1
00:00:06,693 --> 00:01:11,101
ترجمة كريزي ميوزك 
crazymusicana12@yahoo.com

2
00:01:13,711 --> 00:01:14,568
! أيها الكابتن

3
00:01:15,019 --> 00:01:16,341
! أيها الكابتن

4
00:01:35,700 --> 00:01:37,371
من أنت ؟

5
00:02:30,794 --> 00:02:31,855
ما هذا ؟

6
00:02:32,189 --> 00:02:35,986
جلالتك , لقد التقطناه في شبكة الصيد -
شبكة الصيد ؟ -

7
00:02:36,358 --> 00:02:39,055
.. لقد قال القصص , القصص التي -
.. نعتقد أنه محتال

8
00:02:47,528 --> 00:02:49,952
( فون سيفيليون )

9
00:02:51,811 --> 00:02:55,493
( قال أنه وجد سفينة ( ليون -
.. هذا ما قاله -

10
00:02:55,839 --> 00:02:59,171
لا , لقد أخبرتك
لقد مات ( فون سيفيليون ) منذ 200 عام

11
00:02:59,553 --> 00:03:02,010
نعم , لكنه مات و هو يبحث عن شيء
أليس كذلك ؟

12
00:03:05,564 --> 00:03:07,925
. بحيرة الشباب

13
00:03:12,489 --> 00:03:14,748
متى ستتمكن من الإبحار ؟

14
00:03:15,427 --> 00:03:17,330
. مع المد

15
00:03:23,482 --> 00:03:30,485
<i><b>"" قراصنة الكاريبي ""
" مع المد "</b></i>

16
00:03:40,148 --> 00:03:42,609
<i>.. قرار إعدام القرصان اليوم</i>

17
00:03:47,363 --> 00:03:49,553
هيا يا أبي , حتى لا يفوتنا
.. الإعدام

18
00:03:49,588 --> 00:03:53,001
ليس إعداماً يا عزيزتي , إنها محاكمة
.. الإعدام سيتم بعد الظهيرة

19
00:03:53,010 --> 00:03:55,212
<i>. إعدام القرصان اليوم</i>

20
00:03:56,402 --> 00:03:57,687
! هيا

21
00:03:58,012 --> 00:03:59,598
! إلى الأمام

22
00:04:00,406 --> 00:04:02,459
.. تحرك أيها القرصان

23
00:04:03,233 --> 00:04:06,135
أم هل يتوجب أن أقول
القبطان القرصان " ؟؟ "

24
00:04:07,482 --> 00:04:08,550
! هيا

25
00:04:15,916 --> 00:04:18,423
الآن بعد اجتماع الجميع

26
00:04:20,353 --> 00:04:22,590
و حسب التهم الموجهة إليه كقرصان

27
00:04:23,108 --> 00:04:25,251
. ( القبطان ( جاك سبيرو

28
00:04:28,714 --> 00:04:34,129
( لقد أخبرتك مسبقاً , إسمي ( غيبس
.. يمكنك مناداتي ( غيبس ) و ليس

29
00:04:34,560 --> 00:04:38,819
كمتابعة لهذه المحاكمة
.. ليقف الجميع في حضور

30
00:04:39,226 --> 00:04:41,858
القاضي العادل
( سميت )

31
00:04:56,381 --> 00:04:58,155
! صمتاً

32
00:04:59,690 --> 00:05:03,994
الأن ... ماذا لدينا هنا ؟

33
00:05:05,341 --> 00:05:06,550
جاك ) ؟؟ )

34
00:05:06,585 --> 00:05:07,409
! اخرس

35
00:05:09,630 --> 00:05:11,030
. ليس ضرورياً

36
00:05:11,538 --> 00:05:13,548
ماذا كنت تقول ؟

37
00:05:13,720 --> 00:05:17,983
جاك سبيرو ) ليس اسمي )
( اسمي هو ( جوثاني غيبس

38
00:05:18,363 --> 00:05:19,817
أهذا صحيح ؟

39
00:05:20,233 --> 00:05:22,124
يقال أن ( جاك سبيرو ) هنا ؟

40
00:05:22,306 --> 00:05:27,948
( لقد أخبرتكم , لستُ ( جاك سبيرو
.. كنتُ لأعترف بهذا لو كان هذا يساعد قضيتي

41
00:05:28,324 --> 00:05:32,382
أعتقد أن هذا دفاع اعتيادي
.. إن كنتَ لا ترغب بأن يتم إعدامك

42
00:05:34,375 --> 00:05:38,182
( السجين يزعم أنه ليس ( جاك سبيرو
ما هو ردك ؟

43
00:05:38,452 --> 00:05:41,471
.. لا حاجة للمحكمة , فقط تفحص الأدلة

44
00:05:41,635 --> 00:05:45,610
إذاً أتجده مذنباً ؟؟ -
. إن كان مذنباً هذا سيعني أنه سيشنق -

45
00:05:47,446 --> 00:05:49,491
! اشنقوه
! أحضروه للمنصة

46
00:05:51,683 --> 00:05:54,166
مذنب ؟ -
!!! هذا ليس عادلاً -

47
00:05:54,530 --> 00:05:55,635
! صمتاً

48
00:05:57,090 --> 00:05:58,461
.. ( أيها المدعي أنكَ ( غيبس

49
00:05:58,664 --> 00:06:03,351
الجرائم التي أنتَ مذنب بها
( هي أنكَ بريء من أنكَ ( جاك سبيرو

50
00:06:04,962 --> 00:06:11,731
لإعترافك , أنا هنا لأحكم عليك
.. بالسجن لبقية حياتك البائسة

51
00:06:12,877 --> 00:06:16,020
! اشنقوه -
. رُفعت الجلسة -

52
00:06:17,023 --> 00:06:18,712
<i>! أحضروه لمنصة الإعدام</i>

53
00:06:20,417 --> 00:06:24,383
ليتم تحضير السجين للنقل إلى
.. " سجن " لندن

54
00:06:36,595 --> 00:06:38,093
. شكراً جزيلاً

55
00:06:41,900 --> 00:06:43,172
! تحضر

56
00:06:48,204 --> 00:06:49,079
! إلى هنا

57
00:06:52,454 --> 00:06:53,654
! اصعد

58
00:06:59,020 --> 00:07:02,108
! أحسنتَ بالمساعدة
! الآن كلانا متوجه للسجن

59
00:07:02,695 --> 00:07:05,338
.. لا تقلق , لقد دفعت المال للسائق

60
00:07:05,373 --> 00:07:10,037
بعد 10 دقائق سنكون خارج أسوار
لندن " نلوح من عند الشاطئ "

61
00:07:10,417 --> 00:07:12,161
... و بعدها .. سنجد سفينة

62
00:07:13,643 --> 00:07:16,435
كل هذا جزء من الخطة ؟؟ -
. نعم , تماماً -

63
00:07:16,820 --> 00:07:21,863
لقد جئتُ من " لندن " هذا الصباح فقط
لأنقذك , و لنهرب

64
00:07:22,401 --> 00:07:26,774
و بما أنكَ لا تزال حياً , فأنا أقول
. أن الخطة ناجحة للآن

65
00:07:27,783 --> 00:07:31,886
ماذا جرى لك ( غيبس ) ؟
اعتقدت أنك موظف أو مخطوب ؟؟

66
00:07:31,925 --> 00:07:35,622
نعم , لكنني سأبقى دوماً
.. لصاً على متن اللؤلؤة السوداء

67
00:07:36,269 --> 00:07:40,259
لا أحد يعرف مكانها الآن
.. بعدها سمعتُ إشاعة

68
00:07:40,696 --> 00:07:43,765
جاك سبيرو ) في " لندن " و معه )
سفينة , و يبحث عن طاقم

69
00:07:44,008 --> 00:07:45,288
! ليس صحيحاً -
.. لكن هذا ما سمعته -

70
00:07:45,723 --> 00:07:49,520
في الحقيقة , الإشاعة أنكَ تأكل الفوشار
. مع ابنة قائد السفينة

