1
00:01:39,900 --> 00:01:43,381
" سيداتى سادتى نحنُ بصدد الهبوط
فى مطار تيجيل فى " برلين "

2
00:01:43,383 --> 00:01:45,249
" الوقت المحلى "

3
00:01:47,691 --> 00:01:51,182
صباحُ الخير -
هل نمتَ ؟ -

4
00:01:51,184 --> 00:01:53,760
لا , سوفَ أنامُ فى الفُندق

5
00:01:55,271 --> 00:01:57,220
أنتَ تُبلى بلاء حسناً

6
00:01:58,375 --> 00:02:00,946
لطالما كنتُ هكذا

7
00:02:14,255 --> 00:02:17,822
ما الهدف من الزيارة ؟ -
لحضور مؤتمر خاص بالتكنولوجية الحيوية -

8
00:02:17,823 --> 00:02:20,605
سنقوم بعقد عرض تقديمى أيضاً

9
00:02:25,036 --> 00:02:28,332
" سيد و سيدة ( هاريس ) مرحباً بكُم فى " برلين

10
00:02:28,334 --> 00:02:30,554
شُكراً لكِ

11
00:02:34,085 --> 00:02:37,864
عرض تقديمى ؟ -
كان علىَ أن أخبرها شئ -

12
00:02:42,790 --> 00:02:44,443
" مرحباً بكَ فى " برلين

13
00:02:47,018 --> 00:02:51,022
<font color="green"size="39">" غير معروف "

14
00:02:52,023 --> 00:03:05,039
<font color="red"size="40">SuBZer0 : تمت هذه الترجمة بواسطة
<font color="yellow"size="35">MeTalic.PoP2009@Yahoo.CoM
<b><font color="red"size="40">{\fad(10000,4500)\shad4\bord3.5}Abu Essa : تم التعديل بواسطة

15
00:03:06,842 --> 00:03:09,725
مارتن ) إصعد إلى السيارة و دعه هو يفعل هذا )

16
00:03:51,064 --> 00:03:54,787
برأيك ما الذى يقوله ؟ -
ليسَ لدى أدنىَ فكره -

17
00:04:01,149 --> 00:04:04,834
( هذا ما تقدمه ( سات كرونبيرجر -
أجل -

18
00:04:05,080 --> 00:04:08,725
" أتذكر عندما رأيتها فى " شيكاغو -
أجل -

19
00:04:12,100 --> 00:04:18,217
سوف ألتقى معكِ يوم السبت بعد أن
( أنتهى من عشائى مع البروفيسور ( بريسلر

20
00:04:19,661 --> 00:04:23,116
هل تعدنى ؟ -
أعدُكِ -

21
00:04:57,420 --> 00:05:00,101
مرحباً بكَ فى فُندق ( أدلون ) سيدى -
شُكراً لكَ -

22
00:05:00,102 --> 00:05:02,725
أنتِ إذهبى عزيزتى و أنا سأتولى هذا

23
00:05:02,727 --> 00:05:05,392
هل زُرتنا من قبل ؟ -
" إنها أول مرة لى فى " برلين -

24
00:05:12,906 --> 00:05:15,435
بكم أدينُ لكَ ؟ -
سبعة و خمسون سيدى -

25
00:05:16,002 --> 00:05:18,727
( مرحباً بكِ فى فُندق ( أدلون
فى " برلين " كيفَ يُمكنكِ أن أخدُمكِ سيدتى ؟

26
00:05:18,728 --> 00:05:22,008
( هُنالك حجز بإسم ( هاريس ) فى جناح ( أيزين هاور -
بالتأكيد -

27
00:05:22,685 --> 00:05:25,240
! إنتظر -
هل هُنالك مُشكلة سيدى ؟ -

28
00:05:25,241 --> 00:05:27,964
هل هذا كل ما كان فى سيارة الأجرة ؟ -
أجل سيدى -

29
00:05:30,239 --> 00:05:36,269
أنا أخشى أن هذا الجناح ليسَ مُتاحاً الأن -
بماذا تعنى بأنه ليسَ مُتاحاً ؟ -

30
00:05:36,270 --> 00:05:38,950
لقد تمَ تغيير الغُرف لأسباب أمنية

31
00:05:38,952 --> 00:05:42,551
لقد أكدنا على الحجز منذُ أسبوعين مضوا -
هل يُمكننى أن أردُ على الهاتف من فضلكِ -

32
00:06:16,852 --> 00:06:20,718
أرجوكِ ! أيتها السائقة ألا يوجد طريقُ أخر ؟

33
00:06:37,095 --> 00:06:38,760
! هيا

34
00:06:53,846 --> 00:06:54,789
إحترسى

35
00:08:22,693 --> 00:08:23,815
هل ترانى ؟

36
00:10:09,009 --> 00:10:11,858
( دكتور ( فراجى

37
00:10:24,870 --> 00:10:29,564
أنا لا أتحدثُ الألمانية -
هل أنتَ بريطانى ؟ -

38
00:10:30,785 --> 00:10:32,956
أميركى

39
00:10:34,416 --> 00:10:38,162
لقد تعرضتَ لحادث -
! حادث -

40
00:10:40,907 --> 00:10:43,400
هل بإمكانك أن تُخبرنى بإسمكَ ؟

41
00:10:45,157 --> 00:10:49,656
ماذا تُدعى ؟ -
( مارتن هاريس ) -

42
00:10:51,002 --> 00:10:53,507
( الطبيب ( مارتن هاريس

43
00:10:54,928 --> 00:10:59,557
أينَ زوجتى ( ليز ) هل إصيبت ؟

44
00:10:59,558 --> 00:11:02,695
هل إصُيبت ؟ , أينَ هىَ ؟ -
( لا بأس دكتور ( هاريس -

45
00:11:02,720 --> 00:11:07,235
لقد كُنتَ الراكب الوحيد
سيارة الأجرة التى كنتُ تركبها سقطت فى النهر

46
00:11:07,351 --> 00:11:09,511
قلبكَ توقف لبضع دقائق

47
00:11:10,162 --> 00:11:14,836
إننا يوم الخميس فى الرابع و العشرون من نوفمبر
عام 2011 لقد كنتُ فى غيبوبة لأربع أيام

48
00:11:14,838 --> 00:11:19,828
سيارة الأجرة سقطت فى النهار ؟
" زوجتى كانت معى فى " برلين

49
00:11:20,005 --> 00:11:22,229
أينَ هىَ ؟ , لماذا لا أراها ؟

50
00:11:22,231 --> 00:11:26,033
نحنُ لم نجد أى وثائق شخصية
( معكَ دكتور ( هاريس

51
00:11:26,391 --> 00:11:29,697
لا , لا أرجوك إهدئ

52
00:11:29,698 --> 00:11:33,568
أينَ يُمكننا أن نجد زوجتكَ ؟
هل هى تحمل هاتف خلوى ؟

53
00:11:33,570 --> 00:11:36,423
...بالتأكيد معها هاتف خلوى ورقمه

54
00:11:43,152 --> 00:11:48,694
أنا لا أتذكر -
( هل يُمكنكَ أن تُخبرنى ما الذى تتذكره ( مارتن -

55
00:11:49,501 --> 00:11:55,272
بعضُ الأشياء ... وصولى إلى المطار
( ثم ركوبى سيارة الأجرة مع ( ليز

56
00:11:57,096 --> 00:11:59,135
أنا لا آعلم كيفَ وصلتُ إلى هُنا

57
00:11:59,137 --> 00:12:02,380
أجل هذا نتيجة طبيعية
لصدمة شديدة مثلَ حالتكَ

58
00:12:02,381 --> 00:12:05,707
فقدان جزئى للذاكرة
وسوفَ تعودُ مُجدداً

59
00:12:05,709 --> 00:12:10,476
هذا يعنىَ أنكَ سوف تنسى
الأحداث المُتعلقة بالحادثة

60
00:12:10,477 --> 00:12:15,234
إلى الأن دعنا نبحثُ عن أى أحد
( قد بلغ عن غياب ( مارتن هاريس

61
00:12:15,236 --> 00:12:17,692
أجل , بالتأكيد

62
00:12:34,176 --> 00:12:37,123
هذه الأشياء تخُصكَ

63
00:12:37,736 --> 00:12:42,763
هل كان هُنالك أحداً يبحثُ عنى ؟ , زوجتى ؟

64
00:13:16,004 --> 00:13:17,933
تعالى إلى هُنا

65
00:13:23,684 --> 00:13:27,420
إنها رائعة , رائعة -
أنا سعيدة لأنها أعجبتكَ -

66
00:13:32,271 --> 00:13:37,965
لقد أعطتنى هذه الساعة كهدية
فى " باريس " فى شهر العسل

67
00:13:47,568 --> 00:13:51,466
( بيسلر باسيليوس )
" مُعاهدة البستنة "

68
00:13:52,247 --> 00:13:57,260
إلى ( مارتن ) الذى قد يستكشف
العالم بأكمله يوماً ما مع حُبى أباكِ

69
00:14:17,933 --> 00:14:22,972
الأمير ( تشادا ) قد وصلَ إلى " برلين " اليوم
لحضور المؤتمر الدولى للتكنولوجيا الحيوية

70
00:14:23,059 --> 00:14:25,482
...المُتحدث الشخصى له

71
00:14:25,483 --> 00:14:32,696
قد أعلن أن المؤتمر الدولى للتكنولوجيا الحيوية
سوف يُعلن بعض الإكتشافات الهامة

72
00:14:32,888 --> 00:14:37,932
باحثون العالم الأفضل يجتمعون اليوم فى
( وسط " برلين " فى فُندق ( أدلون

73
00:14:37,998 --> 00:14:40,216
( فُندق ( أدلون

74
00:14:42,817 --> 00:14:44,916
أنا هُنا من أجل المؤتمر

75
00:14:44,918 --> 00:14:46,294
! أيتها المُمرضة

76
00:14:46,580 --> 00:14:50,065
...عليكَ أن تعى المخاطر -
! أيها الطبيب -

77
00:14:50,067 --> 00:14:53,333
لقد كنتُ مُتغيب لمُدة أربعة أيام
وزوجتى فى الخارج ولا تعرف مكانى

78
00:14:53,334 --> 00:14:56,216
ولابُدَ وأنها مذعورة
علىَ أن أجدها

79
00:14:59,634 --> 00:15:04,114
وقعتُ هذه الورقة بأننى المسؤول
عن حالتكَ الصحية

80
00:15:05,174 --> 00:15:07,760
وهذه البطاقة الخاصة بى

81
00:15:07,762 --> 00:15:11,916
إذا شعرتُ بدوران أو صعوبة فى الحديث
إتصل بى فى الحال

82
00:15:11,918 --> 00:15:14,203
هل تفهمُنى ؟ -
شُكراً لكَ -

83
00:15:28,358 --> 00:15:33,923
مرحباً بكَ فى فُندق ( أدلون ) كيفَ يُمكننى أن أساعدُكَ ؟ -
أنا مُقيمُ هُنا فى الفُندق ولكننى أضعتُ مُفتاح غُرفتى -

84
00:15:33,924 --> 00:15:35,839
أريدُ واحدُ أخر -
أي غُرفة ؟ -

85
00:15:35,840 --> 00:15:38,372
( جناح ( أيزن هاور -
هل لى بمعرفة إسمكَ ؟ -

86
00:15:38,374 --> 00:15:40,994
( مارتن هاريس ) دكتور ( مارتن هاريس )

87
00:15:42,088 --> 00:15:44,515
هل يُمكننى أن أطلع على بطاقة التعريف
الخاصة بكَ سيد ( هاريس ) ؟

