1
00:00:41,000 --> 00:00:45,000
 ذَهبتْ فتحةُ الأرنبَ مباشرة 
 مثل a نفق لبَعْض الطريقِ. . .

2
00:00:45,200 --> 00:00:47,400
 وبعد ذلك إنخفضَ فجأة أسفل.

3
00:00:48,000 --> 00:00:53,000
 فجأة جداً بِحيث ألِس ما كَانَ عِنْدَها a لحظة 
 للتَفكير بتَوَقُّف نفسه. . .

4
00:00:53,200 --> 00:00:55,800
 قَبْلَ أَنْ وَجدتْ نفسها نُزُول. . .

5
00:00:56,000 --> 00:00:58,300
 الذي بَدا لِكي يَكُونَ a جداً عُمق حَسناً.

6
00:00:59,400 --> 00:01:04,400
 أمّا البئر كَانَ عميقَ جداً ,
 أَو هي سَقطتْ ببطئ جداً. . .

7
00:01:04,900 --> 00:01:10,300
 لكَانَ عِنْدَها الكثير مِنْ الوقتِ بينما هي 
 هَبطَ للنَظْر حولها. . .

8
00:01:10,500 --> 00:01:14,000
 ولتَسَائُل 
 الذي كَانَ سيَحْدثُ قادم. . .

9
00:01:21,100 --> 00:01:24,900
 تَحني لكي أنت لا تَنكسرُ

10
00:01:25,600 --> 00:01:29,000
 تَعطي لكن ثمّ أنت لا تَستطيعُ الأَخْذ

11
00:01:29,600 --> 00:01:33,000
 تلك العيونِ الحكيمةِ لك

12
00:01:33,500 --> 00:01:36,800
 تلك السماءِ الكبيرةِ لك

13
00:01:37,200 --> 00:01:40,500
 عسلي الحلوّ إرتفعَ

14
00:01:40,700 --> 00:01:44,000
 وردة الزهرةِ المُظلمةِ الغريبةِ

15
00:01:44,400 --> 00:01:45,500
 Jeliza روز

16
00:01:55,300 --> 00:01:58,200
 واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة. . .

17
00:01:59,100 --> 00:02:01,500
 لا، ذلك. . .

18
00:02:02,300 --> 00:02:04,100
 أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ Titania.

19
00:02:04,300 --> 00:02:05,900
 مرحباً، Titania.

20
00:02:06,100 --> 00:02:10,200
 أنا، Jeliza روز. 
 وهذا Mustique.

21
00:02:10,900 --> 00:02:13,900
 أنا مُجَرَّد متحمّس كأيّ شئِ.

22
00:02:14,100 --> 00:02:17,600
 Cos اليوم ,
 كلنا نَستمرُّ a سفرة عظيمة.

23
00:02:27,600 --> 00:02:30,900
 الكمين الجنسي في الغرب المتوحشِ الجديدِ

24
00:02:31,300 --> 00:02:34,300
 الله a آلة تصوير، طفل رضيع ,
 يُشوّفُنا صدرَ أكثرَ

25
00:02:34,500 --> 00:02:38,400
 لكُلّ اسم في a نجم 
 على تلك الجادةِ القذرةِ

26
00:02:38,600 --> 00:02:41,900
 عشرة آلاف آخر حَصلوا على طلقةِ 
 خلال القلبِ

27
00:02:42,400 --> 00:02:45,500
 إنّ جُزُرَ الهولندي ,
 هو يَدْعو

28
00:02:45,700 --> 00:02:49,000
 عطره وماله 
 رائحةُ الذنبِ

29
00:02:49,500 --> 00:02:52,600
 الآنسة September أعطتْها فوق 
 إلى روبن هود

30
00:02:52,800 --> 00:02:57,400
 فينسينت فان كوخ النهاري 
 جاءَ إلى هوليود

31
00:02:59,200 --> 00:03:01,200
 وهنا إنطباعُي منه كُلّ

32
00:03:25,400 --> 00:03:27,100
 الذي في الدنمارك؟

33
00:03:27,600 --> 00:03:29,900
 عندما أنت أبداً هناك، على أية حال؟

34
00:03:30,500 --> 00:03:34,500
 هو فقط شيء غبي 
 أنت عِنْدَكَ في رأسكِ. Jutland.

35
00:03:34,700 --> 00:03:35,900
 Jutland.

36
00:03:37,100 --> 00:03:40,900
 Jutland. هو يُدْعَى Jutland.

37
00:03:42,300 --> 00:03:46,800
 - هو أين نحن برأس. 
- أرض فايكنكَ المستنقعِ وfjords. . .

38
00:03:47,800 --> 00:03:49,200
 وضوء غربة.

39
00:03:50,800 --> 00:03:53,000
 أَرى بنوكَ مُظلمةَ. . .

40
00:03:53,200 --> 00:03:56,000
 زَيّنَ بالذبابِ الأكثر جمالاً.

41
00:03:56,200 --> 00:03:58,800
 حيث تُكوّنُ 
 كُلّ هذه أفكارِ crappy، على أية حال؟

42
00:03:59,000 --> 00:04:01,500
 أوه، أَنا فَقَطْ أُفكّرُ بa مكان 
 بدون a هاتف.

43
00:04:02,800 --> 00:04:04,700
 لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يُطاردَني ثمّ.

44
00:04:05,000 --> 00:04:08,400
 هم لَنْ يَجدوني ,
 أَو أنت أَو Jeliza روز.

45
00:04:08,600 --> 00:04:11,200
 يُمارسُ الجنس مع ذلك، نوح، أنا لا أَذْهبُ.

46
00:04:11,400 --> 00:04:15,200
 - كذلك لَيسَ حتى مُحَاوَلَة مضايقةِ. غبي. 
- مهما تُريدُ.

47
00:04:17,300 --> 00:04:20,800
 يَحْسبُني وJeliza روز 
 سَيَقُومُ بالرحلةِ. هكذا ذلك؟

48
00:04:21,000 --> 00:04:22,600
 تَعْرفُ الذي، نوح. . .

49
00:04:22,900 --> 00:04:27,300
 أنت وذلك التغوّطِ الصَغيرِ critter 
 يُمْكِنُ أَنْ يَتْركَ حينما تُريدُ.

50
00:04:27,600 --> 00:04:29,600
 أنا لا أَهتمُّ.

51
00:04:31,500 --> 00:04:36,000
 عندما أنت تَعْملُ مَع الأبِّ 
 يَجيءُ طابق علوي وتَعمَلُ سيقانُي، موافقة؟

52
00:04:36,900 --> 00:04:37,700
 الموافقة، أُمّ.

53
00:04:37,900 --> 00:04:39,200
 شكراً، حبيب.

54
00:04:40,100 --> 00:04:41,300
 عَرفتَ. . .

55
00:04:42,000 --> 00:04:43,700
 ذلك الملكِ هارولد. . .

56
00:04:44,200 --> 00:04:47,000
 وَعدَ بزَواج 
 الملكة النرويجية، Gunhilda. . .

57
00:04:47,200 --> 00:04:49,200
 وأغراَها إلى Jutland.

58
00:04:49,500 --> 00:04:53,300
 ثمّ على وصولِها أصبحتْ غَارِقةً 
 في a مستنقع بدلاً مِن ذلك.

59
00:04:55,500 --> 00:04:57,200
 لَيسَ لطيفَ جداً، أليس كذلك؟

60
00:04:57,500 --> 00:05:00,500
 لا، لَيسَ لطيفَ جداً.

61
00:05:00,800 --> 00:05:02,700
 لا. فكّرْ هي إستحقّتْها؟

62
00:05:03,300 --> 00:05:04,300
 لا.

63
00:05:06,400 --> 00:05:07,800
 أَحْزرُ بأنّها لَمْ.

64
00:05:11,500 --> 00:05:13,100
 شكراً لكم، حبّوب.

65
00:05:18,800 --> 00:05:19,900
 نعم. . .

66
00:05:21,300 --> 00:05:22,400
 وقت ل. . .

67
00:05:24,000 --> 00:05:25,300
 للأبِّ إلى. . .

68
00:05:27,800 --> 00:05:29,800
 يَستمرُّ a قليلاً عطلة.

69
00:05:59,800 --> 00:06:01,300
 أَقُولُ فقيراً ني.

70
00:06:02,900 --> 00:06:06,200
 يُحيّي القومُ الدانماركيُ شروقُ شمس مايو/مايسَ.

71
00:06:11,600 --> 00:06:12,600
 الأبّ. . .

72
00:06:14,000 --> 00:06:16,500
 هَلْ Jutland مثل المروجِ؟

73
00:06:41,100 --> 00:06:44,200
 هو عيبُ أبُّكَ 
 أنت الطريقَ أنت، لا يُنقّبَ.

74
00:06:44,800 --> 00:06:46,400
 لأن أحببتُك.

75
00:06:47,000 --> 00:06:50,000
 صَفْع شفةِ طفل الحشّاشِ الرضيعِ الصَغيرِ.

76
00:06:50,300 --> 00:06:53,000
 العصبي والشديد النشاط، أنت كُنْتَ.

77
00:06:53,200 --> 00:06:56,800
 فقط وَخْز والتشنّجات 
 وتشنّجات.

78
00:06:57,900 --> 00:07:01,700
 نَفخَ أبُّكَ دخاناً في وجهِكَ 
 لإسْكاتك، تَعْرفُ ذلك؟

79
00:07:04,000 --> 00:07:07,400
 أعتقد هو يُتلفُك ,
 لكن لا يَلُومُني. . .

80
00:07:07,800 --> 00:07:10,400
 رضّعتُ من الصدرك إلى الأبد.

81
00:07:11,700 --> 00:07:14,600
 Jeliza روز، تَعْرفُ بأنّني أَحبُّك ,
 أليس كذلك؟

82
00:07:17,200 --> 00:07:19,100
 أَنا آسفُ، طفل رضيع.

83
00:07:19,400 --> 00:07:24,100
 سَأعْمَلُ لطيفُ شيءُ الحقيقيُ 
 لَك حقيقي قريباً يوماً ما، أَعِدُ.

84
00:07:26,500 --> 00:07:28,000
 - متأكّد، أُمّ. 
- طفل رضيع. . .

85
00:07:31,400 --> 00:07:34,900
 وأنا أُريدُك. . . 
 ماذا يُمارسُ الجنس مع تَعْملُ؟

86
00:07:35,100 --> 00:07:39,000
 كَمْ مرّة أخبرَ أنا أنت لبَقاء 
 بعيداً عن شوكولاتهِي، تسيئُ إلى قليلاً؟

87
00:07:40,200 --> 00:07:41,300
 أوه، عسل.

88
00:07:46,500 --> 00:07:51,000
 أنا لا أُريدُك أَنْ تَتْركَني ,
 Jeliza روز.

89
00:07:52,400 --> 00:07:56,800
 أنا لا أَستطيعُ العُبُور بدونك، Jeliza روز.

90
00:07:59,400 --> 00:08:01,600
 أسفل، أسفل، أسفل.

91
00:08:02,000 --> 00:08:04,600
 هَلْ السقوط لَنْ يَنتهي؟

92
00:08:05,100 --> 00:08:08,500
 "أَتسائلُ كم عدد أميال أَسْقطُ 
 بهذا الوقتِ؟ "

93
00:08:08,900 --> 00:08:10,700
 قالَ ألِس جهورياً.

94
00:08:11,600 --> 00:08:15,300
 "أنا يجب أنْ أُصبَحَ في مكان ما قُرْب 
 مركز الأرضِ."

95
00:08:30,300 --> 00:08:32,100
 Jeliza روز، يَستيقظُ.

96
00:08:32,500 --> 00:08:36,100
 يَستيقظُ. إستمعْ. 
 أنت يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ هذا قَبْلَ أَنْ أَنْسي.

97
00:08:36,300 --> 00:08:37,800
 مياه المستنقعَ. . .

98
00:08:38,300 --> 00:08:41,200
 عِنْدَهُمْ سلطاتُ غريبةُ. 
 يَتْركونَ هذه الأجسامِ. . .

99
00:08:41,600 --> 00:08:46,900
 في المستنقعاتِ لآلافِ السَنَواتِ 
 وهم لا يَفْسدونَ. هم فقط. . .

100
00:08:47,100 --> 00:08:49,700
 حَسناً، هم قَدْ يُصبحونَ a إنكمشَ قليلاً 
 ويَحْشونَ. العسل، يَستمعُ لي الآن.

101
00:08:50,000 --> 00:08:52,100
 يَجيءُ هنا، يُحاولُ أَنْ يَفْهمَ هذا. 
 Lookee هنا.

102
00:08:52,300 --> 00:08:54,100
 هناك هو، نظرة، يَراه. . .

103
00:08:54,500 --> 00:08:57,200
 ذلك الرجلِ قُتِلَ 
 قبل ألفين سنةً.

104
00:08:57,800 --> 00:09:00,000
 أنت تَنْظرُ إلى شخص ما 
deader مِنْ الوسخِ.

105
00:09:01,200 --> 00:09:02,400
 مَنْ قَتلَه؟

106
00:09:02,700 --> 00:09:04,900
 حَسناً، أنا لا أَعْرفُ.

107
00:09:05,100 --> 00:09:10,600
 تَركَ فقط يَتمنّى بأنّنا في ذلك نوعِ 
 شكل في ألفين سنةِ.

108
00:09:12,100 --> 00:09:13,400
 يَنْظرُ إليه.

109
00:09:14,000 --> 00:09:15,300
 هو فقط. . .

110
00:09:15,800 --> 00:09:17,500
 هو فقط يَكْذبُ هناك. . .

111
00:09:17,800 --> 00:09:19,900
 الإنتظار للرُجُوع إلى الحياةِ.

112
00:09:22,700 --> 00:09:26,000
 الموافقة. ذلك الذي أردتُ إخْبارك. 
 ليلة سعيدة، طفل رضيع.

113
00:09:26,600 --> 00:09:28,500
 مباشرة لنَوْم الآن ,
 وإلاَّ أُمّكَ. . .

114
00:09:28,700 --> 00:09:31,500
 وكُلّ رجال المستنقعَ في العالمِ 
 سَيَجيئونَ مُلاحَقَتك.

115
00:09:33,300 --> 00:09:35,000
 - أَبّ! 
- الذي؟

116
00:09:35,200 --> 00:09:36,300
 الأبّ. . .

117
00:09:37,200 --> 00:09:40,000
 يُمْكِنُ أَنْ تَتْركَ الضوءَ على اللّيلة ,
 رجاءً؟

118
00:09:40,200 --> 00:09:41,500
 متأكّد، طفل رضيع. حَصلتَ عليه.

119
00:10:17,700 --> 00:10:19,800
 هو كَانَ methadone الذي قَتلَها.

120
00:10:20,600 --> 00:10:22,500
 كان يَجِبُ أنْ يَبقيها على الزبالةِ.

121
00:10:24,700 --> 00:10:27,800
 أنا كان يَجِبُ أنْ فقط قَطعتُ جرعتَها 
 وأبقاَها عليه.

122
00:10:28,000 --> 00:10:29,400
 الآن هي ميتةُ و. . .

123
00:10:30,400 --> 00:10:31,900
 أنا ما عِنْدي a سيارة.

124
00:10:33,000 --> 00:10:34,700
 رجاءً لا تَكُنْ حزين.

125
00:10:36,900 --> 00:10:39,300
 الآن نحن يُمْكِنُ أَنْ نَأْكلَ كُلّ حانات chocها.

126
00:10:40,700 --> 00:10:43,100
 النظرة. . . هنا هم.

127
00:10:45,000 --> 00:10:47,700
 لا، لا له سَيَأْخذُك منّي ,
 حبّوب.

128
00:10:47,900 --> 00:10:51,500
 الذي لا يَحْدثُ هنا. Huh؟ 
 الآن، نحن نَتْركُ.

129
00:10:51,800 --> 00:10:54,300
 الموافقة؟ نحن سَنَنفجرُ 
 إلى المروجِ.

130
00:10:54,600 --> 00:10:57,500
 - موافقة؟ 
- نحن يُمْكِنُ أَنْ نَذْهبَ إلى Jutland.

131
00:10:58,300 --> 00:11:00,000
 لا الذي يَكُونُ رائع.

132
00:11:00,600 --> 00:11:05,100
 حَسَناً، هَلْ هناك أيّ شئ 
 أنت wanna يَقُولُ؟

133
00:11:05,800 --> 00:11:08,500
 - الأُمّ ميتة حَسَناً. 
- لَرُبَّمَا نحن يَجِبُ أَنْ. . .

134
00:11:08,800 --> 00:11:11,300
 تَعطي الملكةُ Gunhilda 
a توديع حقيقي. . .

135
00:11:11,600 --> 00:11:13,900
 الكل سالأشياءُ تَحبُّ، نعم.

136
00:11:17,400 --> 00:11:19,900
 هناك سَيَكُونُ خيولَ على هناك و. . .

137
00:11:20,700 --> 00:11:23,000
 - نعم. 
- البعض مِنْ هذه.

138
00:11:23,500 --> 00:11:26,300
 - صحون الذهبِ. تعال، عسل. 
- هذه أيضاً.

139
00:11:27,200 --> 00:11:29,200
 الموافقة. نعم، بإِنَّهُ. 
 ماذا ما عدا ذلك عَمِلَ هي حبَّ على هناك؟

140
00:11:29,400 --> 00:11:32,500
 - أحذية. 
- أوه نعم، أحبّتْ الأحذيةَ، تلك هي.

141
00:11:33,100 --> 00:11:37,000
 بإِنَّهُ. ضِعْها للإستِناد إلى a. . .

142
00:11:37,300 --> 00:11:38,900
 a سفينة فايكنكِ.

143
00:11:43,200 --> 00:11:45,800
 نعم. . . أشعلْ النار فيها.

144
00:11:48,200 --> 00:11:51,700
 العائم fjords الضبابي العظيم عِندَ الفَجرِ.

145
00:11:52,600 --> 00:11:54,400
 لا، لا، حبّوب، حبّوب!

146
00:11:55,600 --> 00:11:57,600
 - لَرُبَّمَا هو a فكرة سيئة. 
- يَجيءُ الآن.

147
00:11:57,700 --> 00:12:00,900
 أنت قَدْ تُدمّرُ البنايةَ الكاملةَ 
 والآخرون.

148
00:12:01,900 --> 00:12:03,200
 نعم، أنت صحيح.

149
00:12:04,500 --> 00:12:05,800
 تَركَ.

150
00:12:09,000 --> 00:12:10,900
 لا تُحدّقْ، هو حظُّ سيئُ. 
 يَجيءُ.

151
00:12:19,100 --> 00:12:23,200
 لَيسَ هو. لا، لا، يَجيءُ. 
 تَركَ يَعمَلُ هذا الشيءِ الملعونِ.

