1
00:00:07,362 --> 00:00:27,362
<i><b>kenow878 تـرجــمــة
:ترجمة المشاهد الغير إنجليزية
"عيسى كريم الشهنوائي"
{\c&HE8420B&}Amer1400: تعديل التوقيت بواسطه
{\c&HC500FF&}</b></i>

2
00:00:37,363 --> 00:00:45,253
<i><b>في 120م الفيلق التاسع من الجيش الروماني
سار إلى مكان غير معروف شمال بريطانيا</b></i>

3
00:00:46,363 --> 00:00:49,173
<i><b>ولم يتم رؤيته من جديد</b></i>

4
00:00:50,363 --> 00:00:55,253
<i><b>كل الـ 5000 جندي إختفوا مع كنوزهم</b></i>

5
00:01:14,363 --> 00:01:19,073
<i><b>][النسر][</b></i>

6
00:01:19,963 --> 00:01:24,173
<i><b>بخزي , أمر الإمبراطور (هادريان) ببناء جدار ضخم</b></i>

7
00:01:24,363 --> 00:01:27,173
<i><b>لوقف المرور الى بريطانيا إلى الأبد</b></i>

8
00:01:27,363 --> 00:01:30,173
<i><b>جدار (هادريان) كان يمثل نهاية العالم المعروف</b></i>

9
00:01:42,363 --> 00:01:50,073
<i><b>بعد 20 عام الرومان احتلوا جنوب بريطانيا</b></i>

10
00:01:55,231 --> 00:02:02,231
<i><b>kenow878 تـرجــمــة
" فــريــق ســـيــنــمــا الــعــرب "
WwW.ArbCinema.CoM</b></i>

11
00:03:28,750 --> 00:03:31,044
(ماركوس فلافيوس اكويلا)
"الفرقة الرابعة من "الإغريق

12
00:03:31,066 --> 00:03:33,681
الفيلق الثاني ، جئت لمساعدة القيادة

13
00:03:33,758 --> 00:03:36,574
لوتورياس دريفولس سلاناتور) ، كبير الضباط)

14
00:03:38,748 --> 00:03:40,742
أين قائد الحامية؟

15
00:03:40,752 --> 00:03:42,745
غادر صباح اليوم ، سيدي

16
00:03:42,756 --> 00:03:45,571
لم يتمكن من الإنتظار كان عليه الذهاب

17
00:03:57,782 --> 00:04:01,600
ذلك هو جدول الأعمال
ومفاتيح الغرفة الخاصة بك

18
00:04:03,593 --> 00:04:05,586
لا يوجد جناح خاص؟ -
نحن حامية صغيرة -

19
00:04:05,597 --> 00:04:08,411
لسوء الحظ ، ذلك العمل سيعود لك

20
00:04:08,802 --> 00:04:10,796
.... كما لاحظت

21
00:04:11,306 --> 00:04:13,299
لدينا مشكلة صغيرة مع المراحيض

22
00:04:13,309 --> 00:04:15,303
هناك شخص يعمل على ذلك

23
00:04:15,312 --> 00:04:18,128
!من دون نجاح -
حتى الآن -

24
00:04:19,313 --> 00:04:22,127
هل هذه أول مهمة قيادية لك سيدي؟ -
نعم -

25
00:04:22,819 --> 00:04:24,813
لماذا اخترت بريطانيا؟

26
00:04:24,824 --> 00:04:27,638
هل لديك أصول عائلية هنا؟

27
00:04:29,832 --> 00:04:31,826
لا

28
00:04:31,835 --> 00:04:35,553
لقد لاحظت أن ذلك الحصن
في حالة سيئة من الإصلاح

29
00:04:35,843 --> 00:04:38,658
يجب أن نفعل شيئآ حيال ذلك

30
00:04:40,852 --> 00:04:43,667
حسنآ ، سيدي

31
00:04:55,879 --> 00:04:58,694
جنود , في صف واحد

32
00:05:10,905 --> 00:05:14,522
(القائد الجديد ، (ماركوس فلافيوس اكويلا

33
00:05:36,952 --> 00:05:39,767
ما رأيك في القائد الجديد؟

34
00:05:39,957 --> 00:05:42,773
لا يبدو من النوع المعتاد

35
00:05:59,264 --> 00:06:02,079
لك كلامي ، (ماركوس اكويلا) سيء

36
00:06:03,272 --> 00:06:05,265
تعرف من يكون والده؟

37
00:06:05,275 --> 00:06:07,269
الرجل الذي فقد في فيلق النسر التاسع

38
00:06:07,278 --> 00:06:09,272
بالإضافة الى 5000 رجل أخرين

39
00:06:09,282 --> 00:06:12,097
لا يمكن نسيان ذلك

40
00:06:16,295 --> 00:06:19,110
سمعت انه طلب إرساله هنا

41
00:06:19,300 --> 00:06:21,293
!إلى ذلك المكان اللعين؟

42
00:06:21,304 --> 00:06:24,119
أخبرتكم ,  لقد تعاملت مع
فرق النسور لمدة 23 عام

43
00:06:24,309 --> 00:06:27,124
أعلم أنه نذير شؤم عندما أرى واحد منهم

44
00:06:27,314 --> 00:06:30,130
وذلك الفتى نذير شؤم

45
00:06:30,320 --> 00:06:32,313
ميثراس) إله الضوء)

46
00:06:32,324 --> 00:06:34,317
أرجوك ساعدني

47
00:06:34,327 --> 00:06:37,141
!يا جد اجدادي

48
00:06:39,335 --> 00:06:42,151
ساعدوني في قيادة رجالي بشكل جيد

49
00:06:44,345 --> 00:06:47,159
ساعدوني حتى لا ألحق
العار بالفيلق الخاص بي

50
00:06:53,361 --> 00:06:56,176
أرجوكم , ساعدوني في إستعادة شرف العائلة

51
00:07:26,420 --> 00:07:29,235
نريد حفر أعمق يا رفاق

52
00:07:30,428 --> 00:07:33,242
حياتكم تعتمد على هذه الدفاعات

53
00:08:01,483 --> 00:08:04,298
قيل لي أنه لم تصل شحنة الحبوب

54
00:08:04,488 --> 00:08:06,482
أريد إرسال دورية للتحقيق

55
00:08:06,491 --> 00:08:08,485
سيدي , يمكن الإنتظار للنهار

56
00:08:08,496 --> 00:08:10,489
الأمر لا يعني الكثير

57
00:08:10,499 --> 00:08:12,493
ولكنه يعني لي

58
00:08:12,503 --> 00:08:15,317
إرسل دورية -
صدقني الأمر خطير للغاية -

59
00:08:15,508 --> 00:08:18,323
(هناك تقارير تفيد بأن (درويدس
يقوم بتحريض السكان المحليين

