1
00:00:16,226 --> 00:00:17,417
.اللعنة

2
00:00:24,833 --> 00:00:25,950
.يا إلهي

3
00:00:26,920 --> 00:00:28,084
.إني أموت

4
00:00:30,403 --> 00:00:31,476
.افعل شيئاً

5
00:00:31,655 --> 00:00:32,733
.ساعدني

6
00:00:33,361 --> 00:00:35,034
.لا أستطيع مساعدتك، بني

7
00:00:35,496 --> 00:00:38,074
.لقد قتل زميلك وقتلته

8
00:00:38,075 --> 00:00:39,976
.لا تتركني أموت هنا

9
00:00:40,598 --> 00:00:42,480
.لا تدع الذئاب تمزقني

10
00:00:42,763 --> 00:00:44,484
.سأحرص على دفنك بطريقة لائقة

11
00:00:44,485 --> 00:00:46,581
أخبرني عن (نيد)، أين رأيته؟

12
00:00:47,385 --> 00:00:48,907
.قبل يومين

13
00:00:48,908 --> 00:00:50,181
.(متجر (باغبي

14
00:00:50,939 --> 00:00:56,026
وهم قادمون الليلة للحصول
.على خيول وطعام

15
00:00:56,055 --> 00:00:59,364
(لقد نهبوا قطار (كاتي فلاير
.عند المحطة التبادلية

16
00:01:00,154 --> 00:01:01,728
.إني أحتضر

17
00:01:04,498 --> 00:01:07,227
.(ابعث الخبر إلى أخي، (جورج غاريت

18
00:01:07,613 --> 00:01:11,261
.(إنه رجل دين في جنوب (تكساس

19
00:01:11,262 --> 00:01:13,750
هل أخبره أنك كنت خارج عن القانون؟

20
00:01:13,751 --> 00:01:14,887
.لا يهم

21
00:01:14,888 --> 00:01:17,095
.يعرف أني ضمن فرقة الكشافة

22
00:01:19,020 --> 00:01:22,265
سألاقيه لاحقاً وسنمشي معاً
.في شوارع المجد

23
00:01:23,781 --> 00:01:26,142
.(لا تبحث عن (كوينسي

24
00:01:38,777 --> 00:01:39,965
ماذا سنفعل عند قدومهم؟

25
00:01:39,966 --> 00:01:41,500
،عندما يأتون

26
00:01:41,501 --> 00:01:43,831
علينا أن نستدرجهم جميعاً
.إلى داخل المأوى

27
00:01:44,689 --> 00:01:47,837
سأقتل آخر شخص يدخل
.وبذلك سنحاصرهم

28
00:01:48,282 --> 00:01:49,497
ستقتلهم من ظهورهم؟

29
00:01:49,498 --> 00:01:52,428
.لكي نوضح لهم أننا جادون

30
00:01:52,954 --> 00:01:54,410
.ثم سأتكلم معهم

31
00:01:54,982 --> 00:01:57,146
.سأنظر في إمكانية اعتقالهم أحياء

32
00:01:57,757 --> 00:01:59,746
،وإن لم أتمكن من ذلك

33
00:01:59,747 --> 00:02:01,432
.سأقتلهم بمجرد خروجهم

34
00:02:02,984 --> 00:02:06,294
آمل أن يخافوا من رؤية ثلاث جثث
.من زملائهم

35
00:02:08,977 --> 00:02:10,635
.لقد أظهرت رباطة جأش

36
00:02:13,426 --> 00:02:15,295
.هذه فرصة ذهبية

37
00:02:17,515 --> 00:02:20,904
(ذات مرة، في (نيو مكسيكو

38
00:02:21,353 --> 00:02:23,883
.كان يطاردنا سبعة رجال

39
00:02:24,395 --> 00:02:27,117
،استدرت بمسدسي
وأمسكت العنان بأسناني

40
00:02:27,118 --> 00:02:31,039
وهاجمتهم وانا أطلق النار من مسدسين
.كنت أحملهما في سرجي

41
00:02:31,987 --> 00:02:32,992
...حسناً

42
00:02:33,642 --> 00:02:38,103
أظن أن كان لديهم زوجات وعائلات
.لهذا هربوا وعادوا إلى ديارهم

43
00:02:38,701 --> 00:02:40,120
.يصعب تصديق ذلك

44
00:02:40,121 --> 00:02:42,756
ماذا تقصدين؟ -
.رجل واحد يهاجم سبعة -

45
00:02:42,757 --> 00:02:44,196
.ولكن ذلك صحيح

46
00:02:44,563 --> 00:02:47,104
إذا هاجمت رجلاً واحداً
،بثبات وسرعة كافيين

47
00:02:47,219 --> 00:02:51,093
لا يجد الوقت ليفكر في عدد الذين معه
.وإنما يفكر في نفسه وحسب