152
00:12:24,800 --> 00:12:27,400
 مراقب Gotta الذي المعلومات 
 كما يُطوّرُ.

153
00:12:29,000 --> 00:12:32,800
 رجال المستنقعَ. . . هم سَيَبْحثونَ عنّي 
 عندما يَجِدونَ أُمّاً.

154
00:12:33,000 --> 00:12:34,400
 وَجدَها من المحتمل.

155
00:12:40,400 --> 00:12:43,300
 لَنْ أكُونَ آمنَ حتى نَصلْ إليهم 
 بيت الجدةِ.

156
00:12:43,800 --> 00:12:47,300
 تُفكّرُ الأُمُّ هَلْ يَستمرُّ بسُقُوط 
 حتى تَسْقطُ خلال الأرضَ؟

157
00:12:47,600 --> 00:12:53,100
 وَصلَ إلى يُصبحُ خلّصَ مِنْ السناجيبِ في الغرفة العلويةِ 
 لأنهم يَمْضغونَ توزيع الأسلاك.

158
00:12:53,400 --> 00:12:55,900
 يُحدثونَ a ضوضاء فظيعة 
 في الصباحِ.

159
00:12:56,300 --> 00:12:58,200
 قطعة واحدة ني مرّة.

160
00:12:59,100 --> 00:13:02,100
 ني وإبن عمي ,
 ضَربنَاه ميت مَع a مضرب.

161
00:13:02,600 --> 00:13:05,000
 لكن لَيسَ قَبْلَ أَنْ ذلك المصّاصِ حاولَ 
 يَتسلّقُ ي أَنْفثَ ساقاً. . .

162
00:13:05,300 --> 00:13:08,500
 كُلّ المجانين مجنون، يَحْصلُ على نفسه 
 شابكَ في شَعرِي.

163
00:13:09,400 --> 00:13:12,300
 تَغْرقُها أسنانُ صفراءُ كبيرةُ 
 إلى فروةِ رأسي. . .

164
00:13:13,600 --> 00:13:15,200
 تَمزيق في كُلّ شيءِ.

165
00:13:17,500 --> 00:13:19,300
 لا شيء. لا شيء.

166
00:13:24,100 --> 00:13:27,100
 حَسناً، نوح لَيسَ حتى يساوي 
a عنوان بارز أكثر.

167
00:13:27,600 --> 00:13:29,300
 نعم، أَنا نكرة.

168
00:13:30,300 --> 00:13:32,300
 هَلْ أَقْرأُ أكثراً؟

169
00:13:32,600 --> 00:13:34,900
 نعم، حبّوب ,
 ذلك سَيَكُونُ لطيفَ. إقرأْ.

170
00:13:36,700 --> 00:13:39,400
 "حَسناً! "فكّرَ ألِس لنفسها.

171
00:13:39,600 --> 00:13:42,100
 جدتكَ، حَبّتْ السناجيبَ.

172
00:13:42,500 --> 00:13:45,000
 قالتْ المكانَ لَمْ يُحسّْ 
 وحيد جداً بِحيث طريق.

173
00:14:07,000 --> 00:14:08,100
 Jeez.

174
00:14:08,800 --> 00:14:10,900
 أوه، أُمّ ,
 أين أنت عندما أَحتاجُك؟

175
00:14:12,500 --> 00:14:14,400
 يَتمنّى أنا أُقابلُ جدةَ.

176
00:14:15,200 --> 00:14:17,700
 هي كَانتْ a إمرأة رائعة ,
 جدتكَ، لكن. . .

177
00:14:18,200 --> 00:14:22,000
 الملكة Gunhilda قالتْ 
 "يُمارسُ الجنس مع تلك. مارسْ الجنس مع ذلك." قالتْ.

178
00:14:22,600 --> 00:14:23,200
 حقاً!

179
00:14:23,400 --> 00:14:25,200
 أردتُ أَخْذك، حَسَناً.

180
00:14:25,500 --> 00:14:27,200
 - نحن نَذْهبُ هناك الآن، حقّ؟ 
- متأكّد نحن.

181
00:14:27,400 --> 00:14:29,700
 - أخبرتُك. يا. . . 
- نحن، أليس كذلك؟

182
00:14:29,900 --> 00:14:33,500
 الحبّوب، هذه فقط المرحلة الأولى. 
 أنت وأنا. . .

183
00:14:34,100 --> 00:14:38,300
 نحن على سفراتِنا، عسل. 
 نحن نَذْهبُ عبر المحيطِ إلى Jutland.

184
00:14:39,800 --> 00:14:41,800
 أنت وأنا، موافقة؟

185
00:14:46,100 --> 00:14:49,800
 Jeliza روز. هَلْ بأنّك جَعلتَ 
 أولئك البسكويتِ الجويِ؟ الكعك الجوي الجارح؟

186
00:14:50,000 --> 00:14:51,200
 أوه رجل، ذلك شرّيرُ.

187
00:14:51,500 --> 00:14:52,800
 هو لَيسَ ني!

188
00:14:53,000 --> 00:14:57,100
 أنت يَجِبُ أَنْ تَنتقلَ إلى الصين. هناك ,
 الأعلى التجشؤ، أفضل وجبة طعام.

189
00:14:57,300 --> 00:14:59,900
 أي بسكويت جوي قوي سلّمَ مَع 
 نعمة تَحْصلُ عليك تُحرّرُ حلوى.

190
00:15:00,200 --> 00:15:01,700
 ذلك إجماليُ!

191
00:15:03,900 --> 00:15:08,600
 هناك تَذْهبُ ثانيةً. هو a نظامي 
 شكل فني مَعك. ضِعْ a يَرْبطُه، رجاءً.

192
00:15:08,900 --> 00:15:11,000
 لا. أنتَ!

193
00:15:11,500 --> 00:15:13,700
 أنت تَعْملُه. توقّفْه!

194
00:15:15,500 --> 00:15:16,500
 التوقّف.

195
00:15:18,300 --> 00:15:19,700
 يَخْدمُك حقَّ.

196
00:15:26,000 --> 00:15:27,700
 لحبِّ مايك.

197
00:15:41,600 --> 00:15:44,600
 - جداً نوع منك. 
- لا مشكلةَ.

198
00:15:45,200 --> 00:15:47,700
 يَجيءُ، حبّوب. شاهدْه الآن.

199
00:15:49,500 --> 00:15:50,700
 يُراقبُ خطوتُكَ.

200
00:15:56,600 --> 00:15:59,200
 النجاح الباهر. هَلْ بأنّه؟

201
00:16:00,700 --> 00:16:01,900
 نعم.

202
00:16:06,400 --> 00:16:08,600
 يَستمرُّ. إستمرّْ خلال.

203
00:16:17,100 --> 00:16:20,800
 المكان يَحتاجُ a عمل صَغير. 
 يُريدُ a جديد حَسناً.

204
00:16:21,600 --> 00:16:22,900
 لا مشكلةَ.

205
00:16:24,400 --> 00:16:25,400
 النظرة.

206
00:16:37,200 --> 00:16:39,000
 تَحتاجُ الساحةُ إدارة البعضِ.

207
00:16:39,300 --> 00:16:43,100
 الأعشاب الضارة الملعونة. . . 
 يَفُوزونَ على كُلّ شيءِ.

208
00:16:51,000 --> 00:16:52,900
 صُعُود المساميرِ على السقيفةِ.

209
00:16:54,600 --> 00:16:56,600
 نحن يُمْكِنُ أَنْ نَضْربَهم يَتراجعونَ.

210
00:16:58,100 --> 00:17:02,600
 نعم، جدتكَ ,
 كَانَ عِنْدَهُ هذا الولدِ يَقْصُّ وتَبوّلَ.

211
00:17:02,800 --> 00:17:05,300
 أَفترضُ الذي fella كُلّ البالغ حتى الآن.

212
00:17:11,600 --> 00:17:14,400
 يا , ma! أَنا بيتُ!

213
00:17:15,700 --> 00:17:18,800
 البيت أخيراً! إستمرّْ في.

214
00:17:19,300 --> 00:17:21,300
 يَستمرُّ. إستمرّْ.

215
00:17:32,700 --> 00:17:34,000
 المخربون.

216
00:17:42,000 --> 00:17:43,200
 حيث غرفتي؟

217
00:17:43,400 --> 00:17:45,800
 فوق بالآلهةِ.

218
00:19:26,400 --> 00:19:27,800
 Mustique. . .

219
00:19:29,900 --> 00:19:31,700
 شفاه Sateen. . .

220
00:19:34,700 --> 00:19:36,400
 أشقر طفل رضيعِ. . .

221
00:19:38,600 --> 00:19:40,300
 وألق غال.

222
00:19:41,100 --> 00:19:42,200
 مرحباً، رجال.

223
00:20:11,400 --> 00:20:15,000
 أَمُوتُ. أنا لا أَستطيعُ الإِسْتِمْرار.

224
00:20:15,800 --> 00:20:17,800
 أنا يَجِبُ أَنْ أَستمرَّ.

225
00:20:19,600 --> 00:20:23,800
 أنت سَتَبْقى. 
 أي يُكملُ التحسّنَ متوقّعُ.

226
00:20:25,400 --> 00:20:28,500
 شكراً لكم، شكراً لكم، طبيب.

227
00:20:28,800 --> 00:20:32,800
 أعطيتَني أملَ. أنا سَأَعِيشُ.

228
00:20:33,500 --> 00:20:35,000
 أوه، طبيب.

229
00:20:35,700 --> 00:20:36,800
 الطبيب.

230
00:20:49,700 --> 00:20:52,400
 الآن، أنت لا تَذْهبُ تَغْيير قصيرَ 
 أبّ، سَأنت، حبيب؟

231
00:20:53,800 --> 00:20:54,800
 أنا لَنْ.

232
00:20:57,500 --> 00:20:59,100
 لا تَقْلقُ.

233
00:20:59,500 --> 00:21:01,500
 أوه، وقت لعطلةِ الأبِّ.

234
00:21:03,000 --> 00:21:05,100
 لَيسَ طويلَ جداً هذا الوقتِ، أبّ.

235
00:21:05,400 --> 00:21:08,100
 أوه لا. فقط a قليلاً عطلة.

236
00:21:09,600 --> 00:21:12,100
 غوص بحرِ تَعَمُّق الأبِّ.

237
00:21:13,300 --> 00:21:15,600
 يَذْهبُ إلى المكانِ 
 أين أحلام تَجْعلُ.

238
00:21:20,500 --> 00:21:21,600
 شكراً، عسل.

239
00:21:27,700 --> 00:21:29,000
 وأبّ. . .

240
00:21:29,900 --> 00:21:32,000
 الأبّ سَيَتمشّى في ذلك. . .

241
00:21:32,600 --> 00:21:35,000
 شاطئ تحت أرضي جداً. . .

242
00:21:35,600 --> 00:21:39,000
 كُلّ مَلأَ ببقايا طافيةِ 
 آمال وأحلام.

243
00:22:01,700 --> 00:22:03,200
 أوه، أَراهم.

244
00:22:08,300 --> 00:22:10,400
 آثار الأوقاتِ القديمةِ. . .

245
00:22:14,800 --> 00:22:16,700
 نصب Ionely التذكاري. . .

246
00:22:17,700 --> 00:22:21,500
 مقام على طول تلك كآبةِ tideland.

247
00:24:24,500 --> 00:24:28,700
 ماذا تَقُولُ؟ 
 أنا لا أَفْهمُ ما أنت تَقُولُ.

248
00:24:31,100 --> 00:24:32,200
 يَرْجعُ.

249
00:24:32,400 --> 00:24:35,200
 أنت سَتَقِعُ في مشاكل. 
 أنت لا يَجِبُ أَنْ تَكُونَ في هناك.

250
00:24:35,400 --> 00:24:37,800
 الناس لا يَحْبّونَ السناجيبَ في الغرفة العلويةِ.

251
00:24:40,500 --> 00:24:44,000
 لا أُخبرُك a سِرّ 
 لأنك لا تَحْبَّه.

252
00:25:00,500 --> 00:25:01,600
 هو في الغرفةِ.

253
00:25:04,000 --> 00:25:05,700
 أنت مستعدّ، Mustique؟

254
00:25:06,600 --> 00:25:08,500
 أنا كُنْتُ مستعدَّ ولدَ.

255
00:25:08,700 --> 00:25:11,700
 جيد، لأن هذا يُمْكِنُ أَنْ يُصبحَ 
 خطر جداً.

256
00:25:13,100 --> 00:25:16,400
 تَجْلبُ شفاهُ Sateen مَعنا. 
 هي يُمْكِنُ أَنْ تُساعدَ.

257
00:25:17,800 --> 00:25:21,700
 - أنا لا wanna يَذْهبُ. 
- سَكتَ، تُعاملُ باهتمام كبيره.

258
00:25:24,800 --> 00:25:28,000
 لماذا لا يُعاملُ باهتمام كبير أشقرُ ,
 أَو يَتألّقُ غال يَعمَلُ هو بدلاً مِن ذلك؟

259
00:25:28,200 --> 00:25:33,300
 يَستمرُّ بالشكوى وأنا و
 Jeliza روز سَيَقْطعُ كُلّ شَعركَ!

260
00:25:33,600 --> 00:25:38,100
 رجاءً لا. أنا سَأَتصرّفُ.

261
00:25:39,100 --> 00:25:40,500
 أنت أفضل.

262
00:25:42,600 --> 00:25:45,500
 أَنا متأكّدُ هو هنا في مكان ما.

263
00:25:45,900 --> 00:25:47,900
 لَرُبَّمَا هو سحريُ.

264
00:25:48,900 --> 00:25:51,400
 لَرُبَّمَا هو حقاً a جنيّة.

265
00:25:52,800 --> 00:25:54,600
 لا تَكُنْ سخيف.

266
00:25:55,400 --> 00:25:58,100
 اليراعات الوحيدة مثل الجنّياتِ.

267
00:25:59,100 --> 00:26:02,100
 أعقاب سنجابِ لا تَتوهّجُ.

268
00:26:04,100 --> 00:26:05,300
 هو في الحائطِ.

269
00:26:06,800 --> 00:26:09,900
 هو هنا.

270
00:26:13,200 --> 00:26:15,100
 هو يُمْرُّ بالغرفةِ القادمةِ!

271
00:26:16,100 --> 00:26:19,200
 لا تَدْخلْ هناك. أَنا خائفُ.

272
00:26:19,500 --> 00:26:23,100
 ماذا أخبرتُك؟ سلامة كبيوت.

273
00:26:23,300 --> 00:26:24,900
 ما زِلتُ خائفَ.

274
00:26:35,700 --> 00:26:38,300
 ذلك السنجابِ لا يَستطيعُ الإختِفاء منّي!

275
00:26:44,200 --> 00:26:48,400
 نحن نَدْخلُ. . . الحقّ، Jeliza روز؟

276
00:26:49,100 --> 00:26:50,400
 الحقّ.

277
00:27:00,700 --> 00:27:03,200
 لكن ما زِلتُ خائفَ، Jeliza روز.

278
00:27:04,300 --> 00:27:08,700
 إذا نحن لَسنا خلفيينَ في السّاعة ,
 ثمّ يَتْبعُنا. . .

279
00:27:09,000 --> 00:27:10,500
 لأن يَعْني. . .

280
00:27:11,500 --> 00:27:13,500
 نحن مسحوقُ.

281
00:27:19,000 --> 00:27:20,800
 هو مثل a كهف.

282
00:27:24,300 --> 00:27:29,800
 هي مادةُ الجدةِ! 
 نعم. . . ذلك ما هو.

283
00:27:30,700 --> 00:27:33,200
 تَركتْ تاكةً a يَنْظرُ إلى تلك الصناديقِ.

284
00:27:34,700 --> 00:27:35,800
 لا.

285
00:27:36,600 --> 00:27:37,900
 خائف!

286
00:27:38,100 --> 00:27:40,900
 الذي مخيفة جداً حول الصناديقِ؟

287
00:27:42,100 --> 00:27:45,100
 هو صدرُ الكنزَ الذي مخيفُ.

288
00:27:48,000 --> 00:27:50,300
 رَاهنتْ هناك نعال. . .

289
00:27:50,500 --> 00:27:52,300
 وذهب فيه.

290
00:27:56,300 --> 00:27:57,700
 أَو a شيء ميت.

291
00:28:14,200 --> 00:28:16,300
 هي فقط ملابس قديمة.

292
00:28:18,200 --> 00:28:19,400
 يَرى.

293
00:28:51,700 --> 00:28:53,900
 رَاهنتُ بأنّها كَانتْ جميلةَ.

294
00:28:54,100 --> 00:28:57,500
 - هي كَانتْ كبيرة السنَ! 
- هي كَانتْ جدتَي!

295
00:28:57,700 --> 00:29:02,000
 هي كَانتْ كبيرة السنَ وقبيحةَ 
 بصناديقِ الزبالةِ المَمْضُوغةِ سنجابَ!

296
00:29:02,100 --> 00:29:06,300
 أنت تَكْذبُ. إسكتْ أَو نحن نَتْركُ.

297
00:29:20,400 --> 00:29:21,900
 ذلك الذي حَدثَ.

298
00:29:24,800 --> 00:29:26,900
 تَحوّلنَا إلى السناجيبِ.

299
00:29:42,400 --> 00:29:44,500
 هناك Jeliza روز.

300
00:29:45,500 --> 00:29:47,600
 هي تَبْحثُ عننا.

301
00:29:56,800 --> 00:29:59,900
 إزدهار إزدهارِ إزدهارِ إزدهارِ 
 سَأُسقطُأنت حقّ

302
00:30:00,100 --> 00:30:01,100
 الأبّ؟

303
00:30:02,800 --> 00:30:05,100
 offa الصحيح أقدامكَ

304
00:30:05,800 --> 00:30:08,200
 يَأْخذُك للبيت مَعي

305
00:30:09,200 --> 00:30:11,100
 حَلمتُ حلماً سيئاً.

306
00:30:12,100 --> 00:30:14,100
 إزدهار إزدهارِ إزدهارِ إزدهارِ

307
00:30:24,400 --> 00:30:26,400
 أَحبُّ رُؤية أنت تَتهادى

308
00:30:26,700 --> 00:30:29,100
 ما زالَ في إجازة، أبّ؟

309
00:30:30,200 --> 00:30:31,800
 عندما تَتكلّمُ معني

310
00:30:33,000 --> 00:30:34,600
 ذلك كلام الأطفالِ

311
00:30:35,900 --> 00:30:38,500
 أَحْبُّه مثل ذلك

312
00:30:38,900 --> 00:30:41,800
 Whoa، نعم!

313
00:30:42,700 --> 00:30:44,300
 يُناقشُ ذلك الكلامِ

314
00:30:44,800 --> 00:30:46,500
 يَمشّي ذلك المشي

315
00:31:10,500 --> 00:31:11,800
 الصباح.

