1
00:00:06,249 --> 00:00:14,410
koko 2009 ترجمة
aligad تعديل

2
00:00:54,548 --> 00:00:59,548
الشرير يهرب و لو لم
يطارده أحد
"حكمه"

3
00:01:18,088 --> 00:01:21,031
الناس لا يصدقون أن فتاه
صغيره قد تترك منزلها

4
00:01:21,225 --> 00:01:24,271
و تنطلق في فصل الشتاء
للإنتقام من قاتل أبيها

5
00:01:24,306 --> 00:01:26,349
لكن هذا حدث
بالفعل

6
00:01:26,758 --> 00:01:29,044
كنت في الرابعه عشر
عندما قام جبان

7
00:01:29,044 --> 00:01:31,857
"يُدعى "توم تشيني
بقتل والدي

8
00:01:32,121 --> 00:01:34,619
و سلب منه حياته و حصانه

9
00:01:34,654 --> 00:01:38,515
و عملتان ذهبيتان من كاليفورنيا
كانتا في بنطاله

10
00:01:39,623 --> 00:01:41,529
تشيني" كان أجيراً"

11
00:01:41,564 --> 00:01:43,564
و أبي إصطحبه إلى
"فورت سميث"

12
00:01:43,599 --> 00:01:46,697
ليعاونه في العوده بقطيع
من المهور التي إشتراها

13
00:01:46,857 --> 00:01:50,044
"و في المدينه أخذ "تشيني
يشرب

14
00:01:50,190 --> 00:01:53,313
و يقامر و خسر كل ماله

15
00:01:53,962 --> 00:01:56,312
و ظن أنه خُدع

16
00:01:56,347 --> 00:01:59,414
و عاد للنزل ليحضر
بندقيته من طراز هنري

17
00:01:59,928 --> 00:02:02,094
و عندما حاول
أبي التدخل

18
00:02:02,442 --> 00:02:04,272
تشيني" أطلق النار عليه"

19
00:02:05,574 --> 00:02:07,441
"و هرب "تشيني

20
00:02:10,988 --> 00:02:12,655
كان بوسعه ألا يركض
بحصانه

21
00:02:12,690 --> 00:02:16,697
فلم يكن أحد في تلك المدينه
سيهتم بمطاردته

22
00:02:18,059 --> 00:02:21,697
بلا شك "تشيني" ظن
أنه أفلت بفعلته

23
00:02:22,856 --> 00:02:24,859
لكنه كان مخطئاً

24
00:02:24,894 --> 00:02:28,632
لابد أن تدفع مقابل لكل شئ
في هذه الدنيا بطريقه أو باُخرى

25
00:02:28,950 --> 00:02:30,954
لا يوجد شئ مجاني

26
00:02:31,183 --> 00:02:33,875
سوى رحمة الله

27
00:02:42,247 --> 00:02:45,242
"فورت سميث"

28
00:03:22,503 --> 00:03:23,904
هل هذا هو الرجل؟

29
00:03:24,829 --> 00:03:28,215
هذا هو أبي-
لو كنتِ تريدين تقبيله-

30
00:03:29,003 --> 00:03:32,367
فلا بأس من ذلك-
إنه عائد لمنزله-

31
00:03:32,668 --> 00:03:34,642
و لله الحمد

32
00:03:34,677 --> 00:03:37,953
لماذا التكاليف مرتفعه؟-
بسبب جودة التابوت-

33
00:03:37,988 --> 00:03:39,358
و لقيامنا بتحنيطه

34
00:03:39,507 --> 00:03:42,926
جعله يبدو حياً
يتطلب وقتاً و فناً

35
00:03:43,067 --> 00:03:46,904
و المواد الكيميائيه نادره
التفاصيل في فاتورتك

36
00:03:48,944 --> 00:03:51,271
لو كنتِ تريدين تقبيله
فلا بأس

37
00:03:51,306 --> 00:03:53,597
شكراً
تقدست روحه

38
00:03:53,889 --> 00:03:56,210
برقيتك حددت 50 دولار

39
00:03:56,245 --> 00:03:58,498
لأنكِ لم تحددي
أنه سيُشحن

40
00:03:58,533 --> 00:04:01,976
لا نملك سوى 60 دولار
و لن يتبقي شئ لإقامتنا

41
00:04:02,153 --> 00:04:04,119
يارنيل" إشرف على"
إرسال الجثه

42
00:04:04,154 --> 00:04:07,028
لمحطة قطارات الشركه
في بلدتنا و أنا سأنام هنا الليله

43
00:04:07,063 --> 00:04:09,673
يجب أن أجمع حاجيات أبي
و أهتم بأعمال أمي

44
00:04:09,708 --> 00:04:12,553
اُمكِ لم تذكر أنكِ
ستسوين عملاً هنا

45
00:04:12,704 --> 00:04:15,745
هذا عمل لا تعلم اُمي عنه شيئاً
يارنيل" إنصرف"

46
00:04:15,780 --> 00:04:16,877
أنا لست متأكداً

47
00:04:16,912 --> 00:04:19,580
و قل لأمي ألا توقع أوراقاً
حتي أعود لأرى أبي

48
00:04:19,580 --> 00:04:21,542
و هو يدفن في
ملابس عمله

49
00:04:22,314 --> 00:04:24,855
أوافق على شروطك لو سمحت
بأن أمضي الليه هنا

50
00:04:24,890 --> 00:04:27,588
هنا ؟مع كل هؤلاء؟

51
00:04:29,295 --> 00:04:32,750
هؤلاء؟-
أنتظر قدوم ثلاثه آخرين-

52
00:04:32,785 --> 00:04:37,082
"سوليفان" و "سميت"
"و "لسانه في المطر

53
00:04:37,444 --> 00:04:40,196
سيداتي سادتي لو أنكم

54
00:04:40,375 --> 00:04:43,540
دربتم أبناءكم على الدرب
الذي سيسلكوه

55
00:04:43,950 --> 00:04:46,007
أترون ما حل
بي

56
00:04:46,338 --> 00:04:47,710
بسبب الشراب

57
00:04:47,865 --> 00:04:49,580
قتلت رجلاً

58
00:04:50,180 --> 00:04:53,733
في شجار تافه
حول مطواه

59
00:04:54,190 --> 00:04:57,082
لو تلقيت تربيه سليمه
و أنا طفل

60
00:04:57,117 --> 00:04:58,881
هلا أريتني المأمور؟

61
00:04:59,094 --> 00:05:00,838
إنه ذو الشوارب

62
00:05:00,873 --> 00:05:06,666
لكنت مع زوجتي و أطفالي الآن
لا أدري ماذا سيحل بهم, لكن

63
00:05:06,874 --> 00:05:15,396
أتمني ألا تذدروهم و تدفعوهم
للوقوع تحت طائلة القانون

64
00:05:23,442 --> 00:05:24,798
حسناً

65
00:05:25,782 --> 00:05:29,130
لقد قتلت الرجل الخطأ
و لهذا أنا هنا الآن

66
00:05:30,199 --> 00:05:33,733
و لو قتلت الرجل الذي كنت
اُريده لم أكن لاُدان

67
00:05:33,768 --> 00:05:37,008
أرى رجالاً في ذلك
الجمع أسوأ مني

68
00:05:40,232 --> 00:05:41,487
حسناً

69
00:05:43,874 --> 00:05:47,647
قبل أن تشنقوني
أود أن أقول

70
00:05:59,032 --> 00:06:00,583
كلا لم نقبض عليه

71
00:06:00,618 --> 00:06:03,973
لقد طاردوه لكنه هرب
إلى مناطق الهنود

72
00:06:04,442 --> 00:06:08,146
و أظن أنه إنضم لعصابة
لاكي نيد بيبر" الذين سرقوا"

73
00:06:08,272 --> 00:06:10,637
مكتب البريد عند
نهر بروتيل بالأمس

74
00:06:11,056 --> 00:06:12,704
و لماذا لا تبحثون عنه؟

75
00:06:12,739 --> 00:06:14,890
ليس لدي سلطه
داخل الأراضي الهنديه

76
00:06:14,925 --> 00:06:17,999
إمساك "توم تشيني" هو
عمل المارشلات الآن

77
00:06:18,158 --> 00:06:19,318
و متى سيقبضون عليه؟

78
00:06:19,353 --> 00:06:22,370
ليس في القريب
إن عددهم ليس كبيراً

79
00:06:22,370 --> 00:06:24,081
"و الحقيقه أن "تشيني

80
00:06:24,081 --> 00:06:27,857
يقع في آخر قائمه طويله
من الهاربين و المجرمين

81
00:06:28,321 --> 00:06:31,114
هل أستطيع إستئجار مارشال
لملاحقه "توم تشيني"؟

82
00:06:31,149 --> 00:06:33,680
هل لديكِ فكره عن
صائدي المكافآت؟

83
00:06:33,715 --> 00:06:36,593
هذا سؤال سخيف لقد أتيت
لاُتم ما يخص أبي

84
00:06:36,628 --> 00:06:39,287
بمفردك؟-
أنا المسؤله عن ذلك-

85
00:06:39,322 --> 00:06:42,484
اُمي لا تجيد الحساب
و لا تستطيع هجاء كلمة قطه

86
00:06:42,519 --> 00:06:44,466
و أنا اُريد أن أرى قاتل
أبي مشنوقاً

87
00:06:44,501 --> 00:06:48,789
حسناً لا شئ يمنعكِ من عرض
مكافأه و إبلاغ المارشلات

88
00:06:48,824 --> 00:06:50,848
و يجب أن يكون
مبلغ مقنع

89
00:06:50,998 --> 00:06:53,550
تشيني" عبر النهر"
عند هنود التشوكتو

90
00:06:53,585 --> 00:06:56,101
ساُدبر النقود
من هو أفضل مارشال؟

91
00:06:56,745 --> 00:06:58,196
سأزن الأمر

92
00:06:58,393 --> 00:07:00,712
ويليام ووترز" هو"
أفضل متعقب

93
00:07:00,747 --> 00:07:04,258
إنه نصف هندي و من
الرائع رؤيته يعمل

94
00:07:04,413 --> 00:07:07,148
و الأشرس هو
"روستر كوجبيرن"

95
00:07:07,183 --> 00:07:11,243
إنه عديم الشفقه وقوي
و لا يخاف مطلقاً

96
00:07:11,398 --> 00:07:13,521
و هو يحب الشراب

97
00:07:14,731 --> 00:07:17,999
"و الأفضل هو "إل تي كوين

98
00:07:18,168 --> 00:07:19,873
هو يحضر سجناءه أحياء

99
00:07:19,908 --> 00:07:21,542
و قد يقتل أحدهم
أحياناً

100
00:07:21,578 --> 00:07:26,469
لكنه يظن أن حتى أسوأ الرجال
لهم الحق في معامله عادله

101
00:07:26,770 --> 00:07:28,682
أين أجد "روستر"؟

102
00:07:29,875 --> 00:07:31,857
المكان مشغول

103
00:07:31,892 --> 00:07:35,079
"أعرف يا سيد "كوجبيرن
اُريدك في عمل

104
00:07:35,941 --> 00:07:37,841
لدي عمل أهم

105
00:07:38,985 --> 00:07:41,407
أنت تعمل به منذ مده طويله
"يا سيد "كوجبيرن

106
00:07:41,442 --> 00:07:43,708
لا شأن لكِ بعملي

107
00:07:43,743 --> 00:07:46,380
ما خطبكِ؟
كيف عثرتِ عليَ هنا؟

108
00:07:47,198 --> 00:07:49,340
المأمور قال أن أبحث
عنك في الحانه

109
00:07:49,375 --> 00:07:52,161
و في الحانه قالوا إنك هنا
يجب أن نتحدث

110
00:07:52,526 --> 00:07:54,634
لا يسمح بدخول
النساء للحانه

111
00:07:55,124 --> 00:07:58,160
لم أذهب كزبونه
إن عمري 14 عام

112
00:08:01,178 --> 00:08:03,759
المكان مشغول

113
00:08:03,794 --> 00:08:06,139
و سيظل كذلك
لفتره طويله

114
00:08:12,782 --> 00:08:13,946
مساء الخير

115
00:08:25,073 --> 00:08:29,777
لو كنتِ تريدين النوم في
تابوت فلا بأس

116
00:08:49,796 --> 00:08:51,698
بكم تشترون القطن؟

117
00:08:52,998 --> 00:08:56,561
تسعه و نصف للمتوسط
و عشره للجيد

118
00:08:57,376 --> 00:08:59,357
هذا يدهشني

119
00:08:59,782 --> 00:09:02,510
يباع للإخوه "ودسون" في
ليتل روك مقابل 11 سنت

120
00:09:02,796 --> 00:09:06,824
أقترح إذاً أن تتمي بيعكِ
"للإخوه "ودسون

121
00:09:07,760 --> 00:09:09,915
لقد بعت للإخوه
"ودسون"

