى الألمانية

505
01:11:24,626 --> 01:11:27,357
لقد جئتُ إلى هُنا فى اليوم الأخير
( لأسمعُ خطاب ( بريسلر

506
01:11:27,470 --> 01:11:28,853
يُمكننى أن أتِ فى الحال

507
01:11:29,295 --> 01:11:31,074
لا , لا , لا بأس

508
01:11:31,185 --> 01:11:34,609
لا توجد مُشكلة على الإطلاق
إنه ليسَ بعيداً , أنا أعلم مكانكَ بالتحديد

509
01:11:34,717 --> 01:11:38,600
( أنا متشوق للقائك سيد ( كول

510
01:11:38,707 --> 01:11:40,655
حسناً , أراكَ قريباً , وداعاً

511
01:11:47,389 --> 01:11:48,887
( رودنى كول )

512
01:11:51,107 --> 01:11:52,556
( ليبزيج )

513
01:12:17,722 --> 01:12:19,926
سيد ( يورجين ) ؟ -
( دكتور ( كول -

514
01:12:20,833 --> 01:12:21,905
كيفَ حالك ؟

515
01:12:23,342 --> 01:12:24,296
شكراً لكَ

516
01:12:32,023 --> 01:12:33,168
أتشربُ شئ ؟

517
01:12:33,474 --> 01:12:34,944
أنا لدى زجاجة من الويسكى المشهور

518
01:12:35,029 --> 01:12:38,159
الذى على الأرجح يحتوى على بعض الفودكا

519
01:12:38,356 --> 01:12:41,191
أعطتى إياها سيدة بعدُ أن جعلت زوجها أعمى

520
01:12:41,318 --> 01:12:42,446
لا , شكراً لكَ

521
01:12:42,627 --> 01:12:45,422
رُبما بعض القهوة أنا أعدُ القليل من أجلى

522
01:12:45,512 --> 01:12:46,849
لا , شُكراً لكَ

523
01:13:06,708 --> 01:13:08,124
لقد كنتُ فى الجيش ؟

524
01:13:10,556 --> 01:13:12,820
فى الشرطة السرية لألمانيا الشرقية

525
01:13:13,427 --> 01:13:16,160
حسناً , أحفادى كانوا سيكونونَ مُتحمسين للغاية بسماع هذا

526
01:13:16,195 --> 01:13:18,646
إنهم يحبونَ كل شئ له علاقة بالحرب الباردة

527
01:13:18,759 --> 01:13:20,169
! إنظرُ إلى هذا

528
01:13:20,633 --> 01:13:24,468
من أى نوع هذه ؟ -
( إنها من طراز ( فولجا جاز 34 -

529
01:13:25,708 --> 01:13:29,382
إنها تجعلُ رائحة أقسامُ الشُرطة كرائحة العراء

530
01:13:29,524 --> 01:13:32,136
لقد إختفوا بمجرد بناء الجدار الفاصل

531
01:13:43,763 --> 01:13:46,339
! هذا العمل مع ( مارتن ) يا له من شئ هام

532
01:13:46,441 --> 01:13:47,584
كيفَ عثرَ عليكَ ؟

533
01:13:47,683 --> 01:13:51,789
لقد كانت مصادفة -
أنا لن أقول أنه محظوظ لهذه الدرجة -