48
00:02:51,542 --> 00:02:54,581
وكيف يمكنه تفادي الاعصار
.الذي يكاد يهاجمه

49
00:02:55,987 --> 00:02:57,073
لماذا كانوا يطاردونك؟

50
00:03:00,333 --> 00:03:02,145
.سرقت مصرفاً ذا فوائد مرتفعة

51
00:03:03,164 --> 00:03:04,915
.ليست سرقة عندما تسرق لصاً

52
00:03:05,953 --> 00:03:07,483
.لم أسرق يوماً من مواطن

53
00:03:07,484 --> 00:03:08,925
.لم أجرّد شخصاً من ساعته

54
00:03:08,926 --> 00:03:09,925
.كلها سرقة

55
00:03:10,504 --> 00:03:13,125
تلك الوظيفة التي وضعوني بها
.(في (نيو مكسيكو

56
00:03:25,351 --> 00:03:26,827
.رجل واحد

57
00:03:27,644 --> 00:03:30,258
.لم أتوقع أن يرسلوا شخصاً للاستطلاع

58
00:03:49,593 --> 00:03:50,910
.تباً

59
00:03:54,038 --> 00:03:56,345
.(إنه (ليبيف

60
00:04:01,962 --> 00:04:03,866
.يجب أن نحذره، مارشال

61
00:04:11,897 --> 00:04:12,897
.فات الأوان

62
00:04:43,337 --> 00:04:44,872
ماذا سنفعل، مارشال؟

63
00:04:45,312 --> 00:04:47,639
سنجلس، ماذا يفعل؟

64
00:05:07,220 --> 00:05:10,066
لاكي نيد) هو الذي يرتدي)
.البنطال الصوفي

65
00:05:20,509 --> 00:05:21,967
.حان الوقت

66
00:06:14,750 --> 00:06:16,471
.لم يفلح ذلك

67
00:06:23,847 --> 00:06:26,233
.لقد سبّبت لي مشكلة يا شريكي

68
00:06:27,664 --> 00:06:29,579
.إني مصاب بشدة

69
00:06:29,580 --> 00:06:31,553
.أجل، وبعض أعضائك مخدّرة

70
00:06:31,555 --> 00:06:33,215
.كما أني تعرّضت لاطلاق ناري

71
00:06:33,507 --> 00:06:34,843
.من قبل بندقية

72
00:06:34,844 --> 00:06:38,228
.هذا وارد، لم تسر خطتي كما رسمت

73
00:06:40,071 --> 00:06:42,919
اخترقت الرصاصة كتفك
.ومرت من الجهة الأخرى

74
00:06:43,575 --> 00:06:44,648
ماذا أصاب فمك؟

75
00:06:45,532 --> 00:06:47,463
.أظنني عضضت نفسي

76
00:06:47,874 --> 00:06:50,767
.سنّان مخلوعان، أجل

77
00:06:51,265 --> 00:06:53,399
.واللسان، بعضه مجروح

78
00:06:53,400 --> 00:06:56,147
هل أتركه مربوطاً أم أطلقه؟

79
00:06:56,611 --> 00:06:58,043
.أعرف سائقاً

80
00:06:58,044 --> 00:07:00,033
عض لسانه إثر سقوطه
.من فوق حصان

81
00:07:00,034 --> 00:07:03,120
.بعد فترة تعلّم اخراج كلاماً مفهوماً

82
00:07:03,121 --> 00:07:04,213
.سأطلقه لك

83
00:07:08,121 --> 00:07:09,282
ما هذا؟

84
00:07:09,283 --> 00:07:11,177
.دعه مربوطاً

85
00:07:11,178 --> 00:07:12,283
.حسناً

86
00:07:12,975 --> 00:07:15,573
.مستحيل مداواة جرح باللسان

87
00:07:15,574 --> 00:07:18,284
.يا للأسف، صادفنا طبيباً في طريقنا

88
00:07:18,691 --> 00:07:19,191
مارشال؟

89
00:07:19,192 --> 00:07:21,158
متعدد الاختصاصات
.ولكن لا أعلم إلى أين توجّه

90
00:07:21,193 --> 00:07:23,343
،رأيته أيضاً
.هكذا وصلت إلى هنا

91
00:07:24,296 --> 00:07:25,995
.شيني) ليس من بين هذين الشخصين)

92
00:07:26,330 --> 00:07:28,170
.أعرف ذلك، أعرفهما

93
00:07:28,808 --> 00:07:30,800
.(هذا القبيح هو (كوك هيز

94
00:07:30,801 --> 00:07:33,870
.(والأقبح منه هو (كليمينت بارمالي

95
00:07:33,871 --> 00:07:38,310
لدى (بارمالي) واخوانه منجم فضة
.(في جبال (ويندينغ ستير

96
00:07:38,311 --> 00:07:40,843
(وأتوقع أن عصابة (لاكي نيد
.تنتظر هناك

97
00:07:40,844 --> 00:07:42,223
.سننام هنا

98
00:07:42,225 --> 00:07:43,635
.سنواصل في الصباح

99
00:07:43,915 --> 00:07:46,062
ولكننا وعدنا بدفن المسكين
.الذي بالداخل

100
00:07:46,209 --> 00:07:47,670
.الأرض صلبة للغاية

101
00:07:48,162 --> 00:07:52,053
من يريد دفناً لائقاً
.عليه أن يموت في الصيف

102
00:07:56,605 --> 00:07:58,309
.(نوم هانئ يا (ليتل بلاكي

103
00:07:58,312 --> 00:08:01,372
.أستشعر أننا سنمسك بطريدتنا غداً

104
00:08:02,071 --> 00:08:03,530
.لقد أحرزنا تقدماً هائلاً

105
00:08:04,396 --> 00:08:07,625
(يبدو أننا سنمسك بـ(طوم شيني
.(عند جبال (ويندينغ ستير

106
00:08:08,422 --> 00:08:10,161
.إنه في موقف لا يحسد عليه

107
00:08:20,283 --> 00:08:25,386
(على حد علمي، فإن (شيني) أو (شيلمسفورد
.(كما يسمّي نفسه، في (تكساس

108
00:08:25,691 --> 00:08:27,319
.قتل كلب السيناتور

109
00:08:27,579 --> 00:08:29,721
،وعندما ثار السيناتور

110
00:08:29,722 --> 00:08:31,208
.قتله هو الآخر

111
00:08:31,572 --> 00:08:36,581
هناك جدال عن اعتبار قتل كلب
.جريمة محرمة

112
00:08:36,582 --> 00:08:40,361
ولكن قتل السيناتور
.هو جرم في حذاته

113
00:08:40,687 --> 00:08:42,428
جرم ماذا؟

114
00:08:42,429 --> 00:08:43,755
.جرم في حد ذاته

115
00:08:43,756 --> 00:08:47,039
،التمييز بين ما هو شر في حد ذاته

116
00:08:47,040 --> 00:08:50,319
.وما هو شر فقط طبقاً لقوانيننا وأعرافنا

117
00:08:50,320 --> 00:08:51,492
.تلك لاتينية

118
00:08:52,924 --> 00:08:56,599
(إني مندهش بأن (ليبيف

119
00:08:56,827 --> 00:09:00,225
،تعرض لطلق ناري، وسقط
.وكاد يقطع لسانه

120
00:09:01,265 --> 00:09:05,731
وليس أنه لا يلتزم الصمت فحسب
.ولكنه يدمر ثروتنا الإنكليزية

121
00:09:10,590 --> 00:09:13,625
اقتربت بمساقة 300 ياردة
.من (شيلمسفورد) ذات مرة

122
00:09:14,838 --> 00:09:16,522
.أقرب ما وصلت إليه

123
00:09:17,330 --> 00:09:20,020
(مع بندقية (شاربس
.داخل نطاق التصويب

124
00:09:20,471 --> 00:09:24,733
ولكن كنت فوق حصاني
،وكان أمامي إما الاطلاق بشكل ارتجالي

