1
00:00:01,752 --> 00:00:13,377
koko 2009 ترجمة
aligad تعديل

2
00:00:54,800 --> 00:01:02,300
الشرير يهرب و لو لم
يطارد أحد
"حكمه"

3
00:01:18,000 --> 00:01:20,943
الناس لا يصدقون أن فتاه
صغيره قد تترك منزلها

4
00:01:21,137 --> 00:01:24,183
و تنطلق في فصل الشتاء
للإنتقام من قاتل أبيها

5
00:01:24,218 --> 00:01:26,261
لكن هذا حدث
بالفعل

6
00:01:26,670 --> 00:01:28,956
كنت في الرابعه عشر
عندما قام جبان

7
00:01:28,956 --> 00:01:31,768
"يُدعى "توم تشيني
بقتل والدي

8
00:01:32,032 --> 00:01:34,530
و سلب منه حياته و حصانه

9
00:01:34,565 --> 00:01:38,426
و عملتان ذهبيتان من كاليفورنيا
كانتا في بنطاله

10
00:01:39,534 --> 00:01:41,440
تشيني" كان أجيراً"

11
00:01:41,475 --> 00:01:43,475
و أبي إصطحبه إلى
"فورت سميث"

12
00:01:43,510 --> 00:01:46,608
ليعاونه في العوده بقطيع
من المهور التي إشتراها

13
00:01:46,768 --> 00:01:49,955
"و في المدينه أخذ "تشيني
يشرب

14
00:01:50,101 --> 00:01:53,224
و يقامر و خسر كل ماله

15
00:01:53,873 --> 00:01:56,223
و ظن أنه خُدع

16
00:01:56,258 --> 00:01:59,324
و عاد للنزل ليحضر
بندقيته من طراز هنري

17
00:01:59,838 --> 00:02:02,004
و عندما حاول
أبي التدخل

18
00:02:02,352 --> 00:02:04,182
تشيني" أطلق النار عليه"

19
00:02:05,484 --> 00:02:07,351
"و هرب "تشيني

20
00:02:10,898 --> 00:02:12,565
كان بوسعه ألا يركض
بحصانه

21
00:02:12,600 --> 00:02:16,607
فلم يكن أحد في تلك المدينه
سيهتم بمطاردته

22
00:02:17,969 --> 00:02:21,607
بلا شك "تشيني" ظن
أنه أفلت بفعلته

23
00:02:22,766 --> 00:02:24,768
لكنه كان مخطئاً

24
00:02:24,803 --> 00:02:28,541
لابد أن تدفع مقابل لكل شئ
في هذه الدنيا بطريقه أو باُخرى

25
00:02:28,859 --> 00:02:30,863
لا يوجد شئ مجاني

26
00:02:31,092 --> 00:02:33,784
سوى رحمة الله

27
00:02:42,156 --> 00:02:45,151
"فورت سميث"

28
00:03:22,410 --> 00:03:23,811
هل هذا هو الرجل؟

29
00:03:24,736 --> 00:03:28,122
هذا هو أبي-
لو كنتِ تريدين تقبيله-

30
00:03:28,910 --> 00:03:32,274
فلا بأس من ذلك-
إنه عائد لمنزله-

31
00:03:32,575 --> 00:03:34,549
و لله الحمد

32
00:03:34,584 --> 00:03:37,860
لماذا التكاليف مرتفعه؟-
بسبب جودة التابوت-

33
00:03:37,895 --> 00:03:39,265
و لقيامنا بتحنيطه

34
00:03:39,414 --> 00:03:42,832
جعله يبدو حياً
يتطلب وقتاً و فناً

35
00:03:42,973 --> 00:03:46,810
و المواد الكيميائيه نادره
التفاصيل في فاتورتك

36
00:03:48,850 --> 00:03:51,177
لو كنتِ تريدين تقبيله
فلا بأس

37
00:03:51,212 --> 00:03:53,504
شكراً
تقدست روحه

38
00:03:53,796 --> 00:03:56,117
برقيتك حددت 50 دولار

39
00:03:56,152 --> 00:03:58,405
لأنكِ لم تحددي
أنه سيُشحن

40
00:03:58,440 --> 00:04:01,883
لا نملك سوى 60 دولار
و لن يتبقي شئ لإقامتنا

41
00:04:02,060 --> 00:04:04,026
يارنيل" إشرف على"
إرسال الجثه

42
00:04:04,061 --> 00:04:06,935
لمحطة قطارات الشركه
في بلدتنا و أنا سأنام هنا الليله

43
00:04:06,970 --> 00:04:09,579
يجب أن أجمع حاجيات أبي
و أهتم بأعمال أمي

44
00:04:09,614 --> 00:04:12,459
اُمكِ لم تذكر أنكِ
ستسوين عملاً هنا

45
00:04:12,610 --> 00:04:15,651
هذا عمل لا تعلم اُمي عنه شيئاً
يارنيل" إنصرف"

46
00:04:15,686 --> 00:04:16,783
أنا لست متأكداً

47
00:04:16,818 --> 00:04:19,486
و قل لأمي ألا توقع أوراقاً
حتي أعود لأرى أبي

48
00:04:19,486 --> 00:04:21,448
و هو يدفن في
ملابس عمله

49
00:04:22,220 --> 00:04:24,761
أوافق على شروطك لو سمحت
بأن أمضي الليه هنا

50
00:04:24,796 --> 00:04:27,494
هنا ؟مع كل هؤلاء؟

51
00:04:29,201 --> 00:04:32,656
هؤلاء؟-
أنتظر قدوم ثلاثه آخرين-

52
00:04:32,691 --> 00:04:36,987
"سوليفان" و "سميت"
"و "لسانه في المطر

53
00:04:37,349 --> 00:04:40,101
سيداتي سادتي لو أنكم

54
00:04:40,280 --> 00:04:43,445
دربتم أبناءكم على الدرب
الذي سيسلكوه

55
00:04:43,855 --> 00:04:45,912
أترون ما حل
بي

56
00:04:46,243 --> 00:04:47,615
بسبب الشراب

57
00:04:47,770 --> 00:04:49,485
قتلت رجلاً

58
00:04:50,085 --> 00:04:53,638
في شجار تافه
حول مطواه

59
00:04:54,095 --> 00:04:56,987
لو تلقيت تربيه سليمه
و أنا طفل

60
00:04:57,022 --> 00:04:58,786
هلا أريتني المأمور؟

61
00:04:58,998 --> 00:05:00,742
إنه ذو الشوارب

62
00:05:00,777 --> 00:05:06,570
لكنت مع زوجتي و أطفالي الآن
لا أدري ماذا سيحل بهم, لكن

63
00:05:06,778 --> 00:05:15,300
أتمني ألا تذدروهم و تدفعوهم
للوقوع تحت طائلة القانون

64
00:05:23,346 --> 00:05:24,702
حسناً

65
00:05:25,685 --> 00:05:29,033
لقد قتلت الرجل الخطأ
و لهذا أنا هنا الآن

66
00:05:30,102 --> 00:05:33,636
و لو قتلت الرجل الذي كنت
اُريده لم أكن لاُدان

67
00:05:33,671 --> 00:05:36,911
أرى رجالاً في ذلك
الجمع أسوأ مني

68
00:05:40,135 --> 00:05:41,390
حسناً

69
00:05:43,777 --> 00:05:47,550
قبل أن تشنقوني
أود أن أقول

70
00:05:58,934 --> 00:06:00,485
كلا لم نقبض عليه

71
00:06:00,520 --> 00:06:03,875
لقد طاردوه لكنه هرب
إلى مناطق الهنود

72
00:06:04,344 --> 00:06:08,048
و أظن أنه إنضم لعصابة
لاكي نيد بيبر" الذين سرقوا"

73
00:06:08,174 --> 00:06:10,539
مكتب البريد عند
نهر بروتيل بالأمس

74
00:06:10,958 --> 00:06:12,606
و لماذا لا تبحثون عنه؟

75
00:06:12,641 --> 00:06:14,792
ليس لدي سلطه
داخل الأراضي الهنديه

76
00:06:14,827 --> 00:06:17,900
إمساك "توم تشيني" هو
عمل المارشلات الآن

77
00:06:18,059 --> 00:06:19,219
و متى سيقبضون عليه؟

78
00:06:19,254 --> 00:06:22,271
ليس في القريب
إن عددهم ليس كبيراً

79
00:06:22,271 --> 00:06:23,982
"و الحقيقه أن "تشيني

80
00:06:23,982 --> 00:06:27,758
يقع في آخر قائمه طويله
من الهاربين و المجرمين

81
00:06:28,222 --> 00:06:31,015
هل أستطيع إستئجار مارشال
لملاحقه "توم تشيني"؟

82
00:06:31,050 --> 00:06:33,581
هل لديكِ فكره عن
صائدي المكافآت؟

83
00:06:33,616 --> 00:06:36,494
هذا سؤال سخيف لقد أتيت
لاُتم ما يخص أبي

84
00:06:36,529 --> 00:06:39,188
بمفردك؟-
أنا المسؤله عن ذلك-

85
00:06:39,223 --> 00:06:42,385
اُمي لا تجيد الحساب
و لا تستطيع هجاء كلمة قطه

86
00:06:42,420 --> 00:06:44,366
و أنا اُريد أن أرى قاتل
أبي مشنوقاً

87
00:06:44,401 --> 00:06:48,689
حسناً لا شئ يمنعكِ من عرض
مكافأه و إبلاغ المارشلات

88
00:06:48,724 --> 00:06:50,748
و يجب أن يكون
مبلغ مقنع

89
00:06:50,898 --> 00:06:53,450
تشيني" عبر النهر"
عند هنود التشوكتو

90
00:06:53,485 --> 00:06:56,001
ساُدبر النقود
من هو أفضل مارشال؟

91
00:06:56,645 --> 00:06:58,096
سأزن الأمر

92
00:06:58,293 --> 00:07:00,612
ويليام ووترز" هو"
أفضل متعقب

93
00:07:00,647 --> 00:07:04,158
إنه نصف هندي و من
الرائع رؤيته يعمل

94
00:07:04,313 --> 00:07:07,048
و الأشرس هو
"روستر كوجبيرن"

95
00:07:07,083 --> 00:07:11,142
إنه عديم الشفقه وقوي
و لا يخاف مطلقاً

96
00:07:11,297 --> 00:07:13,420
و هو يحب الشراب

97
00:07:14,630 --> 00:07:17,898
"و الأفضل هو "إل تي كوين

98
00:07:18,067 --> 00:07:19,772
هو يحضر سجناءه أحياء

99
00:07:19,807 --> 00:07:21,441
و قد يقتل أحدهم
أحياناً

100
00:07:21,477 --> 00:07:26,368
لكنه يظن أن حتى أسوأ الرجال
لهم الحق في معامله عادله

101
00:07:26,669 --> 00:07:28,581
أين أجد "روستر"؟

102
00:07:29,774 --> 00:07:31,756
المكان مشغول

103
00:07:31,791 --> 00:07:34,977
"أعرف يا سيد "كوجبيرن
اُريدك في عمل

104
00:07:35,839 --> 00:07:37,739
لدي عمل أهم

105
00:07:38,883 --> 00:07:41,305
أنت تعمل به منذ مده طويله
"يا سيد "كوجبيرن

106
00:07:41,340 --> 00:07:43,606
لا شأن لكِ بعملي

107
00:07:43,641 --> 00:07:46,278
ما خطبكِ؟
كيف عثرتِ عليَ هنا؟

108
00:07:47,096 --> 00:07:49,238
المأمور قال أن أبحث
عنك في الحانه

109
00:07:49,273 --> 00:07:52,059
و في الحانه قالوا إنك هنا
يجب أن نتحدث

110
00:07:52,424 --> 00:07:54,532
لا يسمح بدخول
النساء للحانه

111
00:07:55,022 --> 00:07:58,058
لم أذهب كزبونه
إن عمري 14 عام

112
00:08:01,075 --> 00:08:03,656
المكان مشغول

113
00:08:03,691 --> 00:08:06,036
و سيظل كذلك
لفتره طويله

114
00:08:12,679 --> 00:08:13,843
مساء الخير

115
00:08:24,970 --> 00:08:29,673
لو كنتِ تريدين النوم في
تابوت فلا بأس

116
00:08:49,692 --> 00:08:51,594
بكم تشترون القطن؟

117
00:08:52,894 --> 00:08:56,456
تسعه و نصف للمتوسط
و عشره للجيد

118
00:08:57,271 --> 00:08:59,252
هذا يدهشني

119
00:08:59,677 --> 00:09:02,405
يباع للإخوه "ودسون" في
ليتل روك مقابل 11 سنت

120
00:09:02,692 --> 00:09:06,720
أقترح إذاً أن تتمي بيعكِ
"للإخوه "ودسون

121
00:09:07,656 --> 00:09:09,811
لقد بعت للإخوه
"ودسون"

122
00:09:11,317 --> 00:09:13,180
مقابل عشره و نصف

123
00:09:14,363 --> 00:09:16,263
و لماذا أتيتي لتقولي
لي هذا؟

124
00:09:16,298 --> 00:09:20,315
فكرت في عقد صفقه للعام القادم
لكني أظن ليتل روك أفضل

125
00:09:21,676 --> 00:09:23,462
"أنا "ميتي روس

126
00:09:24,841 --> 00:09:26,598
"إبنة "فرانك روس

127
00:09:28,273 --> 00:09:29,851
يالها من مأساه

128
00:09:30,456 --> 00:09:33,051
إنني كنت
معجباً بأبيكِ

129
00:09:33,086 --> 00:09:37,887
كان تاجراً حاذقاً لكنه
يتصرف كسيد مهذب

130
00:09:38,284 --> 00:09:41,567
أنا أعرض أن أبيع لك المهور التي
إشتراها أبي منك

131
00:09:41,602 --> 00:09:43,047
هذا غير ممكن

132
00:09:43,082 --> 00:09:45,516
و سأشحنها لكِ
في أسرع وقت

133
00:09:45,551 --> 00:09:47,917
لكننا لانريدها لم
نعد نحتاجها

134
00:09:47,952 --> 00:09:51,455
لا شأن لي بهذا, أباكِ إشتراها
و دفع ثمنها

135
00:09:51,490 --> 00:09:54,002
و هذا كل شئ
إن لدي فواتير البيع

136
00:09:54,037 --> 00:09:58,216
و اُريد 300 دولار ثمن حصان أبي
الذي سُرق من إصطبلك

137
00:10:00,576 --> 00:10:02,847
سوي هذا الأمر مع الرجل
الذي سرق الحصان

138
00:10:02,882 --> 00:10:05,119
توم تشيني" سرق الحصان"
و هو في حمايتك

139
00:10:05,154 --> 00:10:06,695
أنت المسؤل

140
00:10:07,820 --> 00:10:09,634
أنا معجب بقولكِ

141
00:10:09,781 --> 00:10:12,962
لكنكِ لن تجديني مسؤلاً
عن هذا الإدعاء

142
00:10:12,998 --> 00:10:15,751
أنت كنت حارساً عليه
و لو كنت مصرفياً سُرق بنكه

143
00:10:15,786 --> 00:10:17,629
فلن يمكنك أن تخبر مودعيك
أن يذهبوا للجحيم

144
00:10:17,664 --> 00:10:22,108
لا اُناقش الفرضيات العالم كما
هو مزعج بما يكفي

145
00:10:23,138 --> 00:10:25,179
ثانياً تقييمكِ للحصان

146
00:10:25,214 --> 00:10:28,365
أكثر بمائتي دولار
كم عمركِ؟

147
00:10:28,400 --> 00:10:30,279
إن سعري منخفض

148
00:10:30,458 --> 00:10:32,603
إن "جودي" حصان
من سلاله جيده

149
00:10:32,638 --> 00:10:35,982
لقد رأيتها تقفز سوراً مرتفعاً
و على ظهرها فارس بدين

150
00:10:36,932 --> 00:10:38,580
شئ مثير

151
00:10:39,011 --> 00:10:41,354
المهور لكِ خذيها

152
00:10:41,546 --> 00:10:44,694
و حصان أبيكِ سرقه
مجرم قاتل

153
00:10:44,729 --> 00:10:49,057
و لقد وفرت للحصان الحمايه
الكافيه طبقاً للقانون

154
00:10:49,218 --> 00:10:53,446
حارسي فقد أسنانه و لم يعد
يستطيع سوى تناول الحساء

155
00:10:53,481 --> 00:10:55,905
سأرفع دعوى-
ليس لديكِ قضيه-

156
00:10:55,940 --> 00:10:58,102
المحامي "جيه نوبل داجر" في
دردنيل, أركنسو

157
00:10:58,137 --> 00:11:00,228
قد يكون له رأي آخر
و كذلك المحلفين

158
00:11:00,263 --> 00:11:03,266
بعد أن تتملكهم الشفقه
على أرمله وثلاث أطفال

159
00:11:05,394 --> 00:11:09,615
سأدفع مائتي دولار مقابل
لممتلكات أبيكِ

160
00:11:09,650 --> 00:11:11,927
عندما أتلقى خطاباً
من محاميكِ

161
00:11:11,962 --> 00:11:15,994
يعفيني من المسؤليه
منذ بدء الخليقه حتى اليوم

162
00:11:16,029 --> 00:11:18,656
"سآخذ 200 دولار ثمناً ل"جودي
زائد 100 ثمناً للمهور

163
00:11:18,691 --> 00:11:21,285
و 25دولار ثمناً للحصان الرمادي
"الذي تركه "توم تشيني

164
00:11:21,320 --> 00:11:23,389
إنه يساوي أربعين

165
00:11:23,424 --> 00:11:25,423
إذاً الإجمالي 325

166
00:11:25,458 --> 00:11:27,983
المهور ليست ضمن هذا
لن أشتريها

167
00:11:28,018 --> 00:11:30,808
و سعر "جودي" 325 دولار

168
00:11:30,990 --> 00:11:34,728
لن أدفع 325 مقابل
حصان مجنح

169
00:11:34,986 --> 00:11:37,363
و الحصان الرمادي
ليس ملككِ

170
00:11:37,398 --> 00:11:40,072
الحصان الرمادي أقرضه أبي
"ل"توم تشيني

171
00:11:40,107 --> 00:11:42,761
لم يكن ل"تشيني" سوى
حق إستخدامه

172
00:11:43,322 --> 00:11:46,027
سأدفع 225 دولار

173
00:11:46,287 --> 00:11:48,315
و أحتفظ
بالحصان الرمادي

174
00:11:48,350 --> 00:11:50,414
و لا اُريد المهور-
لن أقبل هذا-

175
00:11:50,449 --> 00:11:53,539
و لن يكون هناك إتفاق لو غادرت
هذا المكتب و لجأت للقضاء