60
00:08:18,514 --> 00:08:21,328
لذلك الأن لن أرسل أي دورية

61
00:08:21,519 --> 00:08:24,333
الناس...  وأنا أريد أن أكل أيضآ

62
00:08:27,529 --> 00:08:30,344
دورية الى الأمام

63
00:08:30,535 --> 00:08:33,350
يسار , يمين

64
00:09:26,192 --> 00:09:27,194
(ايقظ (لوتورياس

65
00:09:26,635 --> 00:09:29,450
حسنآ ، سيدي

66
00:09:40,660 --> 00:09:43,475
هل سمعت ذلك؟ -
سيدي؟ -

67
00:09:51,680 --> 00:09:54,494
أمل أن تكون الدورية بخير

68
00:10:00,496 --> 00:10:02,289
يبدو أننا حضرنا الى هنا من أجل لا شيء

69
00:10:02,365 --> 00:10:04,358
ما سمعت؟

70
00:10:04,703 --> 00:10:07,518
تبدو مثل الماشية

71
00:10:08,711 --> 00:10:11,525
هناك

72
00:10:11,716 --> 00:10:14,531
هل سمعت ذلك؟

73
00:10:16,725 --> 00:10:19,540
الكلاب اللعينة

74
00:10:20,732 --> 00:10:22,726
هل استدعي الفريق؟

75
00:10:22,735 --> 00:10:25,951
إذا كانت مجرد ماشية
فلن يقدموا الشكر لك

76
00:10:27,745 --> 00:10:30,559
ذلك أفضل من أن يموتوا

77
00:10:30,750 --> 00:10:32,744
قم بإيقاذهم

78
00:10:32,753 --> 00:10:35,569
ولكن في هدوء

79
00:10:35,758 --> 00:10:38,574
حسنآ ، سيدي

80
00:10:39,766 --> 00:10:42,581
أيها الجنود ، استيقظوا

81
00:10:51,787 --> 00:10:54,302
اللعنة على تلك الخوذات

82
00:10:57,798 --> 00:11:00,613
هيا ، تحركوا

83
00:14:09,140 --> 00:14:11,134
سيدي -
عمل جيد سيدي -

84
00:14:11,144 --> 00:14:13,959
عمل جيد سيدي

85
00:14:29,176 --> 00:14:31,992
الله معك , يا أخي

86
00:14:35,187 --> 00:14:38,002
الكثير منا سوف يكمن هنا سيدي

87
00:14:43,202 --> 00:14:46,016
هل هناك أي أثر للدورية؟

88
00:15:00,231 --> 00:15:03,047
!سيدي

89
00:16:13,861 --> 00:16:18,012
على ركبتيك يا نسل الشر

90
00:16:20,827 --> 00:16:26,823
أنت قد سرقت أرضنا وقتلت أبنائنا

91
00:16:27,657 --> 00:16:31,464
وأنت دنست بناتنا

92
00:16:32,350 --> 00:16:34,957
أنا ألعنك

93
00:17:19,481 --> 00:17:21,474
لن اتركهم يموتوا

94
00:17:21,485 --> 00:17:24,299
يجب أن نبقي الإحتياطي لحراسة البوابة

95
00:17:24,490 --> 00:17:26,484
سيدي دعني أقودهم

96
00:17:27,507 --> 00:17:29,501
كان ذلك قراري بإرسال دورية

97
00:17:29,511 --> 00:17:31,505
ومن مسؤوليتي إعادتهم

98
00:17:31,514 --> 00:17:34,330
إجمع الرجال

99
00:18:10,572 --> 00:18:13,387
أجدادي ، أرجوا أن لا أجلب
سوء الحظ الى الفيلق الخاص بي

100
00:18:13,873 --> 00:18:16,468
أجدادي , أفضل أن أضحي بنفسي

101
00:18:16,583 --> 00:18:19,398
عوضآ عن جلب سوء الحظ للفيلق

102
00:18:22,594 --> 00:18:27,413
"عند أمري , "وضع السلحفاة

103
00:18:32,339 --> 00:18:35,154
مستعد؟ إفتح البوابة

104
00:19:03,395 --> 00:19:06,210
لنفعل ذلك , هيا

105
00:19:27,437 --> 00:19:30,253
إدفعوا إلى الأمام

106
00:20:00,497 --> 00:20:03,312
إبقوا في وضع الدائرة

107
00:20:09,437 --> 00:20:12,252
!إقطع تلك القيود

108
00:20:20,511 --> 00:20:23,325
إبقوا في وضع الدائرة

109
00:20:31,530 --> 00:20:34,346
إبقوا في وضع الدائرة

110
00:20:58,209 --> 00:21:01,024
!تراجعوا

111
00:22:32,221 --> 00:22:34,306
!إسترح الأن

112
00:22:39,224 --> 00:22:41,227
أين أنا؟

113
00:22:41,258 --> 00:22:43,239
لا تزال في بريطانيا

114
00:22:43,289 --> 00:22:46,209
(كاليفا) -
!(كاليفا) -

115
00:22:46,266 --> 00:22:49,082
الجراح الخاص بحصنك قام بنقلك الى هنا

116
00:22:50,274 --> 00:22:53,402
مسافة 200 ميل بواسطة عربة يجرها بغل

117
00:22:54,281 --> 00:22:57,096
القليل جرح لذلك أتعجب أنك لم تمت

118
00:22:58,288 --> 00:23:01,103
أنا عمك والمقرب الى والدك

119
00:23:01,294 --> 00:23:04,108
(اكويلا)

120
00:23:04,299 --> 00:23:07,113
اعلم انها ليست ظروف مناسبة لكي نلتقي بها

121
00:23:08,306 --> 00:23:11,823
بما انك ستعيش هنا ستعرف
ما يكفي ليكون لك إنطباعك

122
00:23:13,315 --> 00:23:15,309
من فضلك لا تتحرك

123
00:23:15,318 --> 00:23:18,134
المريض يجب أن يحصل على الراحة

124
00:23:19,325 --> 00:23:22,141
أمل أن يجعلك الدواء تبدو في حال أفضل

125
00:23:23,333 --> 00:23:26,148
رائحته تبدو كما الغاز

126
00:23:26,338 --> 00:23:29,154
رجالي؟

127
00:23:29,343 --> 00:23:31,337
ماذا حدث لرجالي؟

128
00:23:31,348 --> 00:23:34,162
رجالك تم إنقاذهم والشكر يعود لمجهودك

129
00:23:43,369 --> 00:23:46,183
إستريح الأن

130
00:24:04,406 --> 00:24:07,222
!ماركوس

131
00:24:07,411 --> 00:24:10,227
!ماركوس

132
00:24:10,417 --> 00:24:12,410
لديك زائر

133
00:24:12,421 --> 00:24:15,235
! (لوتورياس) -
سيدي -

134
00:24:18,431 --> 00:24:20,425
رجالك يسألوا عنك

135
00:24:20,435 --> 00:24:25,253
وكيف حالهم؟ -
على شوق للإطمئنان على حال قائدهم -

136
00:24:29,452 --> 00:24:32,266
هل لديك أخبار تخص ابن أخي؟ -
نعم , أسف -

137
00:24:32,457 --> 00:24:35,271
تلقينا كلمة من روما

138
00:24:35,462 --> 00:24:39,459
بتوجيه الشكر والتقدير
... من وحدة الفرقة الرابعة

139
00:24:39,469 --> 00:24:42,284
بمنحك اللقب الشرفي

140
00:24:42,475 --> 00:24:45,289
من اليوم سوف تكون في الرتبة الأولى

141
00:24:48,486 --> 00:24:51,300
لا يوجد فخر اكبر من ذلك

142
00:24:51,491 --> 00:24:54,305
سيدي ، هذا ليس كل شيء

143
00:24:54,496 --> 00:24:56,490
... هم يقدموا لك

144
00:24:56,499 --> 00:25:01,318
الميدالية الحربية  للشجاعة والبسالة

145
00:25:03,512 --> 00:25:07,329
وبكل أسى أعفوك من القيادة

146
00:25:07,519 --> 00:25:10,334
بسبب إصابتك

147
00:25:16,322 --> 00:25:19,137
هم يتحدثوا عن مدى
تحليك بالشرف والإيمان

148
00:25:23,334 --> 00:25:25,328
!الشرف والإيمان

149
00:25:25,524 --> 00:25:28,340
يمكنني أن أكون أول من يقدم التهنئة لك؟

150
00:25:35,542 --> 00:25:39,359
من اللطف منك أنك حضرت
كل تلك المسافة البعيدة

151
00:25:43,759 --> 00:25:46,574
!سيدي

152
00:25:48,768 --> 00:25:51,583
(شكرآ لك , (لوتورياس

153
00:26:05,799 --> 00:26:08,613
اسطفانوس) ، إتركه)