71
00:07:49,917 --> 00:07:50,972
. لستُ كذلك

72
00:07:51,968 --> 00:07:53,259
! اعتقدتُ أن هذا غريب بعض الشيء في البداية

73
00:07:53,294 --> 00:07:56,565
! لكنكَ لستَ الإنسان الإعتيادي التصرفات
.. لذا

74
00:07:57,454 --> 00:08:02,936
أخبرني بشيء , يوجد ( جاك سبيرو ) آخر
.. يقوم بإستغلال إسمي

75
00:08:03,201 --> 00:08:05,399
. محتمل -
.. حسناً -

76
00:08:05,434 --> 00:08:10,597
لكن , محتال مع سفينة -
و بحاجة إلى طاقم -

77
00:08:11,815 --> 00:08:13,910
لنقل هو يرغب بهذا
! كذلك أنا

78
00:08:14,469 --> 00:08:16,156
ماذا عنكَ ( جاك ) ؟

79
00:08:16,756 --> 00:08:19,541
آخر ما سمعته عنك , كنتَ عازماً
على إيجاد ينبوع الشباب ؟

80
00:08:20,979 --> 00:08:22,343
هل حالفك الحظ ؟؟

81
00:08:23,174 --> 00:08:28,976
.. الظروف أحياناً توصلنا إلى طريق مسدود

82
00:08:29,516 --> 00:08:32,168
. هذا يعني أنكَ استسلمت -
. لم أستسلم -

83
00:08:32,622 --> 00:08:35,140
أنا فقط في نهاية حقبة
. هذا فحسب

84
00:08:35,922 --> 00:08:38,448
يجب ألا أهتم لما قلته
.. ( سيد ( غيبس

85
00:08:38,734 --> 00:08:40,999
. و لا كلمة

86
00:08:43,466 --> 00:08:44,623
! رحلة قصيرة

87
00:08:53,474 --> 00:08:55,566
كله جزء من الخطة على ما أظن ؟

88
00:08:59,275 --> 00:09:00,484
! لا

89
00:10:28,366 --> 00:10:32,001
! ( أنتَ هو ( جاك سبيرو

90
00:10:32,174 --> 00:10:34,389
أعتقد بضرورة تواجد
.. كلمة ( كابتن ) بمكان ما

91
00:10:34,755 --> 00:10:36,974
. لقد سمعتُ عنك

92
00:10:37,401 --> 00:10:39,696
و هل تعرف من أنا ؟

93
00:10:40,347 --> 00:10:42,698
! وجهكَ مألوف
أسبق أن هددتكَ من قبل ؟

94
00:10:42,851 --> 00:10:46,780
( أنتَ بحضور ( جورك أوكاستس
" دوق ( لومزفيرغ ) في " لندن

95
00:10:46,790 --> 00:10:51,249
جامع التحف الفنية و الكنوز لإمبراطورية
الرومان , ملك بريطانيا و ما حولها

96
00:10:52,026 --> 00:10:53,638
. و ملككَ أيضاً

97
00:10:54,292 --> 00:10:55,744
. لا أتذكره

98
00:10:55,906 --> 00:11:01,844
أتم إعلامي أنكَ هنا في " لندن " لتجنيد
طاقم لسفينتك ؟

99
00:11:02,626 --> 00:11:07,365
هذه مجرد إشاعة , ليست حقيقة -
إذاً كذبتَ علي عندما قلت أنكَ ( جاك سبيرو ) ؟ -

100
00:11:07,547 --> 00:11:10,747
أنا هو ( جاك سبيرو ) , لكنني لستُ هنا
.. لتجنيد طاقم

101
00:11:10,963 --> 00:11:13,054
.. هذا شخص آخر

102
00:11:14,299 --> 00:11:18,206
شخص آخر اسمه ( جاك سبيرو ) ؟

103
00:11:18,859 --> 00:11:24,449
وجدتم لي الشخص الخاطئ
اعثروا على الحقيقي و اقتلوا المزيف

104
00:11:24,764 --> 00:11:25,832
!! لا , انتظر , اناتظر , انتظر

105
00:11:26,459 --> 00:11:29,006
أنا هو ( جاك سبيرو ) الوحيد

106
00:11:29,041 --> 00:11:31,006
" و أنا في " لندن

107
00:11:31,041 --> 00:11:35,813
و أنتَ تقوم بتجنيد طاقم
.. من أجل أن تجد ينبوع الـ

108
00:11:36,709 --> 00:11:40,568
هلا حرره أحدكم من قيود كرسيه ؟

109
00:11:41,754 --> 00:11:42,701
. تعال , تعال

110
00:11:45,220 --> 00:11:47,655
. نعرف أنكَ تمتلك خريطة

111
00:11:47,690 --> 00:11:51,024
لقد أخفى الخريطة
.. و لقد كان معه رجل

112
00:11:51,059 --> 00:11:53,139
هل توجد بحوزتك خريطة ؟

113
00:11:58,000 --> 00:11:59,218
! لا

114
00:11:59,253 --> 00:12:01,623
أين هي ؟؟ -
.. الحقيقة -

115
00:12:02,222 --> 00:12:04,172
... لقد أضعتها

116
00:12:04,207 --> 00:12:05,725
. في الواقع , حدث هذا مؤخراً

117
00:12:05,760 --> 00:12:11,453
لقد جائني تقرير أن الإسبان
استطاعوا تحديد ينبوع الشباب

118
00:12:12,001 --> 00:12:16,975
... لن أسمح لبعض الإسبان الحقراء

119
00:12:17,514 --> 00:12:19,239
.. الكاثوليكين أيضاً

120
00:12:19,274 --> 00:12:21,879
. يعيشون للأبد

121
00:12:23,903 --> 00:12:26,848
أتعرف الطريق إلى ينبوع الشباب ؟

122
00:12:26,883 --> 00:12:29,071
. بالطبع أعرف
.. انظر إلي

123
00:12:29,106 --> 00:12:31,130
أيمكنك أن تكون مستشار الحملة ؟

124
00:12:32,864 --> 00:12:34,246
.. حسب تصريح جلالتك

125
00:12:35,287 --> 00:12:37,673
ستزودهم بسفينة ؟

126
00:12:39,772 --> 00:12:41,437
.. و طاقم

127
00:12:41,472 --> 00:12:44,276
و كابتن ؟

128
00:12:58,875 --> 00:13:01,658
. طاب يومك

129
00:13:02,886 --> 00:13:04,736
إن كان يمكنني السؤال

130
00:13:05,152 --> 00:13:08,585
لماذا هذا الرجل ليس مقيداً ؟
. يجب ألا يتمكن من الهرب

131
00:13:09,011 --> 00:13:12,346
. إنه عديم القوة في قصري

132
00:13:13,198 --> 00:13:14,825
! ( هكتور )

133
00:13:14,860 --> 00:13:18,510
كم من الجيد رؤية قرصان زميل
يشعر بالفخر بنفسه

134
00:13:18,545 --> 00:13:21,778
.. اعذرني , أنا الكابتن الخاص

135
00:13:22,133 --> 00:13:27,439
في مهمة سرية تحت سلطة
.. و حماية العرش

136
00:13:28,212 --> 00:13:30,589
.. أنا أيضاً , لكن أولاً

137
00:13:31,411 --> 00:13:34,093
ماذا حصل بغاليتي اللؤلؤة السوداء ؟

138
00:13:34,128 --> 00:13:36,979
فقدتُ اللؤلؤة , كما فقدتُ قدمي

139
00:13:37,014 --> 00:13:39,313
فقدتَ اللؤلؤة ؟ -
. نعم -

140
00:13:39,348 --> 00:13:43,203
لقد دافعتُ عنها بشجاعة كافية
. لكنها غرقت في النهاية

141
00:13:49,816 --> 00:13:53,748
إن كانت تلك السفينة غارقة
. فيجب أن تكون غارقاً معها

142
00:13:53,783 --> 00:13:59,262
أيها الكابتن ( باربوزا ) في ثانية نضيعها
... الإسبان يتقدمون علينا

143
00:13:59,297 --> 00:14:04,851
لدي كل المعدات التي ستحتاجونها
.. المزودة بكل التقنيات

144
00:14:04,886 --> 00:14:07,678
. سيسعدني أن أخدم لصالحك

145
00:14:07,713 --> 00:14:10,004
أنتَ يا سيدي غبي

146
00:14:10,765 --> 00:14:13,327
جاك ) العزيز يجب التماشي )
.. مع العصر

147
00:14:13,362 --> 00:14:15,837
أين المشكلة بالإستمتاع بالتواجد
على الطرف الفائز ؟