125
00:09:24,735 --> 00:09:26,712
أو النزول من فوق حصاني
.لأطلق من وضع ثابت

126
00:09:26,713 --> 00:09:29,660
.ما سيتيح الفرصة لـ(شيلمسفورد) بالابتعاد

127
00:09:31,411 --> 00:09:32,835
أطلقت النار من فوق حصاني

128
00:09:35,058 --> 00:09:36,407
.وعلى نطاق واسع

129
00:09:41,018 --> 00:09:43,584
لا يمكنك اصابة رجل على بعد 300 ياردة

130
00:09:43,708 --> 00:09:46,182
حتى ولو كان سلاحك مثبتاً
.(على جبل (الطارق

131
00:09:46,514 --> 00:09:50,146
بندقية (شاربس) ذات قوة هائلة
.ودقة تصويب

132
00:09:50,147 --> 00:09:52,936
.لا أشكك في قوة البندقية

133
00:09:54,060 --> 00:09:58,464
~ ثيابي كلها رثة ولغتي فظة ~

134
00:09:59,232 --> 00:10:03,312
~ خبزي من الذرة الجافة والصلبة ~

135
00:10:04,163 --> 00:10:08,385
ورغم ذلك أشعر بالسعادة ~
~ وراحة البال

136
00:10:08,579 --> 00:10:12,569
~ على عسل الذرة واللحم والجبن ~

137
00:10:13,141 --> 00:10:14,534
.(نخب مقاطعة (غرير

138
00:10:17,891 --> 00:10:19,495
.لا أصدق أنه نام

139
00:10:27,779 --> 00:10:30,399
(اقتربنا من (فورت سميث
.(يا (ليبيف

140
00:10:30,400 --> 00:10:33,562
ولكني أدعو المخلوق الذي تمتطيه
.أن يسرع

141
00:10:34,068 --> 00:10:37,060
قد يبدو هنا أن رجلاً وحيد الذراع
.فريسة سهلة

142
00:10:38,006 --> 00:10:40,599
وماذا عن رجل أعور
يعجز عن التصويب؟

143
00:10:40,600 --> 00:10:42,548
لمَ لا تستدير يا (كوغبيرن)؟

144
00:10:42,550 --> 00:10:43,832
.سأبلي جيداً

145
00:10:43,835 --> 00:10:46,133
.(أعرف أين يقع منجم (بارمالي

146
00:10:46,743 --> 00:10:51,201
.أنا سليم وممون واتفقنا أن نفترق

147
00:10:51,326 --> 00:10:53,884
بالواقع، لا يمكنك الاستناد
.إلى اتفاقنا

148
00:10:53,885 --> 00:10:55,162
.فأنت من أطلق عليّ النار

149
00:10:55,316 --> 00:10:57,138
.لدى السيد (ليبيف) وجهة نظر

150
00:10:57,145 --> 00:11:00,644
تصرف غير عادل في أية مسابقة
.أن تطلق النار على منافسك

151
00:11:01,145 --> 00:11:04,371
اللعنة، أنا لا أعترف بأني أطلقت النار
!(على (ليبيف

152
00:11:04,372 --> 00:11:06,395
.انطلقت النيران من أسلحة عديدة

153
00:11:06,396 --> 00:11:08,784
سمعت صوت البندقية
.وشعرت بالطلقة

154
00:11:08,785 --> 00:11:10,640
.(أخطئت هدفك يا (كوغبيرن

155
00:11:10,641 --> 00:11:12,039
!أخطئت هدفي

156
00:11:12,040 --> 00:11:15,812
اعاقتك في عينك
.أعظم من اعاقتي في ذراعي

157
00:11:15,992 --> 00:11:18,629
أستطيع اصابة عين بعوضة
.على بعد تسعين ياردة

158
00:11:30,201 --> 00:11:33,092
ذلك الصيني يبيع لي قذائف
.رخيصة مجدداً

159
00:11:33,095 --> 00:11:35,432
ظننت أنك ستتحجج بأن ضوء الشمس
.كان يضرب عينيك

160
00:11:36,083 --> 00:11:38,736
."أو بالأحرى "عينك الواحدة

161
00:12:23,431 --> 00:12:25,040
.اثنان دفعة واحدة

162
00:12:39,843 --> 00:12:41,893
.سأقذف عالياً

163
00:12:41,894 --> 00:12:43,069
.لا تطلق النار

164
00:12:51,637 --> 00:12:53,839
.ها أنا -
ها أنت؟ -

165
00:12:53,840 --> 00:12:56,015
!رصاصتي -
رصاصتك؟ -

166
00:12:56,019 --> 00:12:58,979
لو كنت تصيب ما تصوّب عليه
.ففسر لي اصابة كتفي

167
00:12:58,980 --> 00:13:00,968
أيها السادة، التصويب على خبز الذرة
هنا في المراعي

168
00:13:00,969 --> 00:13:03,183
.(لا يقرّبنا من عصابة (نيد بيبر

169
00:13:03,218 --> 00:13:05,462
.مرة أخيرة، هذا سيثبت لك

170
00:13:05,463 --> 00:13:07,143
.لا تطلق النار، فضلاً

171
00:14:32,201 --> 00:14:33,963
.لنعرف طريقنا عند العودة

172
00:14:49,300 --> 00:14:50,300
لاكي نيد)؟)

173
00:15:01,821 --> 00:15:03,169
!(لاكي نيد)

174
00:15:05,677 --> 00:15:07,384
.(أحسنت يا (كوغبيرن

175
00:15:07,385 --> 00:15:08,682
ماذا الآن؟

176
00:15:14,935 --> 00:15:16,630
.بئساً

177
00:15:17,165 --> 00:15:20,173
كوغبيرن) لا يريدني أن آكل)
.من طعامه

178
00:15:20,175 --> 00:15:22,434
.هذا سخف، أنت لم تأكل طوال اليوم

179
00:15:22,435 --> 00:15:24,737
.هذا طعامي وليس طعامه -
!دعيه يجوع -

180
00:15:26,682 --> 00:15:28,086
.إنه لا يتعقب

181
00:15:28,424 --> 00:15:29,559
.ولا يصوّب

182
00:15:29,875 --> 00:15:31,525
.إلا على الطعام

183
00:15:31,526 --> 00:15:34,363
.تلك كانت فكرتك -
.إنه لا يساهم -

184
00:15:34,718 --> 00:15:38,494
.الرجل هو من يمشي وسط الرصاص

185
00:15:38,605 --> 00:15:41,244
وقف السيد (ليبيف) بمفرده
(أمام عصاب (لاكي نيد بيبر

186
00:15:41,245 --> 00:15:42,733
.ونحن نطلق النار من مكان محمي

187
00:15:43,126 --> 00:15:45,711
نحن؟ -
من الظلم أن تتهم رجلاً -

188
00:15:45,712 --> 00:15:50,117
وهو متورم الفك، ومشوه اللسان
.ويعجز عن الدفاع عن نفسه

189
00:15:50,118 --> 00:15:51,430
.أستطيع الدفاع عن نفسي

190
00:15:51,738 --> 00:15:56,781
،بالكاد أنا ملزم بالرد على هذيان سكير
.أقل منّي مقاماً

191
00:15:58,258 --> 00:16:01,859
.سأنصب خيمتي بمكان آخر

192
00:16:03,029 --> 00:16:05,752
.(ليس لديك ما تقدمه، (كوغبيرن

193
00:16:06,108 --> 00:16:07,994
.صورة محزنة بالفعل

194
00:16:08,261 --> 00:16:10,319
.هذه لم تعد مطاردة لشخص

195
00:16:10,320 --> 00:16:11,704
.وإنما هي مهزلة

196
00:16:12,236 --> 00:16:13,837
(حارس (تكساس

197
00:16:13,838 --> 00:16:16,063
.يواصل، بمفرده

198
00:16:18,496 --> 00:16:19,829
.خذ الفتاة

199
00:16:19,830 --> 00:16:21,068
.أنا منسحب

200
00:16:23,710 --> 00:16:27,288
يا له من قرار حكيم
.(بعد أن جلبتها إلى قلب منطقة (شوكتو

201
00:16:27,290 --> 00:16:29,178
.أنسحب، أبرئ ذمتي

202
00:16:29,180 --> 00:16:31,200
سادة، لا يمكننا التراجع
.بهذه الطريقة

203
00:16:31,204 --> 00:16:34,123
ليس ونحن بهذا القرب من هدفنا
.وقد اقترب (طوم شيني) من أيدينا

204
00:16:34,124 --> 00:16:36,233
أيدينا؟

205
00:16:36,535 --> 00:16:40,677
لو لم تكن جثته بمكان ما بين هنا
(و(فورت سميث

206
00:16:40,678 --> 00:16:42,041
.فقد رحل

207
00:16:42,517 --> 00:16:43,653
.منذ وقت طويل

208
00:16:44,284 --> 00:16:47,442
(بفضل السيد (ليبيف
.أضعنا فرصتنا

209
00:16:47,840 --> 00:16:50,072
.لقد نبحنا وطارت الطيور

210
00:16:50,350 --> 00:16:52,117
.طارت، طارت، طارت

211
00:16:52,469 --> 00:16:54,717
.لاكي نيد) وعصابته رحلوا)