88
00:15:44,848 --> 00:15:48,527
لقد حدثت مُشكلة
لقد فقدتُ جواز سفرى

89
00:15:49,018 --> 00:15:51,129
لكننى سأحتاجُ إلى بطاقة تعريف سيدى

90
00:15:51,131 --> 00:15:54,018
إذا إستطاع أحداً أن يأخذنى إلى
غُرفتى يُمكننى أن أثبتُ لكِ

91
00:15:54,686 --> 00:15:56,679
إعطنى لحظة

92
00:16:20,832 --> 00:16:23,530
إعذرنى سيدى هل تحمُل دعوة ؟ -
لا , أنا أعنى أجل -

93
00:16:23,738 --> 00:16:26,233
أنا إدعى دكتور ( مارتن هاريس ) أنا على اللائحة

94
00:16:26,234 --> 00:16:28,694
دعنى أتحققُ -
أعتقد أننى رأيتُ فى الداخل على أن أجدُها -

95
00:16:28,696 --> 00:16:31,720
( سيد ( ستراوس

96
00:16:34,564 --> 00:16:37,103
دكتور ( مارتن هاريس ) ؟ -
أجل -

97
00:16:37,105 --> 00:16:42,231
أجل إنه أنتَ أنا السيد ( ستراوس ) مدير أمن الفُندق

98
00:16:42,232 --> 00:16:45,594
هل تحمل أى وثيقة تعريفية ؟
جواز سفر أو رخصة قيادة ؟

99
00:16:45,855 --> 00:16:48,865
...لا , لا أحمل و لكننى

100
00:16:49,279 --> 00:16:53,106
( بروفيسور ( بيسلير -
سيدى -

101
00:16:53,107 --> 00:16:55,060
إنه يعرفنى هو قد يؤكد لكُم من أنا

102
00:16:55,062 --> 00:17:00,024
حسناً تحلىَ بالصبر سيدى لا توجد مُشكلة -
لقد تحليتُ بالصبر الشديد -

103
00:17:01,443 --> 00:17:05,648
يا إلهى هذه زوجتى التى تقف بجانب منضدة الطعام

104
00:17:09,229 --> 00:17:13,526
لقد كنتُ مُتغيب لمدة أربعة أيام
وهى ليسَ لها أدنى فكره عن ما حدث لى

105
00:17:13,527 --> 00:17:16,208
! لذا أريدكُ أن تأخذى إليها فى الحال

106
00:17:21,934 --> 00:17:24,354
حسناً -
شُكراً لكَ -

107
00:17:26,014 --> 00:17:28,921
السيدة التى ترتدى الفستان الأسود -
حسناً -

108
00:17:31,521 --> 00:17:37,188
إعذرينى سيدتى -
زوجكِ هُنا -

109
00:17:37,898 --> 00:17:41,263
! ليز ) يا إلهى )

110
00:17:41,615 --> 00:17:44,888
إعذرنى هل أعرفُكَ ؟

111
00:17:49,473 --> 00:17:52,852
ليز ) ما الخطب ؟ , أنا أسف )

112
00:17:53,059 --> 00:17:57,494
لقد تعرضتُ لحادث لقد تغيبتُ لأربعة أيام ولم أكن أعرف من أنا

113
00:18:01,100 --> 00:18:03,405
لقد قلتُ لكِ أننى أسفُ

114
00:18:03,900 --> 00:18:06,897
لابُدَ وأنكَ إختلطَ عليكَ الأمر

115
00:18:08,266 --> 00:18:12,711
( ليز ) إنهُ أنا ( مارتن )

116
00:18:13,427 --> 00:18:15,367
زوجكِ

117
00:18:17,875 --> 00:18:21,065
هُنالك سوء فهم أنا لا أعرف هذا الرجُل

118
00:18:22,170 --> 00:18:26,379
مارتن ) هذا هوَ زوجى )

119
00:18:26,661 --> 00:18:30,824
هل أنتَ دكتور ( مارتن هاريس ) ؟ -
بحسبُ أخر مرة تحققتُ فيها -

120
00:18:30,825 --> 00:18:32,711
أجل إنه أنا

121
00:18:35,536 --> 00:18:38,404
ما الذى يحدُث هُنا ؟
هل هذه مُزحة ما ؟

122
00:18:39,279 --> 00:18:43,255
مُزحة حولَ ماذا ؟ -
إن الأمرَ ليسَ مُضحكاً بتاتاً -

123
00:18:43,431 --> 00:18:46,045
هل تعرفينَ هذا الرجُل ؟ -
لا -

124
00:18:46,986 --> 00:18:49,430
من أنتَ بحق الجحيم ؟

125
00:18:49,988 --> 00:18:52,455
من أنتَ بحق الجحيم ؟

126
00:18:53,192 --> 00:18:57,555
أنا زوجها -
...حسناً -

127
00:18:57,956 --> 00:19:01,293
هل تُمانع فى أن تبعدهُ بعيداً عنا من فضلك ؟

128
00:19:01,698 --> 00:19:03,824
! ( ليز )

129
00:19:03,826 --> 00:19:05,753
أرجوكَ -
إبعد يديكَ عنى -

130
00:19:05,754 --> 00:19:07,894
لماذا لا تخرُج من هٌُنا ؟ -
ليز ) ما الذى يحدُث ؟ ) -

131
00:19:07,895 --> 00:19:09,781
! تراجع -
ما الذى يحدُث ؟ -

132
00:19:09,782 --> 00:19:12,203
هل يُمكنكَ أن تُبعده عن هُنا ؟ -
! أيها السادة رجاء -

133
00:19:15,118 --> 00:19:17,495
إذا لم تبتعد من هُنا
سأضطر إلى الإتصال بالشُرطة

134
00:19:17,497 --> 00:19:19,790
! إتصل بالشُرطة , أنا أريدُ الجيشُ بأكملهُ

135
00:19:19,792 --> 00:19:22,400
هذه فكرة جيدة
ليز ) ما الذى يحدُث ؟ )

136
00:19:22,401 --> 00:19:24,322
أنتى تحرجيننى -
إخرُج من هُنا -

137
00:19:24,323 --> 00:19:27,980
! ( ليز ) -
إحظوا بإمسية جيدة -

138
00:19:28,724 --> 00:19:31,224
ليز ) لماذا تفعلين هذا بى ؟ )

139
00:19:32,810 --> 00:19:35,116
( أجل هُنا هذه ( ليز

140
00:19:35,118 --> 00:19:39,154
...وأنا

141
00:19:39,862 --> 00:19:43,438
وأنا من المؤكد أننى كنتُ فى الخارج , لا يُمكننى أن أتذكر

142
00:19:45,462 --> 00:19:47,807
كما يُمكنك أن ترى
أنتَ لستُ فى الصورة

143
00:19:47,809 --> 00:19:53,936
من ما سمعتُ أن وصل سيدة ( هاريس ) للمطار
كان فى العشرونَ من نوفمبر فى الساعة 7:40 صباحاً

144
00:19:53,937 --> 00:19:58,192
وفى 8:50 صباحاً قد حجزت فى هذا الفُندق

145
00:19:58,193 --> 00:20:01,604
وقد تبعها دكتور ( هاريس ) فى الثالثة عصراً

146
00:20:01,908 --> 00:20:04,494
ماذا ؟ -
...إنظُر -

147
00:20:05,891 --> 00:20:10,776
( إنهُ ليسَ ( مارتن هاريس ) أنا الدكتور ( مارتن هاريس

148
00:20:11,261 --> 00:20:13,973
الرجُل الذى فى الأعلى ينتحلُ شخصيتى

149
00:20:13,974 --> 00:20:16,217
إذا كان مُنتحلاً , فماذا عن زوجتكَ ؟

150
00:20:16,218 --> 00:20:22,167
...لابُد وأنه يُرغمها أو شئ ما -
لماذا ؟ , وكيفَ ذلك ؟ , لماذا ؟ -

151
00:20:22,169 --> 00:20:25,081
بحق المسيح قم ببحث على شبكة الإنترنت

152
00:20:25,082 --> 00:20:28,139
هُنالك 400 شخص يُدعى ( مارتن هاريس ) فى الولايات المُتحدة سيدى

153
00:20:28,141 --> 00:20:30,486
لقد تم التحقق بالفعل

154
00:20:30,488 --> 00:20:34,249
رود ) ( رودنى كول ) إنه زميل لى فى جامعة )
" لانجمور " فى الولايات المُتحدة "

155
00:20:34,251 --> 00:20:36,645
إنه صديقُ مُقرب لى هو قد يؤكد شخصيتى

156
00:20:36,647 --> 00:20:46,516
رجاء إتصلوا به
رقمه : 001-508-146-2595

157
00:20:48,489 --> 00:20:52,356
( معكُم دكتور ( كول -
إنه ليسَ سوىَ جهاز الرد الألى -

158
00:20:53,148 --> 00:20:56,919
البروفيسور ( بيسلير ) تحدثوا معه
" هو سبب وجودى هُنا فى " برلين

159
00:20:57,181 --> 00:20:59,583
لقد دعانى إلى المؤتمر
لكى أناقش رسالتى

160
00:20:59,585 --> 00:21:01,675
أنتَ تعرف البروفيسور ( بيسلير ) ؟ -
أجل -

161
00:21:01,677 --> 00:21:07,381
ليست معرفة شخصية ولكننا قد تحدثنا على الهاتف
وتراسلنا عبر البريد الإلكترونى للعديد من المرات

162
00:21:10,808 --> 00:21:13,712
لماذا لا تعتقله ؟ -
بأى تُهمة ؟ -

163
00:21:14,080 --> 00:21:16,040
دخوله إلى المؤتمر بصورة قانونية ؟

164
00:21:16,041 --> 00:21:20,262
وقد أظهر كافة الوثائق الصحيحة
وبمشاركته غرفته مع زوجته ؟

165
00:21:20,459 --> 00:21:23,300
! أنا أعتذر , يشاركُها معَ زوجتكَ

166
00:21:23,971 --> 00:21:26,797
! إنها زوجتى

167
00:21:27,437 --> 00:21:30,734
( سيد ( ستراوس ) لقد وجدتُ الدكتور ( مارتن هاريس
" فى جامعة " لانجمور

168
00:21:30,911 --> 00:21:33,570
أجل شُكراً لكَ
...هذا ما كنتُ أطلبه

169
00:21:37,749 --> 00:21:38,799
...حسناً

170
00:21:40,048 --> 00:21:42,477
...إنتظر , أرجوك إنتظر

171
00:21:42,479 --> 00:21:46,133
هل ستعتقلنى ؟
علىَ أن أتحدثُ مع سفارتى

172
00:21:46,135 --> 00:21:49,423
للأسف نحنُ فى عيد الشُكر
السفارات مُغلقة إلى يوم الأحد

173
00:21:56,793 --> 00:22:02,955
سيد ( ستراوس ) هل يُمكننى أن أحدثكَ فى سرية من فضلك ؟ -
أجل -

174
00:22:06,736 --> 00:22:08,759
...إستمع

175
00:22:10,088 --> 00:22:14,978
...لربما تكونُ على حق  , فالحادثة

176
00:22:14,979 --> 00:22:20,860
أنا لم أعد أتذكرُ الأشياء بصورة جيدة , أنا مُشتت

177
00:22:20,861 --> 00:22:24,332
" هذا هو طبيبى هُنا فى " برلين

178
00:22:24,333 --> 00:22:29,304
لقد حذرنى بأن شئ ما قد يحدُث

179
00:22:30,226 --> 00:22:36,229
علىَ أن أعودُ إلى هُناكَ الأن
لكى أتعامل مع الوضع الراهن

180
00:22:36,954 --> 00:22:43,742
إذن أنتَ تُخبرنى الأن أنكَ لستَ دكتور ( مارتن هاريس ) ؟