122
00:09:11,421 --> 00:09:13,284
مقابل عشره و نصف

123
00:09:14,467 --> 00:09:16,367
و لماذا أتيتي لتقولي
لي هذا؟

124
00:09:16,402 --> 00:09:20,420
فكرت في عقد صفقه للعام القادم
لكني أظن ليتل روك أفضل

125
00:09:21,781 --> 00:09:23,567
"أنا "ميتي روس

126
00:09:24,946 --> 00:09:26,703
"إبنة "فرانك روس

127
00:09:28,378 --> 00:09:29,956
يالها من مأساه

128
00:09:30,561 --> 00:09:33,156
إنني كنت
معجباً بأبيكِ

129
00:09:33,191 --> 00:09:37,992
كان تاجراً حاذقاً لكنه
يتصرف كسيد مهذب

130
00:09:38,389 --> 00:09:41,672
أنا أعرض أن أبيع لك المهور التي
إشتراها أبي منك

131
00:09:41,707 --> 00:09:43,152
هذا غير ممكن

132
00:09:43,187 --> 00:09:45,622
و سأشحنها لكِ
في أسرع وقت

133
00:09:45,657 --> 00:09:48,023
لكننا لانريدها لم
نعد نحتاجها

134
00:09:48,058 --> 00:09:51,561
لا شأن لي بهذا, أباكِ إشتراها
و دفع ثمنها

135
00:09:51,596 --> 00:09:54,108
و هذا كل شئ
إن لدي فواتير البيع

136
00:09:54,143 --> 00:09:58,322
و اُريد 300 دولار ثمن حصان أبي
الذي سُرق من إصطبلك

137
00:10:00,682 --> 00:10:02,953
سوي هذا الأمر مع الرجل
الذي سرق الحصان

138
00:10:02,988 --> 00:10:05,225
توم تشيني" سرق الحصان"
و هو في حمايتك

139
00:10:05,260 --> 00:10:06,801
أنت المسؤل

140
00:10:07,926 --> 00:10:09,740
أنا معجب بقولكِ

141
00:10:09,887 --> 00:10:13,069
لكنكِ لن تجديني مسؤلاً
عن هذا الإدعاء

142
00:10:13,105 --> 00:10:15,858
أنت كنت حارساً عليه
و لو كنت مصرفياً سُرق بنكه

143
00:10:15,893 --> 00:10:17,736
فلن يمكنك أن تخبر مودعيك
أن يذهبوا للجحيم

144
00:10:17,771 --> 00:10:22,215
لا اُناقش الفرضيات العالم كما
هو مزعج بما يكفي

145
00:10:23,245 --> 00:10:25,286
ثانياً تقييمكِ للحصان

146
00:10:25,321 --> 00:10:28,472
أكثر بمائتي دولار
كم عمركِ؟

147
00:10:28,507 --> 00:10:30,386
إن سعري منخفض

148
00:10:30,565 --> 00:10:32,710
إن "جودي" حصان
من سلاله جيده

149
00:10:32,745 --> 00:10:36,089
لقد رأيتها تقفز سوراً مرتفعاً
و على ظهرها فارس بدين

150
00:10:37,040 --> 00:10:38,688
شئ مثير

151
00:10:39,119 --> 00:10:41,462
المهور لكِ خذيها

152
00:10:41,654 --> 00:10:44,802
و حصان أبيكِ سرقه
مجرم قاتل

153
00:10:44,837 --> 00:10:49,165
و لقد وفرت للحصان الحمايه
الكافيه طبقاً للقانون

154
00:10:49,326 --> 00:10:53,554
حارسي فقد أسنانه و لم يعد
يستطيع سوى تناول الحساء

155
00:10:53,589 --> 00:10:56,013
سأرفع دعوى-
ليس لديكِ قضيه-

156
00:10:56,048 --> 00:10:58,210
المحامي "جيه نوبل داجر" في
دردنيل, أركنسو

157
00:10:58,245 --> 00:11:00,336
قد يكون له رأي آخر
و كذلك المحلفين

158
00:11:00,371 --> 00:11:03,375
بعد أن تتملكهم الشفقه
على أرمله وثلاث أطفال

159
00:11:05,503 --> 00:11:09,724
سأدفع مائتي دولار مقابل
لممتلكات أبيكِ

160
00:11:09,759 --> 00:11:12,036
عندما أتلقى خطاباً
من محاميكِ

161
00:11:12,071 --> 00:11:16,103
يعفيني من المسؤليه
منذ بدء الخليقه حتى اليوم

162
00:11:16,138 --> 00:11:18,765
"سآخذ 200 دولار ثمناً ل"جودي
زائد 100 ثمناً للمهور

163
00:11:18,800 --> 00:11:21,394
و 25دولار ثمناً للحصان الرمادي
"الذي تركه "توم تشيني

164
00:11:21,429 --> 00:11:23,498
إنه يساوي أربعين

165
00:11:23,533 --> 00:11:25,532
إذاً الإجمالي 325

166
00:11:25,567 --> 00:11:28,092
المهور ليست ضمن هذا
لن أشتريها

167
00:11:28,127 --> 00:11:30,918
و سعر "جودي" 325 دولار

168
00:11:31,100 --> 00:11:34,838
لن أدفع 325 مقابل
حصان مجنح

169
00:11:35,096 --> 00:11:37,473
و الحصان الرمادي
ليس ملككِ

170
00:11:37,508 --> 00:11:40,182
الحصان الرمادي أقرضه أبي
"ل"توم تشيني

171
00:11:40,217 --> 00:11:42,871
لم يكن ل"تشيني" سوى
حق إستخدامه

172
00:11:43,432 --> 00:11:46,137
سأدفع 225 دولار

173
00:11:46,397 --> 00:11:48,425
و أحتفظ
بالحصان الرمادي

174
00:11:48,460 --> 00:11:50,524
و لا اُريد المهور-
لن أقبل هذا-

175
00:11:50,559 --> 00:11:53,649
و لن يكون هناك إتفاق لو غادرت
هذا المكتب و لجأت للقضاء

176
00:11:53,684 --> 00:11:55,684
هذا عرضي الأخير

177
00:11:55,961 --> 00:11:57,782
سأدفع 250 دولار

178
00:11:57,817 --> 00:12:01,438
و قبلها تعطيني الإعفاء
الذي تناقشنا بشأنه

179
00:12:01,473 --> 00:12:03,652
و أحتفظ بسرج والدكِ

180
00:12:03,687 --> 00:12:05,824
و الحصان الرمادي ليس
ملككِ لتبيعيه

181
00:12:05,860 --> 00:12:07,856
السرج ليس للبيع
سأحتفظ به

182
00:12:08,036 --> 00:12:10,105
و المحامي "داجر" سيثبت ملكيتي
للحصان الرمادي

183
00:12:10,140 --> 00:12:12,175
"و سيلاحقك طبقاً لقانون "ريبلفين-
ماذا؟-

184
00:12:12,210 --> 00:12:15,049
"قانون "ريبلفين-
إسمعيني جيداً-

185
00:12:15,084 --> 00:12:16,887
لأني لن اُجادل
أكثر من هذا

186
00:12:16,922 --> 00:12:20,707
سآخذ المهور و الحصان الرمادي
الذي هو ملكي

187
00:12:20,742 --> 00:12:22,008
و السرج

188
00:12:23,018 --> 00:12:26,249
مقابل 300 دولار سواء
قبلتي أو رفضتي

189
00:12:26,425 --> 00:12:28,814
و لن أهتم بقراركِ

190
00:12:31,318 --> 00:12:35,827
المحامي "داجر" لن يوافق
أن أقبل عرضاً أقل من 325 دولار

191
00:12:36,104 --> 00:12:38,760
لكني سأوافق مقابل 320

192
00:12:39,006 --> 00:12:40,998
لو أخذت العشرين مقدماً

193
00:12:41,033 --> 00:12:43,602
و هذا ما سأقوله بشأن
السرج

194
00:12:50,335 --> 00:12:52,444
"إبنة "فرانك روس

195
00:12:53,590 --> 00:12:58,216
يا طفلتي المسكينه
يا طفلتي المسكينه

196
00:12:59,359 --> 00:13:03,272
هل ستبقين معنا
أم ستعودين بسرعه لاُمكِ؟

197
00:13:03,298 --> 00:13:05,360
سأبقي معكِ
لو سمحتِ لي

198
00:13:05,819 --> 00:13:07,781
فلقد قضيت ليلتي
عند الحانوتي

199
00:13:07,816 --> 00:13:09,578
برفقة ثلاث جثث

200
00:13:10,093 --> 00:13:11,907
"شعرت و كأني "حزقيال

201
00:13:12,552 --> 00:13:14,272
في وادي
العظام الجافه

202
00:13:14,307 --> 00:13:15,991
بارك الله فيكِ

203
00:13:16,026 --> 00:13:19,817
ستقيمين مع
"الجده "تيرنير

204
00:13:19,953 --> 00:13:24,721
فلا مكان لدينا بسبب حضور
الجموع لمشاهدة الشنق

205
00:13:26,592 --> 00:13:29,871
كانت هذه في غرفة
والدكِ المسكين

206
00:13:29,906 --> 00:13:31,959
و مادمنا وجدناها

207
00:13:31,994 --> 00:13:34,505
فلا يوجد لصوص
في هذا المنزل

208
00:13:42,917 --> 00:13:46,372
لو أردتي شيئاً لتحملي
به السلاح

209
00:13:46,664 --> 00:13:50,534
يمكنني إعطائك جوال
دقيق مقابل سنت

210
00:14:19,735 --> 00:14:22,931
و عندما بدأنا نفهم ما
وجدناه هناك

211
00:14:23,685 --> 00:14:26,737
و لأننا كنا قريبين نائب
المارشال "بوتر" و أنا

212
00:14:26,772 --> 00:14:29,574
قررنا أن نذهب
و نحقق بأنفسنا

213
00:14:29,776 --> 00:14:32,880
ماذا رأيتم عندما
وصلتم؟

214
00:14:32,915 --> 00:14:35,777
كانت هناك إمرأه
في الفناء

215
00:14:35,812 --> 00:14:38,640
ميته و وجهها
يغطيه الذباب

216
00:14:38,848 --> 00:14:40,322
و في الداخل كان
هناك رجل عجوز

217
00:14:40,357 --> 00:14:44,177
شُق صدره بطلقة بندقية صيد
و قدماه محروقتان

218
00:14:44,471 --> 00:14:48,542
و ظل حياً حتى قال أن
ورتون بويز" هما من فعلاها"