154
00:26:10,807 --> 00:26:13,623
لا يوجد دواء بخصوص ذلك

155
00:27:23,939 --> 00:27:25,931
!إنتبهوا

156
00:27:25,942 --> 00:27:28,757
بحرص

157
00:27:32,954 --> 00:27:35,769
ذلك ممتع

158
00:27:41,970 --> 00:27:44,786
كيف كان والدي؟

159
00:27:50,986 --> 00:27:53,802
كان والدك روماني رائع

160
00:27:53,992 --> 00:27:56,807
وهذا يعني كل شيء

161
00:27:56,997 --> 00:27:59,812
الرجل الذي فقد "النسر" روماني رائع؟

162
00:28:01,004 --> 00:28:03,820
لا أحد يعرف كيف تم فقدان النسر

163
00:28:05,012 --> 00:28:07,006
... ولكن إذا مات والدك وهو يدافع عنه

164
00:28:07,540 --> 00:28:10,055
فقد مات بشرف

165
00:28:10,137 --> 00:28:12,851
ذلك ما يجب قوله -
ماذا لو لم يفعل ذلك؟ -

166
00:28:12,913 --> 00:28:15,728
ماذا؟ -
ماذا إذا كان جبان وهرب؟ -

167
00:28:28,942 --> 00:28:31,757
والآن ، معركة حتى الموت

168
00:28:58,996 --> 00:29:00,988
انهم مجرد عبيد

169
00:29:00,999 --> 00:29:02,993
القتال بين المصارعين والعبيد أمر غير عادل

170
00:29:03,002 --> 00:29:05,817
أبدآ

171
00:29:10,015 --> 00:29:12,830
هيا

172
00:29:13,020 --> 00:29:15,836
!قاتل

173
00:29:26,375 --> 00:29:28,068
ذلك العبد شجاع

174
00:29:28,088 --> 00:29:28,980
هيا

175
00:29:28,982 --> 00:29:31,797
يحاول ان يقدم الموت لنفسه

176
00:29:48,016 --> 00:29:50,831
!انظر لهذا

177
00:30:07,050 --> 00:30:09,865
!قف وقاتل

178
00:30:10,055 --> 00:30:12,049
!إنهض

179
00:30:12,059 --> 00:30:14,052
!قاتل

180
00:30:14,062 --> 00:30:16,878
!هيا

181
00:30:34,099 --> 00:30:36,913
!إقتله

182
00:30:44,117 --> 00:30:46,931
!إقتله

183
00:31:03,150 --> 00:31:05,144
!يعيش

184
00:31:05,154 --> 00:31:07,969
!يعيش

185
00:31:14,170 --> 00:31:16,985
!يعيش

186
00:31:18,177 --> 00:31:20,171
!إرفع إصبعك

187
00:31:20,181 --> 00:31:22,174
!يعيش

188
00:31:22,184 --> 00:31:25,000
!إرفع إصبعك

189
00:31:25,190 --> 00:31:28,005
!يعيش

190
00:31:50,234 --> 00:31:53,050
هذا شيء لم أكن أتوقعه

191
00:31:54,630 --> 00:31:56,715
لماذا أنقذته؟

192
00:32:17,283 --> 00:32:20,099
!(اسطفانوس)

193
00:32:21,290 --> 00:32:24,105
!(اسطفانوس)

194
00:32:28,303 --> 00:32:31,719
اسطفانوس) أصبح كبير)
في السن لكي يخدم سيدين

195
00:32:33,312 --> 00:32:36,127
لقد احضرت لك عبد صغير -
لست بحاجة الى عبيد -

196
00:32:37,319 --> 00:32:40,134
(ماركوس) -
كان يجب أن تأخذ رأيي -

197
00:32:40,324 --> 00:32:44,141
نعم كان يجب

198
00:32:45,333 --> 00:32:48,148
!أيها العبد

199
00:32:56,353 --> 00:32:59,167
(اسمه (ايسكا

200
00:33:04,367 --> 00:33:06,361
أنا عديم الفائدة لك -
أريد أن أكون معك -

201
00:33:07,196 --> 00:33:09,911
كان يجب أن تهرب

202
00:33:09,953 --> 00:33:11,947
عمي كان لن يمنعك

203
00:33:11,957 --> 00:33:14,371
لقد أنقظت حياتي

204
00:33:14,521 --> 00:33:17,336
أنا ادين لك -
ضد إرادتك -

205
00:33:18,529 --> 00:33:20,522
لا يجب على الرجل التوسل لحياته

206
00:33:20,532 --> 00:33:23,348
أنت لم تفعل , أنا من فعل نتيجة تصرفك

207
00:33:24,539 --> 00:33:27,354
لم أفعل أي شيء

208
00:33:30,550 --> 00:33:33,366
(أنا ابن (بورجيتي

209
00:33:33,555 --> 00:33:36,371
لا يمكن أن يعود في كلمته

210
00:33:36,561 --> 00:33:39,376
خنجر أبي هو عهدي

211
00:33:41,570 --> 00:33:43,563
سمعت كل شيء تعرضت له

212
00:33:43,573 --> 00:33:46,388
كل شيء أنت عليه

213
00:33:47,581 --> 00:33:50,395
... عندما قمت بإنقاذي

214
00:33:51,406 --> 00:33:54,221
لذلك السبب يجب أن أخدمك

215
00:34:00,423 --> 00:34:03,237
من عالج ذلك الجرح؟ -
طبيب الحصن -

216
00:34:03,428 --> 00:34:06,242
هل كان مخمور؟ لم ارى مثل ذلك السوء

217
00:34:06,433 --> 00:34:08,928
من المؤكد أنه لديك الم مستمر وثابت

218
00:34:08,944 --> 00:34:10,938
لقد سحب مسافة 200 ميل
بواسطة عربة تجرها الحمير

219
00:34:10,949 --> 00:34:12,941
كاد أن يقتل

220
00:34:12,952 --> 00:34:15,767
يجب إعادة فتح الجرح
مازال هناك قطعة معدن بالداخل

221
00:34:20,967 --> 00:34:22,959
دعه يفعل ذلك

222
00:34:22,970 --> 00:34:24,964
سوف ينتهي الامر بسرعة

223
00:34:24,973 --> 00:34:29,792
لدينا أفضل السكاكين
سـ ـيـ نـ ـمـ ـا الـ ـعـ ـرب

224
00:34:51,020 --> 00:34:53,835
هل أنت مستعد؟

225
00:34:59,034 --> 00:35:01,028
يمكنك الذهاب

226
00:35:01,038 --> 00:35:02,330
!لا

227
00:35:02,332 --> 00:35:05,147
سوف نحتاج لذلك العبد للإمساك بك

228
00:35:05,337 --> 00:35:08,153
يمكن لعمي فعل ذلك؟ -
أنا؟ -

229
00:35:08,343 --> 00:35:10,336
!لا

230
00:35:10,347 --> 00:35:12,340
اكره مشاهدة الدماء

231
00:35:12,609 --> 00:35:16,426
خصوصآ دم شخص قريب لي

232
00:35:17,619 --> 00:35:20,433
كن قوي

233
00:35:23,630 --> 00:35:26,444
بسرعة , حاول إمساكه للأسفل

234
00:35:28,638 --> 00:35:31,454
ضع كل ثقلك عليه أيها العبد

235
00:35:31,643 --> 00:35:33,637
!أكثر قوة

236
00:35:33,648 --> 00:35:35,640
خذ نفس عميق

237
00:35:35,651 --> 00:35:38,465
عندما أقول "الأن" إضغط عليه

238
00:35:38,656 --> 00:35:41,472
!الآن

239
00:36:38,763 --> 00:36:41,579
هل قمت بإذاء نفسي؟

240
00:36:49,783 --> 00:36:52,599
شكرا لك

241
00:37:00,803 --> 00:37:03,618
هناك

242
00:37:08,817 --> 00:37:11,633
إقطع الطريق عليه

243
00:37:45,884 --> 00:37:48,698
على ما أذكر كان يعتمد عليك

244
00:37:51,895 --> 00:37:53,888
!(ماركوس)

245
00:37:53,898 --> 00:37:55,892
اقدم لكم إبن اخي

246
00:37:55,902 --> 00:37:57,895
(ماركوس فلافيوس اكويلا)