181
00:22:43,743 --> 00:22:49,514
! أنا لا أعرف

182
00:23:03,385 --> 00:23:06,410
رجاء إوصله إلى هذا العُنوان

183
00:23:16,655 --> 00:23:20,303
إنتظر , توقف لقد غيرتُ وجهتى

184
00:24:32,063 --> 00:24:37,421
لا يُمكننى أن أتصرف أنا فى حاجة إلى جواز سفرك -
أرجوكِ -

185
00:24:38,818 --> 00:24:42,662
الشُرطة هُنا فى غاية السوء

186
00:24:49,893 --> 00:24:55,546
معكُم الدكتور ( كول ) أنا لستُ فى المكتب الأن
رجاء إترك رسالتكَ

187
00:24:55,923 --> 00:25:00,292
( رودني ) إنهُ أنا ( مارتن )
" أنا فى المؤتمر فى " برلين

188
00:25:00,294 --> 00:25:07,392
إنها ( ليز ) ... أنا لا أعرف ما الذى تفعله

189
00:25:07,393 --> 00:25:14,230
... هُنالك رجلاً أخر متداخل ... , إنها

190
00:25:14,966 --> 00:25:19,285
( أنا واقعُ فى مُشكلة ( رود

191
00:26:41,335 --> 00:26:42,726
إنتظر

192
00:29:09,171 --> 00:29:12,252
الداعرة قد كلفته عشرون ألف يورو

193
00:29:14,653 --> 00:29:18,818
التأمين أراد أن يستعيد السيارة
لأنه لم يحظى بالأرقام الخاصة بها

194
00:29:20,607 --> 00:29:24,919
إنه يقول أن الهجرة غير الشرعية
قد دمرت المُجتمع الألمانى

195
00:29:27,422 --> 00:29:32,084
إذن أعتقد أنه لا يعلم بمكان وجودها -
لا إنه لا يعلم بمكان وجودها -

196
00:29:35,916 --> 00:29:38,172
شكراً على وقته

197
00:29:40,933 --> 00:29:43,950
إعذرنى -
أيها الأميركى أنا أسف لأننا لم نستطع أن نساعدُكَ -

198
00:29:43,952 --> 00:29:48,843
أنا أعرفُ أنكَ تعرف مكانها ولكننى
أريدُ أن أشكُرها لأنها أنقذت حياتى

199
00:29:49,723 --> 00:29:52,988
أعتقدُ أننى من المُمكن أن أعطيك بعض المال
أنا أريدُ أن أشكُرها فقط

200
00:29:54,355 --> 00:29:56,122
! أرجوكَ

201
00:30:11,294 --> 00:30:14,102
هل تتذكرينى لقد كنتُ فى سيارة الأجرة , الخاصة بكِ ؟

202
00:30:14,104 --> 00:30:16,013
أنا لا أملك سيارة أجرة

203
00:30:16,313 --> 00:30:20,868
لقد كنتُ فى سيارة الأجرة الخاصة بكِ وقد تحطمنا
أنا أريدُ أن أعلم أينَ أخرجتينى ؟

204
00:30:22,326 --> 00:30:24,598
إلىَ أينَ كنتُ ذاهب ؟ -
كيفَ وجدتنى ؟ -

205
00:30:24,599 --> 00:30:27,404
صديق لى قد أخبرنى بمكانُكِ -
جينا ) توقفى عن الحديث وعودى للعمل ) -

206
00:30:28,825 --> 00:30:30,888
دعنى بمُفردى

207
00:30:32,931 --> 00:30:36,800
أرجوكِ ساعدينى -
دعنى بمُفردى -

208
00:30:38,366 --> 00:30:41,087
شُكراً لكِ على إنقاذكِ لى

209
00:30:53,075 --> 00:30:56,132
عذراً , أنا فى حاجة لإيجاد
( معمل البروفيسور ( بيسلير

210
00:30:56,133 --> 00:30:58,989
كان من المُفترض أن ألقاهُ فى 12:30 , لقد تأخرتُ -
ماذا تُدعى ؟ -

211
00:30:59,331 --> 00:31:01,811
( دكتور ( مارتن هاريس

212
00:31:05,319 --> 00:31:08,074
إنتظر هُنا من فضلك -
البروفيسور يعرف من أنا -

213
00:31:08,076 --> 00:31:10,264
لقد حددنا هذا الميعاد منذُ أسبوع

214
00:31:48,934 --> 00:31:51,021
ما الذى تفعلهُ هُنا ؟

215
00:31:51,205 --> 00:31:53,557
بروفيسور ( بيسلير ) ؟ -
من المُفترض أن هذه المنطقة محظورة , من أنتَ ؟ -

216
00:31:53,559 --> 00:31:58,152
( هذا الرجل ليسَ ( مارتن هاريس
( أنا الدكتور ( مارتن هاريس

217
00:31:59,430 --> 00:32:04,926
ما هذا ؟ , إذن يوجد إثنان يدعان ( مارتن هاريس ) ؟ -
دعنى أوضح لكَ -

218
00:32:04,927 --> 00:32:08,047
هذا الرجُل قد ظهر فى فُندقى ليلة الأمس , وإدعى إنهُ أنا

219
00:32:08,049 --> 00:32:11,071
لقد طلبتُ الشُرطة له -
أنا من طلبَ الشُرطة أيها الداعر -

220
00:32:11,073 --> 00:32:14,414
قم بفحص نفسك فى المُستشفى
.لقد تعرض إلى حادث

221
00:32:14,415 --> 00:32:17,250
بروفيسور -
بروفيسور هل أتصلُ بالشُرطة ؟ -

222
00:32:17,252 --> 00:32:18,585
أجل شُكراً لكَ

223
00:32:19,063 --> 00:32:21,539
لقد تحدثنا أنا و أنتَ على الهاتف

224
00:32:21,541 --> 00:32:23,894
لقد إستعرضنا معاً كيفية الحد من إنتشار الأشكال البديلة

225
00:32:23,895 --> 00:32:28,282
لقد أخبرتُكَ عن والدى
مُعلم له شغف بالعلم

226
00:32:29,141 --> 00:32:30,767
لقد تحدثنا عن أطفالك

227
00:32:30,768 --> 00:32:33,961
لقد تحدثنا عن الوقت الذى تقضيه
معهم منذُ أن فقدتَ زوجتكَ

228
00:32:33,963 --> 00:32:36,452
بنتان أليسَ كذلك ؟

229
00:32:36,453 --> 00:32:41,780
...لقد أخبرتنى إسمهما , أنا فقط

230
00:32:41,782 --> 00:32:44,231
أنا أعرفهُم , أعرفهُم

231
00:32:44,528 --> 00:32:48,596
( لورال ) -
لورال ) و ( ليلى ) توأمان عشر سنوات ) -

232
00:32:48,598 --> 00:32:50,217
...فى نفس العُمر الذى

233
00:32:50,218 --> 00:32:52,866
أخبرتُ والدى فيه أننى أريدُ أن أصبح عالم نباتات

234
00:32:52,868 --> 00:32:55,384
أتتذكر هذا بروفيسور ؟
لقد تحدثنا عن هذا فى الهاتف ؟

235
00:32:55,385 --> 00:32:58,688
وعن أنكَ لم ترى والدكَ بهذه السعادة مُطلقاً ؟

236
00:32:58,690 --> 00:33:03,124
لا إنه لم يكُن أنتَ , أتتذكر عندما
تحدثنا عن مدى شجاعة زوجتنا ؟

237
00:33:03,162 --> 00:33:07,004
...العلوم , لقد أخبرتكَ -
" عن شهر العسل فى " باريس -

238
00:33:07,005 --> 00:33:08,563
زوجتى و أنا

239
00:33:09,017 --> 00:33:12,164
وأنها أرادت ان تزور كافة المتاحف
...وكل الذى كنت أريده هو أن أذهب

240
00:33:12,165 --> 00:33:15,135
إلى " مدرسة التكنولوجيا " ولكنها أصرت

241
00:33:15,137 --> 00:33:18,730
( وكانت أول مرة أرى رجل ( ليناردو فيتوريان

242
00:33:25,381 --> 00:33:27,870
هذا لا يحدُث -
بروفيسور الشُرطة هُنا -

243
00:33:27,871 --> 00:33:29,585
! إنتظروا لحظة

244
00:33:29,587 --> 00:33:34,046
أنا لا أعرف من هذا الرجُل
ولكنه قد أخذ كل شئ منى

245
00:33:34,478 --> 00:33:36,662
عليكوا أن تعتقلوه

246
00:33:37,093 --> 00:33:39,076
! هيا إعتقلوه

247
00:33:39,078 --> 00:33:42,822
أنا لا أعتقد أنه على أن أفعلُ هذا

248
00:34:14,863 --> 00:34:17,819
أتريد أن تقرأ الصحف ؟ -
لا -

249
00:34:23,388 --> 00:34:26,742
...ربما ليسَ من المُفترض أن أقوم بهذا ولكن

250
00:34:37,806 --> 00:34:45,751
...صديقى يبحث

251
00:34:45,752 --> 00:34:48,444
إنه يعثُر على الناس

252
00:34:48,666 --> 00:34:51,853
السيد ( جورجين ) , شارع ( ليبين ) رقم 8
" شقة 10247 فى " برلين

253
00:34:53,880 --> 00:34:55,977
( مارتن )

254
00:34:56,014 --> 00:34:58,910
إنه خطأى لم يكُن مُفترض أن أتركُكَ

255
00:34:58,911 --> 00:35:03,404
ما الذى حدثَ لى دكتور ؟ -
إرتباكُ , فقدان للذاكرة -

256
00:35:03,405 --> 00:35:05,568
...فقدان جزئى أو كلى للذاكرة و لهويتكَ

257
00:35:05,570 --> 00:35:08,404
...إنها مراحل مُشتركة فى عملية التعافى

258
00:35:08,405 --> 00:35:10,977
...الشخصُ يُمكنه أن يستيقظ من الغيبوبة مقتنعاً

259
00:35:10,978 --> 00:35:14,728
بواقعية أن ما كان فيه ليسَ سوىَ خيال علمى

260
00:35:14,730 --> 00:35:20,780
سنُجرى لكَ فحصاً الأن وسنُخضعك للرنين المغناطيسى , لنرى ماذا حلَ بكَ

261
00:35:20,934 --> 00:35:25,024
إذا لم أكُن ( مارتن هاريس ) لماذا أعرف أشياء كثيرة عنهُ ؟

262
00:35:26,227 --> 00:35:33,322
ربُما أنه شخصاً ما قد قرأتَ عنه
أو قابلته مرة فى الحافلة

263
00:35:34,440 --> 00:35:38,981
هل تعرف ما الذى أشعُر به
اليوم , هو أن أصبح مجنوناً يا دكتور ؟

264
00:35:39,351 --> 00:35:45,639
وأن تشعُر بالصراع بين ما تعرفه
عن نفسك و بين حقيقتكَ

265
00:35:47,900 --> 00:35:50,948
برأيك من سينتصر ؟

266
00:36:59,000 --> 00:37:01,773
مرحباً ( مارتن ) هذا لن يأخذ وقتاً طويلاً

267
00:37:35,743 --> 00:37:38,390
عذراً , إلىَ أينَ تأخذ هذا المريض ؟

268
00:37:38,779 --> 00:37:41,698
...لقد تلقيتُ تعليمات بأن أنقل هذا المريض

269
00:37:42,001 --> 00:37:43,798
" إلى المُستشفى الأمريكية فى " فيسبادين

270
00:37:44,052 --> 00:37:45,715
لا يُمكنكَ أن تنقله
إلى أن أحصل على تأكيدات

271
00:37:45,981 --> 00:37:46,999
هذه كافة الأوراق المطلوبة

272
00:37:47,264 --> 00:37:48,740
أرنى إياها , علىَ أن أتأكد

273
00:40:49,700 --> 00:40:52,743
لا بأس , أنا أشعُر بتحسن كبير

274
00:42:21,796 --> 00:42:22,647
مرحباً ؟

275
00:42:25,385 --> 00:42:26,403
مرحباً

276
00:43:11,000 --> 00:43:12,564
سيد ( جورجين ) ؟ -
أجل -

277
00:43:20,593 --> 00:43:23,843
هل إلتقيتُ بها ؟ -
لقد كانت ترعانى فى المُستشفى -