148
00:14:16,844 --> 00:14:20,655
و أن تكون من الطراز العصري ؟؟

149
00:14:20,996 --> 00:14:23,033
. أنا أفهم كل شيء

150
00:14:24,678 --> 00:14:26,105
! باستثناء هذه الباروكة

151
00:15:00,966 --> 00:15:02,408
! انزل

152
00:15:11,829 --> 00:15:15,805
! لقد هرب -
! اتركه لي يا سيدي -

153
00:15:21,167 --> 00:15:22,214
! هيا

154
00:15:23,138 --> 00:15:24,093
! أيها الحرس

155
00:15:56,383 --> 00:15:57,867
! جدوه

156
00:16:22,028 --> 00:16:23,322
! هناك

157
00:16:46,646 --> 00:16:47,917
فقط هذا ؟

158
00:17:57,894 --> 00:17:59,068
! صوبوا

159
00:18:06,124 --> 00:18:07,649
! لا

160
00:18:27,915 --> 00:18:29,450
! إنه يهرب

161
00:18:45,654 --> 00:18:48,141
! أيها القرصان القذر

162
00:18:57,879 --> 00:19:00,551
! ( مرحباً ( جاكي

163
00:19:02,851 --> 00:19:04,357
. أهلاً يا أبي

164
00:19:12,171 --> 00:19:14,766
. سمعتُ أنكَ تشكل طاقماً

165
00:19:15,376 --> 00:19:17,815
إن استمر الناس بقول هذا
. فعلى الأغلب هو صحيح

166
00:19:18,538 --> 00:19:20,677
عرفتُ إلى أين ستتوجه , الينبوع

167
00:19:20,889 --> 00:19:23,044
هل سبق أن ذهبتَ إليه ؟

168
00:19:23,492 --> 00:19:26,352
أهذا وجه أحد تواجد في ينبوع الشباب ؟

169
00:19:28,078 --> 00:19:29,929
. هذا يعتمد على الواقع

170
00:19:29,964 --> 00:19:34,838
يا بني , الينبوع يحتاج لأدوات
.. من أجل الطقوس الأساسية

171
00:19:35,528 --> 00:19:37,398
.. كأسان

172
00:19:38,024 --> 00:19:39,923
على الخريطة تواجد واحد -
.. اثنان -

173
00:19:39,958 --> 00:19:44,721
( من الفضة , من سفينة ( فون سيفيليون
.. ستحتاج للإثنين

174
00:19:45,262 --> 00:19:48,205
من أجل ؟ -
( الطقوس , لا تكن غبياً ( جاكي -

175
00:19:48,240 --> 00:19:51,276
حاول أن تعرف كل التفاصيل قبل
.. أن تغادر

176
00:19:51,311 --> 00:19:54,936
أتمنى أن أغادر , لكن من أجل هذا
. فأنا أحتاج إلى سفينة

177
00:19:55,980 --> 00:19:59,098
حسناً , هناك لديهم سفينة

178
00:19:59,281 --> 00:20:01,490
. هم يقومون بتجنيد البحارة الآن

179
00:20:06,470 --> 00:20:08,971
.. ( و شيء أخير ( جاكي

180
00:20:09,492 --> 00:20:13,486
الينبوع سيقوم بإمتحانك
. تذكر كلامي

181
00:20:35,293 --> 00:20:37,803
سمعتُ أنكم تجندون طاقماً ؟؟

182
00:20:37,838 --> 00:20:42,735
نعم , هذا ( جاك سبيرو ) يقوم بتجنيد
.. الطاقم لمغامرته

183
00:20:45,884 --> 00:20:48,044
! أنتَ تمتلك الجرأة

184
00:20:48,079 --> 00:20:49,844
! تأتي إلى هنا و أنت ترتدي هذه الملابس

185
00:20:49,879 --> 00:20:51,700
ماذا تكون ؟؟
!! نوع من المقلدين

186
00:20:51,729 --> 00:20:54,604
ألديك أي فكرة عن هويتي ؟

187
00:20:56,377 --> 00:21:00,455
ماركوس ) هناك رجل هنا )
يبدو أنه نسي اسمه

188
00:21:04,035 --> 00:21:07,660
( أنا سأبحر مع ( سبيرو
من سيشتري للبحار شراباً ؟

189
00:21:33,108 --> 00:21:37,220
! أنتَ سرقتَ شخصيتي
. و أنا هنا لإستعادة نفسي

190
00:22:10,599 --> 00:22:12,256
! توقف عن فعل هذا

191
00:23:44,015 --> 00:23:46,335
فقط شخص واحد حي يعرف
.. هذه الحركة

192
00:23:54,335 --> 00:23:56,329
! لقد أردتُ فعل هذا دائماً

193
00:23:57,787 --> 00:23:59,504
( مرحباً ( أنجيليكا

194
00:24:01,974 --> 00:24:03,839
( أهلاً ( جاك

195
00:24:03,874 --> 00:24:05,424
هل أنتَ مبهور ؟

196
00:24:06,320 --> 00:24:08,923
أعتقد أنني أوشكت على قتلك
. مرة أو مرتين هنا

197
00:24:08,958 --> 00:24:12,379
أنا ممسوس من هذا الإطراء

198
00:24:14,600 --> 00:24:16,093
لكن ما هو السبب ؟

199
00:24:17,002 --> 00:24:19,969
أنت هو القرصان الوحيد الذي يمكنني
. أن أقوم بتقليده

200
00:24:20,004 --> 00:24:22,362
! هذا ليس إطراءً

201
00:24:23,720 --> 00:24:27,671
. لا تقلق ( جاك ) , لقد سامحتك منذ زمن

202
00:24:27,706 --> 00:24:30,120
لأجل ماذا ؟
لتركي لكِ ؟

203
00:24:30,155 --> 00:24:32,493
. تذكر , أنا من تركتك

204
00:24:33,337 --> 00:24:36,933
الرجل المحترم يسمح للآنسة
. أن تتخيل ما تريد

205
00:24:36,968 --> 00:24:40,631
انظر ( سبيرو ) , طالما يتلقى
... بحارتي المال

206
00:24:40,666 --> 00:24:44,110
هم مستعدون لفعل أي شيء
.. من أولوياتي

207
00:24:44,673 --> 00:24:47,799
يوجد أولوية واحدة لن أقايضها أبداً

208
00:24:49,322 --> 00:24:52,391
. سأكون الكابتن , و لا شيء أقل

209
00:24:52,426 --> 00:24:57,024
لهذا تحتاج لسفينة
. و كما هو واضح , لدي واحدة

210
00:24:58,167 --> 00:25:00,135
. يمكنني أن أستخدم سفينتك

211
00:25:00,672 --> 00:25:05,314
. سمعتُ أنكَ ذهبتَ للينبوع -
. يوجد الكثير من الإشاعات هذه الأيام -

212
00:25:05,349 --> 00:25:07,157
! ينبوع الشباب

213
00:25:07,192 --> 00:25:12,685
عزيزتي ( أنجيليكا ) , يوجد الكثير من الخيارات
و لا يزال لديك بعض السنين الجيدة المتبقية

214
00:25:14,184 --> 00:25:16,292
! دوماً ساحر للغاية

215
00:25:16,327 --> 00:25:18,416
أنتَ لم تجب على سؤالي -
.. نعم -

216
00:25:18,451 --> 00:25:20,225
لقد ذهبتُ إلى الينبوع عدة مرات

217
00:25:20,260 --> 00:25:23,953
يا سيدة , يوجد العديد من الرجال
.. يحاولون اقتحام المكان

218
00:25:31,071 --> 00:25:32,078
أصدقائك ؟

219
00:25:32,113 --> 00:25:35,112
ربما أهنتُ ملكهم , أو شيء كهذا

220
00:25:37,019 --> 00:25:39,609
. نعم , أنتَ لم تتغير -
! اعذريني -

221
00:25:40,228 --> 00:25:42,141
.. نعم

222
00:25:42,700 --> 00:25:46,140
لقد قمتَ بخيانتي , أغريتني
.. و استغليتني

223
00:25:46,739 --> 00:25:48,641
.. كنتُ بريئة من أي رجل

224
00:25:48,676 --> 00:25:51,728
تقولين أن تقنيات الحب التي فعلتها
أساءت إليكِ ؟