247
00:37:57,905 --> 00:38:00,720
كلوديوس مكسيموس) صديق قديم)

248
00:38:00,911 --> 00:38:03,726
كان قائد الفيلق السادس

249
00:38:04,195 --> 00:38:05,197
عمك كان رفيق الحياة

250
00:38:06,921 --> 00:38:09,737
(تريبون سيرفاس كلاسيدوس)

251
00:38:09,926 --> 00:38:12,742
عضو مهم في مجلسي

252
00:38:13,934 --> 00:38:15,928
العشاء جاهز

253
00:38:15,937 --> 00:38:18,753
البيض المسلوق والسمك

254
00:38:19,944 --> 00:38:22,760
لا تتعجل في كل مرة

255
00:38:23,952 --> 00:38:26,766
لو كان الأمر بيدي كنت
أريد أن اكون جندي طوال حياتي

256
00:38:26,957 --> 00:38:29,772
ولكن والدي أصر على أن اكون رجل سياسة

257
00:38:30,965 --> 00:38:33,779
هل تقابلنا من قبل؟
إسمك يبدو مألوف لي

258
00:38:33,970 --> 00:38:35,964
أشك في ذلك

259
00:38:35,973 --> 00:38:38,789
في نادي "تريبيون" في روما؟

260
00:38:38,978 --> 00:38:41,794
لا ، كنت فقط قائد فرقة

261
00:38:41,984 --> 00:38:43,978
نعم , أتذكر الآن

262
00:38:43,988 --> 00:38:47,805
فلافيوس اكويلا) والدك أخر)
من حمل النسر ، أليس كذلك؟

263
00:38:48,996 --> 00:38:51,812
كان قائد الفيلق التاسع

264
00:38:53,004 --> 00:38:54,998
قائد الفيلق التاسع

265
00:38:55,007 --> 00:38:57,823
كل روماني يتذكر الفيلق الروماني التاسع

266
00:38:59,032 --> 00:39:02,539
بخصوص الحديث عن الفيلق التاسع
هناك شائعات على طول الجدار

267
00:39:02,663 --> 00:39:05,478
!شائعات!.. شائعات

268
00:39:05,668 --> 00:39:08,483
البريطانيين لا يعرفوا شيء
غير نشر الشائعات فقط

269
00:39:08,674 --> 00:39:11,488
يقال ان النسر تم رؤيته

270
00:39:12,360 --> 00:39:16,076
أصبح رمز مقدس في معبد
احد القبائل في الشمال

271
00:39:16,428 --> 00:39:19,242
النسر مع أشخاص يقوموا
بطلاء أنفسهم ويحملوا الأسلحة

272
00:39:19,433 --> 00:39:22,248
اتعجب كيف يمكن لروماني أن يتركهم يذهبوا

273
00:39:23,604 --> 00:39:25,598
اذا كان ذلك صحيح

274
00:39:25,608 --> 00:39:28,323
بالتأكيد ينبغي أن نتصرف

275
00:39:28,424 --> 00:39:30,418
ماذا يقول الرومان؟

276
00:39:30,617 --> 00:39:34,133
فقد النسر ، يعني خسارة الشرف
وخسارة الشرف يعني خسارة كل شيء

277
00:39:34,624 --> 00:39:36,617
روما ترغب في إستعادة النسر

278
00:39:36,628 --> 00:39:38,621
لكن السياسة هي السياسة

279
00:39:38,631 --> 00:39:42,649
لا يوجد سناتور يقوم بالمخاطرة
بألاف الأرواح من أجل قصة فيلق

280
00:39:43,640 --> 00:39:46,455
أنا مقيد اليدين

281
00:39:46,646 --> 00:39:48,639
ليست كذلك لو أرسلت رجل واحد

282
00:39:48,649 --> 00:39:51,464
الى الجدار الشمالي؟

283
00:39:52,656 --> 00:39:54,650
لا يمكن لروماني أن
يبقى على قيد الحياة هناك

284
00:39:54,659 --> 00:39:57,475
هل حاول احد؟ -
لا -

285
00:39:57,666 --> 00:39:59,659
تلك هي النقطة بالتحديد

286
00:39:59,669 --> 00:40:01,663
لو قمت بالمحاولة تموت

287
00:40:01,672 --> 00:40:03,266
كيف يمكن أن تعرف؟

288
00:40:03,331 --> 00:40:05,625
رجل واحد يمكن أن
يختبيء ولكن جيش لا

289
00:40:05,680 --> 00:40:07,673
لن يعرفوا حتى أنه كان هناك

290
00:40:07,683 --> 00:40:09,677
الأمر في غاية الخطورة -
معك حق -

291
00:40:09,687 --> 00:40:12,502
فقد الفيلق التاسعة
كانت خسارة مهينة للغاية

292
00:40:12,692 --> 00:40:15,507
لا يوجد داع لإضافة عار جديد

293
00:40:28,721 --> 00:40:30,715
.... ماركوس

294
00:40:31,317 --> 00:40:34,133
لا يجب أن تتركهم يفعلوا بك ذلك

295
00:40:35,325 --> 00:40:38,139
هم لا يعرفوا كيف تسير حياتنا

296
00:40:42,338 --> 00:40:45,152
... منذ أن كنت صغير

297
00:40:46,344 --> 00:40:49,160
كل ما كنت أريده أن أكون جندي

298
00:40:49,160 --> 00:40:52,165
مثل والدي -
أعلم -

299
00:40:53,357 --> 00:40:56,172
مازلت أتذكر أخر مرة ذهب بها

300
00:40:56,362 --> 00:40:59,178
مازلت اتذكر كيف كنت أشعر بالفخر

301
00:41:03,375 --> 00:41:05,369
... والدي

302
00:41:05,378 --> 00:41:08,193
قائد الفوج الأول في الفيلق التاسع

303
00:41:08,384 --> 00:41:11,199
... لا استطيع تخيل أي شيء أكثر روعة

304
00:41:11,390 --> 00:41:14,204
من أكون جندي وأخدم روما

305
00:41:14,395 --> 00:41:16,509
بشجاعة وايمان -
ولكنك ، فعلت ذلك بني -

306
00:41:16,537 --> 00:41:19,351
من أجل ماذا؟

307
00:41:22,809 --> 00:41:25,624
للخروج من الخدمة بشرف؟ -
.... ذلك قدرك -

308
00:41:25,814 --> 00:41:28,629
تلك مشيئة الله ...

309
00:41:28,820 --> 00:41:31,634
عندما قابلت القائد

310
00:41:31,825 --> 00:41:34,639
.... قام بسؤالي

311
00:41:34,830 --> 00:41:36,323
أين تريد أن تخدم ...

312
00:41:36,327 --> 00:41:38,321
كنت اعرف الإجابة قبل أن يوجه سؤاله

313
00:41:38,838 --> 00:41:40,831
بريطانيا

314
00:41:41,824 --> 00:41:43,418
هناك فقد والدي النسر

315
00:41:43,447 --> 00:41:45,440
ذلك هو المجد الأكبر

316
00:41:45,450 --> 00:41:48,266
لم يستطيع روماني
ان يقول عليه شيء من جديد

317
00:41:48,455 --> 00:41:50,449
وماذا أفعل الآن؟

318
00:41:50,460 --> 00:41:54,276
ماذا أفعل الآن؟ أجلس واستمع
الى سخافات ابن أحد السياسيين

319
00:41:54,466 --> 00:41:57,281
يقوم بإهانة إسم عائلتنا

320
00:41:59,475 --> 00:42:03,292
لن ابقى في احد القرى لبقية حياتي
اعيش على ذكرياتي

321
00:42:06,488 --> 00:42:09,303
إذا لم استطيع إستعادة شرف العائلة

322
00:42:09,494 --> 00:42:12,308
بأن أكون جندي

323
00:42:12,499 --> 00:42:15,313
فسوف أفعل ذلك بالعثور على النسر المفقود

324
00:42:15,504 --> 00:42:17,498
لا يمكنك

325
00:42:17,507 --> 00:42:20,323
لا يمكن لروماني البقاء على
قيد الحياة خلف الجدار الشمالي