278
00:43:24,523 --> 00:43:25,845
إنها تربطنى بها علاقة وطيدة للغاية

279
00:43:27,333 --> 00:43:29,764
أنا متأسف ولكنها توفت

280
00:43:34,000 --> 00:43:36,775
تعال للداخل -
شُكراً لكَ -

281
00:43:49,733 --> 00:43:51,769
مشروباً ؟ -
لا , شُكراً لكَ -

282
00:43:56,764 --> 00:44:02,060
لقد كنتُ العضو السابق
فى وزارة الحماية الألمانية

283
00:44:02,433 --> 00:44:05,368
شُرطة ألمانيا الشرقية السرية , أليسَ كذلك ؟ -
أجل -

284
00:44:06,681 --> 00:44:07,899
بكل فخر

285
00:44:18,137 --> 00:44:22,808
إعذرنى , أنا لا أستطيع أن أشربُ أكثر من هذا لكى أنسى هذا

286
00:44:23,335 --> 00:44:25,563
...الألمان خُبراء فى

287
00:44:25,815 --> 00:44:29,732
أن ينسوا النازية الأن نحنُ قد نسينا 40 عاماً من الشيوعية

288
00:44:31,306 --> 00:44:35,730
ولكنه ليسَ التاريخ فقط ما نُسىَ بل الناس أيضاً

289
00:44:36,004 --> 00:44:40,481
( إخبرنى أكثر عن المُمرضة ( جريتشن إيرفورت

290
00:44:46,435 --> 00:44:47,407
! يا لها من قصة شيقة

291
00:44:48,068 --> 00:44:50,586
للحظة ما قد إقتنعتُ أننى مجنوناً

292
00:44:51,330 --> 00:44:54,068
...ولكن عندما جاء ليأخذنى

293
00:44:55,157 --> 00:44:58,131
...لقد قتلَ صديقتكَ , أنا أعلم

294
00:45:00,454 --> 00:45:02,551
أنا لا أعلم كيف أساعدكَ

295
00:45:03,005 --> 00:45:07,038
أريدكَ أن تساعدى فى إثبات شخصيتى

296
00:45:10,486 --> 00:45:12,289
هل لى ؟ -
تفضل -

297
00:45:13,903 --> 00:45:18,380
إنها هدية من والدى لطالما حملتها معى

298
00:45:31,731 --> 00:45:35,795
هل تعنى هذه أى شئ بالنسبة لكَ ؟ -
لا , زوجتى هىَ من كتبتها -

299
00:45:36,114 --> 00:45:37,617
إذن إنهُم يعنونَ شئ لها

300
00:45:42,233 --> 00:45:45,486
هذا جدول أحداث هذا الاسبوع
لقد كتبته لأتذكر

301
00:45:46,974 --> 00:45:51,526
بما إنكَ تورطتُ فى هذا
لابدَ وأن هُنالك شئ فى الماضى

302
00:45:52,250 --> 00:45:54,377
هل هُنالك صديقاً مُشتركاً ؟ -
لا -

303
00:45:55,149 --> 00:45:59,800
إختفاء غير مبرر ؟ -
لا , لم يحدث -

304
00:46:00,566 --> 00:46:05,760
ربما هذا ما تعتقده أنتَ -
إنها ليست ( ليز ) أنا أعلم -

305
00:46:06,072 --> 00:46:08,013
هذه المُخادعة لا تعرفكَ

306
00:46:08,624 --> 00:46:11,294
إنظر أى كان من يفعلُ هذا
فقد كان يُخطط له منذ فترة

307
00:46:12,354 --> 00:46:15,908
لقد حصلوا على جوازات السفر
! وبطاقات الإئتمان وصور العائلة بحق المسيح

308
00:46:16,484 --> 00:46:18,631
أنا أعنى أن هذا الأمر قد تطلب تحضيرات , أليسَ كذلك ؟

309
00:46:19,207 --> 00:46:23,247
لقد حصلوا على تفاصيل أبحاثى
...وعلاقتى مع البروفيسور

310
00:46:23,535 --> 00:46:27,886
...وأيضاً حضروا أن يحدث لكَ حادث عشوائى

311
00:46:28,165 --> 00:46:30,481
لكى يأخذوا مكانكَ ؟

312
00:46:31,218 --> 00:46:33,738
! هؤلاء الناس رُبما يكونوا جيدون ولكنهم ليسوا الرب

313
00:46:34,428 --> 00:46:36,899
بعضُ التأكيدات ستكونُ جيدة

314
00:46:37,295 --> 00:46:39,530
لا يوجد شئ لإثباته
لقد دبروا كل شئ

315
00:46:39,910 --> 00:46:43,341
السؤال هوَ لماذا يريدوا أن يأخذوا مكانكَ ؟

316
00:46:44,889 --> 00:46:47,311
ما الذى سيجنوه من كونهم أنتَ ؟

317
00:46:47,679 --> 00:46:50,632
ما الذى ستجنيه زوجتكَ
من إنكارها لوجودك ؟

318
00:46:53,229 --> 00:46:54,263
هل تُصدقنى ؟

319
00:46:55,412 --> 00:46:58,304
...فى الشُرطة السرية كان لديهم مبدأ أساسى

320
00:46:58,559 --> 00:47:02,417
إسأل أسئلة كثيرة والرجُل الذى يكذب
...فى النهاية سوفَ يغير قصته ولكن

321
00:47:02,701 --> 00:47:07,984
الرجُل الذى يقول الحقيقة
لن يغير ما قاله أبداً

322
00:47:08,292 --> 00:47:13,693
هل تصدقنى ؟ -
أنا أصدق أنكَ تقول الحقيقة دكتور -

323
00:47:14,527 --> 00:47:17,120
" سوفَ أبدئ فى الإتصال بزملائك فى جامعة " لانجمور

324
00:47:17,483 --> 00:47:20,471
كما تقول بحساب إختلاف التوقيتات

325
00:47:20,786 --> 00:47:23,657
لذا قد يستغرقُ بعض الوقت لإتمام إتصال

326
00:47:24,014 --> 00:47:29,222
...ولكن السؤال هو -
أجل المال -

327
00:47:29,647 --> 00:47:32,658
! للأسف أجل , المال

328
00:47:34,185 --> 00:47:37,924
بالتأكيد ها هو
هذا كل ما أملكه

329
00:47:39,852 --> 00:47:41,980
سوفَ أدفعُ لكَ أكثر
فى أقرب فرصة

330
00:47:46,310 --> 00:47:48,871
لتغطية النفقات -
بالتأكيد -

331
00:47:49,199 --> 00:47:51,844
سوفَ أحتاجُ 24 ساعة
إتصل بى غداً فى العصر

332
00:47:52,181 --> 00:47:55,300
إذهب وإعثر على سائقة سيارة الأجرة
إعرف إذا كان من المُمكن أن تتحدثُ معى

333
00:47:56,767 --> 00:47:58,829
لقد كانت هُنالك فى بداية كل هذه الأمور

334
00:47:59,190 --> 00:48:01,553
إذا كانت تعرف شئ -
لقد حاولتُ بالفعل -

335
00:48:02,203 --> 00:48:05,256
ورُبما يكونُ هُنالك تفصيل تحتاج لتوضيح

336
00:48:05,607 --> 00:48:09,588
هذا ما الذى نحتاجُ أن نعرفهُ حقاً التفاصيل

337
00:48:16,168 --> 00:48:17,006
( جينا )

338
00:48:26,148 --> 00:48:28,008
أنا أعرفُ لماذا تهربينَ منذُ الحادث

339
00:48:29,321 --> 00:48:30,432
لأنكِ مُهاجرة غير شرعية

340
00:48:31,375 --> 00:48:33,467
إذا تم نشر صورتكِ سوفَ يرحلونكِ

341
00:48:36,754 --> 00:48:38,263
أريدُكِ أن تحصلى على هذا

342
00:48:39,168 --> 00:48:42,144
وما الذى أدراكَ أننى أريده ؟ -
ثمنها سوفَ يوفر لكِ على الأقل 5 ألاف يورو -

343
00:48:42,832 --> 00:48:45,169
جربى هذا , إنه شكراً حقيقياً

344
00:48:49,347 --> 00:48:51,091
( إى , إتش ) تخترقُ ( إم , إتش )

345
00:48:51,355 --> 00:48:54,250
( إنها من زوجتى ( إليزابيت هاريس ) إلىَ ( مارتن

346
00:48:54,717 --> 00:48:55,923
إنها هدية خاصة

347
00:48:59,804 --> 00:49:04,375
حسناً ( مارتن هاريس ) ماذا تُريد ؟ -
هُنالك شخصاً أريُدكِ أن تتحدثى معه -

348
00:49:04,674 --> 00:49:07,538
أنا لن أتحدثُ مع الشُرطة -
إنه ليسَ الشُرطة أنا أعدُكِ -

349
00:49:07,871 --> 00:49:10,356
أنا فقط أريدُكِ أن تخبريه بما حدثَ

350
00:49:10,671 --> 00:49:12,314
كل شئ و أى شئ يُمكنكِ تذكرهُ

351
00:49:14,697 --> 00:49:17,093
وأريدُ مكان أقضى فيه الليلة

352
00:49:21,786 --> 00:49:22,757
أرجوكِ

353
00:49:30,103 --> 00:49:33,512
المشاعر , هى أول شئ يذهبُ سُدى

354
00:49:36,309 --> 00:49:37,433
مرحباً , شرطة المطار

355
00:49:39,672 --> 00:49:41,566
سيد ( براندت ) هُنالك إتصال لكَ على الخط الأول

356
00:49:46,273 --> 00:49:47,468
( أنا ( يورجين

357
00:49:49,828 --> 00:49:52,238
صديقُ الأيام الخوالى ...