225
00:25:51,763 --> 00:25:54,169
. المكان بخطر , اخرجي الآن

226
00:25:54,520 --> 00:25:55,643
<i> ! افتحه</i>

227
00:25:57,058 --> 00:26:00,241
! كنتُ مستعدة لأخذ نذوري
!!! و أنت

228
00:26:00,276 --> 00:26:02,669
ماذا كنت تفعل في الأراضي
الإسبانية على أي حال ؟

229
00:26:02,704 --> 00:26:05,385
.. لقد أخطأتُ بالطريق

230
00:26:29,627 --> 00:26:31,567
. يجب أن نستفيد من هذه الفرصة

231
00:26:31,835 --> 00:26:33,185
.. تكلمعي عن نفسك

232
00:26:33,363 --> 00:26:35,092
.. أنا لن أدعي أنني شخص آخر

233
00:26:35,584 --> 00:26:37,226
.. يمكنني أن أقول

234
00:26:37,476 --> 00:26:39,180
. ( أنا هو الكابتن ( جاك سبيرو

235
00:27:15,816 --> 00:27:18,141
كيف يمكنك أن تقولي أنني
استغليتك ؟

236
00:27:18,176 --> 00:27:20,997
.. أنت تعرف تماماً ما أقصده

237
00:27:21,032 --> 00:27:23,633
أعرف , لكن كيف يمكنك أن تقولي هذا ؟

238
00:27:28,707 --> 00:27:31,245
إذاً ماذا عنه ؟ -
ما هو ؟ -

239
00:27:31,724 --> 00:27:33,883
.. بخصوص الينبوع

240
00:27:36,596 --> 00:27:38,234
ما الذي تعرفه ؟

241
00:27:39,477 --> 00:27:44,424
أنتِ لا تمتلكين كأسين من الفضة
من سفينة ( فون سيفيليون ) ؟

242
00:27:44,943 --> 00:27:46,216
! لا

243
00:27:46,251 --> 00:27:48,027
اعتقدتُ هذا -
لماذا ؟ -

244
00:27:49,022 --> 00:27:50,591
.. سمعتُ قصصاً

245
00:27:50,626 --> 00:27:52,479
.. إشاعات

246
00:27:52,480 --> 00:27:54,815
أنتِ مدركة لوجود الطقوس ؟

247
00:27:55,695 --> 00:27:56,939
نعم

248
00:27:59,117 --> 00:28:01,765
ما هي ؟
ما الذي تتطلبه ؟

249
00:28:06,549 --> 00:28:09,582
. ( حورية .... يا ( جاك

250
00:28:16,700 --> 00:28:19,405
لقد ارتكبتَ خطأً
... إنه حكم بالحياة المؤبدة

251
00:28:19,872 --> 00:28:22,162
! و ليس الموت
! الحياة

252
00:28:26,907 --> 00:28:28,229
( بوربوزا )

253
00:28:28,264 --> 00:28:29,704
. شكراً أيها السادة

254
00:28:30,964 --> 00:28:33,063
. أظن أنكَ تستطيع فعلها

255
00:28:33,736 --> 00:28:38,288
هذا شيء صعب , تجبر الرجل
! على لف حبل مشنقته

256
00:28:39,144 --> 00:28:41,585
يجب أن تستلقي بسريرك بالطريقة
. التي أعددته فيها

257
00:28:43,763 --> 00:28:46,725
ماذا حصل لك ؟ -
أين هو ( جاك سبيرو ) ؟ -

258
00:28:47,796 --> 00:28:48,716
هل هرب ؟؟

259
00:28:48,751 --> 00:28:52,519
جدولي ضيق هنا , يجب أن أبحر
.. في الصباح الباكر

260
00:28:52,554 --> 00:28:57,332
إن لم ترغب أن أراك تشنق هنا الآن
.. بفم مليء بالذباب

261
00:28:58,217 --> 00:29:00,567
.. تكلم الآن

262
00:29:01,921 --> 00:29:04,925
.. خذني معك , أعرف الطريق

263
00:29:05,047 --> 00:29:06,781
آخذك إلى أين ( غيبس ) ؟

264
00:29:07,174 --> 00:29:09,657
الينبوع ؟؟

265
00:29:10,113 --> 00:29:12,070
أهذا هو مكان توجه ( جاك ) ؟

266
00:29:12,732 --> 00:29:15,549
هل يوجد لديك ما تعرضه علي
غيبس ) ؟ )

267
00:29:16,534 --> 00:29:18,906
أي شيء بتاتاً ؟

268
00:29:20,690 --> 00:29:23,588
. إذاً لن ترى الصباح

269
00:29:31,933 --> 00:29:33,755
. سلمها لي

270
00:29:38,250 --> 00:29:39,354
! أيها الغبي

271
00:29:39,389 --> 00:29:43,305
كان لدي الوقت الكافي لدراسة
.. هذه الدوائر

272
00:29:43,340 --> 00:29:48,117
. كل خط و كل وجهة كلها محفوظة هنا

273
00:29:49,307 --> 00:29:53,321
( أهلاً بعودتك لإسطول جلالته سيد ( غيبس

274
00:30:06,792 --> 00:30:09,589
.. حضر نفسك أيها البحار -
! حاضر يا سيدي -

275
00:30:11,053 --> 00:30:12,394
ماذا ؟

276
00:30:13,422 --> 00:30:15,433
! هناك خطأ فظيع -
. تابع التحرك -

277
00:30:17,600 --> 00:30:18,959
. لا يفترض أن أكون هنا

278
00:30:18,994 --> 00:30:22,575
الكثير من الرجال يعملون بالبحار
.. لا يعرفون كيف تم الأمر

279
00:30:22,610 --> 00:30:26,577
لا يذكرون أي شيء , هذا يحصل
عندما تشرب و توقع للعمل

280
00:30:26,612 --> 00:30:28,455
.. لا يا شريكي , أنت لا تفهم

281
00:30:28,490 --> 00:30:31,298
أنا هو الكابتن ( جاك سبيرو ) الوحيد

282
00:30:31,333 --> 00:30:33,901
سكرام )  تشرفت بمعرفتك )
.. الآن تابع التحرك

283
00:30:42,230 --> 00:30:43,602
( سكرام )