534
01:13:52,504 --> 01:13:53,841
كيفَ يُمكننى أن أساعدُكَ ؟

535
01:13:54,303 --> 01:13:57,867
تعال معنا إلى السُلطات لتُثبت هويتهُ

536
01:13:58,014 --> 01:14:00,232
! السُلطات ؟ , يا إلهى

537
01:14:00,546 --> 01:14:01,876
هل قالَ أننى شخصُ سئ ؟

538
01:14:02,012 --> 01:14:04,634
...الرجُل جاء لكَ ليبتاع قصة

539
01:14:05,235 --> 01:14:09,318
لماذا قبلتَ قضيتهُ ؟ -
الفضول -

540
01:14:11,300 --> 01:14:12,325
لهذا السبب فقط ؟

541
01:14:12,875 --> 01:14:15,058
ليسَ لدى شئ أخر أهتمُ به

542
01:14:15,181 --> 01:14:17,303
! لجاسوس عجوز مثلى

543
01:14:18,173 --> 01:14:21,286
إذا كُنتَ تتسأل فأنا مازلتُ أشكُر الرب

544
01:14:21,494 --> 01:14:24,823
خصوصاً عندما أعملُ فى الخفاء

545
01:14:24,938 --> 01:14:27,454
جهاز إستخبارتنا السابق أطلقَ يديه فى الشارع

546
01:14:29,428 --> 01:14:33,878
لطالماُ تحدثتُ عن منظومة الإغتيالات فى آوروبا

547
01:14:34,009 --> 01:14:36,715
القسم الخامس عشر

548
01:14:36,750 --> 01:14:40,942
تقوم بعمل لا يُمكن رفضه
وتعمل لأى شخصُ يدفع أكثر

549
01:14:41,374 --> 01:14:43,338
القسم العام ... القسم الخاص

550
01:14:43,633 --> 01:14:46,521
هذا القسم هو من لديه القدرة على التخطيط بكفأئة

551
01:14:46,717 --> 01:14:49,518
إلى الأن لم يفشلوا أبداً

552
01:14:49,760 --> 01:14:54,906
وأنا أتمنىَ أن يكون هذا القسم مازال موجوداً , وإنها ليست مُجرد شائعة

553
01:14:58,100 --> 01:15:00,099
كانَ لديك وقتُ كافىِ بعد أن إتصلتُ بكَ

554
01:15:00,910 --> 01:15:02,423
لماذا لم تركُض هارباً ؟

555
01:15:02,520 --> 01:15:05,954
هل علىَ أن أركض من القسم الخامس عشر سيد ( كول ) ؟

556
01:15:06,510 --> 01:15:07,945
أنا يُمكننى المشى بالكاد

557
01:15:09,519 --> 01:15:14,269
قبل أن تكون الجماعات الشيوعية
...هىَ المُتحكمة فى أمور التبغ اليومى

558
01:15:15,327 --> 01:15:17,961
...وفى أمور السوفيتين القذرة

559
01:15:18,293 --> 01:15:20,691
كان عليكَ أن تعرف أن الروسيين لن يتوقفوا

560
01:15:21,097 --> 01:15:23,191
...طبيبى قد أكدَ لى أننى

561
01:15:23,293 --> 01:15:25,096
قريباً سوفَ أنضمُ للائحة الضحايا

562
01:15:25,195 --> 01:15:26,508
أريدُ أن أعلم كيفَ وجدكَ

563
01:15:26,615 --> 01:15:27,859
أريدُ جميع الأسماء و الصلات

564
01:15:27,953 --> 01:15:29,838
...قد تواصل معها وثم

565
01:15:31,582 --> 01:15:32,877
وثم ماذا ؟

566
01:15:34,508 --> 01:15:36,619
نتصافح ثم ترحلُ بعيداً ؟

567
01:16:07,984 --> 01:16:09,135
...سينايد

568
01:16:10,806 --> 01:16:14,514
أنتَ لم أفكر أبداً أن لدي الشجاعة لإستخدامهُ

569
01:16:16,083 --> 01:16:17,223
ولكنكَ فعلتُ

570
01:16:19,046 --> 01:16:20,426
أفضل الناس بيننا يقوموا بهذا

571
01:16:29,856 --> 01:16:33,335
ماذا لو تذكر كل شئ ؟

572
01:16:33,914 --> 01:16:35,544
ما الذى سيحدُث ؟

573
01:16:51,026 --> 01:16:52,582
هل يُمكننى أن أرى أوراقكُم ؟

574
01:16:52,616 --> 01:16:54,570
إنهُ لا يحمل أوراق فقد تعرضُ إلى حادث

575
01:16:54,633 --> 01:16:56,591
لذلك لم يحصل على حقيبته التى تحمل أوراقه

576
01:16:56,683 --> 01:17:00,137
سوفَ اخذها -
إنتظرى , أرجوكِ -

577
01:17:03,420 --> 01:17:08,496
...تركيبة القفل

578
01:17:15,163 --> 01:17:16,568
2-8-0

579
01:17:20,224 --> 01:17:21,764
2-8-0-6-3-5.