358
00:49:54,368 --> 00:49:56,232
هانس ) عليكَ أن تقوم بخدمة لى )

359
00:49:57,468 --> 00:50:01,040
لقد إصحبتكَ من فُندق ( أدلون ) لقد كُنت تريدُ الذهاب إلى المطار

360
00:50:01,868 --> 00:50:03,902
لقد كنتَ على عجلة من أمرك ؟ -
أهذا هو الأمر ؟ -

361
00:50:05,366 --> 00:50:08,566
لقد وصلتُ إلى الفُندق للتو , هذا لا يُعقل

362
00:50:09,194 --> 00:50:13,080
إنها لم تستطع أن تتعرفُ عليكَ
كم مرَ على زواجكُم ؟

363
00:50:13,346 --> 00:50:14,783
خمسة سنوات -
خمسة سنوات ؟ -

364
00:50:15,098 --> 00:50:17,068
أنا أعرف أن الأمر يبدوا جنوناً ولكنه حقيقة

365
00:50:17,622 --> 00:50:20,496
ها هو , المكان الذى أعيشُ بهِ

366
00:50:21,895 --> 00:50:23,881
( أنا أعلم إنه ليس فُندق ( أدلون

367
00:50:37,674 --> 00:50:41,276
الجدران مصنوعة من الألواح السميكة ولكنها جيدة

368
00:50:42,888 --> 00:50:44,047
علىَ أن أعمل الليلة

369
00:50:45,110 --> 00:50:47,325
يُمكنُكَ أن تنام هُنا
فأنا لدى فراش إضافى

370
00:50:48,791 --> 00:50:50,041
إنه عتيق

371
00:51:10,438 --> 00:51:13,320
بروفيسور ( بريسلر ) متخصص فى الجزئيات النباتية

372
00:51:31,453 --> 00:51:33,770
(محاولة إغتيال لـ ( شادا

373
00:51:52,849 --> 00:51:54,193
هل تُمانعى إذا إستحممتُ ؟

374
00:51:55,976 --> 00:51:58,511
إذهب و جرب لا يُمكنكَ أن ترى بوضوح

375
00:51:59,160 --> 00:52:00,394
المصباحُ مكسور

376
00:52:00,975 --> 00:52:03,631
عليكَ أن تترُك الباب مفتوحاً
لكى تتمكن من رؤية أى شئ

377
00:52:20,055 --> 00:52:21,486
...أنا أسف .. أنا

378
00:52:21,897 --> 00:52:24,086
إذا جعلتكَ تبقى هُنا
...هذا لا يُعطيكَ الحق لـ

379
00:52:24,362 --> 00:52:25,474
أنتِ على حق

380
00:52:26,218 --> 00:52:28,080
إنهُم جيدون الرسومات

381
00:52:42,323 --> 00:52:43,477
أتريدُ أن تعلم ؟

382
00:52:49,197 --> 00:52:55,253
هذا هو 2258 يورو و هى فى زيادة

383
00:52:56,630 --> 00:52:59,216
إذا تحصلتُ على 4 ألاف
يُمكننى أن أحصل على عقد الشقة

384
00:52:59,638 --> 00:53:01,189
حتى أستطيع أن أخرُج من هُنا

385
00:53:02,393 --> 00:53:04,791
بيعى الساعة إن سعرها أكثر مما تحتاجين

386
00:53:05,210 --> 00:53:06,602
لقد خططتُ لهذا

387
00:53:27,426 --> 00:53:31,966
ألا ينام ؟ -
لا إنه لا ينام طويلاً -

388
00:53:34,742 --> 00:53:38,804
( هذا الرجُل ( يورجين -
إنه ليسَ خطراً بالمرة عليكِ -

389
00:53:42,504 --> 00:53:43,507
حسناً

390
00:53:56,624 --> 00:53:57,599
.مرحباً

391
00:53:59,131 --> 00:54:01,241
أنتِ لديكِ صُحبة -
هل معكَ المفاتيح ؟ -

392
00:54:01,577 --> 00:54:02,936
لقد جلبتُ لكِ مفاتيحى

393
00:54:03,229 --> 00:54:06,767
ضعى المفاتيح على التلفاز ولا تنسى أن تضيعيها من أجلى

394
00:54:07,032 --> 00:54:08,570
سأفعلُ ما بوسعى -
أنا أعرف , إنتظرى -

395
00:54:13,387 --> 00:54:15,278
حسناً , دعنى من الأميركى الذى وضعته فى طريقى

396
00:54:15,611 --> 00:54:16,833
ليسَ هُنالك حاجة لتفسرى

397
00:54:36,650 --> 00:54:38,559
...بيكو ) لا تقوم )

398
00:56:07,000 --> 00:56:07,935
( جونس )

399
00:56:58,973 --> 00:57:01,068
( بيكو )

400
00:57:55,050 --> 00:57:55,942
من أنتَ ؟

401
00:57:57,445 --> 00:57:58,700
من أنتَ بحق الجحيم ؟

402
00:58:06,734 --> 00:58:10,853
مفاتيح ( بيكو ) إعطينى إياها
هيا لا يُمكننا البقاء هُنا

403
00:58:24,031 --> 00:58:24,900
هذه الواحدة

404
00:58:40,239 --> 00:58:41,113
هل أنتِ بخير ؟

405
00:58:43,321 --> 00:58:45,418
هذا الرجُل قتل المُمرضة فى المُستشفى

406
00:58:46,136 --> 00:58:47,613
ماذا ؟ -
قد قتلَ المُمرضة -

407
00:59:24,833 --> 00:59:26,994
اليسار , إذهب يساراً -
تمسكى -

408
01:00:06,693 --> 01:00:08,260
أينَ هوَ ؟ -
لا يُمكننى أن أراهُ -

409
01:00:19,382 --> 01:00:21,190
أينَ المساحات ؟ -
فى اليسار -

410
01:00:22,824 --> 01:00:23,642
! اللعنة

411
01:00:41,124 --> 01:00:42,443
! هيا , هيا

412
01:01:22,576 --> 01:01:24,593
إبتعد عن القضبان -
أنا أحاولُ فعل هذا -

413
01:01:38,907 --> 01:01:39,697
! بحق المسيح

414
01:02:05,178 --> 01:02:06,772
هيا , أسرعى

415
01:02:12,545 --> 01:02:13,388
! إركضى

416
01:02:27,455 --> 01:02:28,233
! هُنا

417
01:02:29,259 --> 01:02:30,851
! أفسحوا المجال

418
01:02:32,843 --> 01:02:34,168
تراجع , تراجع

419
01:02:34,412 --> 01:02:35,971
نحنُ يتمُ تتبعُنا -
( فلاديمير ) -

420
01:02:44,863 --> 01:02:47,182
النادى مملوء , تراجعوا

421
01:03:45,523 --> 01:03:46,514
( جينا )

422
01:03:48,900 --> 01:03:51,970
...عليكِ أن تعلمى أننى لم أرى هؤلاء الناس من قبل

423
01:03:54,412 --> 01:03:56,695
لماذا صعدتُ إلى سيارة الأجرة الخاصة بى بحق الجحيم ؟

424
01:03:56,961 --> 01:03:58,596
أتمنى أنه لم يحدُث , صدقينى

425
01:04:02,707 --> 01:04:06,223
بيكو ) عائلتهُ فى أفريقيا )

426
01:04:06,890 --> 01:04:09,395
لن يتلقوا منهُ أى أموال
ولن يعرفوا السبب أبداً

427
01:04:14,482 --> 01:04:18,752
وأنا مُعتادة على هذا
لقد إلتقيتُ بهذا النوع من الرجال من قبل

428
01:04:19,674 --> 01:04:21,779
" لقد قتلوا عائلتى فى " باستيا

429
01:04:22,254 --> 01:04:25,626
! والدتى , والدى و أخى ذبحوهم

430
01:04:26,471 --> 01:04:27,747
علينا أن نختفى

431
01:04:28,148 --> 01:04:29,625
جينا ) إنهم يسعونَ خلفى )
ليسَ خلفكِ أنتِ

432
01:04:29,922 --> 01:04:31,871
لا أيها الأحمق , إنهُم يسعونَ خلفنا

433
01:04:32,755 --> 01:04:35,390
بما إنهم قد قتلوا ( بيكو ) فسوف يقتلونى لأننى رأيتهُم

434
01:05:44,407 --> 01:05:45,471
هل أنتَ مُستعد ؟

435
01:05:48,101 --> 01:05:49,159
لن أسألكَ

436
01:05:58,884 --> 01:05:59,838
شُكراً لكِ

437
01:06:02,683 --> 01:06:05,710
أنا أعتذر على جلبى مشاكل أكثر لحياتُكِ

438
01:06:08,309 --> 01:06:10,444
ولكننى سأحاول أن أعوضكِ , أنا أعدُكِ

439
01:06:16,122 --> 01:06:17,258
.أنا أعلم

440
01:06:19,560 --> 01:06:20,945
لقد إكتشفتُ شئ

441
01:06:25,925 --> 01:06:27,520
إنه كود بسيط

442
01:06:28,883 --> 01:06:33,167
أول رقم هو لصفحة فى هذا الكتاب
ثانى رقم هو لرقم السطر فى هذه الصفحة

443
01:06:33,466 --> 01:06:35,050
ثالث رقم هو للكلمة التى فى هذا السطر

444
01:06:35,398 --> 01:06:38,354
وما هذه الأسماء ؟ -
الأسماء الأخيرة لفصيلتان من النبات -

445
01:06:38,688 --> 01:06:42,219
" كالوتشورتس ألبس "
" أمبيلولاريا كاليفورنايكا "

446
01:06:42,671 --> 01:06:44,625
" كناية عن فراشة النئبق و جراد " كاليفورنيا

447
01:06:44,926 --> 01:06:46,401
إثنان من النباتات الشائعة

448
01:06:46,813 --> 01:06:50,031
ما الذى تعنيه هذه الكلمات ؟ -
لا أعلم -

449
01:06:50,944 --> 01:06:53,610
( إنها تتبع لعملكَ مع البروفيسور ( بريسلر

450
01:06:53,909 --> 01:06:54,836
لا

451
01:06:55,350 --> 01:06:58,734
إخبرنى ( مارتن ) ما مدى قرب علاقة
( البروفيسور ( بريسلر ) و الأمير ( تشادا

452
01:06:59,010 --> 01:07:01,275
قريبة للغاية , الأمير يرعى المؤتمر

453
01:07:01,585 --> 01:07:02,700
...كلاهمُا يعمل معاً

454
01:07:02,897 --> 01:07:08,217
قام ( بريسلر ) بمحاولة للقضاء على المجاعات
و عرض هذا مقترناً بإقامة بحوثة المُتقدمة فى المجال الزراعى

455
01:07:08,533 --> 01:07:10,404
مقدماً إتجاهاً جديداً فى هذا المجال

456
01:07:10,818 --> 01:07:12,435
الأمير يمول أعمالهُ

457
01:07:12,749 --> 01:07:14,079
...إنه يعلم أن العام فى حاجة للطعام

458
01:07:14,368 --> 01:07:16,098
وأى الأطعمة التى سوفَ تختفى مصادرها

459
01:07:16,409 --> 01:07:18,513
هذه الإكتشافات سوف تجنى له ثروة طائلة

460
01:07:18,836 --> 01:07:21,402
ولكن أعمال الأمير قد كلفتهُ الكثير

461
01:07:21,700 --> 01:07:24,169
وهو يعلم أنها ستجعلُ البلاد الفقيرة تكرهه

462
01:07:24,524 --> 01:07:26,311
وإلى الأن لم يتم القضاء عليه

463
01:07:26,847 --> 01:07:29,437
بالرغم من المحاولات العدة لإغتياله

464
01:07:29,954 --> 01:07:33,137
سيكونَ هُنالك خطاباً إعلامياً قبل الحفلة , أليسَ كذلك ؟

465
01:07:33,529 --> 01:07:34,487
أجل

466
01:07:35,866 --> 01:07:41,233
هُنالك البعض لديه بعض الأسباب الجيدة
( لينتحل شخصيتكَ ( مارتن هاريس

467
01:07:41,575 --> 01:07:45,524
مع بعض التخمينات القليلة إنهم يحاولون
( أن يفسحوا المجال لإصطياد الأمير ( تشادا

468
01:07:54,564 --> 01:07:57,319
ربما يكون ( يورجين ) على حق
وربما لا أستطع أن أثبت ذلك

469
01:07:57,981 --> 01:08:01,719
( علىَ أن أعثُر على ( ليز -
مارتن ) هذه ليست فكرة سديدة ) -

470
01:08:02,007 --> 01:08:04,356
الناس الذينَ يتحكمون بها
قد حصلوا على جدول أعمالى

471
01:08:04,855 --> 01:08:08,767
أنا أعرف أينَ ستكونَ اليوم -
شخصاً ما سيتولى مراقبتها -