284
00:30:48,487 --> 00:30:50,788
لماذا يوجد هنا تابوت من الزجاج ؟

285
00:30:51,214 --> 00:30:53,245
ألم يتم الترحيب بك بعد ؟

286
00:30:53,280 --> 00:30:54,615
أين أنا ؟

287
00:30:54,650 --> 00:30:56,367
.. ( اعذرني كابتن ( سبيرو

288
00:30:56,402 --> 00:31:00,062
سأكون هنا خلال لحظات للترحيب
.. بك

289
00:31:00,097 --> 00:31:01,727
. سمي هذا انتقاماً

290
00:31:04,775 --> 00:31:06,227
. ربما هو كذلك

291
00:31:28,268 --> 00:31:29,801
!! هذا رجل مهتم

292
00:31:30,939 --> 00:31:33,325
إنه من الزومبي -
ماذا ؟ -

293
00:31:33,360 --> 00:31:36,400
( الزومبي , رجل ( بلاك بيرد

294
00:31:36,858 --> 00:31:40,437
إنهم حراسه
.. يجعلهم هذا أكثر طاعة

295
00:31:42,111 --> 00:31:44,112
. على ما يبدو طبعه حاد

296
00:31:45,381 --> 00:31:46,948
.. هيا , تابع القشط -
نعم -

297
00:32:03,258 --> 00:32:05,673
.. خمسة أيام على الطريق
. على الأقل

298
00:32:05,674 --> 00:32:06,689
حقاً ؟

299
00:32:06,724 --> 00:32:08,778
أيمكنك أن تعرف عن طريق شم
رائحة البحر ؟؟

300
00:32:09,841 --> 00:32:11,752
! من رائحة الطاقم

301
00:32:15,073 --> 00:32:17,786
ما الذي فعله هذا الحقير ؟

302
00:32:18,386 --> 00:32:20,223
كيف أحرص ألا أفعل هذا ؟

303
00:32:20,430 --> 00:32:22,983
!! هو !! مجرد شاب متدين

304
00:32:27,151 --> 00:32:28,897
.. سمعتُ بعض القصص

305
00:32:28,932 --> 00:32:31,496
ما سمعته أنه تم إلقاء القبض عليه

306
00:32:31,698 --> 00:32:34,443
بقية طاقم سفينته قتل
. باستثناءه

307
00:32:34,558 --> 00:32:38,412
مساعدة القبطان تركته
.. بسبب اتصاله مع الله

308
00:32:39,456 --> 00:32:43,017
مساعدة القبطان ؟
.. هي من يقود , إنه سجينها

309
00:32:43,734 --> 00:32:45,945
. هذا ما لا تراه بالعادة -
هي ؟؟ -

310
00:32:47,102 --> 00:32:49,633
. مساعد القبطان هو فتاة -
! عودوا للعمل -

311
00:32:58,697 --> 00:33:00,329
. تابع بخط مستقيم

312
00:33:15,251 --> 00:33:19,843
!! أنتِ فتاة حمقاء لا تهتم أبداً

313
00:33:19,878 --> 00:33:23,089
أخبرتك أنني أمتلك سفينة -
.. لا ( بلاك بيرد ) لديه سفينه -

314
00:33:23,659 --> 00:33:25,977
. التي أنا في داخلها سجين

315
00:33:26,512 --> 00:33:30,378
.. ( يمكننا القيام بهذا ( جاك
. ينبوع الشباب

316
00:33:30,798 --> 00:33:32,708
. الذي لطالما أردته

317
00:33:32,743 --> 00:33:34,538
... ( بلاك بيرد )

318
00:33:35,056 --> 00:33:40,305
من أقسى القراصنة
.. هو مجند للأموات , و يستغل الوقت

319
00:33:40,764 --> 00:33:43,702
. هو سيسمع كلامي -
. هو لا يسمع لأي أحد -

320
00:33:44,244 --> 00:33:46,593
. ربما سيسمع لإبنته الوحيدة

321
00:33:49,045 --> 00:33:51,813
الإبنة التي اخترعتها ؟؟

322
00:33:52,884 --> 00:33:56,284
الإبنة الضائعة , التي وجدت مؤخراً

323
00:33:56,319 --> 00:33:59,879
الفتاة التي أضاعت والدها العزيز
.. منذ زمن

324
00:34:00,839 --> 00:34:03,107
!!! لقد صدق هذا -
. أنا من جعله يصدق -

325
00:34:10,098 --> 00:34:13,710
ما أهمية ينبوع الشباب له ؟
... أعني لكِ

326
00:34:13,745 --> 00:34:15,478
. و ليس لكِ و لي ..

327
00:34:15,513 --> 00:34:17,836
لا يا ( جاك ) , هذا هو أفضل جزء

328
00:34:17,871 --> 00:34:19,625
. هو سيكون ميتاً

329
00:34:20,776 --> 00:34:22,971
. إذاً أنتِ ستشنقين مكان الشاب هناك

330
00:34:23,581 --> 00:34:25,482
... هناك نبوءة

331
00:34:25,517 --> 00:34:30,048
. ربما أنتَ لا تؤمن بالمعجزات -
. لا , لا , رأيتُ بعذ الأشياء -

332
00:34:33,066 --> 00:34:36,766
... النبوءة هي كالتالي

333
00:34:37,548 --> 00:34:40,758
بلاك بيرد ) سيلاقي الموت )
.. في الليلة الرابعة

334
00:34:40,793 --> 00:34:44,078
. على يد رجل بقدم واحدة

335
00:34:44,826 --> 00:34:47,091
. ( لهذا هو بحاجة إلى الينبوع ( جاك

336
00:35:03,329 --> 00:35:05,781
.. ( سيد ( غيبس
.. باعتبار لا يوجد لدينا خريطة

337
00:35:05,816 --> 00:35:09,061
ربما يجب أن تكون كريماً بإعطائنا
.. الوجهة المناسبة

338
00:35:15,670 --> 00:35:18,434
أنتَ ستكون مرشد الطريق
.. ( و ليس قرصاناً سيد ( غيبس

339
00:35:18,469 --> 00:35:20,915
و بإسم الملك سنتصرف على
. هذا الأساس

340
00:35:20,950 --> 00:35:23,457
. حسناً أيها الكابتن

341
00:35:27,054 --> 00:35:29,892
. وفر الكلام , الوقت يمر

342
00:35:29,927 --> 00:35:31,885
حسناً , سيكون كذلك

343
00:35:32,668 --> 00:35:34,499
. هناك الإثبات

344
00:35:41,028 --> 00:35:42,487
!! الإسبان

345
00:35:43,777 --> 00:35:46,627
<i>! الجميع إلى مراكزهم</i>

346
00:35:46,662 --> 00:35:48,921
<i>! أديروا العنفات باتجاع الرياح</i>

347
00:35:50,617 --> 00:35:51,981
<i>! أديروها بمقدار درجتين</i>

348
00:35:51,982 --> 00:35:53,030
<i>! درجتين</i>

349
00:35:59,226 --> 00:36:01,360
. ليأخذ القناصون أماكنهم

350
00:36:01,750 --> 00:36:03,465
<i>! القناصون مستعدون يا سيدي</i>

351
00:36:05,088 --> 00:36:07,025
. انتظروا الأوامر

352
00:36:09,008 --> 00:36:10,389
<i>! استعدوا</i>

353
00:36:11,681 --> 00:36:13,558
. الإطلاق سيتم بأمرك يا سيدي

354
00:36:19,115 --> 00:36:20,354
... سيدي

355
00:36:20,924 --> 00:36:22,774
!! الأوامر , يا سيدي

356
00:36:29,154 --> 00:36:32,157
بقدر ما أحب أن أقوم بقلب
.. هؤلاء المغفلين

357
00:36:32,192 --> 00:36:37,645
الينبوع هو الأولوية , و كما يبدو هم
..  لا يمتلكون الوقت لإغراقنا أيضاً

358
00:36:37,680 --> 00:36:39,994
.. و الآن نحن نلحقهم من الخلف

359
00:36:40,029 --> 00:36:42,690
<i>هيا يا رجال , أبحروا بشدة</i>

360
00:36:44,300 --> 00:36:47,616
<i>.. شدو الرحال بقوة بين الرياح و المد</i>

361
00:36:57,721 --> 00:37:01,774
الموضوع الأساسي يا سادة
.. هو التمرد

362
00:37:01,809 --> 00:37:04,747
التمرد هو أفضل حل -
.. أنا -

363
00:37:05,023 --> 00:37:07,752
لقد وقعتُ لأبحر مع ( جاك سبيرو ) و
.. ليس مع شخص يتظاهر بذلك

364
00:37:07,787 --> 00:37:11,368
. و سيدة أيضاً -

365
00:37:13,797 --> 00:37:16,916
. لقد أحضرتها .. بالكامل

366
00:37:17,291 --> 00:37:18,955
. أحسنت -
. جيد -

367
00:37:18,990 --> 00:37:21,470
( لنعد لموضوع ( بلاك بيرد

368
00:37:21,947 --> 00:37:24,515
<i><b>ما هي صفاته ؟ -
طيلة الوقت بكابينته -</b></i>

369
00:37:24,550 --> 00:37:26,131
<i><b>. هذا صحيح , هو لا يغادرها</b></i>

370
00:37:27,277 --> 00:37:30,145
<i><b>حسناً , متى يخرج ؟ -
. هو لا يخرج بالواقع -</b></i>

371
00:37:32,245 --> 00:37:34,122
<i><b>. لابد أنه يخرج بوقت من الأوقات</b></i>

372
00:37:34,511 --> 00:37:36,329
<i><b>. ليس بالواقع
. لا</b></i>

373
00:37:38,370 --> 00:37:40,552
<i><b>هل أبحر أي منكم معه من قبل ؟</b></i>

374
00:37:40,587 --> 00:37:42,236
<i><b>لا -
! لم يسبق -</b></i>

375
00:37:42,884 --> 00:37:45,039
<i><b> هل سبق لأي منكم أن رآه من قبل ؟</b></i>

376
00:37:45,074 --> 00:37:46,957
<i><b>! لا -
! ليس تماماً -</b></i>

377
00:37:48,629 --> 00:37:50,988
<i><b>يبقى في غرفته , لا أحد أبحر معه</b></i>

378
00:37:51,023 --> 00:37:52,956
<i><b>!! لم يراه أحد</b></i>

379
00:37:52,991 --> 00:37:56,570
<i><b>أخبار جيدة يا سادة , هذه ليست
. ( سفينة ( بلاك بيرد</b></i>