219
00:14:48,577 --> 00:14:50,542
و كانا مخمورين-
أعترض-

220
00:14:50,577 --> 00:14:51,972
هذه شهاده
بالسمع

221
00:14:52,143 --> 00:14:53,864
هذه إفادتي
يا سيدي

222
00:14:53,899 --> 00:14:56,474
الإعتراض مرفوض
"أكمل يا سيد "كوجبيرن

223
00:14:56,833 --> 00:15:01,436
"و هذان الإثنان هما "اُوتيس
و "سي سي" هاجماه

224
00:15:01,829 --> 00:15:04,696
و سألاه عن مكان نقوده
لكنه لم يخبرهم

225
00:15:04,870 --> 00:15:07,872
فحرقا أخشاب الصنوبر
تحت قدميه

226
00:15:08,561 --> 00:15:11,501
فأخبرهم أن النقود
في مرطبان فاكهه

227
00:15:11,536 --> 00:15:15,090
تحت صخره رماديه في زاوية
كوخ تدخين اللحوم

228
00:15:15,125 --> 00:15:16,276
ثم؟

229
00:15:16,369 --> 00:15:19,704
ثم مات و هو يتألم
ألماً كبيراً

230
00:15:19,739 --> 00:15:21,127
و ماذا فعلت
بعد ذلك؟

231
00:15:21,214 --> 00:15:24,274
أنا و المارشال "بوتر" ذهبنا
لكوخ تدخين اللحوم

232
00:15:24,309 --> 00:15:28,062
و جدنا تلك الصخره مرفوعه
و المرطبان و النقود مفقودين

233
00:15:28,097 --> 00:15:31,071
أعترض, هذا تخمين-
مقبول-

234
00:15:31,106 --> 00:15:34,969
هل وجدتم صخره رماديه ملساء
في كوخ تدخين اللحوم

235
00:15:35,004 --> 00:15:36,891
و حفره تحتها؟

236
00:15:36,926 --> 00:15:41,088
لو أن المدعي سيقدم أدله
أقترح أن يقسم اليمين

237
00:15:41,122 --> 00:15:44,708
سيد "كوجبيرن" ماذا وجدتم
في زاوية كوخ تدخين اللحوم؟

238
00:15:44,915 --> 00:15:49,061
صخره رماديه و هناك
حفره أسفلها و لا شئ بها

239
00:15:49,123 --> 00:15:53,013
لا مرطبان و لا شئ-
نعم و ماذا فعلتم بعدها؟-

240
00:15:53,048 --> 00:15:56,904
"إنطلقنا لمنطقة آل "ورتون
عند ممر نورث فورك

241
00:15:56,939 --> 00:15:58,331
و ماذا وجدتم؟

242
00:15:59,678 --> 00:16:04,754
كان معي نظارتي المقربه
"فرأيتهما و رأيت أبيهما "آرون

243
00:16:04,789 --> 00:16:07,504
كانوا يطاردون
قطيع خنازير

244
00:16:07,744 --> 00:16:09,270
قتلوا خنزيراً
صغيراً

245
00:16:09,305 --> 00:16:12,349
و أشعلوا ناراً تحت وعاء
يغلوا به الماء

246
00:16:12,384 --> 00:16:13,241
و ماذا فعلت؟

247
00:16:13,276 --> 00:16:16,660
أعلنت أننا مارشالان حكوميين
"و صحت ب "آرون

248
00:16:16,695 --> 00:16:19,264
أني اُريد الحديث
لولديه

249
00:16:19,852 --> 00:16:21,345
فرفع عليَ بلطه

250
00:16:21,380 --> 00:16:24,314
و أخذ يسبنا و يهين
هذه المحكمه

251
00:16:24,349 --> 00:16:26,365
و ماذا فعلتم بعد
ذلك؟

252
00:16:27,125 --> 00:16:28,647
تراجعت من البلطه

253
00:16:28,682 --> 00:16:31,013
و حاولت أن أجعله
يهدأ

254
00:16:32,844 --> 00:16:37,575
"و في تلك الأثناء إقترب "سي سي
من الوعاء متخفياً بالبخار

255
00:16:37,888 --> 00:16:39,978
و أمسك بندقية
صيد

256
00:16:40,141 --> 00:16:42,984
و "بوتر" رآه لكن
متأخراً

257
00:16:43,554 --> 00:16:46,491
و أطلق "سي سي ورتون" رصاصه
"على "بوتر

258
00:16:46,526 --> 00:16:49,711
و إستدار ليطلق علي
النار فأطلقت عليه الرصاص

259
00:16:50,688 --> 00:16:52,531
و هاجمني العجوز
بالبلطه

260
00:16:52,566 --> 00:16:54,308
فأطلقت عليه
الرصاص

261
00:16:54,786 --> 00:16:57,666
"و ظهر "اُوتيس
فأطلقت عليه الرصاص

262
00:17:01,783 --> 00:17:04,792
"سي سي" و "آرون"
ماتا على الفور

263
00:17:04,827 --> 00:17:06,675
لكن "اُوتيس" اُصيب
في قدمه

264
00:17:06,710 --> 00:17:08,986
هل وجدت المرطبان
الذي به 120 دولار؟

265
00:17:09,021 --> 00:17:11,020
هذا توجيه للشاهد-
مقبول-

266
00:17:11,055 --> 00:17:12,501
و ماذا حدث بعد هذا؟

267
00:17:12,536 --> 00:17:15,481
و جدت المرطبان و
به 120 دولار

268
00:17:15,711 --> 00:17:18,409
و ماذا حدث
ل"اُوتيس ورتون"؟

269
00:17:18,444 --> 00:17:20,359
ها هو جالس هناك

270
00:17:22,058 --> 00:17:23,775
بوسعك إستجوابه
"يا سيد "جاودي

271
00:17:23,938 --> 00:17:25,749
"شكراً يا سيد "فارلو

272
00:17:39,395 --> 00:17:41,032
"سيد "كوجبيرن

273
00:17:41,525 --> 00:17:44,544
خلال عملك كمارشال
لمدة أربع سنوات

274
00:17:44,579 --> 00:17:47,123
كم شخص أطلقت
عليهم الرصاص؟

275
00:17:47,690 --> 00:17:49,500
لم اُطلق النار إلا
على من إضطرني

276
00:17:49,535 --> 00:17:51,432
هذا ليس سؤالي

277
00:17:51,972 --> 00:17:53,371
كم عددهم؟

278
00:17:54,499 --> 00:17:55,852
المصابين أم
القتلى؟

279
00:17:55,887 --> 00:18:00,088
سنحصر السؤال في القتلى
كي نحصل على رقم بسيط

280
00:18:00,123 --> 00:18:01,822
حوالي 12

281
00:18:01,857 --> 00:18:05,694
أو 15و كان هذا دفاعاً عن
النفس في المعارك

282
00:18:05,729 --> 00:18:08,088
يقول حوالي 12

283
00:18:08,123 --> 00:18:09,787
أو 15

284
00:18:09,822 --> 00:18:12,964
إنهم أكثر من أن
تحصيهم بدقه

285
00:18:12,999 --> 00:18:17,136
لقد إطلعت على السجلات
و يمكنني ذكر الرقم الصحيح

286
00:18:19,629 --> 00:18:22,693
"أظن أن الأخوان "ورتون
يكملان الثلاثه و عشرين

287
00:18:22,693 --> 00:18:28,261
و كم عدد الذين قتلتهم
من اُسرة "ورتون" وحدها؟

288
00:18:30,612 --> 00:18:33,294
"و هل قتلت أيضاً "داب ورتون
و هو أخ لهم؟

289
00:18:33,329 --> 00:18:35,320
و "كليت ورتون" و هو
أخ غير شقيق

290
00:18:36,076 --> 00:18:40,224
كليت" كان يبيع الخمر للشيروكي"
و هاجمني بمزلاج

291
00:18:40,259 --> 00:18:41,791
مزلاج؟

292
00:18:42,259 --> 00:18:46,663
كنت تحمل سلاحاً
و هاجمك

293
00:18:46,933 --> 00:18:49,073
بمجرد مزلاج؟

294
00:18:49,078 --> 00:18:50,731
من محور عربه؟

295
00:18:50,766 --> 00:18:53,560
رأيت رجالاً يمزقون بمزلاج

296
00:18:53,594 --> 00:18:56,803
فدافعت عن نفسي-
لنعود للقاء الآخر-

297
00:18:57,244 --> 00:19:00,487
"مع "آرون ورتون
و إبناه الباقيان

298
00:19:00,714 --> 00:19:02,878
لقد فاجأتهم من
مخبأك

299
00:19:02,913 --> 00:19:04,071
و معك مسدسك

300
00:19:04,106 --> 00:19:06,342
نعم-
محشو و جاهز-

301
00:19:06,377 --> 00:19:09,182
لو لم يكن محشواً و جاهزاً
فلن يطلق الرصاص

302
00:19:09,182 --> 00:19:14,220
"و مثل إبنه, هاجم "آرون ورتون
رجلاً مسلحاً

303
00:19:14,255 --> 00:19:16,394
لقد كان مسلحاً
كان يحمل بلطه

304
00:19:16,429 --> 00:19:19,300
ذكرت في شهادتك أنك
"تراجعت أمام "آرون ورتون

305
00:19:19,335 --> 00:19:22,481
هذا صحيح-
إلى أي إتجاه تراجعت؟-

306
00:19:22,516 --> 00:19:25,630
دائماً أتجه للخلف
عندما أتراجع

307
00:19:28,330 --> 00:19:30,049
شئ مسلي

308
00:19:30,506 --> 00:19:33,367
هل هاجمك مثلما فعل
كليت ورتون"؟"

309
00:19:33,528 --> 00:19:36,600
مهدداً إياك
بذلك المزلاج

310
00:19:36,635 --> 00:19:38,664
أو تلك الصحيفه المطويه
أو أياً ما كان

311
00:19:38,699 --> 00:19:41,136
نعم سيدي إنه بدأ
في السباب

312
00:19:41,301 --> 00:19:45,098
و كان يشكل تهديداً-
و أنت تراجعت -

313
00:19:45,692 --> 00:19:48,587
لكم خطوه تراجعت قبل بدأ
إطلاق الرصاص؟

314
00:19:50,702 --> 00:19:52,489
سبعه أو ثماني
خطوات

315
00:19:52,524 --> 00:19:55,005
حسناً و "ورتون" كان
مستمراً في سيره

316
00:19:55,040 --> 00:19:57,720
مبتعداً عن نيران
معسكره

317
00:19:57,755 --> 00:20:00,399
سبعه أو ثماني
خطوات

318
00:20:00,810 --> 00:20:02,399
ما هي تلك المسافه؟

319
00:20:02,434 --> 00:20:03,990
15أو عشرين
قدم؟

320
00:20:04,319 --> 00:20:05,437
أظن ذلك

321
00:20:05,472 --> 00:20:08,722
هلا أوضحت للمحلفين
"يا سيد "كوجبيرن

322
00:20:08,757 --> 00:20:12,432
"لماذا عثروا على السيد "ورتون
بجوار وعاء الماء مباشرة

323
00:20:12,467 --> 00:20:14,188
و أحد ذراعيه
في النار

324
00:20:14,223 --> 00:20:15,876
و قميصه و يده
محترقان

325
00:20:15,911 --> 00:20:17,665
هل نقلت الجثه
بعد أن قتلته؟

326
00:20:17,700 --> 00:20:19,995
و لماذا أفعل هذا؟-
ألم تقم-

327
00:20:20,030 --> 00:20:22,290
بجر الجثه إلى
النار و وضعت يده بها؟

328
00:20:22,325 --> 00:20:23,956
كلا يا سيدي-
شاهدان-

329
00:20:23,991 --> 00:20:27,285
وصلا لمكان الحادث سيشهدان
بمكان الجثه

330
00:20:27,320 --> 00:20:30,139
ألا تتذكر أنك
حركت الجثه؟

331
00:20:30,174 --> 00:20:33,601
إذاً كانت هذه
عملية قنص بدم بارد

332
00:20:33,636 --> 00:20:36,167
" بينما كان السيد "ورتون
يعتني بنار مخيمه

333
00:20:36,202 --> 00:20:37,795
أعترض

334
00:20:37,975 --> 00:20:40,555
لو كان كان هذا موضع
الجثه فلعلي حركته

335
00:20:40,590 --> 00:20:42,331
لكني لا أذكر

336
00:20:42,366 --> 00:20:45,644
و لماذا قد تحرك الجثه
يا سيد "كوجبيرن"؟

337
00:20:45,679 --> 00:20:49,428
هذه الخنازير كانت في الجوار
و لعلها هي من حركته