580
01:18:12,954 --> 01:18:16,077
من أنا ؟ -
زوجى -

581
01:18:34,672 --> 01:18:35,988
لم يكُن علينا المكوث هُنا

582
01:18:36,590 --> 01:18:39,133
إن المكان ليسَ أمناً هُنا -
ليز ) أخبرتنى أن أنتظرُ هُنا ) -

583
01:18:42,968 --> 01:18:44,013
إلى أينَ تذهبين ؟

584
01:18:47,026 --> 01:18:50,031
لقد إستعدتُ حياتكَ , أنا سعيدة من أجلكَ

585
01:18:50,122 --> 01:18:51,665
الأن علىَ أن أصعدُ على متن الطائرة

586
01:18:52,188 --> 01:18:53,198
( جينا )

587
01:19:08,451 --> 01:19:09,379
شُكراً لكِ

588
01:19:11,022 --> 01:19:13,675
هذا اكثرُ مما أحتاج -
هذا اقلُ مما تستحقينَ -

589
01:19:14,451 --> 01:19:17,248
هذا من اجل ما مررتى به , هيا خذيه

590
01:19:21,865 --> 01:19:25,875
ماذا لو أخبرتهُم بوجهتكَ ؟ -
ليز ) لا لن تفعل ) -

591
01:19:25,963 --> 01:19:27,928
وما أدراكَ ؟ -
( جينا ) -

592
01:19:28,509 --> 01:19:29,949
إنها زوجتى

593
01:19:32,492 --> 01:19:33,677
أجل , إنها كذلك

594
01:19:38,106 --> 01:19:39,403
هذا أكثر بكثير مما أستحقُ

595
01:20:14,801 --> 01:20:17,366
( مارتن )

596
01:20:18,364 --> 01:20:20,700
يا إلهى , أنظر لنفسك كيفَ حالك ؟

597
01:20:20,779 --> 01:20:23,408
رودنى ) ما الذى تفعلهُ هُنا ؟ ) -
لقد إتصلتُ بى -

598
01:20:24,381 --> 01:20:27,005
ألا تتذكر لقد تركتُ لى رساله على جهاز الإستقبال

599
01:20:27,094 --> 01:20:28,542
فركبتُ أول طائرة إلى هُنا

600
01:20:28,626 --> 01:20:29,982
ما الذى أقحمتَ نفسكَ فيه ؟

601
01:20:30,093 --> 01:20:31,537
هُنالك شخصاً ما أقحمنى فى هذا

602
01:20:31,671 --> 01:20:34,637
هدئ من روعك , نحنُ أصدقاء منذُ 15 عاماً

603
01:20:35,103 --> 01:20:36,928
أنا أعرفُ أنكَ كنتُ ستفعل المثل بالنسبة لى

604
01:20:53,806 --> 01:20:55,096
دعنى أحمل هذا عنكَ

605
01:20:58,265 --> 01:20:59,089
! سيدتى

606
01:20:59,191 --> 01:21:01,915
! أنا لن أنتظر اليومَ بأكملهِ

607
01:21:05,033 --> 01:21:06,575
ساعدنى فى حمل حقائبى رجاء

608
01:21:06,993 --> 01:21:07,844
بالتأكيد

609
01:22:25,880 --> 01:22:30,280
أنا لم يحدث لى هذا الشئ من قبل
أنتَ تعتقدُ أنكَ ( مارتن هاريس ) أليسَ كذلك ؟

610
01:22:31,716 --> 01:22:33,183
ما هذا بحق الجحيم ( رودنى ) ؟

611
01:22:34,773 --> 01:22:36,839
! أنتَ صديقى الدائم

612
01:22:37,049 --> 01:22:40,717
أنتَ تعرفُ من أنا , إنه أنا
وليس هذا الرجل الأخر