380
00:37:56,605 --> 00:38:00,506
<i><b>( هذه ليست ( كوين أنترفين -
لا , هذه سفينة ( كوين أنترفين ) أنا واثق -</b></i>

381
00:38:01,205 --> 00:38:04,908
<i><b>كيف تعرف ؟ -
. رأيتُ الإسم على ظهر السفينة -</b></i>

382
00:38:08,812 --> 00:38:10,408
<i><b>... أيها السادة</b></i>

383
00:38:10,443 --> 00:38:12,296
<i><b>.. أرغب أن أقول</b></i>

384
00:38:12,331 --> 00:38:14,365
<i><b>.. أصدقائي المتعاونون</b></i>

385
00:38:15,257 --> 00:38:17,522
<i><b> . لقد تم خداعكم بشكل مريب</b></i>

386
00:38:17,557 --> 00:38:20,769
<i><b>! لقد خُدعنا إذاً -
. نعم -</b></i>

387
00:38:21,943 --> 00:38:24,332
<i><b>.. الوجهة التي نحن نسير بها</b></i>

388
00:38:24,367 --> 00:38:31,100
<i><b>الموت يسير أمامنا , بإبحارنا
. نحو ينبوع الشباب</b></i>

389
00:38:33,363 --> 00:38:35,475
<i><b>. هذا سيكون محزناً يا رفاق</b></i>

390
00:38:35,510 --> 00:38:39,526
<i><b>الموت إذاً -
.. أرواحنا ستضيع -</b></i>

391
00:38:39,561 --> 00:38:42,195
<i><b>. لقد سمعتُ عن هذا من قبل -
... إلا إن -</b></i>

392
00:38:43,782 --> 00:38:45,415
<i><b>. نستولي على السفينة</b></i>

393
00:38:46,973 --> 00:38:48,608
<i><b>! لنستولي على السفينة إذاً</b></i>

394
00:38:48,643 --> 00:38:49,887
<i><b>! الآن</b></i>

395
00:38:54,820 --> 00:38:55,885
! اذهبوا يا رجال

396
00:39:23,255 --> 00:39:24,914
! ( جاك )

397
00:39:25,900 --> 00:39:30,721
إن كان هذا حلماً , فيمكنك أن تبقي
. جزمتك على قدمك

398
00:39:32,859 --> 00:39:34,164
.. و إن لم يكن

399
00:39:34,199 --> 00:39:35,849
. إنه حُلم

400
00:39:41,312 --> 00:39:42,566
!! لا ليس كذلك

401
00:39:43,764 --> 00:39:46,089
. اعتقدتُ بضرورة تحذيرك , سنأخذ السفينة

402
00:39:46,124 --> 00:39:47,089
! أيها الوغد

403
00:39:47,124 --> 00:39:48,221
! لا يوجد أي شيء شخصي

404
00:39:49,661 --> 00:39:51,776
... من الأفضل لكِ أن

405
00:39:53,176 --> 00:39:54,597
.  تبقي خارج الموضوع ...

406
00:40:18,157 --> 00:40:19,387
<i><b>! اللعنة</b></i>

407
00:41:11,616 --> 00:41:13,636
هل أنتَ معنا أم ضدنا ؟

408
00:41:13,671 --> 00:41:15,859
. أنا لستُ معك و لستُ ضدك أيضاً

409
00:41:16,606 --> 00:41:19,796
أيمكنه أن يكون هكذا ؟ -
إنه متدين , أعتقد أن هذا ضروري -

410
00:41:25,778 --> 00:41:28,405
<i><b>! حاربوا حتى الرمق الأخير أيها المجانين</b></i>

411
00:41:40,993 --> 00:41:42,903
<i>! خذوه يا رجال
! قوموا بتقيده بشدة</i>

412
00:41:57,671 --> 00:41:59,118
<i>  ! السفينة لنا</i>

413
00:42:28,407 --> 00:42:30,386
! أيها السادة

414
00:42:38,205 --> 00:42:40,736
.. سيتم إستبدالي دون قتال ؟؟

415
00:42:41,387 --> 00:42:45,419
.. هناك كنتُ أرتاح

416
00:42:46,100 --> 00:42:51,321
.. و فجأة
. سمعتُ صوتاً غير محبب بهذه الليلة

417
00:42:53,919 --> 00:42:58,644
البحارة تخلوا عن أماكنهم من دون
.. أي أوامر أو قيادة

418
00:43:00,080 --> 00:43:02,890
.. رجال في منتصف الليل

419
00:43:02,925 --> 00:43:05,804
.. يستولون على السفينة لأنفسهم

420
00:43:07,551 --> 00:43:09,763
ماذا يسمى هذا يا مساعدة القبطان ؟

421
00:43:09,798 --> 00:43:11,144
تمرد "" أيها الكابتن ""

422
00:43:11,179 --> 00:43:12,721
مجدداً ؟

423
00:43:12,756 --> 00:43:15,311
"" تمرد "" -
. حسناً -

424
00:43:16,197 --> 00:43:18,245
التمرد

425
00:43:20,489 --> 00:43:25,988
و ما هو القدر الذي سيحيل بكل المتمردين
.. جميعنا نعرف الإجابة على هذا

426
00:43:26,023 --> 00:43:27,602
ألا نعرفه ؟

427
00:43:27,637 --> 00:43:30,291
!!! أيها المتمردون

428
00:44:20,790 --> 00:44:22,913
أيها الكابتن , جئتُ لأخبرك
. عن حدوث تمرد

429
00:44:24,034 --> 00:44:26,034
يمكنني أن أشير بأصابعي
. و أعطيك أسماءهم

430
00:44:26,069 --> 00:44:30,446
لا داعي يا سيد ( سبيرو ) , هم كالخراف
. و أنتَ هو راعيهم

431
00:44:35,618 --> 00:44:38,637
هل ذكرتُ لك عن روعة
و لطافة الإبنة التي لديك ؟

432
00:44:39,220 --> 00:44:41,771
قل كلمتك الأخيرة من أجل روحك
. المنتهية

433
00:44:41,806 --> 00:44:43,909
. تذكر يا أبي , نحن نحتاجه

434
00:44:43,944 --> 00:44:47,109
إن لم أقتل رجلاً من وقت لآخر
. سينسى الجميع من أنا

435
00:44:47,144 --> 00:44:48,309
!! جبان

436
00:44:49,950 --> 00:44:51,919
!! لا تنسى

437
00:44:52,086 --> 00:44:55,027
, طاقمك يرى حقيقتك

438
00:44:54,995 --> 00:44:56,965
. جبان , مهما كان عدد من تذبحهم

439
00:44:57,000 --> 00:45:01,285
يوماً ما سأرى نفسي مؤمناً -
لستَ كذلك , أنت خائف -

440
00:45:02,060 --> 00:45:04,784
ترفض المشي على طريق
الحق , الطريق المضيء

441
00:45:04,819 --> 00:45:07,823
لا يا سيدي , الحقيقة ستكون
.. أسهل من هذا بكثير

442
00:45:09,283 --> 00:45:11,132
. أنا رجل سيء

443
00:45:11,167 --> 00:45:14,536
. هذا أيضاً -
. ربما سيتوجب علي قتلك أيضاً أيها المتكلم -