326
00:42:21,515 --> 00:42:24,329
لا يمكنك -
(إذآ سوف أخذ (ايسكا -

327
00:42:24,520 --> 00:42:26,514
يمكن أن استخدم معلوماته
هو يتحدث نفس لغتهم

328
00:42:26,523 --> 00:42:29,339
ايسكا)؟) -
لما لا؟ -

329
00:42:30,531 --> 00:42:33,346
لأنه بريطاني

330
00:42:33,536 --> 00:42:36,351
ربما هو ليس من شمال الجدار

331
00:42:36,541 --> 00:42:39,357
لكنه ما زال بريطاني

332
00:42:39,547 --> 00:42:42,362
وسوف يقطع عنقك عندما تكون بمفردك

333
00:42:42,552 --> 00:42:44,045
لن يفعل ذلك -
كيف تعرف ذلك -

334
00:42:44,130 --> 00:42:46,123
قام بمعاهدتي

335
00:42:46,134 --> 00:42:48,128
عهده؟

336
00:42:48,137 --> 00:42:50,953
!إنه عبد

337
00:42:51,142 --> 00:42:53,136
قال ما قاله وفعل ما فعله

338
00:42:53,147 --> 00:42:55,961
لأنه مجبر على ذلك

339
00:42:56,152 --> 00:42:58,966
.... وبمجرد مغادرتك الحدود

340
00:43:00,159 --> 00:43:02,974
إذا كنت مخطئ

341
00:43:03,165 --> 00:43:05,979
سوف اموت

342
00:43:06,170 --> 00:43:08,984
وهكذا ينبغي أن يكون

343
00:44:25,311 --> 00:44:28,126
أين وجهتكم؟

344
00:44:28,316 --> 00:44:31,132
الشمال

345
00:44:34,882 --> 00:44:36,874
لم يخبروك أنها نهاية العالم؟

346
00:44:36,885 --> 00:44:39,700
فقط إفتح البوابة أيها الجندي

347
00:44:46,903 --> 00:44:49,717
نراك في حياة الأخرة أيها الروماني

348
00:45:51,798 --> 00:45:53,492
من فعل ذلك؟

349
00:45:55,155 --> 00:45:57,078
عصابات من اللصوص

350
00:46:22,554 --> 00:46:24,457
.... أحيانآ

351
00:46:25,849 --> 00:46:29,587
أحلم أن أجد والدي على قيد الحياة

352
00:46:30,218 --> 00:46:33,484
نجا ويوجد في مكان خفي

353
00:46:35,167 --> 00:46:37,059
لذلك السبب أنت هنا؟

354
00:46:37,901 --> 00:46:39,594
للعثور على والدك؟

355
00:46:40,045 --> 00:46:41,748
لا

356
00:46:42,319 --> 00:46:44,183
للعثور على النسر

357
00:46:45,475 --> 00:46:50,584
كيف يمكن أن تعني قطعة
من المعدن الكثير بالنسبة لك؟

358
00:46:50,965 --> 00:46:53,148
النسر ليست مجرد قطعة من المعدن

359
00:46:53,679 --> 00:46:55,432
النسر هو روما

360
00:46:57,015 --> 00:46:58,979
إنه رمز الشرف

361
00:46:59,850 --> 00:47:02,495
... كل انتصار ، كل نجاح

362
00:47:04,759 --> 00:47:09,779
أينما كان النسر ، فإننا
سنقول روما فعلت ذلك

363
00:47:17,442 --> 00:47:19,415
أنت لن تفهم

364
00:47:20,517 --> 00:47:22,090
كيف يمكن لك؟

365
00:47:27,791 --> 00:47:29,854
... أبي كان أحد

366
00:47:30,625 --> 00:47:33,491
حملت الدروع الزرقاء في وجه اللصوص

367
00:47:34,071 --> 00:47:36,126
مع اكثر من 500 رمح

368
00:47:39,271 --> 00:47:41,515
قبل سبع سنوات قمتم بأخذ أرضنا

369
00:47:42,406 --> 00:47:44,350
وقمنا بالثورة ضدكم

370
00:47:47,035 --> 00:47:49,139
والدي وإثنان من أشقائي ماتوا

371
00:47:52,244 --> 00:47:53,977
وكذلك والدتي

372
00:47:55,580 --> 00:47:58,505
قتل والدي قبل دخول الفيلق

373
00:48:02,051 --> 00:48:04,075
كان يعلم ما الذي سيحدث له

374
00:48:07,742 --> 00:48:11,248
كان يعلم أنه سيتم قطع عنقه

375
00:48:14,755 --> 00:48:16,879
روما أيضآ فعلت ذلك

376
00:48:45,960 --> 00:48:47,753
شمال البلاد

377
00:48:49,116 --> 00:48:51,781
من أي طريق؟ -
الأمر يعود لك -

378
00:48:54,145 --> 00:48:57,652
عدد 5000 رجل إختفوا في مستوطنة واحدة

379
00:48:59,625 --> 00:49:01,708
وهناك الآلاف من المستوطنات

380
00:49:03,391 --> 00:49:06,217
يمكنك البحث لمدة أشهر
ولن تعثر على أي شيء

381
00:49:23,518 --> 00:49:25,171
الشمال

382
00:49:27,996 --> 00:49:31,702
أي ما تريده أخبره لي
لكي اتحدث معهم أنا

383
00:49:31,712 --> 00:49:35,058
لو إكتشفوا أنك روماني سوف يقتلوك

384
00:49:35,419 --> 00:49:37,062
وكذلك أنا

385
00:50:47,668 --> 00:50:49,021
لا تنظر

386
00:50:49,782 --> 00:50:52,366
هناك ثلاث لصوص خلفك عبر النهر

387
00:50:54,991 --> 00:50:56,584
كم واحد خلفي؟

388
00:51:04,178 --> 00:51:05,831
لا أرى أحد

389
00:51:14,225 --> 00:51:15,698
مستعد؟

390
00:52:44,490 --> 00:52:46,935
في المرة القادمة لا تتردد

391
00:53:26,158 --> 00:53:27,701
إبقى هنا

392
00:53:50,271 --> 00:53:52,646
يقولوا انهم لم يروا فيلق في الشمال

393
00:53:52,836 --> 00:53:54,649
ولكن لا يبدو الأمر كذلك

394
00:53:55,490 --> 00:53:57,474
من المؤكد أنهم يعرفوا أكثر من ذلك

395
00:53:57,484 --> 00:53:58,717
قالوا لا

396
00:53:58,726 --> 00:54:01,151
اطلب منهم من جديد -
لا -

397
00:54:44,328 --> 00:54:45,841
ماذا تفعل؟

398
00:54:45,851 --> 00:54:47,474
!ذلك يكفي

399
00:54:47,644 --> 00:54:50,208
يكفي... لا مزيد من الألعاب

400
00:54:50,359 --> 00:54:53,324
لا مزيد من الأكاذيب, أسأله أين الفيلق

401
00:54:55,549 --> 00:54:57,201
إسأله

402
00:54:59,978 --> 00:55:03,107
الرومان الذين جاءوا هنا
منذ عدة سنوات مضت

403
00:55:04,358 --> 00:55:05,974
أين ذهبوا

404
00:55:08,738 --> 00:55:10,928
في الغابات العظيمة

405
00:55:11,970 --> 00:55:14,317
إلى ما وراء الجبال الثلجية

406
00:55:15,412 --> 00:55:18,748
هناك رجل يمكن ان يخبركم
بما تريدون معرفته

407
00:56:04,502 --> 00:56:05,754
!إقتله

408
00:56:06,876 --> 00:56:08,589
!إقتله

409
00:56:09,290 --> 00:56:11,704
إفعل ذلك الأن -
هناك شريط على رقبته -

410
00:56:11,815 --> 00:56:13,878
فقط الرومان يقوموا بفعل ذلك

411
00:56:17,305 --> 00:56:19,208
إنه من الفيلق

412
00:56:32,521 --> 00:56:34,024
ما اسمك؟

413
00:56:40,647 --> 00:56:42,369
ما اسمك!؟

414
00:56:44,954 --> 00:56:48,119
(أدعى ، (غيرن

415
00:56:50,033 --> 00:56:51,957
... إسمي

416
00:56:52,046 --> 00:56:54,471
(لوسيوس كيوس ماتولاس)

