1
00:00:01,995 --> 00:00:10,486
koko 2009 ترجمة
aligad تعديل

2
00:00:53,368 --> 00:01:01,269
الشرير يفر و لو لم
يطارده أحد
"حكمه"

3
00:01:17,430 --> 00:01:20,373
الناس لا يصدقون أن فتاه
صغيره قد تترك منزلها

4
00:01:20,567 --> 00:01:23,613
و تنطلق في فصل الشتاء
للإنتقام من قاتل أبيها

5
00:01:23,648 --> 00:01:25,691
لكن هذا حدث
بالفعل

6
00:01:26,100 --> 00:01:28,386
كنت في الرابعه عشر
عندما قام جبان

7
00:01:28,386 --> 00:01:31,198
"يُدعى "توم تشيني
بقتل والدي

8
00:01:31,462 --> 00:01:33,960
و سلب منه حياته و حصانه

9
00:01:33,995 --> 00:01:37,856
و عملتان ذهبيتان من كاليفورنيا
كانتا في بنطاله

10
00:01:38,964 --> 00:01:40,870
تشيني" كان أجيراً"

11
00:01:40,905 --> 00:01:42,905
و أبي إصطحبه إلى
"فورت سميث"

12
00:01:42,940 --> 00:01:46,038
ليعاونه في العوده بقطيع
من المهور التي إشتراها

13
00:01:46,198 --> 00:01:49,385
"و في المدينه أخذ "تشيني
يشرب

14
00:01:49,531 --> 00:01:52,654
و يقامر و خسر كل ماله

15
00:01:53,303 --> 00:01:55,653
و ظن أنه خُدع

16
00:01:55,688 --> 00:01:58,754
و عاد للنزل ليحضر
بندقيته من طراز هنري

17
00:01:59,268 --> 00:02:01,434
و عندما حاول
أبي التدخل

18
00:02:01,782 --> 00:02:03,612
تشيني" أطلق النار عليه"

19
00:02:04,914 --> 00:02:06,781
"و هرب "تشيني

20
00:02:10,328 --> 00:02:11,995
كان بوسعه ألا يركض
بحصانه

21
00:02:12,030 --> 00:02:16,037
فلم يكن أحد في تلك المدينه
سيهتم بمطاردته

22
00:02:17,399 --> 00:02:21,037
بلا شك "تشيني" ظن
أنه أفلت بفعلته

23
00:02:22,196 --> 00:02:24,198
لكنه كان مخطئاً

24
00:02:24,233 --> 00:02:27,971
لابد أن تدفع مقابل لكل شئ
في هذه الدنيا بطريقه أو باُخرى

25
00:02:28,289 --> 00:02:30,293
لا يوجد شئ مجاني

26
00:02:30,522 --> 00:02:33,214
سوى رحمة الله

27
00:02:41,586 --> 00:02:44,581
"فورت سميث"

28
00:03:21,840 --> 00:03:23,241
هل هذا هو الرجل؟

29
00:03:24,166 --> 00:03:27,552
هذا هو أبي-
لو كنتِ تريدين تقبيله-

30
00:03:28,340 --> 00:03:31,704
فلا بأس من ذلك-
إنه عائد لمنزله-

31
00:03:32,005 --> 00:03:33,979
و لله الحمد

32
00:03:34,014 --> 00:03:37,290
لماذا التكاليف مرتفعه؟-
بسبب جودة التابوت-

33
00:03:37,325 --> 00:03:38,695
و لقيامنا بتحنيطه

34
00:03:38,844 --> 00:03:42,262
جعله يبدو حياً
يتطلب وقتاً و فناً

35
00:03:42,403 --> 00:03:46,240
و المواد الكيميائيه نادره
التفاصيل في فاتورتك

36
00:03:48,280 --> 00:03:50,607
لو كنتِ تريدين تقبيله
فلا بأس

37
00:03:50,642 --> 00:03:52,934
شكراً
تقدست روحه

38
00:03:53,226 --> 00:03:55,547
برقيتك حددت 50 دولار

39
00:03:55,582 --> 00:03:57,835
لأنكِ لم تحددي
أنه سيُشحن

40
00:03:57,870 --> 00:04:01,313
لا نملك سوى 60 دولار
و لن يتبقي شئ لإقامتنا

41
00:04:01,490 --> 00:04:03,456
يارنيل" إشرف على"
إرسال الجثه

42
00:04:03,491 --> 00:04:06,365
لمحطة قطارات الشركه
في بلدتنا و أنا سأنام هنا الليله

43
00:04:06,400 --> 00:04:09,009
يجب أن أجمع حاجيات أبي
و أهتم بأعمال أمي

44
00:04:09,044 --> 00:04:11,889
اُمكِ لم تذكر أنكِ
ستسوين عملاً هنا

45
00:04:12,040 --> 00:04:15,081
هذا عمل لا تعلم اُمي عنه شيئاً
يارنيل" إنصرف"

46
00:04:15,116 --> 00:04:16,213
أنا لست متأكداً

47
00:04:16,248 --> 00:04:18,916
و قل لأمي ألا توقع أوراقاً
حتي أعود لأرى أبي

48
00:04:18,916 --> 00:04:20,878
و هو يدفن في
ملابس عمله

49
00:04:21,650 --> 00:04:24,191
أوافق على شروطك لو سمحت
بأن أمضي الليه هنا

50
00:04:24,226 --> 00:04:26,924
هنا ؟مع كل هؤلاء؟

51
00:04:28,631 --> 00:04:32,086
هؤلاء؟-
أنتظر قدوم ثلاثه آخرين-

52
00:04:32,121 --> 00:04:36,417
"سوليفان" و "سميت"
"و "لسانه في المطر

53
00:04:36,779 --> 00:04:39,531
سيداتي سادتي لو أنكم

54
00:04:39,710 --> 00:04:42,874
دربتم أبناءكم على الدرب
الذي سيسلكوه

55
00:04:43,284 --> 00:04:45,341
أترون ما حل
بي

56
00:04:45,672 --> 00:04:47,044
بسبب الشراب

57
00:04:47,199 --> 00:04:48,914
قتلت رجلاً

58
00:04:49,514 --> 00:04:53,067
في شجار تافه
حول مطواه

59
00:04:53,524 --> 00:04:56,416
لو تلقيت تربيه سليمه
و أنا طفل

60
00:04:56,451 --> 00:04:58,215
هلا أريتني المأمور؟

61
00:04:58,427 --> 00:05:00,171
إنه ذو الشوارب

62
00:05:00,206 --> 00:05:05,999
لكنت مع زوجتي و أطفالي الآن
لا أدري ماذا سيحل بهم, لكن

63
00:05:06,207 --> 00:05:14,729
أتمني ألا تذدروهم و تدفعوهم
للوقوع تحت طائلة القانون

64
00:05:22,775 --> 00:05:24,131
حسناً

65
00:05:25,114 --> 00:05:28,462
لقد قتلت الرجل الخطأ
و لهذا أنا هنا الآن

66
00:05:29,531 --> 00:05:33,065
و لو قتلت الرجل الذي كنت
اُريده لم أكن لاُدان

67
00:05:33,100 --> 00:05:36,340
أرى رجالاً في ذلك
الجمع أسوأ مني

68
00:05:39,564 --> 00:05:40,819
حسناً

69
00:05:43,206 --> 00:05:46,979
قبل أن تشنقوني
أود أن أقول

70
00:05:58,363 --> 00:05:59,914
كلا لم نقبض عليه

71
00:05:59,949 --> 00:06:03,304
لقد طاردوه لكنه هرب
إلى مناطق الهنود

72
00:06:03,773 --> 00:06:07,477
و أظن أنه إنضم لعصابة
لاكي نيد بيبر" الذين سرقوا"

73
00:06:07,603 --> 00:06:09,968
مكتب البريد عند
نهر بروتيل بالأمس

74
00:06:10,387 --> 00:06:12,035
و لماذا لا تبحثون عنه؟

75
00:06:12,070 --> 00:06:14,221
ليس لدي سلطه
داخل الأراضي الهنديه

76
00:06:14,256 --> 00:06:17,329
إمساك "توم تشيني" هو
عمل المارشلات الآن

77
00:06:17,488 --> 00:06:18,648
و متى سيقبضون عليه؟

78
00:06:18,683 --> 00:06:21,700
ليس في القريب
إن عددهم ليس كبيراً

79
00:06:21,700 --> 00:06:23,411
"و الحقيقه أن "تشيني

80
00:06:23,411 --> 00:06:27,187
يقع في آخر قائمه طويله
من الهاربين و المجرمين

81
00:06:27,651 --> 00:06:30,444
هل أستطيع إستئجار مارشال
لملاحقه "توم تشيني"؟

82
00:06:30,479 --> 00:06:33,010
هل لديكِ فكره عن
صائدي المكافآت؟

83
00:06:33,045 --> 00:06:35,923
هذا سؤال سخيف لقد أتيت
لاُتم ما يخص أبي

84
00:06:35,958 --> 00:06:38,617
بمفردك؟-
أنا المسؤله عن ذلك-

85
00:06:38,652 --> 00:06:41,814
اُمي لا تجيد الحساب
و لا تستطيع هجاء كلمة قطه

86
00:06:41,849 --> 00:06:43,795
و أنا اُريد أن أرى قاتل
أبي مشنوقاً

87
00:06:43,830 --> 00:06:48,118
حسناً لا شئ يمنعكِ من عرض
مكافأه و إبلاغ المارشلات

88
00:06:48,153 --> 00:06:50,177
و يجب أن يكون
مبلغ مقنع

89
00:06:50,327 --> 00:06:52,879
تشيني" عبر النهر"
عند هنود التشوكتو

90
00:06:52,914 --> 00:06:55,430
ساُدبر النقود
من هو أفضل مارشال؟

91
00:06:56,074 --> 00:06:57,525
سأزن الأمر

92
00:06:57,722 --> 00:07:00,041
ويليام ووترز" هو"
أفضل متعقب

93
00:07:00,076 --> 00:07:03,587
إنه نصف هندي و من
الرائع رؤيته يعمل

94
00:07:03,742 --> 00:07:06,477
و الأشرس هو
"روستر كوجبيرن"

95
00:07:06,512 --> 00:07:10,571
إنه عديم الشفقه وقوي
و لا يخاف مطلقاً

96
00:07:10,726 --> 00:07:12,849
و هو يحب الشراب

97
00:07:14,059 --> 00:07:17,327
"و الأفضل هو "إل تي كوين

98
00:07:17,496 --> 00:07:19,201
هو يحضر سجناءه أحياء

99
00:07:19,236 --> 00:07:20,870
و قد يقتل أحدهم
أحياناً

100
00:07:20,906 --> 00:07:25,797
لكنه يظن أن حتى أسوأ الرجال
لهم الحق في معامله عادله

101
00:07:26,098 --> 00:07:28,010
أين أجد "روستر"؟

102
00:07:29,203 --> 00:07:31,185
المكان مشغول

103
00:07:31,220 --> 00:07:34,406
"أعرف يا سيد "كوجبيرن
اُريدك في عمل

104
00:07:35,268 --> 00:07:37,168
لدي عمل أهم

105
00:07:38,312 --> 00:07:40,734
أنت تعمل به منذ مده طويله
"يا سيد "كوجبيرن

106
00:07:40,769 --> 00:07:43,035
لا شأن لكِ بعملي

107
00:07:43,070 --> 00:07:45,707
ما خطبكِ؟
كيف عثرتِ عليَ هنا؟

108
00:07:46,525 --> 00:07:48,667
المأمور قال أن أبحث
عنك في الحانه

109
00:07:48,702 --> 00:07:51,488
و في الحانه قالوا إنك هنا
يجب أن نتحدث

110
00:07:51,853 --> 00:07:53,961
لا يسمح بدخول
النساء للحانه

111
00:07:54,451 --> 00:07:57,487
لم أذهب كزبونه
إن عمري 14 عام

112
00:08:00,504 --> 00:08:03,085
المكان مشغول

113
00:08:03,120 --> 00:08:05,465
و سيظل كذلك
لفتره طويله

114
00:08:12,108 --> 00:08:13,272
مساء الخير

115
00:08:24,399 --> 00:08:29,102
لو كنتِ تريدين النوم في
تابوت فلا بأس

116
00:08:49,121 --> 00:08:51,023
بكم تشترون القطن؟

117
00:08:52,323 --> 00:08:55,885
تسعه و نصف للمتوسط
و عشره للجيد

118
00:08:56,700 --> 00:08:58,681
هذا يدهشني

119
00:08:59,106 --> 00:09:01,834
يباع للإخوه "ودسون" في
ليتل روك مقابل 11 سنت

120
00:09:02,121 --> 00:09:06,149
أقترح إذاً أن تتمي بيعكِ
"للإخوه "ودسون

121
00:09:07,085 --> 00:09:09,240
لقد بعت للإخوه
"ودسون"

122
00:09:10,746 --> 00:09:12,609
مقابل عشره و نصف

123
00:09:13,792 --> 00:09:15,692
و لماذا أتيتي لتقولي
لي هذا؟

124
00:09:15,727 --> 00:09:19,744
فكرت في عقد صفقه للعام القادم
لكني أظن ليتل روك أفضل

125
00:09:21,105 --> 00:09:22,891
"أنا "ميتي روس

126
00:09:24,270 --> 00:09:26,027
"إبنة "فرانك روس

127
00:09:27,702 --> 00:09:29,280
يالها من مأساه

128
00:09:29,885 --> 00:09:32,480
إنني كنت
معجباً بأبيكِ

129
00:09:32,515 --> 00:09:37,316
كان تاجراً حاذقاً لكنه
يتصرف كسيد مهذب

130
00:09:37,713 --> 00:09:40,996
أنا أعرض أن أبيع لك المهور التي
إشتراها أبي منك

131
00:09:41,031 --> 00:09:42,476
هذا غير ممكن

132
00:09:42,511 --> 00:09:44,945
و سأشحنها لكِ
في أسرع وقت

133
00:09:44,980 --> 00:09:47,346
لكننا لانريدها لم
نعد نحتاجها

134
00:09:47,381 --> 00:09:50,884
لا شأن لي بهذا, أباكِ إشتراها
و دفع ثمنها

135
00:09:50,919 --> 00:09:53,431
و هذا كل شئ
إن لدي فواتير البيع

136
00:09:53,466 --> 00:09:57,645
و اُريد 300 دولار ثمن حصان أبي
الذي سُرق من إصطبلك

137
00:10:00,005 --> 00:10:02,276
سوي هذا الأمر مع الرجل
الذي سرق الحصان

138
00:10:02,311 --> 00:10:04,548
توم تشيني" سرق الحصان"
و هو في حمايتك

139
00:10:04,583 --> 00:10:06,124
أنت المسؤل

140
00:10:07,249 --> 00:10:09,063
أنا معجب بقولكِ

141
00:10:09,210 --> 00:10:12,391
لكنكِ لن تجديني مسؤلاً
عن هذا الإدعاء

142
00:10:12,427 --> 00:10:15,180
أنت كنت حارساً عليه
و لو كنت مصرفياً سُرق بنكه

143
00:10:15,215 --> 00:10:17,058
فلن يمكنك أن تخبر مودعيك
أن يذهبوا للجحيم

144
00:10:17,093 --> 00:10:21,537
لا اُناقش الفرضيات العالم كما
هو مزعج بما يكفي

145
00:10:22,567 --> 00:10:24,608
ثانياً تقييمكِ للحصان

146
00:10:24,643 --> 00:10:27,794
أكثر بمائتي دولار
كم عمركِ؟

147
00:10:27,829 --> 00:10:29,708
إن سعري منخفض

148
00:10:29,887 --> 00:10:32,032
إن "جودي" حصان
من سلاله جيده

149
00:10:32,067 --> 00:10:35,411
لقد رأيتها تقفز سوراً مرتفعاً
و على ظهرها فارس بدين

150
00:10:36,361 --> 00:10:38,009
شئ مثير

151
00:10:38,440 --> 00:10:40,783
المهور لكِ خذيها

152
00:10:40,975 --> 00:10:44,123
و حصان أبيكِ سرقه
مجرم قاتل

153
00:10:44,158 --> 00:10:48,486
و لقد وفرت للحصان الحمايه
الكافيه طبقاً للقانون

154
00:10:48,647 --> 00:10:52,875
حارسي فقد أسنانه و لم يعد
يستطيع سوى تناول الحساء

155
00:10:52,910 --> 00:10:55,334
سأرفع دعوى-
ليس لديكِ قضيه-

156
00:10:55,369 --> 00:10:57,531
المحامي "جيه نوبل داجر" في
دردنيل, أركنسو

157
00:10:57,566 --> 00:10:59,657
قد يكون له رأي آخر
و كذلك المحلفين

158
00:10:59,692 --> 00:11:02,695
بعد أن تتملكهم الشفقه
على أرمله وثلاث أطفال

159
00:11:04,823 --> 00:11:09,044
سأدفع مائتي دولار مقابل
لممتلكات أبيكِ

160
00:11:09,079 --> 00:11:11,356
عندما أتلقى خطاباً
من محاميكِ

161
00:11:11,391 --> 00:11:15,423
يعفيني من المسؤليه
منذ بدء الخليقه حتى اليوم

162
00:11:15,458 --> 00:11:18,085
"سآخذ 200 دولار ثمناً ل"جودي
زائد 100 ثمناً للمهور

163
00:11:18,120 --> 00:11:20,714
و 25دولار ثمناً للحصان الرمادي
"الذي تركه "توم تشيني

164
00:11:20,749 --> 00:11:22,818
إنه يساوي أربعين

165
00:11:22,853 --> 00:11:24,852
إذاً الإجمالي 325

166
00:11:24,887 --> 00:11:27,412
المهور ليست ضمن هذا
لن أشتريها

167
00:11:27,447 --> 00:11:30,237
و سعر "جودي" 325 دولار

168
00:11:30,419 --> 00:11:34,156
لن أدفع 325 مقابل
حصان مجنح

169
00:11:34,414 --> 00:11:36,791
و الحصان الرمادي
ليس ملككِ

170
00:11:36,826 --> 00:11:39,500
الحصان الرمادي أقرضه أبي
"ل"توم تشيني

171
00:11:39,535 --> 00:11:42,189
لم يكن ل"تشيني" سوى
حق إستخدامه

172
00:11:42,750 --> 00:11:45,455
سأدفع 225 دولار

173
00:11:45,715 --> 00:11:47,743
و أحتفظ
بالحصان الرمادي

174
00:11:47,778 --> 00:11:49,842
و لا اُريد المهور-
لن أقبل هذا-

175
00:11:49,877 --> 00:11:52,967
و لن يكون هناك إتفاق لو غادرت
هذا المكتب و لجأت للقضاء