444
00:45:14,571 --> 00:45:16,945
! لا -
دمها لاتيني , كأمها -

445
00:45:16,980 --> 00:45:18,662
.. يا أبي , أنا أتوسل إليك

446
00:45:19,428 --> 00:45:22,734
ها أنا هنا مجدداً أنسى سبب
.. وجودك كناصحة

447
00:45:23,034 --> 00:45:27,018
ابنتي تخاف على روحي
... و ما تبقى منها

448
00:45:28,569 --> 00:45:31,691
أنتِ حقاً تتمنين انقاذي
. يا ابنتي

449
00:45:32,456 --> 00:45:34,999
. كل روح يمكن أن يتم إنقاذها

450
00:45:35,034 --> 00:45:37,315
أهذا صحيح أيها المتدين ؟

451
00:45:37,350 --> 00:45:38,902
.. نعم

452
00:45:38,937 --> 00:45:41,432
. معكَ أرى فرصة بعيدة

453
00:45:42,661 --> 00:45:46,381
مع هذا أنا أصلي لكل روح
. ضائعة هنا

454
00:45:49,203 --> 00:45:51,818
. أنتِ تقتليني بإيمانك

455
00:45:52,905 --> 00:45:54,634
! ( بلز )

456
00:45:54,669 --> 00:45:57,635
أي منكم أيتها الأرواح الغير محظوظة
شاهدت هذا دون أن تتحرك ؟

457
00:45:57,670 --> 00:45:59,988
! أنا فعلت
. على الأكيد شاهدت هذا

458
00:46:01,497 --> 00:46:02,941
( غانر )

459
00:46:08,004 --> 00:46:09,439
! أنت

460
00:46:10,191 --> 00:46:11,511
. نعم

461
00:46:12,791 --> 00:46:14,336
.. حسناً

462
00:46:14,371 --> 00:46:16,037
.. الطباخ

463
00:46:16,072 --> 00:46:17,704
! ممتاز

464
00:46:17,739 --> 00:46:19,157
<i>! تابعوا الإبحار</i>

465
00:46:24,485 --> 00:46:26,118
<i>! قم بالتوجيه نحوه</i>

466
00:46:37,633 --> 00:46:39,052
لماذا تفعل هذا ؟

467
00:46:39,087 --> 00:46:41,076
. يجب تأديب المتمردين

468
00:46:41,111 --> 00:46:43,589
الله يتوقع من الكابتن إظهار الرحمة

469
00:46:43,624 --> 00:46:47,676
أنا أعطي الرجل فرصة ليحدد مصيره
.. أعطيتُ الباقي فرصة أيضاً

470
00:46:56,959 --> 00:46:58,841
! الآن أنت

471
00:46:59,467 --> 00:47:02,192
إنها فرصة لتري العالم صلواتك

472
00:47:02,227 --> 00:47:05,775
.. صلي أن تأخذه

473
00:47:05,810 --> 00:47:07,401
! الأرواح الشريرة

474
00:47:14,900 --> 00:47:16,274
<i>!!! أطلقوا عليه </i>

475
00:47:16,309 --> 00:47:18,298
<i>!! توقف
! ... امنح الرجل فرصة ! امنح نفسك</i>

476
00:47:43,548 --> 00:47:46,041
أتعرف متى أشعر بالقرب من خالقنا ؟

477
00:47:46,672 --> 00:47:51,198
عندما أرى المعاناة من الألم
.. عن تكشف هذا العالم

478
00:47:51,733 --> 00:47:57,466
و أنا أرى هذا عندما تظهر الأشياء الجيدة
.. ضمن المآسي , اللطف و العفو عمن يحتاج

479
00:47:57,501 --> 00:47:59,791
. ربما يجدر بك أن تصلي ألا يكون قد تأذى

480
00:48:00,318 --> 00:48:01,261
<i>... رجاءً , لا يزال هناك أمل</i>

481
00:48:01,296 --> 00:48:02,389
! مجدداً

482
00:48:14,794 --> 00:48:18,064
في الحقيقة , لا يوجد لدي أي اهتمام
.. بينبوع الشباب لذا

483
00:48:18,797 --> 00:48:22,106
متى تقرر , يمكنك أن تنزلني
. بأي مكان تفضل

484
00:48:22,141 --> 00:48:24,432
. هذا فقط  , يمكنك الذهاب الآن

485
00:48:26,717 --> 00:48:30,244
أنتَ محاط بالضباب , هذا يجعل
. من الصعب رؤيتك

486
00:48:30,279 --> 00:48:33,271
و بماذا تحاط أنت ( بلاك بيرد ) ؟

487
00:48:34,114 --> 00:48:36,064
.. كما يقال

488
00:48:36,099 --> 00:48:40,211
لا يزال جسدك يسبح ثلاث مرات حول
.. سفينتك و يعود ليتسلق من جديد

489
00:48:40,679 --> 00:48:43,541
... و ها أنت هنا , تجري خائفاً

490
00:48:44,353 --> 00:48:45,713
خائفاً ؟؟؟

491
00:48:45,748 --> 00:48:47,254
. إلى الينبوع

492
00:48:47,824 --> 00:48:50,547
العرافون يرون الأشياء قبل حصولها

493
00:48:50,582 --> 00:48:54,908
أحدهم رأى موتي
.. هكذا تكلم القدر

494
00:48:55,520 --> 00:48:57,920
. التهديد الذي يحمله القدر

495
00:48:57,955 --> 00:49:00,340
! لديك إيمان غريب بالقدر
! يا صديقي

496
00:49:01,210 --> 00:49:03,099
و أنت ؟؟ -
!! أنا -

497
00:49:03,134 --> 00:49:07,133
أنا بشكل عملي , أهرب من أي
. مستقبل ... يتضمنني

498
00:49:07,168 --> 00:49:09,555
أنتَ ستكون غبياً بدخولك بمعركة
.. مع القدر

499
00:49:09,590 --> 00:49:13,224
. لكن الغش مغري للغاية

500
00:49:13,259 --> 00:49:16,132
. سأصل للينبوع , و أنتَ من سيقودني

501
00:49:18,462 --> 00:49:22,486
هذا أفضل من التمرد الذي
. تقوم بقيادته

502
00:49:22,521 --> 00:49:24,356
التمرد جيد بما يكفي بالنسبة
. لي جيداً

503
00:49:24,391 --> 00:49:26,603
. لقد جعلني ألتقي بك

504
00:49:28,759 --> 00:49:30,357
.. نعم

505
00:49:31,081 --> 00:49:32,500
.. أنا هنا لأحذرك

506
00:49:33,576 --> 00:49:37,692
احذر من مساعدتك , هي تتدعي
. أنها شخص آخر

507
00:49:39,055 --> 00:49:40,720
! أخبرني

508
00:49:42,412 --> 00:49:44,618
. هي ليست ابنتك

509
00:49:47,518 --> 00:49:50,653
<i><b>.. إنها من دمي</b></i>

510
00:49:50,688 --> 00:49:52,165
<i><b>... مع هذا</b></i>

511
00:49:52,724 --> 00:49:56,697
المرأة مختصة بفن الخداع بطبعها
.. أنا أعرف هذا

512
00:49:56,732 --> 00:50:00,055
كما أنني سبب وضعها على هذا
.. الطريق السيء

513
00:50:00,441 --> 00:50:04,960
أيضاً لا يمكنني أخذ الفضل بهذا
. لأنها تمتلك الموهبة الحقيقية

514
00:50:06,967 --> 00:50:08,632
.. أنتَ تسيء إلى

515
00:50:08,667 --> 00:50:12,094
ابنتي الحبيبة , التي كانت الشيء
الوحيد الجيد الذي فعلته بهذه الحياة

516
00:50:12,129 --> 00:50:14,876
و أنتَ هو الشخص الذي
!! أفسدها

517
00:50:15,396 --> 00:50:19,087
. يا سيدي , هي عبارة عن شر صافي

518
00:50:19,122 --> 00:50:21,872
يجب أن تخاف منها أكثر من خوفك
.. من الوحش الضاري