338
00:20:50,815 --> 00:20:52,611
أنا لا أتذكر

339
00:20:56,113 --> 00:20:57,887
سأكسر عنقك
يا لعين

340
00:20:57,922 --> 00:20:59,794
"سيد "كوجبيرن-
ما الأمر؟-

341
00:20:59,829 --> 00:21:01,062
اُريد الحديث معك

342
00:21:01,097 --> 00:21:02,116
ما الأمر؟

343
00:21:03,627 --> 00:21:06,749
يقولون أنك رجل ذو
ذو عزيمه لا تلين

344
00:21:09,430 --> 00:21:11,943
ماذا تريدين يا فتاه؟
تكلمي أو إنزلي

345
00:21:11,978 --> 00:21:13,346
دعني أقوم
بهذا

346
00:21:14,264 --> 00:21:16,062
إنها جافه

347
00:21:16,097 --> 00:21:18,640
أنا أبحث عن الرجل الذي
"قتل أبي "فرانك روز

348
00:21:18,675 --> 00:21:20,571
أمام نزل مونارك

349
00:21:20,606 --> 00:21:21,929
إسم هذا الرجل
"توم تشيني"

350
00:21:21,964 --> 00:21:25,416
يقولون أنه بداخل أراضي هنديه
و اُريد شخصاً يسعى خلفه

351
00:21:26,436 --> 00:21:28,210
ما إسمكِ
يا فتاه؟

352
00:21:28,371 --> 00:21:29,756
"إسمي "ميتي روس

353
00:21:30,130 --> 00:21:31,733
و نقيم في
مقاطعة "ييل"؟

354
00:21:31,817 --> 00:21:35,335
اُمي في المنزل تعتني
"باُختي "فيكتوريا" و أخي "فرانك

355
00:21:35,370 --> 00:21:37,273
يستحسن أن
تعودي لهم

356
00:21:37,308 --> 00:21:38,635
سيحتاجون المساعده
في الدفن

357
00:21:38,670 --> 00:21:40,556
سيدي هناك جائزه
"للقبض على "تشيني

358
00:21:40,591 --> 00:21:44,081
الحكومه ستدفع دولارين لإحضاره
و سنتين لكل ميل لكل منكما

359
00:21:44,575 --> 00:21:47,012
و فوق هذا سأدفع لك
مكافأه خمسين دولار

360
00:21:48,969 --> 00:21:50,564
ما أمركِ؟

361
00:21:51,429 --> 00:21:53,558
ما الذي تحملينه؟

362
00:21:55,060 --> 00:21:58,372
يا إلهي كولت
مسدس جيد

363
00:21:58,579 --> 00:22:02,039
إنك لست أكبر من كوز الأذره
ماذا تفعلين بهذا السلاح؟

364
00:22:02,329 --> 00:22:03,763
أردت أن أقتل
توم تشيني" به"

365
00:22:03,798 --> 00:22:06,421
تقتلين "توم تشيني"؟-
يجب أن أفعل هذا-

366
00:22:06,456 --> 00:22:08,436
حسناً هذا السلاح
سيفي بغرضكِ

367
00:22:08,471 --> 00:22:11,495
لو أمسكتيه بقوه
و وجدتي حائط تستندي له

368
00:22:11,645 --> 00:22:13,449
لا أحد هنا يعرف
أبي و أنا أخشي

369
00:22:13,484 --> 00:22:16,070
"أن شيئاً لن يتم تجاه "تشيني
إلا إذا قمت به

370
00:22:16,364 --> 00:22:19,422
إن أخي طفلاً و اُمي
الحزن يؤثر عليها

371
00:22:21,711 --> 00:22:23,315
لا أصدق أنكِ تمتلكين
خمسين دولاراً

372
00:22:23,350 --> 00:22:24,920
تعاقدت مع الكولونيل
"ستون هيل"

373
00:22:24,955 --> 00:22:26,833
و سيدفع لي غداً
أو بعد غد

374
00:22:26,868 --> 00:22:28,834
بمجرد أن يقوم محامينا
بتأكيد التوقيع

375
00:22:31,592 --> 00:22:34,733
لا اُصدق قصص الجنيات
و لا قصص النقود

376
00:22:34,768 --> 00:22:37,393
التي تحكيها الصغيرات
لكن شكراً على السيجاره

377
00:23:19,514 --> 00:23:22,524
أليست اُمكِ بإنتظار
عودتكِ يا عزيزتي؟

378
00:23:22,559 --> 00:23:24,681
لم اُنهي عملي
بعد

379
00:23:25,734 --> 00:23:28,001
سيده "فلور" هل توجد
الآن غرف فارغه؟

380
00:23:28,643 --> 00:23:32,259
"الجده "تيرنر
الفراش ضيق جداً

381
00:23:32,294 --> 00:23:35,507
الطابق الثاني بالخلف
كان فارغاً

382
00:23:35,542 --> 00:23:38,719
لكن هذا السيد في
الشرفه شغله للتو

383
00:23:39,329 --> 00:23:41,380
لكن لا تقلقي
يا عزيزتي

384
00:23:41,415 --> 00:23:44,379
إنكِ لا تزعجين
"الجده "تيرنر

385
00:24:27,821 --> 00:24:29,219
"إسمي "لابيف

386
00:24:30,945 --> 00:24:32,841
و لقد جئت من
مقاطعة "ييل" للتو

387
00:24:34,647 --> 00:24:37,389
لا يوجد لدينا مهرجي
روديو في مقاطعة ييل

388
00:24:41,115 --> 00:24:44,202
كلامك الوقح
لن يؤثر عليَ

389
00:24:44,620 --> 00:24:46,527
لقد رأيت اُمكِ
صباح الأمس

390
00:24:46,562 --> 00:24:48,892
و تخبركِ أنكِ يجب أن
تعودي فوراً

391
00:24:48,927 --> 00:24:50,673
ماذا كنت تعمل هناك؟

392
00:25:02,254 --> 00:25:04,546
أظنكِ تعرفين
هذا الرجل

393
00:25:06,612 --> 00:25:09,088
"تدعينه "توم تشيني

394
00:25:09,123 --> 00:25:10,839
و لكن في خلال الشهر
الذي تعقبته فيه كان

395
00:25:10,874 --> 00:25:13,093
يستخدم إسم
"ثيرون شيلمسفورد"

396
00:25:13,128 --> 00:25:14,472
"و "جون تود أندرسون

397
00:25:14,507 --> 00:25:15,603
و آخرين

398
00:25:15,638 --> 00:25:18,705
"مر ب "مونرو, لويزيانا
"و "باين بلوف, أركنسو

399
00:25:18,861 --> 00:25:21,047
قبل أن ينتقل
إلى منزل والدك

400
00:25:21,323 --> 00:25:24,834
لماذا لم تمسك به في
باين بلاف, أركنسو أو مونرو, لويزيانا؟

401
00:25:26,025 --> 00:25:27,450
إنه مخادع

402
00:25:27,734 --> 00:25:29,881
رأيي فيه
أنه غبياً

403
00:25:30,996 --> 00:25:32,755
هذه كانت حيلته

404
00:25:32,844 --> 00:25:34,053
لقد كانت جيده

405
00:25:34,089 --> 00:25:35,707
هل لك علاقه بالقانون؟

406
00:25:35,742 --> 00:25:37,075
هذا صحيح

407
00:25:39,532 --> 00:25:41,228
إني حارس
من تكساس

408
00:25:43,180 --> 00:25:45,731
هذا العمل لا يجعل منك
شخص مهم في تلك الولايه

409
00:25:45,969 --> 00:25:50,932
و في أركنسو إحذر ألا تجعلك
ملابسك و لقبك هدفاً للسخريه

410
00:25:51,724 --> 00:25:54,512
"لماذا تطارد "توم تشيني
بدون جدوي؟

411
00:25:55,700 --> 00:25:59,329
لقد قتل سيناتور
يدعي "بيبز" في ويكو, تكساس

412
00:25:59,553 --> 00:26:01,510
"و وضعت اُسرة "بيبز
مكافأه

413
00:26:01,545 --> 00:26:03,433
"و كيف قتل "تشيني
سيناتور؟

414
00:26:03,468 --> 00:26:05,809
فهمت أنهما نشبت بينهما
مشاده بشأن كلب

415
00:26:05,844 --> 00:26:08,154
هل تعرفين مكان
تشيني"؟"

416
00:26:08,189 --> 00:26:10,415
إنه في أراضي الهنود
و أنا أقلل أملك

417
00:26:10,450 --> 00:26:12,297
لحصولك على مكافأتك-
لماذا؟-

418
00:26:12,332 --> 00:26:13,971
رجلي سيسبقك
إليها

419
00:26:14,006 --> 00:26:16,663
لقد إستأجرت أقوى
مارشال لديهم

420
00:26:16,798 --> 00:26:18,705
و هو يعرف عصابة
"لاكي نيد بيبر"

421
00:26:18,741 --> 00:26:20,613
الذين يقال بإرتباط
تشيني" بهم"

422
00:26:21,027 --> 00:26:23,411
سأشترك معكِ و مع
هذا المارشال

423
00:26:23,446 --> 00:26:25,795
كلا أنا و المارشال
كوجبيرن" أفضل"

424
00:26:25,830 --> 00:26:28,051
هذا سيكون في
صالحنا

425
00:26:28,260 --> 00:26:30,498
هذا المارشال كما أفترض
يعرف المنطقه

426
00:26:30,533 --> 00:26:34,207
و أنا أعرف "تشيني" و نحتاج لرجلين
على الأقل ليمسكوه حياً

427
00:26:34,345 --> 00:26:37,539
عندما نمسك ب"تشيني" سنذهب به
إلى فورت سميث ليُشنق

428
00:26:37,574 --> 00:26:40,484
و لن آخذه لتكساس
ليشنق جراء قتله لسيناتور

429
00:26:40,636 --> 00:26:42,989
ليس مهماً أين يشنق
أليس كذلك؟

430
00:26:43,167 --> 00:26:44,415
مهم بالنسبه لي

431
00:26:44,548 --> 00:26:45,572
هل يهمك أنت؟

432
00:26:45,607 --> 00:26:47,861
إنها تعني أموالاً
كثيراً لي

433
00:26:48,162 --> 00:26:49,627
إنه عمل شهور
عديده

434
00:26:49,662 --> 00:26:52,831
يؤسفني انك تتلقى
وعودا كراتبك

435
00:26:53,052 --> 00:26:55,983
و أن شخصاً غبياً هرب
منك لمده طويله

436
00:26:58,415 --> 00:27:01,264
إنكِ لا تزينين
كلامكِ

437
00:27:01,646 --> 00:27:04,819
عندما جلست هنا أراقبكِ
فكرت في إختلاس قبله

438
00:27:04,997 --> 00:27:08,531
بالرغم من أنكِ صغيره
و مريضه و غير جذابه أيضاً

439
00:27:08,566 --> 00:27:12,065
لكني الآن أفكر في
إعطائكِ عدة ضربات بحزامي

440
00:27:13,560 --> 00:27:16,381
إن الأمران أسوأ
من بعضهما

441
00:27:17,571 --> 00:27:20,494
لو بللت مشطك قد
تشذب خصلة الشعر تلك

442
00:27:21,802 --> 00:27:26,044
ميتي" ليتكِ تدعين تلك"
الاُمور لي أو على الأقل

443
00:27:26,208 --> 00:27:29,729
إستشيريني قبل دخولكِ
في تلك الإتفاقيات

444
00:27:30,402 --> 00:27:33,593
أنا لا اُوبخكِ لكني أقول
أن اُسلوبكِ العنيد

445
00:27:33,628 --> 00:27:36,266
سيوقعكِ في مأزق
ذات يوم

446
00:27:36,702 --> 00:27:38,221
و أعتقد أن تلك
الوثيقه

447
00:27:38,256 --> 00:27:41,581
ستمكنكِ من إنهاء عملكِ
"و العوده لمقاطعة "ييل

448
00:27:42,319 --> 00:27:44,604
المخلص
"جيه نوبل داجيت"