417
00:56:55,022 --> 00:56:57,346
من الفوج الأول ، الفيلق التاسع

418
00:57:13,054 --> 00:57:15,338
كيف نجوت طوال كل ذلك الوقت؟

419
00:57:16,531 --> 00:57:18,754
قابلت قبيلة بريه

420
00:57:19,345 --> 00:57:21,609
أخذوني معهم وأصبحت واحد منهم

421
00:57:23,492 --> 00:57:25,045
.... لدي زوجة

422
00:57:25,276 --> 00:57:26,919
وإثنان من الأبناء

423
00:57:27,069 --> 00:57:28,922
حياتي هنا الأن

424
00:57:33,782 --> 00:57:35,344
أنا لا أثق به

425
00:57:36,837 --> 00:57:39,601
إنه هارب -
لا نعرف ذلك -

426
00:57:40,193 --> 00:57:41,815
مازال روماني

427
00:57:43,028 --> 00:57:44,972
!كان روماني عندما هرب

428
00:57:57,424 --> 00:57:59,087
... لا أعرف

429
00:58:00,038 --> 00:58:02,582
... ماذا كانت أوامر والدك للقتال , ولكن

430
00:58:04,626 --> 00:58:06,039
كل ما أعرفه...

431
00:58:08,884 --> 00:58:10,687
أننا حضرنا

432
00:58:12,461 --> 00:58:14,264
لماذا نذهب الى الشمال؟

433
00:58:15,676 --> 00:58:18,141
لا يوجد هنا شيء يستحق العناء

434
00:58:21,387 --> 00:58:24,031
ربما ليسوا سعداء بما لديهم

435
00:58:26,115 --> 00:58:28,219
دائمآ لديهم عقاب

436
00:58:28,228 --> 00:58:32,476
والتنقل بحثآ عن المزيد من
السلطة والمزيد من الأراضي

437
00:58:32,506 --> 00:58:34,480
والمزيد من الحروب

438
00:58:35,963 --> 00:58:37,566
فقط إخبرني بما حدث

439
00:58:44,067 --> 00:58:47,734
عندما صدرت الأوامر للذهاب
الى الشمال ، كنا في الخريف

440
00:58:49,417 --> 00:58:51,731
كنا نمضي سنوات في الحروب

441
00:58:53,353 --> 00:58:55,358
سرنا لمدة أربع أسابيع

442
00:58:56,149 --> 00:58:57,972
بدون أي أثر

443
00:58:59,525 --> 00:59:02,149
وفجأة ظهروا من خلف الضباب

444
00:59:06,748 --> 00:59:09,973
كنت أسمع الى المعدن يضرب الواحد تلو الاخر

445
00:59:13,379 --> 00:59:17,206
في النهاية حاولنا النهوض
من على الأرض لمواجهتهم

446
00:59:24,719 --> 00:59:27,294
في أخر الأيام في الفيلق

447
00:59:28,877 --> 00:59:31,242
شعرنا بالخوف الشديد

448
00:59:32,334 --> 00:59:34,818
لقد حاربنا ظهر بظهر

449
00:59:35,328 --> 00:59:38,475
لم ننام ، كنا نتبول في مكاننا

450
00:59:42,452 --> 00:59:44,986
لقد حضروا مثل الحيوانات

451
00:59:55,535 --> 00:59:58,100
تلك هي الأرض التي شهدت القتل

452
01:00:03,459 --> 01:00:06,183
جميع قبائل الشمال كانت هنا

453
01:00:07,255 --> 01:00:09,279
.... ولكن الأسوء

454
01:00:09,630 --> 01:00:12,535
المحاربين ذو الطلاء
(من قبيلة (الصائدين

455
01:00:15,260 --> 01:00:17,684
يقوموا بالتغذي على الموتى

456
01:00:17,695 --> 01:00:20,129
حتى لا تمر الروح فيما بعد الموت

457
01:00:30,197 --> 01:00:35,426
استخداموا تلك الحجارة الحادة ، لقتل الضباط
"ســ ــيــ ـنـ ــمـ ــا الــ ــعــ ــرب"

458
01:00:38,762 --> 01:00:41,867
تدمير أرواحنا ولكني بقيت على قيد الحياة

459
01:00:45,795 --> 01:00:48,239
يمكننا سماع كيف قاموا بالتضحية

460
01:01:01,192 --> 01:01:02,675
... والدي

461
01:01:03,707 --> 01:01:05,611
ماذا حدث له؟

462
01:01:07,403 --> 01:01:11,802
آخر مرة رأيت والدك به
(كان محاط بمحاربي (الصائدين

463
01:01:13,905 --> 01:01:15,578
هل مات وهو يقاتل؟

464
01:01:17,902 --> 01:01:19,555
هل مات وهو يقاتل؟

465
01:01:19,916 --> 01:01:21,559
لا أعرف

466
01:01:24,775 --> 01:01:26,978
لقد هربت قبل النهاية

467
01:01:27,409 --> 01:01:29,192
الكثير منا فعل

468
01:01:29,823 --> 01:01:32,969
أنت جبان -
لا -

469
01:01:34,352 --> 01:01:36,085
أنت لم تكن هنا

470
01:01:38,188 --> 01:01:40,021
لا تعرف كيف يبدو الامر

471
01:01:43,318 --> 01:01:45,031
وأين "النسر"؟

472
01:01:46,112 --> 01:01:48,306
(سمعت أنه لدى قبيلة (الصائدين

473
01:01:48,987 --> 01:01:50,701
كيف يمكنني العثور عليهم؟

474
01:01:52,003 --> 01:01:53,456
هو يعلم

475
01:01:55,359 --> 01:01:57,272
إنه من القبيلة

476
01:01:58,615 --> 01:02:00,227
قاتلوا هنا

477
01:02:13,191 --> 01:02:15,956
!كنت تعرف ذلك المكان ولم تخبرني

478
01:02:16,206 --> 01:02:18,241
!لقد أضعنا أسابيع في البحث عنه

479
01:02:18,250 --> 01:02:20,113
الأن عليك إخباري

480
01:02:20,124 --> 01:02:21,686
... قبيلتك كانت هنا

481
01:02:21,696 --> 01:02:23,790
!وذبحوا والدي ورجاله مثل الكلاب

482
01:02:23,790 --> 01:02:26,065
والدك من جاء للقتل

483
01:02:27,446 --> 01:02:30,853
لقد جاء لمعاقبتنا لأننا لا نقدم الولاء لروما

484
01:02:31,564 --> 01:02:33,497
نعم ، كنت أعرف هذا المكان

485
01:02:33,778 --> 01:02:35,912
... بالنسبة لي ولكل شعبي

486
01:02:35,981 --> 01:02:38,186
ذلك مكان الأبطال -
كيف تجرؤ؟ -

487
01:02:38,186 --> 01:02:39,278
أنت لاتزال عبد لي

488
01:02:39,288 --> 01:02:41,131
وسوف تموت في حفرة

489
01:02:41,141 --> 01:02:43,235
حياتك بائسة

490
01:03:16,489 --> 01:03:18,742
من أنتم

491
01:03:20,129 --> 01:03:21,557
(أنا (إيسكا

492
01:03:22,444 --> 01:03:24,112
(أبن (كونفال

493
01:03:24,998 --> 01:03:27,762
"قاتل رئيس "البريغانتس

494
01:03:32,559 --> 01:03:36,897
من هذا الروماني
الذي تتحدث نيابة عنه؟

495
01:03:41,474 --> 01:03:42,778
خادمي

496
01:04:01,287 --> 01:04:03,321
هذا صحيح

497
01:04:05,250 --> 01:04:10,099
من علامات ربهم عليهم جميعا
هي نفس الندبة

498
01:04:15,052 --> 01:04:19,640
أبي يود أن يرى خادما حقيقيا
ستكون ضيفي

499
01:04:23,603 --> 01:04:29,912
يجب أن تعلم خادمك
أن لا يتحدث معك كما يفعل, ونحن سنساعدك