212
00:16:54,718 --> 00:16:56,503
.الخمسون دولار خاصتك، ضاعت

213
00:16:56,504 --> 00:16:57,984
.وضاع الخمر

214
00:16:58,005 --> 00:16:59,746
.تمت مصادرته كدليل

215
00:17:00,529 --> 00:17:03,002
.مُحي الأثر، لو كان هناك أثر

216
00:17:06,101 --> 00:17:12,345
إني عجوز أحمق تم استدراجه
،إلى مطاردة فاشلة

217
00:17:12,705 --> 00:17:16,775
.من قبل شخص جشع وطفلة مغفلة

218
00:17:17,508 --> 00:17:20,157
...(بالنسبة للسيد (ليبيف

219
00:17:20,160 --> 00:17:23,351
(فيمكنه التجول في منطقة (شوكتو
.إلى متى ما شاء

220
00:17:23,352 --> 00:17:25,844
.وربما يرحب به الهنديون المحليون

221
00:17:26,180 --> 00:17:28,919
.ويكرّمونه لثرثرته بتعيينه رئيساً لهم

222
00:17:30,049 --> 00:17:32,655
.أختي، يمكنك الذهاب أينما شئت

223
00:17:33,523 --> 00:17:35,930
.انتهت شراكتنا

224
00:17:38,022 --> 00:17:39,367
.أنسحب

225
00:17:47,294 --> 00:17:48,389
.سأرافقك

226
00:17:48,714 --> 00:17:50,835
.هذا محال

227
00:17:50,966 --> 00:17:52,540
هل عطّلتك؟

228
00:17:53,298 --> 00:17:56,387
(معي مسدس (دراغون
.وأجيد استعماله

229
00:17:56,686 --> 00:17:59,321
ولن أشكّل عبئاً لك
.كما لم أفعل مع المارشال

230
00:17:59,322 --> 00:18:00,588
.ليس هذا سبب قلقي

231
00:18:00,921 --> 00:18:02,894
.لقد أثبت نفسك

232
00:18:02,895 --> 00:18:04,010
.ذلك واضح الآن

233
00:18:04,671 --> 00:18:07,788
لقد أظهرت خبرة واسعة
.طوال المطاردة

234
00:18:09,031 --> 00:18:10,715
.ولكن (كوغبيرن) محق

235
00:18:10,717 --> 00:18:13,570
.حتى وإن لم أعترف له بذلك

236
00:18:15,217 --> 00:18:16,753
.مُحي الأثر

237
00:18:18,352 --> 00:18:22,803
.وأصبحت في حالة ضعيفة

238
00:18:23,183 --> 00:18:24,396
كيف تستسلم الآن؟

239
00:18:24,397 --> 00:18:26,454
بعد كل الشهور التي كرستها
.(للامساك بـ(شيني

240
00:18:27,757 --> 00:18:29,492
.لقد أظهرت اصراراً عظيماً

241
00:18:31,112 --> 00:18:32,525
.لقد أسأت الحكم عليك

242
00:18:36,524 --> 00:18:37,966
.اخترت الرجل الخطأ

243
00:18:41,739 --> 00:18:45,238
كنت لأمضي معك
.لو أن هناك طريقاً آمناً

244
00:18:47,114 --> 00:18:49,257
.ولكن بذلك سنمضي بعشوائية

245
00:18:50,986 --> 00:18:52,333
.(لقد ذهب (شيلمسفورد

246
00:18:53,918 --> 00:18:55,811
.لقد طاردناه إلى أبعد البقاع

247
00:18:57,385 --> 00:18:58,681
.انتهى الأمر

248
00:19:03,198 --> 00:19:04,635
.(سأتّجه إلى (تكساس

249
00:19:06,205 --> 00:19:07,863
.حان وقت عودتك إلى ديارك أيضاً

250
00:19:09,101 --> 00:19:11,113
،عندما يستيقظ المارشال

251
00:19:12,776 --> 00:19:14,181
.سيرشدك إلى طريق عودتك

252
00:19:14,185 --> 00:19:16,997
.لن أرجع بدون (شيني)، حياً أو ميتاً

253
00:19:20,691 --> 00:19:22,469
.أسأت الحكم عليك أيضاً

254
00:19:25,621 --> 00:19:27,203
.أمدّ يدي

255
00:19:27,932 --> 00:19:29,452
.سيد (ليبيف)، أرجوك

256
00:19:42,229 --> 00:19:43,734
.وداعاً

257
00:21:32,245 --> 00:21:33,539
.أعرفك

258
00:21:36,919 --> 00:21:38,263
.(اسمك (ماتي

259
00:21:38,342 --> 00:21:40,688
.أنت (ماتي) الصغيرة، المحاسبة

260
00:21:42,317 --> 00:21:43,915
.ما أغرب هذا

261
00:21:43,916 --> 00:21:45,530
.(وأنا أعرفك يا (طوم شيني

262
00:21:48,534 --> 00:21:49,886
ماذا تفعلين هنا؟

263
00:21:50,256 --> 00:21:51,541
.أتيت لأجلب بعض الماء

264
00:21:51,545 --> 00:21:53,732
أعني ماذا تفعلين هنا
في هذه الجبال؟

265
00:21:53,733 --> 00:21:55,614
،لم يتم تعييني رسمياً

266
00:21:55,615 --> 00:21:57,791
ولكنني مساعدة
(للمارشال (روستر كوغبيرن

267
00:21:57,792 --> 00:21:59,043
.(ومحكمة القاضي (باركر

268
00:22:05,195 --> 00:22:07,360
!(أتيت لأعيدك إلى (فورت سميث

269
00:22:13,104 --> 00:22:14,792
.وأنا لن أذهب

270
00:22:14,793 --> 00:22:15,797
ما رأيك؟

271
00:22:16,473 --> 00:22:18,981
هناك مجموعة ضباط فوق التلّ
.سيجبرونك على الذهاب