316
00:31:32,400 --> 00:31:34,100
 أَنا جائعُ.

317
00:31:41,400 --> 00:31:44,300
 هذا Jeliza روز إذاعي.

318
00:31:44,900 --> 00:31:47,600
 هَلْ تَستقبلُني؟ 
 إنتهى.

319
00:31:50,100 --> 00:31:53,600
 هذا Jeliza روز إذاعي.

320
00:31:53,800 --> 00:31:57,200
 هَلْ أَجيءُ في عاليِ وواضحِ؟ 
 إنتهى.

321
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
 لَنْ يَتكلّمَ معك أيضاً.

322
00:32:17,600 --> 00:32:19,700
 هو لَيسَ لطيفَ، تَعْرفُ.

323
00:32:20,500 --> 00:32:22,300
 أنت لا تَحْبَّه أيضاً.

324
00:32:26,600 --> 00:32:27,600
 يَنْزلُ!

325
00:32:31,700 --> 00:32:33,500
 يَمُوتُ، يَمُوتُ، يَمُوتُ!

326
00:32:37,600 --> 00:32:39,600
 هو واضحُ. السماح.

327
00:32:43,200 --> 00:32:45,500
 الآن. . . نحن لا يَجِبُ أنْ نَغنّي أَو نَتكلّمَ. . .

328
00:32:46,400 --> 00:32:50,000
 أَو نحن سَنَخَافُ الجنّياتَ. . . 
 وهم لَنْ يَجيئوا.

329
00:32:50,200 --> 00:32:52,100
 أنا يَجِبُ أَنْ أَراهم.

330
00:32:54,500 --> 00:32:58,900
 من المحتمل هم لَنْ يَكُونوا خارج 
 حتى اللّيلة على أية حال.

331
00:33:13,500 --> 00:33:17,100
 يَرْفعُني فوق السيد المسيح حلوّ

332
00:33:17,300 --> 00:33:20,800
 يُسمّرُني بصليبِه الأعوجِ

333
00:33:21,000 --> 00:33:25,600
 أوه الذي a يوم مجيد

334
00:33:25,800 --> 00:33:27,100
 أي شبح.

335
00:33:27,300 --> 00:33:30,800
 هي قُتِلتْ في هذه جداً حافلةِ.

336
00:33:31,800 --> 00:33:33,700
 كُلّ السيئون محروق.

337
00:33:34,000 --> 00:33:36,600
 لِهذا وجهها مُغَطَّى.

338
00:33:38,700 --> 00:33:42,800
 لَرُبَّمَا هي a ملكة. . . 
 وهي أصبحتْ مَخْنُوقةً.

339
00:33:43,300 --> 00:33:48,300
 هي الملكةُ Gunhilda. 
 هي لَمْ تُردْ أَنْ تَبْقى ميتة أكثر.

340
00:33:50,600 --> 00:33:54,900
 نحن يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ إلى البيت. 
 نحن يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ نُخبرُ أبّاً. الآن!

341
00:33:59,900 --> 00:34:01,700
 رَأينَا a شبح!

342
00:34:14,600 --> 00:34:16,300
 رَأينَا a شبح.

343
00:34:20,400 --> 00:34:22,600
 هي كَانتْ تَبْحثُ عن الشيءِ.

344
00:34:34,900 --> 00:34:36,900
 يُواصلُ الأمر، تسيئُ إلى قليلاً.

345
00:34:50,400 --> 00:34:51,700
 أَمُوتُ.

346
00:34:51,900 --> 00:34:54,700
 لساني يَمْلأُ رأسي.

347
00:34:55,900 --> 00:34:58,800
 أَمُوتُ هذا الوقتِ حقاً.

348
00:35:00,100 --> 00:35:02,800
 هذه لَيستْ a عطلة.

349
00:35:05,000 --> 00:35:09,600
 الغالي، أنت ميت. 
 أنت a شبح. أي شبح.

350
00:35:14,500 --> 00:35:16,000
 جميل جداً أيضاً.

351
00:35:18,600 --> 00:35:19,900
 أَنا a رؤية.

352
00:35:20,300 --> 00:35:21,300
 الغالي. . .

353
00:35:23,600 --> 00:35:26,700
 يَعِدُني شيءَ، Jeliza روز.

354
00:35:32,300 --> 00:35:35,100
 إذا أَنتهي بظُهُور مثل الألقِ غال أبداً. . .

355
00:35:35,400 --> 00:35:37,700
 يَعِدُك سَتَقْتلُ فقط ني.

356
00:35:38,400 --> 00:35:40,100
 أنا لا أَستطيعُ أَنْ.

357
00:35:41,700 --> 00:35:42,900
 أنا ما تَمَكّنتُ أَنْ.

358
00:35:46,500 --> 00:35:48,000
 أوه، نعم أنت يُمْكِنُ أَنْ.

359
00:35:54,300 --> 00:35:56,300
 أنت a رؤية.

360
00:35:57,000 --> 00:35:59,100
 أنت a إحساس.

361
00:36:03,300 --> 00:36:05,300
 نحن جداً فخورون بك.

362
00:36:07,200 --> 00:36:09,500
 أنت ملكةَ جمالنا. . .

363
00:36:10,000 --> 00:36:14,100
 وإنه أمر صحيح تُشاهدُ أفضلكَ 
 لجلسة تحضير الأرواحِ.

364
00:36:21,500 --> 00:36:24,400
 الآن. . . تشابكْ بالأيادي.

365
00:36:26,800 --> 00:36:28,900
 Mustique، أنت أيضاً.

366
00:36:30,500 --> 00:36:32,000
 مضحك.

367
00:36:32,300 --> 00:36:35,600
 يَغْلقُ كُلّ شخصُ عيونُكَ.

368
00:36:37,000 --> 00:36:41,300
 إنّ الشبحَ يُرسلُنا a رسالة.

369
00:36:41,700 --> 00:36:45,000
 أي رسالة روحية.

370
00:36:45,200 --> 00:36:49,100
 تُريدُ شيءاً.

371
00:36:50,600 --> 00:36:52,100
 مثل الذي؟

372
00:36:52,800 --> 00:36:55,200
 أي هدية.

373
00:36:56,100 --> 00:36:59,200
 أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرْسمَ صورةً، منك وأنا.

374
00:36:59,500 --> 00:37:01,700
 أَو يَعطي ألقَها غال.

375
00:37:02,000 --> 00:37:03,600
 سَكتَ، Mustique.

376
00:37:03,900 --> 00:37:05,400
 ثمّ الذي؟

377
00:37:06,100 --> 00:37:10,400
 الشيء فقط a إستعمالات شخصِ ميتةِ.

378
00:37:10,600 --> 00:37:13,100
 الراديو. هو ميتُ.

379
00:37:13,300 --> 00:37:16,200
 المَوتى يُمْكِنُ أَنْ يَستمعوا إلى أصواتِ الشبحِ.

380
00:37:16,700 --> 00:37:19,100
 وموسيقى شبحِ أيضاً.

381
00:37:20,700 --> 00:37:21,900
 ماعدا. . .

382
00:37:24,900 --> 00:37:28,000
 أشباه أبِّ تَستمعُ إلى موسيقى.

383
00:37:29,800 --> 00:37:32,300
 أولاً، نَجْعلُ مذبحاً.

384
00:37:36,300 --> 00:37:39,800
 Jeliza روز، هذه لَنْ تَعْملَ.

385
00:37:40,000 --> 00:37:41,800
 سَكتَ، Mustique.

386
00:37:48,200 --> 00:37:51,300
 رجال مستنقعِ يُحرّكونَ.

387
00:37:51,500 --> 00:37:55,100
 تَركَ. الأشباح والوحوش 
 عدائين سريعينَ، يَتذكّرُ؟

388
00:37:55,300 --> 00:37:58,400
 لا، هم لَيسوا. الأشياء الميتة بطيئة.

389
00:37:58,700 --> 00:38:00,900
 أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ حيَّ للرَكْض.

390
00:38:03,500 --> 00:38:07,700
 يَحْصلونَ عليك. . . 
 متى أنت لا تَتوقّعُهم.

391
00:38:09,300 --> 00:38:10,600
 ماذا تَعْملُ؟

392
00:38:13,700 --> 00:38:15,800
 ما أنت خُرّبتَ هنا؟

393
00:38:17,000 --> 00:38:19,800
 - تُسكتُ، مخرّب؟ 
- أَنا خائفُ.

394
00:38:20,400 --> 00:38:23,100
 Ooh، المخرّب خائف.

395
00:38:23,300 --> 00:38:25,000
 لَستُ a مخرّب.

396
00:38:26,300 --> 00:38:28,200
 أَنا Jeliza روز.

397
00:38:28,500 --> 00:38:30,000
 Jeliza روز.

398
00:38:31,000 --> 00:38:32,400
 حَسناً. . .

399
00:38:33,900 --> 00:38:37,000
 a مخرّب بأيّ اسم آخر. 
 تَفْهمُ؟

400
00:38:40,000 --> 00:38:42,400
 الأطفال. هذا هَلْ لي؟

401
00:38:44,200 --> 00:38:45,400
 هو a هدية.

402
00:38:48,700 --> 00:38:50,400
 الشيء المفيد.

403
00:38:56,000 --> 00:38:57,100
 أيّ نحل؟

404
00:38:59,800 --> 00:39:01,000
 تَذْهبُ فوضى في مكان آخر.

405
00:39:02,500 --> 00:39:04,800
 لدغة واحدة وأَنا مشلولُ. . . 
 على الأغلب ميت.

406
00:39:05,200 --> 00:39:06,400
 لَكنَّك ميت.

407
00:39:07,600 --> 00:39:11,800
 الذي a شيء للقَول! 
 ماذا نوع a طفل أنت؟

408
00:39:12,000 --> 00:39:14,500
 - الذي قَصدتُ القول كَانَ. . . 
- حَسناً، أنت يَجِبُ أَنْ تَقُولَ ما تَعْني!

409
00:39:14,700 --> 00:39:15,900
 - أنا أعْمَلُ. 
- لا، أنت لا!

410
00:39:16,100 --> 00:39:18,000
 المعنى الذي تَقُولُ 
 شيءُ مختلفُ جداً.

411
00:39:18,100 --> 00:39:19,200
 أنت قَدْ كما قُلتَ حَسناً. . .

412
00:39:19,500 --> 00:39:22,700
 "أَرى ما آكلُ" تماماً مثل 
 "آكلُ الذي أَرى". بإِنَّهُ لَيسَ.

413
00:39:23,200 --> 00:39:26,000
 إذا تَرى a نحلة أَو أنت تَسْمعُ a نحلة ,
 أنت سَتَقُولُ لذا، حقّ؟

414
00:39:27,100 --> 00:39:29,600
 إذا أَلْسعُ وأَمُوتُ، هو سَيَكُونُ عيبَكَ.

415
00:39:36,700 --> 00:39:38,700
 لَسعَ في حديقتِي الخاصةِ.

416
00:39:39,500 --> 00:39:41,300
 أعمىَ مِن قِبل a نحلة.

417
00:39:41,500 --> 00:39:45,600
 يَنتقمُ لتَحْطيم 
 خلايا نحل أبّي، أَقُولُ.

418
00:39:46,400 --> 00:39:47,700
 الغاز المَصْبُوب عليهم.

419
00:39:48,200 --> 00:39:49,500
 أشعلَ النارَ فيهم.

420
00:39:51,300 --> 00:39:56,100
 يَرى أبُّي، أحبَّ نحلَه ,
 وهم أحبّوه، أَنا متأكّدُ.

421
00:39:56,800 --> 00:40:00,600
 هم مخلوقاتُ غيورةُ، مع ذلك. 
 كَرهَ أُمَّي.

422
00:40:00,800 --> 00:40:02,500
 الشرّ الصافي.

423
00:40:07,100 --> 00:40:08,700
 قلب أُمّي. . .

424
00:40:09,400 --> 00:40:10,700
 فقط تَوقّفَ.

425
00:40:11,800 --> 00:40:16,200
 ونحن مَا أَكلنَا فطيرةَ تفاح ثانيةً. 
 هي غُيّرتْ إلى الأبد.

426
00:40:16,600 --> 00:40:20,600
 الآن. . . ليس هناك a نحلة حيّ 
 الذي لا يُريدُني قَتلتُ.

427
00:40:20,800 --> 00:40:22,000
 وهذا. . .

428
00:40:22,500 --> 00:40:25,600
 هذا إنتقامُ!

429
00:40:26,400 --> 00:40:28,100
 أي peeper ميت.

430
00:40:28,300 --> 00:40:29,800
 مُخيف، أليس كذلك؟

431
00:40:37,000 --> 00:40:37,900
 الذي هذا؟

432
00:40:39,400 --> 00:40:42,600
 - هذا لي أيضاً؟ 
- هو Mustique.

433
00:40:45,300 --> 00:40:46,800
 هي صديقُي.

434
00:40:47,100 --> 00:40:50,000
 حَسناً، أنت يَجِبُ أَنْ تَعتبرَ الشركةَ 
 تَبقي، أعتقد. تَأْخذُه.

435
00:40:52,400 --> 00:40:53,900
 تَكُونُ الذِهاب الآن.

436
00:40:59,200 --> 00:41:01,500
 أنت لَسْتَ a شبح حقيقي، على أية حال.

437
00:41:03,900 --> 00:41:05,200
 ليس بعد.

438
00:41:18,600 --> 00:41:20,800
 لَرُبَّمَا نحن سَنَجتمعُ ثانيةً.

439
00:41:21,600 --> 00:41:25,900
 أنا سَأَحْصلُ على من المحتمل جداً هنا 
 غداً. . . حوالي وقت الظهر.

440
00:41:28,100 --> 00:41:30,800
 حَسناً، أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتجاوزَ صديقكَ ,
 هي مشكلةُ.

441
00:41:35,400 --> 00:41:36,400
 الموافقة.

442
00:41:39,700 --> 00:41:40,900
 الأطفال!

443
00:41:41,600 --> 00:41:44,300
 هي لا تَكْرهُني. هي لا!

444
00:41:44,600 --> 00:41:47,400
 الأبّ! هي لا تَكْرهُني!

445
00:41:48,500 --> 00:41:50,400
 هي لَيستْ a شبح مطلقاً.

446
00:41:50,700 --> 00:41:54,500
 الأبّ، أعتقد 
 هي يُمكنُ أَنْ تَكُونَ صديقَي الجديدَ.

447
00:41:54,700 --> 00:41:57,100
 دَعتْني إلى a نزهة.

448
00:41:59,300 --> 00:42:01,300
 إنّ الشيءَ الوحيدَ. . .

449
00:42:06,500 --> 00:42:08,800
 هي فقط تُريدُني أَنْ أَذْهبَ.

450
00:42:09,100 --> 00:42:11,600
 هي لا تَحْبُّ Mustique. . .

451
00:42:11,800 --> 00:42:14,500
 وأنا لا أعتقد هي توَدُّ الآخراتَ.

452
00:42:23,600 --> 00:42:25,800
 أَطْلعُ على ملكِي.

453
00:42:30,900 --> 00:42:35,400
 النوم. . . الواحد الصَغيرة الغالية، نوم.

454
00:42:36,200 --> 00:42:37,600
 تَحْلمُ. . .

455
00:42:38,100 --> 00:42:42,100
 قطاراتِ. . . فطائرِ أسكيموِ. . .

456
00:42:42,300 --> 00:42:47,500
 ورجال عجائز الذي يَرْقصُ مع دببةِ.

457
00:43:41,600 --> 00:43:45,000
 يَرْفعُني فوق السيد المسيح حلوّ

458
00:43:45,300 --> 00:43:49,000
 يَعدُّني صليبُه الأعوجُ

459
00:43:49,600 --> 00:43:54,500
 أوه الذي a يوم مجيد

460
00:43:54,600 --> 00:44:00,200
 لَهُ ني أسفل على رُكَبِي ويَصلّي

461
00:44:01,900 --> 00:44:05,700
 يَرْفعُني فوق السيد المسيح حلوّ

462
00:44:05,800 --> 00:44:09,700
 يَعدُّني صليبُه الأعوجُ

463
00:44:33,700 --> 00:44:36,500
 قتل a يُثرثرُ نفسك، ديكينز.

464
00:44:36,800 --> 00:44:38,600
 أَنا مشغولُ جداً اليوم.

465
00:44:38,800 --> 00:44:43,000
 الآن، هَلْ تَعتقدُ بأنّك الشخصَ الوحيدَ 
 بالأشياءِ لتَعمَلُ؟

466
00:44:43,300 --> 00:44:44,400
 لا، ديل، أنا لا أَستطيعُ!

467
00:44:44,700 --> 00:44:46,500
 اللورد، أنا لا أَعْرفُ الذي 
 أنا أَحْصلُ على مثل هذا الصليبِ.

468
00:44:46,700 --> 00:44:49,500
 أنا لا أَستطيعُ قَتْل الأرانبِ، ديل.

469
00:44:49,700 --> 00:44:53,000
 لأنهم عِنْدَهُمْ عيونُ كبيرةُ. 
 وهم يُراقبونَني.

470
00:44:53,100 --> 00:44:56,500
 - لماذا لا تَقْتلُهم؟ 
- لأنني لا أَستطيعُ.

471
00:44:56,700 --> 00:44:59,200
 تَعْرفُ بأنّني لا أَستطيعُ. تَسْمعُني؟

472
00:44:59,500 --> 00:45:03,800
 إذا أنت تَعمَلُ ذلك إلى الأرانبِ أَبْدو سيئةً. 
 أنا لا أعْمَلُ ذلك.

473
00:45:03,900 --> 00:45:08,700
 حَسناً، وَضعتُ غذاءاً في بطنِي. 
 هَلْ أنا a جارية؟ هَلْ أنا a زوجة؟

474
00:45:08,800 --> 00:45:12,800
 هَلْ أَجْعلُ السماءَ تَزرقُّ؟ 
 ديكينز، يَغذّي نفسك، أنت لا طفلَ.

475
00:45:13,100 --> 00:45:15,700
 لكن بطنَي فارغُ، ديل!

476
00:45:16,300 --> 00:45:18,600
 أنت لَمْ تَتْركْني حتى a فُتات.

477
00:45:19,000 --> 00:45:25,100
 أنت بطن سَيَحْصلُ على غذائِه، ديكينز ,
 لكن لَيسَ للغداء. لا غداءَ.

478
00:45:25,400 --> 00:45:27,500
 أنا سَأَمْلأُه في العشاءِ ,
 هو سَيَحْصلُ على أرنبِه ثمّ.

479
00:45:28,100 --> 00:45:30,500
 تَحتاجُ الأُمُّ القراءة إلى 
 قَبْلَ أَنْ أَقْتلُ لَك.

480
00:45:32,000 --> 00:45:32,800
 الولد!