176
00:11:53,574 --> 00:11:55,573
هذا عرضي الأخير

177
00:11:55,850 --> 00:11:57,671
سأدفع 250 دولار

178
00:11:57,706 --> 00:12:01,327
و قبلها تعطيني الإعفاء
الذي تناقشنا بشأنه

179
00:12:01,362 --> 00:12:03,541
و أحتفظ بسرج والدكِ

180
00:12:03,576 --> 00:12:05,713
و الحصان الرمادي ليس
ملككِ لتبيعيه

181
00:12:05,749 --> 00:12:07,745
السرج ليس للبيع
سأحتفظ به

182
00:12:07,925 --> 00:12:09,994
و المحامي "داجر" سيثبت ملكيتي
للحصان الرمادي

183
00:12:10,029 --> 00:12:12,064
"و سيلاحقك طبقاً لقانون "ريبلفين-
ماذا؟-

184
00:12:12,099 --> 00:12:14,938
"قانون "ريبلفين-
إسمعيني جيداً-

185
00:12:14,973 --> 00:12:16,776
لأني لن اُجادل
أكثر من هذا

186
00:12:16,811 --> 00:12:20,596
سآخذ المهور و الحصان الرمادي
الذي هو ملكي

187
00:12:20,631 --> 00:12:21,896
و السرج

188
00:12:22,906 --> 00:12:26,137
مقابل 300 دولار سواء
قبلتي أو رفضتي

189
00:12:26,313 --> 00:12:28,702
و لن أهتم بقراركِ

190
00:12:31,206 --> 00:12:35,715
المحامي "داجر" لن يوافق
أن أقبل عرضاً أقل من 325 دولار

191
00:12:35,992 --> 00:12:38,648
لكني سأوافق مقابل 320

192
00:12:38,894 --> 00:12:40,886
لو أخذت العشرين مقدماً

193
00:12:40,921 --> 00:12:43,490
و هذا ما سأقوله بشأن
السرج

194
00:12:50,222 --> 00:12:52,331
"إبنة "فرانك روس

195
00:12:53,477 --> 00:12:58,103
يا طفلتي المسكينه
يا طفلتي المسكينه

196
00:12:59,246 --> 00:13:03,159
هل ستبقين معنا
أم ستعودين بسرعه لاُمكِ؟

197
00:13:03,185 --> 00:13:05,247
سأبقي معكِ
لو سمحتِ لي

198
00:13:05,706 --> 00:13:07,668
فلقد قضيت ليلتي
عند الحانوتي

199
00:13:07,703 --> 00:13:09,465
برفقة ثلاث جثث

200
00:13:09,980 --> 00:13:11,794
"شعرت و كأني "حزقيال

201
00:13:12,439 --> 00:13:14,158
في وادي
العظام الجافه

202
00:13:14,193 --> 00:13:15,877
بارك الله فيكِ

203
00:13:15,912 --> 00:13:19,703
ستقيمين مع
"الجده "تيرنير

204
00:13:19,839 --> 00:13:24,607
فلا مكان لدينا بسبب حضور
الجموع لمشاهدة الشنق

205
00:13:26,478 --> 00:13:29,757
كانت هذه في غرفة
والدكِ المسكين

206
00:13:29,792 --> 00:13:31,845
و مادمنا وجدناها

207
00:13:31,880 --> 00:13:34,391
فلا يوجد لصوص
في هذا المنزل

208
00:13:42,802 --> 00:13:46,257
لو أردتي شيئاً لتحملي
به السلاح

209
00:13:46,549 --> 00:13:50,419
يمكنني إعطائك جوال
دقيق مقابل سنت

210
00:14:19,620 --> 00:14:22,816
و عندما بدأنا نفهم ما
وجدناه هناك

211
00:14:23,570 --> 00:14:26,622
و لأننا كنا قريبين نائب
المارشال "بوتر" و أنا

212
00:14:26,657 --> 00:14:29,459
قررنا أن نذهب
و نحقق بأنفسنا

213
00:14:29,661 --> 00:14:32,764
ماذا رأيتم عندما
وصلتم؟

214
00:14:32,799 --> 00:14:35,661
كانت هناك إمرأه
في الفناء

215
00:14:35,696 --> 00:14:38,524
ميته و وجهها
يغطيه الذباب

216
00:14:38,732 --> 00:14:40,206
و في الداخل كان
هناك رجل عجوز

217
00:14:40,241 --> 00:14:44,061
شُق صدره بطلقة بندقية صيد
و قدماه محروقتان

218
00:14:44,355 --> 00:14:48,426
و ظل حياً حتى قال أن
ورتون بويز" هما من فعلاها"

219
00:14:48,461 --> 00:14:50,426
و كانا مخمورين-
أعترض-

220
00:14:50,461 --> 00:14:51,856
هذه شهاده
بالسمع

221
00:14:52,027 --> 00:14:53,748
هذه إفادتي
يا سيدي

222
00:14:53,783 --> 00:14:56,358
الإعتراض مرفوض
"أكمل يا سيد "كوجبيرن

223
00:14:56,717 --> 00:15:01,319
"و هذان الإثنان هما "اُوتيس
و "سي سي" هاجماه

224
00:15:01,712 --> 00:15:04,579
و سألاه عن مكان نقوده
لكنه لم يخبرهم

225
00:15:04,753 --> 00:15:07,755
فحرقا أخشاب الصنوبر
تحت قدميه

226
00:15:08,444 --> 00:15:11,384
فأخبرهم أن النقود
في مرطبان فاكهه

227
00:15:11,419 --> 00:15:14,973
تحت صخره رماديه في زاوية
كوخ تدخين اللحوم

228
00:15:15,008 --> 00:15:16,159
ثم؟

229
00:15:16,252 --> 00:15:19,587
ثم مات و هو يتألم
ألماً كبيراً

230
00:15:19,622 --> 00:15:21,010
و ماذا فعلت
بعد ذلك؟

231
00:15:21,097 --> 00:15:24,156
أنا و المارشال "بوتر" ذهبنا
لكوخ تدخين اللحوم

232
00:15:24,191 --> 00:15:27,944
و جدنا تلك الصخره مرفوعه
و المرطبان و النقود مفقودين

233
00:15:27,979 --> 00:15:30,953
أعترض, هذا تخمين-
مقبول-

234
00:15:30,988 --> 00:15:34,851
هل وجدتم صخره رماديه ملساء
في كوخ تدخين اللحوم

235
00:15:34,886 --> 00:15:36,773
و حفره تحتها؟

236
00:15:36,808 --> 00:15:40,970
لو أن المدعي سيقدم أدله
أقترح أن يقسم اليمين

237
00:15:41,004 --> 00:15:44,590
سيد "كوجبيرن" ماذا وجدتم
في زاوية كوخ تدخين اللحوم؟

238
00:15:44,797 --> 00:15:48,942
صخره رماديه و هناك
حفره أسفلها و لا شئ بها

239
00:15:49,004 --> 00:15:52,894
لا مرطبان و لا شئ-
نعم و ماذا فعلتم بعدها؟-

240
00:15:52,929 --> 00:15:56,785
"إنطلقنا لمنطقة آل "ورتون
عند ممر نورث فورك

241
00:15:56,820 --> 00:15:58,212
و ماذا وجدتم؟

242
00:15:59,559 --> 00:16:04,635
كان معي نظارتي المقربه
"فرأيتهما و رأيت أبيهما "آرون

243
00:16:04,670 --> 00:16:07,385
كانوا يطاردون
قطيع خنازير

244
00:16:07,625 --> 00:16:09,151
قتلوا خنزيراً
صغيراً

245
00:16:09,186 --> 00:16:12,230
و أشعلوا ناراً تحت وعاء
يغلوا به الماء

246
00:16:12,265 --> 00:16:13,122
و ماذا فعلت؟

247
00:16:13,157 --> 00:16:16,540
أعلنت أننا مارشالان حكوميين
"و صحت ب "آرون

248
00:16:16,575 --> 00:16:19,144
أني اُريد الحديث
لولديه

249
00:16:19,732 --> 00:16:21,225
فرفع عليَ بلطه

250
00:16:21,260 --> 00:16:24,194
و أخذ يسبنا و يهين
هذه المحكمه

251
00:16:24,229 --> 00:16:26,245
و ماذا فعلتم بعد
ذلك؟

252
00:16:27,005 --> 00:16:28,527
تراجعت من البلطه

253
00:16:28,562 --> 00:16:30,893
و حاولت أن أجعله
يهدأ

254
00:16:32,724 --> 00:16:37,455
"و في تلك الأثناء إقترب "سي سي
من الوعاء متخفياً بالبخار

255
00:16:37,768 --> 00:16:39,858
و أمسك بندقية
صيد

256
00:16:40,021 --> 00:16:42,863
و "بوتر" رآه لكن
متأخراً

257
00:16:43,433 --> 00:16:46,370
و أطلق "سي سي ورتون" رصاصه
"على "بوتر

258
00:16:46,405 --> 00:16:49,590
و إستدار ليطلق علي
النار فأطلقت عليه الرصاص

259
00:16:50,567 --> 00:16:52,410
و هاجمني العجوز
بالبلطه

260
00:16:52,445 --> 00:16:54,187
فأطلقت عليه
الرصاص

261
00:16:54,665 --> 00:16:57,545
"و ظهر "اُوتيس
فأطلقت عليه الرصاص

262
00:17:01,662 --> 00:17:04,671
"سي سي" و "آرون"
ماتا على الفور

263
00:17:04,706 --> 00:17:06,554
لكن "اُوتيس" اُصيب
في قدمه

264
00:17:06,589 --> 00:17:08,864
هل وجدت المرطبان
الذي به 120 دولار؟

265
00:17:08,899 --> 00:17:10,898
هذا توجيه للشاهد-
مقبول-

266
00:17:10,933 --> 00:17:12,379
و ماذا حدث بعد هذا؟

267
00:17:12,414 --> 00:17:15,359
و جدت المرطبان و
به 120 دولار

268
00:17:15,589 --> 00:17:18,287
و ماذا حدث
ل"اُوتيس ورتون"؟

269
00:17:18,322 --> 00:17:20,237
ها هو جالس هناك

270
00:17:21,936 --> 00:17:23,653
بوسعك إستجوابه
"يا سيد "جاودي

271
00:17:23,816 --> 00:17:25,627
"شكراً يا سيد "فارلو

272
00:17:39,272 --> 00:17:40,909
"سيد "كوجبيرن

273
00:17:41,402 --> 00:17:44,421
خلال عملك كمارشال
لمدة أربع سنوات

274
00:17:44,456 --> 00:17:47,000
كم شخص أطلقت
عليهم الرصاص؟

275
00:17:47,567 --> 00:17:49,377
لم اُطلق النار إلا
على من إضطرني

276
00:17:49,412 --> 00:17:51,309
هذا ليس سؤالي

277
00:17:51,849 --> 00:17:53,248
كم عددهم؟

278
00:17:54,376 --> 00:17:55,729
المصابين أم
القتلى؟

279
00:17:55,764 --> 00:17:59,964
سنحصر السؤال في القتلى
كي نحصل على رقم بسيط

280
00:17:59,999 --> 00:18:01,698
حوالي 12

281
00:18:01,733 --> 00:18:05,570
أو 15و كان هذا دفاعاً عن
النفس في المعارك

282
00:18:05,605 --> 00:18:07,964
يقول حوالي 12

283
00:18:07,999 --> 00:18:09,663
أو 15

284
00:18:09,698 --> 00:18:12,840
إنهم أكثر من أن
تحصيهم بدقه

285
00:18:12,875 --> 00:18:17,012
لقد إطلعت على السجلات
و يمكنني ذكر الرقم الصحيح

286
00:18:19,505 --> 00:18:22,569
"أظن أن الأخوان "ورتون
يكملان الثلاثه و عشرين

287
00:18:22,569 --> 00:18:28,136
و كم عدد الذين قتلتهم
من اُسرة "ورتون" وحدها؟

288
00:18:30,487 --> 00:18:33,169
"و هل قتلت أيضاً "داب ورتون
و هو أخ لهم؟

289
00:18:33,204 --> 00:18:35,195
و "كليت ورتون" و هو
أخ غير شقيق

290
00:18:35,951 --> 00:18:40,099
كليت" كان يبيع الخمر للشيروكي"
و هاجمني بمزلاج

291
00:18:40,134 --> 00:18:41,666
مزلاج؟

292
00:18:42,134 --> 00:18:46,538
كنت تحمل سلاحاً
و هاجمك

293
00:18:46,808 --> 00:18:48,948
بمجرد مزلاج؟

294
00:18:48,953 --> 00:18:50,606
من محور عربه؟

295
00:18:50,641 --> 00:18:53,434
رأيت رجالاً يمزقون بمزلاج

296
00:18:53,468 --> 00:18:56,677
فدافعت عن نفسي-
لنعود للقاء الآخر-

297
00:18:57,118 --> 00:19:00,361
"مع "آرون ورتون
و إبناه الباقيان

298
00:19:00,588 --> 00:19:02,752
لقد فاجأتهم من
مخبأك

299
00:19:02,787 --> 00:19:03,945
و معك مسدسك

300
00:19:03,980 --> 00:19:06,216
نعم-
محشو و جاهز-

301
00:19:06,251 --> 00:19:09,056
لو لم يكن محشواً و جاهزاً
فلن يطلق الرصاص

302
00:19:09,056 --> 00:19:14,094
"و مثل إبنه, هاجم "آرون ورتون
رجلاً مسلحاً

303
00:19:14,129 --> 00:19:16,268
لقد كان مسلحاً
كان يحمل بلطه

304
00:19:16,303 --> 00:19:19,173
ذكرت في شهادتك أنك
"تراجعت أمام "آرون ورتون

305
00:19:19,208 --> 00:19:22,355
هذا صحيح-
إلى أي إتجاه تراجعت؟-

306
00:19:22,390 --> 00:19:25,504
دائماً أتجه للخلف
عندما أتراجع

307
00:19:28,204 --> 00:19:29,923
شئ مسلي

308
00:19:30,380 --> 00:19:33,241
هل هاجمك مثلما فعل
كليت ورتون"؟"

309
00:19:33,402 --> 00:19:36,474
مهدداً إياك
بذلك المزلاج

310
00:19:36,509 --> 00:19:38,538
أو تلك الصحيفه المطويه
أو أياً ما كان

311
00:19:38,573 --> 00:19:41,010
نعم سيدي إنه بدأ
في السباب

312
00:19:41,175 --> 00:19:44,971
و كان يشكل تهديداً-
و أنت تراجعت -

313
00:19:45,565 --> 00:19:48,460
لكم خطوه تراجعت قبل بدأ
إطلاق الرصاص؟

314
00:19:50,575 --> 00:19:52,362
سبعه أو ثماني
خطوات

315
00:19:52,397 --> 00:19:54,878
حسناً و "ورتون" كان
مستمراً في سيره

316
00:19:54,913 --> 00:19:57,593
مبتعداً عن نيران
معسكره

317
00:19:57,628 --> 00:20:00,272
سبعه أو ثماني
خطوات

318
00:20:00,683 --> 00:20:02,272
ما هي تلك المسافه؟

319
00:20:02,307 --> 00:20:03,863
15أو عشرين
قدم؟

320
00:20:04,192 --> 00:20:05,310
أظن ذلك

321
00:20:05,345 --> 00:20:08,595
هلا أوضحت للمحلفين
"يا سيد "كوجبيرن

322
00:20:08,630 --> 00:20:12,304
"لماذا عثروا على السيد "ورتون
بجوار وعاء الماء مباشرة

323
00:20:12,339 --> 00:20:14,060
و أحد ذراعيه
في النار

324
00:20:14,095 --> 00:20:15,748
و قميصه و يده
محترقان

325
00:20:15,783 --> 00:20:17,537
هل نقلت الجثه
بعد أن قتلته؟

326
00:20:17,572 --> 00:20:19,867
و لماذا أفعل هذا؟-
ألم تقم-

327
00:20:19,902 --> 00:20:22,162
بجر الجثه إلى
النار و وضعت يده بها؟

328
00:20:22,197 --> 00:20:23,828
كلا يا سيدي-
شاهدان-

329
00:20:23,863 --> 00:20:27,157
وصلا لمكان الحادث سيشهدان
بمكان الجثه

330
00:20:27,192 --> 00:20:30,011
ألا تتذكر أنك
حركت الجثه؟

331
00:20:30,046 --> 00:20:33,473
إذاً كانت هذه
عملية قنص بدم بارد

332
00:20:33,508 --> 00:20:36,038
" بينما كان السيد "ورتون
يعتني بنار مخيمه

333
00:20:36,073 --> 00:20:37,666
أعترض

334
00:20:37,846 --> 00:20:40,426
لو كان كان هذا موضع
الجثه فلعلي حركته

335
00:20:40,461 --> 00:20:42,202
لكني لا أذكر

336
00:20:42,237 --> 00:20:45,515
و لماذا قد تحرك الجثه
يا سيد "كوجبيرن"؟

337
00:20:45,550 --> 00:20:49,299
هذه الخنازير كانت في الجوار
و لعلها هي من حركته

338
00:20:50,686 --> 00:20:52,482
أنا لا أتذكر

339
00:20:55,984 --> 00:20:57,758
سأكسر عنقك
يا لعين

340
00:20:57,793 --> 00:20:59,665
"سيد "كوجبيرن-
ما الأمر؟-

341
00:20:59,700 --> 00:21:00,932
اُريد الحديث معك

342
00:21:00,967 --> 00:21:01,986
ما الأمر؟

343
00:21:03,497 --> 00:21:06,619
يقولون أنك رجل ذو
ذو عزيمه لا تلين

344
00:21:09,300 --> 00:21:11,813
ماذا تريدين يا فتاه؟
تكلمي أو إنزلي

345
00:21:11,848 --> 00:21:13,216
دعني أقوم
بهذا

346
00:21:14,134 --> 00:21:15,932
إنها جافه

347
00:21:15,967 --> 00:21:18,510
أنا أبحث عن الرجل الذي
"قتل أبي "فرانك روز

348
00:21:18,545 --> 00:21:20,441
أمام نزل مونارك

349
00:21:20,476 --> 00:21:21,799
إسم هذا الرجل
"توم تشيني"

350
00:21:21,834 --> 00:21:25,286
يقولون أنه بداخل أراضي هنديه
و اُريد شخصاً يسعى خلفه