176
00:11:53,002 --> 00:11:55,001
هذا عرضي الأخير

177
00:11:55,278 --> 00:11:57,099
سأدفع 250 دولار

178
00:11:57,134 --> 00:12:00,755
و قبلها تعطيني الإعفاء
الذي تناقشنا بشأنه

179
00:12:00,790 --> 00:12:02,969
و أحتفظ بسرج والدكِ

180
00:12:03,004 --> 00:12:05,141
و الحصان الرمادي ليس
ملككِ لتبيعيه

181
00:12:05,177 --> 00:12:07,173
السرج ليس للبيع
سأحتفظ به

182
00:12:07,353 --> 00:12:09,422
و المحامي "داجر" سيثبت ملكيتي
للحصان الرمادي

183
00:12:09,457 --> 00:12:11,492
"و سيلاحقك طبقاً لقانون "ريبلفين-
ماذا؟-

184
00:12:11,527 --> 00:12:14,366
"قانون "ريبلفين-
إسمعيني جيداً-

185
00:12:14,401 --> 00:12:16,204
لأني لن اُجادل
أكثر من هذا

186
00:12:16,239 --> 00:12:20,024
سآخذ المهور و الحصان الرمادي
الذي هو ملكي

187
00:12:20,059 --> 00:12:21,324
و السرج

188
00:12:22,334 --> 00:12:25,565
مقابل 300 دولار سواء
قبلتي أو رفضتي

189
00:12:25,741 --> 00:12:28,130
و لن أهتم بقراركِ

190
00:12:30,634 --> 00:12:35,143
المحامي "داجر" لن يوافق
أن أقبل عرضاً أقل من 325 دولار

191
00:12:35,420 --> 00:12:38,076
لكني سأوافق مقابل 320

192
00:12:38,322 --> 00:12:40,314
لو أخذت العشرين مقدماً

193
00:12:40,349 --> 00:12:42,918
و هذا ما سأقوله بشأن
السرج

194
00:12:49,650 --> 00:12:51,759
"إبنة "فرانك روس

195
00:12:52,905 --> 00:12:57,531
يا طفلتي المسكينه
يا طفلتي المسكينه

196
00:12:58,674 --> 00:13:02,587
هل ستبقين معنا
أم ستعودين بسرعه لاُمكِ؟

197
00:13:02,613 --> 00:13:04,675
سأبقي معكِ
لو سمحتِ لي

198
00:13:05,134 --> 00:13:07,096
فلقد قضيت ليلتي
عند الحانوتي

199
00:13:07,131 --> 00:13:08,893
برفقة ثلاث جثث

200
00:13:09,408 --> 00:13:11,222
"شعرت و كأني "حزقيال

201
00:13:11,867 --> 00:13:13,586
في وادي
العظام الجافه

202
00:13:13,621 --> 00:13:15,305
بارك الله فيكِ

203
00:13:15,340 --> 00:13:19,131
ستقيمين مع
"الجده "تيرنير

204
00:13:19,267 --> 00:13:24,035
فلا مكان لدينا بسبب حضور
الجموع لمشاهدة الشنق

205
00:13:25,906 --> 00:13:29,185
كانت هذه في غرفة
والدكِ المسكين

206
00:13:29,220 --> 00:13:31,273
و مادمنا وجدناها

207
00:13:31,308 --> 00:13:33,819
فلا يوجد لصوص
في هذا المنزل

208
00:13:42,230 --> 00:13:45,685
لو أردتي شيئاً لتحملي
به السلاح

209
00:13:45,977 --> 00:13:49,847
يمكنني إعطائك جوال
دقيق مقابل سنت

210
00:14:19,048 --> 00:14:22,244
و عندما بدأنا نفهم ما
وجدناه هناك

211
00:14:22,998 --> 00:14:26,050
و لأننا كنا قريبين نائب
المارشال "بوتر" و أنا

212
00:14:26,085 --> 00:14:28,887
قررنا أن نذهب
و نحقق بأنفسنا

213
00:14:29,089 --> 00:14:32,192
ماذا رأيتم عندما
وصلتم؟

214
00:14:32,227 --> 00:14:35,089
كانت هناك إمرأه
في الفناء

215
00:14:35,124 --> 00:14:37,952
ميته و وجهها
يغطيه الذباب

216
00:14:38,160 --> 00:14:39,634
و في الداخل كان
هناك رجل عجوز

217
00:14:39,669 --> 00:14:43,489
شُق صدره بطلقة بندقية صيد
و قدماه محروقتان

218
00:14:43,783 --> 00:14:47,854
و ظل حياً حتى قال أن
ورتون بويز" هما من فعلاها"

219
00:14:47,889 --> 00:14:49,854
و كانا مخمورين-
أعترض-

220
00:14:49,889 --> 00:14:51,284
هذه شهاده
بالسمع

221
00:14:51,455 --> 00:14:53,176
هذه إفادتي
يا سيدي

222
00:14:53,211 --> 00:14:55,786
الإعتراض مرفوض
"أكمل يا سيد "كوجبيرن

223
00:14:56,145 --> 00:15:00,747
"و هذان الإثنان هما "اُوتيس
و "سي سي" هاجماه

224
00:15:01,140 --> 00:15:04,007
و سألاه عن مكان نقوده
لكنه لم يخبرهم

225
00:15:04,181 --> 00:15:07,183
فحرقا أخشاب الصنوبر
تحت قدميه

226
00:15:07,872 --> 00:15:10,812
فأخبرهم أن النقود
في مرطبان فاكهه

227
00:15:10,847 --> 00:15:14,401
تحت صخره رماديه في زاوية
كوخ تدخين اللحوم

228
00:15:14,436 --> 00:15:15,587
ثم؟

229
00:15:15,680 --> 00:15:19,015
ثم مات و هو يتألم
ألماً كبيراً

230
00:15:19,050 --> 00:15:20,438
و ماذا فعلت
بعد ذلك؟

231
00:15:20,525 --> 00:15:23,584
أنا و المارشال "بوتر" ذهبنا
لكوخ تدخين اللحوم

232
00:15:23,619 --> 00:15:27,372
و جدنا تلك الصخره مرفوعه
و المرطبان و النقود مفقودين

233
00:15:27,407 --> 00:15:30,381
أعترض, هذا تخمين-
مقبول-

234
00:15:30,416 --> 00:15:34,279
هل وجدتم صخره رماديه ملساء
في كوخ تدخين اللحوم

235
00:15:34,314 --> 00:15:36,201
و حفره تحتها؟

236
00:15:36,236 --> 00:15:40,398
لو أن المدعي سيقدم أدله
أقترح أن يقسم اليمين

237
00:15:40,432 --> 00:15:44,018
سيد "كوجبيرن" ماذا وجدتم
في زاوية كوخ تدخين اللحوم؟

238
00:15:44,225 --> 00:15:48,370
صخره رماديه و هناك
حفره أسفلها و لا شئ بها

239
00:15:48,432 --> 00:15:52,322
لا مرطبان و لا شئ-
نعم و ماذا فعلتم بعدها؟-

240
00:15:52,357 --> 00:15:56,213
"إنطلقنا لمنطقة آل "ورتون
عند ممر نورث فورك

241
00:15:56,248 --> 00:15:57,640
و ماذا وجدتم؟

242
00:15:58,987 --> 00:16:04,063
كان معي نظارتي المقربه
"فرأيتهما و رأيت أبيهما "آرون

243
00:16:04,098 --> 00:16:06,813
كانوا يطاردون
قطيع خنازير

244
00:16:07,053 --> 00:16:08,579
قتلوا خنزيراً
صغيراً

245
00:16:08,614 --> 00:16:11,658
و أشعلوا ناراً تحت وعاء
يغلوا به الماء

246
00:16:11,693 --> 00:16:12,550
و ماذا فعلت؟

247
00:16:12,585 --> 00:16:15,968
أعلنت أننا مارشالان حكوميين
"و صحت ب "آرون

248
00:16:16,003 --> 00:16:18,572
أني اُريد الحديث
لولديه

249
00:16:19,160 --> 00:16:20,653
فرفع عليَ بلطه

250
00:16:20,688 --> 00:16:23,622
و أخذ يسبنا و يهين
هذه المحكمه

251
00:16:23,657 --> 00:16:25,673
و ماذا فعلتم بعد
ذلك؟

252
00:16:26,433 --> 00:16:27,955
تراجعت من البلطه

253
00:16:27,990 --> 00:16:30,321
و حاولت أن أجعله
يهدأ

254
00:16:32,152 --> 00:16:36,883
"و في تلك الأثناء إقترب "سي سي
من الوعاء متخفياً بالبخار

255
00:16:37,196 --> 00:16:39,286
و أمسك بندقية
صيد

256
00:16:39,449 --> 00:16:42,291
و "بوتر" رآه لكن
متأخراً

257
00:16:42,861 --> 00:16:45,798
و أطلق "سي سي ورتون" رصاصه
"على "بوتر

258
00:16:45,833 --> 00:16:49,018
و إستدار ليطلق علي
النار فأطلقت عليه الرصاص

259
00:16:49,995 --> 00:16:51,838
و هاجمني العجوز
بالبلطه

260
00:16:51,873 --> 00:16:53,615
فأطلقت عليه
الرصاص

261
00:16:54,093 --> 00:16:56,973
"و ظهر "اُوتيس
فأطلقت عليه الرصاص

262
00:17:01,090 --> 00:17:04,099
"سي سي" و "آرون"
ماتا على الفور

263
00:17:04,134 --> 00:17:05,982
لكن "اُوتيس" اُصيب
في قدمه

264
00:17:06,017 --> 00:17:08,292
هل وجدت المرطبان
الذي به 120 دولار؟

265
00:17:08,327 --> 00:17:10,326
هذا توجيه للشاهد-
مقبول-

266
00:17:10,361 --> 00:17:11,807
و ماذا حدث بعد هذا؟

267
00:17:11,842 --> 00:17:14,787
و جدت المرطبان و
به 120 دولار

268
00:17:15,017 --> 00:17:17,715
و ماذا حدث
ل"اُوتيس ورتون"؟

269
00:17:17,750 --> 00:17:19,665
ها هو جالس هناك

270
00:17:21,364 --> 00:17:23,081
بوسعك إستجوابه
"يا سيد "جاودي

271
00:17:23,244 --> 00:17:25,055
"شكراً يا سيد "فارلو

272
00:17:38,700 --> 00:17:40,337
"سيد "كوجبيرن

273
00:17:40,830 --> 00:17:43,849
خلال عملك كمارشال
لمدة أربع سنوات

274
00:17:43,884 --> 00:17:46,428
كم شخص أطلقت
عليهم الرصاص؟

275
00:17:46,995 --> 00:17:48,805
لم اُطلق النار إلا
على من إضطرني

276
00:17:48,840 --> 00:17:50,737
هذا ليس سؤالي

277
00:17:51,277 --> 00:17:52,676
كم عددهم؟

278
00:17:53,804 --> 00:17:55,157
المصابين أم
القتلى؟

279
00:17:55,192 --> 00:17:59,392
سنحصر السؤال في القتلى
كي نحصل على رقم بسيط

280
00:17:59,427 --> 00:18:01,126
حوالي 12

281
00:18:01,161 --> 00:18:04,998
أو 15و كان هذا دفاعاً عن
النفس في المعارك

282
00:18:05,033 --> 00:18:07,392
يقول حوالي 12

283
00:18:07,427 --> 00:18:09,091
أو 15

284
00:18:09,126 --> 00:18:12,268
إنهم أكثر من أن
تحصيهم بدقه

285
00:18:12,303 --> 00:18:16,440
لقد إطلعت على السجلات
و يمكنني ذكر الرقم الصحيح

286
00:18:18,933 --> 00:18:21,997
"أظن أن الأخوان "ورتون
يكملان الثلاثه و عشرين

287
00:18:21,997 --> 00:18:27,563
و كم عدد الذين قتلتهم
من اُسرة "ورتون" وحدها؟

288
00:18:29,914 --> 00:18:32,596
"و هل قتلت أيضاً "داب ورتون
و هو أخ لهم؟

289
00:18:32,631 --> 00:18:34,622
و "كليت ورتون" و هو
أخ غير شقيق

290
00:18:35,378 --> 00:18:39,526
كليت" كان يبيع الخمر للشيروكي"
و هاجمني بمزلاج

291
00:18:39,561 --> 00:18:41,093
مزلاج؟

292
00:18:41,561 --> 00:18:45,965
كنت تحمل سلاحاً
و هاجمك

293
00:18:46,235 --> 00:18:48,375
بمجرد مزلاج؟

294
00:18:48,380 --> 00:18:50,033
من محور عربه؟

295
00:18:50,068 --> 00:18:52,861
رأيت رجالاً يمزقون بمزلاج

296
00:18:52,895 --> 00:18:56,104
فدافعت عن نفسي-
لنعود للقاء الآخر-

297
00:18:56,545 --> 00:18:59,788
"مع "آرون ورتون
و إبناه الباقيان

298
00:19:00,015 --> 00:19:02,179
لقد فاجأتهم من
مخبأك

299
00:19:02,214 --> 00:19:03,372
و معك مسدسك

300
00:19:03,407 --> 00:19:05,643
نعم-
محشو و جاهز-

301
00:19:05,678 --> 00:19:08,483
لو لم يكن محشواً و جاهزاً
فلن يطلق الرصاص

302
00:19:08,483 --> 00:19:13,521
"و مثل إبنه, هاجم "آرون ورتون
رجلاً مسلحاً

303
00:19:13,556 --> 00:19:15,695
لقد كان مسلحاً
كان يحمل بلطه

304
00:19:15,730 --> 00:19:18,600
ذكرت في شهادتك أنك
"تراجعت أمام "آرون ورتون

305
00:19:18,635 --> 00:19:21,782
هذا صحيح-
إلى أي إتجاه تراجعت؟-

306
00:19:21,817 --> 00:19:24,931
دائماً أتجه للخلف
عندما أتراجع

307
00:19:27,631 --> 00:19:29,350
شئ مسلي

308
00:19:29,807 --> 00:19:32,668
هل هاجمك مثلما فعل
كليت ورتون"؟"

309
00:19:32,829 --> 00:19:35,901
مهدداً إياك
بذلك المزلاج

310
00:19:35,936 --> 00:19:37,965
أو تلك الصحيفه المطويه
أو أياً ما كان

311
00:19:38,000 --> 00:19:40,437
نعم سيدي إنه بدأ
في السباب

312
00:19:40,602 --> 00:19:44,398
و كان يشكل تهديداً-
و أنت تراجعت -

313
00:19:44,992 --> 00:19:47,887
لكم خطوه تراجعت قبل بدأ
إطلاق الرصاص؟

314
00:19:50,002 --> 00:19:51,789
سبعه أو ثماني
خطوات

315
00:19:51,824 --> 00:19:54,305
حسناً و "ورتون" كان
مستمراً في سيره

316
00:19:54,340 --> 00:19:57,020
مبتعداً عن نيران
معسكره

317
00:19:57,055 --> 00:19:59,699
سبعه أو ثماني
خطوات

318
00:20:00,110 --> 00:20:01,699
ما هي تلك المسافه؟

319
00:20:01,734 --> 00:20:03,290
15أو عشرين
قدم؟

320
00:20:03,619 --> 00:20:04,737
أظن ذلك

321
00:20:04,772 --> 00:20:08,022
هلا أوضحت للمحلفين
"يا سيد "كوجبيرن

322
00:20:08,057 --> 00:20:11,731
"لماذا عثروا على السيد "ورتون
بجوار وعاء الماء مباشرة

323
00:20:11,766 --> 00:20:13,487
و أحد ذراعيه
في النار

324
00:20:13,522 --> 00:20:15,175
و قميصه و يده
محترقان

325
00:20:15,210 --> 00:20:16,964
هل نقلت الجثه
بعد أن قتلته؟

326
00:20:16,999 --> 00:20:19,294
و لماذا أفعل هذا؟-
ألم تقم-

327
00:20:19,329 --> 00:20:21,589
بجر الجثه إلى
النار و وضعت يده بها؟

328
00:20:21,624 --> 00:20:23,255
كلا يا سيدي-
شاهدان-

329
00:20:23,290 --> 00:20:26,584
وصلا لمكان الحادث سيشهدان
بمكان الجثه

330
00:20:26,619 --> 00:20:29,438
ألا تتذكر أنك
حركت الجثه؟

331
00:20:29,473 --> 00:20:32,900
إذاً كانت هذه
عملية قنص بدم بارد

332
00:20:32,935 --> 00:20:35,465
" بينما كان السيد "ورتون
يعتني بنار مخيمه

333
00:20:35,500 --> 00:20:37,093
أعترض

334
00:20:37,273 --> 00:20:39,853
لو كان كان هذا موضع
الجثه فلعلي حركته

335
00:20:39,888 --> 00:20:41,629
لكني لا أذكر

336
00:20:41,664 --> 00:20:44,942
و لماذا قد تحرك الجثه
يا سيد "كوجبيرن"؟

337
00:20:44,977 --> 00:20:48,726
هذه الخنازير كانت في الجوار
و لعلها هي من حركته

338
00:20:50,113 --> 00:20:51,909
أنا لا أتذكر

339
00:20:55,411 --> 00:20:57,185
سأكسر عنقك
يا لعين

340
00:20:57,220 --> 00:20:59,092
"سيد "كوجبيرن-
ما الأمر؟-

341
00:20:59,127 --> 00:21:00,359
اُريد الحديث معك

342
00:21:00,394 --> 00:21:01,413
ما الأمر؟

343
00:21:02,924 --> 00:21:06,046
يقولون أنك رجل ذو
ذو عزيمه لا تلين

344
00:21:08,727 --> 00:21:11,240
ماذا تريدين يا فتاه؟
تكلمي أو إنزلي

345
00:21:11,275 --> 00:21:12,643
دعني أقوم
بهذا

346
00:21:13,561 --> 00:21:15,359
إنها جافه

347
00:21:15,394 --> 00:21:17,937
أنا أبحث عن الرجل الذي
"قتل أبي "فرانك روز

348
00:21:17,972 --> 00:21:19,868
أمام نزل مونارك

349
00:21:19,903 --> 00:21:21,226
إسم هذا الرجل
"توم تشيني"

350
00:21:21,261 --> 00:21:24,713
يقولون أنه بداخل أراضي هنديه
و اُريد شخصاً يسعى خلفه