481
00:45:58,400 --> 00:46:00,300
 هي سَتَقْتلُك، أرنب.

482
00:46:00,700 --> 00:46:04,100
 الجلد الأفضل. سَيَأْكلُك للعشاءِ.

483
00:46:05,800 --> 00:46:09,700
 الجلد الأفضل. سَيَأْكلُك للعشاءِ.

484
00:46:12,700 --> 00:46:15,200
 هو كَانَ مثل هذا الوقتِ الرائعِ.

485
00:46:15,300 --> 00:46:20,000
 دَعوني إلى 
 بيت حجارتهم الصَغير. هم حقاً عَمِلوا.

486
00:46:20,500 --> 00:46:25,300
 ونحن رَقصنَا ولَعبنَا الألعابَ 
 وغَنّينَا الأغاني.

487
00:46:27,700 --> 00:46:29,500
 اسمها ديل.

488
00:46:29,600 --> 00:46:32,200
 وهي ثَبّتتْ الراديو.

489
00:46:32,400 --> 00:46:37,200
 وأنا رَقصتُ مع ديكينز. 
 هو كَانَ رائعَ، Mustique.

490
00:46:37,800 --> 00:46:41,100
 حَسناً، أنا لا أَعْرفَ، أليس كذلك؟

491
00:46:42,200 --> 00:46:44,200
 أنا ما كُنْتُ هناك.

492
00:46:48,200 --> 00:46:50,100
 أَعْرفُ، Mustique.

493
00:46:58,100 --> 00:47:00,300
 أَنا آسفُ أنت لا تَستطيعُ أَنْ تَجيءَ أيضاً.

494
00:47:00,600 --> 00:47:02,300
 أردتُك إلى.

495
00:47:03,100 --> 00:47:06,600
 - أنا حقاً عَمِلتُ. 
- نوّمتَنا!

496
00:47:07,000 --> 00:47:08,500
 أنا كان لا بُدَّ أنْ.

497
00:47:10,100 --> 00:47:12,100
 لذا أنت لا تَتوقّفَني ذِهاب.

498
00:47:17,700 --> 00:47:19,000
 هناك. . .

499
00:47:21,400 --> 00:47:24,100
 ما تلك النَتَانةِ؟

500
00:47:27,600 --> 00:47:29,300
 ماذا ماتَ هنا؟

501
00:47:30,100 --> 00:47:32,000
 تَتْركُ كعكاً جارحاً!

502
00:47:32,400 --> 00:47:36,500
 Poo في الساحةِ ,
 لأن تلك أين أنت تَعمَلُ هو!

503
00:47:44,200 --> 00:47:45,700
 ماذا تَأْكلُ؟

504
00:47:46,100 --> 00:47:47,700
 أنت سمين.

505
00:47:48,100 --> 00:47:49,800
 بطنكَ يَطْعنُ.

506
00:48:04,300 --> 00:48:06,300
 أنت a كريه حقيقي.

507
00:48:07,200 --> 00:48:10,200
 ولا يَقُولُ أنا، لأن أنتَ.

508
00:48:10,500 --> 00:48:11,900
 وأنت تَعْرفُه!

509
00:48:25,600 --> 00:48:28,300
 أنت ليس من الضروري أن تَأْكلُ 
 إذا أنت لا تُريدُ إلى، أبّ.

510
00:48:30,100 --> 00:48:32,800
 لَرُبَّمَا أنا سَأُعيدُ بَعْض الغذاءِ 
 مِنْ ديل.

511
00:48:34,100 --> 00:48:35,700
 أي فطيرة زبدِ. . .

512
00:48:36,200 --> 00:48:38,200
 أَو لَرُبَّمَا a قطعة صَغيرة مِنْ دجاجِها.

513
00:48:40,500 --> 00:48:43,400
 يُسافرُ، رجل مستنقعِ. إتركْني بدون تدخّل!

514
00:48:44,400 --> 00:48:46,500
 يُسافرُ، رجل مستنقعِ!

515
00:48:50,000 --> 00:48:52,000
 لا، لا، لا يَكُونُ مجنون. 
 أَنا خاطئُ ثانيةً. أَنا آسفُ.

516
00:48:52,300 --> 00:48:56,800
 السيدة الكبيرة السنّ لَيستْ هنا أكثر. 
 أَعْرفُ ذلك. أَذْهبُ الآن.

517
00:48:57,300 --> 00:48:58,600
 هي لَيستْ هنا أكثر.

518
00:49:00,400 --> 00:49:01,800
 يَنتظرُ! ديكينز!

519
00:49:02,100 --> 00:49:05,000
 ديكينز! لا تَكُنْ خائف.

520
00:49:05,300 --> 00:49:09,500
 ديل صديقُي. أَكلنَا a نزهة أيضاً!

521
00:49:10,100 --> 00:49:14,300
 يَرْجعُ! أَنا صديقُ ديل الأفضل!

522
00:49:17,200 --> 00:49:18,600
 ديكينز؟

523
00:49:25,000 --> 00:49:26,400
 يَخْرجُ.

524
00:49:31,800 --> 00:49:34,500
 أنا يُمْكِنُ أَنْ أَراك.

525
00:49:35,000 --> 00:49:39,100
 إذا رَكضتُ سريع جداً. . . أَغِيبُ عن الوعي مثل a بنت.

526
00:49:39,300 --> 00:49:42,600
 أَنا a بنت. أنا لا أَغِيبُ عن الوعي مثل a بنت.

527
00:49:49,200 --> 00:49:51,300
 أَنا Jeliza روز.

528
00:49:52,600 --> 00:49:56,500
 أبّي كَتبَ a أغنية عنيّ 
 لأن أَنا خاصُّ.

529
00:50:12,100 --> 00:50:14,000
 كَيْفَ تَعْرفُ اسمَي؟

530
00:50:14,300 --> 00:50:18,100
 ديل أخبرتْني. هي صديقُي الأفضلُ.

531
00:50:20,100 --> 00:50:21,900
 هي أختُي.

532
00:50:24,900 --> 00:50:27,000
 مَنْ كان ذلك في الكرسي؟

533
00:50:27,300 --> 00:50:29,100
 هَلْ كَانتْ بأنّ أُمِّكِ؟

534
00:50:30,200 --> 00:50:31,700
 أبّي.

535
00:50:35,000 --> 00:50:39,400
 هو جميلُ أيضاً. . . بالشَعرِ الجميلِ.

536
00:50:39,900 --> 00:50:41,900
 جَعلتُه جميل.

537
00:50:44,400 --> 00:50:46,700
 عاشتْ السيدة الكبيرة السنُّ هناك.

538
00:50:47,900 --> 00:50:51,900
 يَرى، الباب كَانَ مفتوحَ ,
 لذا، هي كَانَ يمكنُ أَنْ تَكُونَ هناك أيضاً.

539
00:50:52,300 --> 00:50:55,200
 لَكنَّها ما كَانتْ، لكن لَرُبَّمَا هي كَانتْ.

540
00:50:56,700 --> 00:51:00,000
 نعم ,
 أَدْخلُ مشكلةَ ذلك الطريقِ دائماً. . .

541
00:51:01,400 --> 00:51:02,900
 عندما أَنا خاطئُ.

542
00:51:04,700 --> 00:51:05,700
 الإنتظار.

543
00:51:06,700 --> 00:51:08,500
 ماذا حَدثَ إلى رأسكِ؟

544
00:51:09,300 --> 00:51:14,400
 قَطعوا داخل رأسي، هم عَمِلوا. 
 قَطعوا دماغَي. . .

545
00:51:14,600 --> 00:51:20,100
 لذا لَستُ مصاب بالصّرعَ لا أكثر 
 بعض الأحيان فقط.

546
00:51:20,300 --> 00:51:21,600
 مثل هذا.

547
00:51:33,800 --> 00:51:35,600
 هَلْ أنت لَكَ a بركة؟

548
00:51:35,800 --> 00:51:41,400
 لا. أنا لا أَستطيعُ السِباحَة. لأنني سَأُصبحُ 
a حجز وأَغْرقُ مثل a حجارة.

549
00:51:41,900 --> 00:51:44,300
 أنا لا أَسْبحُ ماعدا في الحوضِ.

550
00:51:44,500 --> 00:51:47,900
 - وأنا لا أَقُودُ السياراتَ. 
- نعم، ني أمّا.

551
00:51:48,300 --> 00:51:51,200
 يَرى، أنا لا أَستطيعُ القيَاْدَة لإنْقاذ حياتِي. 
 لا حتى إذا أَنا داميُ. . .

552
00:51:51,400 --> 00:51:53,500
 أَو ذراعي مُقَطَّع مِنْ.

553
00:51:53,800 --> 00:51:56,500
 إذا تُوصلُك سَتَذْهبُ. . .

554
00:51:58,000 --> 00:52:02,000
 نعم، نعم، الذي ماذا سَيَحْدثُ ,
 حَسَناً.

555
00:52:04,100 --> 00:52:08,400
 Uh أوه. حذر، أنت هَلْ تَغْرقُ 
 إذا أنت لا تَستمرُّ بالسِباحَة؟

556
00:52:09,800 --> 00:52:11,300
 أوه، أَغْرقُ!

557
00:52:11,500 --> 00:52:15,400
 أَنا. أنقذني! أنقذني!

558
00:52:15,600 --> 00:52:17,800
 أَحتاجُ لذِهاب الحُصُول على ليسا.

559
00:52:18,100 --> 00:52:20,200
 - ليسا؟ 
- نعم، ليسا!

560
00:52:20,400 --> 00:52:25,700
 ويَرى، ثمّ أنا ليس من الضروري أن أَسْبحُ 
 على أية حال. ليسا غوّاصتي.

561
00:52:27,200 --> 00:52:30,700
 إذا أنت wanna يَراه، أنا لا أَعْرفُ. . .

562
00:52:30,900 --> 00:52:33,200
 لَرُبَّمَا غداً أنت يُمْكِنُ أَنْ.

563
00:52:33,500 --> 00:52:37,700
 أُريدُ رُؤيته. أَحْبُّ الغوّاصاتَ.

564
00:52:39,100 --> 00:52:40,500
 الشيء. . .

565
00:52:41,900 --> 00:52:45,600
 الشيء، أنت gotta يَمْسكُ يَدَّي، موافقة؟

566
00:52:46,000 --> 00:52:48,000
 الشدّة الحقيقية، موافقة؟

567
00:52:49,200 --> 00:52:50,400
 الموافقة.

568
00:52:51,600 --> 00:52:55,400
 لأن ذلك الطريقِ نحن لا نَحصَلُ عَلى مفقودينِ 
 مِنْ بعضهم البعض.

569
00:52:56,600 --> 00:52:59,300
 - حَسَناً. 
- موافقة.

570
00:53:00,100 --> 00:53:01,100
 ذلك الطريقِ. . .

571
00:53:06,900 --> 00:53:08,500
 هو المحيطُ!

572
00:53:15,000 --> 00:53:16,300
 هذاه!

573
00:53:19,000 --> 00:53:20,800
 هي ليسا!

574
00:53:24,300 --> 00:53:25,600
 هي ليسا.

575
00:53:30,200 --> 00:53:34,100
 سُفُن تحت الماء لَهُ أسماءُ البنتِ.

576
00:53:34,300 --> 00:53:38,900
 مراكب على القمةِ تَعمَلُ أيضاً. حَسناً، البعض يَعملونَ.

577
00:53:42,100 --> 00:53:44,700
 الذي هذا مُفتَرَضِ لِكي يَكُونَ؟ 
 أي ناظور؟

578
00:53:45,000 --> 00:53:46,200
 نعم.

579
00:53:49,700 --> 00:53:52,300
 يَغُوصُ! غُصْ!

580
00:53:55,900 --> 00:53:57,700
 الذي هذه الزبالةِ؟

581
00:53:58,100 --> 00:54:01,400
 هي لَيستْ زبالةً، هو طُعمُ!

582
00:54:03,200 --> 00:54:04,900
 تَرى هذا؟

583
00:54:06,600 --> 00:54:08,400
 هجوم قرشِ!

584
00:54:09,000 --> 00:54:12,700
 - أي قرش هَلْ هذا؟ 
- أي قرش وحشِ.

585
00:54:13,400 --> 00:54:18,400
 لأن أَتعقّبُهم في جميع أنحاء 
 جنوب المحيط الهادي في غوّاصتِي.

586
00:54:18,700 --> 00:54:20,500
 وأنا وَضعتُ طُعماً.

587
00:54:25,600 --> 00:54:29,800
 هم في الغالب بنساتَ ,
 لَكنِّي أصبحتُ a مليون.

588
00:54:33,400 --> 00:54:36,700
 وَضعتُ الطُعمَ مثل هذا.

589
00:54:37,200 --> 00:54:40,700
 وبعد ذلك قرش الوحشَ ,
 يَنْزلُ المساراتَ. . .

590
00:54:41,000 --> 00:54:43,400
 فكاكه تَصْرُّ. . .

591
00:54:43,700 --> 00:54:47,300
 يَهْرسُ كُلّ شيءَ في طريقِه ,
 ذلك القرشِ.

592
00:54:48,300 --> 00:54:53,400
 عندما أَجِدُ طُعمَ أكبرَ ,
 أَختفي في الغوّاصةِ والإنتظارِ.

593
00:54:53,600 --> 00:54:57,000
 الطريق الوحيد لتَوَقُّف ذلك الوحشِ 
 أَنْ يُفجّرَه.

594
00:54:57,300 --> 00:55:00,400
 الصخور والرماح لا تَعْملانِ ,
 يَعتقدُني.

595
00:55:01,100 --> 00:55:03,300
 أَنا محظوظُ أَنا حيُّ.

596
00:55:09,200 --> 00:55:13,100
 أنا مِنْ الضروري أَنْ أكُونَ بيتاً. أنا مِنْ الضروري أَنْ أكُونَ بيتاً.

597
00:55:14,400 --> 00:55:16,100
 - ديكينز. 
- أنت أيضاً.

598
00:55:16,700 --> 00:55:20,800
 - لا يَحصَلُ عَلى في غوّاصتِي بدوني. 
- أنا لَنْ.

599
00:55:21,600 --> 00:55:22,600
 مع السلامة.

600
00:55:22,900 --> 00:55:24,500
 مع السلامة، صديق.

601
00:55:25,400 --> 00:55:26,900
 لا تَغْرقْ.

602
00:55:29,000 --> 00:55:30,700
 تَجيءُ زيارةًي غداً.

603
00:56:12,000 --> 00:56:16,900
 نحن سَنُبحرُ بعيداً. . . تحت البحارِ.

604
00:56:20,900 --> 00:56:23,100
 الغطس. الغطس.

605
00:56:23,300 --> 00:56:28,200
 الغطس. الغطس.

606
00:56:55,900 --> 00:56:57,900
 تَحبُّ، ديكينز؟

607
00:56:58,200 --> 00:56:59,600
 لا أنا لا.

608
00:56:59,800 --> 00:57:03,800
 تُريدُ تَقبيل القطعِ على رأسهِ 
 ويَتشابكُ بالأيادي.

609
00:57:04,100 --> 00:57:06,500
 لكن، هو a مخنث.

610
00:57:06,800 --> 00:57:10,100
 هو a صيّاد قرشِ. 
 عِنْدَهُ a غوّاصة أيضاً.

611
00:57:10,300 --> 00:57:12,100
 ماعداه a يُزيّفُ.

612
00:57:12,300 --> 00:57:15,300
 هو سَيصْبَحُ غنيَ وصفقةَ a واحد حقيقية.

613
00:57:15,400 --> 00:57:18,400
 عِنْدَهُ بنساتُ أكثرُ منك.

614
00:57:19,100 --> 00:57:23,100
 يا، يَنتظرُني. 
 ذلك قرشِ الوحشِ قَدْ يَكُونُ حول.

615
00:57:23,300 --> 00:57:27,100
 لاتقلق. 
 ديكينز، قائد البحرَ سَيُنقذُنا.

616
00:57:27,800 --> 00:57:30,600
 هو يُبحرُ تحت البحارِ الآن.

617
00:57:31,000 --> 00:57:34,700
 هو يَغِيرُ عُمقَ إلى المكانِ 
 أين أحلام تَجْعلُ.

618
00:57:35,000 --> 00:57:40,000
 "يَمْشي a شاطئ وحيد كُلّ مَلأَ 
 بالأحلامِ والآمالِ. . ."

619
00:57:40,900 --> 00:57:44,700
 ديكينز، قائد بحري الشجاع.

620
00:57:56,400 --> 00:57:59,300
 Avast أنت، أنت داء أسقربوط. . .

621
00:57:59,700 --> 00:58:03,000
 أنا سَيكونُ عِنْدي أنت keelhauled.

622
00:58:03,200 --> 00:58:07,700
 أنا سَأكُونُ قَدْ وتّرتَ إلى ذراعِ الساحةَ 
 وأرسلتَ إلى خزانةِ ديفي جونز!

623
00:58:07,900 --> 00:58:10,400
 - عِنْدَهُ رحمةُ على روحِي! 
- تمرّد.

624
00:58:10,600 --> 00:58:15,200
 يُشاهدُ مثل القرصانِ أَخذَ 
 قائد السجينَ.

625
00:58:16,100 --> 00:58:21,200
 - رحمة. 
- أولئك الذين يَمُوتونَ سَيَكُونُ المحظوظين!

626
00:58:24,700 --> 00:58:27,500
 أَنا آسفُ. أَنا آسفُ.

627
00:58:27,800 --> 00:58:31,400
 الإنتظار في الدقيقة ,
 يَنْظرُ مثل a مزارع.

628
00:58:32,100 --> 00:58:34,300
 هو لَيسَ حقاً a قائد. . .

629
00:58:35,500 --> 00:58:39,500
 - أَو a سجين أَو أيّ شئ. 
- يَستمرُّ في، ديكينز.

630
00:58:39,800 --> 00:58:44,200
 - يَبْقى في غرفتِكَ حتى أنا أَستدعيك. 
- موافقة، ديل، موافقة.

631
00:58:46,800 --> 00:58:49,400
 العصر، الآنسة Munro.

632
00:58:50,000 --> 00:58:51,600
 مرحباً، باتريك.

633
00:58:52,300 --> 00:58:57,200
 هَلْ هو العصر؟ 
، ي هكذا الذباب النهاري، تَعْرفُ.

634
00:58:57,900 --> 00:59:00,500
 "، ي كَمْ اليوم يُطيّرُك تَعْرفُ."

635
00:59:03,500 --> 00:59:06,200
 أنا أُقدّرُ كُلّ أنت تَعمَلُ لي ,
 باتريك.

636
00:59:07,200 --> 00:59:10,400
 أنت مثل هذا الشابِّ الرحيمِ.

637
00:59:11,600 --> 00:59:15,400
 - حَسناً، أُحاولُ دائماً. . . 
- أَعْرفُ.