351
00:21:26,306 --> 00:21:28,079
ما إسمكِ
يا فتاه؟

352
00:21:28,240 --> 00:21:29,625
"إسمي "ميتي روس

353
00:21:29,999 --> 00:21:31,602
و نقيم في
مقاطعة "ييل"؟

354
00:21:31,686 --> 00:21:35,204
اُمي في المنزل تعتني
"باُختي "فيكتوريا" و أخي "فرانك

355
00:21:35,239 --> 00:21:37,142
يستحسن أن
تعودي لهم

356
00:21:37,177 --> 00:21:38,504
سيحتاجون المساعده
في الدفن

357
00:21:38,539 --> 00:21:40,425
سيدي هناك جائزه
"للقبض على "تشيني

358
00:21:40,460 --> 00:21:43,950
الحكومه ستدفع دولارين لإحضاره
و سنتين لكل ميل لكل منكما

359
00:21:44,444 --> 00:21:46,881
و فوق هذا سأدفع لك
مكافأه خمسين دولار

360
00:21:48,838 --> 00:21:50,433
ما أمركِ؟

361
00:21:51,298 --> 00:21:53,426
ما الذي تحملينه؟

362
00:21:54,928 --> 00:21:58,240
يا إلهي كولت
مسدس جيد

363
00:21:58,447 --> 00:22:01,907
إنك لست أكبر من كوز الأذره
ماذا تفعلين بهذا السلاح؟

364
00:22:02,197 --> 00:22:03,631
أردت أن أقتل
توم تشيني" به"

365
00:22:03,666 --> 00:22:06,289
تقتلين "توم تشيني"؟-
يجب أن أفعل هذا-

366
00:22:06,324 --> 00:22:08,304
حسناً هذا السلاح
سيفي بغرضكِ

367
00:22:08,339 --> 00:22:11,363
لو أمسكتيه بقوه
و وجدتي حائط تستندي له

368
00:22:11,513 --> 00:22:13,317
لا أحد هنا يعرف
أبي و أنا أخشي

369
00:22:13,352 --> 00:22:15,938
"أن شيئاً لن يتم تجاه "تشيني
إلا إذا قمت به

370
00:22:16,232 --> 00:22:19,289
إن أخي طفلاً و اُمي
الحزن يؤثر عليها

371
00:22:21,578 --> 00:22:23,182
لا أصدق أنكِ تمتلكين
خمسين دولاراً

372
00:22:23,217 --> 00:22:24,787
تعاقدت مع الكولونيل
"ستون هيل"

373
00:22:24,822 --> 00:22:26,700
و سيدفع لي غداً
أو بعد غد

374
00:22:26,735 --> 00:22:28,701
بمجرد أن يقوم محامينا
بتأكيد التوقيع

375
00:22:31,459 --> 00:22:34,600
لا اُصدق قصص الجنيات
و لا قصص النقود

376
00:22:34,635 --> 00:22:37,260
التي تحكيها الصغيرات
لكن شكراً على السيجاره

377
00:23:19,379 --> 00:23:22,389
أليست اُمكِ بإنتظار
عودتكِ يا عزيزتي؟

378
00:23:22,424 --> 00:23:24,546
لم اُنهي عملي
بعد

379
00:23:25,599 --> 00:23:27,866
سيده "فلور" هل توجد
الآن غرف فارغه؟

380
00:23:28,508 --> 00:23:32,124
"الجده "تيرنر
الفراش ضيق جداً

381
00:23:32,159 --> 00:23:35,372
الطابق الثاني بالخلف
كان فارغاً

382
00:23:35,407 --> 00:23:38,583
لكن هذا السيد في
الشرفه شغله للتو

383
00:23:39,193 --> 00:23:41,244
لكن لا تقلقي
يا عزيزتي

384
00:23:41,279 --> 00:23:44,243
إنكِ لا تزعجين
"الجده "تيرنر

385
00:24:27,684 --> 00:24:29,081
"إسمي "لابيف

386
00:24:30,807 --> 00:24:32,704
و لقد جئت من
مقاطعة "ييل" للتو

387
00:24:34,510 --> 00:24:37,252
لا يوجد لدينا مهرجي
روديو في مقاطعة ييل

388
00:24:40,978 --> 00:24:44,065
كلامك الوقح
لن يؤثر عليَ

389
00:24:44,483 --> 00:24:46,390
لقد رأيت اُمكِ
صباح الأمس

390
00:24:46,425 --> 00:24:48,755
و تخبركِ أنكِ يجب أن
تعودي فوراً

391
00:24:48,790 --> 00:24:50,536
ماذا كنت تعمل هناك؟

392
00:25:02,116 --> 00:25:04,408
أظنكِ تعرفين
هذا الرجل

393
00:25:06,474 --> 00:25:08,950
"تدعينه "توم تشيني

394
00:25:08,985 --> 00:25:10,701
و لكن في خلال الشهر
الذي تعقبته فيه كان

395
00:25:10,736 --> 00:25:12,955
يستخدم إسم
"ثيرون شيلمسفورد"

396
00:25:12,990 --> 00:25:14,334
"و "جون تود أندرسون

397
00:25:14,369 --> 00:25:15,465
و آخرين

398
00:25:15,500 --> 00:25:18,567
"مر ب "مونرو, لويزيانا
"و "باين بلوف, أركنسو

399
00:25:18,723 --> 00:25:20,908
قبل أن ينتقل
إلى منزل والدك

400
00:25:21,184 --> 00:25:24,695
لماذا لم تمسك به في
باين بلاف, أركنسو أو مونرو, لويزيانا؟

401
00:25:25,886 --> 00:25:27,311
إنه مخادع

402
00:25:27,595 --> 00:25:29,742
رأيي فيه
أنه غبياً

403
00:25:30,857 --> 00:25:32,616
هذه كانت حيلته

404
00:25:32,705 --> 00:25:33,914
لقد كانت جيده

405
00:25:33,950 --> 00:25:35,568
هل لك علاقه بالقانون؟

406
00:25:35,603 --> 00:25:36,936
هذا صحيح

407
00:25:39,393 --> 00:25:41,089
إني حارس
من تكساس

408
00:25:43,041 --> 00:25:45,592
هذا العمل لا يجعل منك
شخص مهم في تلك الولايه

409
00:25:45,830 --> 00:25:50,792
و في أركنسو إحذر ألا تجعلك
ملابسك و لقبك هدفاً للسخريه

410
00:25:51,584 --> 00:25:54,372
"لماذا تطارد "توم تشيني
بدون جدوي؟

411
00:25:55,560 --> 00:25:59,189
لقد قتل سيناتور
يدعي "بيبز" في ويكو, تكساس

412
00:25:59,413 --> 00:26:01,370
"و وضعت اُسرة "بيبز
مكافأه

413
00:26:01,405 --> 00:26:03,293
"و كيف قتل "تشيني
سيناتور؟

414
00:26:03,328 --> 00:26:05,669
فهمت أنهما نشبت بينهما
مشاده بشأن كلب

415
00:26:05,704 --> 00:26:08,014
هل تعرفين مكان
تشيني"؟"

416
00:26:08,049 --> 00:26:10,275
إنه في أراضي الهنود
و أنا أقلل أملك

417
00:26:10,310 --> 00:26:12,157
لحصولك على مكافأتك-
لماذا؟-

418
00:26:12,192 --> 00:26:13,830
رجلي سيسبقك
إليها

419
00:26:13,865 --> 00:26:16,522
لقد إستأجرت أقوى
مارشال لديهم

420
00:26:16,657 --> 00:26:18,564
و هو يعرف عصابة
"لاكي نيد بيبر"

421
00:26:18,600 --> 00:26:20,472
الذين يقال بإرتباط
تشيني" بهم"

422
00:26:20,886 --> 00:26:23,270
سأشترك معكِ و مع
هذا المارشال

423
00:26:23,305 --> 00:26:25,654
كلا أنا و المارشال
كوجبيرن" أفضل"

424
00:26:25,689 --> 00:26:27,910
هذا سيكون في
صالحنا

425
00:26:28,119 --> 00:26:30,357
هذا المارشال كما أفترض
يعرف المنطقه

426
00:26:30,392 --> 00:26:34,066
و أنا أعرف "تشيني" و نحتاج لرجلين
على الأقل ليمسكوه حياً

427
00:26:34,204 --> 00:26:37,398
عندما نمسك ب"تشيني" سنذهب به
إلى فورت سميث ليُشنق

428
00:26:37,433 --> 00:26:40,342
و لن آخذه لتكساس
ليشنق جراء قتله لسيناتور

429
00:26:40,494 --> 00:26:42,847
ليس مهماً أين يشنق
أليس كذلك؟

430
00:26:43,025 --> 00:26:44,273
مهم بالنسبه لي

431
00:26:44,406 --> 00:26:45,430
هل يهمك أنت؟

432
00:26:45,465 --> 00:26:47,719
إنها تعني أموالاً
كثيراً لي

433
00:26:48,020 --> 00:26:49,485
إنه عمل شهور
عديده

434
00:26:49,520 --> 00:26:52,689
يؤسفني انك تتلقى
وعودا كراتبك

435
00:26:52,910 --> 00:26:55,841
و أن شخصاً غبياً هرب
منك لمده طويله

436
00:26:58,273 --> 00:27:01,122
إنكِ لا تزينين
كلامكِ

437
00:27:01,504 --> 00:27:04,677
عندما جلست هنا أراقبكِ
فكرت في إختلاس قبله

438
00:27:04,854 --> 00:27:08,388
بالرغم من أنكِ صغيره
و مريضه و غير جذابه أيضاً

439
00:27:08,423 --> 00:27:11,922
لكني الآن أفكر في
إعطائكِ عدة ضربات بحزامي

440
00:27:13,417 --> 00:27:16,238
إن الأمران أسوأ
من بعضهما

441
00:27:17,428 --> 00:27:20,351
لو بللت مشطك قد
تشذب خصلة الشعر تلك

442
00:27:21,659 --> 00:27:25,901
ميتي" ليتكِ تدعين تلك"
الاُمور لي أو على الأقل

443
00:27:26,065 --> 00:27:29,586
إستشيريني قبل دخولكِ
في تلك الإتفاقيات

444
00:27:30,259 --> 00:27:33,449
أنا لا اُوبخكِ لكني أقول
أن اُسلوبكِ العنيد

445
00:27:33,484 --> 00:27:36,122
سيوقعكِ في مأزق
ذات يوم

446
00:27:36,558 --> 00:27:38,077
و أعتقد أن تلك
الوثيقه

447
00:27:38,112 --> 00:27:41,437
ستمكنكِ من إنهاء عملكِ
"و العوده لمقاطعة "ييل

448
00:27:42,175 --> 00:27:44,460
المخلص
"جيه نوبل داجيت"

449
00:27:44,623 --> 00:27:47,266
كنت بالأمس في الحاله
السيئة التي أنت بها اليوم

450
00:27:47,301 --> 00:27:49,345
و لقد إضطررت
"للنوم مع الجده "تيرنر

451
00:27:50,602 --> 00:27:53,408
أنا لا أعرف الجده
"تيرنر"

452
00:27:53,568 --> 00:27:58,109
إنها مقيمه بالمدينه و لا
يدهشني أنها تحمل مرضاً

453
00:28:00,404 --> 00:28:03,022
هذه البلده الموبوءه بالملاريا
دمرت صحتي

454
00:28:03,057 --> 00:28:05,116
كما فعلت أحوالي
الماليه

455
00:28:05,645 --> 00:28:08,335
أنا مدين لكِ بنقود-
لم تكن هذه صفقه سيئه-

456
00:28:08,370 --> 00:28:10,389
كلا بالتأكيد

457
00:28:10,935 --> 00:28:14,377
أنا أدفع لكِ مقابل حصان
ليس في حوزتي

458
00:28:14,842 --> 00:28:17,773
و إستعدت قطيع من المهور
عديمة الجدوى

459
00:28:18,149 --> 00:28:20,089
لن يمكنني بيعها
مره اُخرى

460
00:28:20,124 --> 00:28:21,995
لقد نسيت الحصان
الرمادي

461
00:28:22,030 --> 00:28:24,675
اللعنه-
إنك تنظر للأمر من الوجهه الخاطئه-

462
00:28:24,710 --> 00:28:27,969
أنا أنظر له على ضوء
حق الله

463
00:28:28,578 --> 00:28:31,140
إن مرضك يجعلك مكتئباً

464
00:28:31,175 --> 00:28:33,910
ستعثر على مشتري لتلك
المهور بسرعه

465
00:28:33,945 --> 00:28:36,645
لدي عرض مبدئي بعشرة
دولارات للواحد

466
00:28:37,222 --> 00:28:39,853
من مصنع فيتسر الصابون
في ليتل روك

467
00:28:39,888 --> 00:28:42,486
سيكون من المؤسف ذبح
تلك الخيل الجيده

468
00:28:42,865 --> 00:28:46,967
نعم لأني واثق أن
الصفقه ستتم

469
00:28:48,347 --> 00:28:51,777
اُريد مهراً و سأدفع عشرة
دولارات ثمناً لأحدها

470
00:28:51,962 --> 00:28:54,628
هذا سعر منخفض
كلا, كلا

471
00:28:54,663 --> 00:28:55,913
مهلاً

472
00:28:56,748 --> 00:28:58,754
هل سنبدأ في
صفقه جديده؟

473
00:29:00,496 --> 00:29:02,249
هذا جميل

474
00:29:20,216 --> 00:29:22,369
إنه لا يدري أن
هناك من يمتطيه

475
00:29:22,404 --> 00:29:24,208
إنكِ خفيفة
الوزن

476
00:29:27,870 --> 00:29:30,253
لقد حصلتِ على
حصان قوي

477
00:29:30,288 --> 00:29:31,592
إنه نشيط

478
00:29:31,749 --> 00:29:33,300
"سأدعوه "بلاكي الصغير

479
00:29:33,630 --> 00:29:35,050
هذا إسم جيد

480
00:29:37,230 --> 00:29:38,848
ماذا يحب أن
يأكل؟

481
00:29:39,615 --> 00:29:41,964
حسناً سيدتي
إنه حصان

482
00:29:42,302 --> 00:29:44,112
و لذلك هو
يحب التفاح

483
00:29:45,404 --> 00:29:47,235
"اُشكر السيد "ستون هيل
نيابة عني

484
00:29:47,270 --> 00:29:50,774
كلا سيدتي ليس من
المفترض أن أنطق إسمكِ

485
00:29:52,924 --> 00:29:55,245
أترين إنه
نائم

486
00:29:56,362 --> 00:29:58,296
حسناً
ساُوقظه

487
00:29:59,736 --> 00:30:01,171
"مارشال "كوجبيرن

488
00:30:01,928 --> 00:30:04,119
"أنا "ميتي روس
ربة عملك

489
00:30:05,381 --> 00:30:07,165
كم من الوقت أمامك حتى
تجهز للرحيل؟

490
00:30:07,435 --> 00:30:10,524
أذهب إلى أين؟-
"لمنطقة الهنود لملاحقة "توم تشيني-

491
00:30:12,653 --> 00:30:16,131
أنت الفتاه التي تحكي
عن مدينة الذهب

492
00:30:17,757 --> 00:30:19,572
كم من المال لديكِ؟

493
00:30:19,607 --> 00:30:22,789
قلت خمسون دولار
و أنت لم تصدقني

494
00:30:23,340 --> 00:30:25,475
لم أكن أعرف

495
00:30:26,098 --> 00:30:27,642
إنكِ يصعب فهمكِ

496
00:30:27,677 --> 00:30:29,736
كم من الوقت أمامك
لتجهز للرحيل؟

497
00:30:29,771 --> 00:30:32,010
مهلاً يا أختي

498
00:30:33,261 --> 00:30:37,060
أتذكر عرضكِ لكني
لا أتذكر أني وافقت عليه

499
00:30:37,497 --> 00:30:40,092
لو كنت ساُواجه
"عصابة "نيد بيبر

500
00:30:41,091 --> 00:30:44,587
سآخذ مائة دولار, هذا ما
أقوله لكِ مائة دولار

501
00:30:47,403 --> 00:30:49,882
لإستعادة رجلكِ
مائة دولار

502
00:30:50,993 --> 00:30:56,414
و سآخذ الخمسين هذه مقدماً
من أجل النفقات

503
00:30:56,659 --> 00:30:58,506
إنك حاول أن تستغلني

504
00:30:58,541 --> 00:31:00,881
بل أنا أعطيك السعر
المحدد للأطفال

505
00:31:00,916 --> 00:31:02,359
أنا لست محتالاً

506
00:31:02,394 --> 00:31:06,200
أنا عجوز يرقد في فراش
من الحبال خلف البقاله

507
00:31:06,488 --> 00:31:09,705
أنا لا أملك شيئاً-
إنك تريد شراء الويسكي-

508
00:31:09,740 --> 00:31:12,894
أنا لا أشتريه
بل أصادره

509
00:31:12,929 --> 00:31:16,048
أنا أسعى خلف المال
شكراً

510
00:31:16,502 --> 00:31:18,830
مائة دولار
هذا هو السعر

511
00:31:19,185 --> 00:31:20,386
لن أساومك

512
00:31:20,754 --> 00:31:22,877
هل يمكن أن
نرحل بعد ظهيرة اليوم؟

513
00:31:23,007 --> 00:31:24,434
نرحل؟

514
00:31:25,279 --> 00:31:27,919
لن تذهبي هذا
ليس ضمن إتفاقنا

515
00:31:27,954 --> 00:31:30,154
لقد أسأت تقديري لو
ظننت أني حمقاء

516
00:31:30,189 --> 00:31:32,899
كي اُعطيك 50 دولار
و أتركك تذهب وحسب

517
00:31:32,934 --> 00:31:35,610
أنا مارشال حكومي-
هذا لا يعني شيئاً لي-

518
00:31:35,712 --> 00:31:37,011
ساُشرف على إنجاز
العمل

519
00:31:37,046 --> 00:31:40,157
لا يمكنني مطاردة
"نيد بيبر"

520
00:31:40,192 --> 00:31:43,544
هذا الشرس و أنا أعتني
بطفله في نفس الوقت

521
00:31:43,579 --> 00:31:44,598
أنا لست طفله

522
00:31:44,633 --> 00:31:49,031
لن نتوقف عند نزل حيث الفراش
الدافئ و الخبز الساخن

523
00:31:49,183 --> 00:31:51,316
سأسافر بسرعه
و آكل القليل

524
00:31:51,499 --> 00:31:54,406
و لن يكون هناك مكان
للنوم سوى على الأرض

525
00:31:54,851 --> 00:31:57,028
لقد قضيت ليله
بالخارج من قبل

526
00:31:57,063 --> 00:32:00,184
أبي إصطحبني لصيد الراكون
الصيف الماضي في بيتي جي