500
01:04:35,626 --> 01:04:38,351
لا ، ما يحدث

501
01:04:38,982 --> 01:04:41,326
! (لا ، (ايسكا

502
01:04:49,047 --> 01:04:52,957
نحن سوف نساعدك

503
01:07:05,026 --> 01:07:07,216
هل كان الصيد جيدآ؟

504
01:07:08,311 --> 01:07:10,970
كان جيدا أبي

505
01:07:11,637 --> 01:07:16,017
تتمنى لي أن أكل هؤلاء الناس أيضا

506
01:07:17,435 --> 01:07:21,658
(أحضرت ضيفا (إيسكا
(الأبن الأكبر (لكونفال

507
01:07:22,075 --> 01:07:25,308
(قاتل رئيس (البريغانتس

508
01:07:25,829 --> 01:07:29,740
وخادمه الروماني

509
01:07:39,542 --> 01:07:41,836
هل الخادم له اسم؟

510
01:07:43,492 --> 01:07:45,536
(ماركوس فلافيوس اكويلا )

511
01:07:45,545 --> 01:07:49,092
ماركوس... فلافيوس... اكويلا

512
01:07:49,448 --> 01:07:55,549
أحضرت العديد من الرومان إلى قريتي
(ماركوس .. فلافيوس .. اكويلا)

513
01:07:55,601 --> 01:07:59,252
ولكن ليس مع رأس موجود مع الجسم

514
01:08:02,692 --> 01:08:05,507
(مرحبآ بك (إيسكا) أبن (كونفال

515
01:08:12,298 --> 01:08:14,111
تعال لتأكل معنا -
ايسكا) ، ماذا يحدث؟) -

516
01:08:15,555 --> 01:08:17,338
هل أنا عبد؟

517
01:08:20,868 --> 01:08:23,235
أخبروه أين يذهب

518
01:10:25,126 --> 01:10:29,985
ها قد أتى العبد الروماني
الروماني , هل تصدق؟

519
01:10:36,085 --> 01:10:37,398
... الرومان

520
01:10:51,404 --> 01:10:53,531
لماذا أنت هنا؟

521
01:10:55,377 --> 01:11:00,643
جئت الى الشمال لأكون حرا من روما

522
01:11:02,051 --> 01:11:06,430
قلبي يبحث عن مكان ليكون حرآ

523
01:11:08,724 --> 01:11:13,678
خدعت الروماني
لمساعدتي في القدوم إلى هنا

524
01:11:37,870 --> 01:11:38,694
!أنت

525
01:11:40,509 --> 01:11:43,293
أبعد نظرك عنها أيها العبد

526
01:11:43,929 --> 01:11:47,464
ما هذا؟ -
كان ينظر إلى أختي -

527
01:11:48,142 --> 01:11:50,749
جميع الرومان متوحشون

528
01:11:51,322 --> 01:11:57,683
لقد رأيت ما فعلوه بسجنائهم
مثل هؤلاء الناس

529
01:12:00,759 --> 01:12:02,428
لا يمكن الوثوق بهم

530
01:12:03,992 --> 01:12:05,660
إركع

531
01:12:12,563 --> 01:12:14,567
إركع على ركبتك

532
01:12:15,364 --> 01:12:16,996
إفعل ذلك

533
01:12:22,345 --> 01:12:24,274
إذا ترجاك

534
01:12:24,639 --> 01:12:25,943
أقتله

535
01:12:41,324 --> 01:12:42,523
!لا

536
01:12:43,305 --> 01:12:53,191
أنت ضيفي وهو يخصك
طالما أنك تثق به سوف يعيش

537
01:13:02,728 --> 01:13:04,741
.... عندما تتاح لي الفرصة

538
01:13:06,264 --> 01:13:07,877
!سوف أقتلك

539
01:13:20,720 --> 01:13:26,163
أسمعوا, هل تسمعون الأصوات
هل تسمعون دقات قلوبكم؟

540
01:13:26,164 --> 01:13:39,146
أشعروا بالنار في بطونكم, أشربوا
إنه وقت الإحتفال, شباننا أصبحوا محاربين

541
01:16:25,270 --> 01:16:28,797
!ماركوس... ماركوس

542
01:16:29,086 --> 01:16:30,800
! (ماركوس)

543
01:16:32,473 --> 01:16:34,166
حان الوقت

544
01:16:35,038 --> 01:16:36,841
علينا فعل ذلك الأن

545
01:16:38,223 --> 01:16:40,337
فرصتنا الوحيدة وهم نائمون

546
01:16:43,723 --> 01:16:45,626
ظننت أنني فقدتك

547
01:16:48,372 --> 01:16:50,005
بسرعة

548
01:17:56,803 --> 01:17:58,386
... حسنآ

549
01:18:38,278 --> 01:18:41,244
ليس لدينا وقت الأن لنذهب

550
01:18:46,804 --> 01:18:48,546
علينا المغادرة الأن

551
01:18:49,301 --> 01:18:51,668
خائن
روماني آخر ميت

552
01:19:42,733 --> 01:19:45,017
من أين حصلت على خاتم والدي؟

553
01:19:45,059 --> 01:19:49,074
ركع الجبان وتوسل لحياته

554
01:20:04,562 --> 01:20:06,445
ماذا قال؟

555
01:20:07,638 --> 01:20:09,341
علينا الذهاب

556
01:20:38,877 --> 01:20:41,526
هل ستغادر؟ -
نعم -

557
01:20:41,995 --> 01:20:46,687
هل أستطيع أن آتي معكم؟ -
عد إلى عائلتك -

558
01:20:47,209 --> 01:20:49,086
أبي سيغضب

559
01:20:52,944 --> 01:21:01,338
أخبره عندما يستيقظ
أن (إيسكا) أسف ولكن كان عليه الرحيل

560
01:21:01,599 --> 01:21:04,936
ليس قبل أن يستيقظ
موافق؟

561
01:21:05,101 --> 01:21:06,673
(ايسكا)

562
01:21:08,076 --> 01:21:10,620
إذا قام بإيقاظهم ، نحن موتى

563
01:21:10,891 --> 01:21:13,415
لا يوجد سبب لكي يحمينا -
هو يثق بي -

564
01:21:15,750 --> 01:21:17,633
لن يقوم بخيانتنا

565
01:22:07,806 --> 01:22:09,849
هل ذهبوا؟

566
01:22:12,456 --> 01:22:14,177
لقد ذهبوا

567
01:22:45,901 --> 01:22:50,710
كم يوم لنصل الى الجدار؟ -
إذا سرنا بسرعة أربع أو خمس أيام -