449
00:27:44,767 --> 00:27:47,410
كنت بالأمس في الحاله
السيئة التي أنت بها اليوم

450
00:27:47,445 --> 00:27:49,489
و لقد إضطررت
"للنوم مع الجده "تيرنر

451
00:27:50,746 --> 00:27:53,552
أنا لا أعرف الجده
"تيرنر"

452
00:27:53,712 --> 00:27:58,254
إنها مقيمه بالمدينه و لا
يدهشني أنها تحمل مرضاً

453
00:28:00,549 --> 00:28:03,167
هذه البلده الموبوءه بالملاريا
دمرت صحتي

454
00:28:03,202 --> 00:28:05,261
كما فعلت أحوالي
الماليه

455
00:28:05,790 --> 00:28:08,480
أنا مدين لكِ بنقود-
لم تكن هذه صفقه سيئه-

456
00:28:08,515 --> 00:28:10,534
كلا بالتأكيد

457
00:28:11,080 --> 00:28:14,522
أنا أدفع لكِ مقابل حصان
ليس في حوزتي

458
00:28:14,987 --> 00:28:17,918
و إستعدت قطيع من المهور
عديمة الجدوى

459
00:28:18,294 --> 00:28:20,234
لن يمكنني بيعها
مره اُخرى

460
00:28:20,269 --> 00:28:22,140
لقد نسيت الحصان
الرمادي

461
00:28:22,175 --> 00:28:24,821
اللعنه-
إنك تنظر للأمر من الوجهه الخاطئه-

462
00:28:24,856 --> 00:28:28,115
أنا أنظر له على ضوء
حق الله

463
00:28:28,724 --> 00:28:31,286
إن مرضك يجعلك مكتئباً

464
00:28:31,321 --> 00:28:34,056
ستعثر على مشتري لتلك
المهور بسرعه

465
00:28:34,091 --> 00:28:36,791
لدي عرض مبدئي بعشرة
دولارات للواحد

466
00:28:37,368 --> 00:28:39,999
من مصنع فيتسر الصابون
في ليتل روك

467
00:28:40,034 --> 00:28:42,632
سيكون من المؤسف ذبح
تلك الخيل الجيده

468
00:28:43,011 --> 00:28:47,113
نعم لأني واثق أن
الصفقه ستتم

469
00:28:48,493 --> 00:28:51,924
اُريد مهراً و سأدفع عشرة
دولارات ثمناً لأحدها

470
00:28:52,109 --> 00:28:54,775
هذا سعر منخفض
كلا, كلا

471
00:28:54,810 --> 00:28:56,060
مهلاً

472
00:28:56,895 --> 00:28:58,901
هل سنبدأ في
صفقه جديده؟

473
00:29:00,643 --> 00:29:02,396
هذا جميل

474
00:29:20,364 --> 00:29:22,517
إنه لا يدري أن
هناك من يمتطيه

475
00:29:22,552 --> 00:29:24,356
إنكِ خفيفة
الوزن

476
00:29:28,018 --> 00:29:30,401
لقد حصلتِ على
حصان قوي

477
00:29:30,436 --> 00:29:31,740
إنه نشيط

478
00:29:31,897 --> 00:29:33,448
"سأدعوه "بلاكي الصغير

479
00:29:33,778 --> 00:29:35,198
هذا إسم جيد

480
00:29:37,378 --> 00:29:38,996
ماذا يحب أن
يأكل؟

481
00:29:39,763 --> 00:29:42,112
حسناً سيدتي
إنه حصان

482
00:29:42,450 --> 00:29:44,260
و لذلك هو
يحب التفاح

483
00:29:45,552 --> 00:29:47,383
"اُشكر السيد "ستون هيل
نيابة عني

484
00:29:47,418 --> 00:29:50,922
كلا سيدتي ليس من
المفترض أن أنطق إسمكِ

485
00:29:53,072 --> 00:29:55,393
أترين إنه
نائم

486
00:29:56,510 --> 00:29:58,444
حسناً
ساُوقظه

487
00:29:59,884 --> 00:30:01,319
"مارشال "كوجبيرن

488
00:30:02,076 --> 00:30:04,267
"أنا "ميتي روس
ربة عملك

489
00:30:05,529 --> 00:30:07,314
كم من الوقت أمامك حتى
تجهز للرحيل؟

490
00:30:07,584 --> 00:30:10,673
أذهب إلى أين؟-
"لمنطقة الهنود لملاحقة "توم تشيني-

491
00:30:12,802 --> 00:30:16,280
أنت الفتاه التي تحكي
عن مدينة الذهب

492
00:30:17,906 --> 00:30:19,721
كم من المال لديكِ؟

493
00:30:19,756 --> 00:30:22,938
قلت خمسون دولار
و أنت لم تصدقني

494
00:30:23,489 --> 00:30:25,624
لم أكن أعرف

495
00:30:26,247 --> 00:30:27,791
إنكِ يصعب فهمكِ

496
00:30:27,826 --> 00:30:29,885
كم من الوقت أمامك
لتجهز للرحيل؟

497
00:30:29,920 --> 00:30:32,159
مهلاً يا أختي

498
00:30:33,411 --> 00:30:37,210
أتذكر عرضكِ لكني
لا أتذكر أني وافقت عليه

499
00:30:37,647 --> 00:30:40,242
لو كنت ساُواجه
"عصابة "نيد بيبر

500
00:30:41,241 --> 00:30:44,737
سآخذ مائة دولار, هذا ما
أقوله لكِ مائة دولار

501
00:30:47,553 --> 00:30:50,032
لإستعادة رجلكِ
مائة دولار

502
00:30:51,143 --> 00:30:56,564
و سآخذ الخمسين هذه مقدماً
من أجل النفقات

503
00:30:56,809 --> 00:30:58,656
إنك حاول أن تستغلني

504
00:30:58,691 --> 00:31:01,032
بل أنا أعطيك السعر
المحدد للأطفال

505
00:31:01,067 --> 00:31:02,510
أنا لست محتالاً

506
00:31:02,545 --> 00:31:06,351
أنا عجوز يرقد في فراش
من الحبال خلف البقاله

507
00:31:06,639 --> 00:31:09,856
أنا لا أملك شيئاً-
إنك تريد شراء الويسكي-

508
00:31:09,891 --> 00:31:13,045
أنا لا أشتريه
بل أصادره

509
00:31:13,080 --> 00:31:16,199
أنا أسعى خلف المال
شكراً

510
00:31:16,653 --> 00:31:18,981
مائة دولار
هذا هو السعر

511
00:31:19,336 --> 00:31:20,537
لن أساومك

512
00:31:20,905 --> 00:31:23,028
هل يمكن أن
نرحل بعد ظهيرة اليوم؟

513
00:31:23,158 --> 00:31:24,585
نرحل؟

514
00:31:25,431 --> 00:31:28,071
لن تذهبي هذا
ليس ضمن إتفاقنا

515
00:31:28,106 --> 00:31:30,306
لقد أسأت تقديري لو
ظننت أني حمقاء

516
00:31:30,341 --> 00:31:33,051
كي اُعطيك 50 دولار
و أتركك تذهب وحسب

517
00:31:33,086 --> 00:31:35,762
أنا مارشال حكومي-
هذا لا يعني شيئاً لي-

518
00:31:35,864 --> 00:31:37,163
ساُشرف على إنجاز
العمل

519
00:31:37,198 --> 00:31:40,309
لا يمكنني مطاردة
"نيد بيبر"

520
00:31:40,344 --> 00:31:43,696
هذا الشرس و أنا أعتني
بطفله في نفس الوقت

521
00:31:43,731 --> 00:31:44,750
أنا لست طفله

522
00:31:44,785 --> 00:31:49,183
لن نتوقف عند نزل حيث الفراش
الدافئ و الخبز الساخن

523
00:31:49,335 --> 00:31:51,469
سأسافر بسرعه
و آكل القليل

524
00:31:51,652 --> 00:31:54,559
و لن يكون هناك مكان
للنوم سوى على الأرض

525
00:31:55,004 --> 00:31:57,181
لقد قضيت ليله
بالخارج من قبل

526
00:31:57,216 --> 00:32:00,337
أبي إصطحبني لصيد الراكون
الصيف الماضي في بيتي جي

527
00:32:01,263 --> 00:32:02,576
و ظللنا في العراء
طوال الليل

528
00:32:02,611 --> 00:32:05,333
ثم جلسنا حول نار كبيره
نحكي قصص الأشباح

529
00:32:05,553 --> 00:32:07,189
كان وقتاً ممتعاً

530
00:32:07,981 --> 00:32:09,482
صيد الراكون؟

531
00:32:09,986 --> 00:32:11,769
هذا ليس مثل
صيد الراكون

532
00:32:11,804 --> 00:32:13,518
إنها نفس فكرة
صيد الراكون

533
00:32:13,553 --> 00:32:15,419
لم تتوغلي إلى
مسافة 40 ميل يا صغيرتي

534
00:32:15,454 --> 00:32:17,690
أنت تحاول إظهار عملك
كأصعب مما هو بالفعل

535
00:32:17,725 --> 00:32:20,040
هذه هي النقود و سأنال من
"توم تشيني"

536
00:32:20,075 --> 00:32:22,076
و إن لم تكن مقوياً
سأجد شخصاً قوياً

537
00:32:22,111 --> 00:32:24,174
كل ما سمعته منك حتى
الآن هو الكلام

538
00:32:24,209 --> 00:32:26,169
أعرف أنك تشرب الويسكي
و تشخر و تبصق

539
00:32:26,204 --> 00:32:28,129
و ترقد بين القاذورات
و تشكو حالك

540
00:32:28,164 --> 00:32:29,426
و الباقي هو مجرد
تباهي

541
00:32:29,461 --> 00:32:32,215
قالوا أن لك عزماً
و لهذا جئت لك

542
00:32:32,790 --> 00:32:36,756
و لا أدفع لك مقابل الكلام
فيمكنني الحصول عليه في النزل

543
00:32:41,048 --> 00:32:42,725
أين نقودكِ؟

544
00:32:43,167 --> 00:32:47,523
قابليني هنا في السابعه
من صباح الغد لنبدأ صيد الراكون

545
00:32:55,910 --> 00:32:57,055
اُمي العزيزه

546
00:32:58,574 --> 00:33:01,000
أنا على وشك البدأ
في مغامره عظيمه

547
00:33:02,477 --> 00:33:04,605
"لقد علمت أن "توم تشيني
فر إلى البريه

548
00:33:04,640 --> 00:33:06,890
و ساُساعد السلطات
في مطاردته

549
00:33:07,403 --> 00:33:10,001
و أنتِ تعلمين أن أبي كان
سيريدني قويه في الحق

550
00:33:10,036 --> 00:33:11,946
كما كان
هو دائماً

551
00:33:12,772 --> 00:33:14,807
لذلك لا تخافي
عليَ

552
00:33:15,457 --> 00:33:17,846
بالرغم من أني سأعبر
وادي ظلال الموت

553
00:33:17,881 --> 00:33:19,968
فلن أخشى شراً

554
00:33:20,089 --> 00:33:23,892
خالق الخلق يحرسني
و معي حصان جيد

555
00:33:24,333 --> 00:33:27,045
قبلي "فرانكي" الصغير
"و اُقرصي خد "فيوليت

556
00:33:27,649 --> 00:33:30,323
سنتتقم عما قريب
لموت أبي

557
00:33:32,754 --> 00:33:35,319
أنا منطلقه إلى مناطق
التشوكتو

558
00:33:41,977 --> 00:33:43,340
أين المارشال
كوجبيرن"؟"