351
00:21:25,733 --> 00:21:27,506
ما إسمكِ
يا فتاه؟

352
00:21:27,667 --> 00:21:29,052
"إسمي "ميتي روس

353
00:21:29,426 --> 00:21:31,029
و نقيم في
مقاطعة "ييل"؟

354
00:21:31,113 --> 00:21:34,631
اُمي في المنزل تعتني
"باُختي "فيكتوريا" و أخي "فرانك

355
00:21:34,666 --> 00:21:36,569
يستحسن أن
تعودي لهم

356
00:21:36,604 --> 00:21:37,931
سيحتاجون المساعده
في الدفن

357
00:21:37,966 --> 00:21:39,852
سيدي هناك جائزه
"للقبض على "تشيني

358
00:21:39,887 --> 00:21:43,377
الحكومه ستدفع دولارين لإحضاره
و سنتين لكل ميل لكل منكما

359
00:21:43,871 --> 00:21:46,308
و فوق هذا سأدفع لك
مكافأه خمسين دولار

360
00:21:48,265 --> 00:21:49,860
ما أمركِ؟

361
00:21:50,725 --> 00:21:52,853
ما الذي تحملينه؟

362
00:21:54,355 --> 00:21:57,667
يا إلهي كولت
مسدس جيد

363
00:21:57,874 --> 00:22:01,334
إنك لست أكبر من كوز الأذره
ماذا تفعلين بهذا السلاح؟

364
00:22:01,624 --> 00:22:03,058
أردت أن أقتل
توم تشيني" به"

365
00:22:03,093 --> 00:22:05,716
تقتلين "توم تشيني"؟-
يجب أن أفعل هذا-

366
00:22:05,751 --> 00:22:07,731
حسناً هذا السلاح
سيفي بغرضكِ

367
00:22:07,766 --> 00:22:10,790
لو أمسكتيه بقوه
و وجدتي حائط تستندي له

368
00:22:10,940 --> 00:22:12,744
لا أحد هنا يعرف
أبي و أنا أخشي

369
00:22:12,779 --> 00:22:15,365
"أن شيئاً لن يتم تجاه "تشيني
إلا إذا قمت به

370
00:22:15,659 --> 00:22:18,716
إن أخي طفلاً و اُمي
الحزن يؤثر عليها

371
00:22:21,005 --> 00:22:22,609
لا أصدق أنكِ تمتلكين
خمسين دولاراً

372
00:22:22,644 --> 00:22:24,214
تعاقدت مع الكولونيل
"ستون هيل"

373
00:22:24,249 --> 00:22:26,127
و سيدفع لي غداً
أو بعد غد

374
00:22:26,162 --> 00:22:28,128
بمجرد أن يقوم محامينا
بتأكيد التوقيع

375
00:22:30,886 --> 00:22:34,027
لا اُصدق قصص الجنيات
و لا قصص النقود

376
00:22:34,062 --> 00:22:36,687
التي تحكيها الصغيرات
لكن شكراً على السيجاره

377
00:23:18,806 --> 00:23:21,816
أليست اُمكِ بإنتظار
عودتكِ يا عزيزتي؟

378
00:23:21,851 --> 00:23:23,973
لم اُنهي عملي
بعد

379
00:23:25,026 --> 00:23:27,293
سيده "فلور" هل توجد
الآن غرف فارغه؟

380
00:23:27,935 --> 00:23:31,551
"الجده "تيرنر
الفراش ضيق جداً

381
00:23:31,586 --> 00:23:34,799
الطابق الثاني بالخلف
كان فارغاً

382
00:23:34,834 --> 00:23:38,010
لكن هذا السيد في
الشرفه شغله للتو

383
00:23:38,620 --> 00:23:40,671
لكن لا تقلقي
يا عزيزتي

384
00:23:40,706 --> 00:23:43,670
إنكِ لا تزعجين
"الجده "تيرنر

385
00:24:27,111 --> 00:24:28,508
"إسمي "لابيف

386
00:24:30,234 --> 00:24:32,131
و لقد جئت من
مقاطعة "ييل" للتو

387
00:24:33,937 --> 00:24:36,679
لا يوجد لدينا مهرجي
روديو في مقاطعة ييل

388
00:24:40,405 --> 00:24:43,492
كلامك الوقح
لن يؤثر عليَ

389
00:24:43,910 --> 00:24:45,817
لقد رأيت اُمكِ
صباح الأمس

390
00:24:45,852 --> 00:24:48,182
و تخبركِ أنكِ يجب أن
تعودي فوراً

391
00:24:48,217 --> 00:24:49,963
ماذا كنت تعمل هناك؟

392
00:25:01,543 --> 00:25:03,835
أظنكِ تعرفين
هذا الرجل

393
00:25:05,901 --> 00:25:08,377
"تدعينه "توم تشيني

394
00:25:08,412 --> 00:25:10,128
و لكن في خلال الشهر
الذي تعقبته فيه كان

395
00:25:10,163 --> 00:25:12,382
يستخدم إسم
"ثيرون شيلمسفورد"

396
00:25:12,417 --> 00:25:13,761
"و "جون تود أندرسون

397
00:25:13,796 --> 00:25:14,892
و آخرين

398
00:25:14,927 --> 00:25:17,993
"مر ب "مونرو, لويزيانا
"و "باين بلوف, أركنسو

399
00:25:18,149 --> 00:25:20,334
قبل أن ينتقل
إلى منزل والدك

400
00:25:20,610 --> 00:25:24,121
لماذا لم تمسك به في
باين بلاف, أركنسو أو مونرو, لويزيانا؟

401
00:25:25,312 --> 00:25:26,737
إنه مخادع

402
00:25:27,021 --> 00:25:29,168
رأيي فيه
أنه غبياً

403
00:25:30,283 --> 00:25:32,042
هذه كانت حيلته

404
00:25:32,131 --> 00:25:33,340
لقد كانت جيده

405
00:25:33,376 --> 00:25:34,994
هل لك علاقه بالقانون؟

406
00:25:35,029 --> 00:25:36,362
هذا صحيح

407
00:25:38,819 --> 00:25:40,515
إني حارس
من تكساس

408
00:25:42,467 --> 00:25:45,018
هذا العمل لا يجعل منك
شخص مهم في تلك الولايه

409
00:25:45,256 --> 00:25:50,218
و في أركنسو إحذر ألا تجعلك
ملابسك و لقبك هدفاً للسخريه

410
00:25:51,010 --> 00:25:53,798
"لماذا تطارد "توم تشيني
بدون جدوي؟

411
00:25:54,986 --> 00:25:58,615
لقد قتل سيناتور
يدعي "بيبز" في ويكو, تكساس

412
00:25:58,839 --> 00:26:00,796
"و وضعت اُسرة "بيبز
مكافأه

413
00:26:00,831 --> 00:26:02,719
"و كيف قتل "تشيني
سيناتور؟

414
00:26:02,754 --> 00:26:05,095
فهمت أنهما نشبت بينهما
مشاده بشأن كلب

415
00:26:05,130 --> 00:26:07,440
هل تعرفين مكان
تشيني"؟"

416
00:26:07,475 --> 00:26:09,701
إنه في أراضي الهنود
و أنا أقلل أملك

417
00:26:09,736 --> 00:26:11,583
لحصولك على مكافأتك-
لماذا؟-

418
00:26:11,618 --> 00:26:13,256
رجلي سيسبقك
إليها

419
00:26:13,291 --> 00:26:15,948
لقد إستأجرت أقوى
مارشال لديهم

420
00:26:16,083 --> 00:26:17,990
و هو يعرف عصابة
"لاكي نيد بيبر"

421
00:26:18,026 --> 00:26:19,898
الذين يقال بإرتباط
تشيني" بهم"

422
00:26:20,312 --> 00:26:22,696
سأشترك معكِ و مع
هذا المارشال

423
00:26:22,731 --> 00:26:25,080
كلا أنا و المارشال
كوجبيرن" أفضل"

424
00:26:25,115 --> 00:26:27,336
هذا سيكون في
صالحنا

425
00:26:27,545 --> 00:26:29,783
هذا المارشال كما أفترض
يعرف المنطقه

426
00:26:29,818 --> 00:26:33,492
و أنا أعرف "تشيني" و نحتاج لرجلين
على الأقل ليمسكوه حياً

427
00:26:33,630 --> 00:26:36,824
عندما نمسك ب"تشيني" سنذهب به
إلى فورت سميث ليُشنق

428
00:26:36,859 --> 00:26:39,768
و لن آخذه لتكساس
ليشنق جراء قتله لسيناتور

429
00:26:39,920 --> 00:26:42,273
ليس مهماً أين يشنق
أليس كذلك؟

430
00:26:42,451 --> 00:26:43,699
مهم بالنسبه لي

431
00:26:43,832 --> 00:26:44,856
هل يهمك أنت؟

432
00:26:44,891 --> 00:26:47,145
إنها تعني أموالاً
كثيراً لي

433
00:26:47,446 --> 00:26:48,911
إنه عمل شهور
عديده

434
00:26:48,946 --> 00:26:52,115
يؤسفني انك تتلقى
وعودا كراتبك

435
00:26:52,336 --> 00:26:55,267
و أن شخصاً غبياً هرب
منك لمده طويله

436
00:26:57,699 --> 00:27:00,548
إنكِ لا تزينين
كلامكِ

437
00:27:00,930 --> 00:27:04,103
عندما جلست هنا أراقبكِ
فكرت في إختلاس قبله

438
00:27:04,280 --> 00:27:07,814
بالرغم من أنكِ صغيره
و مريضه و غير جذابه أيضاً

439
00:27:07,849 --> 00:27:11,348
لكني الآن أفكر في
إعطائكِ عدة ضربات بحزامي

440
00:27:12,843 --> 00:27:15,664
إن الأمران أسوأ
من بعضهما

441
00:27:16,854 --> 00:27:19,777
لو بللت مشطك قد
تشذب خصلة الشعر تلك

442
00:27:21,085 --> 00:27:25,327
ميتي" ليتكِ تدعين تلك"
الاُمور لي أو على الأقل

443
00:27:25,491 --> 00:27:29,012
إستشيريني قبل دخولكِ
في تلك الإتفاقيات

444
00:27:29,685 --> 00:27:32,875
أنا لا اُوبخكِ لكني أقول
أن اُسلوبكِ العنيد

445
00:27:32,910 --> 00:27:35,548
سيوقعكِ في مأزق
ذات يوم

446
00:27:35,984 --> 00:27:37,503
و أعتقد أن تلك
الوثيقه

447
00:27:37,538 --> 00:27:40,863
ستمكنكِ من إنهاء عملكِ
"و العوده لمقاطعة "ييل

448
00:27:41,601 --> 00:27:43,886
المخلص
"جيه نوبل داجيت"

449
00:27:44,049 --> 00:27:46,692
كنت بالأمس في الحاله
السيئة التي أنت بها اليوم

450
00:27:46,727 --> 00:27:48,771
و لقد إضطررت
"للنوم مع الجده "تيرنر

451
00:27:50,028 --> 00:27:52,834
أنا لا أعرف الجده
"تيرنر"

452
00:27:52,994 --> 00:27:57,535
إنها مقيمه بالمدينه و لا
يدهشني أنها تحمل مرضاً

453
00:27:59,830 --> 00:28:02,448
هذه البلده الموبوءه بالملاريا
دمرت صحتي

454
00:28:02,483 --> 00:28:04,542
كما فعلت أحوالي
الماليه

455
00:28:05,071 --> 00:28:07,761
أنا مدين لكِ بنقود-
لم تكن هذه صفقه سيئه-

456
00:28:07,796 --> 00:28:09,815
كلا بالتأكيد

457
00:28:10,361 --> 00:28:13,803
أنا أدفع لكِ مقابل حصان
ليس في حوزتي

458
00:28:14,268 --> 00:28:17,199
و إستعدت قطيع من المهور
عديمة الجدوى

459
00:28:17,575 --> 00:28:19,515
لن يمكنني بيعها
مره اُخرى

460
00:28:19,550 --> 00:28:21,421
لقد نسيت الحصان
الرمادي

461
00:28:21,456 --> 00:28:24,101
اللعنه-
إنك تنظر للأمر من الوجهه الخاطئه-

462
00:28:24,136 --> 00:28:27,395
أنا أنظر له على ضوء
حق الله

463
00:28:28,004 --> 00:28:30,566
إن مرضك يجعلك مكتئباً

464
00:28:30,601 --> 00:28:33,336
ستعثر على مشتري لتلك
المهور بسرعه

465
00:28:33,371 --> 00:28:36,071
لدي عرض مبدئي بعشرة
دولارات للواحد

466
00:28:36,648 --> 00:28:39,279
من مصنع فيتسر الصابون
في ليتل روك

467
00:28:39,314 --> 00:28:41,912
سيكون من المؤسف ذبح
تلك الخيل الجيده

468
00:28:42,291 --> 00:28:46,393
نعم لأني واثق أن
الصفقه ستتم

469
00:28:47,773 --> 00:28:51,203
اُريد مهراً و سأدفع عشرة
دولارات ثمناً لأحدها

470
00:28:51,388 --> 00:28:54,054
هذا سعر منخفض
كلا, كلا

471
00:28:54,089 --> 00:28:55,339
مهلاً

472
00:28:56,174 --> 00:28:58,180
هل سنبدأ في
صفقه جديده؟

473
00:28:59,922 --> 00:29:01,675
هذا جميل

474
00:29:19,642 --> 00:29:21,795
إنه لا يدري أن
هناك من يمتطيه

475
00:29:21,830 --> 00:29:23,634
إنكِ خفيفة
الوزن

476
00:29:27,296 --> 00:29:29,679
لقد حصلتِ على
حصان قوي

477
00:29:29,714 --> 00:29:31,018
إنه نشيط

478
00:29:31,175 --> 00:29:32,726
"سأدعوه "بلاكي الصغير

479
00:29:33,056 --> 00:29:34,476
هذا إسم جيد

480
00:29:36,656 --> 00:29:38,274
ماذا يحب أن
يأكل؟

481
00:29:39,041 --> 00:29:41,390
حسناً سيدتي
إنه حصان

482
00:29:41,728 --> 00:29:43,538
و لذلك هو
يحب التفاح

483
00:29:44,830 --> 00:29:46,661
"اُشكر السيد "ستون هيل
نيابة عني

484
00:29:46,696 --> 00:29:50,200
كلا سيدتي ليس من
المفترض أن أنطق إسمكِ

485
00:29:52,350 --> 00:29:54,671
أترين إنه
نائم

486
00:29:55,788 --> 00:29:57,722
حسناً
ساُوقظه

487
00:29:59,162 --> 00:30:00,597
"مارشال "كوجبيرن

488
00:30:01,354 --> 00:30:03,545
"أنا "ميتي روس
ربة عملك

489
00:30:04,807 --> 00:30:06,591
كم من الوقت أمامك حتى
تجهز للرحيل؟

490
00:30:06,861 --> 00:30:09,950
أذهب إلى أين؟-
"لمنطقة الهنود لملاحقة "توم تشيني-

491
00:30:12,079 --> 00:30:15,557
أنت الفتاه التي تحكي
عن مدينة الذهب

492
00:30:17,183 --> 00:30:18,998
كم من المال لديكِ؟

493
00:30:19,033 --> 00:30:22,215
قلت خمسون دولار
و أنت لم تصدقني

494
00:30:22,766 --> 00:30:24,901
لم أكن أعرف

495
00:30:25,524 --> 00:30:27,068
إنكِ يصعب فهمكِ

496
00:30:27,103 --> 00:30:29,162
كم من الوقت أمامك
لتجهز للرحيل؟

497
00:30:29,197 --> 00:30:31,436
مهلاً يا أختي

498
00:30:32,687 --> 00:30:36,486
أتذكر عرضكِ لكني
لا أتذكر أني وافقت عليه

499
00:30:36,923 --> 00:30:39,518
لو كنت ساُواجه
"عصابة "نيد بيبر

500
00:30:40,517 --> 00:30:44,013
سآخذ مائة دولار, هذا ما
أقوله لكِ مائة دولار

501
00:30:46,829 --> 00:30:49,308
لإستعادة رجلكِ
مائة دولار

502
00:30:50,419 --> 00:30:55,840
و سآخذ الخمسين هذه مقدماً
من أجل النفقات

503
00:30:56,085 --> 00:30:57,932
إنك حاول أن تستغلني

504
00:30:57,967 --> 00:31:00,307
بل أنا أعطيك السعر
المحدد للأطفال

505
00:31:00,342 --> 00:31:01,785
أنا لست محتالاً

506
00:31:01,820 --> 00:31:05,626
أنا عجوز يرقد في فراش
من الحبال خلف البقاله

507
00:31:05,914 --> 00:31:09,131
أنا لا أملك شيئاً-
إنك تريد شراء الويسكي-

508
00:31:09,166 --> 00:31:12,320
أنا لا أشتريه
بل أصادره

509
00:31:12,355 --> 00:31:15,474
أنا أسعى خلف المال
شكراً

510
00:31:15,928 --> 00:31:18,256
مائة دولار
هذا هو السعر

511
00:31:18,611 --> 00:31:19,812
لن أساومك

512
00:31:20,180 --> 00:31:22,303
هل يمكن أن
نرحل بعد ظهيرة اليوم؟

513
00:31:22,433 --> 00:31:23,860
نرحل؟

514
00:31:24,705 --> 00:31:27,345
لن تذهبي هذا
ليس ضمن إتفاقنا

515
00:31:27,380 --> 00:31:29,580
لقد أسأت تقديري لو
ظننت أني حمقاء

516
00:31:29,615 --> 00:31:32,325
كي اُعطيك 50 دولار
و أتركك تذهب وحسب

517
00:31:32,360 --> 00:31:35,036
أنا مارشال حكومي-
هذا لا يعني شيئاً لي-

518
00:31:35,138 --> 00:31:36,437
ساُشرف على إنجاز
العمل

519
00:31:36,472 --> 00:31:39,583
لا يمكنني مطاردة
"نيد بيبر"

520
00:31:39,618 --> 00:31:42,970
هذا الشرس و أنا أعتني
بطفله في نفس الوقت

521
00:31:43,005 --> 00:31:44,024
أنا لست طفله

522
00:31:44,059 --> 00:31:48,457
لن نتوقف عند نزل حيث الفراش
الدافئ و الخبز الساخن

523
00:31:48,609 --> 00:31:50,742
سأسافر بسرعه
و آكل القليل

524
00:31:50,925 --> 00:31:53,832
و لن يكون هناك مكان
للنوم سوى على الأرض

525
00:31:54,277 --> 00:31:56,454
لقد قضيت ليله
بالخارج من قبل

526
00:31:56,489 --> 00:31:59,610
أبي إصطحبني لصيد الراكون
الصيف الماضي في بيتي جي