472
01:08:09,612 --> 01:08:11,641
ماذا إن كان هو هُناك ؟ -
سيكونَ هُناك -

473
01:08:11,986 --> 01:08:14,677
إنهُ أنا أتتذكرى ؟
( سيلتقى مع ( بريسلر

474
01:08:58,187 --> 01:09:00,057
أجل ؟ -
لقد جلس للتو -

475
01:09:00,371 --> 01:09:02,560
إخبرينى حينما يغادرون , شُكراً لكِ

476
01:09:55,597 --> 01:09:57,780
رجاء إترك رسالة بعد الصفارة

477
01:11:19,645 --> 01:11:20,947
لقد رحل

478
01:11:44,477 --> 01:11:47,904
( ليز ) -
ما الذى تفعلهُ هُنا ؟ -

479
01:11:48,779 --> 01:11:50,610
ليز ) ما الذى حدثَ ؟ ) -
هل أنتَ مجنوناً ؟ -

480
01:11:50,949 --> 01:11:53,560
عليكَ أن تتركُنى بمُفردى -
لماذا ؟ , عليكِ أن تُخبرينى لماذا ؟ -

481
01:11:53,906 --> 01:11:56,155
هل يجعلوكِ تقومى بهذا ؟
هل يضغطون عليكِ ؟

482
01:11:56,468 --> 01:11:57,452
كيفَ عثرتُ علىَ ؟

483
01:11:57,931 --> 01:11:59,493
...عندما وصلتُ رأيتُكِ هُنا لقد

484
01:11:59,812 --> 01:12:01,465
حددتى الموعد الذى سوفَ نشاهد فيه عرضُ الصيف

485
01:12:01,799 --> 01:12:03,659
فى " شيكاغو " معاً ألا تتذكرين ؟

486
01:12:22,800 --> 01:12:25,072
لا يُمكننى أن أخرُج -
هيا لنخرج حالاً -

487
01:12:24,999 --> 01:12:26,888
لا , سوفَ يقلوننا معاً

488
01:12:27,731 --> 01:12:30,690
لم يكُن علىَ أن أترككِ
لم يكُن علىَ أن أصعد لسيارة الأجرة هذه

489
01:12:31,009 --> 01:12:32,471
أنتَ لا تفهمُ , أليسَ كذلك ؟

490
01:12:33,298 --> 01:12:38,971
...الحقيبة التى تركتها فى المطار

491
01:12:39,263 --> 01:12:40,488
لهذا السبب أنتَ كنتُ عائد إلى هُناك
كان عليكَ أن تعثُر عليها

492
01:12:41,782 --> 01:12:42,651
إنتظرنى هُناك

493
01:12:43,006 --> 01:12:44,536
ليز ) إنتظرى )

494
01:12:59,746 --> 01:13:01,597
أنا أحُبكَ

495
01:13:12,565 --> 01:13:14,031
ماذا قالت ؟ -
ليسَ هُنا -

496
01:13:28,100 --> 01:13:29,925
علينا أن نذهبُ إلى المطار فى الحال

497
01:14:01,072 --> 01:14:03,576
هل أنتَ السيد ( إيرنست يورجين ) ؟ -
أجل إنه أنا -

498
01:14:03,672 --> 01:14:07,201
أنا إدعى ( رودنى كول ) لقد تلقيتُ رسالة هاتفية منكَ

499
01:14:07,372 --> 01:14:10,947
وقد تلقيتُ رسالتينِ من ( مارتن ) أيضاً ما المُشكلة ؟

500
01:14:12,624 --> 01:14:14,141
...يا إلهى

501
01:14:14,656 --> 01:14:16,844
! هذا لا يُعقل , حقاً

502
01:14:16,954 --> 01:14:19,937
حسناً إستمع إلى الخبر الجيد
لقد وصلتُ إلى " برلين " للتو

503
01:14:20,041 --> 01:14:24,978
" أنا أدرس فى جامعة " ليبزيج
فى كلية الهندسة

504
01:14:25,071 --> 01:14:27,380
أنا متأسف , رجاء إعذر ضعف لغتى الألمانية

505
01:14:27,556 --> 01:14:30,404
لقد جئتُ إلى هُنا فى اليوم الأخير
( لأسمعُ خطاب ( بريسلر

506
01:14:30,521 --> 01:14:31,963
يُمكننى أن أتِ فى الحال

507
01:14:32,424 --> 01:14:34,279
لا , لا , لا بأس

508
01:14:34,395 --> 01:14:37,966
لا توجد مُشكلة على الإطلاق
إنه ليسَ بعيداً , أنا أعلم مكانكَ بالتحديد

509
01:14:38,077 --> 01:14:42,126
( أنا متشوق للقائك سيد ( كول

510
01:14:42,237 --> 01:14:44,269
حسناً , أراكَ قريباً , وداعاً

511
01:14:51,289 --> 01:14:52,851
( رودنى كول )

512
01:14:55,166 --> 01:14:56,677
( ليبزيج )

513
01:15:22,916 --> 01:15:25,214
سيد ( يورجين ) ؟ -
( دكتور ( كول -

514
01:15:26,159 --> 01:15:27,277
كيفَ حالك ؟

515
01:15:28,775 --> 01:15:29,770
شكراً لكَ

516
01:15:37,826 --> 01:15:39,020
أتشربُ شئ ؟

517
01:15:39,339 --> 01:15:40,872
أنا لدى زجاجة من الويسكى المشهور

518
01:15:40,960 --> 01:15:44,224
الذى على الأرجح يحتوى على بعض الفودكا

519
01:15:44,429 --> 01:15:47,385
أعطتى إياها سيدة بعدُ أن جعلت زوجها أعمى

520
01:15:47,517 --> 01:15:48,694
لا , شكراً لكَ

521
01:15:48,882 --> 01:15:51,797
رُبما بعض القهوة أنا أعدُ القليل من أجلى

522
01:15:51,890 --> 01:15:53,284
لا , شُكراً لكَ

523
01:16:13,990 --> 01:16:15,467
لقد كنتُ فى الجيش ؟

524
01:16:18,002 --> 01:16:20,363
فى الشرطة السرية لألمانيا الشرقية

525
01:16:20,995 --> 01:16:23,845
حسناً , أحفادى كانوا سيكونونَ مُتحمسين للغاية بسماع هذا

526
01:16:23,881 --> 01:16:26,437
إنهم يحبونَ كل شئ له علاقة بالحرب الباردة

527
01:16:26,555 --> 01:16:28,026
! إنظرُ إلى هذا

528
01:16:28,508 --> 01:16:32,507
من أى نوع هذه ؟ -
( إنها من طراز ( فولجا جاز 34 -

529
01:16:33,800 --> 01:16:37,631
إنها تجعلُ رائحة أقسامُ الشُرطة كرائحة العراء

530
01:16:37,779 --> 01:16:40,503
لقد إختفوا بمجرد بناء الجدار الفاصل

531
01:16:52,624 --> 01:16:55,310
! هذا العمل مع ( مارتن ) يا له من شئ هام

532
01:16:55,417 --> 01:16:56,609
كيفَ عثرَ عليكَ ؟

533
01:16:56,712 --> 01:17:00,994
لقد كانت مصادفة -
أنا لن أقول أنه محظوظ لهذه الدرجة -

534
01:17:01,738 --> 01:17:03,133
كيفَ يُمكننى أن أساعدُكَ ؟

535
01:17:03,614 --> 01:17:07,330
تعال معنا إلى السُلطات لتُثبت هويتهُ

536
01:17:07,483 --> 01:17:09,796
! السُلطات ؟ , يا إلهى

537
01:17:10,123 --> 01:17:11,510
هل قالَ أننى شخصُ سئ ؟

538
01:17:11,651 --> 01:17:14,385
...الرجُل جاء لكَ ليبتاع قصة

539
01:17:15,012 --> 01:17:19,270
لماذا قبلتَ قضيتهُ ؟ -
الفضول -

540
01:17:21,335 --> 01:17:22,404
لهذا السبب فقط ؟

541
01:17:22,978 --> 01:17:25,255
ليسَ لدى شئ أخر أهتمُ به

542
01:17:25,382 --> 01:17:27,595
! لجاسوس عجوز مثلى

543
01:17:28,501 --> 01:17:31,747
إذا كُنتَ تتسأل فأنا مازلتُ أشكُر الرب

544
01:17:31,964 --> 01:17:35,435
خصوصاً عندما أعملُ فى الخفاء

545
01:17:35,555 --> 01:17:38,179
جهاز إستخبارتنا السابق أطلقَ يديه فى الشارع

546
01:17:40,236 --> 01:17:44,876
لطالماُ تحدثتُ عن منظومة الإغتيالات فى آوروبا

547
01:17:45,012 --> 01:17:47,834
القسم الخامس عشر

548
01:17:47,870 --> 01:17:52,241
تقوم بعمل لا يُمكن رفضه
وتعمل لأى شخصُ يدفع أكثر

549
01:17:52,691 --> 01:17:54,739
القسم العام ... القسم الخاص

550
01:17:55,047 --> 01:17:58,059
هذا القسم هو من لديه القدرة على التخطيط بكفأئة

551
01:17:58,262 --> 01:18:01,183
إلى الأن لم يفشلوا أبداً

552
01:18:01,435 --> 01:18:06,801
وأنا أتمنىَ أن يكون هذا القسم مازال موجوداً , وإنها ليست مُجرد شائعة

553
01:18:10,131 --> 01:18:12,216
كانَ لديك وقتُ كافىِ بعد أن إتصلتُ بكَ

554
01:18:13,060 --> 01:18:14,638
لماذا لم تركُض هارباً ؟

555
01:18:14,739 --> 01:18:18,320
هل علىَ أن أركض من القسم الخامس عشر سيد ( كول ) ؟

556
01:18:18,899 --> 01:18:20,396
أنا يُمكننى المشى بالكاد

557
01:18:22,036 --> 01:18:26,989
قبل أن تكون الجماعات الشيوعية
...هىَ المُتحكمة فى أمور التبغ اليومى

558
01:18:28,092 --> 01:18:30,839
...وفى أمور السوفيتين القذرة

559
01:18:31,184 --> 01:18:33,685
كان عليكَ أن تعرف أن الروسيين لن يتوقفوا

560
01:18:34,108 --> 01:18:36,292
...طبيبى قد أكدَ لى أننى

561
01:18:36,397 --> 01:18:38,277
قريباً سوفَ أنضمُ للائحة الضحايا

562
01:18:38,381 --> 01:18:39,750
أريدُ أن أعلم كيفَ وجدكَ

563
01:18:39,861 --> 01:18:41,159
أريدُ جميع الأسماء و الصلات

564
01:18:41,256 --> 01:18:43,222
...قد تواصل معها وثم

565
01:18:45,040 --> 01:18:46,391
وثم ماذا ؟

566
01:18:48,091 --> 01:18:50,292
نتصافح ثم ترحلُ بعيداً ؟

567
01:19:22,994 --> 01:19:24,195
...سينايد

568
01:19:25,936 --> 01:19:29,803
أنتَ لم أفكر أبداً أن لدي الشجاعة لإستخدامهُ

569
01:19:31,438 --> 01:19:32,627
ولكنكَ فعلتُ

570
01:19:34,527 --> 01:19:35,966
أفضل الناس بيننا يقوموا بهذا

571
01:19:45,798 --> 01:19:49,426
ماذا لو تذكر كل شئ ؟

572
01:19:50,029 --> 01:19:51,729
ما الذى سيحدُث ؟

573
01:20:07,870 --> 01:20:09,493
هل يُمكننى أن أرى أوراقكُم ؟

574
01:20:09,528 --> 01:20:11,566
إنهُ لا يحمل أوراق فقد تعرضُ إلى حادث

575
01:20:11,631 --> 01:20:13,673
لذلك لم يحصل على حقيبته التى تحمل أوراقه

576
01:20:13,769 --> 01:20:17,371
سوفَ اخذها -
إنتظرى , أرجوكِ -

577
01:20:20,793 --> 01:20:26,086
...تركيبة القفل

578
01:20:33,036 --> 01:20:34,501
2-8-0

579
01:20:38,313 --> 01:20:39,919
2-8-0-6-3-5.