613
01:22:40,806 --> 01:22:43,496
مارتن هاريس ) ؟ , لا بالطبع لا )

614
01:22:43,743 --> 01:22:45,594
وليسَ أنتَ أيضاً

615
01:22:46,849 --> 01:22:47,692
!ماذا ؟

616
01:22:47,794 --> 01:22:49,485
( لا يوجد وجود لـ( مارتن هاريس

617
01:22:51,025 --> 01:22:52,873
لا يوجد له وجود

618
01:22:53,961 --> 01:22:55,038
نحنُ من إخترعناهُ

619
01:22:55,921 --> 01:23:00,741
إنها كانت إسطورتكَ , لقد إخترعتها كغطاء لكَ لكى تدخُل مجال العمل

620
01:23:03,179 --> 01:23:05,893
( هذا لا يُعقل , ( ليز

621
01:23:08,262 --> 01:23:09,972
ليز ) ليست زوجتكَ )

622
01:23:13,504 --> 01:23:15,181
أنتم فى فريق مُحترف

623
01:23:15,305 --> 01:23:20,243
لا , هذا جنون -
ذاكرتكَ ليستَ حقيقية -

624
01:23:21,261 --> 01:23:24,042
مارتن هاريس ) ليسَ سوى إسم مُفبرك )

625
01:23:24,490 --> 01:23:28,636
لقد قام بصنع حياة له مليئة بالثغرات

626
01:23:34,233 --> 01:23:36,179
لقد كانت على حق
لم يكُن عليكَ أن يحدث لكَ كل هذا

627
01:23:36,267 --> 01:23:38,934
لقد ذهبت لتعمل مع العملاء
برأيك ما هو شعورها الأن ؟

628
01:23:42,519 --> 01:23:44,691
لقد كنتُ مادة عمل جيدة

629
01:23:45,112 --> 01:23:47,996
وشُكراً لكَ على إنقاذك للحقيبة فى المطار

630
01:23:48,085 --> 01:23:51,168
لقد كان هذا هو الجزء القذر الخاص بكَ

631
01:23:51,897 --> 01:23:54,605
نتيجة لم تكُن كالتى خططنا لها

632
01:23:55,792 --> 01:23:57,344
سوفَ يتضحُ لكَ هذا

633
01:24:00,305 --> 01:24:02,235
! بالمُناسبة , لقد مات

634
01:24:03,942 --> 01:24:05,528
وقد مات بخير حال

635
01:24:07,013 --> 01:24:10,320
أنا أخشى أنه لن يستطيع أن يقول شئ حيالُكَ

636
01:24:11,785 --> 01:24:12,911
أنا أسفُ

637
01:24:14,091 --> 01:24:17,667
! أنا أسفُ حقاً

638
01:24:23,540 --> 01:24:24,431
( رودنى )

639
01:24:26,846 --> 01:24:28,143
ما الذى تفعلهُ ؟

640
01:24:41,664 --> 01:24:43,565
لقد أفسدتُ ترتيباتنا

641
01:24:44,175 --> 01:24:46,815
لقد فعلنا كل ما بوسعنا لإستعادتكَ مُجدداً

642
01:24:46,929 --> 01:24:48,684
هل تعرف كم من الوقت قد أهدرناهُ عليكَ ؟

643
01:24:48,785 --> 01:24:50,192
إنهُ عيد الشُكر

644
01:24:50,371 --> 01:24:52,003
...كان المفروض أن أكون مع عائلتى

645
01:24:52,115 --> 01:24:55,988
أتناول عشائى بدلاً من أن أنظف الفوضى التى خلفتها

646
01:24:56,080 --> 01:24:57,799
وأنتَ كنتُ قد بدأتُ تُصدق أنكَ قد إٍستعدتُ شخصيتكَ