559
00:33:43,375 --> 00:33:44,601
ذهب

560
00:33:45,038 --> 00:33:46,656
و ترك هذا

561
00:33:50,474 --> 00:33:54,373
بالداخل توجد تذكرة قطار
لبلدتكِ, إستخدميها

562
00:33:54,408 --> 00:33:58,548
وقت قراءتكِ لهذا أكون قد عبرت
النهر إلى الأراضي الهنديه

563
00:33:58,786 --> 00:34:00,614
و ملاحقتي لن تجديكِ

564
00:34:00,649 --> 00:34:03,046
و سأعود و معي
"رجلكِ "تشيني

565
00:34:03,081 --> 00:34:04,757
دعيني أعمل

566
00:34:04,792 --> 00:34:06,435
"روبن كوجبيرن"

567
00:34:14,595 --> 00:34:16,169
هل هذا هو المارشال
كوجبيرن"؟"

568
00:34:16,204 --> 00:34:17,386
إنه هو

569
00:34:17,520 --> 00:34:18,616
و من معه؟

570
00:34:18,824 --> 00:34:20,379
لا أدري

571
00:34:20,476 --> 00:34:21,910
حسناً اُعبر بي

572
00:34:22,326 --> 00:34:23,971
إذاً أنتِ الهاربه

573
00:34:24,005 --> 00:34:27,402
المارشال أخبرني أنكِ ستأتين
و سأسلمكِ للمأمور

574
00:34:27,437 --> 00:34:30,878
هذا كذب, اُترك حصاني
عندي عمل عبر النهر

575
00:34:33,133 --> 00:34:36,879
إن لم تعبر بي ستجد نفسك
في متورطاً في قضيه

576
00:34:37,598 --> 00:34:39,189
لدي محامي
جيد

577
00:34:50,121 --> 00:34:52,546
"هيا يا "بلاكي الصغير
هيا

578
00:36:04,785 --> 00:36:07,033
ياله من حصان

579
00:36:07,553 --> 00:36:09,184
ساُعطيكِ عشرة
دولارات مقابله

580
00:36:09,219 --> 00:36:11,236
من النقود التي
سرقتها مني؟

581
00:36:11,271 --> 00:36:13,253
لم أسرقها
أنا اُطارد رجلكِ

582
00:36:13,274 --> 00:36:14,969
كان من المفترض
أن أرافقك

583
00:36:15,004 --> 00:36:17,701
و إلا فلا يوجد إتفاق
و بالتالي تكون النقود مسروقه

584
00:36:17,736 --> 00:36:19,722
لنعيد الطفله
للمعديه

585
00:36:20,235 --> 00:36:21,982
إنه طريق طويل
و الوقت يضيع

586
00:36:22,017 --> 00:36:25,426
لو عدت سأعود لمكتب المارشلات
لاُبلغ عن سرقة نقودي

587
00:36:25,461 --> 00:36:28,244
و سيكون عمل المارشال
كوجبيرن" بلا طائل"

588
00:36:28,709 --> 00:36:31,029
و المعني مختلف

589
00:36:42,192 --> 00:36:44,209
لابد من صفعكِ

590
00:36:44,381 --> 00:36:47,745
و الآن عليكِ
أن تشكريه

591
00:36:48,203 --> 00:36:51,759
أو أنني ساُحضر عصا
و أضرب ساقيك

592
00:36:55,203 --> 00:36:57,386
هل ستسمح له بفعل
هذا يا مارشال؟

593
00:37:01,353 --> 00:37:05,249
كلا لا أظن ذلك
"اُترك عصاك يا "لابيف

594
00:37:05,284 --> 00:37:07,356
أنوي إنهاء ما
بدأته

595
00:37:07,431 --> 00:37:09,466
هذا سيكون أكبر
خطأ إرتكبته

596
00:37:09,501 --> 00:37:11,732
أنظر لهذا
المسدس

597
00:37:25,532 --> 00:37:27,988
من الذي تسوقه
صغيره؟

598
00:37:40,087 --> 00:37:42,345
لست معتاداً على
صنع نيران كبيره كهذه

599
00:37:43,684 --> 00:37:49,563
في تكساس نكتفي بنيران
من الأغصان الصغيره

600
00:37:50,689 --> 00:37:52,026
و روث الجاموس

601
00:37:52,449 --> 00:37:54,636
لتسخين العشاء

602
00:37:54,999 --> 00:37:56,960
و من قواعد الحرس

603
00:37:56,995 --> 00:38:00,078
ألا تخيم في نفس مكان
نيران طهو الطعام

604
00:38:00,437 --> 00:38:04,355
فليس من الحذر أن تجعل مكانك
معلوماً في منطقه مضطربه

605
00:38:11,063 --> 00:38:13,667
"من أين تعرف أن "باجبي
سيكون لديه معلومات؟

606
00:38:13,702 --> 00:38:15,117
إن لديه متجراً

607
00:38:15,152 --> 00:38:18,210
و هل يمنحه هذا سلطه الإشراف
على التحركات في المنطقه؟

608
00:38:18,245 --> 00:38:20,526
لقد دخلنا مكاناً
برياً

609
00:38:20,561 --> 00:38:24,216
و الذين يأتون له عندما
يحتاجون إمدادات

610
00:38:24,717 --> 00:38:26,909
فليس أمامهم
خيارات كثيره

611
00:38:28,871 --> 00:38:30,529
ما تفعله
هو حماقه

612
00:38:30,747 --> 00:38:32,825
كل الثعابين في بيات
شتوي الآن

613
00:38:32,860 --> 00:38:34,445
من المعروف أنهم
يستيقظون

614
00:38:34,480 --> 00:38:35,881
دعني آخذ حبلاً
أنا أيضاً

615
00:38:35,881 --> 00:38:37,947
الثعابين لن تزعجكِ

616
00:38:38,331 --> 00:38:40,419
إنكِ صغيره و نحيفه

617
00:38:40,992 --> 00:38:45,032
أحضري الماء وضعيه في النار حتى
لا يتجمد في الليل

618
00:38:45,067 --> 00:38:48,510
لن أنزل هناك من جديد
و لو تريد الماء أحضره بنفسك

619
00:38:48,545 --> 00:38:51,953
إنكِ محظوظه لأنكِ سافرتِ
في مكان يوجد به نبع قريب

620
00:38:52,547 --> 00:38:55,778
في بلدي تسير أياماً
و لا ترى الماء

621
00:38:56,461 --> 00:38:59,340
و لقد شربت ماءاً قذراً
تجمع في أثر قدم حصان

622
00:38:59,625 --> 00:39:01,150
و كنت سعيداً به

623
00:39:01,638 --> 00:39:04,072
لو قابلت أحد حراس
تكساس

624
00:39:04,322 --> 00:39:06,795
يقول أنه لم يشرب ماءاً
من أثر حصان

625
00:39:06,830 --> 00:39:09,494
ساُصافحه و أمنحه
سيجاراً

626
00:39:09,529 --> 00:39:11,353
ألا تصدق تلك القصه؟

627
00:39:11,593 --> 00:39:14,590
ظللت اُصدقها عندما سمعتها
لأول عشرين ألف مره

628
00:39:14,625 --> 00:39:17,751
و ربما تكون حقيقه

629
00:39:18,125 --> 00:39:20,903
و ربما شرب الماء من
الأرض هو من قواعد الحرس

630
00:39:20,938 --> 00:39:23,678
إنك تبدي جهلك
"يا "كوجبيرن

631
00:39:24,025 --> 00:39:26,767
لا اُمانع في قليل
من المزاح الشخصي

632
00:39:26,940 --> 00:39:30,608
لكني لن أقبل شيئاً ضد
قوات الحرس من شخص مثلك

633
00:39:33,862 --> 00:39:36,426
منذ متى و أنتم
تمتطون الغنم؟

634
00:39:36,461 --> 00:39:38,665
حصاني الأبيض المرقط
سيظل قادراً على الركض

635
00:39:38,700 --> 00:39:40,869
بعد أن يتهالك حصانك
هذا

636
00:39:40,904 --> 00:39:43,003
و الآن إمزح من
جديد

637
00:39:43,038 --> 00:39:45,976
إنك تحاول فقط الإستعراض
"أمام تك الفتاه "ميتي

638
00:39:46,011 --> 00:39:48,230
بما تحسبه لسان
لاذع

639
00:39:48,478 --> 00:39:51,423
هذا مثل حديث النساء-
نعم إنه كذلك-

640
00:39:51,671 --> 00:39:54,467
إجعلني أحمق
في نظر تلك الفتاه

641
00:39:54,612 --> 00:39:56,977
أظن أنها
فهمتك جيداً

642
00:40:04,783 --> 00:40:07,202
هل تريدان سماع
قصة زائر الليل؟

643
00:40:09,124 --> 00:40:12,296
و أحدكما سيؤدي دوره
و سأخبركم ماذا تقولون

644
00:40:12,750 --> 00:40:15,136
و سأقوم بباقي
الأدوار بنفسي

645
00:40:39,104 --> 00:40:41,081
صباح الخير يا مارشال-
صباح الخير-

646
00:40:41,385 --> 00:40:42,963
أين السيد "لابيف"؟

647
00:40:43,230 --> 00:40:45,921
عند الجدول يقضي
حاجاته

648
00:40:46,529 --> 00:40:49,882
مارشال "كوجبيرن" سأغتنم
الفرصه لمناقشه خاصه

649
00:40:50,474 --> 00:40:53,038
"أظن أنك و السيد "لابيف
توصلتم إلى

650
00:40:53,416 --> 00:40:54,907
إتفاق من نوع ما

651
00:40:54,942 --> 00:40:57,641
و كربة عملك أعتقد أن
لي الحق في معرفة التفاصيل

652
00:40:57,676 --> 00:40:59,090
التفاصيل

653
00:40:59,628 --> 00:41:03,188
"هي أن نقدم "تشيني
إلى القضاء في تكساس

654
00:41:03,223 --> 00:41:06,748
و نحصل على مكافأه
كبيره و نقتسمها

655
00:41:08,061 --> 00:41:09,745
أنا لا اُريده أن
يذهب لتكساس

656
00:41:09,780 --> 00:41:12,983
ليتلقى عقوبه في تكساس
على جريمه إرتكبها هناك

657
00:41:13,018 --> 00:41:14,839
هذا ليس إتفاقنا

658
00:41:14,874 --> 00:41:17,771
ما تريدينه هو القبض
عليه و معاقبته

659
00:41:17,806 --> 00:41:20,633
اُريده أن يعرف أنه سيعاقب
لقتله والدي

660
00:41:20,668 --> 00:41:23,642
يمكنكِ أن تخبريه بذلك
بأن تقوليه له مباشرةً

661
00:41:23,677 --> 00:41:25,246
و يمكنكِ البصق
في وجهه

662
00:41:25,588 --> 00:41:28,445
و يمكنني أن أجعل منه
مطيه لكِ و ساُمسكه لكِ

663
00:41:28,723 --> 00:41:30,124
و لو أردتِ

664
00:41:30,159 --> 00:41:32,793
سأسلخ جلد
قدميه

665
00:41:32,828 --> 00:41:35,592
و اُحضر لكِ بعض الشطه
الهنديه تضعيها على جروحه

666
00:41:35,627 --> 00:41:38,569
ألا يساوي هذا مائة دولار؟-
كلا-

667
00:41:39,446 --> 00:41:42,270
عندما أدفع ثمن شئ
سأحصل عيه كما اُريد

668
00:41:42,305 --> 00:41:44,571
و لماذا تظنني أدفع لك
إن لم أحصل على ما اُريد

669
00:41:44,606 --> 00:41:49,317
الآن ستتعلمي أنكِ لن تحصلي
على ما تريدين في كل الأمور