638
00:59:15,900 --> 00:59:18,000
 أَعْرفُ. الآن، باتريك. . .

639
00:59:19,000 --> 00:59:22,900
 هذه التسليمِ. . . 
 هم كُلّ يُدْفَعونَ ل، أليس كذلك؟

640
00:59:23,900 --> 00:59:25,100
 متأكّد.

641
00:59:26,800 --> 00:59:28,300
 شكراً لكم.

642
00:59:30,700 --> 00:59:32,300
 أنت. . .

643
00:59:32,600 --> 00:59:34,300
 تَذْهبُ. . .

644
00:59:34,800 --> 00:59:36,400
 سَأنت. . .

645
00:59:38,000 --> 00:59:39,300
 أنا سَ.

646
00:59:40,700 --> 00:59:43,800
 أنا سَ. . . لكن لَيسَ هنا.

647
00:59:44,900 --> 00:59:46,600
 لَيسَ في الساحةِ. . .

648
00:59:47,300 --> 00:59:49,100
 لَيسَ بالطماطمِ.

649
01:00:34,400 --> 01:00:36,400
 هو a غرفة حديقةِ حيوانات.

650
01:00:36,900 --> 01:00:39,900
 يَنْتنُ مِنْ المطهرِ.

651
01:00:53,000 --> 01:00:54,600
 الآنسة Munro.

652
01:00:57,800 --> 01:00:59,600
 ماذا يَعْملونَ؟

653
01:01:00,100 --> 01:01:02,700
 هي تَمْسُّ شيءَ ولدِه.

654
01:01:02,900 --> 01:01:06,700
 هو يُختَفي كُلّ الغاضبون وأحمر!

655
01:01:07,000 --> 01:01:09,200
 هي تُقبّلُها!

656
01:01:11,500 --> 01:01:14,100
 هي تَمتصُّ دمَّه!

657
01:01:22,800 --> 01:01:26,600
 - هو يُحاولُ الطَلَب المساعدةِ. 
- هي a مصّاص دماء.

658
01:01:28,300 --> 01:01:29,400
 أنت قادم.

659
01:01:31,800 --> 01:01:35,500
 أوه، تغوّط. Why'd تَتوقّفُ، الآنسة Mun. . .

660
01:01:51,300 --> 01:01:54,600
 نحن آمنون. هَربنَا.

661
01:01:56,700 --> 01:01:59,400
 إعتقدتُ بأنّها كَانتْ سَتصْبَحُ صديقَي.

662
01:02:01,500 --> 01:02:06,100
 الرأي. . . ألَمْ ذلك الأرنبِ يُحْفَرَك تُوْجَدَ؟

663
01:02:08,400 --> 01:02:10,700
 يَبْدو أكبرَ مِنْ قبل ذلك.

664
01:02:12,400 --> 01:02:14,400
 لَرُبَّمَا أنا يُمْكِنُ أَنْ أَتحرّكَ ببطئ فيه.

665
01:02:15,600 --> 01:02:18,100
 أُريدُ النَظْر في. شوّفْني.

666
01:02:19,900 --> 01:02:21,900
 الموافقة. حَسَناً.

667
01:02:29,700 --> 01:02:31,600
 Mustique!

668
01:02:31,800 --> 01:02:34,700
 أَسْقطُ ببطئ جداً، عزيز.

669
01:02:35,000 --> 01:02:40,000
 إنّ جوانبَ الفتحاتِ مُمْلُوئة 
 برفوفِ الكتابَ والدواليبَ.

670
01:02:41,000 --> 01:02:42,200
 هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟

671
01:02:43,200 --> 01:02:45,900
 لا، لا تُستمعْ إليها!

672
01:02:46,900 --> 01:02:49,100
 هي ذَاهِبةُ، Jeliza روز.

673
01:02:49,300 --> 01:02:55,800
 هو خطر جداً لأنْ إنقاذ Mustique. 
 أنت يَجِبُ أَنْ تُواجهَه.

674
01:02:57,000 --> 01:02:59,500
 يَأْخذُ ذلك! هي لَيستْ ميتةَ لحد الآن.

675
01:03:00,200 --> 01:03:02,700
 أنت فقط وارد wanna مكانها.

676
01:03:04,200 --> 01:03:05,600
 أنت كُلّ الخونة.

677
01:03:06,200 --> 01:03:10,500
 أنت ما عِنْدَكَ قلوبُ. 
 أنت فقط رؤوس!

678
01:03:12,400 --> 01:03:14,500
 - وأنت أيضاً! 
- لا، لا.

679
01:03:14,800 --> 01:03:19,100
 Jeliza روز، رجاءً. 
 أُريدُ المُسَاعَدَة على تَوفير Mustique.

680
01:03:19,300 --> 01:03:24,400
 أنا حقاً أعْمَلُ. بسبب عيونِي ,
 أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحسَّ الأشياءَ في الظلامِ.

681
01:03:25,600 --> 01:03:27,700
 أنت أفضل مِنْ أولئك الآخرِ الإثنان.

682
01:03:29,000 --> 01:03:32,400
 أَنا Mustique آسف قُصِدَك لذا.

683
01:03:39,100 --> 01:03:41,200
 أَنا تقريباً a شبح.

684
01:03:42,300 --> 01:03:45,100
 لِهذا ديل لَمْ تَراني.

685
01:03:46,900 --> 01:03:48,900
 أَعتقدُ حقاً أَنا. . .

686
01:03:49,600 --> 01:03:50,500
 أليس كذلك؟

687
01:03:50,700 --> 01:03:55,400
 أنا حقاً لا أَستطيعُ قَول، Jeliza روز. 
 أنا لا أَعْرفُ حول تلك الأشياءِ.

688
01:04:02,500 --> 01:04:04,400
 يَجيءُ فيه، Mustique.

689
01:04:05,400 --> 01:04:06,600
 هَلْ أنت هناك؟

690
01:04:07,800 --> 01:04:09,100
 هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟

691
01:04:10,000 --> 01:04:12,500
 هذا Jeliza روز إذاعي.

692
01:04:13,700 --> 01:04:17,000
 هَلْ أنا عالي وواضح؟ 
 يَجيءُ فيه، رجاءً.

693
01:04:18,300 --> 01:04:19,700
 إنتهى.

694
01:04:46,300 --> 01:04:47,700
 ديكينز؟

695
01:04:48,400 --> 01:04:50,300
 فكّرَك كُنْتَ a سنجاب.

696
01:04:50,600 --> 01:04:52,000
 هو فاسدُ.

697
01:04:54,600 --> 01:04:56,400
 هو يَقْطعُ كعكَ، كُلّ.

698
01:04:57,600 --> 01:05:03,500
 أَحْزرُ ذلك ما هو. . . أَحْزرُ. 
 مهما هو.

699
01:05:03,900 --> 01:05:06,400
 أبّكَ يَنَامُ الكثير.

700
01:05:07,000 --> 01:05:10,400
 - أُمّي تَعمَلُ أيضاً. 
- هَلْ هي a شبح؟

701
01:05:11,100 --> 01:05:14,400
 لا، لا أكثر. ليس في الواقع.

702
01:05:14,700 --> 01:05:16,400
 هي فقط a غفيان.

703
01:05:16,900 --> 01:05:19,900
 هي لَيستْ جميلة كأبِّكِ.

704
01:05:20,200 --> 01:05:23,400
 شَعرها لَيسَ لطيفَ مثل له.

705
01:05:23,900 --> 01:05:25,900
 هو مزيفُ فقط.

706
01:05:26,100 --> 01:05:27,100
 يَرى.

707
01:05:30,700 --> 01:05:34,200
 ذلك مضحكُ. 
 خَدعتَني لأنني لَمْ أَعْرفْ.

708
01:05:34,400 --> 01:05:36,600
 هو لَمْ يُفتَرضْ لِكي يَكُونَ مضحكَ.

709
01:05:38,600 --> 01:05:40,800
 هي كَانتْ فكرةَ Mustique.

710
01:05:42,300 --> 01:05:45,700
 ديكينز. . . هَلْ تُساعدُني 
 يُنقذُ صديقَي؟

711
01:05:45,900 --> 01:05:50,700
 هي قَدْ تَمُوتُ. 
 هي أبعدُ مِنْ المحيطِ، أعتقد.

712
01:05:55,800 --> 01:05:57,700
 أنا من المحتمل لا أَستطيعُ أعْمَلُ هو.

713
01:05:58,200 --> 01:06:00,300
 لَكنَّك القائدَ!

714
01:06:00,500 --> 01:06:05,200
 نعم، أَنا. 
 لأنني عِنْدي غوّاصتُي الخاصةُ.

715
01:06:05,900 --> 01:06:09,700
 هَلّ بالإمكان أَنْ نَغذّي القرشَ؟ 
 أنا أوَدُّ أَنْ أعْمَلُ ذلك.

716
01:06:10,400 --> 01:06:15,200
 إذا تُريدُك يُمْكِنُ أَنْ تُساعدَني أيضاً. 
 نحن يُمْكِنُ أَنْ نَغريه.

717
01:06:15,500 --> 01:06:17,500
 أكثر بخلاً مِنْ الموتِ.

718
01:06:17,700 --> 01:06:20,100
 الموافقة، أنا سَأُساعدُك.

719
01:06:21,500 --> 01:06:23,600
 ثمّ أنت هَلْ يُنقذُ صديقُي؟

720
01:06:25,200 --> 01:06:26,100
 نعم.

721
01:06:28,400 --> 01:06:29,900
 ماذا سَيَحْدثُ؟

722
01:06:33,600 --> 01:06:35,400
 نهاية العالمِ.

723
01:06:36,000 --> 01:06:38,100
 قرش الوحشَ هَلْ يَمُوتُ؟

724
01:06:40,100 --> 01:06:42,700
 قرش الوحشَ أبداً لا يَمُوتُ.

725
01:06:53,500 --> 01:06:54,800
 الكلب السيئ.

726
01:06:55,500 --> 01:06:58,500
 سَقيتَ كُلّ السمك والأعشاب البحرية.

727
01:06:59,200 --> 01:07:01,200
 الكلب السيئ!

728
01:07:01,400 --> 01:07:04,700
 - أنت الكلبَ السيئَ. 
- لا، أنت الكلبَ السيئَ.

729
01:07:05,400 --> 01:07:09,700
 - أنت a كلب سيئ! 
- أنت a كلب سيئ للنَظْر.

730
01:07:10,600 --> 01:07:12,500
 نَذْهبُ بشكل أفضل.

731
01:07:12,800 --> 01:07:15,800
 إذا يَمْسكُنا قرشَ الوحشَ هنا ,
 نحن منكوبون.

732
01:07:17,200 --> 01:07:18,400
 قرش وحشِ!

733
01:07:18,700 --> 01:07:23,300
 قرش وحشِ. سَيَقْتلُك. 
 هو سَيَأْكلُك.

734
01:07:24,000 --> 01:07:26,000
 الحافلة! نحن يُمْكِنُ أَنْ نَختفي هناك.

735
01:07:26,600 --> 01:07:30,400
 لا، ذلك a مكان سيئ. 
 هو خاطئُ هناك.

736
01:07:30,700 --> 01:07:32,700
 لا. تعال!

737
01:07:33,800 --> 01:07:35,400
 لا يَستطيعُ الذِهاب هناك.

738
01:07:36,300 --> 01:07:41,300
 تَستعملُ الحافلةَ لطُعمِ القرشِ 
 وهو يَنقلبُ ويُدمّرُ.

739
01:07:42,300 --> 01:07:44,100
 وبعد ذلك تَقِعُ في مشاكل.

740
01:07:44,300 --> 01:07:48,400
 وضابط Waller قالَ "أنت لا تَستطيعُ 
 يَقُودُ a حافلة على المساراتِ، ديكينز. . .

741
01:07:48,600 --> 01:07:53,300
 أنت يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ ذلك. 
 الذي سَيَحْصلُ عليك بَعثتَ، ديكينز."

742
01:07:53,600 --> 01:07:56,100
 لذا أنا لا أَستطيعُ ذِهاب هناك مَعك.

743
01:07:57,300 --> 01:07:59,500
 أنا لا أَستطيعُ ذِهاب هناك مَعك.

744
01:08:00,400 --> 01:08:03,300
 القائد، أنت تَفْعلُ wei. . .

745
01:08:03,400 --> 01:08:04,900
 - سخيف 
- لا يَستطيعُ الذِهاب.

746
01:08:05,700 --> 01:08:09,600
 أحياناً أنت فقط قلق حوله 
 كثيراً.

747
01:08:10,300 --> 01:08:14,100
 فقط يَدّعي بأنّه مَا حَدثَ، موافقة؟

748
01:08:16,200 --> 01:08:19,100
 أنا أفضل أَذْهبُ إلى البيت الآن وآكلُ، أعتقد.

749
01:08:19,200 --> 01:08:21,800
 لَرُبَّمَا نحن يُمْكِنُ أَنْ نَجِدَ بَعْض الغذاءِ سوية.

750
01:08:22,600 --> 01:08:25,500
 نحن يَجِبُ أَنْ لا نَلْعبَ لا اليوم أكثر.

751
01:08:26,700 --> 01:08:30,900
 أنت يَجِبُ أَنْ تُنقذَ صديقَي. 
 قُلتَ بأنّك تَعمَلُ ذلك.

752
01:08:31,200 --> 01:08:36,600
 أنا لا أَعْرفُ، لأن أَرتكبُ الأخطاءَ 
 إذا أُحاولُ بَعْض الأشياءِ.

753
01:08:37,300 --> 01:08:39,400
 لَكنَّك يَجِبُ أَنْ.

754
01:08:41,100 --> 01:08:43,500
 وَعدتَ.

755
01:08:45,000 --> 01:08:46,800
 ما صديقكَ؟

756
01:08:47,000 --> 01:08:48,100
 أي رئيس.

757
01:08:48,700 --> 01:08:51,500
 - أي رئيس دميةِ. 
- هَلْ تَعْضُّ؟

758
01:08:51,700 --> 01:08:52,800
 لا.

759
01:08:53,500 --> 01:08:55,800
 فَمّها مثل هذا.

760
01:08:59,900 --> 01:09:01,900
 هي ما عِنْدَها أسنانُ.

761
01:09:02,100 --> 01:09:05,400
 حَسَناً. الموافقة.

762
01:09:13,900 --> 01:09:18,500
 يَنتظرُ! حَصلتُ عليها. هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَها.

763
01:09:18,700 --> 01:09:21,800
 - هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ. 
- نعم، هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ!

764
01:09:27,500 --> 01:09:29,400
 لا، هو غربةُ.

765
01:09:31,000 --> 01:09:34,600
 هو لَيسَ a رئيس مطلقاً ,
 هو لَيسَ مثل الذي قُلتَ.

766
01:09:35,100 --> 01:09:38,100
 وذلك كُلّ ذلك هناك، موافقة؟

767
01:09:38,300 --> 01:09:41,400
 هناك لا شيء سوى وسخ ووسخ أكثر.

768
01:09:41,800 --> 01:09:43,300
 هي ميتةُ.

769
01:09:48,900 --> 01:09:51,500
 أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحسَّ مجيئ الشيءِ.

770
01:09:52,900 --> 01:09:57,200
 هو قرشُ الوحشَ! 
 هو يَجيءُ من أجل الطُعمِ!

771
01:09:59,200 --> 01:10:02,400
 - يُحذّرُ! 
- إنتظار! أين تَذْهبُ؟

772
01:10:04,500 --> 01:10:06,800
 ديكينز! ديكينز!

773
01:10:07,600 --> 01:10:09,000
 ديكينز!

774
01:10:09,600 --> 01:10:12,200
 يَلْعنُك. مثير الشغب!

775
01:10:12,500 --> 01:10:14,600
 المخرّب!

776
01:10:28,100 --> 01:10:31,900
 يَمْسكُ به، Jeliza روز. نحن نَجيءُ.

777
01:10:32,200 --> 01:10:33,300
 يَجيءُ، يَستعجلُ.

778
01:10:35,200 --> 01:10:37,100
 هَلْ هي ميتة؟

779
01:10:39,100 --> 01:10:41,200
 أنا لا يُمكنُ أَنْ أكُونَ متأكّدَ.

780
01:10:41,500 --> 01:10:44,400
 النظرة، هي تَتنفّسُ.

781
01:10:45,400 --> 01:10:51,100
 هي ضعيفةُ. ويَجِبُ أَنْ يَكُونَ جائعَ جداً ,
 عطشان جداً أيضاً.

782
01:10:51,700 --> 01:10:53,900
 الذي ذلك؟

783
01:10:55,700 --> 01:10:58,500
 يَشتمُّ مثل المطهرِ.

784
01:10:59,100 --> 01:11:03,300
 - نظرة، أُحاولُ لِكي أكُونَ جيدَ، موافقة. 
- ديكينز. . .

785
01:11:03,600 --> 01:11:06,900
 وأنا سَأَحْصلُ على الولدِ.

786
01:11:08,900 --> 01:11:11,200
 حيث تَذْهبُ، Jeliza روز؟

787
01:11:11,400 --> 01:11:15,100
 لا تَذْهبْ طابق سفلي. ديل هناك.

788
01:11:15,200 --> 01:11:17,700
 لا تَذْهبْ، Jeliza روز.

789
01:11:18,200 --> 01:11:21,500
 أَتمنّى Mustique كُنْتُ هنا.

790
01:11:21,700 --> 01:11:24,800
 لا تَبْكِ. Mustique ذَاهِب إلى الأبد.

791
01:11:25,000 --> 01:11:28,500
 لا تَذْهبْ طابق سفلي. أخشى.

792
01:11:28,800 --> 01:11:32,200
 - أنت تَبْكي دائماً. 
- طفل رضيع.

793
01:11:32,900 --> 01:11:35,100
 - لَستُ a طفل رضيع. 
- تَتصرّفُ مثل واحد.

794
01:11:35,500 --> 01:11:36,900
 طفل بكاءِ الرضيع.

795
01:11:37,200 --> 01:11:42,600
 البكاء والبكاء يُعاملانِ باهتمام كبيره، طفل بكاءِ رضيع.

796
01:11:44,100 --> 01:11:46,500
 لَرُبَّمَا أنت حاجة للمَجيء مَعي؟

797
01:11:48,200 --> 01:11:50,200
 حَسناً، أنت تَجيءُ على أية حال.

798
01:11:51,600 --> 01:11:54,800
 رجاءً لا تَذْهبْ، Jeliza روز.

799
01:11:55,700 --> 01:11:58,700
 ما تلك الرائحةِ الفظيعةِ؟

800
01:11:59,400 --> 01:12:00,900
 أخبرتُك. . .

801
01:12:01,500 --> 01:12:03,400
 المطهر.