527
00:32:00,536 --> 00:32:01,849
و ظللنا في العراء
طوال الليل

528
00:32:01,884 --> 00:32:04,606
ثم جلسنا حول نار كبيره
نحكي قصص الأشباح

529
00:32:04,826 --> 00:32:06,461
كان وقتاً ممتعاً

530
00:32:07,253 --> 00:32:08,754
صيد الراكون؟

531
00:32:09,258 --> 00:32:11,041
هذا ليس مثل
صيد الراكون

532
00:32:11,076 --> 00:32:12,790
إنها نفس فكرة
صيد الراكون

533
00:32:12,825 --> 00:32:14,691
لم تتوغلي إلى
مسافة 40 ميل يا صغيرتي

534
00:32:14,726 --> 00:32:16,961
أنت تحاول إظهار عملك
كأصعب مما هو بالفعل

535
00:32:16,996 --> 00:32:19,311
هذه هي النقود و سأنال من
"توم تشيني"

536
00:32:19,346 --> 00:32:21,347
و إن لم تكن مقوياً
سأجد شخصاً قوياً

537
00:32:21,382 --> 00:32:23,445
كل ما سمعته منك حتى
الآن هو الكلام

538
00:32:23,480 --> 00:32:25,440
أعرف أنك تشرب الويسكي
و تشخر و تبصق

539
00:32:25,475 --> 00:32:27,400
و ترقد بين القاذورات
و تشكو حالك

540
00:32:27,435 --> 00:32:28,697
و الباقي هو مجرد
تباهي

541
00:32:28,732 --> 00:32:31,486
قالوا أن لك عزماً
و لهذا جئت لك

542
00:32:32,061 --> 00:32:36,027
و لا أدفع لك مقابل الكلام
فيمكنني الحصول عليه في النزل

543
00:32:40,319 --> 00:32:41,996
أين نقودكِ؟

544
00:32:42,437 --> 00:32:46,793
قابليني هنا في السابعه
من صباح الغد لنبدأ صيد الراكون

545
00:32:55,180 --> 00:32:56,325
اُمي العزيزه

546
00:32:57,844 --> 00:33:00,270
أنا على وشك البدأ
في مغامره عظيمه

547
00:33:01,747 --> 00:33:03,875
"لقد علمت أن "توم تشيني
فر إلى البريه

548
00:33:03,910 --> 00:33:06,160
و ساُساعد السلطات
في مطاردته

549
00:33:06,673 --> 00:33:09,270
و أنتِ تعلمين أن أبي كان
سيريدني قويه في الحق

550
00:33:09,305 --> 00:33:11,215
كما كان
هو دائماً

551
00:33:12,041 --> 00:33:14,076
لذلك لا تخافي
عليَ

552
00:33:14,726 --> 00:33:17,115
بالرغم من أني سأعبر
وادي ظلال الموت

553
00:33:17,150 --> 00:33:19,237
فلن أخشى شراً

554
00:33:19,358 --> 00:33:23,161
خالق الخلق يحرسني
و معي حصان جيد

555
00:33:23,602 --> 00:33:26,314
قبلي "فرانكي" الصغير
"و اُقرصي خد "فيوليت

556
00:33:26,918 --> 00:33:29,592
سنتتقم عما قريب
لموت أبي

557
00:33:32,023 --> 00:33:34,587
أنا منطلقه إلى مناطق
التشوكتو

558
00:33:41,245 --> 00:33:42,608
أين المارشال
كوجبيرن"؟"

559
00:33:42,643 --> 00:33:43,869
ذهب

560
00:33:44,306 --> 00:33:45,924
و ترك هذا

561
00:33:49,742 --> 00:33:53,641
بالداخل توجد تذكرة قطار
لبلدتكِ, إستخدميها

562
00:33:53,676 --> 00:33:57,816
وقت قراءتكِ لهذا أكون قد عبرت
النهر إلى الأراضي الهنديه

563
00:33:58,054 --> 00:33:59,882
و ملاحقتي لن تجديكِ

564
00:33:59,917 --> 00:34:02,313
و سأعود و معي
"رجلكِ "تشيني

565
00:34:02,348 --> 00:34:04,024
دعيني أعمل

566
00:34:04,059 --> 00:34:05,702
"روبن كوجبيرن"

567
00:34:13,862 --> 00:34:15,436
هل هذا هو المارشال
كوجبيرن"؟"

568
00:34:15,471 --> 00:34:16,653
إنه هو

569
00:34:16,787 --> 00:34:17,883
و من معه؟

570
00:34:18,091 --> 00:34:19,646
لا أدري

571
00:34:19,743 --> 00:34:21,177
حسناً اُعبر بي

572
00:34:21,593 --> 00:34:23,238
إذاً أنتِ الهاربه

573
00:34:23,272 --> 00:34:26,668
المارشال أخبرني أنكِ ستأتين
و سأسلمكِ للمأمور

574
00:34:26,703 --> 00:34:30,144
هذا كذب, اُترك حصاني
عندي عمل عبر النهر

575
00:34:32,399 --> 00:34:36,145
إن لم تعبر بي ستجد نفسك
في متورطاً في قضيه

576
00:34:36,864 --> 00:34:38,455
لدي محامي
جيد

577
00:34:49,387 --> 00:34:51,813
"هيا يا "بلاكي الصغير
هيا

578
00:36:04,049 --> 00:36:06,297
ياله من حصان

579
00:36:06,817 --> 00:36:08,448
ساُعطيكِ عشرة
دولارات مقابله

580
00:36:08,483 --> 00:36:10,499
من النقود التي
سرقتها مني؟

581
00:36:10,534 --> 00:36:12,516
لم أسرقها
أنا اُطارد رجلكِ

582
00:36:12,537 --> 00:36:14,232
كان من المفترض
أن أرافقك

583
00:36:14,267 --> 00:36:16,964
و إلا فلا يوجد إتفاق
و بالتالي تكون النقود مسروقه

584
00:36:16,999 --> 00:36:18,985
لنعيد الطفله
للمعديه

585
00:36:19,498 --> 00:36:21,245
إنه طريق طويل
و الوقت يضيع

586
00:36:21,280 --> 00:36:24,689
لو عدت سأعود لمكتب المارشلات
لاُبلغ عن سرقة نقودي

587
00:36:24,724 --> 00:36:27,507
و سيكون عمل المارشال
كوجبيرن" بلا طائل"

588
00:36:27,972 --> 00:36:30,292
و المعني مختلف

589
00:36:41,454 --> 00:36:43,471
لابد من صفعكِ

590
00:36:43,643 --> 00:36:47,007
و الآن عليكِ
أن تشكريه

591
00:36:47,465 --> 00:36:51,021
أو أنني ساُحضر عصا
و أضرب ساقيك

592
00:36:54,465 --> 00:36:56,648
هل ستسمح له بفعل
هذا يا مارشال؟

593
00:37:00,615 --> 00:37:04,510
كلا لا أظن ذلك
"اُترك عصاك يا "لابيف

594
00:37:04,545 --> 00:37:06,617
أنوي إنهاء ما
بدأته

595
00:37:06,692 --> 00:37:08,727
هذا سيكون أكبر
خطأ إرتكبته

596
00:37:08,762 --> 00:37:10,993
أنظر لهذا
المسدس

597
00:37:24,793 --> 00:37:27,249
من الذي تسوقه
صغيره؟

598
00:37:39,347 --> 00:37:41,605
لست معتاداً على
صنع نيران كبيره كهذه

599
00:37:42,944 --> 00:37:48,823
في تكساس نكتفي بنيران
من الأغصان الصغيره

600
00:37:49,949 --> 00:37:51,286
و روث الجاموس

601
00:37:51,709 --> 00:37:53,896
لتسخين العشاء

602
00:37:54,258 --> 00:37:56,219
و من قواعد الحرس

603
00:37:56,254 --> 00:37:59,337
ألا تخيم في نفس مكان
نيران طهو الطعام

604
00:37:59,696 --> 00:38:03,614
فليس من الحذر أن تجعل مكانك
معلوماً في منطقه مضطربه

605
00:38:10,322 --> 00:38:12,926
"من أين تعرف أن "باجبي
سيكون لديه معلومات؟

606
00:38:12,961 --> 00:38:14,376
إن لديه متجراً

607
00:38:14,411 --> 00:38:17,469
و هل يمنحه هذا سلطه الإشراف
على التحركات في المنطقه؟

608
00:38:17,504 --> 00:38:19,785
لقد دخلنا مكاناً
برياً

609
00:38:19,820 --> 00:38:23,474
و الذين يأتون له عندما
يحتاجون إمدادات

610
00:38:23,975 --> 00:38:26,167
فليس أمامهم
خيارات كثيره

611
00:38:28,129 --> 00:38:29,787
ما تفعله
هو حماقه

612
00:38:30,005 --> 00:38:32,083
كل الثعابين في بيات
شتوي الآن

613
00:38:32,118 --> 00:38:33,703
من المعروف أنهم
يستيقظون

614
00:38:33,738 --> 00:38:35,139
دعني آخذ حبلاً
أنا أيضاً

615
00:38:35,139 --> 00:38:37,205
الثعابين لن تزعجكِ

616
00:38:37,589 --> 00:38:39,677
إنكِ صغيره و نحيفه

617
00:38:40,250 --> 00:38:44,290
أحضري الماء وضعيه في النار حتى
لا يتجمد في الليل

618
00:38:44,325 --> 00:38:47,767
لن أنزل هناك من جديد
و لو تريد الماء أحضره بنفسك

619
00:38:47,802 --> 00:38:51,210
إنكِ محظوظه لأنكِ سافرتِ
في مكان يوجد به نبع قريب

620
00:38:51,804 --> 00:38:55,035
في بلدي تسير أياماً
و لا ترى الماء

621
00:38:55,718 --> 00:38:58,596
و لقد شربت ماءاً قذراً
تجمع في أثر قدم حصان

622
00:38:58,881 --> 00:39:00,406
و كنت سعيداً به

623
00:39:00,894 --> 00:39:03,328
لو قابلت أحد حراس
تكساس

624
00:39:03,578 --> 00:39:06,051
يقول أنه لم يشرب ماءاً
من أثر حصان

625
00:39:06,086 --> 00:39:08,750
ساُصافحه و أمنحه
سيجاراً

626
00:39:08,785 --> 00:39:10,609
ألا تصدق تلك القصه؟

627
00:39:10,849 --> 00:39:13,845
ظللت اُصدقها عندما سمعتها
لأول عشرين ألف مره

628
00:39:13,880 --> 00:39:17,006
و ربما تكون حقيقه

629
00:39:17,380 --> 00:39:20,158
و ربما شرب الماء من
الأرض هو من قواعد الحرس

630
00:39:20,193 --> 00:39:22,933
إنك تبدي جهلك
"يا "كوجبيرن

631
00:39:23,280 --> 00:39:26,022
لا اُمانع في قليل
من المزاح الشخصي

632
00:39:26,195 --> 00:39:29,863
لكني لن أقبل شيئاً ضد
قوات الحرس من شخص مثلك

633
00:39:33,117 --> 00:39:35,681
منذ متى و أنتم
تمتطون الغنم؟

634
00:39:35,716 --> 00:39:37,920
حصاني الأبيض المرقط
سيظل قادراً على الركض

635
00:39:37,955 --> 00:39:40,123
بعد أن يتهالك حصانك
هذا

636
00:39:40,158 --> 00:39:42,257
و الآن إمزح من
جديد

637
00:39:42,292 --> 00:39:45,230
إنك تحاول فقط الإستعراض
"أمام تك الفتاه "ميتي

638
00:39:45,265 --> 00:39:47,484
بما تحسبه لسان
لاذع

639
00:39:47,732 --> 00:39:50,677
هذا مثل حديث النساء-
نعم إنه كذلك-

640
00:39:50,925 --> 00:39:53,721
إجعلني أحمق
في نظر تلك الفتاه

641
00:39:53,866 --> 00:39:56,231
أظن أنها
فهمتك جيداً

642
00:40:04,037 --> 00:40:06,456
هل تريدان سماع
قصة زائر الليل؟

643
00:40:08,378 --> 00:40:11,550
و أحدكما سيؤدي دوره
و سأخبركم ماذا تقولون

644
00:40:12,004 --> 00:40:14,390
و سأقوم بباقي
الأدوار بنفسي

645
00:40:38,357 --> 00:40:40,334
صباح الخير يا مارشال-
صباح الخير-

646
00:40:40,638 --> 00:40:42,216
أين السيد "لابيف"؟

647
00:40:42,483 --> 00:40:45,174
عند الجدول يقضي
حاجاته

648
00:40:45,782 --> 00:40:49,135
مارشال "كوجبيرن" سأغتنم
الفرصه لمناقشه خاصه

649
00:40:49,727 --> 00:40:52,291
"أظن أنك و السيد "لابيف
توصلتم إلى

650
00:40:52,669 --> 00:40:54,160
إتفاق من نوع ما

651
00:40:54,195 --> 00:40:56,893
و كربة عملك أعتقد أن
لي الحق في معرفة التفاصيل

652
00:40:56,928 --> 00:40:58,342
التفاصيل

653
00:40:58,880 --> 00:41:02,440
"هي أن نقدم "تشيني
إلى القضاء في تكساس

654
00:41:02,475 --> 00:41:06,000
و نحصل على مكافأه
كبيره و نقتسمها

655
00:41:07,313 --> 00:41:08,997
أنا لا اُريده أن
يذهب لتكساس

656
00:41:09,032 --> 00:41:12,235
ليتلقى عقوبه في تكساس
على جريمه إرتكبها هناك

657
00:41:12,270 --> 00:41:14,091
هذا ليس إتفاقنا

658
00:41:14,126 --> 00:41:17,023
ما تريدينه هو القبض
عليه و معاقبته

659
00:41:17,058 --> 00:41:19,885
اُريده أن يعرف أنه سيعاقب
لقتله والدي

660
00:41:19,920 --> 00:41:22,893
يمكنكِ أن تخبريه بذلك
بأن تقوليه له مباشرةً

661
00:41:22,928 --> 00:41:24,497
و يمكنكِ البصق
في وجهه

662
00:41:24,839 --> 00:41:27,696
و يمكنني أن أجعل منه
مطيه لكِ و ساُمسكه لكِ

663
00:41:27,974 --> 00:41:29,375
و لو أردتِ

664
00:41:29,410 --> 00:41:32,044
سأسلخ جلد
قدميه

665
00:41:32,079 --> 00:41:34,843
و اُحضر لكِ بعض الشطه
الهنديه تضعيها على جروحه

666
00:41:34,878 --> 00:41:37,820
ألا يساوي هذا مائة دولار؟-
كلا-

667
00:41:38,697 --> 00:41:41,521
عندما أدفع ثمن شئ
سأحصل عيه كما اُريد

668
00:41:41,556 --> 00:41:43,822
و لماذا تظنني أدفع لك
إن لم أحصل على ما اُريد

669
00:41:43,857 --> 00:41:48,567
الآن ستتعلمي أنكِ لن تحصلي
على ما تريدين في كل الأمور

670
00:41:48,881 --> 00:41:51,740
لو رأيتِ أني لم
أفي بشروطكِ

671
00:41:52,061 --> 00:41:54,673
ساُعيد لكِ نقودكِ
في نهاية تلك الرحله

672
00:41:54,708 --> 00:41:57,918
بلاكي الصغير" و أنا سنعود لمكتب"
المارشلات, هذه خدعه

673
00:41:57,953 --> 00:41:58,976
كما تشائين

674
00:41:59,316 --> 00:42:00,464
ما الأمر؟

675
00:42:00,499 --> 00:42:02,198
إنها مناقشه
في العمل

676
00:42:02,233 --> 00:42:03,240
هل تدعوها هكذا؟

677
00:42:03,275 --> 00:42:06,034
تبدو لي و كأن الفتاه
مازالت تقودك

678
00:42:06,197 --> 00:42:08,117
هل قلت تقودني؟-
بالضبط-

679
00:42:08,152 --> 00:42:10,335
إتفاقي مع المارشال
لا يتضمن ذلك

680
00:42:10,370 --> 00:42:12,124
بل إن له قوة
القانون

681
00:42:12,159 --> 00:42:13,674
قوة القانون؟

682
00:42:14,081 --> 00:42:16,333
هذا الرجل قاتل
سئ السمعه

683
00:42:16,462 --> 00:42:18,602
"لقد رافق "كوانتريل

684
00:42:18,637 --> 00:42:22,256
و "فيل أندرسون" اللعين-
إنهم أبطال يا حثاله-

685
00:42:22,256 --> 00:42:24,458
لقد قتلوا النساء و الأطفال
"في "لورانس, كانساس

686
00:42:24,492 --> 00:42:25,966
هذه كذبه

687
00:42:26,764 --> 00:42:28,484
في أي جيش كنت
تحارب؟

688
00:42:28,519 --> 00:42:29,471
كنت في تريبورت

689
00:42:29,506 --> 00:42:30,799
في البدايه مع
"كيربي سميث"

690
00:42:30,834 --> 00:42:33,217
في أي جانب كنت؟

691
00:42:33,252 --> 00:42:35,149
كنت في جيش فيرجينيا الشماليه
"يا "كوجبيرن

692
00:42:35,184 --> 00:42:37,048
و لست بحاجه لأن
اُطأطئ رأسي و أنا أقولها

693
00:42:37,083 --> 00:42:39,618
لو خدمت مع
"كابتن "كوانتريل

694
00:42:39,653 --> 00:42:42,615
كابتن
"كابتن "كوانتريل

695
00:42:43,098 --> 00:42:45,012
بالفعل-
"دع هذا الحديث يا "لابيف-

696
00:42:45,047 --> 00:42:46,238
كابتن لماذا؟

697
00:42:50,750 --> 00:42:51,791
إنتهينا

698
00:42:51,826 --> 00:42:54,232
لا توجد أموال كافيه
في ولاية تكساس

699
00:42:54,267 --> 00:42:56,637
لكي يستحق الأمر
العناء إستمع لأراءك

700
00:42:56,672 --> 00:42:58,046
إتفاقنا لاغي

701
00:42:58,081 --> 00:42:59,422
هذا أفضل

702
00:42:59,646 --> 00:43:02,938
إبحث عن الرجل بمفردك-
"تهانئي يا "كوجبيرن-

703
00:43:03,562 --> 00:43:06,505
لقد ترقيت من وضيع
إلى مرضعه

704
00:43:09,039 --> 00:43:10,502
وداعاً

705
00:43:16,368 --> 00:43:19,158
نحن لا نحتاجه
أليس كذلك يا مارشال؟

706
00:43:21,202 --> 00:43:23,558
سأفتقد بندقيته

707
00:43:24,127 --> 00:43:26,553
كانت ستجدينا
نفعاً

708
00:43:52,964 --> 00:43:54,320
إذهب

709
00:44:01,173 --> 00:44:03,182
إبقي هنا يا
اُختي

710
00:44:03,182 --> 00:44:04,933
"سأرى "باجبي

711
00:44:26,998 --> 00:44:29,083
هل حضر "تشيني" هنا؟-
كلا-

712
00:44:29,548 --> 00:44:31,775
"لكن "كول كيد
كان هنا منذ يومين

713
00:44:31,918 --> 00:44:33,541
"و "كول" يرافق "لاكي نيد

714
00:44:33,541 --> 00:44:36,113
و لقد إشترى الإمدادات
بهذه

715
00:44:38,834 --> 00:44:40,632
هذه نقود
أبي الذهبيه

716
00:44:40,804 --> 00:44:42,663
"توم تشيني"
نحن قادمون لك

717
00:44:42,663 --> 00:44:44,987
هي ليست العملة
الوحيده في العالم

718
00:44:45,307 --> 00:44:48,196
إنها نادره هنا-
هي نادره بالفعل-

719
00:44:48,567 --> 00:44:50,306
لكنها لو كانت
تخص "تشيني"؟

720
00:44:50,788 --> 00:44:53,788
فذلك يدل على أن عصابة
لاكي نيد" سطوا عليه"