647
01:24:57,981 --> 01:24:58,939
...إخبرنى

648
01:25:00,640 --> 01:25:01,961
!من أنا ؟

649
01:25:04,529 --> 01:25:08,246
لقد دُربت لكى تغتال , و أنتَ ولدى المُفضل

650
01:25:10,472 --> 01:25:14,852
والأن ستكون مُجرد مُدمن متوفىَ بدون إسم

651
01:26:06,477 --> 01:26:07,767
جينا ) إبقى فى الأسفل )

652
01:26:36,209 --> 01:26:38,544
( جينا )

653
01:27:12,586 --> 01:27:14,966
! لا

654
01:27:45,535 --> 01:27:46,911
( مارتن هاريس )

655
01:27:46,945 --> 01:27:50,346
متزوج بـ ( إليزابيت تيرمان ) فى 18/6/2006

656
01:27:50,449 --> 01:27:51,586
( مارثا فينيارد )

657
01:27:53,323 --> 01:27:56,678
أباها قد توفى فى التاسع من سيبتمبر 1987
جراء أزمة قلبية

658
01:27:56,798 --> 01:27:57,831
لقد إختلقتُ هذا

659
01:27:58,282 --> 01:28:00,545
لقد إختلقتُ هذا لكى أقتل رجلاً لم يكن فى الفريق

660
01:28:10,507 --> 01:28:13,334
إنظر إنها بتاريخ 27 أغسطس , الطابع

661
01:28:13,483 --> 01:28:15,179
هل كُنتَ فى " برلين " منذُ ثلاث أشهُر ؟

662
01:28:20,226 --> 01:28:22,500
هل أنتَ مُستعداً ؟ -
تقريباً -

663
01:28:35,848 --> 01:28:36,641
مُستعداً

664
01:28:40,292 --> 01:28:43,109
من هؤلاء الناس ؟
إن بإستطاعتهم إنتحال شخصية أى شخص

665
01:28:43,602 --> 01:28:44,797
...إنهمُ

666
01:28:45,701 --> 01:28:47,433
...نحنُ قتلة

667
01:28:49,471 --> 01:28:51,363
الأميرُ ( شادا ) سوفَ يُغتال اليوم

668
01:28:51,452 --> 01:28:53,562
بواسطة القُنبلة التى فى جناحهُ لقد وضعتُها هُناك

669
01:28:55,884 --> 01:28:57,275
كان عليكِ أن تتركيننى أغرق

670
01:29:02,414 --> 01:29:04,785
( الأهمُ , ما ستقوم به الان ( مارتن

671
01:29:36,610 --> 01:29:38,703
مُشتركى المؤتمر يجلسون فى أماكنهُم الأن

672
01:29:38,811 --> 01:29:39,904
إذا حدثَ شئ أخر إخبرنا

673
01:29:42,212 --> 01:29:44,040
البروفيسور ( بريسلر ) يدخل البهو

674
01:29:55,837 --> 01:29:58,353
البروفيسور ( بريسلر ) قد وصل إلى الإستقبال
( الخاص بأجنحة ( أيزن هاور

675
01:29:58,688 --> 01:30:00,485
مرر صورة الطابق الخامس

676
01:30:00,721 --> 01:30:02,269
الأميرُ ( تشادا ) قد غادر جناحهُ

677
01:30:02,390 --> 01:30:04,106
لقد ذهبَ إلى الإستقبالُ أيضاً

678
01:30:11,740 --> 01:30:13,073
أنا فخورة بمُشاركتكَ معنا سموكَ

679
01:30:13,387 --> 01:30:14,735
الشرفُ لى

680
01:30:21,773 --> 01:30:23,021
هل تُريدُ شرابُ ؟

681
01:30:23,157 --> 01:30:24,682
زوجى بطريقة ما لدية معارفُ كثيرة

682
01:30:24,785 --> 01:30:26,646
إنه يعد أبحاثة لنشرها فى دول أكثر

683
01:30:35,826 --> 01:30:38,489
هل لديكَ دعوة سيدى ؟ -
...أنا لا أعلم , أنا -

684
01:30:38,593 --> 01:30:40,285
ليو ) ! , رجاء تفضل )