802
01:12:06,900 --> 01:12:09,900
 ماذا يمكن أَنْ تَكُونُ العَمَل هناك؟

803
01:12:11,500 --> 01:12:12,900
 أنا لا أَعْرفُ.

804
01:12:14,500 --> 01:12:15,800
 نحن سَنَكتشفُ.

805
01:12:31,500 --> 01:12:34,300
 لإجتِماع ثانيةً مثل هذا. . .

806
01:12:34,800 --> 01:12:38,600
 أنا لَنْ أَتْركَك تَذْهبُ مع ذلك. لَيسَ ثانيةً.

807
01:12:41,600 --> 01:12:43,600
 لا هُرُوب أكثرَ.

808
01:12:47,500 --> 01:12:50,000
 أَحبُّك كثيراً.

809
01:12:57,500 --> 01:12:59,900
 عَملَ هناك كثيراً ضرر.

810
01:13:00,100 --> 01:13:02,500
 لَكنِّي سَأُوفّرُ الذي أُتْرَكُ. أوه، أنا سَ.

811
01:13:03,000 --> 01:13:04,400
 وَضعَ هذا هناك.

812
01:13:07,300 --> 01:13:10,800
 - الذي رحّبَ بك هُنا، طفل؟ 
- لَيسَ ني، ديل، أنا لَمْ!

813
01:13:12,800 --> 01:13:13,800
 لَيسَ ني.

814
01:13:16,100 --> 01:13:18,300
 الباروكات والخجل، هم لَنْ يَقْطعوه، طفل.

815
01:13:18,600 --> 01:13:21,600
 أنت يُمْكِنُ أَنْ تَبْقى وتُراقبَ إذا أنت يَجِبُ أَنْ ,
 لَكنَّك أسكت وإلاَّ.

816
01:13:27,100 --> 01:13:28,800
 الآن أُريدُ تَبريده.

817
01:13:29,700 --> 01:13:31,400
 الذي a فوضى.

818
01:13:35,700 --> 01:13:38,700
 هذا لَيسَ مرحاً. هذا a رجل حزين.

819
01:13:38,900 --> 01:13:41,500
 هذا a رجل حزين حزين.

820
01:13:42,000 --> 01:13:43,000
 الآن. . .

821
01:13:49,300 --> 01:13:51,200
 التفاح الشرّير.

822
01:13:51,500 --> 01:13:54,200
 التفاح الشرّير الشرّير.

823
01:13:57,300 --> 01:13:58,800
 أَنا مُتعِبُ، أَنا مُتعِبُ، أتعبَ، أتعبَ.

824
01:13:59,100 --> 01:14:01,600
 يَرى الجلدُ يَجِبُ أَنْ يُقشّرَ.

825
01:14:01,800 --> 01:14:03,400
 وبعد ذلك الدهن شذّبَ. . .

826
01:14:03,600 --> 01:14:07,000
 والعظام، يُصبحونَ مَرْشُوشينَ 
 بالبورقِ المطحونِ. . .

827
01:14:07,300 --> 01:14:10,400
 ثمّ تَشكيل السلكِ يَبْدأُ. . .

828
01:14:10,700 --> 01:14:13,600
 والإصلاح ,
 الخياطة، التَلميع. . .

829
01:14:20,600 --> 01:14:21,700
 روز.

830
01:14:22,900 --> 01:14:24,200
 روز.

831
01:14:26,300 --> 01:14:28,100
 يَظْهرُ، روز. . .

832
01:14:28,700 --> 01:14:30,600
 ويَنْظرُ نوح.

833
01:14:33,000 --> 01:14:37,200
 - هَلْ هو كُلّ المراهن الآن؟ 
- يَتعقّبُ هو أفضلُ، يَتعقّبُ هو.

834
01:14:38,600 --> 01:14:40,400
 هَلْ أنت سَتَعطيه شيءَ؟

835
01:14:41,300 --> 01:14:43,700
 أي هدية لحياتِه الجديدةِ.

836
01:14:44,800 --> 01:14:46,900
 - يَحْبُّ ما؟ 
- أوه، أنا لا أَعْرفُ.

837
01:14:47,100 --> 01:14:50,600
 أنت يَجِبُ أَنْ تَختارَ. هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ 
 عزيز شيءِ إليك، مع ذلك.

838
01:14:55,300 --> 01:14:58,600
 - لا، لَيسَ ني! 
- لا، لَيسَ ني.

839
01:14:58,900 --> 01:15:01,900
 - لا، لا. أوه، رجاءً. رجاءً! 
- لا، Jeliza روز. . . أَنا خائفُ.

840
01:15:02,200 --> 01:15:07,200
 لَيسَ ني! Jeliza روز، أَنا صديقُكَ.

841
01:15:07,400 --> 01:15:08,900
 Jeliza روز!

842
01:15:09,200 --> 01:15:10,500
 - مع السّلامة. 
- لا.

843
01:15:12,500 --> 01:15:14,200
 يُسافرُ سفرةً مريحةً.

844
01:15:16,000 --> 01:15:19,100
 Jeliza روز، يُخرجُني.

845
01:15:19,400 --> 01:15:25,100
 - نحن خائفون جداً! 
- شخص ما أنقذني. ساعدْ!

846
01:15:25,700 --> 01:15:28,300
 هَلّ بالإمكان أَنْ أي واحد يَسْمعُني؟ يُساعدُ!

847
01:15:30,300 --> 01:15:32,800
 أنت أعدتَ نوح لي.

848
01:15:34,300 --> 01:15:36,400
 لذا نحن سَنَشتركُ فيه الآن.

849
01:15:39,700 --> 01:15:41,300
 لَكنَّك له.

850
01:15:42,400 --> 01:15:44,000
 تَفْهمُ، طفل؟

851
01:15:55,200 --> 01:15:57,900
 تَذْهبُ إلى السقيفةِ، سحب في ,
 هو الأدخنةُ.

852
01:15:58,900 --> 01:16:00,800
 هو غير صحّيُ لرئتينِكَ.

853
01:16:01,700 --> 01:16:03,100
 يَستمرُّ، يُصبحُ!

854
01:16:24,200 --> 01:16:25,900
 هو a يوم جديد.

855
01:16:28,100 --> 01:16:29,800
 نحن سَنَحْصلُ على بيتِكَ بالترتيب.

856
01:16:30,000 --> 01:16:32,400
 يَعْني بيتُ غير مرتّبُ شخصُ غير مرتّبُ.

857
01:16:35,400 --> 01:16:37,900
 الوحش! أنت شيء سيئ!

858
01:16:40,800 --> 01:16:42,000
 الشيء السيئ.

859
01:16:43,900 --> 01:16:46,800
 تَجيءُ، أشياء لتَعمَلُ. 
 يَجيءُ. فوق. فوق!

860
01:16:49,200 --> 01:16:50,200
 ديكينز.

861
01:16:52,800 --> 01:16:55,000
 - Gotta يُنظّفُ، يُنظّفُ، يُنظّفُ. 
- نظيف، يُنظّفُ، يُنظّفُ.

862
01:16:58,600 --> 01:17:00,700
 يَغْسلُني في دمِّ السيد المسيح

863
01:17:01,000 --> 01:17:04,500
 ونظيفة الروح المُلَوَّثة

864
01:17:05,600 --> 01:17:09,000
 هو سَيَشفيني 
 يَجْعلُني كُلّ

865
01:17:09,200 --> 01:17:10,200
 يَمْسحُه!

866
01:17:14,000 --> 01:17:15,600
 يَرتفعُ ويُشرقُ

867
01:17:15,900 --> 01:17:19,600
 يَرتفعُ ويُشرقُ

868
01:17:19,900 --> 01:17:25,100
 نحن سَنَرتفعُ ونُشرقُ مَع السيد المسيح 
 في بيتِي الجديدِ في السماءِ

869
01:17:25,300 --> 01:17:28,000
 بالأرغفةِ وتَصِيدُ هو سَيَغذّينا

870
01:17:28,300 --> 01:17:30,700
 أيديه المَثْقُوبة سَتَقُودُنا

871
01:17:31,000 --> 01:17:36,400
 ونحن سَنَرتفعُ ونُشرقُ مَع السيد المسيح 
 في السماءِ

872
01:17:36,600 --> 01:17:39,100
 الآن عندما نَصِلُ إلى السماءِ

873
01:17:39,500 --> 01:17:42,000
 الذي يَكُونُ sin'll كُلّ المُقَارَنون

874
01:17:42,300 --> 01:17:47,300
 وأجنحة الملاكِ نحن مُعطون 
 بينما نَتسلّقُهم درجاتَ ذهبيةَ

875
01:17:47,600 --> 01:17:50,900
 سَأَنْزعُ 
 ووَضعَ على a عباءة بيضاء صافية

876
01:17:51,200 --> 01:17:53,400
 يُنظّفُ التنظيفُ روحُي الشرّيرةُ

877
01:17:53,700 --> 01:17:56,300
 يَغْسلُني لذا في الدمِّ

878
01:17:56,600 --> 01:18:02,900
 يَغْسلُني في دمِّ السيد المسيح

879
01:18:04,400 --> 01:18:05,500
 الآن. . .

880
01:18:07,200 --> 01:18:10,300
 يَخْتمُ عيونُكَ وفَمُّكَ ,
 يُمدّدُ أسلحتَكَ ويَحْبسَ أنفاسكَ.

881
01:18:13,800 --> 01:18:15,800
 يَعمَلُ كيلوتُكَ.

882
01:18:18,000 --> 01:18:21,900
 طَهتْ البيرةُ أرنباً بالجزرِ 
 وبصل وبطاطا.

883
01:18:22,200 --> 01:18:25,400
 أي جرّة فطائرِ الزبدَ وشرابَ الليمون 
 للحلوى.

884
01:18:26,000 --> 01:18:29,300
 ثمار عدن كُلّ لأطفالِ نوح.

885
01:18:33,400 --> 01:18:34,900
 Jeliza روز. . .

886
01:18:35,100 --> 01:18:36,700
 هذا حيث تَعُودُ. . .

887
01:18:37,600 --> 01:18:41,100
 Jeliza. . . هذا حيث تَعُودُ. 
 أنت جزءَ. . .

888
01:18:41,900 --> 01:18:44,900
 أنت جزءَ العائلةِ الآن ,
 تَسْمعُني؟

889
01:18:45,100 --> 01:18:47,600
 نحن لا يُمكنُ أَنْ نَأخُذَ أيّ غرباء هنا.

890
01:18:47,800 --> 01:18:50,300
 هم يَأْخذونَ أبّ منّا. 
 هَلْ تَسْمعُني؟

891
01:18:55,000 --> 01:18:56,400
 اللورد العزيز. . .

892
01:18:58,000 --> 01:19:02,000
 أُعيقُ a يُسلّمُ إلى الموتِ. 
 أَبقي ذلك الغريبِ المزعجِ بعيداً.

893
01:19:02,300 --> 01:19:04,100
 - ذلك الدَعوة. 
- سبحان الله.

894
01:19:04,300 --> 01:19:07,600
 عندما تَحبُّ شيءاً ,
 هو لَيْسَ مِنْ واجِبهِ أَنْ يَمُوتَ أَو يَدْخلَ الأرضَ.

895
01:19:07,800 --> 01:19:12,700
 لا شيء يَجِبُ أَنْ يَتغيّرَ، لأَنا 
 مراقب الأرواحِ الصامتةِ. آمين.

896
01:19:12,900 --> 01:19:14,300
 آمين.

897
01:19:14,900 --> 01:19:18,400
 الآن، يَأْكلُ. إحشُ أنفسكم.

898
01:19:18,700 --> 01:19:19,800
 نعم.

899
01:19:24,700 --> 01:19:25,900
 هو جيدُ.

900
01:19:27,400 --> 01:19:29,500
 إنتظرتُك لمدّة طويلة.

901
01:19:30,000 --> 01:19:31,300
 والآن. . .

902
01:19:31,800 --> 01:19:34,600
 بعد كل هذه السَنَواتِ، أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ أنت هنا. . .

903
01:19:35,200 --> 01:19:36,600
 أَحبُّ مرقاً.

904
01:19:36,900 --> 01:19:39,700
 - أنت لَنْ تَتْركَني ثانيةً. 
- شراب ليمون.

905
01:19:40,600 --> 01:19:43,100
 أنت سَتَبْقى لفترة طويلة.

906
01:19:48,900 --> 01:19:51,200
 يَبْدو مثل a burrito.

907
01:19:51,600 --> 01:19:53,300
 نوم فقط.

908
01:19:56,200 --> 01:20:00,600
 هَلْ عَرفتَ السيدة الكبيرة السنَّ أبداً؟ 
 روز، تَعْرفُ جدتَكَ أبداً؟

909
01:20:01,300 --> 01:20:04,200
 ماتتْ متى أنا ما كُنْتُ ولدَ حتى لحد الآن.

910
01:20:05,500 --> 01:20:10,000
 تَغيّبتَ عن a قدّيس. 
 أَدِينُها حياتَي.

911
01:20:10,300 --> 01:20:13,700
 أدارتْ جسمَي الآسفَ 
 بعد ذلك مرتّقِ النحلةِ قُرْب مقتولِ ني.

912
01:20:16,100 --> 01:20:19,100
 النحل السيئ الشرّير.

913
01:20:20,100 --> 01:20:23,700
 شرّير. . .

914
01:20:24,000 --> 01:20:26,500
 نحل buzzy.

915
01:20:27,200 --> 01:20:28,500
 فصل آي .. .

916
01:20:28,800 --> 01:20:32,600
 أنا يُمْكِنُ أَنْ أنظر المزيد مِنْ جداً ,
 حتى بعيونِي تَغْلقُ.

917
01:20:32,800 --> 01:20:33,800
 نعم.

918
01:20:34,100 --> 01:20:36,600
 أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرى الطيورَ و. . .

919
01:20:36,900 --> 01:20:39,500
 الأرانب و. . .

920
01:20:42,100 --> 01:20:45,800
 البنات الصغيرات الفضوليات يَختفينَ وراء الغاباتَ.

921
01:20:50,700 --> 01:20:53,400
 أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرى كُلّ شيءَ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَتخيّلَ.

922
01:20:56,200 --> 01:20:57,600
 الفصل. . .

923
01:20:58,600 --> 01:21:02,000
 البنات الصغيرات الفضوليات يَختفينَ وراء الغاباتَ. . .

924
01:21:02,300 --> 01:21:04,900
 أحياناً أنظر المزيد مِنْ أَنَّهُمْ يَجِبُ أَنْ.

925
01:21:06,400 --> 01:21:09,200
 أفضل تَدْبير عملِه الخاصِ ,
 تَسْمعُني؟

926
01:21:10,200 --> 01:21:12,900
 ما عدا ذلك، روز ,
 أشياء سيئة قَدْ تَحْدثُ.

927
01:21:13,400 --> 01:21:16,700
 الأشياء السيئة السيئة قَدْ تَحْدثُ 
 تحت الشمسِ.

928
01:21:22,300 --> 01:21:25,600
 تَشتمُّ سيئاً. 
 تَفُوحُ مِنْ الشيطانِ، روز!

929
01:21:33,600 --> 01:21:34,700
 أنت ميت.

930
01:21:36,800 --> 01:21:39,100
 أنهيتَ جَعْل ذلك الفخِّ، ديكينز؟

931
01:21:39,800 --> 01:21:40,900
 ديكينز!

932
01:21:44,600 --> 01:21:45,600
 شرّير.

933
01:21:46,300 --> 01:21:47,400
 مريض.

934
01:21:59,700 --> 01:22:01,600
 يَجيءُ، يَستعجلُ الآن، ديكينز.

935
01:22:03,000 --> 01:22:04,000
 شرّير.

936
01:22:49,500 --> 01:22:51,400
 شفاه Sateen؟

937
01:22:52,900 --> 01:22:54,500
 أشقر طفل رضيعِ؟

938
01:22:58,000 --> 01:23:01,000
 - هَلْ أنت هناك؟ 
- نعم، سبحان الله.

939
01:23:02,300 --> 01:23:07,700
 يَنْظرُ الإخوةُ والأخواتُ ,
 هي غُسِلتْ في دمِّ السيد المسيح.

940
01:23:07,900 --> 01:23:10,300
 أي تحسّن كامل متوقّعُ.

941
01:23:10,700 --> 01:23:14,800
 أنا ما سَبَقَ أَنْ كُنْتُ سعيدَ جداً. 
 أَنا حيُّ!

942
01:23:15,500 --> 01:23:18,900
 Jeliza روز، تَعْرفُ بأنّني أَحبُّك ,
 أليس كذلك؟

943
01:23:19,700 --> 01:23:21,500
 العسل، أَنا آسفُ.

944
01:23:21,700 --> 01:23:23,400
 أنا سَأعْمَلُ شيءُ لطيفُ لَك قريباً.

945
01:23:23,700 --> 01:23:25,700
 - أَعِدُ، طفل رضيع. 
- سبحان الله. هي ولدتُ ثانيةً.

946
01:23:26,500 --> 01:23:31,300
 - السيد المسيح يَعطيها a دماغ جديد. 
- يَتناولُ بَعْض الشوكولاتهِ.

947
01:23:31,500 --> 01:23:34,600
 يَغْسلُني في الدمِّ

948
01:23:34,900 --> 01:23:37,100
 يَرتفعُ ويُشرقُ، عزيز.

949
01:23:41,700 --> 01:23:43,600
 Mustique حيّ!

950
01:23:43,900 --> 01:23:46,800
 هي بخيرُ والسعيدةُ.

951
01:23:47,100 --> 01:23:49,100
 فقط a حلم. إئتمنْني.

952
01:23:49,400 --> 01:23:52,500
 - أَعْرفُ كُلّ شيءَ. 
- يَتوقّفُه.

953
01:23:53,100 --> 01:23:55,400
 يَكْفُّ عن التظاهر بكها.

954
01:23:55,700 --> 01:23:58,700
 أنا لَيْسَ لِي فكرةُ ما أنت تَتحدّثُ عنه.

955
01:23:58,900 --> 01:24:01,500
 هو لَيسَ فقط a حلم!

956
01:24:06,400 --> 01:24:10,400
 ذلك الذي تُصبحُ! أنت a كلب سيئ!

957
01:24:24,500 --> 01:24:26,500
 مرحباً، Jeliza روز.

958
01:24:26,800 --> 01:24:31,200
 أنا أفضل أَذْهبُ لأنني لَمْ أَضْربْ 
 وذلك وقحُ. لذا أنا سَأَذْهبُ، موافقة؟

959
01:24:32,800 --> 01:24:35,300
 أنا لَمْ أَضْربْ، لذا أنا سَأَذْهبُ، موافقة؟

960
01:24:35,500 --> 01:24:38,200
 لا تَذْهبْ! لا تَذْهبْ.

961
01:24:38,400 --> 01:24:42,100
 أنا عِنْدي أخبارُ جيدةُ. 
 Mustique حَسَناً!