721
00:44:53,788 --> 00:44:55,568
مثلما حصل
عليها

722
00:44:55,832 --> 00:44:57,763
"و لعل "تشيني
قتيلاً الآن

723
00:44:57,899 --> 00:45:00,542
ستكون هذه خيبة أمل
يا مارشال ماذا سنفعل؟

724
00:45:00,953 --> 00:45:02,413
سنتعقبهم

725
00:45:02,652 --> 00:45:06,961
نيد" هو طريده لم ينالها المارشلات"
"فسنمسك به و ب "تشيني

726
00:45:07,072 --> 00:45:09,207
أو نعرف
مكان جثته

727
00:45:09,640 --> 00:45:11,569
باجبي" لم يعرف إلى"
أين إتجهوا

728
00:45:11,569 --> 00:45:13,263
و الآن و قد عرفنا
أنهم مروا من هنا

729
00:45:13,263 --> 00:45:15,910
فليس أمامهم سوى أن
يسلكوا طريق من إثنين

730
00:45:16,025 --> 00:45:18,962
إما الإتجاه شمالاً نحو
جبال ويندينج ستيرز

731
00:45:18,967 --> 00:45:20,988
أو الإستمرار في
الإتجاه غرباً

732
00:45:21,233 --> 00:45:23,555
و أنا أتوقع أن يتجهوا
شمالاً حيث الماء

733
00:45:23,555 --> 00:45:26,573
إشتريت مطعم إسمه
الضفدع الأخضر

734
00:45:26,841 --> 00:45:29,293
و بدأت أدعو نفس
"بير"

735
00:45:29,293 --> 00:45:31,728
لكني بدأت
في الشراب

736
00:45:31,956 --> 00:45:35,296
و زوجتي لم تعجبها
رفقة أصدقائي

737
00:45:35,296 --> 00:45:37,717
و قررت العوده إلى
زوجها الأول

738
00:45:38,190 --> 00:45:40,509
و كان موظفاً في
متجر معدات

739
00:45:41,357 --> 00:45:43,802
و قالت حينها وداعاً
"يا "روبين

740
00:45:44,325 --> 00:45:47,422
إنك لا تعرف شيئاً
عن العفه

741
00:45:48,173 --> 00:45:51,001
إنها إمرأه مطلقه
تتحدث عن العفه

742
00:45:51,144 --> 00:45:53,655
و قلت لها
"وداعاً يا "مولو

743
00:45:53,655 --> 00:45:57,272
أتمنى أن بائع المسامير
الوغد يبقيكِ سعيده هذه المره

744
00:45:57,485 --> 00:45:59,824
و أخذت إبني معها
أيضاً

745
00:46:00,590 --> 00:46:03,374
و هو لم يأبه بي
على أي حال

746
00:46:04,420 --> 00:46:07,220
و أظنني كنت أغلظ
له القول

747
00:46:07,991 --> 00:46:10,198
لكني لم أكن أقصد
شيئاً بهذا

748
00:46:10,898 --> 00:46:13,736
و عندما تسبين إبنكِ

749
00:46:15,528 --> 00:46:18,155
قد يكون لأنه كسر
أربعين كأساً

750
00:46:46,334 --> 00:46:48,093
هل هو "تشيني"؟

751
00:46:48,648 --> 00:46:51,278
لن أتعرف عليه من
باطن قدميه

752
00:46:51,503 --> 00:46:54,883
يجب أن تتسلقي
و تلقي نظره

753
00:46:55,369 --> 00:46:57,580
إني مسن
و بدين

754
00:46:57,580 --> 00:47:00,815
مطعم الضفدع الأخصر
كان به منضدة بلياردو واحده

755
00:47:01,034 --> 00:47:03,375
و كان يستقبل
الرجال و النساء

756
00:47:03,569 --> 00:47:07,631
لكن الغالبيه من الرجال
و حاولت إدارته بمفردي لكني

757
00:47:07,631 --> 00:47:09,381
صحتي ليست جيده

758
00:47:09,381 --> 00:47:12,205
و لم أتعلم كيفية
تسوق اللحم

759
00:47:12,917 --> 00:47:14,532
هل هذا هو؟

760
00:47:14,949 --> 00:47:16,221
كلا

761
00:47:16,375 --> 00:47:19,529
حسناً إقطعي الحبل-
لماذا؟-

762
00:47:19,800 --> 00:47:21,824
لعلي أعرفه

763
00:47:24,643 --> 00:47:27,767
ذات مره خرجت في
مروج تكساس

764
00:47:28,337 --> 00:47:32,200
لصيد الجاموس مع
"هندي يدعي "أولي

765
00:47:32,200 --> 00:47:35,511
و كان المورمون و
كانوا يديرون ملجأ

766
00:47:35,511 --> 00:47:38,501
خارج سولت ليك سيتي
و لم يدعونني مطلقاً

767
00:47:38,501 --> 00:47:41,471
و ظننت هذا سوء تفاهم
و تركتهم

768
00:47:45,220 --> 00:47:46,445
أصحاب الشعر
الأشعث هؤلاء

769
00:47:46,886 --> 00:47:49,216
لكن هذا إنتهى
الآن

770
00:47:50,738 --> 00:47:54,246
سأدفع 3 دولارات مقابل
لسان جاموس مخلل

771
00:47:57,457 --> 00:47:59,278
لماذا شنقوه عالياً؟

772
00:47:59,278 --> 00:48:04,405
لا أدري ربما ظنوا أن
هذا سيميته أكثر

773
00:48:18,296 --> 00:48:20,537
لا أعرف هذا
الرجل

774
00:48:50,722 --> 00:48:52,997
طاب يومك
يا زعيم

775
00:48:59,999 --> 00:49:01,736
لماذا أخذ الرجل المشنوق؟

776
00:49:02,157 --> 00:49:04,898
هل كان يعرفه؟-
كلا-

777
00:49:05,615 --> 00:49:07,603
لكنه جثه

778
00:49:07,603 --> 00:49:10,228
لابد أنها ذات قيمه
في مقايضاته

779
00:49:10,546 --> 00:49:12,423
"و زوجتي الثانيه "إيدنا

780
00:49:12,576 --> 00:49:15,354
إستحوذت عليها فكرة
أن تجعلني محامياً

781
00:49:15,354 --> 00:49:18,929
و إشترت هذا
الكتاب الضخم

782
00:49:18,929 --> 00:49:21,051
و أصرت على أن
تجعلني أقرأه

783
00:49:22,028 --> 00:49:24,019
و لم أستطيع
أن أفهمه

784
00:49:24,215 --> 00:49:27,282
و لكم أسعدني أن أتركه
و اُغادر تكساس

785
00:49:28,357 --> 00:49:30,764
من بين كل ستة أشجار في
المسافه من هناك حتى كندا

786
00:49:30,764 --> 00:49:33,111
لا ينمو شئ آخر
إلا و عليه ملصق لمطوب

787
00:49:37,432 --> 00:49:39,786
كنت أعرف-
تعرف ماذا؟-

788
00:49:39,993 --> 00:49:41,767
أن هناك من
يتبعنا

789
00:49:42,165 --> 00:49:46,382
لقد طلبت ذلك الهندي أن يطلق
رصاصه لو رأى من يتعقبنا

790
00:49:47,786 --> 00:49:49,451
هل يجب أن ننزعج
يا مارشال؟

791
00:49:49,451 --> 00:49:53,694
كلا إن السيد "لابيف" يعطينا
يتصرف ككلب الصيد

792
00:49:53,694 --> 00:49:56,410
و يريد أن ينقض عندما
نحدد الطريده

793
00:49:58,078 --> 00:50:02,197
فلنتراجع على أثارنا لكي
نضلل من يتعقبنا

794
00:50:02,197 --> 00:50:05,563
كلا سننتظر
هنا

795
00:50:06,131 --> 00:50:08,384
و نرحب بصديقنا

796
00:50:08,748 --> 00:50:11,119
و نسأله إلى أين
هو ذاهب

797
00:51:06,199 --> 00:51:08,149
أنت لست
"لابيف"

798
00:51:09,324 --> 00:51:11,895
"إسمي "فوريستر

799
00:51:12,569 --> 00:51:14,066
و أمارس

800
00:51:14,536 --> 00:51:16,386
طب الأسنان
عند الهنود

801
00:51:16,386 --> 00:51:18,386
و كذلك الطب البيطري

802
00:51:18,479 --> 00:51:20,611
و الطب البشري

803
00:51:20,677 --> 00:51:24,260
للبشر الذين
قد يقبلون

804
00:51:25,128 --> 00:51:27,598
إنك تحمل
عملك معك

805
00:51:29,568 --> 00:51:34,994
لقد قمت بمقايضته مع هندي
قال أنه حصل عليه بصوره نزيهه

806
00:51:35,274 --> 00:51:40,632
بادلته بمرآتان للأسنان
و زجاجة طارد للبلغم

807
00:51:42,749 --> 00:51:44,910
هل يحتاج أي منكما

808
00:51:45,174 --> 00:51:47,523
أي علاج؟-
كلا-

809
00:51:49,023 --> 00:51:51,488
الجو يصبح بارداً

810
00:51:51,488 --> 00:51:53,815
هل تعرف أي مكان
نأوي إليه

811
00:51:54,148 --> 00:51:56,547
معي جلد دب

812
00:52:01,151 --> 00:52:05,154
يمكنك أن تتجه إلى
"جريزور بوب الأصلي"

813
00:52:06,200 --> 00:52:11,260
لقد أقام مأوى عند
نهر كارولون

814
00:52:11,784 --> 00:52:16,737
لو سرت بجوار النهر
فستراه بالتأكيد

815
00:52:17,051 --> 00:52:20,627
"جريزور بوب"
"جريزور بوب الأصلي"

816
00:52:21,595 --> 00:52:24,539
إنه يقع شمال
بيكيت واير

817
00:52:24,967 --> 00:52:28,282
و لن تفوته
يا زعيم

818
00:52:28,851 --> 00:52:32,739
شكراً-
لقد نزعت أسنانه-

819
00:52:33,527 --> 00:52:36,184
و ساُقدم لك عرضاً

820
00:52:36,640 --> 00:52:38,737
لبقيتهم

821
00:52:46,698 --> 00:52:48,618
خذي معطفي

822
00:52:49,641 --> 00:52:51,626
تسللي فوق
السطح

823
00:52:53,049 --> 00:52:56,601
و لو تصرفوا بعدوانيه
سأشير لكِ لتحطمي المدخنه

824
00:53:21,224 --> 00:53:22,862
من هناك؟

825
00:53:23,294 --> 00:53:25,060
نحن نبحث عن
مأوى

826
00:53:25,391 --> 00:53:28,091
لا يوجد متسع
لكم هنا , إذهبوا

827
00:53:30,302 --> 00:53:32,954
من بالداخل؟-
إبتعد-

828
00:54:13,343 --> 00:54:16,385
أنا ضابط فيديرالي
من بالداخل؟

829
00:54:16,385 --> 00:54:19,075
لا شئ يا
لعين

830
00:54:19,075 --> 00:54:21,252
"أنا "روستر كوجبيرن

831
00:54:21,543 --> 00:54:25,193
كولومبوس بوتر" و خمسة مارشلات"
آخرين بالخارج معي

832
00:54:25,518 --> 00:54:27,804
لدينا دلواً
من الزيت

833
00:54:27,804 --> 00:54:30,562
و سنحرق منزلك
فوراً من الجانبين

834
00:54:30,562 --> 00:54:32,190
إنكما إثنان فقط

835
00:54:32,190 --> 00:54:34,861
قامر بحياتك على
ذلك التخمين

836
00:54:34,861 --> 00:54:37,416
كم عددكم بالداخل؟-
إثنان فقط-

837
00:54:37,664 --> 00:54:40,079
لكن رفيقي مصاب
و لا يقدر على السير

838
00:54:41,854 --> 00:54:43,945
هل أنت
إيميت كوينسي"؟"

839
00:55:02,968 --> 00:55:04,812
قلت أن هناك
رجلاً على السطح

840
00:55:04,812 --> 00:55:06,484
"ظننت أنه "بوتر

841
00:55:06,798 --> 00:55:10,385
إنه "كوينسي" على الدوام
و هناك من يعتني به

842
00:55:10,536 --> 00:55:12,932
هذه كمية طعام
"ضخمه يا "سوفجي

843
00:55:14,127 --> 00:55:16,105
هل تنتظرون
صحبه؟

844
00:55:16,541 --> 00:55:19,049
كلا هذا هو العشاء
و الإفطار معاً

845
00:55:19,049 --> 00:55:20,871
أنا أحب الإفطار
الضخم

846
00:55:22,010 --> 00:55:25,017
سوفجي" يطهو أكثر"
من اللازم

847
00:55:25,232 --> 00:55:27,788
هل تحتفطون بالويسكي
هنا أيضاً؟

848
00:55:28,613 --> 00:55:31,308
ما الذي دعاكم لطهو
الولائم هنا؟

849
00:55:31,308 --> 00:55:32,905
فقط نحن نتناول
عشاءنا

850
00:55:33,261 --> 00:55:35,426
و من قد يأتي في
طقس مثل هذا؟

851
00:55:35,881 --> 00:55:39,349
إلا أن يكون مجنوناً
أو مارشال

852
00:55:39,494 --> 00:55:42,473
إن ساقي تؤلمني-
نعم-

853
00:55:47,733 --> 00:55:50,907
متى كانت آخر مره
رأيتم الوغد "نيد بيبر"؟

854
00:55:51,494 --> 00:55:53,994
لا أعرفه
من يكون؟

855
00:55:53,994 --> 00:55:56,468
يدهشني أنك
لا تتذكره

856
00:55:56,468 --> 00:56:00,384
إنه شخص نحيف حاد
المزاج و وجهه مشوه

857
00:56:01,152 --> 00:56:02,970
هذا الوصف لا
يذكرني بأحد

858
00:56:02,970 --> 00:56:04,821
هناك شخص
جديد

859
00:56:05,385 --> 00:56:07,633
"ربما يرافق "نيد
الآن

860
00:56:07,804 --> 00:56:11,103
و هناك ندبه سوداء
في وجهه

861
00:56:11,520 --> 00:56:13,022
و يدعو نفسه
"تشيني"

862
00:56:13,022 --> 00:56:15,149
"و أحياناً "تشيلمسفورد

863
00:56:15,745 --> 00:56:17,827
و يحمل بندقيه
طراز هنري

864
00:56:17,827 --> 00:56:19,668
و هذا الوصف
لا يذكرني بأحد

865
00:56:19,838 --> 00:56:22,247
ندبه سوداء؟
كنت سأتذكر هذا

866
00:56:22,864 --> 00:56:26,041
إنك لا تتذكر شيئاً الآن
أليس كذلك يا "كوينسي"؟

867
00:56:26,759 --> 00:56:28,478
و ماذا تعرف يا
مون"؟"

868
00:56:28,478 --> 00:56:30,472
إنه لا يعرف هؤلاء الفتيه
الذين تبحث عنهم

869
00:56:30,974 --> 00:56:33,073
أنا لا أعرف
هؤلاء الفتيه

870
00:56:33,743 --> 00:56:36,208
أنا دائماً أسعى
لمساعدة القانون

871
00:56:36,208 --> 00:56:38,804
عندما نصل إلى
فورت سميث

872
00:56:38,804 --> 00:56:42,193
هذه القدم ستتورم حتى تصبح
مثل هذه المقلاه الساخنه

873
00:56:42,193 --> 00:56:45,379
ثم تتسمم
ثم سيبترونها

874
00:56:45,530 --> 00:56:47,755
و لو بقيت حياً سأسجنك
عامين أو ثلاثه

875
00:56:47,755 --> 00:56:49,962
في السجن الفيديرالي
في ديترويت

876
00:56:49,963 --> 00:56:51,006
إني أحاول
المساعده

877
00:56:51,006 --> 00:56:53,328
سيعلمونك القراءه
و الكتابه هناك

878
00:56:54,324 --> 00:56:56,201
و ما سوى ذلك
لن يكون جيداً

879
00:56:56,201 --> 00:56:58,734
قد يكون هذا قاسياً
على أعرج

880
00:56:58,734 --> 00:57:00,929
إنك تحاول التأثير عليَ-
كلا-

881
00:57:01,752 --> 00:57:04,202
لو أعطيتني بعض المعلومات
"الجيده عن "نيد

882
00:57:04,202 --> 00:57:06,505
سأعود بك لمتجر
باجبي" غداً"