580
01:21:33,291 --> 01:21:36,548
من أنا ؟ -
زوجى -

581
01:21:55,935 --> 01:21:57,308
لم يكُن علينا المكوث هُنا

582
01:21:57,935 --> 01:22:00,587
إن المكان ليسَ أمناً هُنا -
ليز ) أخبرتنى أن أنتظرُ هُنا ) -

583
01:22:04,585 --> 01:22:05,675
إلى أينَ تذهبين ؟

584
01:22:08,816 --> 01:22:11,950
لقد إستعدتُ حياتكَ , أنا سعيدة من أجلكَ

585
01:22:12,044 --> 01:22:13,653
الأن علىَ أن أصعدُ على متن الطائرة

586
01:22:14,198 --> 01:22:15,252
( جينا )

587
01:22:31,154 --> 01:22:32,122
شُكراً لكِ

588
01:22:33,834 --> 01:22:36,601
هذا اكثرُ مما أحتاج -
هذا اقلُ مما تستحقينَ -

589
01:22:37,410 --> 01:22:40,327
هذا من اجل ما مررتى به , هيا خذيه

590
01:22:45,140 --> 01:22:49,321
ماذا لو أخبرتهُم بوجهتكَ ؟ -
ليز ) لا لن تفعل ) -

591
01:22:49,412 --> 01:22:51,461
وما أدراكَ ؟ -
( جينا ) -

592
01:22:52,067 --> 01:22:53,569
إنها زوجتى

593
01:22:56,220 --> 01:22:57,456
أجل , إنها كذلك

594
01:23:02,073 --> 01:23:03,426
هذا أكثر بكثير مما أستحقُ

595
01:23:40,332 --> 01:23:43,007
( مارتن )

596
01:23:44,047 --> 01:23:46,483
يا إلهى , أنظر لنفسك كيفَ حالك ؟

597
01:23:46,565 --> 01:23:49,307
رودنى ) ما الذى تفعلهُ هُنا ؟ ) -
لقد إتصلتُ بى -

598
01:23:50,321 --> 01:23:53,057
ألا تتذكر لقد تركتُ لى رساله على جهاز الإستقبال

599
01:23:53,149 --> 01:23:54,659
فركبتُ أول طائرة إلى هُنا

600
01:23:54,747 --> 01:23:56,161
ما الذى أقحمتَ نفسكَ فيه ؟

601
01:23:56,276 --> 01:23:57,782
هُنالك شخصاً ما أقحمنى فى هذا

602
01:23:57,922 --> 01:24:01,015
هدئ من روعك , نحنُ أصدقاء منذُ 15 عاماً

603
01:24:01,500 --> 01:24:03,403
أنا أعرفُ أنكَ كنتُ ستفعل المثل بالنسبة لى

604
01:24:21,000 --> 01:24:22,346
دعنى أحمل هذا عنكَ

605
01:24:25,649 --> 01:24:26,509
! سيدتى

606
01:24:26,615 --> 01:24:29,456
! أنا لن أنتظر اليومَ بأكملهِ

607
01:24:32,706 --> 01:24:34,314
ساعدنى فى حمل حقائبى رجاء

608
01:24:34,749 --> 01:24:35,637
بالتأكيد

609
01:25:56,999 --> 01:26:01,587
أنا لم يحدث لى هذا الشئ من قبل
أنتَ تعتقدُ أنكَ ( مارتن هاريس ) أليسَ كذلك ؟

610
01:26:03,084 --> 01:26:04,614
ما هذا بحق الجحيم ( رودنى ) ؟

611
01:26:06,271 --> 01:26:08,426
! أنتَ صديقى الدائم

612
01:26:08,644 --> 01:26:12,469
أنتَ تعرفُ من أنا , إنه أنا
وليس هذا الرجل الأخر

613
01:26:12,562 --> 01:26:15,367
مارتن هاريس ) ؟ , لا بالطبع لا )

614
01:26:15,624 --> 01:26:17,554
وليسَ أنتَ أيضاً

615
01:26:18,862 --> 01:26:19,741
!ماذا ؟

616
01:26:19,847 --> 01:26:21,611
( لا يوجد وجود لـ( مارتن هاريس

617
01:26:23,216 --> 01:26:25,143
لا يوجد له وجود

618
01:26:26,277 --> 01:26:27,400
نحنُ من إخترعناهُ

619
01:26:28,321 --> 01:26:33,347
إنها كانت إسطورتكَ , لقد إخترعتها كغطاء لكَ لكى تدخُل مجال العمل

620
01:26:35,888 --> 01:26:38,718
( هذا لا يُعقل , ( ليز

621
01:26:41,188 --> 01:26:42,971
ليز ) ليست زوجتكَ )

622
01:26:46,654 --> 01:26:48,403
أنتم فى فريق مُحترف

623
01:26:48,531 --> 01:26:53,680
لا , هذا جنون -
ذاكرتكَ ليستَ حقيقية -

624
01:26:54,741 --> 01:26:57,641
مارتن هاريس ) ليسَ سوى إسم مُفبرك )

625
01:26:58,108 --> 01:27:02,431
لقد قام بصنع حياة له مليئة بالثغرات

626
01:27:08,266 --> 01:27:10,296
لقد كانت على حق
لم يكُن عليكَ أن يحدث لكَ كل هذا

627
01:27:10,387 --> 01:27:13,168
لقد ذهبت لتعمل مع العملاء
برأيك ما هو شعورها الأن ؟

628
01:27:16,905 --> 01:27:19,170
لقد كنتُ مادة عمل جيدة

629
01:27:19,609 --> 01:27:22,616
وشُكراً لكَ على إنقاذك للحقيبة فى المطار

630
01:27:22,709 --> 01:27:25,924
لقد كان هذا هو الجزء القذر الخاص بكَ

631
01:27:26,683 --> 01:27:29,507
نتيجة لم تكُن كالتى خططنا لها

632
01:27:30,744 --> 01:27:32,363
سوفَ يتضحُ لكَ هذا

633
01:27:35,450 --> 01:27:37,463
! بالمُناسبة , لقد مات

634
01:27:39,242 --> 01:27:40,896
وقد مات بخير حال

635
01:27:42,444 --> 01:27:45,893
أنا أخشى أنه لن يستطيع أن يقول شئ حيالُكَ

636
01:27:47,419 --> 01:27:48,594
أنا أسفُ

637
01:27:49,823 --> 01:27:53,552
! أنا أسفُ حقاً

638
01:27:59,675 --> 01:28:00,604
( رودنى )

639
01:28:03,122 --> 01:28:04,475
ما الذى تفعلهُ ؟

640
01:28:18,572 --> 01:28:20,555
لقد أفسدتُ ترتيباتنا

641
01:28:21,190 --> 01:28:23,943
لقد فعلنا كل ما بوسعنا لإستعادتكَ مُجدداً

642
01:28:24,061 --> 01:28:25,891
هل تعرف كم من الوقت قد أهدرناهُ عليكَ ؟

643
01:28:25,996 --> 01:28:27,463
إنهُ عيد الشُكر

644
01:28:27,650 --> 01:28:29,352
...كان المفروض أن أكون مع عائلتى

645
01:28:29,468 --> 01:28:33,507
أتناول عشائى بدلاً من أن أنظف الفوضى التى خلفتها

646
01:28:33,602 --> 01:28:35,395
وأنتَ كنتُ قد بدأتُ تُصدق أنكَ قد إٍستعدتُ شخصيتكَ

647
01:28:35,584 --> 01:28:36,583
...إخبرنى

648
01:28:38,357 --> 01:28:39,735
!من أنا ؟

649
01:28:42,411 --> 01:28:46,287
لقد دُربت لكى تغتال , و أنتَ ولدى المُفضل

650
01:28:48,608 --> 01:28:53,175
والأن ستكون مُجرد مُدمن متوفىَ بدون إسم

651
01:29:47,000 --> 01:29:48,345
جينا ) إبقى فى الأسفل )

652
01:30:18,000 --> 01:30:20,435
( جينا )

653
01:30:55,927 --> 01:30:58,409
! لا

654
01:31:30,281 --> 01:31:31,716
( مارتن هاريس )

655
01:31:31,751 --> 01:31:35,297
متزوج بـ ( إليزابيت تيرمان ) فى 18/6/2006

656
01:31:35,405 --> 01:31:36,591
( مارثا فينيارد )

657
01:31:38,401 --> 01:31:41,900
أباها قد توفى فى التاسع من سيبتمبر 1987
جراء أزمة قلبية

658
01:31:42,024 --> 01:31:43,102
لقد إختلقتُ هذا

659
01:31:43,572 --> 01:31:45,932
لقد إختلقتُ هذا لكى أقتل رجلاً لم يكن فى الفريق

660
01:31:56,318 --> 01:31:59,266
إنظر إنها بتاريخ 27 أغسطس , الطابع

661
01:31:59,421 --> 01:32:01,190
هل كُنتَ فى " برلين " منذُ ثلاث أشهُر ؟

662
01:32:06,451 --> 01:32:08,822
هل أنتَ مُستعداً ؟ -
تقريباً -

663
01:32:22,739 --> 01:32:23,566
مُستعداً

664
01:32:27,372 --> 01:32:30,310
من هؤلاء الناس ؟
إن بإستطاعتهم إنتحال شخصية أى شخص

665
01:32:30,824 --> 01:32:32,070
...إنهمُ

666
01:32:33,012 --> 01:32:34,818
...نحنُ قتلة

667
01:32:36,943 --> 01:32:38,916
الأميرُ ( شادا ) سوفَ يُغتال اليوم

668
01:32:39,008 --> 01:32:41,208
بواسطة القُنبلة التى فى جناحهُ لقد وضعتُها هُناك

669
01:32:43,629 --> 01:32:45,080
كان عليكِ أن تتركيننى أغرق

670
01:32:50,437 --> 01:32:52,910
( الأهمُ , ما ستقوم به الان ( مارتن

671
01:33:26,091 --> 01:33:28,274
مُشتركى المؤتمر يجلسون فى أماكنهُم الأن

672
01:33:28,386 --> 01:33:29,526
إذا حدثَ شئ أخر إخبرنا

673
01:33:31,932 --> 01:33:33,838
البروفيسور ( بريسلر ) يدخل البهو

674
01:33:46,138 --> 01:33:48,762
البروفيسور ( بريسلر ) قد وصل إلى الإستقبال
( الخاص بأجنحة ( أيزن هاور

675
01:33:49,110 --> 01:33:50,984
مرر صورة الطابق الخامس

676
01:33:51,230 --> 01:33:52,844
الأميرُ ( تشادا ) قد غادر جناحهُ

677
01:33:52,970 --> 01:33:54,760
لقد ذهبَ إلى الإستقبالُ أيضاً

678
01:34:02,719 --> 01:34:04,109
أنا فخورة بمُشاركتكَ معنا سموكَ

679
01:34:04,436 --> 01:34:05,842
الشرفُ لى

680
01:34:13,180 --> 01:34:14,482
هل تُريدُ شرابُ ؟

681
01:34:14,622 --> 01:34:16,213
زوجى بطريقة ما لدية معارفُ كثيرة

682
01:34:16,320 --> 01:34:18,261
إنه يعد أبحاثة لنشرها فى دول أكثر

683
01:34:27,832 --> 01:34:30,609
هل لديكَ دعوة سيدى ؟ -
...أنا لا أعلم , أنا -

684
01:34:30,717 --> 01:34:32,482
ليو ) ! , رجاء تفضل )