670
00:41:49,631 --> 00:41:52,490
لو رأيتِ أني لم
أفي بشروطكِ

671
00:41:52,811 --> 00:41:55,423
ساُعيد لكِ نقودكِ
في نهاية تلك الرحله

672
00:41:55,458 --> 00:41:58,668
بلاكي الصغير" و أنا سنعود لمكتب"
المارشلات, هذه خدعه

673
00:41:58,703 --> 00:41:59,726
كما تشائين

674
00:42:00,066 --> 00:42:01,214
ما الأمر؟

675
00:42:01,249 --> 00:42:02,948
إنها مناقشه
في العمل

676
00:42:02,983 --> 00:42:03,990
هل تدعوها هكذا؟

677
00:42:04,025 --> 00:42:06,784
تبدو لي و كأن الفتاه
مازالت تقودك

678
00:42:06,947 --> 00:42:08,867
هل قلت تقودني؟-
بالضبط-

679
00:42:08,902 --> 00:42:11,085
إتفاقي مع المارشال
لا يتضمن ذلك

680
00:42:11,120 --> 00:42:12,874
بل إن له قوة
القانون

681
00:42:12,909 --> 00:42:14,424
قوة القانون؟

682
00:42:14,832 --> 00:42:17,084
هذا الرجل قاتل
سئ السمعه

683
00:42:17,213 --> 00:42:19,353
"لقد رافق "كوانتريل

684
00:42:19,388 --> 00:42:23,007
و "فيل أندرسون" اللعين-
إنهم أبطال يا حثاله-

685
00:42:23,007 --> 00:42:25,209
لقد قتلوا النساء و الأطفال
"في "لورانس, كانساس

686
00:42:25,243 --> 00:42:26,717
هذه كذبه

687
00:42:27,515 --> 00:42:29,235
في أي جيش كنت
تحارب؟

688
00:42:29,270 --> 00:42:30,222
كنت في تريبورت

689
00:42:30,257 --> 00:42:31,550
في البدايه مع
"كيربي سميث"

690
00:42:31,585 --> 00:42:33,968
في أي جانب كنت؟

691
00:42:34,003 --> 00:42:35,900
كنت في جيش فيرجينيا الشماليه
"يا "كوجبيرن

692
00:42:35,935 --> 00:42:37,799
و لست بحاجه لأن
اُطأطئ رأسي و أنا أقولها

693
00:42:37,834 --> 00:42:40,369
لو خدمت مع
"كابتن "كوانتريل

694
00:42:40,404 --> 00:42:43,367
كابتن
"كابتن "كوانتريل

695
00:42:43,850 --> 00:42:45,764
بالفعل-
"دع هذا الحديث يا "لابيف-

696
00:42:45,799 --> 00:42:46,990
كابتن لماذا؟

697
00:42:51,502 --> 00:42:52,543
إنتهينا

698
00:42:52,578 --> 00:42:54,984
لا توجد أموال كافيه
في ولاية تكساس

699
00:42:55,019 --> 00:42:57,389
لكي يستحق الأمر
العناء إستمع لأراءك

700
00:42:57,424 --> 00:42:58,798
إتفاقنا لاغي

701
00:42:58,833 --> 00:43:00,174
هذا أفضل

702
00:43:00,398 --> 00:43:03,690
إبحث عن الرجل بمفردك-
"تهانئي يا "كوجبيرن-

703
00:43:04,314 --> 00:43:07,258
لقد ترقيت من وضيع
إلى مرضعه

704
00:43:09,792 --> 00:43:11,255
وداعاً

705
00:43:17,121 --> 00:43:19,911
نحن لا نحتاجه
أليس كذلك يا مارشال؟

706
00:43:21,955 --> 00:43:24,311
سأفتقد بندقيته

707
00:43:24,880 --> 00:43:27,306
كانت ستجدينا
نفعاً

708
00:43:53,718 --> 00:43:55,074
إذهب

709
00:44:01,928 --> 00:44:03,937
إبقي هنا يا
اُختي

710
00:44:03,937 --> 00:44:05,688
"سأرى "باجبي

711
00:44:27,754 --> 00:44:29,839
هل حضر "تشيني" هنا؟-
كلا-

712
00:44:30,304 --> 00:44:32,531
"لكن "كول كيد
كان هنا منذ يومين

713
00:44:32,674 --> 00:44:34,297
"و "كول" يرافق "لاكي نيد

714
00:44:34,297 --> 00:44:36,869
و لقد إشترى الإمدادات
بهذه

715
00:44:39,590 --> 00:44:41,388
هذه نقود
أبي الذهبيه

716
00:44:41,560 --> 00:44:43,419
"توم تشيني"
نحن قادمون لك

717
00:44:43,419 --> 00:44:45,743
هي ليست العملة
الوحيده في العالم

718
00:44:46,063 --> 00:44:48,952
إنها نادره هنا-
هي نادره بالفعل-

719
00:44:49,323 --> 00:44:51,063
لكنها لو كانت
تخص "تشيني"؟

720
00:44:51,545 --> 00:44:54,545
فذلك يدل على أن عصابة
لاكي نيد" سطوا عليه"

721
00:44:54,545 --> 00:44:56,325
مثلما حصل
عليها

722
00:44:56,589 --> 00:44:58,520
"و لعل "تشيني
قتيلاً الآن

723
00:44:58,656 --> 00:45:01,299
ستكون هذه خيبة أمل
يا مارشال ماذا سنفعل؟

724
00:45:01,710 --> 00:45:03,170
سنتعقبهم

725
00:45:03,409 --> 00:45:07,718
نيد" هو طريده لم ينالها المارشلات"
"فسنمسك به و ب "تشيني

726
00:45:07,829 --> 00:45:09,964
أو نعرف
مكان جثته

727
00:45:10,396 --> 00:45:12,325
باجبي" لم يعرف إلى"
أين إتجهوا

728
00:45:12,325 --> 00:45:14,019
و الآن و قد عرفنا
أنهم مروا من هنا

729
00:45:14,019 --> 00:45:16,666
فليس أمامهم سوى أن
يسلكوا طريق من إثنين

730
00:45:16,782 --> 00:45:19,719
إما الإتجاه شمالاً نحو
جبال ويندينج ستيرز

731
00:45:19,724 --> 00:45:21,745
أو الإستمرار في
الإتجاه غرباً

732
00:45:21,990 --> 00:45:24,312
و أنا أتوقع أن يتجهوا
شمالاً حيث الماء

733
00:45:24,312 --> 00:45:27,330
إشتريت مطعم إسمه
الضفدع الأخضر

734
00:45:27,598 --> 00:45:30,050
و بدأت أدعو نفس
"بير"

735
00:45:30,050 --> 00:45:32,485
لكني بدأت
في الشراب

736
00:45:32,713 --> 00:45:36,053
و زوجتي لم تعجبها
رفقة أصدقائي

737
00:45:36,053 --> 00:45:38,474
و قررت العوده إلى
زوجها الأول

738
00:45:38,947 --> 00:45:41,266
و كان موظفاً في
متجر معدات

739
00:45:42,114 --> 00:45:44,560
و قالت حينها وداعاً
"يا "روبين

740
00:45:45,083 --> 00:45:48,181
إنك لا تعرف شيئاً
عن العفه

741
00:45:48,932 --> 00:45:51,760
إنها إمرأه مطلقه
تتحدث عن العفه

742
00:45:51,903 --> 00:45:54,414
و قلت لها
"وداعاً يا "مولو

743
00:45:54,414 --> 00:45:58,031
أتمنى أن بائع المسامير
الوغد يبقيكِ سعيده هذه المره

744
00:45:58,244 --> 00:46:00,583
و أخذت إبني معها
أيضاً

745
00:46:01,349 --> 00:46:04,133
و هو لم يأبه بي
على أي حال

746
00:46:05,179 --> 00:46:07,979
و أظنني كنت أغلظ
له القول

747
00:46:08,751 --> 00:46:10,958
لكني لم أكن أقصد
شيئاً بهذا

748
00:46:11,658 --> 00:46:14,496
و عندما تسبين إبنكِ

749
00:46:16,288 --> 00:46:18,915
قد يكون لأنه كسر
أربعين كأساً

750
00:46:47,095 --> 00:46:48,854
هل هو "تشيني"؟

751
00:46:49,409 --> 00:46:52,039
لن أتعرف عليه من
باطن قدميه

752
00:46:52,264 --> 00:46:55,644
يجب أن تتسلقي
و تلقي نظره

753
00:46:56,130 --> 00:46:58,341
إني مسن
و بدين

754
00:46:58,341 --> 00:47:01,577
مطعم الضفدع الأخصر
كان به منضدة بلياردو واحده

755
00:47:01,796 --> 00:47:04,137
و كان يستقبل
الرجال و النساء

756
00:47:04,331 --> 00:47:08,393
لكن الغالبيه من الرجال
و حاولت إدارته بمفردي لكني

757
00:47:08,393 --> 00:47:10,143
صحتي ليست جيده

758
00:47:10,143 --> 00:47:12,967
و لم أتعلم كيفية
تسوق اللحم

759
00:47:13,679 --> 00:47:15,294
هل هذا هو؟

760
00:47:15,711 --> 00:47:16,983
كلا

761
00:47:17,137 --> 00:47:20,291
حسناً إقطعي الحبل-
لماذا؟-

762
00:47:20,562 --> 00:47:22,586
لعلي أعرفه

763
00:47:25,405 --> 00:47:28,530
ذات مره خرجت في
مروج تكساس

764
00:47:29,100 --> 00:47:32,963
لصيد الجاموس مع
"هندي يدعي "أولي

765
00:47:32,963 --> 00:47:36,274
و كان المورمون و
كانوا يديرون ملجأ

766
00:47:36,274 --> 00:47:39,264
خارج سولت ليك سيتي
و لم يدعونني مطلقاً

767
00:47:39,264 --> 00:47:42,234
و ظننت هذا سوء تفاهم
و تركتهم

768
00:47:45,983 --> 00:47:47,208
أصحاب الشعر
الأشعث هؤلاء

769
00:47:47,649 --> 00:47:49,979
لكن هذا إنتهى
الآن

770
00:47:51,501 --> 00:47:55,010
سأدفع 3 دولارات مقابل
لسان جاموس مخلل

771
00:47:58,221 --> 00:48:00,042
لماذا شنقوه عالياً؟

772
00:48:00,042 --> 00:48:05,169
لا أدري ربما ظنوا أن
هذا سيميته أكثر

773
00:48:19,061 --> 00:48:21,302
لا أعرف هذا
الرجل

774
00:48:51,488 --> 00:48:53,763
طاب يومك
يا زعيم

775
00:49:00,765 --> 00:49:02,502
لماذا أخذ الرجل المشنوق؟

776
00:49:02,923 --> 00:49:05,664
هل كان يعرفه؟-
كلا-

777
00:49:06,381 --> 00:49:08,369
لكنه جثه

778
00:49:08,369 --> 00:49:10,995
لابد أنها ذات قيمه
في مقايضاته

779
00:49:11,313 --> 00:49:13,190
"و زوجتي الثانيه "إيدنا

780
00:49:13,343 --> 00:49:16,121
إستحوذت عليها فكرة
أن تجعلني محامياً

781
00:49:16,121 --> 00:49:19,696
و إشترت هذا
الكتاب الضخم

782
00:49:19,696 --> 00:49:21,818
و أصرت على أن
تجعلني أقرأه

783
00:49:22,795 --> 00:49:24,786
و لم أستطيع
أن أفهمه

784
00:49:24,982 --> 00:49:28,049
و لكم أسعدني أن أتركه
و اُغادر تكساس

785
00:49:29,124 --> 00:49:31,531
من بين كل ستة أشجار في
المسافه من هناك حتى كندا

786
00:49:31,531 --> 00:49:33,878
لا ينمو شئ آخر
إلا و عليه ملصق لمطوب

787
00:49:38,200 --> 00:49:40,554
كنت أعرف-
تعرف ماذا؟-

788
00:49:40,761 --> 00:49:42,535
أن هناك من
يتبعنا

789
00:49:42,933 --> 00:49:47,150
لقد طلبت ذلك الهندي أن يطلق
رصاصه لو رأى من يتعقبنا