883
00:57:06,505 --> 00:57:08,251
و نستخرج تلك
الرصاصه من قدمك

884
00:57:08,438 --> 00:57:10,987
ثم أمنحكم ثلاثة أيام
لتغادروا المنطقه

885
00:57:10,987 --> 00:57:13,200
نحن لا نعرف هؤلاء
الذين تبحث عنهم

886
00:57:14,918 --> 00:57:16,523
إنها ليست قدمك

887
00:57:16,523 --> 00:57:19,656
اُصمت يا "مون", و
دعني أتكلم

888
00:57:19,656 --> 00:57:21,609
إنه يستدرجنا

889
00:57:23,617 --> 00:57:25,821
ما الذي جاء بكِ
معه؟

890
00:57:25,821 --> 00:57:28,682
هذا الرجل "تشيني" صاحب الوجه
ذو الندبه قتل أبي

891
00:57:28,869 --> 00:57:31,870
لقد كان سكيراً مثلك
و لعلي كنت سأقتله بنفسي

892
00:57:33,263 --> 00:57:35,533
لو أجبتم على سؤال
المارشال سيساعدكم

893
00:57:35,663 --> 00:57:38,097
و أنا لدي محامياً جيداً
و هو  أيضاً سيساعدكم

894
00:57:39,080 --> 00:57:40,854
هذا أمر محير

895
00:57:41,144 --> 00:57:42,223
لماذا هي هنا؟

896
00:57:42,223 --> 00:57:45,710
إنتبه لما تقول لهم
لا تتحدث إلى تلك الفتاه

897
00:57:45,710 --> 00:57:49,672
أنا لا اُحبك أتمنى أن تُسجن
و المحامي لن يساعدك

898
00:57:49,672 --> 00:57:51,271
إن ساقي تؤلمني

899
00:57:51,271 --> 00:57:54,539
إن هذا الشاب
سيفقد قدمه الآن

900
00:57:54,539 --> 00:57:56,797
مهلاً إنه يحاول
إستدراجك

901
00:57:56,797 --> 00:57:59,616
لقول الحقيقه-
رأينا "نيد" و "هيز" منذ يومين-

902
00:57:59,616 --> 00:58:02,293
لا تكن أحمق
لو أكملت سأقتلك

903
00:58:02,293 --> 00:58:03,545
أنا بحاجه لطبيب

904
00:58:03,545 --> 00:58:05,669
قابلنا "نيد" و "هيز" منذ
يومين

905
00:58:20,528 --> 00:58:22,013
اللعنه

906
00:58:29,636 --> 00:58:30,959
يا إلهي

907
00:58:31,450 --> 00:58:32,903
أنا أحتضر

908
00:58:34,686 --> 00:58:36,288
إفعل شيئاً

909
00:58:36,288 --> 00:58:37,620
ساعدني

910
00:58:37,620 --> 00:58:40,023
ليس بوسعي عمل
شئ لك يا بُني

911
00:58:40,023 --> 00:58:42,551
رفيقك قتلك
و أنا قتلته

912
00:58:42,694 --> 00:58:44,665
لا تتركني ملقى
هاهنا

913
00:58:44,665 --> 00:58:47,122
لا تتركني للذئاب
تمزق جسدي

914
00:58:47,308 --> 00:58:48,806
سأتأكد من دفنك
بصوره لائقه

915
00:58:48,806 --> 00:58:51,207
"أخبرني عن "نيد
أين رأيته؟

916
00:58:52,075 --> 00:58:54,557
منذ يومين في
"متجر "باجبي

917
00:58:55,756 --> 00:58:58,823
و سيأتون الليله للحصول
على خيل جديده

918
00:58:58,971 --> 00:59:03,771
و "سوفجي" سرق
عربه لهم

919
00:59:04,757 --> 00:59:06,160
لقد إنتهيت

920
00:59:08,624 --> 00:59:11,735
إبعث بالخبر لأخي
"جورج جاريت"

921
00:59:12,134 --> 00:59:16,059
إنه قس متجول يقيم
جنوب تكساس

922
00:59:16,267 --> 00:59:18,082
و هل أخبره أنك
خرجت عن القانون

923
00:59:18,082 --> 00:59:19,499
لا يهم

924
00:59:19,643 --> 00:59:21,542
إنه يعلم

925
00:59:23,344 --> 00:59:26,869
سأقابله فيما بعد
و أنا أجوب السماء

926
00:59:28,351 --> 00:59:31,097
حسناً لا تبحث هناك
"عن "كوينسي

927
00:59:43,048 --> 00:59:44,766
ماذا سنفعل عندما
يصلون هنا؟

928
00:59:44,766 --> 00:59:45,935
إنهم سيأتون

929
00:59:46,045 --> 00:59:48,505
و هدفنا أن يدخلوا
كلهم إلى الداخل

930
00:59:49,022 --> 00:59:52,041
سأقتل آخر من  يدخل
منهم كي يتحصنوا بالداخل

931
00:59:52,624 --> 00:59:54,582
هل ستطلق عليهم
النار في ظهورهم؟

932
00:59:54,582 --> 00:59:57,298
كي يعرفوا أننا
جادون

933
00:59:57,298 --> 00:59:59,254
ثم سأذهب لهم

934
00:59:59,627 --> 01:00:01,636
و نرى أن كانوا
سيتسلمون أحياء

935
01:00:02,210 --> 01:00:03,708
و إلا

936
01:00:04,009 --> 01:00:06,519
سأطلق عليهم النار
عندما يخرجون

937
01:00:07,203 --> 01:00:11,380
و آمل أني لو قتلت ثلاثه
منهم أن يخاف الباقين

938
01:00:13,275 --> 01:00:15,649
إنك تبدي رباطة
جأش عظيمه

939
01:00:17,878 --> 01:00:20,188
هي فقط الرغبه
في إطلاق النار

940
01:00:21,938 --> 01:00:25,433
ذات مره في
نيو ميكسيكو

941
01:00:26,018 --> 01:00:28,582
كان هناك سبعة رجال
يطاردونني

942
01:00:28,827 --> 01:00:31,517
فإستدرت و أمسكت
اللجام بأسناني

943
01:00:31,517 --> 01:00:35,459
و هاجمتهم و أطلقت عليهم
النار من بندقيتي

944
01:00:36,449 --> 01:00:37,695
حسناً

945
01:00:38,091 --> 01:00:42,500
و أظن أن المتزوجون الذين
يحبون أسرهم تفرقوا و هربوا

946
01:00:42,988 --> 01:00:44,440
هذا شئ يصعب
تصديقه

947
01:00:44,440 --> 01:00:47,333
ما هو؟-
رجل يهاجم سبعه-

948
01:00:47,333 --> 01:00:49,106
إنها قصه حقيقيه

949
01:00:49,106 --> 01:00:51,760
لو هاجمتِ رجلاً
بشراسه و بسرعه

950
01:00:51,760 --> 01:00:55,973
لا يفكر بعدد الذين معه
بل يفكر في نفسه

951
01:00:56,090 --> 01:00:59,633
و قد أنجو من تلك الفوضي
التي ستنشب هنا

952
01:01:00,148 --> 01:01:02,029
لماذا كانوا
يطاردونك؟

953
01:01:04,691 --> 01:01:07,007
سرقت بنكاً

954
01:01:07,488 --> 01:01:09,662
لا يمكنك سرقة
لصاً

955
01:01:10,299 --> 01:01:11,763
لم أسرق
مدنياً أبداً

956
01:01:11,763 --> 01:01:14,592
أو أسلب شخصاً ساعته-
كلها سرقه-

957
01:01:15,035 --> 01:01:17,656
كانت السرقه عملي
في نيو ميكسيكو

958
01:01:29,601 --> 01:01:31,227
رجل واحد

959
01:01:32,128 --> 01:01:35,031
إنهم لم يفكروا في
إرسال مستطلعين

960
01:01:53,841 --> 01:01:55,310
اللعنه

961
01:01:58,780 --> 01:02:01,115
"هذا "لابيف

962
01:02:06,367 --> 01:02:08,702
يجب أن نحذره
يا مارشال

963
01:02:16,082 --> 01:02:18,273
فات الوقت

964
01:02:47,846 --> 01:02:49,544
ماذا سنفعل يا
مارشال؟

965
01:02:49,710 --> 01:02:52,108
سنرى
ماذا يفعل؟

966
01:03:11,306 --> 01:03:14,918
الشخص الذي يرتدي المعطف
الصوفي رجل محظوظ

967
01:03:24,657 --> 01:03:27,032
لقد بدأنا

968
01:04:18,993 --> 01:04:21,382
لم ننجح تماماً

969
01:04:28,027 --> 01:04:31,026
لقد نجحت في صنع
عقده في حبلي يا رفيقي

970
01:04:32,237 --> 01:04:35,860
إني مصاب بشده-
نعم-

971
01:04:35,860 --> 01:04:39,211
و اُطلق عليَ النار
أيضاً من بندقيه

972
01:04:39,211 --> 01:04:42,612
الأمور لم تسير كما
خططت

973
01:04:44,471 --> 01:04:47,314
لقد اُصبت في كتفك
و خرجت الرصاصه منه

974
01:04:47,827 --> 01:04:49,367
ماذا حدث
لفمك؟

975
01:04:50,781 --> 01:04:52,175
أعتقد أني عضضت نفسي

976
01:04:52,175 --> 01:04:54,916
و فقدت سنتان
نعم

977
01:04:55,847 --> 01:04:57,821
أسنانك إخترقت
اللسان

978
01:04:57,821 --> 01:05:00,627
سأمسك بطرفه
و أحرره

979
01:05:00,973 --> 01:05:04,406
عرفت سائقاً قطع لسانه
عندما سقط من حصانه

980
01:05:04,527 --> 01:05:07,303
و بعد فتره نجح في
جعل كلامه مفهوماً

981
01:05:07,303 --> 01:05:08,691
سأحرره

982
01:05:10,292 --> 01:05:11,692
إنتبه

983
01:05:12,811 --> 01:05:13,855
ماذا قلت؟

984
01:05:15,731 --> 01:05:17,057
حسناً جداً

985
01:05:17,644 --> 01:05:19,869
من المستحيل
ربط جرح اللسان

986
01:05:20,095 --> 01:05:22,580
شئ موسف , لقد
مررنا بطبيب

987
01:05:22,733 --> 01:05:25,487
مارشال-
فورستر" لكني لم يعرف إلى أين إتجه"-

988
01:05:25,487 --> 01:05:28,005
قابلته أيضاً و منه عرفت
أنكم هنا

989
01:05:28,669 --> 01:05:30,612
تشيني" ليس أحدهم"

990
01:05:30,612 --> 01:05:32,734
أعرف, أنا
أعرفهما

991
01:05:33,235 --> 01:05:35,413
هذا الدميم
"هو "كوك هيز

992
01:05:35,819 --> 01:05:38,451
و الأكثر دمامه هو
"كليمينت بارمالي"

993
01:05:38,986 --> 01:05:42,531
بارمالي" و إخوته لديهم منجم"
فضه في جبال وايندنج ستير

994
01:05:42,531 --> 01:05:45,266
"و أظن أن عصابة "لاكي نيد
هناك

995
01:05:45,266 --> 01:05:46,797
حسناً سننام
الآن

996
01:05:46,797 --> 01:05:48,222
و نتعقبهم في
الصباح

997
01:05:48,222 --> 01:05:50,645
لكننا وعدنا بدفن الشخص
المسكين بالداخل

998
01:05:50,645 --> 01:05:52,417
الأرض صلبه

999
01:05:52,575 --> 01:05:56,764
من يريد الدفن اللائق
عليه أن يموت في الصيف

1000
01:06:00,927 --> 01:06:03,021
نام جيداً يا
"بلاكي الصغير"

1001
01:06:03,110 --> 01:06:05,824
أظن أننا سنصل
لهدفنا في الغد

1002
01:06:06,514 --> 01:06:08,520
نحن قريبين منهم

1003
01:06:08,723 --> 01:06:12,485
"و يبدو أننا سنلحق "بتوم تشيني
عند جبال وايندنج ستير

1004
01:06:12,673 --> 01:06:14,806
أنا لا أحب أن
أكون بمكانه

1005
01:06:24,340 --> 01:06:26,198
"أفهم أن "تشيني

1006
01:06:26,198 --> 01:06:29,674
تشيلمسفورد" كما كان"
يسمي نفسه في تكساس

1007
01:06:30,106 --> 01:06:31,857
أطلق النار على
كلب السيناتور

1008
01:06:32,106 --> 01:06:33,893
و عندما إعترض
السيناتور

1009
01:06:33,893 --> 01:06:35,865
تشيلمسفورد" أطلق النار"
عليه هو الآخر

1010
01:06:35,865 --> 01:06:38,359
و الآن يمكن القول
بأن قتل الكلب

1011
01:06:38,359 --> 01:06:41,143
عمل غير مشروع

1012
01:06:41,143 --> 01:06:44,706
لكن قتل السيناتور فبدون
شك هو جريمة قتل

1013
01:06:45,068 --> 01:06:46,865
ماذا تقول؟

1014
01:06:46,865 --> 01:06:47,953
مالوم" قال"

1015
01:06:48,440 --> 01:06:51,204
التمييز بين فعل
خاطئ بطبيعته

1016
01:06:51,792 --> 01:06:54,616
و الفعل الخاطئ طبقاً
للقانون و العرف

1017
01:06:54,780 --> 01:06:55,999
هذا لاتيني

1018
01:06:57,582 --> 01:06:59,024
أنا مذهول

1019
01:06:59,364 --> 01:07:00,993
"لابيف"

1020
01:07:00,993 --> 01:07:04,869
أُطلقت عليه النار و دهس
و كاد يقطع لسانه

1021
01:07:05,742 --> 01:07:10,271
لا يتوقف عن الكلام فقط بل
يغمر ضفاف اللغه الإنجليزيه

1022
01:07:14,816 --> 01:07:18,063
كنت على بعد ثلاثمائة يارده
من "تشيلسمفورد" ذات مره

1023
01:07:19,191 --> 01:07:21,093
هذه أقرب مسافه
وصلت لها

1024
01:07:21,775 --> 01:07:24,353
و هي مسافه كافيه
لبندقية القنص

1025
01:07:24,914 --> 01:07:26,504
لكني كنت
أركب الحصان

1026
01:07:26,504 --> 01:07:28,966
و كان أمامي خيار التصويب
من الوضع واقفاً

1027
01:07:28,966 --> 01:07:31,210
أو أنزل و أصوب
على الباقين

1028
01:07:31,285 --> 01:07:33,934
كانت هناك فرصة
الإختباء لبعد المسافه

1029
01:07:35,788 --> 01:07:37,797
و أطلقت عليه النار

1030
01:07:39,565 --> 01:07:41,201
و طاشت الرصاصه

1031
01:07:45,421 --> 01:07:50,265
قد تصيب رجلاً من 300 يارده
بسلاح جيد مستند لصخره

1032
01:07:50,761 --> 01:07:54,308
بندقية القنص لها قوة نيران
و دقة تصويب رهيبه

1033
01:07:54,308 --> 01:07:57,387
لا أشك أنها
قويه

1034
01:07:57,778 --> 01:08:03,049
ملابسي ممزقه
و لهجتي فجه

1035
01:08:03,263 --> 01:08:07,459
خبزي من الذره
صلب و قاسي

1036
01:08:08,154 --> 01:08:12,463
لكني سعيد لأني
أعيش على سجيتي

1037
01:08:12,463 --> 01:08:16,716
أتناول المولاس
و لحم الخنزير و الجبن

1038
01:08:17,431 --> 01:08:19,689
نخب فرسان
مقاطعة جريج

1039
01:08:22,239 --> 01:08:24,196
لا أعتقد أنه
نام أمس

1040
01:08:32,384 --> 01:08:34,525
لا تسخر من ذلك
"يا "لابيف

1041
01:08:34,525 --> 01:08:37,967
لكني قد أشجع حصانك
على السرعه

1042
01:08:38,254 --> 01:08:41,490
الرجل ذو الذارع الواحد
هنا هو صيد سهل

1043
01:08:42,306 --> 01:08:44,801
و ماذا عن رجل بعين واحده
لا يجيد إطلاق النار

1044
01:08:44,801 --> 01:08:46,669
لماذا لا تعود يا
كوجبيرن"؟"

1045
01:08:46,669 --> 01:08:48,344
سأكون بخير

1046
01:08:48,344 --> 01:08:52,007
أنا أعرف أين منجم بارمالي
و لست مصاباً

1047
01:08:52,007 --> 01:08:55,409
و معي إمدادات كافيه
و إتفقنا على أن نفترق

1048
01:08:55,679 --> 01:08:59,476
عدم الكفاءه ليست من إتفاقنا
فأنت الذي أصبتني

1049
01:08:59,476 --> 01:09:01,509
السيد "لابيف" كلامه
منطقي يا مارشال

1050
01:09:01,625 --> 01:09:04,938
ليس من العدل أن
تصيب منافسك

1051
01:09:04,938 --> 01:09:08,565
اللعنه أنا لم أوافق على
قولكم أني الذي أصبته

1052
01:09:08,565 --> 01:09:10,529
كانت الأسلحه
تنطلق بكثره

1053
01:09:10,529 --> 01:09:13,117
لقد سمعت البندقيه
و أحسست برصاصتها

1054
01:09:13,117 --> 01:09:16,072
"لقد أخطأت التصويب "يا "كوجبيرن-
أخطأت التصويب؟-

1055
01:09:16,072 --> 01:09:20,116
تلك العين تعيقك
أكثر مما يعيقني ذراعي

1056
01:09:20,400 --> 01:09:23,320
يمكنني إصابة حبة بندق
من بعد 90 يارده

1057
01:09:34,455 --> 01:09:37,292
هذا الصيني يبيعني الرصاصات
الرخيصه من جديد

1058
01:09:37,292 --> 01:09:39,891
ظننتك ستقول أن الشمس
كانت في عيناك

1059
01:09:40,512 --> 01:09:43,319
أقصد , في عينك

1060
01:10:27,924 --> 01:10:30,052
إثنان في وقت
واحد

1061
01:10:44,520 --> 01:10:47,446
سأقذفها عالياً

1062
01:10:55,956 --> 01:10:56,900
أصبتها

1063
01:10:57,130 --> 01:10:58,284
أصبتها؟

1064
01:10:58,376 --> 01:11:00,560
إنها رصاصتي-
رصاصتك؟-

1065
01:11:00,560 --> 01:11:03,211
لو كنت تصيب ما تصوب عليه
فلماذا أصبت كتفي؟

1066
01:11:03,211 --> 01:11:05,271
يا ساده التصويب على
الخبز في البراري

1067
01:11:05,271 --> 01:11:07,387
لن يقربنا من
"عصابة "نيد بيبر

1068
01:11:07,387 --> 01:11:09,717
مره أخرى
هذه ستثبتها

1069
01:11:09,955 --> 01:11:12,303
لا تطلق النار

1070
01:12:36,478 --> 01:12:38,492
لنعرف
طريق العوده

1071
01:12:53,624 --> 01:12:55,515
"لاكي نيد"

1072
01:13:06,067 --> 01:13:07,874
"لاكي نيد"

1073
01:13:10,224 --> 01:13:11,966
رائع يا
"كوجبيرن"