685
01:30:41,140 --> 01:30:43,524
أنا لا أعتقدُ أنكَ فى حاجة لدعوة فأنتَ إستثناء

686
01:30:43,641 --> 01:30:44,529
أنا سعيد بقدومك

687
01:30:45,066 --> 01:30:46,412
أنا سعيدُ حقاً برؤيتكَ

688
01:30:47,015 --> 01:30:49,139
أريدكَ أن تقابل مضيفتنا -
أنا سعيدُ برؤيتكِ -

689
01:30:49,593 --> 01:30:50,622
مرحباً

690
01:30:50,743 --> 01:30:52,943
( أنا الأن أعرف لماذا حاول شخصاً ما أن يدعى بأنه ( مارتن

691
01:30:55,220 --> 01:30:56,345
من هذا الطريق

692
01:31:04,509 --> 01:31:06,291
إرسل الحراس إلى مدخل الخدم هذا

693
01:31:06,624 --> 01:31:07,716
دعنى أحمل هذا عنكَ

694
01:31:07,996 --> 01:31:09,740
أنا أريدُ أن أحمل هذا , إذا كنتِ لا تُمانعين

695
01:31:09,825 --> 01:31:11,162
عليكَ أن تثق فى يا بروفيسور

696
01:31:13,107 --> 01:31:14,623
! أنا خائفُ من الإنفصال

697
01:31:16,020 --> 01:31:18,603
دعيه هُنا , من فضلكِ -
بالتأكيد -

698
01:31:18,631 --> 01:31:19,514
شُكراً لكِ

699
01:31:38,552 --> 01:31:39,436
إعذرنى

700
01:32:32,370 --> 01:32:33,232
من هُنا

701
01:32:38,861 --> 01:32:40,093
إبعد يدكَ عنها

702
01:33:19,586 --> 01:33:21,350
( هُنالك قُنبلة فى جناح ( أيزن هاور

703
01:33:21,457 --> 01:33:22,943
لقد وضعتُها هُناك منذ ثلاثة أشهُر

704
01:33:23,032 --> 01:33:25,588
إذا نفترضُ الأن أنك الدكتور ( مارتن هاريس ) ؟

705
01:33:25,681 --> 01:33:27,764
...أنتَ لا تستمع , خذنى إلى الغُرفة سأريكَ

706
01:33:27,840 --> 01:33:29,155
أنا أعرفُ مكانها بالظبط

707
01:33:29,262 --> 01:33:30,936
أخذك إلى الغُرفة فى وسط البهو ؟

708
01:33:31,026 --> 01:33:33,995
أمام الأمير ( تشادا ) أكبر ممول للأبحاث العلمية فى العالم

709
01:33:34,129 --> 01:33:36,313
بالتأكيد , لماذا لم تقول هذا من قبل ؟

710
01:33:45,980 --> 01:33:46,857
أنا لا أكذب

711
01:33:47,073 --> 01:33:50,053
إنظرُ إلى التسجيلات السابع و العشرون من أغسطس هذا العام

712
01:33:50,155 --> 01:33:52,219
إفعل هذا الأن , وإلا الكثير من الناس سوفَ يموتون

713
01:34:02,199 --> 01:34:04,099
سوفَ أذهبُ لجلب معطفى

714
01:34:12,201 --> 01:34:16,067
ها هو دعنى أضعه لكَ كالمزيد من الكماليات

715
01:34:19,590 --> 01:34:20,578
شُكراً لكِ

716
01:34:30,045 --> 01:34:32,198
إنه يحمل جميع أسرارك , أليسَ كذلك ؟ -
أجل -

717
01:34:33,636 --> 01:34:35,601
هل بإمكانكَ أن تعذُرنى علىَ أن أذهب للمرحاض

718
01:34:39,673 --> 01:34:44,736
توقف , توقف ها هو
إنظر , أترى ؟ , أترى ؟

719
01:34:50,908 --> 01:34:53,570
شغل الإنذار , قم بإخلاء الفُندق

720
01:34:53,695 --> 01:34:55,488
سوف نقابل الأميرُ فى مدخل الخدم

721
01:34:55,607 --> 01:34:58,724
أنتم الإثنان إبقوا هنا وإحرصوا على ألا يغادروا الغُرفة