527
00:32:01,110 --> 00:32:02,423
و ظللنا في العراء
طوال الليل

528
00:32:02,458 --> 00:32:05,180
ثم جلسنا حول نار كبيره
نحكي قصص الأشباح

529
00:32:05,400 --> 00:32:07,036
كان وقتاً ممتعاً

530
00:32:07,828 --> 00:32:09,329
صيد الراكون؟

531
00:32:09,833 --> 00:32:11,616
هذا ليس مثل
صيد الراكون

532
00:32:11,651 --> 00:32:13,365
إنها نفس فكرة
صيد الراكون

533
00:32:13,400 --> 00:32:15,266
لم تتوغلي إلى
مسافة 40 ميل يا صغيرتي

534
00:32:15,301 --> 00:32:17,536
أنت تحاول إظهار عملك
كأصعب مما هو بالفعل

535
00:32:17,571 --> 00:32:19,886
هذه هي النقود و سأنال من
"توم تشيني"

536
00:32:19,921 --> 00:32:21,922
و إن لم تكن مقوياً
سأجد شخصاً قوياً

537
00:32:21,957 --> 00:32:24,020
كل ما سمعته منك حتى
الآن هو الكلام

538
00:32:24,055 --> 00:32:26,015
أعرف أنك تشرب الويسكي
و تشخر و تبصق

539
00:32:26,050 --> 00:32:27,975
و ترقد بين القاذورات
و تشكو حالك

540
00:32:28,010 --> 00:32:29,272
و الباقي هو مجرد
تباهي

541
00:32:29,307 --> 00:32:32,061
قالوا أن لك عزماً
و لهذا جئت لك

542
00:32:32,636 --> 00:32:36,602
و لا أدفع لك مقابل الكلام
فيمكنني الحصول عليه في النزل

543
00:32:40,894 --> 00:32:42,571
أين نقودكِ؟

544
00:32:43,012 --> 00:32:47,368
قابليني هنا في السابعه
من صباح الغد لنبدأ صيد الراكون

545
00:32:55,755 --> 00:32:56,900
اُمي العزيزه

546
00:32:58,419 --> 00:33:00,845
أنا على وشك البدأ
في مغامره عظيمه

547
00:33:02,322 --> 00:33:04,450
"لقد علمت أن "توم تشيني
فر إلى البريه

548
00:33:04,485 --> 00:33:06,735
و ساُساعد السلطات
في مطاردته

549
00:33:07,248 --> 00:33:09,845
و أنتِ تعلمين أن أبي كان
سيريدني قويه في الحق

550
00:33:09,880 --> 00:33:11,790
كما كان
هو دائماً

551
00:33:12,616 --> 00:33:14,651
لذلك لا تخافي
عليَ

552
00:33:15,301 --> 00:33:17,690
بالرغم من أني سأعبر
وادي ظلال الموت

553
00:33:17,725 --> 00:33:19,812
فلن أخشى شراً

554
00:33:19,933 --> 00:33:23,736
خالق الخلق يحرسني
و معي حصان جيد

555
00:33:24,177 --> 00:33:26,889
قبلي "فرانكي" الصغير
"و اُقرصي خد "فيوليت

556
00:33:27,493 --> 00:33:30,167
سنتتقم عما قريب
لموت أبي

557
00:33:32,598 --> 00:33:35,162
أنا منطلقه إلى مناطق
التشوكتو

558
00:33:41,820 --> 00:33:43,183
أين المارشال
كوجبيرن"؟"

559
00:33:43,218 --> 00:33:44,444
ذهب

560
00:33:44,881 --> 00:33:46,499
و ترك هذا

561
00:33:50,317 --> 00:33:54,216
بالداخل توجد تذكرة قطار
لبلدتكِ, إستخدميها

562
00:33:54,251 --> 00:33:58,391
وقت قراءتكِ لهذا أكون قد عبرت
النهر إلى الأراضي الهنديه

563
00:33:58,629 --> 00:34:00,457
و ملاحقتي لن تجديكِ

564
00:34:00,492 --> 00:34:02,888
و سأعود و معي
"رجلكِ "تشيني

565
00:34:02,923 --> 00:34:04,599
دعيني أعمل

566
00:34:04,634 --> 00:34:06,277
"روبن كوجبيرن"

567
00:34:14,437 --> 00:34:16,011
هل هذا هو المارشال
كوجبيرن"؟"

568
00:34:16,046 --> 00:34:17,228
إنه هو

569
00:34:17,362 --> 00:34:18,458
و من معه؟

570
00:34:18,666 --> 00:34:20,221
لا أدري

571
00:34:20,318 --> 00:34:21,752
حسناً اُعبر بي

572
00:34:22,168 --> 00:34:23,813
إذاً أنتِ الهاربه

573
00:34:23,847 --> 00:34:27,243
المارشال أخبرني أنكِ ستأتين
و سأسلمكِ للمأمور

574
00:34:27,278 --> 00:34:30,719
هذا كذب, اُترك حصاني
عندي عمل عبر النهر

575
00:34:32,974 --> 00:34:36,720
إن لم تعبر بي ستجد نفسك
في متورطاً في قضيه

576
00:34:37,439 --> 00:34:39,030
لدي محامي
جيد

577
00:34:49,962 --> 00:34:52,388
"هيا يا "بلاكي الصغير
هيا

578
00:36:04,624 --> 00:36:06,872
ياله من حصان

579
00:36:07,392 --> 00:36:09,023
ساُعطيكِ عشرة
دولارات مقابله

580
00:36:09,058 --> 00:36:11,074
من النقود التي
سرقتها مني؟

581
00:36:11,109 --> 00:36:13,091
لم أسرقها
أنا اُطارد رجلكِ

582
00:36:13,112 --> 00:36:14,807
كان من المفترض
أن أرافقك

583
00:36:14,842 --> 00:36:17,539
و إلا فلا يوجد إتفاق
و بالتالي تكون النقود مسروقه

584
00:36:17,574 --> 00:36:19,560
لنعيد الطفله
للمعديه

585
00:36:20,073 --> 00:36:21,820
إنه طريق طويل
و الوقت يضيع

586
00:36:21,855 --> 00:36:25,264
لو عدت سأعود لمكتب المارشلات
لاُبلغ عن سرقة نقودي

587
00:36:25,299 --> 00:36:28,082
و سيكون عمل المارشال
كوجبيرن" بلا طائل"

588
00:36:28,547 --> 00:36:30,867
و المعني مختلف

589
00:36:42,029 --> 00:36:44,046
لابد من صفعكِ

590
00:36:44,218 --> 00:36:47,582
و الآن عليكِ
أن تشكريه

591
00:36:48,040 --> 00:36:51,596
أو أنني ساُحضر عصا
و أضرب ساقيك

592
00:36:55,040 --> 00:36:57,223
هل ستسمح له بفعل
هذا يا مارشال؟

593
00:37:01,190 --> 00:37:05,085
كلا لا أظن ذلك
"اُترك عصاك يا "لابيف

594
00:37:05,120 --> 00:37:07,192
أنوي إنهاء ما
بدأته

595
00:37:07,267 --> 00:37:09,302
هذا سيكون أكبر
خطأ إرتكبته

596
00:37:09,337 --> 00:37:11,568
أنظر لهذا
المسدس

597
00:37:25,368 --> 00:37:27,824
من الذي تسوقه
صغيره؟

598
00:37:39,922 --> 00:37:42,180
لست معتاداً على
صنع نيران كبيره كهذه

599
00:37:43,519 --> 00:37:49,398
في تكساس نكتفي بنيران
من الأغصان الصغيره

600
00:37:50,524 --> 00:37:51,861
و روث الجاموس

601
00:37:52,284 --> 00:37:54,471
لتسخين العشاء

602
00:37:54,833 --> 00:37:56,794
و من قواعد الحرس

603
00:37:56,829 --> 00:37:59,912
ألا تخيم في نفس مكان
نيران طهو الطعام

604
00:38:00,271 --> 00:38:04,189
فليس من الحذر أن تجعل مكانك
معلوماً في منطقه مضطربه

605
00:38:10,897 --> 00:38:13,501
"من أين تعرف أن "باجبي
سيكون لديه معلومات؟

606
00:38:13,536 --> 00:38:14,951
إن لديه متجراً

607
00:38:14,986 --> 00:38:18,044
و هل يمنحه هذا سلطه الإشراف
على التحركات في المنطقه؟

608
00:38:18,079 --> 00:38:20,360
لقد دخلنا مكاناً
برياً

609
00:38:20,395 --> 00:38:24,049
و الذين يأتون له عندما
يحتاجون إمدادات

610
00:38:24,550 --> 00:38:26,742
فليس أمامهم
خيارات كثيره

611
00:38:28,704 --> 00:38:30,362
ما تفعله
هو حماقه

612
00:38:30,580 --> 00:38:32,658
كل الثعابين في بيات
شتوي الآن

613
00:38:32,693 --> 00:38:34,278
من المعروف أنهم
يستيقظون

614
00:38:34,313 --> 00:38:35,714
دعني آخذ حبلاً
أنا أيضاً

615
00:38:35,714 --> 00:38:37,780
الثعابين لن تزعجكِ

616
00:38:38,164 --> 00:38:40,252
إنكِ صغيره و نحيفه

617
00:38:40,825 --> 00:38:44,865
أحضري الماء وضعيه في النار حتى
لا يتجمد في الليل

618
00:38:44,900 --> 00:38:48,342
لن أنزل هناك من جديد
و لو تريد الماء أحضره بنفسك

619
00:38:48,377 --> 00:38:51,785
إنكِ محظوظه لأنكِ سافرتِ
في مكان يوجد به نبع قريب

620
00:38:52,379 --> 00:38:55,610
في بلدي تسير أياماً
و لا ترى الماء

621
00:38:56,293 --> 00:38:59,172
و لقد شربت ماءاً قذراً
تجمع في أثر قدم حصان

622
00:38:59,457 --> 00:39:00,982
و كنت سعيداً به

623
00:39:01,470 --> 00:39:03,904
لو قابلت أحد حراس
تكساس

624
00:39:04,154 --> 00:39:06,627
يقول أنه لم يشرب ماءاً
من أثر حصان

625
00:39:06,662 --> 00:39:09,326
ساُصافحه و أمنحه
سيجاراً

626
00:39:09,361 --> 00:39:11,185
ألا تصدق تلك القصه؟

627
00:39:11,425 --> 00:39:14,421
ظللت اُصدقها عندما سمعتها
لأول عشرين ألف مره

628
00:39:14,456 --> 00:39:17,582
و ربما تكون حقيقه

629
00:39:17,956 --> 00:39:20,734
و ربما شرب الماء من
الأرض هو من قواعد الحرس

630
00:39:20,769 --> 00:39:23,509
إنك تبدي جهلك
"يا "كوجبيرن

631
00:39:23,856 --> 00:39:26,598
لا اُمانع في قليل
من المزاح الشخصي

632
00:39:26,771 --> 00:39:30,439
لكني لن أقبل شيئاً ضد
قوات الحرس من شخص مثلك

633
00:39:33,693 --> 00:39:36,257
منذ متى و أنتم
تمتطون الغنم؟

634
00:39:36,292 --> 00:39:38,496
حصاني الأبيض المرقط
سيظل قادراً على الركض

635
00:39:38,531 --> 00:39:40,699
بعد أن يتهالك حصانك
هذا

636
00:39:40,734 --> 00:39:42,833
و الآن إمزح من
جديد

637
00:39:42,868 --> 00:39:45,806
إنك تحاول فقط الإستعراض
"أمام تك الفتاه "ميتي

638
00:39:45,841 --> 00:39:48,060
بما تحسبه لسان
لاذع

639
00:39:48,308 --> 00:39:51,253
هذا مثل حديث النساء-
نعم إنه كذلك-

640
00:39:51,501 --> 00:39:54,297
إجعلني أحمق
في نظر تلك الفتاه

641
00:39:54,442 --> 00:39:56,807
أظن أنها
فهمتك جيداً

642
00:40:04,613 --> 00:40:07,032
هل تريدان سماع
قصة زائر الليل؟

643
00:40:08,954 --> 00:40:12,126
و أحدكما سيؤدي دوره
و سأخبركم ماذا تقولون

644
00:40:12,580 --> 00:40:14,966
و سأقوم بباقي
الأدوار بنفسي

645
00:40:38,933 --> 00:40:40,910
صباح الخير يا مارشال-
صباح الخير-

646
00:40:41,214 --> 00:40:42,792
أين السيد "لابيف"؟

647
00:40:43,059 --> 00:40:45,750
عند الجدول يقضي
حاجاته

648
00:40:46,358 --> 00:40:49,711
مارشال "كوجبيرن" سأغتنم
الفرصه لمناقشه خاصه

649
00:40:50,303 --> 00:40:52,867
"أظن أنك و السيد "لابيف
توصلتم إلى

650
00:40:53,245 --> 00:40:54,736
إتفاق من نوع ما

651
00:40:54,771 --> 00:40:57,469
و كربة عملك أعتقد أن
لي الحق في معرفة التفاصيل

652
00:40:57,504 --> 00:40:58,918
التفاصيل

653
00:40:59,456 --> 00:41:03,016
"هي أن نقدم "تشيني
إلى القضاء في تكساس

654
00:41:03,051 --> 00:41:06,576
و نحصل على مكافأه
كبيره و نقتسمها

655
00:41:07,889 --> 00:41:09,573
أنا لا اُريده أن
يذهب لتكساس

656
00:41:09,608 --> 00:41:12,811
ليتلقى عقوبه في تكساس
على جريمه إرتكبها هناك

657
00:41:12,846 --> 00:41:14,667
هذا ليس إتفاقنا

658
00:41:14,702 --> 00:41:17,599
ما تريدينه هو القبض
عليه و معاقبته

659
00:41:17,634 --> 00:41:20,461
اُريده أن يعرف أنه سيعاقب
لقتله والدي

660
00:41:20,496 --> 00:41:23,469
يمكنكِ أن تخبريه بذلك
بأن تقوليه له مباشرةً

661
00:41:23,504 --> 00:41:25,073
و يمكنكِ البصق
في وجهه

662
00:41:25,415 --> 00:41:28,272
و يمكنني أن أجعل منه
مطيه لكِ و ساُمسكه لكِ

663
00:41:28,550 --> 00:41:29,951
و لو أردتِ

664
00:41:29,986 --> 00:41:32,620
سأسلخ جلد
قدميه

665
00:41:32,655 --> 00:41:35,419
و اُحضر لكِ بعض الشطه
الهنديه تضعيها على جروحه

666
00:41:35,454 --> 00:41:38,396
ألا يساوي هذا مائة دولار؟-
كلا-

667
00:41:39,273 --> 00:41:42,097
عندما أدفع ثمن شئ
سأحصل عيه كما اُريد

668
00:41:42,132 --> 00:41:44,398
و لماذا تظنني أدفع لك
إن لم أحصل على ما اُريد

669
00:41:44,433 --> 00:41:49,143
الآن ستتعلمي أنكِ لن تحصلي
على ما تريدين في كل الأمور

670
00:41:49,457 --> 00:41:52,316
لو رأيتِ أني لم
أفي بشروطكِ

671
00:41:52,637 --> 00:41:55,249
ساُعيد لكِ نقودكِ
في نهاية تلك الرحله

672
00:41:55,284 --> 00:41:58,494
بلاكي الصغير" و أنا سنعود لمكتب"
المارشلات, هذه خدعه

673
00:41:58,529 --> 00:41:59,552
كما تشائين

674
00:41:59,892 --> 00:42:01,040
ما الأمر؟

675
00:42:01,075 --> 00:42:02,774
إنها مناقشه
في العمل

676
00:42:02,809 --> 00:42:03,816
هل تدعوها هكذا؟

677
00:42:03,851 --> 00:42:06,610
تبدو لي و كأن الفتاه
مازالت تقودك

678
00:42:06,773 --> 00:42:08,693
هل قلت تقودني؟-
بالضبط-

679
00:42:08,728 --> 00:42:10,911
إتفاقي مع المارشال
لا يتضمن ذلك

680
00:42:10,946 --> 00:42:12,700
بل إن له قوة
القانون

681
00:42:12,735 --> 00:42:14,250
قوة القانون؟

682
00:42:14,657 --> 00:42:16,909
هذا الرجل قاتل
سئ السمعه

683
00:42:17,038 --> 00:42:19,178
"لقد رافق "كوانتريل

684
00:42:19,213 --> 00:42:22,832
و "فيل أندرسون" اللعين-
إنهم أبطال يا حثاله-

685
00:42:22,832 --> 00:42:25,034
لقد قتلوا النساء و الأطفال
"في "لورانس, كانساس

686
00:42:25,068 --> 00:42:26,542
هذه كذبه

687
00:42:27,340 --> 00:42:29,060
في أي جيش كنت
تحارب؟

688
00:42:29,095 --> 00:42:30,047
كنت في تريبورت

689
00:42:30,082 --> 00:42:31,375
في البدايه مع
"كيربي سميث"

690
00:42:31,410 --> 00:42:33,793
في أي جانب كنت؟

691
00:42:33,828 --> 00:42:35,725
كنت في جيش فيرجينيا الشماليه
"يا "كوجبيرن

692
00:42:35,760 --> 00:42:37,624
و لست بحاجه لأن
اُطأطئ رأسي و أنا أقولها

693
00:42:37,659 --> 00:42:40,194
لو خدمت مع
"كابتن "كوانتريل

694
00:42:40,229 --> 00:42:43,191
كابتن
"كابتن "كوانتريل

695
00:42:43,674 --> 00:42:45,588
بالفعل-
"دع هذا الحديث يا "لابيف-

696
00:42:45,623 --> 00:42:46,814
كابتن لماذا؟

697
00:42:51,326 --> 00:42:52,367
إنتهينا

698
00:42:52,402 --> 00:42:54,808
لا توجد أموال كافيه
في ولاية تكساس

699
00:42:54,843 --> 00:42:57,213
لكي يستحق الأمر
العناء إستمع لأراءك

700
00:42:57,248 --> 00:42:58,622
إتفاقنا لاغي

701
00:42:58,657 --> 00:42:59,998
هذا أفضل

702
00:43:00,222 --> 00:43:03,514
إبحث عن الرجل بمفردك-
"تهانئي يا "كوجبيرن-

703
00:43:04,138 --> 00:43:07,081
لقد ترقيت من وضيع
إلى مرضعه

704
00:43:09,615 --> 00:43:11,078
وداعاً

705
00:43:16,944 --> 00:43:19,734
نحن لا نحتاجه
أليس كذلك يا مارشال؟

706
00:43:21,778 --> 00:43:24,134
سأفتقد بندقيته

707
00:43:24,703 --> 00:43:27,129
كانت ستجدينا
نفعاً

708
00:43:53,540 --> 00:43:54,896
إذهب

709
00:44:01,749 --> 00:44:03,758
إبقي هنا يا
اُختي

710
00:44:03,758 --> 00:44:05,509
"سأرى "باجبي

711
00:44:27,574 --> 00:44:29,659
هل حضر "تشيني" هنا؟-
كلا-

712
00:44:30,124 --> 00:44:32,351
"لكن "كول كيد
كان هنا منذ يومين

713
00:44:32,494 --> 00:44:34,117
"و "كول" يرافق "لاكي نيد

714
00:44:34,117 --> 00:44:36,689
و لقد إشترى الإمدادات
بهذه

715
00:44:39,410 --> 00:44:41,208
هذه نقود
أبي الذهبيه

716
00:44:41,380 --> 00:44:43,239
"توم تشيني"
نحن قادمون لك

717
00:44:43,239 --> 00:44:45,563
هي ليست العملة
الوحيده في العالم

718
00:44:45,883 --> 00:44:48,772
إنها نادره هنا-
هي نادره بالفعل-

719
00:44:49,143 --> 00:44:50,882
لكنها لو كانت
تخص "تشيني"؟

720
00:44:51,364 --> 00:44:54,364
فذلك يدل على أن عصابة
لاكي نيد" سطوا عليه"