272
00:22:19,432 --> 00:22:21,272
.هذه أنباء مشوقة

273
00:22:21,273 --> 00:22:22,440
وكم عددهم؟

274
00:22:22,930 --> 00:22:24,213
.حوالي خمسين

275
00:22:24,621 --> 00:22:26,458
كلهم مسلحون جيداً
.ولا يعرفون المزاح

276
00:22:27,169 --> 00:22:30,471
والآن، اعبر الجدول
.وسر أمامي إلى أعلى التل

277
00:22:31,202 --> 00:22:34,566
أظنني سأرغم الضباط
.أن يأتوا إليّ

278
00:22:35,375 --> 00:22:37,470
،إن رفضت القدوم
.سأطلق النار عليك

279
00:22:39,140 --> 00:22:41,416
.إذن عليك أن تسحبي قفل سلاحك

280
00:22:43,101 --> 00:22:44,774
.إلى الوراء تماماً

281
00:22:46,090 --> 00:22:48,351
.حتى ينغلق -
.أعرف كيف أفعل ذلك -

282
00:22:49,021 --> 00:22:50,288
ألن ترافقني؟

283
00:22:50,289 --> 00:22:51,782
.كلا، وإنما العكس

284
00:22:51,783 --> 00:22:53,035
.أنت سترافقينني

285
00:22:53,601 --> 00:22:54,601
...أنا

286
00:23:03,856 --> 00:23:05,924
.لم أتوقع أنك ستطلقين النار

287
00:23:05,925 --> 00:23:09,266
وما رأيك الآن؟ -
.انكسر أحد ضلوعي -

288
00:23:09,267 --> 00:23:11,674
لقد قتلت أبي
.وهو يحاول مساعدتك

289
00:23:12,097 --> 00:23:14,111
معي إحدى قطعتي الذهب
.اللتين سرقتهما منه

290
00:23:14,112 --> 00:23:14,993
!أعطني الآخرى

291
00:23:14,996 --> 00:23:16,291
.أحوالي غير جيدة -
!(ماتي) -

292
00:23:16,292 --> 00:23:17,766
!أنا هنا بالأسفل

293
00:23:17,767 --> 00:23:19,384
والآن أتعرض لطلق ناري
.من طفلة

294
00:23:19,385 --> 00:23:20,984
.(سألقي القبض على (شيني

295
00:23:27,523 --> 00:23:28,523
!ساعدني

296
00:23:28,524 --> 00:23:29,549
!(ماتي)

297
00:23:32,497 --> 00:23:33,497
.مارشال

298
00:23:40,441 --> 00:23:42,080
!خذ الخيول وتحرّك

299
00:23:47,696 --> 00:23:50,294
.طوم)، اصعد إلى التل ولا تتوقف)

300
00:23:54,003 --> 00:23:55,097
ماذا يوجد بالأسفل؟

301
00:23:55,109 --> 00:23:57,062
.المارشال (كوغبيرن) وخمسين ضابطاً آخر

302
00:24:03,498 --> 00:24:05,907
.اكذبي مرة ثانية وسأفجر رأسك

303
00:24:06,436 --> 00:24:07,932
.المارشال وحده

304
00:24:09,657 --> 00:24:11,092
.(روستر)

305
00:24:13,206 --> 00:24:14,228
!(كوغبيرن)

306
00:24:14,813 --> 00:24:16,076
أتسمعني؟

307
00:24:19,310 --> 00:24:20,955
!(أجبني يا (روستر

308
00:24:22,128 --> 00:24:23,694
.سأقتل الفتاة

309
00:24:24,087 --> 00:24:25,401
.تعرف أني سأفعل ذلك

310
00:24:27,145 --> 00:24:30,473
.الفتاة لا تعني لي أي شيء
.(إنها مجرد هاربة من (آركنسا

311
00:24:30,475 --> 00:24:32,219
.هذا جميل

312
00:24:32,477 --> 00:24:34,624
هل تنصحني بقتلها؟

313
00:24:37,413 --> 00:24:39,232
.(افعل ما تراه الأفضل يا (نيد

314
00:24:39,235 --> 00:24:41,957
.إنها مجرد طفلة تائهة بالنسبة لي

315
00:24:45,058 --> 00:24:46,362
.فكر أولاً

316
00:24:46,363 --> 00:24:48,307
.لقد فكرت بالفعل

317
00:24:48,482 --> 00:24:50,741
.انطلق بأقصى سرعة

318
00:24:50,742 --> 00:24:54,162
،إن رأيتك تمضي صوب الشمال الغربي

319
00:24:54,165 --> 00:24:55,592
.سأعتق الفتاة

320
00:24:56,298 --> 00:24:57,832
.أمامك خمس دقائق

321
00:24:57,833 --> 00:25:00,609
ستأتي كتيبة من المارشالات قريباً
.(يا (نيد

322
00:25:00,610 --> 00:25:05,184
(أعطني الفتاة و(شيني
.وسأضللهم لست ساعات

323
00:25:05,185 --> 00:25:06,922
.(غير مقنع يا (روستر

324
00:25:06,923 --> 00:25:07,973
.غير مقنع

325
00:25:08,673 --> 00:25:10,403
.الخمس دقائق تمضي

326
00:25:10,404 --> 00:25:11,995
!انتهى الحديث

327
00:25:15,475 --> 00:25:16,909
.تعالي إلى أعلى التل

328
00:25:19,966 --> 00:25:20,751
.اسكت

329
00:25:28,347 --> 00:25:30,633
.(فاريل)، انظر في جرح (طوم)

330
00:25:31,004 --> 00:25:32,631
هل لي ببعض هذا اللحم؟

331
00:25:32,632 --> 00:25:33,726
.اخدمي نفسك

332
00:25:34,229 --> 00:25:35,593
.تناولي بعض القهوة

333
00:25:35,595 --> 00:25:37,808
أنا لا أشرب القهوة
.فأنا في الرابعة عشر

334
00:25:38,517 --> 00:25:41,690
.ليس عندنا قشدة ولا خبز

335
00:25:42,091 --> 00:25:43,565
.امداداتنا محدودة

336
00:25:43,566 --> 00:25:45,389
أين هي؟ -
ماذا تفعلين هنا؟ -

337
00:25:45,390 --> 00:25:47,147
.ينبغي أن أخنقك

338
00:25:47,148 --> 00:25:48,224
.دعك من هذا

339
00:25:50,455 --> 00:25:51,815
ماذا حدث؟

340
00:25:51,820 --> 00:25:54,184
.سأخبرك وسترى أنني صاحبة حق

341
00:25:54,185 --> 00:25:56,346
طوم شيني) أردى أبي)

342
00:25:56,347 --> 00:25:59,257
عند (فورت سميث) وجرّده
.من قطعتي ذهب كما سرق فرسه

343
00:25:59,374 --> 00:26:02,564
قيل لي إن السيد (كوغبيرن) يتمتع بالعزم
.فاستأجرته للبحث عن القاتل

344
00:26:02,831 --> 00:26:05,616
قبل بضعة دقائق
.أمسكت بـ(شيني) وهو يسقي الخيول

345
00:26:05,620 --> 00:26:07,568
.رفض مرافقتي فأطلقت عليه النار

346
00:26:08,398 --> 00:26:11,691
لو أني قتلته لما وقعت في هذا المأزق
.ولكن تعطل مسدسي

347
00:26:12,962 --> 00:26:14,007
.سيقتله غيرك

348
00:26:14,581 --> 00:26:16,323
.ستتعرضين للحرج كل مرة

349
00:26:17,046 --> 00:26:20,255
معظم الفتيات يحببن الألوان الزاهية
ولكنك تحبين الأسلحة، صحيح؟

350
00:26:20,256 --> 00:26:22,079
.لا أبالي مطلقاً بالمسدسات

351
00:26:22,080 --> 00:26:23,522
ولو كنت أبالي
.لحصلت على واحد سليم

352
00:26:23,595 --> 00:26:25,523
.(لقد اُصبت في كمين، (نيد

353
00:26:25,524 --> 00:26:28,487
كانت الخيول تصدر ضجيجاً
.فأصابني ذلك الضابط

354
00:26:28,488 --> 00:26:30,619
كيف تجلس مكانك وتلقي كذبة كهذه؟

355
00:26:30,620 --> 00:26:33,375
تلك الحفرة عمقها مائة قدم
.وسألقي بك فيها

356
00:26:33,678 --> 00:26:35,623
.ثم أتركك لتصرخي وتتعفني

357
00:26:35,624 --> 00:26:37,495
ما رأيك في ذلك؟ -
.لن تفعل ذلك -

358
00:26:37,496 --> 00:26:38,802
.لن يسمح لك هذا الرجل بذلك

359
00:26:38,803 --> 00:26:40,478
إنه رئيسك
.وعليك أن تنفذ أوامره

360
00:26:41,601 --> 00:26:43,290
.لا شيء يسير كما أريد

361
00:26:44,094 --> 00:26:46,418
هل كان (روستر) هو الذي ينتظرنا
الليلة قبل الماضية؟