1074
01:13:12,116 --> 01:13:13,425
و الآن ماذا؟

1075
01:13:19,513 --> 01:13:21,125
اللعنه

1076
01:13:21,669 --> 01:13:24,441
كوجبيرن" لا يريدني أن"
آكل من مؤنته

1077
01:13:24,745 --> 01:13:27,398
إنك لم تأكل طوال اليوم
و هذه مؤني و ليست

1078
01:13:27,398 --> 01:13:28,934
دعيه يتضور جوعاً

1079
01:13:30,988 --> 01:13:32,749
إنه لم يتعقب

1080
01:13:32,749 --> 01:13:34,230
و لم يطلق النار

1081
01:13:34,230 --> 01:13:35,831
و يقبل الطعام

1082
01:13:35,831 --> 01:13:38,729
كان هذا بطلب منك-
إنه ليس هبه-

1083
01:13:38,729 --> 01:13:42,784
إنه للرجل الذي يلقي
بنفسه في مرمى الرصاص

1084
01:13:42,784 --> 01:13:45,541
السيد لابيف هاجم عصابة
لاكي نيد بيبر" بمفرده"

1085
01:13:45,541 --> 01:13:47,474
بينما كنا نطلق النار
من مخبأ آمن

1086
01:13:47,474 --> 01:13:49,919
نحن؟-
ليس من العدل أن تتهم رجلاً-

1087
01:13:49,919 --> 01:13:54,517
بينما فكه متورم و لسانه ممزق
و لا يستطيع الدفاع عن نفسه

1088
01:13:54,517 --> 01:13:56,343
يمكني الحديث
عن نفسي

1089
01:13:56,446 --> 01:14:01,422
أنا لست مضطراً للرد
على مخمور أقل مني

1090
01:14:03,014 --> 01:14:05,631
سأقيم مخيمي
في مكان آخر

1091
01:14:07,565 --> 01:14:10,176
أنت الذي ليس لديك ما
"تعرضه يا "كوجبيرن

1092
01:14:10,513 --> 01:14:12,429
إن وضعك محزن

1093
01:14:12,663 --> 01:14:14,679
لم تعد هذه مطارده

1094
01:14:14,679 --> 01:14:16,269
بل مهزله

1095
01:14:16,629 --> 01:14:18,151
حارس تكساس

1096
01:14:18,200 --> 01:14:20,679
سيواصل
بمفرده

1097
01:14:22,813 --> 01:14:25,245
خذ الفتاه
أنا أنسحب

1098
01:14:28,195 --> 01:14:31,750
هذا قرار رائع بعد أن زججت
بها في منطقة التشوكتو

1099
01:14:31,750 --> 01:14:33,201
سأنسحب

1100
01:14:33,201 --> 01:14:35,613
لا يمكن أن نتخاذل
بتلك الطريقه

1101
01:14:35,613 --> 01:14:38,381
ليس بعد أن إقتربنا من هدفنا
و "توم تشيني" في متناول يدنا

1102
01:14:38,381 --> 01:14:39,777
في يدنا؟

1103
01:14:40,848 --> 01:14:45,087
طريدتنا لا ينتظرنا في المسافه
بين فورت سميث و هنا

1104
01:14:45,087 --> 01:14:46,639
لقد هرب

1105
01:14:46,943 --> 01:14:48,394
منذ وقت طويل

1106
01:14:48,644 --> 01:14:52,011
"بفضل السيد "لابيف
فقدنا فرصتنا

1107
01:14:52,011 --> 01:14:54,590
لقد طار هارباً

1108
01:14:54,741 --> 01:14:56,605
هرب , هرب , هرب

1109
01:14:56,817 --> 01:14:59,235
"و عصابة "لاكي نيد
فروا

1110
01:14:59,235 --> 01:15:00,885
و فقدتِ الخمسين دولار

1111
01:15:00,885 --> 01:15:04,000
و أنا فقدت
الويسكي

1112
01:15:05,005 --> 01:15:07,957
و فقدنا أثره , هذا لو
كنا وجدناه من البدايه

1113
01:15:10,435 --> 01:15:17,014
أنا أحمق عجوز زُج بي في
مطاردة ميؤس منها

1114
01:15:17,163 --> 01:15:21,476
بواسطة جنيه ترتدي البنطال
و أحمق غبي

1115
01:15:22,863 --> 01:15:24,460
"السيد "لابيف

1116
01:15:24,460 --> 01:15:27,514
يمكنه أن يتجول في منطقة
التشوكتو كما يشاء

1117
01:15:27,514 --> 01:15:30,574
و لعل الهنود
يقبلونه

1118
01:15:30,574 --> 01:15:33,442
و يقدرون ترهاته بجعله
زعيماً لهم

1119
01:15:34,411 --> 01:15:37,429
و أنتِ يمكنكِ
الذهاب حيث تشاءين

1120
01:15:37,876 --> 01:15:40,492
علاقتنا إنتهت

1121
01:15:42,553 --> 01:15:44,319
سأنسحب

1122
01:15:51,504 --> 01:15:53,009
أنا ذاهبه معك

1123
01:15:53,635 --> 01:15:55,425
هذا غير ممكن

1124
01:15:55,546 --> 01:15:57,135
هل أعقتك؟

1125
01:15:58,069 --> 01:16:00,981
معي مسدس كولت و
أعرف كيف أستخدمه

1126
01:16:01,103 --> 01:16:03,655
و لن أكون عبئاً عليك
كما لم أكن على المارشال

1127
01:16:03,655 --> 01:16:05,240
ليس هذا
ما يقلقني

1128
01:16:05,589 --> 01:16:08,299
لقد أثبتِ جدارتكِ
هذا واضح الآن

1129
01:16:09,315 --> 01:16:12,412
أبديتِ تمرساً
في المطارده

1130
01:16:13,497 --> 01:16:14,861
لكن "كوجبيرن" محق

1131
01:16:14,987 --> 01:16:18,292
حتى لو لم أود أن أرضيه
بالإقرار بهذا

1132
01:16:19,599 --> 01:16:21,615
لقد فقدنا الأثر

1133
01:16:22,779 --> 01:16:24,392
و أنا

1134
01:16:25,391 --> 01:16:27,523
إن قواي خارت

1135
01:16:27,523 --> 01:16:28,759
كيف تستلم الآن

1136
01:16:28,759 --> 01:16:31,244
بعد كل هذا الوقت الذي قضيته
في البحث عن "تشيني"؟

1137
01:16:31,983 --> 01:16:34,213
لقد أبديت إصراراً
عظيماً

1138
01:16:35,628 --> 01:16:37,360
لقد أسأت الحكم
عليك

1139
01:16:40,849 --> 01:16:43,137
لقد إخترت الرجل
الخاطئ

1140
01:16:46,229 --> 01:16:49,875
سأصاحبك لو كان هناك
طريق واضح نسلكه

1141
01:16:51,634 --> 01:16:54,013
لكننا سنسير بلا هدف

1142
01:16:55,315 --> 01:16:57,044
تشيلمسفورد" هرب"

1143
01:16:58,352 --> 01:17:00,435
طاردناه حتى الجبال

1144
01:17:01,824 --> 01:17:03,467
لم يعد هناك
ما نفعله

1145
01:17:07,628 --> 01:17:09,490
أنا عائد إلى
تكساس

1146
01:17:10,626 --> 01:17:12,567
و يجب أن تعودي
لمنزلكِ أنتِ أيضاً

1147
01:17:13,522 --> 01:17:15,505
عندما يفيق
المارشال

1148
01:17:17,297 --> 01:17:18,484
ستعودي عن
طريقه

1149
01:17:18,484 --> 01:17:21,872
"لن أعود بدون "تشتيني
حياً أو ميتاً

1150
01:17:25,054 --> 01:17:27,197
و أنا أيضاً أسأت
الحكم عليكِ

1151
01:17:29,991 --> 01:17:32,104
و أمد لكِ يدي

1152
01:17:32,227 --> 01:17:34,329
"سيد "لابيف
أرجوك

1153
01:17:46,691 --> 01:17:48,519
وداعاً

1154
01:19:36,440 --> 01:19:38,197
أنا أعرفكِ

1155
01:19:41,178 --> 01:19:42,989
"إسمكِ "ميتي

1156
01:19:42,989 --> 01:19:45,440
أنتِ "ميتي" الصغيره
التي تمسك الدفاتر

1157
01:19:46,761 --> 01:19:48,115
أليس هذا
مثيراً؟

1158
01:19:48,115 --> 01:19:50,577
نعم و أنا أعرفك يا
"توم تشيني"

1159
01:19:53,013 --> 01:19:54,500
ماذا تفعلين هنا؟

1160
01:19:54,533 --> 01:19:55,924
أتيت لإحضار
بعض الماء

1161
01:19:55,924 --> 01:19:58,238
كلا ماذا تفعلين في تلك
الجبال هنا؟

1162
01:19:58,238 --> 01:20:00,982
لم يتم تعييني رسمياً
لكني أعمل مساعده

1163
01:20:00,982 --> 01:20:03,482
"للمارشل "روبين كوجبيرن
"و محكمة القاضي "باركر

1164
01:20:09,556 --> 01:20:12,121
و أتيت لكي أعيدك
إلى فورت سيمث

1165
01:20:17,692 --> 01:20:20,087
حسناً, لن أذهب
ما رأيكِ في هذا؟

1166
01:20:20,781 --> 01:20:23,702
يوجد العديد من الضباط هنا
سيجبرونك على الذهاب

1167
01:20:23,757 --> 01:20:26,818
هذه أخبار مثيره
كم عددهم؟

1168
01:20:27,280 --> 01:20:28,796
حوالي خمسين

1169
01:20:28,921 --> 01:20:31,269
إنهم مسلحون
و جادون

1170
01:20:31,361 --> 01:20:33,499
ما أود منك فعله الآن هو
أن عبور الجدول

1171
01:20:33,499 --> 01:20:35,207
و إصعد أمامي
ذلك التل

1172
01:20:35,890 --> 01:20:39,021
أظن أن على الضباط
أن يأتوا لي

1173
01:20:39,673 --> 01:20:42,185
لو رفضت الحضور سأضطر
لإطلاق النار عليك

1174
01:20:43,654 --> 01:20:45,925
يجب إذاً أن تجذبي
قفل سلاحكِ

1175
01:20:48,002 --> 01:20:49,724
حتى نهايته

1176
01:20:50,485 --> 01:20:53,103
حتى يثبت-
أعرف كيف أفعل هذا-

1177
01:20:53,416 --> 01:20:54,568
ألن تأتي معي؟

1178
01:20:54,568 --> 01:20:57,539
كلا بل العكس
أنتِ ستأتين معي

1179
01:20:57,876 --> 01:20:58,950
أنا

1180
01:21:08,491 --> 01:21:11,663
لم أعتقد أنكِ ستفعلينها-
ماذا تعتقد الآن؟-

1181
01:21:12,164 --> 01:21:13,626
لفد كُسر أحد
أضلعي

1182
01:21:13,626 --> 01:21:16,134
لقد قتلت أبي و هو
يحاول مساعدتك

1183
01:21:16,398 --> 01:21:19,150
معي إحدى القطعتين اللتين سرقتها
منه و الآن إعطني الأخرى

1184
01:21:19,150 --> 01:21:20,974
الأمور لم تسير معي بشكل جيد-
"ميتي"-

1185
01:21:20,974 --> 01:21:23,791
أنا هنا بالأسفل-
و الآن أصابتني طفله-

1186
01:21:23,791 --> 01:21:25,669
"سنحتجز "تشيني

1187
01:21:31,812 --> 01:21:34,139
ساعدني-
"ميتي"-

1188
01:21:36,725 --> 01:21:38,275
مارشال

1189
01:21:44,867 --> 01:21:47,009
ما الذي حدث؟
تحرك

1190
01:21:51,913 --> 01:21:54,901
توم" إذهب أعلى التل"
و لا تتوقف

1191
01:21:58,122 --> 01:21:59,379
من أيضاً هناك؟

1192
01:21:59,517 --> 01:22:01,605
"المارشال "كوجبيرن
و خمسين ضابط

1193
01:22:07,857 --> 01:22:10,588
لو قلتِ كذبه أخرى
سأفجر رأسك

1194
01:22:10,939 --> 01:22:12,489
المارشال فقط

1195
01:22:14,034 --> 01:22:15,585
"روستر"

1196
01:22:17,451 --> 01:22:19,083
"كوجبيرن"

1197
01:22:19,169 --> 01:22:20,961
هل تسمعني؟

1198
01:22:23,696 --> 01:22:25,819
"أجبني يا "روستر

1199
01:22:26,496 --> 01:22:28,424
سأقتل تلك الفتاه

1200
01:22:28,424 --> 01:22:29,780
إنك تعرف أني
قد أفعلها

1201
01:22:31,187 --> 01:22:34,674
إنها لا تعني لي شيئاً
إنها هاربه من أركنسو

1202
01:22:34,930 --> 01:22:36,930
هذا جيد

1203
01:22:37,074 --> 01:22:39,112
هل تنصحني بقتلها؟

1204
01:22:41,127 --> 01:22:43,946
إفعل ما تراه
"مناسباً يا "نيد

1205
01:22:43,946 --> 01:22:46,747
إنها لا تمثل لي
إلا فتاه ضاله

1206
01:22:48,639 --> 01:22:50,277
فكر في الأمر
أولاً

1207
01:22:50,561 --> 01:22:52,824
لقد فكرت بالفعل

1208
01:22:52,989 --> 01:22:54,875
سنقتلك على الفور

1209
01:22:54,986 --> 01:22:58,404
لكن لو رأيتك تصعد هذا التل
متجهاً للشمال الشرقي

1210
01:22:58,404 --> 01:23:00,341
لن أقتل الفتاه

1211
01:23:00,677 --> 01:23:02,084
أمامك خمس دقائق

1212
01:23:02,084 --> 01:23:04,918
سيأتي الكثير من المارشلات
"هنا عما قريب يا "نيد

1213
01:23:04,918 --> 01:23:09,391
"إعطني الفتاه و "تشيني
و سأضللهم لستة ساعات

1214
01:23:09,672 --> 01:23:12,997
"لن يجدي معي يا "روستر
لن يجدي

1215
01:23:13,091 --> 01:23:14,978
الخمس دقائق تمر

1216
01:23:15,094 --> 01:23:16,597
لا مزيد من الكلام

1217
01:23:19,817 --> 01:23:21,206
إصعدي هذا التل

1218
01:23:23,995 --> 01:23:25,232
إهدأ

1219
01:23:32,475 --> 01:23:34,574
"حسناً إن "توم
مجنون

1220
01:23:35,469 --> 01:23:37,001
هل يمكنني تناول بعض
لحم الخنزير؟

1221
01:23:37,001 --> 01:23:39,753
تفضلي و بعض القهوه
أيضاً

1222
01:23:40,231 --> 01:23:42,469
أنا لا أشرب القهوه أنا
في الرابعه عشره

1223
01:23:43,257 --> 01:23:46,280
ليس لدينا زبد أو خبز

1224
01:23:46,522 --> 01:23:48,473
إمداداتنا شحيحه-
أين هي؟-

1225
01:23:48,782 --> 01:23:51,467
ماذا تفعل هنا؟-
سأكسر عنقكِ الصغير-

1226
01:23:51,467 --> 01:23:52,793
دعك من هذا

1227
01:23:54,892 --> 01:23:55,989
ماذا حدث؟

1228
01:23:56,213 --> 01:23:58,614
سأخبرك و ستعرف أني
لدي الحق

1229
01:23:58,777 --> 01:24:00,642
توم تشيني" هذا"
قتل أبي

1230
01:24:00,642 --> 01:24:02,085
في فورت سميث
و سرق منه

1231
01:24:02,085 --> 01:24:03,663
قطعتي ذهب و حصانه

1232
01:24:03,693 --> 01:24:07,187
و أخبروني أن "كوجبيرن" قوي
فإستأجرته لعثر على القاتل

1233
01:24:07,507 --> 01:24:09,863
"و منذ قليل وجدت "تشيني
يسقي الخيل

1234
01:24:09,863 --> 01:24:12,298
و لم يقبل أن أقبض
عليه فأصبته

1235
01:24:12,500 --> 01:24:16,444
و لو قتلته لما كنت الآن في هذه الورطه
لكن مسدسي لم ينطلق

1236
01:24:17,220 --> 01:24:18,919
هذا يكفي

1237
01:24:19,044 --> 01:24:21,016
هذا سيحرجك كل مره

1238
01:24:21,666 --> 01:24:24,575
معظم الفتيات يحببن اللعب
لكنكِ تحبين الأسلحه؟

1239
01:24:24,575 --> 01:24:27,947
أنا لا أعرف شيئاً عن الأسلحه و إلا
لحصلت على سلاح يعمل

1240
01:24:27,947 --> 01:24:31,331
لقد وقعت في كمين
و أصدرت الخيل ضوضاء

1241
01:24:31,331 --> 01:24:35,021
فأصابني هذا الضابط-
كيف تقول مثل تلك الكذبه؟-

1242
01:24:35,021 --> 01:24:37,803
هذه الحفره عمقها مائة
قدم و سألقيكِ فيها

1243
01:24:37,933 --> 01:24:39,875
و سأدعك تصرخين
و تتعفن

1244
01:24:39,875 --> 01:24:41,758
ما قولكِ في هذا؟-
لن تفعل-

1245
01:24:41,758 --> 01:24:43,449
هذا الرجل لن يجعلك
تفعل ما تريد , إنه رئيسك

1246
01:24:43,449 --> 01:24:45,114
و ستفعل
ما يقوله لك

1247
01:24:45,715 --> 01:24:47,720
لن يعترض
طريقي شئ

1248
01:24:48,354 --> 01:24:50,760
هل هذا "روستر" الذي
كمن لنا الليله قبل الماضيه؟

1249
01:24:50,760 --> 01:24:52,764
كنت أنا و المارشال
"كوجبيرن"