721
00:44:54,364 --> 00:44:56,144
مثلما حصل
عليها

722
00:44:56,408 --> 00:44:58,339
"و لعل "تشيني
قتيلاً الآن

723
00:44:58,475 --> 00:45:01,118
ستكون هذه خيبة أمل
يا مارشال ماذا سنفعل؟

724
00:45:01,529 --> 00:45:02,989
سنتعقبهم

725
00:45:03,228 --> 00:45:07,537
نيد" هو طريده لم ينالها المارشلات"
"فسنمسك به و ب "تشيني

726
00:45:07,648 --> 00:45:09,783
أو نعرف
مكان جثته

727
00:45:10,216 --> 00:45:12,145
باجبي" لم يعرف إلى"
أين إتجهوا

728
00:45:12,145 --> 00:45:13,839
و الآن و قد عرفنا
أنهم مروا من هنا

729
00:45:13,839 --> 00:45:16,486
فليس أمامهم سوى أن
يسلكوا طريق من إثنين

730
00:45:16,601 --> 00:45:19,538
إما الإتجاه شمالاً نحو
جبال ويندينج ستيرز

731
00:45:19,543 --> 00:45:21,564
أو الإستمرار في
الإتجاه غرباً

732
00:45:21,809 --> 00:45:24,131
و أنا أتوقع أن يتجهوا
شمالاً حيث الماء

733
00:45:24,131 --> 00:45:27,149
إشتريت مطعم إسمه
الضفدع الأخضر

734
00:45:27,417 --> 00:45:29,869
و بدأت أدعو نفس
"بير"

735
00:45:29,869 --> 00:45:32,304
لكني بدأت
في الشراب

736
00:45:32,532 --> 00:45:35,872
و زوجتي لم تعجبها
رفقة أصدقائي

737
00:45:35,872 --> 00:45:38,293
و قررت العوده إلى
زوجها الأول

738
00:45:38,766 --> 00:45:41,085
و كان موظفاً في
متجر معدات

739
00:45:41,933 --> 00:45:44,378
و قالت حينها وداعاً
"يا "روبين

740
00:45:44,901 --> 00:45:47,999
إنك لا تعرف شيئاً
عن العفه

741
00:45:48,750 --> 00:45:51,578
إنها إمرأه مطلقه
تتحدث عن العفه

742
00:45:51,721 --> 00:45:54,232
و قلت لها
"وداعاً يا "مولو

743
00:45:54,232 --> 00:45:57,849
أتمنى أن بائع المسامير
الوغد يبقيكِ سعيده هذه المره

744
00:45:58,062 --> 00:46:00,401
و أخذت إبني معها
أيضاً

745
00:46:01,167 --> 00:46:03,951
و هو لم يأبه بي
على أي حال

746
00:46:04,997 --> 00:46:07,797
و أظنني كنت أغلظ
له القول

747
00:46:08,568 --> 00:46:10,775
لكني لم أكن أقصد
شيئاً بهذا

748
00:46:11,475 --> 00:46:14,313
و عندما تسبين إبنكِ

749
00:46:16,105 --> 00:46:18,732
قد يكون لأنه كسر
أربعين كأساً

750
00:46:46,911 --> 00:46:48,670
هل هو "تشيني"؟

751
00:46:49,225 --> 00:46:51,855
لن أتعرف عليه من
باطن قدميه

752
00:46:52,080 --> 00:46:55,460
يجب أن تتسلقي
و تلقي نظره

753
00:46:55,946 --> 00:46:58,157
إني مسن
و بدين

754
00:46:58,157 --> 00:47:01,392
مطعم الضفدع الأخصر
كان به منضدة بلياردو واحده

755
00:47:01,611 --> 00:47:03,952
و كان يستقبل
الرجال و النساء

756
00:47:04,146 --> 00:47:08,208
لكن الغالبيه من الرجال
و حاولت إدارته بمفردي لكني

757
00:47:08,208 --> 00:47:09,958
صحتي ليست جيده

758
00:47:09,958 --> 00:47:12,782
و لم أتعلم كيفية
تسوق اللحم

759
00:47:13,494 --> 00:47:15,109
هل هذا هو؟

760
00:47:15,526 --> 00:47:16,798
كلا

761
00:47:16,952 --> 00:47:20,106
حسناً إقطعي الحبل-
لماذا؟-

762
00:47:20,377 --> 00:47:22,401
لعلي أعرفه

763
00:47:25,220 --> 00:47:28,344
ذات مره خرجت في
مروج تكساس

764
00:47:28,914 --> 00:47:32,777
لصيد الجاموس مع
"هندي يدعي "أولي

765
00:47:32,777 --> 00:47:36,088
و كان المورمون و
كانوا يديرون ملجأ

766
00:47:36,088 --> 00:47:39,078
خارج سولت ليك سيتي
و لم يدعونني مطلقاً

767
00:47:39,078 --> 00:47:42,048
و ظننت هذا سوء تفاهم
و تركتهم

768
00:47:45,797 --> 00:47:47,022
أصحاب الشعر
الأشعث هؤلاء

769
00:47:47,463 --> 00:47:49,793
لكن هذا إنتهى
الآن

770
00:47:51,315 --> 00:47:54,823
سأدفع 3 دولارات مقابل
لسان جاموس مخلل

771
00:47:58,034 --> 00:47:59,855
لماذا شنقوه عالياً؟

772
00:47:59,855 --> 00:48:04,982
لا أدري ربما ظنوا أن
هذا سيميته أكثر

773
00:48:18,873 --> 00:48:21,114
لا أعرف هذا
الرجل

774
00:48:51,299 --> 00:48:53,574
طاب يومك
يا زعيم

775
00:49:00,576 --> 00:49:02,313
لماذا أخذ الرجل المشنوق؟

776
00:49:02,734 --> 00:49:05,475
هل كان يعرفه؟-
كلا-

777
00:49:06,192 --> 00:49:08,180
لكنه جثه

778
00:49:08,180 --> 00:49:10,805
لابد أنها ذات قيمه
في مقايضاته

779
00:49:11,123 --> 00:49:13,000
"و زوجتي الثانيه "إيدنا

780
00:49:13,153 --> 00:49:15,931
إستحوذت عليها فكرة
أن تجعلني محامياً

781
00:49:15,931 --> 00:49:19,506
و إشترت هذا
الكتاب الضخم

782
00:49:19,506 --> 00:49:21,628
و أصرت على أن
تجعلني أقرأه

783
00:49:22,605 --> 00:49:24,596
و لم أستطيع
أن أفهمه

784
00:49:24,792 --> 00:49:27,859
و لكم أسعدني أن أتركه
و اُغادر تكساس

785
00:49:28,934 --> 00:49:31,341
من بين كل ستة أشجار في
المسافه من هناك حتى كندا

786
00:49:31,341 --> 00:49:33,688
لا ينمو شئ آخر
إلا و عليه ملصق لمطوب

787
00:49:38,009 --> 00:49:40,363
كنت أعرف-
تعرف ماذا؟-

788
00:49:40,570 --> 00:49:42,344
أن هناك من
يتبعنا

789
00:49:42,742 --> 00:49:46,959
لقد طلبت ذلك الهندي أن يطلق
رصاصه لو رأى من يتعقبنا

790
00:49:48,363 --> 00:49:50,028
هل يجب أن ننزعج
يا مارشال؟

791
00:49:50,028 --> 00:49:54,271
كلا إن السيد "لابيف" يعطينا
يتصرف ككلب الصيد

792
00:49:54,271 --> 00:49:56,987
و يريد أن ينقض عندما
نحدد الطريده

793
00:49:58,655 --> 00:50:02,774
فلنتراجع على أثارنا لكي
نضلل من يتعقبنا

794
00:50:02,774 --> 00:50:06,140
كلا سننتظر
هنا

795
00:50:06,708 --> 00:50:08,961
و نرحب بصديقنا

796
00:50:09,325 --> 00:50:11,696
و نسأله إلى أين
هو ذاهب

797
00:51:06,776 --> 00:51:08,726
أنت لست
"لابيف"

798
00:51:09,901 --> 00:51:12,472
"إسمي "فوريستر

799
00:51:13,146 --> 00:51:14,643
و أمارس

800
00:51:15,113 --> 00:51:16,963
طب الأسنان
عند الهنود

801
00:51:16,963 --> 00:51:18,963
و كذلك الطب البيطري

802
00:51:19,056 --> 00:51:21,188
و الطب البشري

803
00:51:21,254 --> 00:51:24,837
للبشر الذين
قد يقبلون

804
00:51:25,705 --> 00:51:28,175
إنك تحمل
عملك معك

805
00:51:30,145 --> 00:51:35,571
لقد قمت بمقايضته مع هندي
قال أنه حصل عليه بصوره نزيهه

806
00:51:35,851 --> 00:51:41,209
بادلته بمرآتان للأسنان
و زجاجة طارد للبلغم

807
00:51:43,326 --> 00:51:45,487
هل يحتاج أي منكما

808
00:51:45,751 --> 00:51:48,100
أي علاج؟-
كلا-

809
00:51:49,600 --> 00:51:52,065
الجو يصبح بارداً

810
00:51:52,065 --> 00:51:54,392
هل تعرف أي مكان
نأوي إليه

811
00:51:54,725 --> 00:51:57,124
معي جلد دب

812
00:52:01,728 --> 00:52:05,731
يمكنك أن تتجه إلى
"جريزور بوب الأصلي"

813
00:52:06,777 --> 00:52:11,837
لقد أقام مأوى عند
نهر كارولون

814
00:52:12,361 --> 00:52:17,314
لو سرت بجوار النهر
فستراه بالتأكيد

815
00:52:17,628 --> 00:52:21,204
"جريزور بوب"
"جريزور بوب الأصلي"

816
00:52:22,172 --> 00:52:25,116
إنه يقع شمال
بيكيت واير

817
00:52:25,544 --> 00:52:28,859
و لن تفوته
يا زعيم

818
00:52:29,428 --> 00:52:33,316
شكراً-
لقد نزعت أسنانه-

819
00:52:34,104 --> 00:52:36,761
و ساُقدم لك عرضاً

820
00:52:37,217 --> 00:52:39,315
لبقيتهم

821
00:52:47,276 --> 00:52:49,196
خذي معطفي

822
00:52:50,219 --> 00:52:52,204
تسللي فوق
السطح

823
00:52:53,627 --> 00:52:57,179
و لو تصرفوا بعدوانيه
سأشير لكِ لتحطمي المدخنه

824
00:53:21,802 --> 00:53:23,440
من هناك؟

825
00:53:23,872 --> 00:53:25,638
نحن نبحث عن
مأوى

826
00:53:25,969 --> 00:53:28,669
لا يوجد متسع
لكم هنا , إذهبوا

827
00:53:30,880 --> 00:53:33,532
من بالداخل؟-
إبتعد-

828
00:54:13,921 --> 00:54:16,963
أنا ضابط فيديرالي
من بالداخل؟

829
00:54:16,963 --> 00:54:19,653
لا شئ يا
لعين

830
00:54:19,653 --> 00:54:21,830
"أنا "روستر كوجبيرن

831
00:54:22,121 --> 00:54:25,771
كولومبوس بوتر" و خمسة مارشلات"
آخرين بالخارج معي

832
00:54:26,096 --> 00:54:28,382
لدينا دلواً
من الزيت

833
00:54:28,382 --> 00:54:31,140
و سنحرق منزلك
فوراً من الجانبين

834
00:54:31,140 --> 00:54:32,768
إنكما إثنان فقط

835
00:54:32,768 --> 00:54:35,439
قامر بحياتك على
ذلك التخمين

836
00:54:35,439 --> 00:54:37,994
كم عددكم بالداخل؟-
إثنان فقط-

837
00:54:38,242 --> 00:54:40,657
لكن رفيقي مصاب
و لا يقدر على السير

838
00:54:42,432 --> 00:54:44,523
هل أنت
إيميت كوينسي"؟"

839
00:55:03,546 --> 00:55:05,390
قلت أن هناك
رجلاً على السطح

840
00:55:05,390 --> 00:55:07,062
"ظننت أنه "بوتر

841
00:55:07,376 --> 00:55:10,963
إنه "كوينسي" على الدوام
و هناك من يعتني به

842
00:55:11,114 --> 00:55:13,510
هذه كمية طعام
"ضخمه يا "سوفجي

843
00:55:14,705 --> 00:55:16,683
هل تنتظرون
صحبه؟

844
00:55:17,119 --> 00:55:19,627
كلا هذا هو العشاء
و الإفطار معاً

845
00:55:19,627 --> 00:55:21,449
أنا أحب الإفطار
الضخم

846
00:55:22,588 --> 00:55:25,595
سوفجي" يطهو أكثر"
من اللازم

847
00:55:25,810 --> 00:55:28,366
هل تحتفطون بالويسكي
هنا أيضاً؟

848
00:55:29,191 --> 00:55:31,886
ما الذي دعاكم لطهو
الولائم هنا؟

849
00:55:31,886 --> 00:55:33,483
فقط نحن نتناول
عشاءنا

850
00:55:33,839 --> 00:55:36,004
و من قد يأتي في
طقس مثل هذا؟

851
00:55:36,459 --> 00:55:39,927
إلا أن يكون مجنوناً
أو مارشال

852
00:55:40,072 --> 00:55:43,051
إن ساقي تؤلمني-
نعم-

853
00:55:48,311 --> 00:55:51,485
متى كانت آخر مره
رأيتم الوغد "نيد بيبر"؟

854
00:55:52,072 --> 00:55:54,572
لا أعرفه
من يكون؟

855
00:55:54,572 --> 00:55:57,046
يدهشني أنك
لا تتذكره

856
00:55:57,046 --> 00:56:00,962
إنه شخص نحيف حاد
المزاج و وجهه مشوه

857
00:56:01,730 --> 00:56:03,548
هذا الوصف لا
يذكرني بأحد

858
00:56:03,548 --> 00:56:05,399
هناك شخص
جديد

859
00:56:05,963 --> 00:56:08,211
"ربما يرافق "نيد
الآن

860
00:56:08,382 --> 00:56:11,681
و هناك ندبه سوداء
في وجهه

861
00:56:12,098 --> 00:56:13,600
و يدعو نفسه
"تشيني"

862
00:56:13,600 --> 00:56:15,727
"و أحياناً "تشيلمسفورد

863
00:56:16,323 --> 00:56:18,405
و يحمل بندقيه
طراز هنري

864
00:56:18,405 --> 00:56:20,246
و هذا الوصف
لا يذكرني بأحد

865
00:56:20,416 --> 00:56:22,825
ندبه سوداء؟
كنت سأتذكر هذا

866
00:56:23,442 --> 00:56:26,619
إنك لا تتذكر شيئاً الآن
أليس كذلك يا "كوينسي"؟

867
00:56:27,337 --> 00:56:29,056
و ماذا تعرف يا
مون"؟"

868
00:56:29,056 --> 00:56:31,050
إنه لا يعرف هؤلاء الفتيه
الذين تبحث عنهم

869
00:56:31,552 --> 00:56:33,651
أنا لا أعرف
هؤلاء الفتيه

870
00:56:34,321 --> 00:56:36,786
أنا دائماً أسعى
لمساعدة القانون

871
00:56:36,786 --> 00:56:39,382
عندما نصل إلى
فورت سميث

872
00:56:39,382 --> 00:56:42,771
هذه القدم ستتورم حتى تصبح
مثل هذه المقلاه الساخنه

873
00:56:42,771 --> 00:56:45,957
ثم تتسمم
ثم سيبترونها

874
00:56:46,108 --> 00:56:48,333
و لو بقيت حياً سأسجنك
عامين أو ثلاثه

875
00:56:48,333 --> 00:56:50,540
في السجن الفيديرالي
في ديترويت

876
00:56:50,541 --> 00:56:51,584
إني أحاول
المساعده

877
00:56:51,584 --> 00:56:53,906
سيعلمونك القراءه
و الكتابه هناك

878
00:56:54,902 --> 00:56:56,779
و ما سوى ذلك
لن يكون جيداً

879
00:56:56,779 --> 00:56:59,312
قد يكون هذا قاسياً
على أعرج

880
00:56:59,312 --> 00:57:01,507
إنك تحاول التأثير عليَ-
كلا-

881
00:57:02,330 --> 00:57:04,780
لو أعطيتني بعض المعلومات
"الجيده عن "نيد

882
00:57:04,780 --> 00:57:07,083
سأعود بك لمتجر
باجبي" غداً"