362
00:26:46,420 --> 00:26:48,125
.كان المارشال (كوغبيرن) وأنا

363
00:26:48,500 --> 00:26:49,779
.(أنت و(كوغبيرن

364
00:26:50,712 --> 00:26:51,998
.فرقة مثالية

365
00:27:10,455 --> 00:27:11,754
.(لنمض يا (نيد

366
00:27:11,755 --> 00:27:13,081
.في الوقت المناسب، حضرة الطبيب

367
00:27:13,543 --> 00:27:15,124
ماذا حدث لـ(كوينسي) والفتى؟

368
00:27:17,631 --> 00:27:18,671
.كلاهما لقي حتفه

369
00:27:20,315 --> 00:27:22,728
،حضرت الحادثة بأكملها
.كان منظراً فظيعاً

370
00:27:22,808 --> 00:27:24,667
.(أرجوك، دعنا نمضي يا (نيد

371
00:27:24,668 --> 00:27:26,201
.لقد رحل المارشال

372
00:27:26,202 --> 00:27:27,506
هل تحتاج إلى محام جيد؟

373
00:27:28,037 --> 00:27:29,584
.بل أحتاج إلى قاض جيد

374
00:27:30,567 --> 00:27:32,153
ماذا أصاب (كوك هيز)؟

375
00:27:32,154 --> 00:27:33,761
.انطلق العجوز بسرعة جنونية

376
00:27:34,130 --> 00:27:35,504
.مات أيضاً

377
00:27:36,292 --> 00:27:38,156
.انتهى عهد سرقاته

378
00:27:38,823 --> 00:27:41,666
.صديقك (روستر) لا يجمع سجناء كثيرين

379
00:27:41,667 --> 00:27:42,892
.إنه ليس صديقي

380
00:27:45,092 --> 00:27:47,445
.لقد تخلّى عني لجماعة من الرعاع

381
00:27:47,703 --> 00:27:49,672
.أنت لا تعسلين كلماتك

382
00:27:50,540 --> 00:27:51,726
هل نمضي؟

383
00:27:51,727 --> 00:27:54,265
دعنا نقسّم الغنائم
.(من سرقة قطار (كاتي فلاير

384
00:27:54,266 --> 00:27:56,095
سيكون لدينا متسع من الوقت
.في المكان القديم

385
00:27:56,375 --> 00:27:57,646
.سأمتطي الحصان الرمادي

386
00:27:57,647 --> 00:27:58,894
.عندي مخططات أخرى لك

387
00:27:58,895 --> 00:28:01,015
هل سأركب مع الطبيب؟

388
00:28:01,016 --> 00:28:02,337
.لا -
.لا -

389
00:28:02,338 --> 00:28:04,651
سيكون من الصعب المطاردة
.في وجود راكبين على حصان واحد

390
00:28:04,877 --> 00:28:06,607
.ستنتظر هنا مع الفتاة

391
00:28:06,719 --> 00:28:09,934
(عندما نبلغ منزل (ما
.سيأتيك (كارول) بحصان جديد

392
00:28:09,935 --> 00:28:11,305
.سترحل من هنا بحلول الظلام

393
00:28:11,931 --> 00:28:13,174
.نلتقي في المكان القديم

394
00:28:13,175 --> 00:28:14,778
.لا يعجبني هذا

395
00:28:14,886 --> 00:28:18,122
.(دعني أركب معك يا (نيد
.حتى نخرج من هنا على الأقل

396
00:28:18,123 --> 00:28:19,319
.ينقصنا حصان

397
00:28:19,320 --> 00:28:20,993
.ستأتي مجموعة مارشالات

398
00:28:20,994 --> 00:28:22,582
.أمامهم ساعات، لو أتوا أصلاً

399
00:28:22,704 --> 00:28:24,211
.سيظنون أننا هربنا جميعاً

400
00:28:24,212 --> 00:28:26,719
لن أبقى هنا وحدي
.(مع (طوم شيني

401
00:28:26,947 --> 00:28:28,189
.هكذا أوامري

402
00:28:28,190 --> 00:28:29,317
.سيقتلني

403
00:28:29,320 --> 00:28:32,760
سمعته بنفسك. لقد قتل أبي
والآن ستتركه يقتلني؟

404
00:28:32,979 --> 00:28:34,471
.لن يفعل ذلك

405
00:28:34,618 --> 00:28:39,219
طوم)، تعرف منطقة عبور (سيبرس)
فوركس)، قرابة المجلس؟

406
00:28:39,536 --> 00:28:41,964
.في طريقك، اترك الفتاة هناك

407
00:28:42,228 --> 00:28:43,535
مفهوم يا (طوم)؟

408
00:28:43,720 --> 00:28:46,155
لو أصاب هذه الطفلة
،أي مكروه

409
00:28:46,654 --> 00:28:47,787
.لن تتقاضى أجرك

410
00:28:50,454 --> 00:28:53,083
.هارولد)، دعني أركب معك)