722
01:34:58,860 --> 01:34:59,957
هل هذا واضح ؟

723
01:35:11,186 --> 01:35:12,325
! اللعنة

724
01:35:17,557 --> 01:35:18,838
إعثر على الهدف و إقضى عليه

725
01:35:18,974 --> 01:35:20,951
لقد حصلنا على ما كنا نريده
دعنى أنا سأهتمُ بالقنبلة

726
01:35:22,062 --> 01:35:23,185
إنسى أمرها

727
01:35:23,286 --> 01:35:25,177
إن لديهم صورتى فى أرشيف الفُندق

728
01:35:25,277 --> 01:35:25,971
وماذا إذن ؟

729
01:35:26,005 --> 01:35:28,002
أنا لا أريدُ أن يختلطُ وجهى بإنفجار للأبد

730
01:35:28,096 --> 01:35:29,276
ونحنُ لا نحتاجه فى الأصل بعد الأن

731
01:35:29,515 --> 01:35:30,320
! إذهب

732
01:35:40,146 --> 01:35:41,687
( ليلى ) ( لورال )

733
01:35:42,501 --> 01:35:45,149
( هؤلاء أطفال ( بريسلر ) ( ليلى ) و ( لورال

734
01:35:45,275 --> 01:35:46,694
لقد حصلوا على خططى

735
01:35:46,846 --> 01:35:49,883
" كالتشورتس ألباس "
" أمبيلالريا كاليفورنياكا "

736
01:35:49,989 --> 01:35:52,328
الكود الذى فى الكتاب -
إنها كلمات سرية -

737
01:35:56,371 --> 01:35:58,921
إن ( بريسلر ) يعمل على صنع المواد الغذائية

738
01:35:59,022 --> 01:36:00,788
التى تصنع تحتُ أى مناخ

739
01:36:01,059 --> 01:36:02,239
! إنها ثورة

740
01:36:02,330 --> 01:36:04,040
إذا تمكنوا من الدخول إلى أبحاثه وقتله

741
01:36:04,157 --> 01:36:05,894
سيصبحوا مليارديرات فى أقل من دقائق

742
01:36:09,940 --> 01:36:11,600
( لورال )

743
01:36:12,530 --> 01:36:13,537
! أبى

744
01:36:14,317 --> 01:36:15,332
( لورال )

745
01:36:15,556 --> 01:36:18,357
وإذا إنفجرت هذه القُنبلة سيدوا أن ( تشادا ) قد قتل من مُتطرفين

746
01:36:18,445 --> 01:36:20,632
( ولكن الأمير ليس هو المطلوب إنه ( بريسلر

747
01:36:21,427 --> 01:36:22,190
! إستمع , إستمع

748
01:36:22,295 --> 01:36:24,963
( عليكم أن تخبروا ( ستراوس ) أنهم يسعونَ خلفَ ( بريسلر

749
01:36:25,111 --> 01:36:26,352
هل تفهمُنى ؟

750
01:36:30,118 --> 01:36:30,864
! إذهب

751
01:36:32,616 --> 01:36:33,454
إبتعدوا عن الطريق

752
01:36:38,350 --> 01:36:40,327
( لورال ) -
أبى -

753
01:36:41,436 --> 01:36:43,926
أينَ أنتَ أبى ؟ -
( لورال ) -

754
01:36:59,843 --> 01:37:02,611
لورال ) حمداً للرب )