883
00:57:07,083 --> 00:57:08,829
و نستخرج تلك
الرصاصه من قدمك

884
00:57:09,016 --> 00:57:11,565
ثم أمنحكم ثلاثة أيام
لتغادروا المنطقه

885
00:57:11,565 --> 00:57:13,778
نحن لا نعرف هؤلاء
الذين تبحث عنهم

886
00:57:15,496 --> 00:57:17,101
إنها ليست قدمك

887
00:57:17,101 --> 00:57:20,234
اُصمت يا "مون", و
دعني أتكلم

888
00:57:20,234 --> 00:57:22,187
إنه يستدرجنا

889
00:57:24,195 --> 00:57:26,399
ما الذي جاء بكِ
معه؟

890
00:57:26,399 --> 00:57:29,260
هذا الرجل "تشيني" صاحب الوجه
ذو الندبه قتل أبي

891
00:57:29,447 --> 00:57:32,448
لقد كان سكيراً مثلك
و لعلي كنت سأقتله بنفسي

892
00:57:33,841 --> 00:57:36,111
لو أجبتم على سؤال
المارشال سيساعدكم

893
00:57:36,241 --> 00:57:38,675
و أنا لدي محامياً جيداً
و هو  أيضاً سيساعدكم

894
00:57:39,658 --> 00:57:41,432
هذا أمر محير

895
00:57:41,722 --> 00:57:42,801
لماذا هي هنا؟

896
00:57:42,801 --> 00:57:46,288
إنتبه لما تقول لهم
لا تتحدث إلى تلك الفتاه

897
00:57:46,288 --> 00:57:50,250
أنا لا اُحبك أتمنى أن تُسجن
و المحامي لن يساعدك

898
00:57:50,250 --> 00:57:51,849
إن ساقي تؤلمني

899
00:57:51,849 --> 00:57:55,117
إن هذا الشاب
سيفقد قدمه الآن

900
00:57:55,117 --> 00:57:57,375
مهلاً إنه يحاول
إستدراجك

901
00:57:57,375 --> 00:58:00,194
لقول الحقيقه-
رأينا "نيد" و "هيز" منذ يومين-

902
00:58:00,194 --> 00:58:02,871
لا تكن أحمق
لو أكملت سأقتلك

903
00:58:02,871 --> 00:58:04,123
أنا بحاجه لطبيب

904
00:58:04,123 --> 00:58:06,247
قابلنا "نيد" و "هيز" منذ
يومين

905
00:58:21,106 --> 00:58:22,591
اللعنه

906
00:58:30,214 --> 00:58:31,537
يا إلهي

907
00:58:32,028 --> 00:58:33,481
أنا أحتضر

908
00:58:35,264 --> 00:58:36,866
إفعل شيئاً

909
00:58:36,866 --> 00:58:38,198
ساعدني

910
00:58:38,198 --> 00:58:40,601
ليس بوسعي عمل
شئ لك يا بُني

911
00:58:40,601 --> 00:58:43,129
رفيقك قتلك
و أنا قتلته

912
00:58:43,272 --> 00:58:45,243
لا تتركني ملقى
هاهنا

913
00:58:45,243 --> 00:58:47,700
لا تتركني للذئاب
تمزق جسدي

914
00:58:47,886 --> 00:58:49,384
سأتأكد من دفنك
بصوره لائقه

915
00:58:49,384 --> 00:58:51,785
"أخبرني عن "نيد
أين رأيته؟

916
00:58:52,653 --> 00:58:55,135
منذ يومين في
"متجر "باجبي

917
00:58:56,334 --> 00:58:59,401
و سيأتون الليله للحصول
على خيل جديده

918
00:58:59,549 --> 00:59:04,349
و "سوفجي" سرق
عربه لهم

919
00:59:05,335 --> 00:59:06,738
لقد إنتهيت

920
00:59:09,202 --> 00:59:12,313
إبعث بالخبر لأخي
"جورج جاريت"

921
00:59:12,712 --> 00:59:16,637
إنه قس متجول يقيم
جنوب تكساس

922
00:59:16,845 --> 00:59:18,660
و هل أخبره أنك
خرجت عن القانون

923
00:59:18,660 --> 00:59:20,077
لا يهم

924
00:59:20,221 --> 00:59:22,120
إنه يعلم

925
00:59:23,922 --> 00:59:27,447
سأقابله فيما بعد
و أنا أجوب السماء

926
00:59:28,929 --> 00:59:31,676
حسناً لا تبحث هناك
"عن "كوينسي

927
00:59:43,627 --> 00:59:45,345
ماذا سنفعل عندما
يصلون هنا؟

928
00:59:45,345 --> 00:59:46,514
إنهم سيأتون

929
00:59:46,624 --> 00:59:49,084
و هدفنا أن يدخلوا
كلهم إلى الداخل

930
00:59:49,601 --> 00:59:52,620
سأقتل آخر من  يدخل
منهم كي يتحصنوا بالداخل

931
00:59:53,203 --> 00:59:55,161
هل ستطلق عليهم
النار في ظهورهم؟

932
00:59:55,161 --> 00:59:57,877
كي يعرفوا أننا
جادون

933
00:59:57,877 --> 00:59:59,833
ثم سأذهب لهم

934
01:00:00,206 --> 01:00:02,215
و نرى أن كانوا
سيتسلمون أحياء

935
01:00:02,789 --> 01:00:04,287
و إلا

936
01:00:04,588 --> 01:00:07,098
سأطلق عليهم النار
عندما يخرجون

937
01:00:07,782 --> 01:00:11,959
و آمل أني لو قتلت ثلاثه
منهم أن يخاف الباقين

938
01:00:13,854 --> 01:00:16,228
إنك تبدي رباطة
جأش عظيمه

939
01:00:18,457 --> 01:00:20,767
هي فقط الرغبه
في إطلاق النار

940
01:00:22,517 --> 01:00:26,012
ذات مره في
نيو ميكسيكو

941
01:00:26,597 --> 01:00:29,161
كان هناك سبعة رجال
يطاردونني

942
01:00:29,406 --> 01:00:32,096
فإستدرت و أمسكت
اللجام بأسناني

943
01:00:32,096 --> 01:00:36,038
و هاجمتهم و أطلقت عليهم
النار من بندقيتي

944
01:00:37,028 --> 01:00:38,274
حسناً

945
01:00:38,670 --> 01:00:43,079
و أظن أن المتزوجون الذين
يحبون أسرهم تفرقوا و هربوا

946
01:00:43,567 --> 01:00:45,019
هذا شئ يصعب
تصديقه

947
01:00:45,019 --> 01:00:47,912
ما هو؟-
رجل يهاجم سبعه-

948
01:00:47,912 --> 01:00:49,685
إنها قصه حقيقيه

949
01:00:49,685 --> 01:00:52,339
لو هاجمتِ رجلاً
بشراسه و بسرعه

950
01:00:52,339 --> 01:00:56,552
لا يفكر بعدد الذين معه
بل يفكر في نفسه

951
01:00:56,669 --> 01:01:00,212
و قد أنجو من تلك الفوضي
التي ستنشب هنا

952
01:01:00,727 --> 01:01:02,608
لماذا كانوا
يطاردونك؟

953
01:01:05,270 --> 01:01:07,586
سرقت بنكاً

954
01:01:08,067 --> 01:01:10,241
لا يمكنك سرقة
لصاً

955
01:01:10,878 --> 01:01:12,342
لم أسرق
مدنياً أبداً

956
01:01:12,342 --> 01:01:15,171
أو أسلب شخصاً ساعته-
كلها سرقه-

957
01:01:15,614 --> 01:01:18,235
كانت السرقه عملي
في نيو ميكسيكو

958
01:01:30,180 --> 01:01:31,806
رجل واحد

959
01:01:32,707 --> 01:01:35,610
إنهم لم يفكروا في
إرسال مستطلعين

960
01:01:54,420 --> 01:01:55,889
اللعنه

961
01:01:59,359 --> 01:02:01,694
"هذا "لابيف

962
01:02:06,946 --> 01:02:09,281
يجب أن نحذره
يا مارشال

963
01:02:16,661 --> 01:02:18,852
فات الوقت

964
01:02:48,425 --> 01:02:50,123
ماذا سنفعل يا
مارشال؟

965
01:02:50,289 --> 01:02:52,687
سنرى
ماذا يفعل؟

966
01:03:11,885 --> 01:03:15,497
الشخص الذي يرتدي المعطف
الصوفي رجل محظوظ

967
01:03:25,236 --> 01:03:27,611
لقد بدأنا

968
01:04:19,572 --> 01:04:21,961
لم ننجح تماماً

969
01:04:28,606 --> 01:04:31,605
لقد نجحت في صنع
عقده في حبلي يا رفيقي

970
01:04:32,816 --> 01:04:36,439
إني مصاب بشده-
نعم-

971
01:04:36,439 --> 01:04:39,790
و اُطلق عليَ النار
أيضاً من بندقيه

972
01:04:39,790 --> 01:04:43,191
الأمور لم تسير كما
خططت

973
01:04:45,050 --> 01:04:47,893
لقد اُصبت في كتفك
و خرجت الرصاصه منه

974
01:04:48,406 --> 01:04:49,946
ماذا حدث
لفمك؟

975
01:04:51,360 --> 01:04:52,754
أعتقد أني عضضت نفسي

976
01:04:52,754 --> 01:04:55,495
و فقدت سنتان
نعم

977
01:04:56,426 --> 01:04:58,400
أسنانك إخترقت
اللسان

978
01:04:58,400 --> 01:05:01,206
سأمسك بطرفه
و أحرره

979
01:05:01,552 --> 01:05:04,985
عرفت سائقاً قطع لسانه
عندما سقط من حصانه

980
01:05:05,106 --> 01:05:07,882
و بعد فتره نجح في
جعل كلامه مفهوماً

981
01:05:07,882 --> 01:05:09,270
سأحرره

982
01:05:10,871 --> 01:05:12,271
إنتبه

983
01:05:13,390 --> 01:05:14,434
ماذا قلت؟

984
01:05:16,310 --> 01:05:17,636
حسناً جداً

985
01:05:18,223 --> 01:05:20,448
من المستحيل
ربط جرح اللسان

986
01:05:20,674 --> 01:05:23,159
شئ موسف , لقد
مررنا بطبيب

987
01:05:23,312 --> 01:05:26,066
مارشال-
فورستر" لكني لم يعرف إلى أين إتجه"-

988
01:05:26,066 --> 01:05:28,584
قابلته أيضاً و منه عرفت
أنكم هنا

989
01:05:29,248 --> 01:05:31,191
تشيني" ليس أحدهم"

990
01:05:31,191 --> 01:05:33,313
أعرف, أنا
أعرفهما

991
01:05:33,814 --> 01:05:35,992
هذا الدميم
"هو "كوك هيز

992
01:05:36,398 --> 01:05:39,030
و الأكثر دمامه هو
"كليمينت بارمالي"

993
01:05:39,565 --> 01:05:43,110
بارمالي" و إخوته لديهم منجم"
فضه في جبال وايندنج ستير

994
01:05:43,110 --> 01:05:45,845
"و أظن أن عصابة "لاكي نيد
هناك

995
01:05:45,845 --> 01:05:47,376
حسناً سننام
الآن

996
01:05:47,376 --> 01:05:48,801
و نتعقبهم في
الصباح

997
01:05:48,801 --> 01:05:51,224
لكننا وعدنا بدفن الشخص
المسكين بالداخل

998
01:05:51,224 --> 01:05:52,996
الأرض صلبه

999
01:05:53,154 --> 01:05:57,343
من يريد الدفن اللائق
عليه أن يموت في الصيف

1000
01:06:01,506 --> 01:06:03,600
نام جيداً يا
"بلاكي الصغير"

1001
01:06:03,689 --> 01:06:06,403
أظن أننا سنصل
لهدفنا في الغد

1002
01:06:07,093 --> 01:06:09,099
نحن قريبين منهم

1003
01:06:09,302 --> 01:06:13,064
"و يبدو أننا سنلحق "بتوم تشيني
عند جبال وايندنج ستير

1004
01:06:13,252 --> 01:06:15,385
أنا لا أحب أن
أكون بمكانه

1005
01:06:24,920 --> 01:06:26,778
"أفهم أن "تشيني

1006
01:06:26,778 --> 01:06:30,254
تشيلمسفورد" كما كان"
يسمي نفسه في تكساس

1007
01:06:30,686 --> 01:06:32,437
أطلق النار على
كلب السيناتور

1008
01:06:32,686 --> 01:06:34,473
و عندما إعترض
السيناتور

1009
01:06:34,473 --> 01:06:36,445
تشيلمسفورد" أطلق النار"
عليه هو الآخر

1010
01:06:36,445 --> 01:06:38,939
و الآن يمكن القول
بأن قتل الكلب

1011
01:06:38,939 --> 01:06:41,723
عمل غير مشروع

1012
01:06:41,723 --> 01:06:45,286
لكن قتل السيناتور فبدون
شك هو جريمة قتل

1013
01:06:45,648 --> 01:06:47,445
ماذا تقول؟

1014
01:06:47,445 --> 01:06:48,533
مالوم" قال"

1015
01:06:49,020 --> 01:06:51,784
التمييز بين فعل
خاطئ بطبيعته

1016
01:06:52,372 --> 01:06:55,196
و الفعل الخاطئ طبقاً
للقانون و العرف

1017
01:06:55,360 --> 01:06:56,579
هذا لاتيني

1018
01:06:58,162 --> 01:06:59,604
أنا مذهول

1019
01:06:59,944 --> 01:07:01,573
"لابيف"

1020
01:07:01,573 --> 01:07:05,449
أُطلقت عليه النار و دهس
و كاد يقطع لسانه

1021
01:07:06,322 --> 01:07:10,851
لا يتوقف عن الكلام فقط بل
يغمر ضفاف اللغه الإنجليزيه

1022
01:07:15,396 --> 01:07:18,643
كنت على بعد ثلاثمائة يارده
من "تشيلسمفورد" ذات مره

1023
01:07:19,771 --> 01:07:21,673
هذه أقرب مسافه
وصلت لها

1024
01:07:22,355 --> 01:07:24,933
و هي مسافه كافيه
لبندقية القنص

1025
01:07:25,494 --> 01:07:27,084
لكني كنت
أركب الحصان

1026
01:07:27,084 --> 01:07:29,546
و كان أمامي خيار التصويب
من الوضع واقفاً

1027
01:07:29,546 --> 01:07:31,790
أو أنزل و أصوب
على الباقين

1028
01:07:31,865 --> 01:07:34,514
كانت هناك فرصة
الإختباء لبعد المسافه

1029
01:07:36,368 --> 01:07:38,377
و أطلقت عليه النار

1030
01:07:40,145 --> 01:07:41,781
و طاشت الرصاصه

1031
01:07:46,001 --> 01:07:50,845
قد تصيب رجلاً من 300 يارده
بسلاح جيد مستند لصخره

1032
01:07:51,341 --> 01:07:54,888
بندقية القنص لها قوة نيران
و دقة تصويب رهيبه

1033
01:07:54,888 --> 01:07:57,967
لا أشك أنها
قويه

1034
01:07:58,358 --> 01:08:03,629
ملابسي ممزقه
و لهجتي فجه

1035
01:08:03,843 --> 01:08:08,039
خبزي من الذره
صلب و قاسي

1036
01:08:08,734 --> 01:08:13,043
لكني سعيد لأني
أعيش على سجيتي

1037
01:08:13,043 --> 01:08:17,296
أتناول المولاس
و لحم الخنزير و الجبن

1038
01:08:18,011 --> 01:08:20,269
نخب فرسان
مقاطعة جريج

1039
01:08:22,819 --> 01:08:24,776
لا أعتقد أنه
نام أمس

1040
01:08:32,964 --> 01:08:35,105
لا تسخر من ذلك
"يا "لابيف

1041
01:08:35,105 --> 01:08:38,547
لكني قد أشجع حصانك
على السرعه

1042
01:08:38,834 --> 01:08:42,070
الرجل ذو الذارع الواحد
هنا هو صيد سهل

1043
01:08:42,886 --> 01:08:45,381
و ماذا عن رجل بعين واحده
لا يجيد إطلاق النار

1044
01:08:45,381 --> 01:08:47,249
لماذا لا تعود يا
كوجبيرن"؟"

1045
01:08:47,249 --> 01:08:48,924
سأكون بخير

1046
01:08:48,924 --> 01:08:52,587
أنا أعرف أين منجم بارمالي
و لست مصاباً

1047
01:08:52,587 --> 01:08:55,989
و معي إمدادات كافيه
و إتفقنا على أن نفترق

1048
01:08:56,259 --> 01:09:00,056
عدم الكفاءه ليست من إتفاقنا
فأنت الذي أصبتني

1049
01:09:00,056 --> 01:09:02,089
السيد "لابيف" كلامه
منطقي يا مارشال

1050
01:09:02,205 --> 01:09:05,518
ليس من العدل أن
تصيب منافسك

1051
01:09:05,518 --> 01:09:09,145
اللعنه أنا لم أوافق على
قولكم أني الذي أصبته

1052
01:09:09,145 --> 01:09:11,109
كانت الأسلحه
تنطلق بكثره

1053
01:09:11,109 --> 01:09:13,697
لقد سمعت البندقيه
و أحسست برصاصتها

1054
01:09:13,697 --> 01:09:16,652
"لقد أخطأت التصويب "يا "كوجبيرن-
أخطأت التصويب؟-

1055
01:09:16,652 --> 01:09:20,696
تلك العين تعيقك
أكثر مما يعيقني ذراعي

1056
01:09:20,980 --> 01:09:23,900
يمكنني إصابة حبة بندق
من بعد 90 يارده

1057
01:09:35,035 --> 01:09:37,872
هذا الصيني يبيعني الرصاصات
الرخيصه من جديد

1058
01:09:37,872 --> 01:09:40,471
ظننتك ستقول أن الشمس
كانت في عيناك

1059
01:09:41,092 --> 01:09:43,899
أقصد , في عينك

1060
01:10:28,504 --> 01:10:30,632
إثنان في وقت
واحد

1061
01:10:45,100 --> 01:10:48,026
سأقذفها عالياً

1062
01:10:56,536 --> 01:10:57,480
أصبتها

1063
01:10:57,710 --> 01:10:58,864
أصبتها؟

1064
01:10:58,956 --> 01:11:01,140
إنها رصاصتي-
رصاصتك؟-

1065
01:11:01,140 --> 01:11:03,791
لو كنت تصيب ما تصوب عليه
فلماذا أصبت كتفي؟

1066
01:11:03,791 --> 01:11:05,851
يا ساده التصويب على
الخبز في البراري

1067
01:11:05,851 --> 01:11:07,967
لن يقربنا من
"عصابة "نيد بيبر

1068
01:11:07,967 --> 01:11:10,297
مره أخرى
هذه ستثبتها

1069
01:11:10,535 --> 01:11:12,883
لا تطلق النار

1070
01:12:37,058 --> 01:12:39,072
لنعرف
طريق العوده

1071
01:12:54,204 --> 01:12:56,095
"لاكي نيد"

1072
01:13:06,647 --> 01:13:08,454
"لاكي نيد"

1073
01:13:10,805 --> 01:13:12,547
رائع يا
"كوجبيرن"