790
00:49:48,554 --> 00:49:50,219
هل يجب أن ننزعج
يا مارشال؟

791
00:49:50,219 --> 00:49:54,462
كلا إن السيد "لابيف" يعطينا
يتصرف ككلب الصيد

792
00:49:54,462 --> 00:49:57,178
و يريد أن ينقض عندما
نحدد الطريده

793
00:49:58,846 --> 00:50:02,966
فلنتراجع على أثارنا لكي
نضلل من يتعقبنا

794
00:50:02,966 --> 00:50:06,332
كلا سننتظر
هنا

795
00:50:06,900 --> 00:50:09,153
و نرحب بصديقنا

796
00:50:09,517 --> 00:50:11,888
و نسأله إلى أين
هو ذاهب

797
00:51:06,969 --> 00:51:08,919
أنت لست
"لابيف"

798
00:51:10,094 --> 00:51:12,665
"إسمي "فوريستر

799
00:51:13,339 --> 00:51:14,836
و أمارس

800
00:51:15,306 --> 00:51:17,156
طب الأسنان
عند الهنود

801
00:51:17,156 --> 00:51:19,156
و كذلك الطب البيطري

802
00:51:19,249 --> 00:51:21,382
و الطب البشري

803
00:51:21,448 --> 00:51:25,031
للبشر الذين
قد يقبلون

804
00:51:25,899 --> 00:51:28,369
إنك تحمل
عملك معك

805
00:51:30,339 --> 00:51:35,765
لقد قمت بمقايضته مع هندي
قال أنه حصل عليه بصوره نزيهه

806
00:51:36,045 --> 00:51:41,403
بادلته بمرآتان للأسنان
و زجاجة طارد للبلغم

807
00:51:43,520 --> 00:51:45,681
هل يحتاج أي منكما

808
00:51:45,945 --> 00:51:48,295
أي علاج؟-
كلا-

809
00:51:49,795 --> 00:51:52,260
الجو يصبح بارداً

810
00:51:52,260 --> 00:51:54,587
هل تعرف أي مكان
نأوي إليه

811
00:51:54,920 --> 00:51:57,319
معي جلد دب

812
00:52:01,923 --> 00:52:05,926
يمكنك أن تتجه إلى
"جريزور بوب الأصلي"

813
00:52:06,972 --> 00:52:12,032
لقد أقام مأوى عند
نهر كارولون

814
00:52:12,556 --> 00:52:17,510
لو سرت بجوار النهر
فستراه بالتأكيد

815
00:52:17,824 --> 00:52:21,400
"جريزور بوب"
"جريزور بوب الأصلي"

816
00:52:22,368 --> 00:52:25,312
إنه يقع شمال
بيكيت واير

817
00:52:25,740 --> 00:52:29,055
و لن تفوته
يا زعيم

818
00:52:29,624 --> 00:52:33,512
شكراً-
لقد نزعت أسنانه-

819
00:52:34,300 --> 00:52:36,957
و ساُقدم لك عرضاً

820
00:52:37,413 --> 00:52:39,512
لبقيتهم

821
00:52:47,473 --> 00:52:49,393
خذي معطفي

822
00:52:50,416 --> 00:52:52,401
تسللي فوق
السطح

823
00:52:53,824 --> 00:52:57,376
و لو تصرفوا بعدوانيه
سأشير لكِ لتحطمي المدخنه

824
00:53:22,000 --> 00:53:23,638
من هناك؟

825
00:53:24,070 --> 00:53:25,836
نحن نبحث عن
مأوى

826
00:53:26,167 --> 00:53:28,867
لا يوجد متسع
لكم هنا , إذهبوا

827
00:53:31,079 --> 00:53:33,731
من بالداخل؟-
إبتعد-

828
00:54:14,121 --> 00:54:17,163
أنا ضابط فيديرالي
من بالداخل؟

829
00:54:17,163 --> 00:54:19,853
لا شئ يا
لعين

830
00:54:19,853 --> 00:54:22,030
"أنا "روستر كوجبيرن

831
00:54:22,321 --> 00:54:25,972
كولومبوس بوتر" و خمسة مارشلات"
آخرين بالخارج معي

832
00:54:26,297 --> 00:54:28,583
لدينا دلواً
من الزيت

833
00:54:28,583 --> 00:54:31,341
و سنحرق منزلك
فوراً من الجانبين

834
00:54:31,341 --> 00:54:32,969
إنكما إثنان فقط

835
00:54:32,969 --> 00:54:35,640
قامر بحياتك على
ذلك التخمين

836
00:54:35,640 --> 00:54:38,195
كم عددكم بالداخل؟-
إثنان فقط-

837
00:54:38,443 --> 00:54:40,858
لكن رفيقي مصاب
و لا يقدر على السير

838
00:54:42,633 --> 00:54:44,724
هل أنت
إيميت كوينسي"؟"

839
00:55:03,748 --> 00:55:05,592
قلت أن هناك
رجلاً على السطح

840
00:55:05,592 --> 00:55:07,264
"ظننت أنه "بوتر

841
00:55:07,578 --> 00:55:11,165
إنه "كوينسي" على الدوام
و هناك من يعتني به

842
00:55:11,316 --> 00:55:13,712
هذه كمية طعام
"ضخمه يا "سوفجي

843
00:55:14,908 --> 00:55:16,886
هل تنتظرون
صحبه؟

844
00:55:17,322 --> 00:55:19,830
كلا هذا هو العشاء
و الإفطار معاً

845
00:55:19,830 --> 00:55:21,652
أنا أحب الإفطار
الضخم

846
00:55:22,791 --> 00:55:25,798
سوفجي" يطهو أكثر"
من اللازم

847
00:55:26,013 --> 00:55:28,569
هل تحتفطون بالويسكي
هنا أيضاً؟

848
00:55:29,394 --> 00:55:32,088
ما الذي دعاكم لطهو
الولائم هنا؟

849
00:55:32,088 --> 00:55:33,685
فقط نحن نتناول
عشاءنا

850
00:55:34,041 --> 00:55:36,206
و من قد يأتي في
طقس مثل هذا؟

851
00:55:36,661 --> 00:55:40,129
إلا أن يكون مجنوناً
أو مارشال

852
00:55:40,274 --> 00:55:43,254
إن ساقي تؤلمني-
نعم-

853
00:55:48,514 --> 00:55:51,688
متى كانت آخر مره
رأيتم الوغد "نيد بيبر"؟

854
00:55:52,275 --> 00:55:54,775
لا أعرفه
من يكون؟

855
00:55:54,775 --> 00:55:57,249
يدهشني أنك
لا تتذكره

856
00:55:57,249 --> 00:56:01,165
إنه شخص نحيف حاد
المزاج و وجهه مشوه

857
00:56:01,933 --> 00:56:03,751
هذا الوصف لا
يذكرني بأحد

858
00:56:03,751 --> 00:56:05,602
هناك شخص
جديد

859
00:56:06,166 --> 00:56:08,415
"ربما يرافق "نيد
الآن

860
00:56:08,586 --> 00:56:11,885
و هناك ندبه سوداء
في وجهه

861
00:56:12,302 --> 00:56:13,804
و يدعو نفسه
"تشيني"

862
00:56:13,804 --> 00:56:15,931
"و أحياناً "تشيلمسفورد

863
00:56:16,527 --> 00:56:18,609
و يحمل بندقيه
طراز هنري

864
00:56:18,609 --> 00:56:20,450
و هذا الوصف
لا يذكرني بأحد

865
00:56:20,620 --> 00:56:23,029
ندبه سوداء؟
كنت سأتذكر هذا

866
00:56:23,646 --> 00:56:26,823
إنك لا تتذكر شيئاً الآن
أليس كذلك يا "كوينسي"؟

867
00:56:27,541 --> 00:56:29,260
و ماذا تعرف يا
مون"؟"

868
00:56:29,260 --> 00:56:31,254
إنه لا يعرف هؤلاء الفتيه
الذين تبحث عنهم

869
00:56:31,756 --> 00:56:33,856
أنا لا أعرف
هؤلاء الفتيه

870
00:56:34,526 --> 00:56:36,991
أنا دائماً أسعى
لمساعدة القانون

871
00:56:36,991 --> 00:56:39,587
عندما نصل إلى
فورت سميث

872
00:56:39,587 --> 00:56:42,976
هذه القدم ستتورم حتى تصبح
مثل هذه المقلاه الساخنه

873
00:56:42,976 --> 00:56:46,162
ثم تتسمم
ثم سيبترونها

874
00:56:46,313 --> 00:56:48,538
و لو بقيت حياً سأسجنك
عامين أو ثلاثه

875
00:56:48,538 --> 00:56:50,745
في السجن الفيديرالي
في ديترويت

876
00:56:50,746 --> 00:56:51,789
إني أحاول
المساعده

877
00:56:51,789 --> 00:56:54,111
سيعلمونك القراءه
و الكتابه هناك

878
00:56:55,107 --> 00:56:56,984
و ما سوى ذلك
لن يكون جيداً

879
00:56:56,984 --> 00:56:59,518
قد يكون هذا قاسياً
على أعرج

880
00:56:59,518 --> 00:57:01,713
إنك تحاول التأثير عليَ-
كلا-

881
00:57:02,536 --> 00:57:04,986
لو أعطيتني بعض المعلومات
"الجيده عن "نيد

882
00:57:04,986 --> 00:57:07,289
سأعود بك لمتجر
باجبي" غداً"

883
00:57:07,289 --> 00:57:09,035
و نستخرج تلك
الرصاصه من قدمك

884
00:57:09,222 --> 00:57:11,771
ثم أمنحكم ثلاثة أيام
لتغادروا المنطقه

885
00:57:11,771 --> 00:57:13,984
نحن لا نعرف هؤلاء
الذين تبحث عنهم

886
00:57:15,702 --> 00:57:17,307
إنها ليست قدمك

887
00:57:17,307 --> 00:57:20,440
اُصمت يا "مون", و
دعني أتكلم

888
00:57:20,440 --> 00:57:22,393
إنه يستدرجنا

889
00:57:24,401 --> 00:57:26,606
ما الذي جاء بكِ
معه؟

890
00:57:26,606 --> 00:57:29,467
هذا الرجل "تشيني" صاحب الوجه
ذو الندبه قتل أبي

891
00:57:29,654 --> 00:57:32,655
لقد كان سكيراً مثلك
و لعلي كنت سأقتله بنفسي

892
00:57:34,048 --> 00:57:36,318
لو أجبتم على سؤال
المارشال سيساعدكم

893
00:57:36,448 --> 00:57:38,882
و أنا لدي محامياً جيداً
و هو  أيضاً سيساعدكم

894
00:57:39,865 --> 00:57:41,639
هذا أمر محير

895
00:57:41,929 --> 00:57:43,008
لماذا هي هنا؟

896
00:57:43,008 --> 00:57:46,495
إنتبه لما تقول لهم
لا تتحدث إلى تلك الفتاه

897
00:57:46,495 --> 00:57:50,457
أنا لا اُحبك أتمنى أن تُسجن
و المحامي لن يساعدك

898
00:57:50,457 --> 00:57:52,057
إن ساقي تؤلمني

899
00:57:52,057 --> 00:57:55,325
إن هذا الشاب
سيفقد قدمه الآن

900
00:57:55,325 --> 00:57:57,583
مهلاً إنه يحاول
إستدراجك

901
00:57:57,583 --> 00:58:00,402
لقول الحقيقه-
رأينا "نيد" و "هيز" منذ يومين-

902
00:58:00,402 --> 00:58:03,079
لا تكن أحمق
لو أكملت سأقتلك

903
00:58:03,079 --> 00:58:04,331
أنا بحاجه لطبيب

904
00:58:04,331 --> 00:58:06,455
قابلنا "نيد" و "هيز" منذ
يومين