685
01:34:33,372 --> 01:34:35,858
أنا لا أعتقدُ أنكَ فى حاجة لدعوة فأنتَ إستثناء

686
01:34:35,980 --> 01:34:36,906
أنا سعيد بقدومك

687
01:34:37,466 --> 01:34:38,870
أنا سعيدُ حقاً برؤيتكَ

688
01:34:39,498 --> 01:34:41,713
أريدكَ أن تقابل مضيفتنا -
أنا سعيدُ برؤيتكِ -

689
01:34:42,185 --> 01:34:43,258
مرحباً

690
01:34:43,384 --> 01:34:45,678
( أنا الأن أعرف لماذا حاول شخصاً ما أن يدعى بأنه ( مارتن

691
01:34:48,052 --> 01:34:49,226
من هذا الطريق

692
01:34:57,737 --> 01:34:59,595
إرسل الحراس إلى مدخل الخدم هذا

693
01:34:59,942 --> 01:35:01,081
دعنى أحمل هذا عنكَ

694
01:35:01,373 --> 01:35:03,192
أنا أريدُ أن أحمل هذا , إذا كنتِ لا تُمانعين

695
01:35:03,280 --> 01:35:04,675
عليكَ أن تثق فى يا بروفيسور

696
01:35:06,702 --> 01:35:08,283
! أنا خائفُ من الإنفصال

697
01:35:09,739 --> 01:35:12,433
دعيه هُنا , من فضلكِ -
بالتأكيد -

698
01:35:12,461 --> 01:35:13,382
شُكراً لكِ

699
01:35:33,232 --> 01:35:34,154
إعذرنى

700
01:36:29,344 --> 01:36:30,243
من هُنا

701
01:36:36,112 --> 01:36:37,397
إبعد يدكَ عنها

702
01:37:18,573 --> 01:37:20,413
( هُنالك قُنبلة فى جناح ( أيزن هاور

703
01:37:20,523 --> 01:37:22,073
لقد وضعتُها هُناك منذ ثلاثة أشهُر

704
01:37:22,166 --> 01:37:24,831
إذا نفترضُ الأن أنك الدكتور ( مارتن هاريس ) ؟

705
01:37:24,928 --> 01:37:27,100
...أنتَ لا تستمع , خذنى إلى الغُرفة سأريكَ

706
01:37:27,179 --> 01:37:28,551
أنا أعرفُ مكانها بالظبط

707
01:37:28,661 --> 01:37:30,407
أخذك إلى الغُرفة فى وسط البهو ؟

708
01:37:30,500 --> 01:37:33,596
أمام الأمير ( تشادا ) أكبر ممول للأبحاث العلمية فى العالم

709
01:37:33,736 --> 01:37:36,014
بالتأكيد , لماذا لم تقول هذا من قبل ؟

710
01:37:46,092 --> 01:37:47,007
أنا لا أكذب

711
01:37:47,231 --> 01:37:50,339
إنظرُ إلى التسجيلات السابع و العشرون من أغسطس هذا العام

712
01:37:50,445 --> 01:37:52,597
إفعل هذا الأن , وإلا الكثير من الناس سوفَ يموتون

713
01:38:03,002 --> 01:38:04,983
سوفَ أذهبُ لجلب معطفى

714
01:38:13,431 --> 01:38:17,462
ها هو دعنى أضعه لكَ كالمزيد من الكماليات

715
01:38:21,135 --> 01:38:22,166
شُكراً لكِ

716
01:38:32,035 --> 01:38:34,280
إنه يحمل جميع أسرارك , أليسَ كذلك ؟ -
أجل -

717
01:38:35,779 --> 01:38:37,828
هل بإمكانكَ أن تعذُرنى علىَ أن أذهب للمرحاض

718
01:38:42,074 --> 01:38:47,353
توقف , توقف ها هو
إنظر , أترى ؟ , أترى ؟

719
01:38:53,788 --> 01:38:56,564
شغل الإنذار , قم بإخلاء الفُندق

720
01:38:56,693 --> 01:38:58,563
سوف نقابل الأميرُ فى مدخل الخدم

721
01:38:58,687 --> 01:39:01,937
أنتم الإثنان إبقوا هنا وإحرصوا على ألا يغادروا الغُرفة

722
01:39:02,079 --> 01:39:03,223
هل هذا واضح ؟

723
01:39:14,930 --> 01:39:16,118
! اللعنة

724
01:39:21,573 --> 01:39:22,909
إعثر على الهدف و إقضى عليه

725
01:39:23,050 --> 01:39:25,112
لقد حصلنا على ما كنا نريده
دعنى أنا سأهتمُ بالقنبلة

726
01:39:26,270 --> 01:39:27,441
إنسى أمرها

727
01:39:27,546 --> 01:39:29,518
إن لديهم صورتى فى أرشيف الفُندق

728
01:39:29,622 --> 01:39:30,346
وماذا إذن ؟

729
01:39:30,381 --> 01:39:32,464
أنا لا أريدُ أن يختلطُ وجهى بإنفجار للأبد

730
01:39:32,561 --> 01:39:33,792
ونحنُ لا نحتاجه فى الأصل بعد الأن

731
01:39:34,040 --> 01:39:34,880
! إذهب

732
01:39:45,125 --> 01:39:46,732
( ليلى ) ( لورال )

733
01:39:47,580 --> 01:39:50,341
( هؤلاء أطفال ( بريسلر ) ( ليلى ) و ( لورال

734
01:39:50,472 --> 01:39:51,952
لقد حصلوا على خططى

735
01:39:52,110 --> 01:39:55,277
" كالتشورتس ألباس "
" أمبيلالريا كاليفورنياكا "

736
01:39:55,387 --> 01:39:57,826
الكود الذى فى الكتاب -
إنها كلمات سرية -

737
01:40:02,041 --> 01:40:04,700
إن ( بريسلر ) يعمل على صنع المواد الغذائية

738
01:40:04,805 --> 01:40:06,647
التى تصنع تحتُ أى مناخ

739
01:40:06,929 --> 01:40:08,160
! إنها ثورة

740
01:40:08,254 --> 01:40:10,037
إذا تمكنوا من الدخول إلى أبحاثه وقتله

741
01:40:10,159 --> 01:40:11,971
سيصبحوا مليارديرات فى أقل من دقائق

742
01:40:16,189 --> 01:40:17,920
( لورال )

743
01:40:18,889 --> 01:40:19,939
! أبى

744
01:40:20,752 --> 01:40:21,811
( لورال )

745
01:40:22,044 --> 01:40:24,965
وإذا إنفجرت هذه القُنبلة سيدوا أن ( تشادا ) قد قتل من مُتطرفين

746
01:40:25,056 --> 01:40:27,337
( ولكن الأمير ليس هو المطلوب إنه ( بريسلر

747
01:40:28,165 --> 01:40:28,961
! إستمع , إستمع

748
01:40:29,070 --> 01:40:31,852
( عليكم أن تخبروا ( ستراوس ) أنهم يسعونَ خلفَ ( بريسلر

749
01:40:32,007 --> 01:40:33,301
هل تفهمُنى ؟

750
01:40:37,227 --> 01:40:38,005
! إذهب

751
01:40:39,832 --> 01:40:40,706
إبتعدوا عن الطريق

752
01:40:45,810 --> 01:40:47,872
( لورال ) -
أبى -

753
01:40:49,027 --> 01:40:51,624
أينَ أنتَ أبى ؟ -
( لورال ) -

754
01:41:08,219 --> 01:41:11,106
لورال ) حمداً للرب )

755
01:41:11,219 --> 01:41:12,339
! أبى

756
01:41:14,921 --> 01:41:16,607
لقد كانت تركض بحثاً عنكَ

757
01:41:16,838 --> 01:41:18,135
شُكراً لكَ كثيراً -
على الرحبِ و السعة -

758
01:41:18,243 --> 01:41:19,740
علينا أن نُغادر -
أجل -

759
01:42:05,507 --> 01:42:08,710
بحق المسيح ! , أنتَ لا تتذكرُ أى شئ أليسَ كذلك ؟

760
01:42:50,402 --> 01:42:51,444
إنتظرنى فى الحفلة

761
01:42:51,537 --> 01:42:54,274
( حينها سنتمكن من إختراق حاسوب ( بريسلر

762
01:42:54,382 --> 01:42:56,517
العميل يريدُ هذه العملية بدون أثر

763
01:42:56,676 --> 01:42:58,831
( يريدُ المواد من حاسوب ( بريسلر

764
01:42:58,924 --> 01:43:00,079
( ويريدُ أن يموتَ ( بريسلر

765
01:43:00,190 --> 01:43:01,896
لكى لا يتمكن أحد من معرفة ما حدثَ أبداً

766
01:43:02,016 --> 01:43:02,859
...سنضع قنبلة لكى

767
01:43:02,952 --> 01:43:07,011
( يظهر أن ( تشادا ) هو الهدف و لكن المطلوب هو ( بريسلر

768
01:43:46,396 --> 01:43:47,973
أنا لم أنسى كل شئ

769
01:43:48,537 --> 01:43:50,940
أنا أتذكرُ كيفَ أقتلُكَ أيها الداعر

770
01:46:44,564 --> 01:46:47,370
لقد مر 24 ساعة على محاولة الإغتيال الفاشلة

771
01:46:47,480 --> 01:46:48,952
للأمير السعودى

772
01:46:49,044 --> 01:46:51,110
البروفيسور ( ليو بريسلر ) قد إستلم جائزة نوبل

773
01:46:51,228 --> 01:46:53,915
على إختراعة لجيل جديد من الحبوب

774
01:46:54,039 --> 01:46:56,242
تنضُج بسرعة و متدرجة بذادتها

775
01:46:56,367 --> 01:46:58,445
تثمر فى الجفاف , و عالية المقاومة

776
01:46:58,585 --> 01:47:00,570
لكى تكونَ مُتاحة فى العالم كله

777
01:47:00,693 --> 01:47:03,085
بدون تكاليف برائات الإختراع أو حقوق الملكية

778
01:47:03,189 --> 01:47:05,330
لقد صنعنا هذه الحبوب الجينية الجديدة

779
01:47:05,440 --> 01:47:07,349
مُتاحة للجميع

780
01:47:07,452 --> 01:47:12,220
إنها هدية , إنها هدية من الأمير ( تشادا ) ومن العلم للإنسان

781
01:47:12,735 --> 01:47:15,703
وأشاد الإعلان العام للمنظمات الإنسانية بأن

782
01:47:15,854 --> 01:47:18,807
المُجتمع الزراعى قد فوجئ بهذا الإختراع

783
01:47:18,931 --> 01:47:22,089
وهذا قد أنعش الأسهُم بنسبة 14 بالمائة

784
01:47:22,240 --> 01:47:25,050
" لقد كان معكُم من " برلين

785
01:47:44,259 --> 01:47:47,532
أنتِ حُرة لفعل ما تُريدين

786
01:47:50,744 --> 01:47:55,574
كلاوديا مارى تايلور ) إنه يعجبنى ) -
إنهُ يناسبكِ -

787
01:47:56,669 --> 01:48:00,469
وماذا عنكَ ؟ -
( هينرى ) ( هينرى تايلور ) -

788
01:48:02,150 --> 01:48:05,101
( سعدتٌ بلقائك سيد ( تايلور -
سعدتُ بلقائكِ -

789
01:47:17,227 --> 01:47:37,100
<b><font color="red"size="40">{\fad(10000,4500)\shad4\bord3.5}SuBZer0 : تمت هذه الترجمة بواسطة
<b><font color="yellow"size="35">MeTalic.PoP2009@Yahoo.CoM
<b><font color="red"size="40">{\fad(10000,4500)\shad4\bord3.5}Abu Essa : تم التعديل بواسطة