755
01:37:02,720 --> 01:37:03,794
! أبى

756
01:37:06,271 --> 01:37:07,888
لقد كانت تركض بحثاً عنكَ

757
01:37:08,109 --> 01:37:09,352
شُكراً لكَ كثيراً -
على الرحبِ و السعة -

758
01:37:09,457 --> 01:37:10,892
علينا أن نُغادر -
أجل -

759
01:37:54,789 --> 01:37:57,861
بحق المسيح ! , أنتَ لا تتذكرُ أى شئ أليسَ كذلك ؟

760
01:38:37,848 --> 01:38:38,847
إنتظرنى فى الحفلة

761
01:38:38,936 --> 01:38:41,561
( حينها سنتمكن من إختراق حاسوب ( بريسلر

762
01:38:41,665 --> 01:38:43,712
العميل يريدُ هذه العملية بدون أثر

763
01:38:43,865 --> 01:38:45,931
( يريدُ المواد من حاسوب ( بريسلر

764
01:38:46,021 --> 01:38:47,128
( ويريدُ أن يموتَ ( بريسلر

765
01:38:47,236 --> 01:38:48,872
لكى لا يتمكن أحد من معرفة ما حدثَ أبداً

766
01:38:48,987 --> 01:38:49,795
...سنضع قنبلة لكى

767
01:38:49,885 --> 01:38:53,778
( يظهر أن ( تشادا ) هو الهدف و لكن المطلوب هو ( بريسلر

768
01:39:31,552 --> 01:39:33,064
أنا لم أنسى كل شئ

769
01:39:33,606 --> 01:39:35,910
أنا أتذكرُ كيفَ أقتلُكَ أيها الداعر

770
01:42:22,436 --> 01:42:25,127
لقد مر 24 ساعة على محاولة الإغتيال الفاشلة

771
01:42:25,233 --> 01:42:26,644
للأمير السعودى

772
01:42:26,733 --> 01:42:28,714
البروفيسور ( ليو بريسلر ) قد إستلم جائزة نوبل

773
01:42:28,827 --> 01:42:31,404
على إختراعة لجيل جديد من الحبوب

774
01:42:31,523 --> 01:42:33,635
تنضُج بسرعة و متدرجة بذادتها

775
01:42:33,756 --> 01:42:35,749
تثمر فى الجفاف , و عالية المقاومة

776
01:42:35,883 --> 01:42:37,786
لكى تكونَ مُتاحة فى العالم كله

777
01:42:37,905 --> 01:42:40,199
بدون تكاليف برائات الإختراع أو حقوق الملكية

778
01:42:40,299 --> 01:42:42,352
لقد صنعنا هذه الحبوب الجينية الجديدة

779
01:42:42,458 --> 01:42:44,288
مُتاحة للجميع

780
01:42:44,388 --> 01:42:48,961
إنها هدية , إنها هدية من الأمير ( تشادا ) ومن العلم للإنسان

781
01:42:49,455 --> 01:42:52,301
وأشاد الإعلان العام للمنظمات الإنسانية بأن

782
01:42:52,446 --> 01:42:55,278
المُجتمع الزراعى قد فوجئ بهذا الإختراع

784
01:42:55,398 --> 01:42:58,426
وهذا قد أنعش الأسهُم بنسبة 14 بالمائة

785
01:42:58,571 --> 01:43:01,266
" لقد كان معكُم من " برلين

786
01:43:19,690 --> 01:43:22,829
أنتِ حُرة لفعل ما تُريدين

787
01:43:25,910 --> 01:43:30,542
كلاوديا مارى تايلور ) إنه يعجبنى ) -
إنهُ يناسبكِ -

788
01:43:31,593 --> 01:43:35,237
وماذا عنكَ ؟ -
( هينرى ) ( هينرى تايلور ) -

789
01:43:36,850 --> 01:43:39,680
( سعدتٌ بلقائك سيد ( تايلور -
سعدتُ بلقائكِ -

783
01:43:46,763 --> 01:44:00,823
<font color="red"size="40">SuBZer0 : تمت هذه الترجمة بواسطة
<font color="yellow"size="35">MeTalic.PoP2009@Yahoo.CoM
<font color="red"size="40">Abu Essa : تم التعديل بواسطة