568
01:22:51,310 --> 01:22:53,385
لم يتمكنوا من اللحاق بنا وهم على الأقدام

569
01:22:53,624 --> 01:22:55,579
رأيتهم وهم يركضوا من قبل؟

570
01:23:00,258 --> 01:23:02,979
انقسموا

571
01:23:22,426 --> 01:23:23,748
هل أنت مصاب؟

572
01:23:23,759 --> 01:23:26,444
لماذا لم تخبرني -
لا يوجد شيء -

573
01:23:26,453 --> 01:23:28,567
دعني أرى قدمك ، إجلس

574
01:23:28,577 --> 01:23:30,781
لا يوجد لدينا وقت -
إجلس -

575
01:23:40,238 --> 01:23:41,962
.... عند الكهف

576
01:23:42,271 --> 01:23:45,417
زعيم القبيلة... ماذا قال؟

577
01:23:46,940 --> 01:23:49,234
هيا ، ليس لدينا وقت كافي

578
01:24:10,862 --> 01:24:12,436
إنهم قادمون

579
01:24:12,906 --> 01:24:14,670
إنهم خلفنا بنصف يوم

580
01:24:14,680 --> 01:24:16,303
الرياح دائمآ تكذب

581
01:24:16,303 --> 01:24:17,805
!هيا

582
01:25:06,452 --> 01:25:08,987
بدون نار! .. مازال خطر

583
01:25:17,281 --> 01:25:19,186
لن أكل ذلك

584
01:25:20,056 --> 01:25:22,020
لست بتلك الوحشية

585
01:25:23,433 --> 01:25:24,975
إذآ ستموت أيها الروماني

586
01:25:27,600 --> 01:25:29,374
لقد فقدت الكثير من الدماء

587
01:25:31,477 --> 01:25:33,310
علينا الحفاظ على قوتنا

588
01:25:36,586 --> 01:25:38,300
!تناول الطعام

589
01:26:22,879 --> 01:26:24,783
حان وقت الذهاب

590
01:26:25,875 --> 01:26:28,239
سنأخذ الخيول معنا الى الطريق المختصر

591
01:26:35,872 --> 01:26:38,266
هيا ، إستمر في التحرك

592
01:26:38,487 --> 01:26:40,160
هيا

593
01:26:41,682 --> 01:26:43,315
هيا

594
01:26:45,520 --> 01:26:47,283
لا

595
01:28:29,576 --> 01:28:31,459
علينا السير خلال النهر

596
01:28:31,469 --> 01:28:33,603
سيكونوا هنا قريبآ

597
01:29:49,208 --> 01:29:51,672
كنت على حق ، لا يمكننا

598
01:29:52,303 --> 01:29:54,468
تحتاج للراحة

599
01:29:55,719 --> 01:29:57,443
(ماركوس)

600
01:30:00,068 --> 01:30:01,881
تحتاج للراحة

601
01:30:04,917 --> 01:30:06,650
هيا

602
01:30:08,953 --> 01:30:10,706
هيا

603
01:30:27,126 --> 01:30:29,670
لا أستطيع الاستمرار -
بل ، يمكنك -

604
01:30:29,670 --> 01:30:31,353
تحتاج فقط للراحة

605
01:30:33,658 --> 01:30:35,641
خذ النسر

606
01:30:35,671 --> 01:30:38,016
إذا وجدت خيل عد

607
01:30:40,029 --> 01:30:43,535
إذا لم تجد, إذهب في إتجاه الجنوب

608
01:30:43,756 --> 01:30:45,910
تأكد من إعادته الى روما

609
01:30:45,920 --> 01:30:47,923
لن أتركك هنا

610
01:30:48,334 --> 01:30:50,117
لا تخذلني

611
01:30:50,587 --> 01:30:53,173
خذه لا يمكن الإستمرار معك

612
01:30:54,084 --> 01:30:56,088
لن أتركك الأن

613
01:30:57,600 --> 01:30:59,183
(ايسكا)

614
01:30:59,554 --> 01:31:01,187
أنا أمرك

615
01:31:02,008 --> 01:31:03,641
خذه

616
01:31:05,605 --> 01:31:07,868
.... لقد أقسمت بشرفي

617
01:31:08,140 --> 01:31:09,873
بأن لا أتخلى عنك

618
01:31:12,837 --> 01:31:14,601
... تريدني أن أذهب

619
01:31:15,964 --> 01:31:17,756
قم بإعطائي حريتي

620
01:31:19,800 --> 01:31:21,874
إعطني حريتي

621
01:31:38,414 --> 01:31:40,036
أنت حر

622
01:31:44,564 --> 01:31:46,508
أنت حر ، يا صديقي

623
01:31:54,171 --> 01:31:56,717
خذه -
! لا -

624
01:32:03,428 --> 01:32:05,281
سأعود

625
01:35:52,107 --> 01:35:54,772
فيلق... توقف

626
01:35:57,316 --> 01:35:59,351
فيلق والدك

627
01:36:00,251 --> 01:36:01,704
لقد كنت على خطأ

628
01:36:02,626 --> 01:36:04,279
الميت يمكن أن يعيش

629
01:36:06,944 --> 01:36:10,310
العار الخاص بي لم يسمح
لي ان اخبرك بذلك من قبل

630
01:36:10,900 --> 01:36:13,165
ولكن شاهدت والدك وهو يموت

631
01:36:15,249 --> 01:36:18,774
ايآ ما اخبرك به احد ... فهو لم يكن جبان

632
01:36:20,338 --> 01:36:23,334
حارب حتى النهاية

633
01:36:25,817 --> 01:36:27,340
لقد رأيته

634
01:36:28,312 --> 01:36:31,497
أخر روماني حمل النسر كان والدك

635
01:36:34,864 --> 01:36:36,566
أوامرك سيدي

636
01:36:39,032 --> 01:36:41,355
لقد قمت بتكريم ذكرى والدي بما يكفي

637
01:36:42,568 --> 01:36:45,012
لا يجب أن تفعل ذلك -
لا -

638
01:36:45,563 --> 01:36:48,167
عندما إبتعدت عن والدك

639
01:36:51,153 --> 01:36:52,786
فقط إبتعدت من نفسي

640
01:36:59,938 --> 01:37:01,812
إعطي أوامرك , سيدي

641
01:37:11,219 --> 01:37:13,412
الإستعداد للدفاع عن النسر

642
01:37:50,059 --> 01:37:51,712
(ايسكا)

643
01:37:52,422 --> 01:37:57,010
هذا هو ما يحدث
لأولئك الذين يخونون شعبهم

644
01:42:18,416 --> 01:42:22,493
دعونا نتذكر الرجال الذين
سقطوا وماتوا في سبيل الشرف

645
01:42:23,825 --> 01:42:27,332
الرومان والبريطانيين

646
01:42:28,594 --> 01:42:31,088
والدي و والدك

647
01:42:44,872 --> 01:42:46,075
... أباء

648
01:42:48,259 --> 01:42:49,532
... أخوة

649
01:42:51,515 --> 01:42:53,027
... أبناء

650
01:42:55,812 --> 01:42:58,037
السلام والشرف يلحق بكم

651
01:42:58,968 --> 01:43:01,272
قد لا نعرف المزيد من النزاعات

652
01:43:02,745 --> 01:43:05,691
يمكن لروحكم أن تطير وتحلق في السماء

653
01:43:07,093 --> 01:43:09,718
مع النسر من الفيلق التاسع

654
01:44:41,662 --> 01:44:44,387
من أجل والدي

655
01:44:52,211 --> 01:44:54,074
!إبني العزيز

656
01:44:57,721 --> 01:45:01,267
أهنئك ، روما جميعها تهنئك

657
01:45:01,788 --> 01:45:04,363
لقد أعدت المجد لإسم عائلتك

658
01:45:05,825 --> 01:45:09,832
مجلس الشيوخ يريد إعادة تشكيل الفيلق التاسع

659
01:45:10,995 --> 01:45:14,059
ربما تتم مكافأتك بقيادته

660
01:45:16,684 --> 01:45:18,497
على ما فعلته

661
01:45:18,939 --> 01:45:21,954
!لم يساعدك سوى ذلك العبد -
إنه ليس عبد -

662
01:45:24,137 --> 01:45:26,340
هو يعرف الكثير عن الشرف
والحرية أكثر مما تعرف أنت

663
01:45:38,793 --> 01:45:40,275
إذآ ماذا نفعل الأن؟

664
01:45:42,299 --> 01:45:43,872
أنت من يقرر

665
01:45:44,362 --> 01:45:55,362
<i><b>kenow878 تـرجــمــة
:ترجمة المشاهد الغير إنجليزية
"عيسى كريم الشهنوائي"
{\c&HE8420B&}Amer1400: تعديل التوقيت بواسطه
{\c&HC500FF&}</b></i>