411
00:28:54,573 --> 00:28:57,357
فاريل)، سأعطيك خمسين دولار)
.من نصيبي

412
00:28:57,358 --> 00:28:58,831
.لست ثقيلاً

413
00:28:59,167 --> 00:29:00,951
.(قلّد العجل ثانية يا (هارولد

414
00:29:28,960 --> 00:29:30,506
.كل شيء ضدي

415
00:29:31,285 --> 00:29:32,839
.ليس لك أن تتذمر

416
00:29:33,860 --> 00:29:36,745
،نفّذ أوامر رئيسك ولا تؤذني

417
00:29:36,746 --> 00:29:38,247
وستحصل على نصيبك
.في المكان القديم

418
00:29:38,431 --> 00:29:41,000
(لقد تخلى عني (لاكي نيد
وهو واثق من الامساك بي

419
00:29:41,001 --> 00:29:42,109
.حالما أسير على قدميّ

420
00:29:43,077 --> 00:29:45,929
يجب أن أفكر في موقفي
.وكيف أحسنه

421
00:29:46,400 --> 00:29:48,725
أين قطعة ذهب (كاليفورنيا) الثانية؟

422
00:29:51,451 --> 00:29:52,803
ماذا فعلت بفرس أبي؟

423
00:29:52,804 --> 00:29:54,091
.اصمتي

424
00:29:54,801 --> 00:29:56,597
هل تفكر في المكان القديم؟

425
00:29:57,000 --> 00:29:59,053
،اسمع، إذا تركتني

426
00:29:59,054 --> 00:30:00,475
.سأقدّم شهادة بذلك

427
00:30:00,476 --> 00:30:03,010
وعندما تمثل للعدالة
.قد يتساهلون معك

428
00:30:05,847 --> 00:30:07,878
.أستطيع إيجاد حلول أفضل

429
00:30:14,251 --> 00:30:16,368
.لست بحاجة إلى شهادتك

430
00:30:22,040 --> 00:30:23,944
.جل ما أحتاجه هو صمتك

431
00:30:28,796 --> 00:30:31,234
.كان أبوك فضولياً مثلك

432
00:30:31,235 --> 00:30:33,739
.وبصدق، لست نادماً على قتله

433
00:30:34,046 --> 00:30:36,014
.ظن أن (طوم شيني) حقيراً

434
00:30:36,347 --> 00:30:37,773
...وأنت

435
00:30:37,774 --> 00:30:39,718
.ستقدّمين لي شهادة

436
00:30:39,719 --> 00:30:41,675
...جميعكم ضدي، الجميع

437
00:30:47,639 --> 00:30:49,369
.(هذا هو (شيلمسفورد

438
00:30:50,924 --> 00:30:53,317
.شعور غريب أن أقترب منه أخيراً

439
00:30:53,706 --> 00:30:56,482
سيد (ليبيف)، كيف أنت هنا؟

440
00:30:57,101 --> 00:30:58,292
.سمعت طلقاً نارياً

441
00:30:58,460 --> 00:31:00,034
.نزلت إلى النهر

442
00:31:00,672 --> 00:31:02,546
.وضع (كوغبيرن) خطة

443
00:31:03,188 --> 00:31:04,980
.حاذري لخطاك، ثمة حفرة هنا

444
00:31:05,739 --> 00:31:06,937
...دوره

445
00:31:07,418 --> 00:31:09,041
.طائش للأسف

446
00:31:11,426 --> 00:31:13,536
.(أن يطارد (لاكي نيد

447
00:31:30,702 --> 00:31:31,950
...(إذن يا (روستر

448
00:31:32,485 --> 00:31:34,375
هل ستتركنا نمرّ؟

449
00:31:35,476 --> 00:31:37,126
.واحد ضد أربعة ليس من الحكمة

450
00:31:37,635 --> 00:31:39,350
.لم يقبل بنصيحتي

451
00:31:39,351 --> 00:31:42,227
أهلاً (نيد)، كم رجلاً مع الفتاة؟

452
00:31:42,770 --> 00:31:44,134
.شيني) وحده)

453
00:31:44,135 --> 00:31:45,881
.اتفاقنا سارياً

454
00:31:46,236 --> 00:31:49,240
كانت في حالة ممتازة
.آخر مرة رأيتها

455
00:31:50,142 --> 00:31:54,094
فاريل)، أريد عدم التدخل)
.منك ومن أخيك

456
00:31:54,943 --> 00:31:56,458
.وأنت أيضاً، حضرة الطبيب

457
00:31:56,767 --> 00:31:58,955
.لا أبالي بكم اليوم

458
00:32:00,091 --> 00:32:01,979
ماذا تعتزم يا (روستر)؟

459
00:32:02,354 --> 00:32:04,602
هل تظن أن واحد في مواجهة أربعة
هو نزال متكافئ؟

460
00:32:05,164 --> 00:32:07,854
أعتزم قتلك خلال دقيقة واحدة
!(يا (نيد

461
00:32:08,452 --> 00:32:12,402
(أو رؤيتك مشنوقاً في (فورت سميث
.(طبقاً لمحكمة القاضي (باركر

462
00:32:13,193 --> 00:32:14,659
فما خيارك؟

463
00:32:15,588 --> 00:32:17,675
!أعتبر هذا قولاً جريئاً

464
00:32:17,860 --> 00:32:20,916
!بالنسبة لأعور بدين

465
00:32:24,194 --> 00:32:26,856
!أمسك بمسدسك أيها اللعين

466
00:32:42,004 --> 00:32:43,327
.(أصبهم يا سيد (ليبيف

467
00:32:43,330 --> 00:32:45,603
.المسافة بعيدة، يتحركون بسرعة

468
00:33:27,436 --> 00:33:28,680
إذن يا (روستر)؟

469
00:33:30,490 --> 00:33:32,086
.إني مصاب بشدة

470
00:33:33,686 --> 00:33:35,429
يبدو أن لا أحد منا

471
00:33:35,891 --> 00:33:37,764
.(سيرى القاضي (باركر

472
00:33:46,836 --> 00:33:47,942
.يا إلهي

473
00:34:01,437 --> 00:34:02,911
!يا لها من تصويبة

474
00:34:03,296 --> 00:34:04,900
.المسافة 400 ياردة على الأقل

475
00:34:05,956 --> 00:34:06,956
...حسناً

476
00:34:07,990 --> 00:34:10,040
...(بندقية (شاربس

477
00:34:24,442 --> 00:34:26,162
!(قف يا (طوم شيني

478
00:35:02,936 --> 00:35:05,404
!(سيد (ليبيف

479
00:35:09,780 --> 00:35:11,020
هل أنت حي؟

480
00:36:24,275 --> 00:36:25,636
!(سيد (ليبيف

481
00:36:30,506 --> 00:36:32,107
!(سيد (ليبيف

482
00:36:33,927 --> 00:36:35,326
!(سيد (ليبيف

483
00:36:39,074 --> 00:36:40,074
هل أنت بالأسفل؟

484
00:36:41,109 --> 00:36:42,109
!أنا هنا

485
00:36:42,110 --> 00:36:43,530
هل تستطيعين التسلّق إلى الخارج؟

486
00:36:43,762 --> 00:36:44,762
.لا أستطيع

487
00:36:44,763 --> 00:36:46,249
.هناك أفاعي

488
00:36:46,250 --> 00:36:47,522
أهي مستيقظة؟

489
00:36:47,523 --> 00:36:48,765
.أجل

490
00:37:01,971 --> 00:37:03,024
.لقد لُدغت

491
00:37:13,473 --> 00:37:15,020
هل نجي السيد (ليبيف)؟

492
00:37:15,325 --> 00:37:19,393
أجل، حتى ضربة على رأسه
.لم تستطع اسكاته سوى لدقائق معدودة

493
00:37:19,635 --> 00:37:20,750
أين لُدغت؟

494
00:37:26,559 --> 00:37:27,923
.(أغمضي عينيك، (ماتي

495
00:37:54,830 --> 00:37:55,888
.إنها معي

496
00:37:55,889 --> 00:37:57,368
.اسحب

497
00:38:04,162 --> 00:38:06,432
حسناً سيد (ليبيف)، خذها

498
00:38:08,048 --> 00:38:09,321
.لدغتها أفعى

499
00:38:12,213 --> 00:38:13,156
.سننطلق

500
00:38:13,808 --> 00:38:15,663
سنرسل إليك المساعدة
.حالما نستطيع

501
00:38:15,993 --> 00:38:17,107
.لا تبتعد

502
00:38:18,215 --> 00:38:19,693
.لن نتركه

503
00:38:20,586 --> 00:38:23,171
.يجب أن تذهبي إلى الطبيب، أختي
.وإلا لن تكتب لك النجاة