962
01:24:42,400 --> 01:24:45,300
 هي في المستشفى 
 لَكنَّها تُحْصَلُ على a جسم. . .

963
01:24:45,500 --> 01:24:48,400
 وهي سَتُصبحُ a دماغ حقيقي أيضاً!

964
01:24:48,600 --> 01:24:51,600
 أنا أوَدُّ a دماغ جديد أحياناً.

965
01:24:51,800 --> 01:24:55,200
 لأن أعتقد a واحد جديد لمّاعُ!

966
01:24:55,400 --> 01:24:58,400
 نعم. هي كَانتْ سعيدةَ.

967
01:24:58,600 --> 01:25:01,200
 أَحْزرُ بأنّها لَيستْ a دمية أكثر.

968
01:25:01,600 --> 01:25:03,200
 هي يَجِبُ أَنْ تَكُونَ جميلةَ.

969
01:25:05,000 --> 01:25:07,100
 هي جميلةُ.

970
01:25:08,200 --> 01:25:11,400
 هي رائعةُ، عزيز.

971
01:25:14,300 --> 01:25:18,800
 ونحن سَنَجْعلُك رائع 
 أيضاً، عزيز.

972
01:25:26,000 --> 01:25:27,200
 الذي واحد.

973
01:25:28,900 --> 01:25:31,400
 إستسلام سكارليت أفضل.

974
01:25:32,200 --> 01:25:34,600
 الآن، يَجْلسُ بهدوء. . .

975
01:25:35,500 --> 01:25:39,700
 - أَو أنت سَتَجْعلُني أعْمَلُ هو خاطئُ. 
- أنا لَنْ أَتحرّكَ a عضلة.

976
01:25:39,900 --> 01:25:43,700
 بينما أنا ما عِنْدي عضلاتُ على أية حال ,
 لذا أنا لَنْ أُحرّكَهم.

977
01:25:45,700 --> 01:25:47,200
 يَنْفخُ شفاهُكَ.

978
01:25:48,600 --> 01:25:50,000
 يَستعدُّ.

979
01:26:10,500 --> 01:26:11,700
 هناك.

980
01:26:16,800 --> 01:26:18,700
 أعتقد أنت لطيف.

981
01:26:26,200 --> 01:26:27,600
 هو سخيفُ.

982
01:26:29,300 --> 01:26:31,400
 أصبحتَ أحمراً عليّ.

983
01:26:31,800 --> 01:26:33,600
 kisser السخيف.

984
01:26:36,300 --> 01:26:40,200
 السيدة الكبيرة السنّ التي عاشتْ هنا 
 كَانتْ a kisser سخيف أيضاً.

985
01:26:41,000 --> 01:26:42,500
 قبّلتْني.

986
01:26:43,400 --> 01:26:45,400
 ذلك كَانَ متى أنا كُنْتُ صَغيرَ.

987
01:26:45,600 --> 01:26:47,500
 هي كَانتْ جدتَي.

988
01:26:48,900 --> 01:26:50,900
 هي مَا قبّلتْني. . .

989
01:26:52,700 --> 01:26:54,900
 لأنني لَمْ أَحْصلْ على ولدِ لحد الآن.

990
01:26:55,200 --> 01:26:58,900
 أحياناً هي عَمِلتْ هذه في فَمِّي. . .

991
01:27:01,400 --> 01:27:03,500
 وذلك كَانَ مرحاً.

992
01:27:04,100 --> 01:27:06,900
 هو كَانَ a أفعى، أعتقد. . .

993
01:27:07,300 --> 01:27:10,200
 أَو a رقص سمك ذهبي.

994
01:27:10,800 --> 01:27:14,600
 بَعْض الأيامِ أنا سَأكُونُ هنا طِوال النهار 
 تقبيل مَعها.

995
01:27:14,900 --> 01:27:19,100
 هي a سيدة لطيفة. ماعدا هي ميتةُ.

996
01:27:20,100 --> 01:27:21,500
 ديكينز. . .

997
01:27:24,900 --> 01:27:27,200
 هي كَانتْ صديقتَكِ.

998
01:27:27,900 --> 01:27:30,500
 أنت كُنْتَ خليلَها.

999
01:27:35,300 --> 01:27:38,300
 لا. . .

1000
01:27:38,500 --> 01:27:42,500
 أنا كُنْتُ cutieها. . . أنا كُنْتُ cutieها الصَغير.

1001
01:27:43,200 --> 01:27:45,300
 لَكنَّها. . .

1002
01:27:46,800 --> 01:27:49,700
 هي سَقطتْ الخطواتَ وماتتْ.

1003
01:27:51,100 --> 01:27:54,300
 نَزلتُ متى هي عَمِلتْ تلك.

1004
01:27:54,700 --> 01:27:58,900
 لأنني كُنْتُ فقط قليلاً ,
 أنا لَمْ أَعْرفْ ما العمل.

1005
01:27:59,900 --> 01:28:02,200
 أنا أُخفتُ.

1006
01:28:04,600 --> 01:28:08,500
 - هي سيدةُ لطيفةُ. 
- ديكينز. . .

1007
01:28:14,300 --> 01:28:16,300
 أنت a قليلاً cutie.

1008
01:28:23,300 --> 01:28:25,600
 أنت a قليلاً cutie أيضاً.

1009
01:28:31,400 --> 01:28:33,100
 kissers السخيف!

1010
01:28:33,700 --> 01:28:35,400
 kissers السخيف!

1011
01:28:36,600 --> 01:28:37,500
 سخيف. . .

1012
01:28:40,700 --> 01:28:41,700
 أي قنبلة!

1013
01:28:43,400 --> 01:28:45,700
 هم يُفجّرونَ الأرضَ!

1014
01:28:46,700 --> 01:28:50,000
 هو أكبرُ مِنْ firecrackers 
 ورصاص.

1015
01:28:50,200 --> 01:28:55,100
 - أَحبُّ firecrackers. 
- ني أيضاً. أنا حقاً أعْمَلُ.

1016
01:29:19,200 --> 01:29:21,500
 هي فتحةُ الإزدهارَ!

1017
01:29:21,600 --> 01:29:23,600
 هي حافةُ العالمِ.

1018
01:29:23,800 --> 01:29:25,900
 هو المائة محيطُ السَنَةَ.

1019
01:29:35,300 --> 01:29:37,100
 أصبحتُ a سِرّ.

1020
01:29:38,500 --> 01:29:41,600
 إذا أَقُولُ، أنت لا تَستطيعُ إخْبار، موافقة؟

1021
01:29:42,600 --> 01:29:47,800
 لأن إذا أَعْرفُ ديل بأنّها سَتَئِزُّني 
 جيدة وأنا سَأكُونُ في المشكلةِ إلى الأبد.

1022
01:29:48,000 --> 01:29:49,200
 ما هو؟

1023
01:29:51,900 --> 01:29:54,400
 هو a قنبلة ذرّية عملاقة.

1024
01:29:55,100 --> 01:29:57,600
 ونهاية العالم بأكملهِ.

1025
01:29:57,800 --> 01:30:02,000
 نعم، مثل a موجة عارمة كبيرة 
 الذي يَذْهبُ يَئِزُّ!

1026
01:30:02,400 --> 01:30:05,900
 ويُصبحُ كُلّ شيءَ مُنَظَّفاً بعيداً 
 مثل المواد الكيمياويةِ. . .

1027
01:30:06,100 --> 01:30:09,800
 والطفل الرضيع السيد المسيح عائدات 
 إلى الأبد وأبداً.

1028
01:30:10,100 --> 01:30:11,600
 آمين.

1029
01:30:12,400 --> 01:30:13,700
 أنا wanna يَرى.

1030
01:30:14,800 --> 01:30:19,900
 أنا لا أَعْرفُ. لَرُبَّمَا غداً 
 عندما ديل تَذْهبُ بالسيارة إلى البلدة.

1031
01:30:21,400 --> 01:30:23,100
 إذا تُشوّفُني. . .

1032
01:30:24,900 --> 01:30:26,900
 أنت يُمْكِنُ أَنْ تَبقي الذراعَ.

1033
01:30:27,800 --> 01:30:32,300
 هَلْ هو a ولد أَو a بنت؟ 
 لأن a بنت لطيفةُ، أعتقد.

1034
01:30:32,500 --> 01:30:35,700
 - هو a ولد. 
- كَيْفَ تُخبرُ؟

1035
01:30:43,700 --> 01:30:49,000
 - لا، الذي لا يَعْني بأنّه a ولد. 
- نعم، هو يَعمَلُ.

1036
01:30:50,100 --> 01:30:51,600
 هو a thingy.

1037
01:30:51,900 --> 01:30:54,400
 أصبحتَ a thingy. أَعْرفُ.

1038
01:30:54,700 --> 01:30:57,600
 لا، ذلك خاطئُ. أنا ما عِنْدي ذلك.

1039
01:30:58,700 --> 01:31:00,400
 أنا ما عِنْدي ذلك.

1040
01:31:01,300 --> 01:31:02,600
 ديكينز.

1041
01:31:05,400 --> 01:31:07,000
 ديكينز. . .

1042
01:31:09,700 --> 01:31:12,200
 أنا أوَدُّ أَنْ أَرى سِرَّكَ.

1043
01:31:13,100 --> 01:31:14,500
 أنا لا أَعْرفُ.

1044
01:31:19,500 --> 01:31:21,400
 أنت خليلَي.

1045
01:31:22,600 --> 01:31:24,100
 cutieي.

1046
01:31:26,400 --> 01:31:29,100
 أنت قائدَي الحلوَّ العزيزَ. . .

1047
01:31:30,600 --> 01:31:32,700
 وأَنا قائدُ السّيدةِ.

1048
01:31:33,900 --> 01:31:36,100
 أنا لا أَفْهمُ ذلك.

1049
01:31:38,300 --> 01:31:40,600
 أنا أفضل أَذْهبُ إلى البيت، أعتقد.

1050
01:32:09,600 --> 01:32:14,600
 ديكينز عِنْدَهُ a صديقة. 
 هو خليلُكَ.

1051
01:32:14,900 --> 01:32:16,900
 هو زوجُي.

1052
01:32:17,200 --> 01:32:21,000
 وآي .. . آي .. . آي .. .

1053
01:32:21,300 --> 01:32:22,600
 أَنا زوجتُه.

1054
01:32:22,800 --> 01:32:26,500
 هو dreamboat. هو a غيمة مشمسة.

1055
01:32:26,900 --> 01:32:28,000
 يُقبّلُني.

1056
01:32:28,700 --> 01:32:32,300
 - أنت a بنت. 
- يُقبّلُني وأنا سَأكُونُ a ولد.

1057
01:32:32,900 --> 01:32:38,100
 - بنات لا يُقبّلنَ بناتَ ذلك الطريقِ. 
- رجاءً.

1058
01:32:44,400 --> 01:32:46,300
 أوه طفل رضيع.

1059
01:32:52,500 --> 01:32:54,400
 أنت مُقْرِف.

1060
01:32:54,600 --> 01:32:58,100
 ذلك كَانَ مرحاً. ذلك كَانَ عظيمَ.

1061
01:32:58,300 --> 01:33:01,900
 - أنت صديقَي الأفضلَ. 
- وأنت لي أيضاً.

1062
01:33:02,100 --> 01:33:04,400
 وأنا أَحبُّ ديكينز!

1063
01:33:04,800 --> 01:33:09,600
 هو الأميرُ الحلوُّ. 
 هو الملكُ العظيمُ.

1064
01:33:10,500 --> 01:33:13,000
 هو يُطبّقُ عصيرَ ومتقفّزَ!

1065
01:33:13,300 --> 01:33:15,300
 نحن a عائلة سعيدة.

1066
01:33:15,400 --> 01:33:19,100
 وديل سَتَتزوّجُ أبَّ 
 وتَعتني بنا كُلّ.

1067
01:33:19,600 --> 01:33:24,700
 ونحن سَنَستكشفُ المائة 
 محيط سَنَواتِ. هو a حلم قد تحقق.

1068
01:33:25,000 --> 01:33:27,000
 هو عيد الميلادُ!

1069
01:33:42,600 --> 01:33:44,800
 وماذا لَنا هنا؟

1070
01:33:46,600 --> 01:33:49,600
 أعتقد a طفل رضيع فيّ مِنْ التقبيل.

1071
01:33:50,100 --> 01:33:54,900
 أعتقد هو Mustique. 
 أعتقد هي تَرْجعُ.

1072
01:33:55,500 --> 01:33:58,200
 يُخبرُ ديكينز. 
 يُخبرُه عن الطفل الرضيعِ.

1073
01:33:58,400 --> 01:34:02,800
 ثمّ هو سَيَسْمحُ لك برؤية سِرَّه الخاصَّ. 
 لَرُبَّمَا هو لوحده.

1074
01:34:04,700 --> 01:34:06,800
 لكن لَرُبَّمَا ديل ما زالَ هناك.

1075
01:34:09,900 --> 01:34:11,200
 تَركَ.

1076
01:34:11,400 --> 01:34:15,000
 تَركَ يَرى سِرَّ ديكينز الخاصّ 
 في غرفتِه.

1077
01:34:21,000 --> 01:34:24,200
 عسلي الحلوّ إرتفعَ

1078
01:34:24,500 --> 01:34:28,300
 وردة الزهرةِ المُظلمةِ الغريبةِ

1079
01:34:28,400 --> 01:34:29,700
 Jeliza روز

1080
01:34:47,100 --> 01:34:49,700
 مرحباً؟ نحن.

1081
01:34:51,400 --> 01:34:53,300
 هو Jeliza روز.

1082
01:34:57,500 --> 01:35:00,000
 هو a يوم لطيف حقيقي لa حفلة شاي.

1083
01:35:00,400 --> 01:35:05,300
 ني وأَتألّقُ غال هنا. . . 
 في حالة أنت لَسْتَ مشغولَ جداً.

1084
01:35:42,900 --> 01:35:46,200
 Jeliza روز. شاهدْ ماذا تَحْدثُ عندما 
 أنت صغير وجائع دائماً؟

1085
01:35:46,400 --> 01:35:49,700
 أنت شرّير. تَستحقُّه.

1086
01:35:50,000 --> 01:35:52,400
 لَرُبَّمَا أَنا شرّيرُ ,
 لكن على الأقل أَنا حيُّ.

1087
01:35:52,700 --> 01:35:55,500
 يَخْرجُ بينما أنت يُمْكِنُ أَنْ ,
 أَو هي سَتَغْلقُ a فخّ عليك أيضاً!

1088
01:35:55,900 --> 01:36:00,200
 سَكتَ. إسكتْ!

1089
01:36:01,700 --> 01:36:06,000
 هو لَيسَ عادلَ! أنا لَمْ أَعْرفْ 
 أنت كُنْتَ هناك. أخفتَني جيد!

1090
01:36:06,200 --> 01:36:08,700
 لا، لا، هو كَانَ حادثاً.

1091
01:36:09,000 --> 01:36:12,000
 أنت فقط أصبحتَ خائفاً، ذلك كُلّ.

1092
01:36:12,200 --> 01:36:15,600
 - هو كَانَ كُلّهم أشياء ميتة قبيحة وكُلّ. 
- لا، ذلك لَيسَ صحيحَ.

1093
01:36:15,900 --> 01:36:17,300
 لا، ذلك لَيسَ صحيحَ.

1094
01:36:17,500 --> 01:36:21,300
 لأن ديل تَجْعلُهم أحياء ثانيةً 
 وتلك ما هي تَعمَلُ!

1095
01:36:21,500 --> 01:36:25,000
 وهي السيد المسيح كَمْ تَجْعلُ 
 هم أحياء ثانيةً!

1096
01:36:26,300 --> 01:36:28,800
 أخفتَني جيد ,
 أنا لَمْ أَعْرفْ بأنّك كُنْتَ هناك!

1097
01:36:29,100 --> 01:36:30,500
 أعتقد غِبتُ عن الوعي.

1098
01:36:31,100 --> 01:36:32,400
 أَنا آسفُ.

1099
01:36:32,700 --> 01:36:35,500
 لا يَعمَلُ ذلك ثانيةً أَو أنا سَأَمُوتُ، موافقة؟

1100
01:36:36,100 --> 01:36:37,200
 الموافقة.

1101
01:36:38,300 --> 01:36:40,600
 حَسَناً. أَنا آسفُ.

1102
01:36:41,700 --> 01:36:44,900
 أعتقد أَنا آسفُ أيضاً. إعتقدْ ذلك.

1103
01:36:49,800 --> 01:36:51,200
 ديكينز. . .

1104
01:36:53,300 --> 01:36:56,100
 تَتألّقُ حاجاتُ غال لإخْبارك شيءِ.

1105
01:37:04,900 --> 01:37:07,900
 ذلك الطفل الرضيعِ يَبْدو مثل a شيء غريب.

1106
01:37:08,000 --> 01:37:12,500
 نحن يُمْكِنُ أَنْ نَبْني a قلعة. . . 
 وديل سَتَتزوّجُ أبَّي.

1107
01:37:13,400 --> 01:37:14,700
 لكن. . .

1108
01:37:15,100 --> 01:37:19,200
 أنت يَجِبُ أَنْ تُشوّفَني 
 سِرّكَ الخاصّ أولاً.

1109
01:37:22,900 --> 01:37:25,300
 لا، أنا لا أَستطيعُ بِناء a قلعة. 
 أنا لا أَعْرفُ كَيفَ.

1110
01:37:25,600 --> 01:37:28,400
 أنا لا أَعْرفُ كَيفَ. لا.

1111
01:37:30,500 --> 01:37:34,600
 ديكينز. . . إذا تُشوّفُني سِرَّكَ. . .

1112
01:37:35,600 --> 01:37:37,600
 أنا سَأَحبُّك إلى الأبد.

1113
01:37:45,600 --> 01:37:50,400
 أنا سَأُشوّفُك، موافقة؟ فقط عندما فقط.

1114
01:37:51,600 --> 01:37:56,000
 لكن إذا أنا لا أَفْتحُ هذه الحقيبةِ قبل 
 ديل تَعُودُ، أنا لَنْ آكلَ اللّيلة.

1115
01:37:56,300 --> 01:37:59,100
 لذا تَنتظرُ، موافقة؟ تَنتظرُ.

1116
01:37:59,500 --> 01:38:02,300
 لا تَمْسسْ لا شيءَ. 
 هذا مكانُ ديل.

1117
01:38:02,500 --> 01:38:03,600
 حَسَناً.

1118
01:38:04,600 --> 01:38:06,800
 أنا سَأَنتظرُ cutieي.

1119
01:38:07,800 --> 01:38:09,500
 أنت kisserي.

1120
01:38:14,700 --> 01:38:17,900
 ماذا أنت wanna يَرى خاصّه 
 سِرّ؟ أنت أفضل حالاً لا تَعْرفُ.