1074
01:13:12,697 --> 01:13:14,006
و الآن ماذا؟

1075
01:13:20,094 --> 01:13:21,706
اللعنه

1076
01:13:22,250 --> 01:13:25,022
كوجبيرن" لا يريدني أن"
آكل من مؤنته

1077
01:13:25,326 --> 01:13:27,979
إنك لم تأكل طوال اليوم
و هذه مؤني و ليست

1078
01:13:27,979 --> 01:13:29,515
دعيه يتضور جوعاً

1079
01:13:31,569 --> 01:13:33,330
إنه لم يتعقب

1080
01:13:33,330 --> 01:13:34,811
و لم يطلق النار

1081
01:13:34,811 --> 01:13:36,412
و يقبل الطعام

1082
01:13:36,412 --> 01:13:39,310
كان هذا بطلب منك-
إنه ليس هبه-

1083
01:13:39,310 --> 01:13:43,365
إنه للرجل الذي يلقي
بنفسه في مرمى الرصاص

1084
01:13:43,365 --> 01:13:46,122
السيد لابيف هاجم عصابة
لاكي نيد بيبر" بمفرده"

1085
01:13:46,122 --> 01:13:48,055
بينما كنا نطلق النار
من مخبأ آمن

1086
01:13:48,055 --> 01:13:50,500
نحن؟-
ليس من العدل أن تتهم رجلاً-

1087
01:13:50,500 --> 01:13:55,098
بينما فكه متورم و لسانه ممزق
و لا يستطيع الدفاع عن نفسه

1088
01:13:55,098 --> 01:13:56,924
يمكني الحديث
عن نفسي

1089
01:13:57,027 --> 01:14:02,003
أنا لست مضطراً للرد
على مخمور أقل مني

1090
01:14:03,595 --> 01:14:06,212
سأقيم مخيمي
في مكان آخر

1091
01:14:08,146 --> 01:14:10,757
أنت الذي ليس لديك ما
"تعرضه يا "كوجبيرن

1092
01:14:11,094 --> 01:14:13,010
إن وضعك محزن

1093
01:14:13,244 --> 01:14:15,260
لم تعد هذه مطارده

1094
01:14:15,260 --> 01:14:16,850
بل مهزله

1095
01:14:17,210 --> 01:14:18,732
حارس تكساس

1096
01:14:18,781 --> 01:14:21,260
سيواصل
بمفرده

1097
01:14:23,394 --> 01:14:25,826
خذ الفتاه
أنا أنسحب

1098
01:14:28,776 --> 01:14:32,331
هذا قرار رائع بعد أن زججت
بها في منطقة التشوكتو

1099
01:14:32,331 --> 01:14:33,782
سأنسحب

1100
01:14:33,782 --> 01:14:36,194
لا يمكن أن نتخاذل
بتلك الطريقه

1101
01:14:36,194 --> 01:14:38,962
ليس بعد أن إقتربنا من هدفنا
و "توم تشيني" في متناول يدنا

1102
01:14:38,962 --> 01:14:40,358
في يدنا؟

1103
01:14:41,429 --> 01:14:45,668
طريدتنا لا ينتظرنا في المسافه
بين فورت سميث و هنا

1104
01:14:45,668 --> 01:14:47,220
لقد هرب

1105
01:14:47,524 --> 01:14:48,975
منذ وقت طويل

1106
01:14:49,225 --> 01:14:52,592
"بفضل السيد "لابيف
فقدنا فرصتنا

1107
01:14:52,592 --> 01:14:55,171
لقد طار هارباً

1108
01:14:55,322 --> 01:14:57,186
هرب , هرب , هرب

1109
01:14:57,398 --> 01:14:59,816
"و عصابة "لاكي نيد
فروا

1110
01:14:59,816 --> 01:15:01,466
و فقدتِ الخمسين دولار

1111
01:15:01,466 --> 01:15:04,581
و أنا فقدت
الويسكي

1112
01:15:05,586 --> 01:15:08,538
و فقدنا أثره , هذا لو
كنا وجدناه من البدايه

1113
01:15:11,016 --> 01:15:17,595
أنا أحمق عجوز زُج بي في
مطاردة ميؤس منها

1114
01:15:17,744 --> 01:15:22,057
بواسطة جنيه ترتدي البنطال
و أحمق غبي

1115
01:15:23,444 --> 01:15:25,041
"السيد "لابيف

1116
01:15:25,041 --> 01:15:28,095
يمكنه أن يتجول في منطقة
التشوكتو كما يشاء

1117
01:15:28,095 --> 01:15:31,155
و لعل الهنود
يقبلونه

1118
01:15:31,155 --> 01:15:34,023
و يقدرون ترهاته بجعله
زعيماً لهم

1119
01:15:34,992 --> 01:15:38,010
و أنتِ يمكنكِ
الذهاب حيث تشاءين

1120
01:15:38,457 --> 01:15:41,073
علاقتنا إنتهت

1121
01:15:43,134 --> 01:15:44,900
سأنسحب

1122
01:15:52,085 --> 01:15:53,590
أنا ذاهبه معك

1123
01:15:54,216 --> 01:15:56,006
هذا غير ممكن

1124
01:15:56,127 --> 01:15:57,716
هل أعقتك؟

1125
01:15:58,650 --> 01:16:01,562
معي مسدس كولت و
أعرف كيف أستخدمه

1126
01:16:01,684 --> 01:16:04,236
و لن أكون عبئاً عليك
كما لم أكن على المارشال

1127
01:16:04,236 --> 01:16:05,821
ليس هذا
ما يقلقني

1128
01:16:06,170 --> 01:16:08,880
لقد أثبتِ جدارتكِ
هذا واضح الآن

1129
01:16:09,896 --> 01:16:12,993
أبديتِ تمرساً
في المطارده

1130
01:16:14,078 --> 01:16:15,442
لكن "كوجبيرن" محق

1131
01:16:15,568 --> 01:16:18,873
حتى لو لم أود أن أرضيه
بالإقرار بهذا

1132
01:16:20,180 --> 01:16:22,196
لقد فقدنا الأثر

1133
01:16:23,360 --> 01:16:24,973
و أنا

1134
01:16:25,972 --> 01:16:28,104
إن قواي خارت

1135
01:16:28,104 --> 01:16:29,340
كيف تستلم الآن

1136
01:16:29,340 --> 01:16:31,825
بعد كل هذا الوقت الذي قضيته
في البحث عن "تشيني"؟

1137
01:16:32,564 --> 01:16:34,794
لقد أبديت إصراراً
عظيماً

1138
01:16:36,209 --> 01:16:37,941
لقد أسأت الحكم
عليك

1139
01:16:41,430 --> 01:16:43,718
لقد إخترت الرجل
الخاطئ

1140
01:16:46,810 --> 01:16:50,456
سأصاحبك لو كان هناك
طريق واضح نسلكه

1141
01:16:52,215 --> 01:16:54,594
لكننا سنسير بلا هدف

1142
01:16:55,896 --> 01:16:57,625
تشيلمسفورد" هرب"

1143
01:16:58,933 --> 01:17:01,016
طاردناه حتى الجبال

1144
01:17:02,405 --> 01:17:04,048
لم يعد هناك
ما نفعله

1145
01:17:08,209 --> 01:17:10,071
أنا عائد إلى
تكساس

1146
01:17:11,207 --> 01:17:13,148
و يجب أن تعودي
لمنزلكِ أنتِ أيضاً

1147
01:17:14,103 --> 01:17:16,086
عندما يفيق
المارشال

1148
01:17:17,878 --> 01:17:19,065
ستعودي عن
طريقه

1149
01:17:19,065 --> 01:17:22,453
"لن أعود بدون "تشتيني
حياً أو ميتاً

1150
01:17:25,635 --> 01:17:27,778
و أنا أيضاً أسأت
الحكم عليكِ

1151
01:17:30,572 --> 01:17:32,685
و أمد لكِ يدي

1152
01:17:32,808 --> 01:17:34,910
"سيد "لابيف
أرجوك

1153
01:17:47,272 --> 01:17:49,100
وداعاً

1154
01:19:37,021 --> 01:19:38,778
أنا أعرفكِ

1155
01:19:41,759 --> 01:19:43,570
"إسمكِ "ميتي

1156
01:19:43,570 --> 01:19:46,021
أنتِ "ميتي" الصغيره
التي تمسك الدفاتر

1157
01:19:47,342 --> 01:19:48,696
أليس هذا
مثيراً؟

1158
01:19:48,696 --> 01:19:51,158
نعم و أنا أعرفك يا
"توم تشيني"

1159
01:19:53,594 --> 01:19:55,081
ماذا تفعلين هنا؟

1160
01:19:55,114 --> 01:19:56,505
أتيت لإحضار
بعض الماء

1161
01:19:56,505 --> 01:19:58,819
كلا ماذا تفعلين في تلك
الجبال هنا؟

1162
01:19:58,819 --> 01:20:01,564
لم يتم تعييني رسمياً
لكني أعمل مساعده

1163
01:20:01,564 --> 01:20:04,064
"للمارشل "روبين كوجبيرن
"و محكمة القاضي "باركر

1164
01:20:10,138 --> 01:20:12,703
و أتيت لكي أعيدك
إلى فورت سيمث

1165
01:20:18,274 --> 01:20:20,669
حسناً, لن أذهب
ما رأيكِ في هذا؟

1166
01:20:21,363 --> 01:20:24,284
يوجد العديد من الضباط هنا
سيجبرونك على الذهاب

1167
01:20:24,339 --> 01:20:27,400
هذه أخبار مثيره
كم عددهم؟

1168
01:20:27,862 --> 01:20:29,378
حوالي خمسين

1169
01:20:29,503 --> 01:20:31,851
إنهم مسلحون
و جادون

1170
01:20:31,943 --> 01:20:34,081
ما أود منك فعله الآن هو
أن عبور الجدول

1171
01:20:34,081 --> 01:20:35,789
و إصعد أمامي
ذلك التل

1172
01:20:36,472 --> 01:20:39,603
أظن أن على الضباط
أن يأتوا لي

1173
01:20:40,255 --> 01:20:42,767
لو رفضت الحضور سأضطر
لإطلاق النار عليك

1174
01:20:44,236 --> 01:20:46,507
يجب إذاً أن تجذبي
قفل سلاحكِ

1175
01:20:48,584 --> 01:20:50,306
حتى نهايته

1176
01:20:51,067 --> 01:20:53,685
حتى يثبت-
أعرف كيف أفعل هذا-

1177
01:20:53,998 --> 01:20:55,150
ألن تأتي معي؟

1178
01:20:55,150 --> 01:20:58,121
كلا بل العكس
أنتِ ستأتين معي

1179
01:20:58,458 --> 01:20:59,532
أنا

1180
01:21:09,073 --> 01:21:12,245
لم أعتقد أنكِ ستفعلينها-
ماذا تعتقد الآن؟-

1181
01:21:12,746 --> 01:21:14,208
لفد كُسر أحد
أضلعي

1182
01:21:14,208 --> 01:21:16,716
لقد قتلت أبي و هو
يحاول مساعدتك

1183
01:21:16,980 --> 01:21:19,732
معي إحدى القطعتين اللتين سرقتها
منه و الآن إعطني الأخرى

1184
01:21:19,732 --> 01:21:21,556
الأمور لم تسير معي بشكل جيد-
"ميتي"-

1185
01:21:21,556 --> 01:21:24,373
أنا هنا بالأسفل-
و الآن أصابتني طفله-

1186
01:21:24,373 --> 01:21:26,251
"سنحتجز "تشيني

1187
01:21:32,394 --> 01:21:34,721
ساعدني-
"ميتي"-

1188
01:21:37,307 --> 01:21:38,857
مارشال

1189
01:21:45,449 --> 01:21:47,591
ما الذي حدث؟
تحرك

1190
01:21:52,495 --> 01:21:55,483
توم" إذهب أعلى التل"
و لا تتوقف

1191
01:21:58,704 --> 01:21:59,961
من أيضاً هناك؟

1192
01:22:00,099 --> 01:22:02,187
"المارشال "كوجبيرن
و خمسين ضابط

1193
01:22:08,439 --> 01:22:11,170
لو قلتِ كذبه أخرى
سأفجر رأسك

1194
01:22:11,521 --> 01:22:13,071
المارشال فقط

1195
01:22:14,616 --> 01:22:16,167
"روستر"

1196
01:22:18,033 --> 01:22:19,665
"كوجبيرن"

1197
01:22:19,751 --> 01:22:21,543
هل تسمعني؟

1198
01:22:24,278 --> 01:22:26,401
"أجبني يا "روستر

1199
01:22:27,078 --> 01:22:29,006
سأقتل تلك الفتاه

1200
01:22:29,006 --> 01:22:30,362
إنك تعرف أني
قد أفعلها

1201
01:22:31,769 --> 01:22:35,256
إنها لا تعني لي شيئاً
إنها هاربه من أركنسو

1202
01:22:35,512 --> 01:22:37,512
هذا جيد

1203
01:22:37,656 --> 01:22:39,694
هل تنصحني بقتلها؟

1204
01:22:41,709 --> 01:22:44,528
إفعل ما تراه
"مناسباً يا "نيد

1205
01:22:44,528 --> 01:22:47,329
إنها لا تمثل لي
إلا فتاه ضاله

1206
01:22:49,221 --> 01:22:50,859
فكر في الأمر
أولاً

1207
01:22:51,143 --> 01:22:53,406
لقد فكرت بالفعل

1208
01:22:53,571 --> 01:22:55,457
سنقتلك على الفور

1209
01:22:55,568 --> 01:22:58,986
لكن لو رأيتك تصعد هذا التل
متجهاً للشمال الشرقي

1210
01:22:58,986 --> 01:23:00,923
لن أقتل الفتاه

1211
01:23:01,259 --> 01:23:02,666
أمامك خمس دقائق

1212
01:23:02,666 --> 01:23:05,500
سيأتي الكثير من المارشلات
"هنا عما قريب يا "نيد

1213
01:23:05,500 --> 01:23:09,973
"إعطني الفتاه و "تشيني
و سأضللهم لستة ساعات

1214
01:23:10,254 --> 01:23:13,579
"لن يجدي معي يا "روستر
لن يجدي

1215
01:23:13,673 --> 01:23:15,560
الخمس دقائق تمر

1216
01:23:15,676 --> 01:23:17,179
لا مزيد من الكلام

1217
01:23:20,399 --> 01:23:21,788
إصعدي هذا التل

1218
01:23:24,577 --> 01:23:25,814
إهدأ

1219
01:23:33,057 --> 01:23:35,156
"حسناً إن "توم
مجنون

1220
01:23:36,051 --> 01:23:37,583
هل يمكنني تناول بعض
لحم الخنزير؟

1221
01:23:37,583 --> 01:23:40,335
تفضلي و بعض القهوه
أيضاً

1222
01:23:40,813 --> 01:23:43,051
أنا لا أشرب القهوه أنا
في الرابعه عشره

1223
01:23:43,839 --> 01:23:46,862
ليس لدينا زبد أو خبز

1224
01:23:47,104 --> 01:23:49,055
إمداداتنا شحيحه-
أين هي؟-

1225
01:23:49,364 --> 01:23:52,049
ماذا تفعل هنا؟-
سأكسر عنقكِ الصغير-

1226
01:23:52,049 --> 01:23:53,375
دعك من هذا

1227
01:23:55,474 --> 01:23:56,571
ماذا حدث؟

1228
01:23:56,795 --> 01:23:59,196
سأخبرك و ستعرف أني
لدي الحق

1229
01:23:59,359 --> 01:24:01,224
توم تشيني" هذا"
قتل أبي

1230
01:24:01,224 --> 01:24:02,667
في فورت سميث
و سرق منه

1231
01:24:02,667 --> 01:24:04,245
قطعتي ذهب و حصانه

1232
01:24:04,275 --> 01:24:07,769
و أخبروني أن "كوجبيرن" قوي
فإستأجرته لعثر على القاتل

1233
01:24:08,089 --> 01:24:10,445
"و منذ قليل وجدت "تشيني
يسقي الخيل

1234
01:24:10,445 --> 01:24:12,880
و لم يقبل أن أقبض
عليه فأصبته

1235
01:24:13,082 --> 01:24:17,026
و لو قتلته لما كنت الآن في هذه الورطه
لكن مسدسي لم ينطلق

1236
01:24:17,802 --> 01:24:19,501
هذا يكفي

1237
01:24:19,626 --> 01:24:21,598
هذا سيحرجك كل مره

1238
01:24:22,248 --> 01:24:25,157
معظم الفتيات يحببن اللعب
لكنكِ تحبين الأسلحه؟

1239
01:24:25,157 --> 01:24:28,529
أنا لا أعرف شيئاً عن الأسلحه و إلا
لحصلت على سلاح يعمل

1240
01:24:28,529 --> 01:24:31,913
لقد وقعت في كمين
و أصدرت الخيل ضوضاء

1241
01:24:31,913 --> 01:24:35,603
فأصابني هذا الضابط-
كيف تقول مثل تلك الكذبه؟-

1242
01:24:35,603 --> 01:24:38,385
هذه الحفره عمقها مائة
قدم و سألقيكِ فيها

1243
01:24:38,515 --> 01:24:40,457
و سأدعك تصرخين
و تتعفن

1244
01:24:40,457 --> 01:24:42,340
ما قولكِ في هذا؟-
لن تفعل-

1245
01:24:42,340 --> 01:24:44,031
هذا الرجل لن يجعلك
تفعل ما تريد , إنه رئيسك

1246
01:24:44,031 --> 01:24:45,696
و ستفعل
ما يقوله لك

1247
01:24:46,297 --> 01:24:48,302
لن يعترض
طريقي شئ

1248
01:24:48,936 --> 01:24:51,342
هل هذا "روستر" الذي
كمن لنا الليله قبل الماضيه؟

1249
01:24:51,342 --> 01:24:53,346
كنت أنا و المارشال
"كوجبيرن"