504
00:38:23,806 --> 00:38:25,687
إني مدين لك بتلك التصويبة
.يا رفيقي

505
00:38:25,688 --> 00:38:27,375
.(لا تشك أبداً في حارس (تكساس

506
00:38:27,899 --> 00:38:28,905
.هيا بنا

507
00:38:30,557 --> 00:38:31,909
.صامد إلى الأبد

508
00:39:34,671 --> 00:39:35,796
.يجب أن نتوقف

509
00:39:36,276 --> 00:39:37,961
.(لقد تعب (ليتل بلاكي

510
00:39:39,073 --> 00:39:40,204
.أمامنا بضعة أميال

511
00:39:42,073 --> 00:39:43,073
.هيا

512
00:39:43,920 --> 00:39:44,920
!كلا

513
00:39:45,845 --> 00:39:47,755
.كلا

514
00:39:47,759 --> 00:39:49,166
!أسرع الآن

515
00:39:50,237 --> 00:39:51,237
!لا، توقف

516
00:40:12,632 --> 00:40:14,044
.إنه يهرب

517
00:40:14,532 --> 00:40:15,789
من الذي يهرب، أختي؟

518
00:40:17,017 --> 00:40:18,017
.(شيني)

519
00:40:53,603 --> 00:40:55,152
!كلا! كلا

520
00:40:55,448 --> 00:40:57,221
!كلا! كلا

521
00:40:59,069 --> 00:41:00,204
!كلا! كلا

522
00:41:05,789 --> 00:41:07,085
!لا. توقف

523
00:42:34,333 --> 00:42:36,130
.أصبحت عجوزاً

524
00:42:58,129 --> 00:43:00,488
<i>.ربع قرن هو مدة طويلة</i>

525
00:43:15,727 --> 00:43:17,661
<i>(عند وصولنا إلى متجر (باغبي</i>

526
00:43:17,662 --> 00:43:19,297
<i>.كانت يدي قد اسودت</i>

527
00:43:20,156 --> 00:43:22,338
<i>.لم أكن واعية عندما فقدت الذراع</i>

528
00:43:25,723 --> 00:43:28,175
<i>،لقد ظل المارشال معي
.كما قيل لي</i>

529
00:43:28,176 --> 00:43:29,531
<i>.حتى استقرت حالتي</i>

530
00:43:29,912 --> 00:43:31,960
<i>.ولكنه غادر قبل أن أستفيق</i>

531
00:43:32,872 --> 00:43:35,543
<i>.ذات مرة، أرسلت إليه دعوة</i>

532
00:43:35,544 --> 00:43:38,519
<i>بالقدوم عندما يجد نفسه قريباً
.(من مقاطعة (ييل</i>

533
00:43:38,957 --> 00:43:41,610
<i>ليأخذ الخمسين دولار
.التي لا أزال مدينة له بها</i>

534
00:43:42,517 --> 00:43:44,464
<i>.(لم أسمع ثانية من المارشال (كوغبيرن</i>

535
00:43:44,779 --> 00:43:46,172
<i>.ولم يظهر</i>

536
00:43:48,501 --> 00:43:52,572
<i>ثم ذات يوم، استلمت رسالة
.من المارشال مع نشرة مرفقة</i>

537
00:43:54,660 --> 00:43:57,118
<i>كتب إنه كان يسافر
.مع فرقة (وايلد ويست) الاستعراضية</i>

538
00:43:57,312 --> 00:43:58,754
<i>.وأنه يزداد عمراً ووزناً</i>

539
00:43:59,728 --> 00:44:02,277
<i>وإذا ما أردت زيارته
.(عند وصول الاستعراض إلى (ممفيس</i>

540
00:44:02,278 --> 00:44:04,647
<i>لأتبادل الحكايات مع رفيقي
.في المطاردة القديمة</i>

541
00:44:06,145 --> 00:44:08,553
<i>كان يتفهم لو اعتذرت
.بسبب بعد المسافة</i>

542
00:44:12,630 --> 00:44:14,440
<i>،برغم أن رسالته كانت موجزة</i>

543
00:44:15,197 --> 00:44:17,001
<i>.كانت تعج بالأخطاء الكتابية</i>

544
00:44:18,465 --> 00:44:19,465
نعم، سيدتي؟

545
00:44:19,907 --> 00:44:21,352
.(أنا (كول يانغر

546
00:44:21,944 --> 00:44:23,627
.(وهذا السيد (جيمس

547
00:44:25,159 --> 00:44:28,470
يحزنني أن أخبرك بأنك تأخرت
.(على (روستر

548
00:44:29,048 --> 00:44:31,448
.لقد مات قبل ثلاثة أيام

549
00:44:31,449 --> 00:44:33,915
عندما كان الاستعراض
.(في (جونسبورو)، (آركنسا

550
00:44:34,338 --> 00:44:36,896
.دفناه هناك في مقبرة نقابية

551
00:44:38,633 --> 00:44:42,520
كان يعاني (روبين) مما أشار إليه
."بـ"الحمّى الليلية

552
00:44:42,691 --> 00:44:45,945
وأعتقد أن الطقس الدافئ
.كان قاسياً عليه

553
00:44:47,413 --> 00:44:50,102
.قضينا أوقات ممتعة

554
00:44:51,329 --> 00:44:53,948
ماذا كانت طبيعة علاقتكما؟

555
00:44:55,104 --> 00:44:57,109
.عرفت المارشال منذ وقت طويل

556
00:44:57,927 --> 00:45:01,102
.ونحن أيضاً قضينا أوقات ممتعة

557
00:45:03,174 --> 00:45:04,498
.(شكراً يا سيد (يانغر

558
00:45:07,154 --> 00:45:08,854
.لازم مقعدك أيها الوضيع

559
00:45:11,143 --> 00:45:15,044
<i>طلبت نقل الجثمان إلى أرضنا
.وكنت أزوره على مدار السنين</i>

560
00:45:19,960 --> 00:45:21,800
<i>لا شك أن الناس كانوا يتكلمون
.عن ذلك</i>

561
00:45:22,475 --> 00:45:25,546
<i>.يقولون "بالكاد كانت تعرف الرجل</i>

562
00:45:25,674 --> 00:45:27,871
<i>"أليست عانس مجنونة؟"</i>

563
00:45:28,866 --> 00:45:31,232
<i>.هذا صحيح، لم أتزوج قط</i>

564
00:45:31,233 --> 00:45:33,157
<i>.لم أجد الوقت لذلك</i>

565
00:45:33,469 --> 00:45:36,495
".(روبين كوغبيرن)"

566
00:45:36,523 --> 00:45:39,528
<i>لم أسمع المزيد
.(من ضابط (تكساس)، (ليبيف</i>

567
00:45:39,946 --> 00:45:42,985
<i>،لو كان لا يزال حياً
.سيسعدني أن أسمع منه</i>

568
00:45:43,694 --> 00:45:45,902
<i>أظن أنه سيكون في السبعينات
.من عمره الآن</i>

569
00:45:45,905 --> 00:45:47,765
<i>.وأقرب إلى الثمانين</i>

570
00:45:48,715 --> 00:45:51,945
<i>أتوقع أن تلك الخصلة
.قد ضعفت قليلاً</i>

571
00:45:53,920 --> 00:45:55,755
<i>.الوقت يهرب منّا</i>

572
00:46:08,061 --> 00:46:15,988
ترجمـة أشــرف عبـد الجليـــل
‘‘ bradpittii.blogspot.com ’’
<font face="Verdana" color="#FF0000">3BeiDaT :: تعديــل التوقيت</font>