1250
01:24:52,833 --> 01:24:54,588
"أنتِ و "كوجبيرن

1251
01:24:55,123 --> 01:24:56,732
إنه جبان

1252
01:25:14,820 --> 01:25:17,467
"فلنتحرك يا "نيد-
في الوقت المناسب يا دكتور-

1253
01:25:17,785 --> 01:25:19,752
ماذا حل ب"كوينسي" و الفتى؟

1254
01:25:21,732 --> 01:25:23,329
لقد ماتا

1255
01:25:24,415 --> 01:25:27,238
كنت في وسط تلك الأحداث
و كان شيئاً بشعاً

1256
01:25:27,238 --> 01:25:30,404
"أرجوك هيا بنا يا "نيد
المارشال ذهب

1257
01:25:30,773 --> 01:25:32,380
هل تريد محامي
جيد؟

1258
01:25:32,446 --> 01:25:34,052
بل أريد قاضي جيد

1259
01:25:35,065 --> 01:25:38,022
ماذا حدث ل "كوك هيز"؟
لقد قتل حصانه

1260
01:25:38,615 --> 01:25:40,161
مات هو أيضاً

1261
01:25:40,693 --> 01:25:42,703
لقد إنتهت معاناته

1262
01:25:43,378 --> 01:25:45,792
صديقكِ "روستر" لا
يأخذ سجناء كثيرين

1263
01:25:45,792 --> 01:25:47,508
إنه ليس صديقي

1264
01:25:49,537 --> 01:25:51,836
لقد تركني لطغمه
من الأوغاد

1265
01:25:52,051 --> 01:25:54,128
إنكِ لا تزينين
رأيكِ

1266
01:25:54,909 --> 01:25:56,081
هل سنذهب؟

1267
01:25:56,081 --> 01:25:58,667
فلنقتسم غنائم علميتنا
الأخيره

1268
01:25:58,667 --> 01:26:00,592
سيكون هناك وقت لهذا
في المكان القديم

1269
01:26:00,781 --> 01:26:03,116
ما أمر الحصان؟-
عندي خطط أخرى لك-

1270
01:26:03,416 --> 01:26:05,424
هل تريدني أن
أركب مع الطبيب؟

1271
01:26:05,424 --> 01:26:06,327
تحرك-
كلا-

1272
01:26:06,552 --> 01:26:08,991
لا يمكن أن نضع إثنان
على حصان

1273
01:26:09,256 --> 01:26:11,228
توم" ستنتظر هنا"
مع الفتاه

1274
01:26:11,228 --> 01:26:14,077
و عندما نصل لمايلزهاوس
سأرسل "كارول" بخيل جديده

1275
01:26:14,194 --> 01:26:16,093
و ستخرج عند
حلول الظلام

1276
01:26:16,093 --> 01:26:19,146
سنقابلك في المكان القديم-
لا يعجبني هذا-

1277
01:26:19,443 --> 01:26:22,416
لاميت" دعني أركب معك"
فقط حتى نخرج من هنا

1278
01:26:22,496 --> 01:26:25,223
ينقصني حصان-
مارشال سيأتي خلفي-

1279
01:26:25,223 --> 01:26:26,959
أمامه ساعات
لو قرر العوده

1280
01:26:26,959 --> 01:26:28,416
سيظنون أننا
ذهبنا كلنا

1281
01:26:28,416 --> 01:26:31,186
لن أظل هنا بمفردي
"مع "توم تشيني

1282
01:26:31,361 --> 01:26:33,887
هكذا ستتم الأمور-
سيقتلني-

1283
01:26:34,077 --> 01:26:37,342
لقد سمعته يقول أنه قتل أبي
و الآن ستدعه يقتلني

1284
01:26:37,342 --> 01:26:38,915
إنه لن يفعل
شئ كهذا

1285
01:26:39,070 --> 01:26:41,861
توم هل تعرف التقاطع
عند سايبرس

1286
01:26:41,861 --> 01:26:43,782
بالقرب من مصنع
الخشب في ويتنهاوس

1287
01:26:43,782 --> 01:26:46,621
عندما تذهب أترك
الفتاه هناك

1288
01:26:46,621 --> 01:26:48,337
هل فهمت يا "توم"؟

1289
01:26:48,337 --> 01:26:50,340
لو أصيبت تلك
الطفله بأذى

1290
01:26:50,857 --> 01:26:52,500
لن تأخذ مالاً

1291
01:26:54,541 --> 01:26:57,504
هارولد" دعني"
أركب معك

1292
01:26:58,653 --> 01:27:01,684
هارولد" سأدفع لك"
خمسين دولار من حصتي

1293
01:27:01,684 --> 01:27:03,198
أنا لست سعيداً

1294
01:27:03,379 --> 01:27:05,346
قلد البقره مره أخرى
"يا "هارولد

1295
01:27:32,936 --> 01:27:34,924
كل الظروف ضدي

1296
01:27:35,443 --> 01:27:37,496
لا داعي
للنحيب

1297
01:27:38,232 --> 01:27:40,861
لو فعلت كما قال الزعيم
و لم  تؤذيني

1298
01:27:40,861 --> 01:27:42,679
ستحصل على حصتك
في المكان القديم

1299
01:27:42,679 --> 01:27:44,690
لاكي نيد" تركني"
و أنا متأكد

1300
01:27:44,690 --> 01:27:47,109
أنهم سيقبضون عليَ فأنا
أسير على الأقدام

1301
01:27:47,234 --> 01:27:50,184
يجب أن أفكر في موقفي
و كيف أحسنه

1302
01:27:51,020 --> 01:27:53,329
أين قطعة الذهب الأخرى؟

1303
01:27:55,612 --> 01:27:58,191
ماذا فعلت بحصان أبي؟-
إهدأي-

1304
01:27:59,378 --> 01:28:01,207
هل تفكر في
المكان القديم؟

1305
01:28:01,207 --> 01:28:03,262
أنظر , لو تركتني أذهب

1306
01:28:03,262 --> 01:28:04,721
سأذكر هذا
في إقرار

1307
01:28:04,721 --> 01:28:07,503
حتى يترفقون بك
عندما تقدم للمحاكمه

1308
01:28:10,235 --> 01:28:12,831
أقول أني بوسعي فعل
ما هو أفضل

1309
01:28:18,689 --> 01:28:21,005
أنا لا أريد
إقراركِ

1310
01:28:26,228 --> 01:28:28,584
كل ما أريده
هو صمتكِ

1311
01:28:32,845 --> 01:28:35,474
أباكِ كان متطفلاً
مثلكِ

1312
01:28:35,474 --> 01:28:38,420
و بأمانه لست نادماً
على قتله

1313
01:28:38,420 --> 01:28:40,512
"كان يحسب "توم تشيني
تافهاً

1314
01:28:40,832 --> 01:28:41,722
و أنتِ

1315
01:28:42,045 --> 01:28:43,712
أنتِ ستعطيني إقراراً

1316
01:28:43,712 --> 01:28:46,003
بينما الجميع ضدي
كل شئ

1317
01:28:52,102 --> 01:28:53,785
إذاً هذا هو
"تشيلمسفورد"

1318
01:28:55,367 --> 01:28:57,759
ياله من شعور غريب
و أنا قريب منه أخيراً

1319
01:28:57,958 --> 01:29:00,936
سيد لابيف" كيف"
جئت إلى هنا؟

1320
01:29:01,348 --> 01:29:02,899
لقد سمعت طلقه

1321
01:29:02,965 --> 01:29:04,484
و ذهبت إلى النهر

1322
01:29:05,076 --> 01:29:07,183
كوجبيرن" وضع خطه"

1323
01:29:07,633 --> 01:29:09,867
إنتبهي لقدمكِ
توجد حفره هناك

1324
01:29:10,283 --> 01:29:11,458
و دوره

1325
01:29:11,712 --> 01:29:13,522
لقد تسرع في
القيام به

1326
01:29:15,693 --> 01:29:18,206
لقد ذهب خلف
"لاكي نيد"

1327
01:29:35,017 --> 01:29:36,669
"مرحباً يا "روستر

1328
01:29:37,097 --> 01:29:38,883
إذهب لحالك

1329
01:29:39,528 --> 01:29:41,723
واحد ضد أربعه
هذا خطأ

1330
01:29:42,025 --> 01:29:44,845
لم أستطع إثناءه-
"مرحباً يا "نيد-

1331
01:29:44,845 --> 01:29:48,159
كم عدد الذين مع الفتاه؟-
تشيني" فقط"-

1332
01:29:48,432 --> 01:29:50,495
لقد إحترمت
إتفاقنا

1333
01:29:50,840 --> 01:29:53,940
كانت في صحه جيده
في آخر مره رأيتها

1334
01:29:54,733 --> 01:29:58,628
فارل" أريدك أن تبتعد"
أنت و أخاك

1335
01:29:59,222 --> 01:30:00,976
أحسن التصرف
يا دكتور

1336
01:30:01,253 --> 01:30:03,803
أنا لست مهتماً
بك اليوم

1337
01:30:04,423 --> 01:30:06,447
ماذا تنوي يا "روستر"؟

1338
01:30:06,691 --> 01:30:09,543
هل تظن أربعه على
واحد هي حالة تعادل؟

1339
01:30:09,543 --> 01:30:12,485
أنوي أن أقتلك
"و بسرعه يا "نيد

1340
01:30:12,485 --> 01:30:14,785
أو أن أراك مشنوقاً
في فورت سميث

1341
01:30:14,785 --> 01:30:17,121
و قتما يشاء
"القاضي "باركر

1342
01:30:17,492 --> 01:30:19,510
أيهما تريد؟

1343
01:30:20,123 --> 01:30:22,315
أنا أدعو هذه
جرأه

1344
01:30:22,315 --> 01:30:24,400
من أعور بدين

1345
01:30:28,554 --> 01:30:31,846
إستعد يا
لعين

1346
01:30:46,396 --> 01:30:47,745
أطلق النار عليهم
"سيد "لابيف

1347
01:30:47,745 --> 01:30:50,221
إنهم بعيدون
و يتحركون بسرعه

1348
01:31:31,871 --> 01:31:33,422
حسناً يا
روستر"؟"

1349
01:31:34,807 --> 01:31:36,897
أنا مصاب

1350
01:31:38,128 --> 01:31:39,768
يبدو أن كلانا

1351
01:31:40,364 --> 01:31:42,547
لن نرى القاضي
"باركر"

1352
01:31:51,036 --> 01:31:52,391
يا إلهي

1353
01:32:05,555 --> 01:32:07,199
يالها من تصويبه

1354
01:32:07,356 --> 01:32:09,632
إنها مسافة ربعمائة
يارده على الأقل

1355
01:32:10,272 --> 01:32:11,387
حسناً

1356
01:32:12,333 --> 01:32:14,367
بندقية القنص

1357
01:32:28,779 --> 01:32:31,207
"قف يا "توم تشيني

1358
01:33:08,671 --> 01:33:10,383
"سيد "لابيف

1359
01:33:14,107 --> 01:33:15,924
هل أنت حي؟

1360
01:34:28,545 --> 01:34:30,066
"سيد "لابيف

1361
01:34:35,093 --> 01:34:36,562
"سيد "لابيف

1362
01:34:38,513 --> 01:34:39,906
"سيد "لابيف

1363
01:34:43,215 --> 01:34:44,504
هل أنتٍ هنا؟

1364
01:34:45,371 --> 01:34:47,919
أنا هنا-
هل يمكنكِ الصعود؟-

1365
01:34:48,130 --> 01:34:50,379
كلا
توجد ثعابين

1366
01:34:50,581 --> 01:34:52,015
هل إستيقظوا؟

1367
01:34:52,015 --> 01:34:53,657
نعم

1368
01:35:06,465 --> 01:35:07,777
لقد لُدغت

1369
01:35:17,788 --> 01:35:19,671
هل نجا السيد
لابيف"؟"

1370
01:35:19,671 --> 01:35:22,349
نعم حتى ضربه على
رأسه لم تصمته

1371
01:35:22,349 --> 01:35:23,923
إلا لدقائق قليله

1372
01:35:23,923 --> 01:35:25,319
أين لدغكِ؟

1373
01:35:30,974 --> 01:35:32,916
تماسكي

1374
01:35:59,057 --> 01:36:00,269
سأرفعكم

1375
01:36:00,452 --> 01:36:02,040
إصعد بنا

1376
01:36:08,525 --> 01:36:10,650
لقد صعدنا يا سيد
لابيف" , خذها"

1377
01:36:12,348 --> 01:36:13,692
إنها وكر ثعابين

1378
01:36:16,371 --> 01:36:17,561
سنغادر

1379
01:36:18,045 --> 01:36:20,023
سأرسل لك العون
فور ما أستطيع

1380
01:36:20,324 --> 01:36:21,931
لا تبتعد

1381
01:36:22,496 --> 01:36:23,935
لن نتركه

1382
01:36:24,764 --> 01:36:27,534
إن لم نذهب للطبيب
فوراً فلن تنجين

1383
01:36:28,076 --> 01:36:30,025
أنا مدين لك بتلك
التصويبه

1384
01:36:30,025 --> 01:36:31,802
لا تشك في براعة
حارس من تكساس

1385
01:36:32,097 --> 01:36:33,222
هيا

1386
01:36:34,826 --> 01:36:36,580
قوي للأبد

1387
01:37:38,962 --> 01:37:40,219
يجب أن نتوقف

1388
01:37:40,586 --> 01:37:42,861
لقد أنهكت
"بلاكي الصغير"

1389
01:37:43,290 --> 01:37:44,855
مازال أمامنا
عدة أميال

1390
01:37:46,225 --> 01:37:47,595
هيا

1391
01:37:48,225 --> 01:37:49,235
كلا

1392
01:37:51,871 --> 01:37:53,701
هكذا
أسرع الآن

1393
01:37:54,412 --> 01:37:55,830
كلا , توقف

1394
01:38:16,916 --> 01:38:20,145
إنه يهرب-
من هو يا أختي؟-

1395
01:38:21,396 --> 01:38:22,702
"تشيني"

1396
01:38:57,918 --> 01:38:59,419
كلا, كلا

1397
01:38:59,419 --> 01:39:01,875
كلا, كلا
كلا

1398
01:39:03,895 --> 01:39:04,928
كلا

1399
01:39:10,079 --> 01:39:11,896
كلا, كلا

1400
01:40:38,835 --> 01:40:40,743
لقد كبرت
في السن

1401
01:41:02,447 --> 01:41:05,113
ربع قرن هو
فتره طويله

1402
01:41:20,051 --> 01:41:21,960
عندما وصلنا إلى
"متجر "باجبي

1403
01:41:21,960 --> 01:41:23,933
يدي صارت
سوداء

1404
01:41:24,600 --> 01:41:27,477
لم أكن في وعيي
عندما فقدت ذراعي

1405
01:41:30,146 --> 01:41:32,621
و ظل المارشال معي
كما قالوا لي

1406
01:41:32,621 --> 01:41:34,062
حتى تجاوزت
الخطر

1407
01:41:34,398 --> 01:41:36,504
لكنه رحل قبل
أن أفيق

1408
01:41:37,311 --> 01:41:39,763
و عندما عدت لمنزلي
كتبت له أدعوه

1409
01:41:39,763 --> 01:41:43,311
لزيارتنا عندما يكون قريباً
من مقاطعة ييل

1410
01:41:43,427 --> 01:41:46,244
و يأخذ الخمسين دولار التي
مازلت مدينه له بها

1411
01:41:47,008 --> 01:41:49,221
لم يصلني رد من
"مارشال "كوجبيرن

1412
01:41:49,221 --> 01:41:51,281
و هو لم يأتي

1413
01:41:52,875 --> 01:41:55,442
و ذات يوم تليقت رساله
من المارشال

1414
01:41:55,442 --> 01:41:57,228
و بها إعلان

1415
01:41:59,157 --> 01:42:01,624
قال إنه يسافر مع
إستعراض الغرب البري

1416
01:42:01,624 --> 01:42:03,444
و يزداد عمراً
و بدانه

1417
01:42:04,061 --> 01:42:06,587
لكني وددت زيارته عندما
يأتي العرض إلى ممفيس

1418
01:42:06,587 --> 01:42:09,147
لأتبادل القصص مع
رفيق مطارده

1419
01:42:10,454 --> 01:42:13,359
كان سيفهم لو أن
الرحله طويله

1420
01:42:16,854 --> 01:42:18,691
بالرغم من قصر رسالته

1421
01:42:19,588 --> 01:42:21,914
فإنها كانت مليئه
بأخطاء الهجاء

1422
01:42:22,763 --> 01:42:23,880
نعم سيدتي؟

1423
01:42:24,320 --> 01:42:25,839
"أنا "كول يانجر

1424
01:42:26,399 --> 01:42:28,089
و هذا هو السيد
"جيمس"

1425
01:42:29,509 --> 01:42:32,984
يؤسفني أن أخبركِ أنكِ
"لم تلحقي ب "روستر

1426
01:42:33,655 --> 01:42:35,751
لقد توفى منذ
ثلاثة أيام

1427
01:42:35,751 --> 01:42:38,482
عندما كان العرض في
"جونزبورو , أركنسو"

1428
01:42:38,753 --> 01:42:41,499
و دفنته هناك في
المقبره العامه

1429
01:42:43,057 --> 01:42:46,847
روبين" كان يعاني مما"
يسميه حمى الليل

1430
01:42:47,027 --> 01:42:50,949
و أظن أنه لم يكن
يتحمل الجو الدافئ

1431
01:42:51,866 --> 01:42:54,334
قضينا سوياً
أوقاتاً مرحه

1432
01:42:55,799 --> 01:42:58,380
ما كانت طبيعة
علاقتكِ به

1433
01:42:59,750 --> 01:43:01,778
لقد عرفت المارشال
منذ زمن بعيد

1434
01:43:02,318 --> 01:43:05,799
و حظينا بوقت
مرح أيضاً

1435
01:43:07,532 --> 01:43:09,192
شكراً يا سيد
"يانجر"

1436
01:43:11,581 --> 01:43:13,634
إبق في مقعدك
يا حثاله

1437
01:43:15,346 --> 01:43:20,250
نقلت الجثمان لمدافنا و ظللت
أزوره على مر السنين

1438
01:43:24,421 --> 01:43:26,531
و بلا شك كان الناس
يتحدثون عن هذا

1439
01:43:26,887 --> 01:43:29,819
يقولون إنها كانت
تعرف الرجل بالكاد

1440
01:43:29,985 --> 01:43:32,603
أليست عزباء
غريبة الأطوار

1441
01:43:33,292 --> 01:43:35,497
هذا صحيح أنا
لم أتزوج

1442
01:43:35,497 --> 01:43:38,174
لم يتح لي الوقت
كي أفكر فيه

1443
01:43:41,039 --> 01:43:44,241
و لم أسمع أي شئ
"عن حارس تكساس, "لابيف

1444
01:43:44,416 --> 01:43:47,869
و لو كان مازال حياً سيسعدني
أن أسمع منه

1445
01:43:48,113 --> 01:43:49,976
أظن أنه سيكون في
السبعينات الآن

1446
01:43:50,185 --> 01:43:52,387
و أقرب منها
إلى الثمانينات

1447
01:43:53,161 --> 01:43:56,302
و أظن أن خصلة الشعر
فقدت غزارتها

1448
01:43:58,315 --> 01:44:00,557
الوقت يتسلل منا