1121
01:38:18,100 --> 01:38:20,300
 يُشاهدُ ما يَحْدثُ. أنا كُنْتُ فضوليَ.

1122
01:38:21,600 --> 01:38:23,200
 تَعْرفُ ماذا ديل سَيَعمَلُ لي؟

1123
01:38:23,400 --> 01:38:24,700
 نحن يَجِبُ أَنْ نُساعدَه.

1124
01:38:26,100 --> 01:38:30,300
 أنت تَعمَلُ هو. أنا لا wanna يَقِعُ في مشاكل.

1125
01:38:32,400 --> 01:38:34,900
 بإِنَّهُ، بإِنَّهُ. أَنا حرُّ، أَنا حرُّ!

1126
01:38:54,600 --> 01:38:58,100
 نحن لا نَستطيعُ إيْقاظ الأُمِّ ,
 لذا نحن لا نَستطيعُ مُنَاقَشَة مثل هذا. . .

1127
01:38:58,300 --> 01:39:00,600
 مالم نُناقشُ مثل هذا أولاً.

1128
01:39:03,200 --> 01:39:05,000
 لأننا أشباحَ.

1129
01:39:06,800 --> 01:39:10,300
 - نحن أشباحَ هادئةَ. 
- نيس.

1130
01:39:12,800 --> 01:39:15,600
 بيتكَ كهفُ الساحرةَ.

1131
01:39:16,400 --> 01:39:20,400
 نحن نَختفي 
 ونحن لَنْ نَمْسكَ.

1132
01:39:20,500 --> 01:39:23,000
 نعم، ذلك a فكرة جيدة، أعتقد.

1133
01:39:23,300 --> 01:39:26,100
 لأن ديل سَتَئِزُّني 
 لإمتِلاك الشركةِ.

1134
01:39:45,300 --> 01:39:47,400
 هو عيد القدّيسينُ.

1135
01:40:02,800 --> 01:40:06,000
 غرفتي! غرفتي، غرفتي.

1136
01:40:08,100 --> 01:40:12,900
 أنت أفضل تَتقدّمُ السريرَ لذا أنت لا 
 يَسْحقُ لا شيءَ مهمَ، موافقة؟

1137
01:40:13,100 --> 01:40:14,100
 الموافقة.

1138
01:40:34,400 --> 01:40:36,400
 - هَلْ هناك حلوى فيه؟ 
- لا.

1139
01:40:38,100 --> 01:40:40,400
 هو سِرُّي الخاصُّ.

1140
01:40:41,100 --> 01:40:45,000
 هي الثمانية الإعجوبةُ. 
 الموجة العظيمة.

1141
01:40:46,900 --> 01:40:48,800
 نهاية العالمِ!

1142
01:40:49,000 --> 01:40:50,300
 الديناميت.

1143
01:40:51,700 --> 01:40:55,100
 - كَيفَ تُفجّرُهم؟ 
- يَحْبُّ a firecracker، أعتقد.

1144
01:40:55,400 --> 01:40:59,700
 مثل a قنبلة حربِ! إزدهرْ! Kaboom!

1145
01:41:00,000 --> 01:41:02,500
 ويُصبحُ كُلّ شيءَ مُنَظَّفاً بعيداً.

1146
01:41:02,900 --> 01:41:06,700
 نهاية العالمِ. نَسفَ نسفاً كاملاً.

1147
01:41:07,500 --> 01:41:09,300
 لذا أنا سَأَبقيهم.

1148
01:41:10,400 --> 01:41:13,200
 نعم، أنا سَأَبقيهم حتى أَنا رجل عجوزُ. . .

1149
01:41:13,900 --> 01:41:18,500
 وبعد بإِنَّني سَأَقْتلُ ذلك القرشِ. . . 
 وأنا سَأكُونُ a بطل. . .

1150
01:41:18,800 --> 01:41:20,100
 أَنا متأكّدُ جداً.

1151
01:41:20,500 --> 01:41:24,900
 وأنا سَأُساعدُك. 
 ذلك الطريقِ نحن يُمكنُ أَنْ نَكُونَ على التلفزيونِ.

1152
01:41:27,900 --> 01:41:29,500
 لأن تَحبُّني.

1153
01:41:34,400 --> 01:41:36,800
 أَنا زوجتُكَ إلى الأبد.

1154
01:41:50,300 --> 01:41:53,400
 ذلك الطفل الرضيعُ نائمُ، أعتقد.

1155
01:41:54,600 --> 01:41:56,300
 هو يَشْخرُ.

1156
01:41:58,300 --> 01:41:59,800
 هي تَنْمو.

1157
01:42:00,900 --> 01:42:02,700
 هي تَجيءُ اللّيلة. . .

1158
01:42:03,400 --> 01:42:04,300
 أَو غداً.

1159
01:42:05,900 --> 01:42:07,900
 رَاهنتُ بأنّها جميلةُ.

1160
01:42:08,900 --> 01:42:12,400
 رَاهنتُ بأنّها جميلةُ ,
 رَاهنتُ بأنّها جداً مثلك.

1161
01:42:16,200 --> 01:42:17,900
 حيث ذلك المكانِ؟

1162
01:42:19,400 --> 01:42:22,200
 القاع الكامل للمحيطِ.

1163
01:42:23,400 --> 01:42:28,000
 هناك مُدن كاملة هناك ,
 مَع الناسِ والكلابِ.

1164
01:42:28,200 --> 01:42:33,600
 هناك قلاع هناك. . . 
 ومزارع وأزواج وزوجات. . .

1165
01:42:33,900 --> 01:42:38,000
 وأطفال رُضَّع، وأشباح. . .

1166
01:42:39,200 --> 01:42:41,400
 وkissers سخيف أيضاً.

1167
01:42:41,900 --> 01:42:44,400
 وkissers ذلك يَعمَلُ هذا. . .

1168
01:43:15,200 --> 01:43:18,000
 - هو أُمُّ، أعتقد. 
- هَلْ هي مستيقظة؟

1169
01:43:18,500 --> 01:43:20,100
 أنا لا أَعْرفُ.

1170
01:43:21,300 --> 01:43:24,300
 لأن الذي أبداً لا يَحْدثُ ,
 لكن لَرُبَّمَا يَحْدثُ.

1171
01:43:25,200 --> 01:43:28,500
 إذا تَتْركُ الأُمَّ غَفوة 
 أنا سَأَذْهبُ أَرى إذا تُريدُ شوربةً.

1172
01:43:30,600 --> 01:43:32,000
 ديكينز، أَنا خائفُ.

1173
01:43:33,700 --> 01:43:35,100
 ني أيضاً.

1174
01:43:35,400 --> 01:43:39,000
 إذا نَذْهبُ سوية، نحن آمنون.

1175
01:43:40,600 --> 01:43:41,900
 نعم، بخير.

1176
01:44:01,900 --> 01:44:03,100
 الأُمّ؟

1177
01:44:10,300 --> 01:44:12,200
 هو سيئُ ملعونُ.

1178
01:44:19,000 --> 01:44:22,100
 يَقُولُ ديل يوماً ما أُمّ سَتَستيقظُ.

1179
01:44:22,300 --> 01:44:27,000
 وهي تَقُولُ يوماً ما سيكون هناك a 
 حبة أَو a قصّة أَو شيء. . .

1180
01:44:27,200 --> 01:44:30,100
 والذي سَيَجْعلُ عيونَها 
 يَجيءُ حيّةً ثانيةً.

1181
01:44:30,400 --> 01:44:34,400
 لأن إذا تُصبحُ مدفونةً 
 هي سَتَختارُ جيدة.

1182
01:44:35,100 --> 01:44:37,200
 تلك هديتُي.

1183
01:44:40,400 --> 01:44:42,700
 وذلك خريطةُ الأبِّ!

1184
01:44:43,700 --> 01:44:46,100
 لا، لا، هم ديل.

1185
01:44:47,100 --> 01:44:48,700
 هو كُلّ لها.

1186
01:44:50,100 --> 01:44:52,300
 مكانها مَع الأُمِّ.

1187
01:45:04,200 --> 01:45:05,800
 هو أبُّ.

1188
01:45:08,700 --> 01:45:12,400
 وتلك ديل. 
 هي كَانتْ جميلةَ مرّة.

1189
01:45:12,500 --> 01:45:14,500
 لَيسَ a قرصان أَو a شبح.

1190
01:45:15,400 --> 01:45:19,000
 كَانَ عِنْدَها عينان جيدانُ 
 وهي أحبّتْ أبَّكِ.

1191
01:45:20,700 --> 01:45:22,700
 هم كَانوا kissers.

1192
01:45:22,900 --> 01:45:24,700
 kissers الشاب.

1193
01:45:25,400 --> 01:45:28,500
 ديل وأبّي كَانا kissers شاب.

1194
01:45:28,700 --> 01:45:29,600
 لا.

1195
01:45:29,800 --> 01:45:32,100
 هم يَعملونَ هو مثل نحن نَعمَلُ هو.

1196
01:45:33,100 --> 01:45:36,800
 لا، لا. . .

1197
01:45:37,600 --> 01:45:39,500
 هم يَعملونَ هو مثل نحن نَعمَلُ هو.

1198
01:45:42,300 --> 01:45:43,700
 أَنا ديل. . .

1199
01:45:44,100 --> 01:45:47,800
 وأنت أبَّي. . . 
 ونحن مُتَزَوّجون. . .

1200
01:45:48,300 --> 01:45:50,800
 ومجيئ طفلنا الرضيع.

1201
01:45:57,600 --> 01:45:59,900
 القذارة! الشرّ!

1202
01:46:00,100 --> 01:46:01,700
 متعفّن! متعفّن!

1203
01:46:01,900 --> 01:46:03,400
 لا، ديل!

1204
01:46:03,600 --> 01:46:08,600
 العَمَل الذي هنا! 
 ديكينز، يَجْلبُ ذلك الشرّيرِ. . .

1205
01:46:08,800 --> 01:46:11,500
 - سوء إلى بيتِنا! 
- لا، ديل، لا.

1206
01:46:11,700 --> 01:46:14,200
 هذه غرفتُي، الأُمّ. . .

1207
01:46:14,800 --> 01:46:18,800
 أَنا آسفُ، ديل، أَنا آسفُ.

1208
01:46:19,000 --> 01:46:20,700
 مثل الأبِّ مثل البنتِ!

1209
01:46:22,500 --> 01:46:27,700
 يَتجسّسُ! مُرَاقَبَة في الغاباتِ ,
 أنت طفل شرّير حقير!

1210
01:46:27,700 --> 01:46:29,400
 - أنا ما عَمِلتُ أيّ شئَ! 
- كذاب!

1211
01:46:29,700 --> 01:46:30,600
 ديل. . .

1212
01:46:30,900 --> 01:46:34,100
 الجاسوس. . . مَع جواسيسِكَ الصِغارِ!

1213
01:46:34,200 --> 01:46:35,200
 لا!

1214
01:46:35,700 --> 01:46:38,200
 أنت سَتُجوّعُ الآن، تَسْمعُني؟

1215
01:46:38,400 --> 01:46:40,900
 لا غذاءَ أكثرَ لَك! لا أكثر أنت!

1216
01:46:41,200 --> 01:46:46,800
 ديل، لا، ديل!

1217
01:46:51,400 --> 01:46:54,100
 الآن. مَنْ لَنا نحن هنا؟

1218
01:46:55,400 --> 01:46:56,800
 هو Mustique!

1219
01:46:57,000 --> 01:46:58,400
 أي مخلوق مزعج.

1220
01:46:58,600 --> 01:47:01,500
 - هي لي! أَكْرهُك! 
- أنا لا أعتقد لذا. لا، لا، لا.

1221
01:47:05,000 --> 01:47:08,100
 يَنْظرُ إلى الآن ما عَملتَ. 
 يَنْظرُ إلى ما عَملتَ الآن!

1222
01:47:09,600 --> 01:47:10,800
 حَسَناً.

1223
01:47:11,100 --> 01:47:13,400
 حَسَناً، ولدي.

1224
01:47:13,600 --> 01:47:16,500
 - ديل هنا. ديل أصبحَ. . . 
- يَتْركُه بدون تدخّل!

1225
01:47:16,800 --> 01:47:18,900
 - يَتْركُه! الساحرة! 
- يَنْزلُ منني!

1226
01:47:19,100 --> 01:47:20,600
 يَتْركُه!

1227
01:47:26,500 --> 01:47:27,900
 الأُمّ.

1228
01:47:30,500 --> 01:47:32,800
 أنا عِنْدي قبعتُكَ، أنت ساحرة!

1229
01:47:33,100 --> 01:47:35,300
 الآن أنت سَتُصبحُ لَسعتَ بالنحلِ وتَمُوتُ.

1230
01:47:35,600 --> 01:47:38,400
 أنت سَتَمُوتُ. 
 ويَخْرجُ في الأرضِ ويَمُوتُ!

1231
01:47:38,700 --> 01:47:39,700
 الأُمّ.

1232
01:48:01,500 --> 01:48:02,600
 أنت سَتَمُوتُ الآن!

1233
01:48:12,300 --> 01:48:14,800
 أنا ما عَمِلتُ أيّ شئَ! أنا لَمْ!

1234
01:48:15,200 --> 01:48:17,400
 أنا ما عَمِلتُ أيّ شئَ!

1235
01:48:19,400 --> 01:48:22,500
 هي تُحْصَلُ عليهم كُلّ، أبّ. أَنا قادمُ.

1236
01:48:22,700 --> 01:48:26,400
 عندما تَجِدُ السنجابَ ذَهبَ 
 هي سَتُحطّمُني بالتأكيد.

1237
01:48:27,300 --> 01:48:31,400
 من المحتمل هي سَتُعلّقُ رأسي 
 في غرفةِ جلوسها!

1238
01:48:39,100 --> 01:48:42,700
 أنت تَحْلمُ نفسك 
 بعيد، أبّ.

1239
01:48:44,000 --> 01:48:46,900
 أبعد مِنْ المائة محيطِ السَنَواتَ.

1240
01:48:49,300 --> 01:48:51,300
 ما بعد Jutland. . .

1241
01:48:52,100 --> 01:48:56,500
 عميق، عُمق، عُمق. . . 
 في المكانِ أين أحلامِ تَجْعلُ.

1242
01:48:59,300 --> 01:49:01,200
 نحن سَنَكُونُ a عائلة سعيدة.

1243
01:49:03,300 --> 01:49:06,900
 نحن سَنَبْني a قلعة الفروعِ العوجاءِ. . .

1244
01:49:07,600 --> 01:49:09,500
 وبنسات مُسَطَّحة.

1245
01:49:11,100 --> 01:49:12,400
 يَأْكلُ لحماً. . .

1246
01:49:13,000 --> 01:49:17,000
 وفطائر زبدِ. . . وشراب ليمون شرابِ. . .

1247
01:49:17,200 --> 01:49:20,200
 مِنْ الكؤوسِ الورقيةِ المطلية بالذهبِ.

1248
01:49:23,800 --> 01:49:26,300
 أنا سَأَحْلمُ نفسي هناك أيضاً.

1249
01:49:27,400 --> 01:49:31,700
 إذا أغلقتُ عيونَي ويُحاولَ بصعوبة بما فيه الكفاية. . .

1250
01:49:32,700 --> 01:49:35,800
 لَرُبَّمَا أنا سَأَستيقظُ داخل حلمِكَ.

1251
01:49:58,700 --> 01:50:00,700
 نهاية العالمِ.

1252
01:51:43,400 --> 01:51:44,500
 ديكينز!

1253
01:51:47,900 --> 01:51:52,600
 قَتلتَه! 
 قَتلتَ قرشَ الوحشَ، ديكينز!

1254
01:51:54,600 --> 01:51:56,300
 أَحبُّك.

1255
01:52:08,900 --> 01:52:09,900
 البنت الصغيرة.

1256
01:52:11,900 --> 01:52:13,300
 هَلْ تَآْذي؟

1257
01:52:14,100 --> 01:52:16,000
 أنت موافقةَ، بنت صغيرة؟

1258
01:52:20,000 --> 01:52:22,000
 أَنا جائعُ كُلّ.

1259
01:52:25,100 --> 01:52:28,000
 حَسناً، هنا. . . عِنْدي شيءُ.

1260
01:52:35,800 --> 01:52:39,400
 هَلْ تُسافرُ لوحده 
 أَو مَع شخص ما؟

1261
01:52:41,000 --> 01:52:42,200
 لا تَعْرفْ.

1262
01:52:44,200 --> 01:52:46,600
 أَحْسبُ ديكينز سَيَجيءُ ويَحْصلُ عليني.

1263
01:52:47,000 --> 01:52:48,900
 أَنا متأكّدُ جداً هو سَ.

1264
01:52:52,200 --> 01:52:54,600
 لذا أبويك ألَيسوا على القطارِ؟

1265
01:52:59,700 --> 01:53:01,800
 أنت وحيد مثلي ثمّ.

1266
01:53:03,800 --> 01:53:05,500
 حَدثَ بهذه السرعة.

1267
01:53:06,200 --> 01:53:07,800
 بهذه السرعة.

1268
01:53:08,700 --> 01:53:12,000
 نحن إثنان مِنْ المحظوظين. . . 
 يَشْكرُ الله.

1269
01:53:14,000 --> 01:53:17,000
 جداً، محظوظ جداً.

1270
01:53:18,000 --> 01:53:22,600
 ديكينز؟ ديكينز؟

1271
01:53:24,200 --> 01:53:25,800
 ديكينز؟

1272
01:53:27,100 --> 01:53:29,500
 - تَبْقى بعيداً. 
- ديكينز؟

1273
01:53:29,900 --> 01:53:31,700
 يَعْبثُ في مكان آخر.

1274
01:53:32,000 --> 01:53:33,700
 ديكينز؟

1275
01:53:34,100 --> 01:53:38,600
 حيث أنت، ولد؟ ديكينز؟

1276
01:53:40,500 --> 01:53:42,400
 قائدي.

1277
01:53:42,900 --> 01:53:45,200
 هو بخيرُ. هو بخيرُ.

1278
01:53:47,700 --> 01:53:49,300
 نحن آمنون الآن.

1279
01:53:52,800 --> 01:53:55,300
 نحن سَنَعتني ببعضهم البعض ,
 هكذا ذلك؟

1280
01:53:56,500 --> 01:53:59,300
 وأنا سَأَتأكّدُ بأنّك تُصبحُ 
 أين أنت تَذْهبُ.

1281
01:54:21,300 --> 01:54:24,600
 هم جميلون. أليس كذلك؟

1282
01:54:29,800 --> 01:54:32,000
 هم أصدقائَي، تَعْرفُ.

1283
01:54:33,300 --> 01:54:35,100
 عِنْدَهُمْ الأسماءُ.