1250
01:24:53,415 --> 01:24:55,170
"أنتِ و "كوجبيرن

1251
01:24:55,705 --> 01:24:57,314
إنه جبان

1252
01:25:15,402 --> 01:25:18,049
"فلنتحرك يا "نيد-
في الوقت المناسب يا دكتور-

1253
01:25:18,367 --> 01:25:20,334
ماذا حل ب"كوينسي" و الفتى؟

1254
01:25:22,314 --> 01:25:23,911
لقد ماتا

1255
01:25:24,997 --> 01:25:27,820
كنت في وسط تلك الأحداث
و كان شيئاً بشعاً

1256
01:25:27,820 --> 01:25:30,986
"أرجوك هيا بنا يا "نيد
المارشال ذهب

1257
01:25:31,355 --> 01:25:32,962
هل تريد محامي
جيد؟

1258
01:25:33,028 --> 01:25:34,634
بل أريد قاضي جيد

1259
01:25:35,647 --> 01:25:38,604
ماذا حدث ل "كوك هيز"؟
لقد قتل حصانه

1260
01:25:39,197 --> 01:25:40,743
مات هو أيضاً

1261
01:25:41,275 --> 01:25:43,285
لقد إنتهت معاناته

1262
01:25:43,960 --> 01:25:46,374
صديقكِ "روستر" لا
يأخذ سجناء كثيرين

1263
01:25:46,374 --> 01:25:48,090
إنه ليس صديقي

1264
01:25:50,119 --> 01:25:52,418
لقد تركني لطغمه
من الأوغاد

1265
01:25:52,633 --> 01:25:54,710
إنكِ لا تزينين
رأيكِ

1266
01:25:55,491 --> 01:25:56,663
هل سنذهب؟

1267
01:25:56,663 --> 01:25:59,249
فلنقتسم غنائم علميتنا
الأخيره

1268
01:25:59,249 --> 01:26:01,174
سيكون هناك وقت لهذا
في المكان القديم

1269
01:26:01,363 --> 01:26:03,698
ما أمر الحصان؟-
عندي خطط أخرى لك-

1270
01:26:03,998 --> 01:26:06,006
هل تريدني أن
أركب مع الطبيب؟

1271
01:26:06,006 --> 01:26:06,909
تحرك-
كلا-

1272
01:26:07,134 --> 01:26:09,573
لا يمكن أن نضع إثنان
على حصان

1273
01:26:09,838 --> 01:26:11,810
توم" ستنتظر هنا"
مع الفتاه

1274
01:26:11,810 --> 01:26:14,659
و عندما نصل لمايلزهاوس
سأرسل "كارول" بخيل جديده

1275
01:26:14,776 --> 01:26:16,675
و ستخرج عند
حلول الظلام

1276
01:26:16,675 --> 01:26:19,728
سنقابلك في المكان القديم-
لا يعجبني هذا-

1277
01:26:20,025 --> 01:26:22,998
لاميت" دعني أركب معك"
فقط حتى نخرج من هنا

1278
01:26:23,078 --> 01:26:25,805
ينقصني حصان-
مارشال سيأتي خلفي-

1279
01:26:25,805 --> 01:26:27,541
أمامه ساعات
لو قرر العوده

1280
01:26:27,541 --> 01:26:28,998
سيظنون أننا
ذهبنا كلنا

1281
01:26:28,998 --> 01:26:31,768
لن أظل هنا بمفردي
"مع "توم تشيني

1282
01:26:31,943 --> 01:26:34,469
هكذا ستتم الأمور-
سيقتلني-

1283
01:26:34,659 --> 01:26:37,924
لقد سمعته يقول أنه قتل أبي
و الآن ستدعه يقتلني

1284
01:26:37,924 --> 01:26:39,497
إنه لن يفعل
شئ كهذا

1285
01:26:39,652 --> 01:26:42,443
توم هل تعرف التقاطع
عند سايبرس

1286
01:26:42,443 --> 01:26:44,364
بالقرب من مصنع
الخشب في ويتنهاوس

1287
01:26:44,364 --> 01:26:47,203
عندما تذهب أترك
الفتاه هناك

1288
01:26:47,203 --> 01:26:48,919
هل فهمت يا "توم"؟

1289
01:26:48,919 --> 01:26:50,922
لو أصيبت تلك
الطفله بأذى

1290
01:26:51,439 --> 01:26:53,083
لن تأخذ مالاً

1291
01:26:55,124 --> 01:26:58,087
هارولد" دعني"
أركب معك

1292
01:26:59,236 --> 01:27:02,267
هارولد" سأدفع لك"
خمسين دولار من حصتي

1293
01:27:02,267 --> 01:27:03,781
أنا لست سعيداً

1294
01:27:03,962 --> 01:27:05,929
قلد البقره مره أخرى
"يا "هارولد

1295
01:27:33,519 --> 01:27:35,507
كل الظروف ضدي

1296
01:27:36,026 --> 01:27:38,079
لا داعي
للنحيب

1297
01:27:38,815 --> 01:27:41,444
لو فعلت كما قال الزعيم
و لم  تؤذيني

1298
01:27:41,444 --> 01:27:43,262
ستحصل على حصتك
في المكان القديم

1299
01:27:43,262 --> 01:27:45,273
لاكي نيد" تركني"
و أنا متأكد

1300
01:27:45,273 --> 01:27:47,692
أنهم سيقبضون عليَ فأنا
أسير على الأقدام

1301
01:27:47,817 --> 01:27:50,767
يجب أن أفكر في موقفي
و كيف أحسنه

1302
01:27:51,603 --> 01:27:53,912
أين قطعة الذهب الأخرى؟

1303
01:27:56,195 --> 01:27:58,774
ماذا فعلت بحصان أبي؟-
إهدأي-

1304
01:27:59,961 --> 01:28:01,790
هل تفكر في
المكان القديم؟

1305
01:28:01,790 --> 01:28:03,845
أنظر , لو تركتني أذهب

1306
01:28:03,845 --> 01:28:05,304
سأذكر هذا
في إقرار

1307
01:28:05,304 --> 01:28:08,086
حتى يترفقون بك
عندما تقدم للمحاكمه

1308
01:28:10,818 --> 01:28:13,414
أقول أني بوسعي فعل
ما هو أفضل

1309
01:28:19,272 --> 01:28:21,588
أنا لا أريد
إقراركِ

1310
01:28:26,811 --> 01:28:29,167
كل ما أريده
هو صمتكِ

1311
01:28:33,428 --> 01:28:36,057
أباكِ كان متطفلاً
مثلكِ

1312
01:28:36,057 --> 01:28:39,003
و بأمانه لست نادماً
على قتله

1313
01:28:39,003 --> 01:28:41,095
"كان يحسب "توم تشيني
تافهاً

1314
01:28:41,415 --> 01:28:42,305
و أنتِ

1315
01:28:42,628 --> 01:28:44,295
أنتِ ستعطيني إقراراً

1316
01:28:44,295 --> 01:28:46,586
بينما الجميع ضدي
كل شئ

1317
01:28:52,685 --> 01:28:54,368
إذاً هذا هو
"تشيلمسفورد"

1318
01:28:55,950 --> 01:28:58,342
ياله من شعور غريب
و أنا قريب منه أخيراً

1319
01:28:58,541 --> 01:29:01,519
سيد لابيف" كيف"
جئت إلى هنا؟

1320
01:29:01,931 --> 01:29:03,482
لقد سمعت طلقه

1321
01:29:03,548 --> 01:29:05,067
و ذهبت إلى النهر

1322
01:29:05,659 --> 01:29:07,766
كوجبيرن" وضع خطه"

1323
01:29:08,216 --> 01:29:10,450
إنتبهي لقدمكِ
توجد حفره هناك

1324
01:29:10,866 --> 01:29:12,041
و دوره

1325
01:29:12,295 --> 01:29:14,105
لقد تسرع في
القيام به

1326
01:29:16,276 --> 01:29:18,789
لقد ذهب خلف
"لاكي نيد"

1327
01:29:35,600 --> 01:29:37,252
"مرحباً يا "روستر

1328
01:29:37,680 --> 01:29:39,466
إذهب لحالك

1329
01:29:40,111 --> 01:29:42,306
واحد ضد أربعه
هذا خطأ

1330
01:29:42,608 --> 01:29:45,428
لم أستطع إثناءه-
"مرحباً يا "نيد-

1331
01:29:45,428 --> 01:29:48,742
كم عدد الذين مع الفتاه؟-
تشيني" فقط"-

1332
01:29:49,015 --> 01:29:51,078
لقد إحترمت
إتفاقنا

1333
01:29:51,423 --> 01:29:54,523
كانت في صحه جيده
في آخر مره رأيتها

1334
01:29:55,316 --> 01:29:59,211
فارل" أريدك أن تبتعد"
أنت و أخاك

1335
01:29:59,805 --> 01:30:01,559
أحسن التصرف
يا دكتور

1336
01:30:01,836 --> 01:30:04,386
أنا لست مهتماً
بك اليوم

1337
01:30:05,006 --> 01:30:07,030
ماذا تنوي يا "روستر"؟

1338
01:30:07,274 --> 01:30:10,126
هل تظن أربعه على
واحد هي حالة تعادل؟

1339
01:30:10,126 --> 01:30:13,068
أنوي أن أقتلك
"و بسرعه يا "نيد

1340
01:30:13,068 --> 01:30:15,368
أو أن أراك مشنوقاً
في فورت سميث

1341
01:30:15,368 --> 01:30:17,704
و قتما يشاء
"القاضي "باركر

1342
01:30:18,075 --> 01:30:20,093
أيهما تريد؟

1343
01:30:20,706 --> 01:30:22,898
أنا أدعو هذه
جرأه

1344
01:30:22,898 --> 01:30:24,983
من أعور بدين

1345
01:30:29,137 --> 01:30:32,429
إستعد يا
لعين

1346
01:30:46,979 --> 01:30:48,328
أطلق النار عليهم
"سيد "لابيف

1347
01:30:48,328 --> 01:30:50,804
إنهم بعيدون
و يتحركون بسرعه

1348
01:31:32,454 --> 01:31:34,005
حسناً يا
روستر"؟"

1349
01:31:35,390 --> 01:31:37,480
أنا مصاب

1350
01:31:38,711 --> 01:31:40,351
يبدو أن كلانا

1351
01:31:40,947 --> 01:31:43,130
لن نرى القاضي
"باركر"

1352
01:31:51,619 --> 01:31:52,974
يا إلهي

1353
01:32:06,138 --> 01:32:07,782
يالها من تصويبه

1354
01:32:07,939 --> 01:32:10,215
إنها مسافة ربعمائة
يارده على الأقل

1355
01:32:10,855 --> 01:32:11,970
حسناً

1356
01:32:12,916 --> 01:32:14,950
بندقية القنص

1357
01:32:29,362 --> 01:32:31,790
"قف يا "توم تشيني

1358
01:33:09,254 --> 01:33:10,966
"سيد "لابيف

1359
01:33:14,690 --> 01:33:16,507
هل أنت حي؟

1360
01:34:29,129 --> 01:34:30,650
"سيد "لابيف

1361
01:34:35,677 --> 01:34:37,146
"سيد "لابيف

1362
01:34:39,097 --> 01:34:40,490
"سيد "لابيف

1363
01:34:43,799 --> 01:34:45,088
هل أنتٍ هنا؟

1364
01:34:45,955 --> 01:34:48,503
أنا هنا-
هل يمكنكِ الصعود؟-

1365
01:34:48,714 --> 01:34:50,963
كلا
توجد ثعابين

1366
01:34:51,165 --> 01:34:52,599
هل إستيقظوا؟

1367
01:34:52,599 --> 01:34:54,241
نعم

1368
01:35:07,049 --> 01:35:08,361
لقد لُدغت

1369
01:35:18,372 --> 01:35:20,255
هل نجا السيد
لابيف"؟"

1370
01:35:20,255 --> 01:35:22,933
نعم حتى ضربه على
رأسه لم تصمته

1371
01:35:22,933 --> 01:35:24,507
إلا لدقائق قليله

1372
01:35:24,507 --> 01:35:25,903
أين لدغكِ؟

1373
01:35:31,558 --> 01:35:33,500
تماسكي

1374
01:35:59,641 --> 01:36:00,853
سأرفعكم

1375
01:36:01,036 --> 01:36:02,624
إصعد بنا

1376
01:36:09,109 --> 01:36:11,234
لقد صعدنا يا سيد
لابيف" , خذها"

1377
01:36:12,932 --> 01:36:14,276
إنها وكر ثعابين

1378
01:36:16,955 --> 01:36:18,145
سنغادر

1379
01:36:18,629 --> 01:36:20,607
سأرسل لك العون
فور ما أستطيع

1380
01:36:20,908 --> 01:36:22,515
لا تبتعد

1381
01:36:23,080 --> 01:36:24,519
لن نتركه

1382
01:36:25,348 --> 01:36:28,118
إن لم نذهب للطبيب
فوراً فلن تنجين

1383
01:36:28,660 --> 01:36:30,609
أنا مدين لك بتلك
التصويبه

1384
01:36:30,609 --> 01:36:32,386
لا تشك في براعة
حارس من تكساس

1385
01:36:32,681 --> 01:36:33,806
هيا

1386
01:36:35,410 --> 01:36:37,164
قوي للأبد

1387
01:37:39,546 --> 01:37:40,803
يجب أن نتوقف

1388
01:37:41,170 --> 01:37:43,445
لقد أنهكت
"بلاكي الصغير"

1389
01:37:43,874 --> 01:37:45,439
مازال أمامنا
عدة أميال

1390
01:37:46,809 --> 01:37:48,179
هيا

1391
01:37:48,809 --> 01:37:49,819
كلا

1392
01:37:52,455 --> 01:37:54,285
هكذا
أسرع الآن

1393
01:37:54,996 --> 01:37:56,414
كلا , توقف

1394
01:38:17,500 --> 01:38:20,729
إنه يهرب-
من هو يا أختي؟-

1395
01:38:21,980 --> 01:38:23,286
"تشيني"

1396
01:38:58,502 --> 01:39:00,003
كلا, كلا

1397
01:39:00,003 --> 01:39:02,459
كلا, كلا
كلا

1398
01:39:04,479 --> 01:39:05,512
كلا

1399
01:39:10,663 --> 01:39:12,480
كلا, كلا

1400
01:40:39,420 --> 01:40:41,328
لقد كبرت
في السن

1401
01:41:03,032 --> 01:41:05,698
ربع قرن هو
فتره طويله

1402
01:41:20,636 --> 01:41:22,545
عندما وصلنا إلى
"متجر "باجبي

1403
01:41:22,545 --> 01:41:24,518
يدي صارت
سوداء

1404
01:41:25,185 --> 01:41:28,062
لم أكن في وعيي
عندما فقدت ذراعي

1405
01:41:30,731 --> 01:41:33,206
و ظل المارشال معي
كما قالوا لي

1406
01:41:33,206 --> 01:41:34,647
حتى تجاوزت
الخطر

1407
01:41:34,983 --> 01:41:37,089
لكنه رحل قبل
أن أفيق

1408
01:41:37,896 --> 01:41:40,348
و عندما عدت لمنزلي
كتبت له أدعوه

1409
01:41:40,348 --> 01:41:43,896
لزيارتنا عندما يكون قريباً
من مقاطعة ييل

1410
01:41:44,012 --> 01:41:46,829
و يأخذ الخمسين دولار التي
مازلت مدينه له بها

1411
01:41:47,593 --> 01:41:49,806
لم يصلني رد من
"مارشال "كوجبيرن

1412
01:41:49,806 --> 01:41:51,866
و هو لم يأتي

1413
01:41:53,460 --> 01:41:56,027
و ذات يوم تليقت رساله
من المارشال

1414
01:41:56,027 --> 01:41:57,813
و بها إعلان

1415
01:41:59,742 --> 01:42:02,209
قال إنه يسافر مع
إستعراض الغرب البري

1416
01:42:02,209 --> 01:42:04,029
و يزداد عمراً
و بدانه

1417
01:42:04,646 --> 01:42:07,172
لكني وددت زيارته عندما
يأتي العرض إلى ممفيس

1418
01:42:07,172 --> 01:42:09,732
لأتبادل القصص مع
رفيق مطارده

1419
01:42:11,039 --> 01:42:13,944
كان سيفهم لو أن
الرحله طويله

1420
01:42:17,439 --> 01:42:19,276
بالرغم من قصر رسالته

1421
01:42:20,173 --> 01:42:22,499
فإنها كانت مليئه
بأخطاء الهجاء

1422
01:42:23,348 --> 01:42:24,465
نعم سيدتي؟

1423
01:42:24,905 --> 01:42:26,424
"أنا "كول يانجر

1424
01:42:26,984 --> 01:42:28,674
و هذا هو السيد
"جيمس"

1425
01:42:30,094 --> 01:42:33,569
يؤسفني أن أخبركِ أنكِ
"لم تلحقي ب "روستر

1426
01:42:34,240 --> 01:42:36,336
لقد توفى منذ
ثلاثة أيام

1427
01:42:36,336 --> 01:42:39,067
عندما كان العرض في
"جونزبورو , أركنسو"

1428
01:42:39,338 --> 01:42:42,084
و دفنته هناك في
المقبره العامه

1429
01:42:43,642 --> 01:42:47,432
روبين" كان يعاني مما"
يسميه حمى الليل

1430
01:42:47,612 --> 01:42:51,534
و أظن أنه لم يكن
يتحمل الجو الدافئ

1431
01:42:52,451 --> 01:42:54,919
قضينا سوياً
أوقاتاً مرحه

1432
01:42:56,384 --> 01:42:58,965
ما كانت طبيعة
علاقتكِ به

1433
01:43:00,335 --> 01:43:02,363
لقد عرفت المارشال
منذ زمن بعيد

1434
01:43:02,903 --> 01:43:06,384
و حظينا بوقت
مرح أيضاً

1435
01:43:08,117 --> 01:43:09,777
شكراً يا سيد
"يانجر"

1436
01:43:12,166 --> 01:43:14,219
إبق في مقعدك
يا حثاله

1437
01:43:15,931 --> 01:43:20,835
نقلت الجثمان لمدافنا و ظللت
أزوره على مر السنين

1438
01:43:25,006 --> 01:43:27,116
و بلا شك كان الناس
يتحدثون عن هذا

1439
01:43:27,472 --> 01:43:30,404
يقولون إنها كانت
تعرف الرجل بالكاد

1440
01:43:30,570 --> 01:43:33,188
أليست عزباء
غريبة الأطوار

1441
01:43:33,877 --> 01:43:36,082
هذا صحيح أنا
لم أتزوج

1442
01:43:36,082 --> 01:43:38,759
لم يتح لي الوقت
كي أفكر فيه

1443
01:43:41,624 --> 01:43:44,826
و لم أسمع أي شئ
"عن حارس تكساس, "لابيف

1444
01:43:45,001 --> 01:43:48,454
و لو كان مازال حياً سيسعدني
أن أسمع منه

1445
01:43:48,698 --> 01:43:50,561
أظن أنه سيكون في
السبعينات الآن

1446
01:43:50,770 --> 01:43:52,972
و أقرب منها
إلى الثمانينات

1447
01:43:53,746 --> 01:43:56,887
و أظن أن خصلة الشعر
فقدت غزارتها

1448
01:43:58,900 --> 01:44:01,142
الوقت يتسلل منا