519
00:50:21,907 --> 00:50:25,671
الوحش الضاري الجائع
.. بأسنان مسننة

520
00:50:25,706 --> 00:50:28,243
.. وحش جائع قادم من الجحيم

521
00:50:28,412 --> 00:50:30,232
! أبي -
! مليئة بالطيبة -

522
00:50:32,198 --> 00:50:34,105
! لا حاجة لأذيته يا أبي

523
00:50:34,596 --> 00:50:35,956
.. سيساعدنا

524
00:50:36,406 --> 00:50:37,627
أليس كذلك ( جاك ) ؟

525
00:50:37,662 --> 00:50:41,360
أترى هذا ؟
.. حتى الآن , هي تقف لتهتم بك

526
00:50:42,011 --> 00:50:44,869
. بالرغم من الأكاذيب التي تتهمها بها

527
00:50:52,143 --> 00:50:55,372
. ستقوم بقيادتنا إلى الينبوع

528
00:50:55,893 --> 00:50:57,394
نعم ؟

529
00:50:57,694 --> 00:50:59,301
انظر لهذا بطريقة مختلفة

530
00:50:59,955 --> 00:51:03,570
إن لم أصل أنا إلى الينبوع
.. بالوقت المناسب

531
00:51:05,485 --> 00:51:08,139
. فلن تصله أنت

532
00:51:17,939 --> 00:51:19,104
! سيدي

533
00:51:22,245 --> 00:51:24,636
. نعم -
أيها الكابتن , يا سيدي -

534
00:51:24,671 --> 00:51:27,109
أنا غير سعيد بهذالخبر الذي
.. سأخبرك بها يا سيدي

535
00:51:27,144 --> 00:51:29,400
. طاقمي سأل عن وجهتنا

536
00:51:30,447 --> 00:51:32,756
. اجعلهم يخرسون و يتحركون فحسب

537
00:51:36,422 --> 00:51:38,125
. هذه هي الطريقة

538
00:51:38,160 --> 00:51:40,629
لا أقصد قلة الإحترام يا سيدي

539
00:51:40,664 --> 00:51:43,908
ما الذي يخافه الرجال هنا ؟
هيا قل الكلمة ؟

540
00:51:53,471 --> 00:51:56,152
إن كان هناك شيء
..  تجرؤوا على السؤال

541
00:51:56,187 --> 00:51:57,812
هل القصص صحيحة ؟

542
00:51:57,847 --> 00:52:03,083
البحارة يتناقلون القصص
.. فقط من أجل إرعاب الجبناء

543
00:52:05,771 --> 00:52:08,151
! الحوريات يا كابتن -
نعم -

544
00:52:08,186 --> 00:52:13,425
الحوريات , عبارة عن إناث شريرات على
هيئة أسماك متعطشات للحم الرجال

545
00:52:13,902 --> 00:52:16,812
المياه التي توجد فيها الحوريات
.. هي بطريقنا

546
00:52:17,523 --> 00:52:22,008
كما تقول القصة , الحوريات
... يأخذن روح الإنسان

547
00:52:22,627 --> 00:52:24,554
. للقاع

548
00:52:25,557 --> 00:52:27,690
! اهدؤوا , اهدؤوا يا رجال

549
00:52:27,725 --> 00:52:30,977
. تشجعوا , و تغلبوا على مخاوفكم

550
00:52:31,012 --> 00:52:32,725
<i><b>! أنقذوا أنفسكم</b></i>

551
00:52:36,042 --> 00:52:37,919
<i><b>! انزلوا من القارب الآن</b></i>

552
00:52:38,187 --> 00:52:39,764
<i><b>.. اسمعوا
أنطلق عليهم ؟ -</b></i>

553
00:52:39,845 --> 00:52:40,949
<i><b>!! لا</b></i>

554
00:52:41,761 --> 00:52:43,763
.. أيها السادة

555
00:52:43,988 --> 00:52:48,390
لا يجب أن أطلب المزيد من أي رجل
... فوق طاقته لكن سأسأل التالي

556
00:52:48,741 --> 00:52:50,827
ألسنا رجال الملك ؟

557
00:52:51,344 --> 00:52:52,322
<i> نعم </i>

558
00:52:52,357 --> 00:52:53,981
و في مهمة من عند الملك ؟

559
00:52:54,016 --> 00:52:54,966
<i>. نعم</i>

560
00:52:55,001 --> 00:52:59,335
لم أرى أي خوف بأعين الإسبان
. عند عبورهم من هنا

561
00:52:59,370 --> 00:53:02,332
ألسنا رجال الملك ؟ -
. نعم -

562
00:53:02,367 --> 00:53:05,404
حسناً , ارفعوا أيديكم
.. استعدوا

563
00:53:05,439 --> 00:53:08,278
. ارفعوا رؤوسكم حتى نصل

564
00:53:22,527 --> 00:53:23,973
. أهلاً

565
00:53:25,146 --> 00:53:27,868
تعالي , أترغبين بشراب ؟

566
00:53:27,903 --> 00:53:30,666
!! النبيذ , الموسيقى , ضوء الشموع

567
00:53:31,559 --> 00:53:34,092
. ( أعتقد أننا خضنا هذا الطريق من قبل ( جاك

568
00:53:34,127 --> 00:53:35,688
. نعم لقد فعلنا

569
00:53:36,758 --> 00:53:38,745
. أتذكر هذا جيداً

570
00:53:40,000 --> 00:53:44,102
التذمر , اللعب , العودة
و الصعود

571
00:53:44,784 --> 00:53:47,081
.. الوصول المستمر

572
00:53:47,116 --> 00:53:49,373
.. أتتذكرين ( الدومنيك ) ؟

573
00:53:50,610 --> 00:53:54,125
" لامارتينيك "
" حاولت قتلك في " سان دومنيك

574
00:53:54,778 --> 00:53:56,169
. فقط هذا

575
00:53:56,748 --> 00:53:59,107
كان هذا بالكاد مناسباً
.. لأول رجل لي

576
00:53:59,142 --> 00:54:00,925
هل كنتُ أنا الأول ؟

577
00:54:00,960 --> 00:54:02,735
. لطالما تساءلت

578
00:54:03,240 --> 00:54:06,389
تصبح بغاية الساحرية عندما
( ترغب بشيء ( جاك

579
00:54:06,879 --> 00:54:09,237
. الخدعة لن تنفع

580
00:54:10,330 --> 00:54:12,329
... الحقيقة هي

581
00:54:13,205 --> 00:54:15,745
.. بلاك بيرد ) يخدم مصالحه فقط )

582
00:54:15,780 --> 00:54:21,797
أنتِ و أنا يمكننا الذهاب للينبوع سوياً
.. و نحصل على قدر متساوي من الشهرة

583
00:54:21,832 --> 00:54:23,646
.. و المزيد من الفاحشة

584
00:54:23,840 --> 00:54:26,887
!! و يتوجب أن أخبركَ عن طقوس الينبوع

585
00:54:26,922 --> 00:54:30,162
. نعم , الطقوس الرئيسية

586
00:54:32,296 --> 00:54:34,256
أيمكنني أن أثق بك ( جاك ) ؟

587
00:54:34,717 --> 00:54:36,729
. أحتاجك إلى جانبي

588
00:54:36,764 --> 00:54:38,968
.. ( عزيزتي ( أنجيليكا

589
00:54:39,003 --> 00:54:42,289
. أنتِ و أنا متشابهان يا حبيبتي

590
00:54:43,230 --> 00:54:45,078
. أخبريني بالقوانين

591
00:54:47,293 --> 00:54:51,118
... الماء من ينبوع الشباب

592
00:54:52,819 --> 00:54:55,936
.. مع دمعة إحدى الحوريات

593
00:54:56,628 --> 00:54:59,818
.. ( الكؤوس الفضية لـ ( فون سيفيليون

594
00:55:01,614 --> 00:55:04,173
... مع هذه الأدوات -
نعم ؟ -

595
00:55:04,208 --> 00:55:08,621
بهذه الأشياء يمكنك أن تأخذ كل السنوات
.. ( من احدهم ( جاك

596
00:55:10,234 --> 00:55:12,839
نعم ؟ -
تعرف معنى هذا -

597
00:55:13,330 --> 00:55:16,022
لا يمكننا الذهاب وحيدين
. أنتَ و أنا

598
00:55:16,057 --> 00:55:18,684
.. الطقوس تتضمن وجود ضحية

599
00:55:20,113 --> 00:55:22,141
! هذا أمر مؤسف

600
00:55:22,710 --> 00:55:24,091
. نعم , صحيح

601
00:55:25,238 --> 00:55:28,032
. أجد أن رغبتي بالينبوع تتلاشى

602
00:55:29,345 --> 00:55:32,051
. لكن يوجد شيء ترغب به هنا بالفعل

603
00:55:37,855 --> 00:55:40,808
<i><b>ماذا عن ( بلاك بيرد ) ؟ -
.. هو في غرفة القيادة -</b></i>

604
00:55:40,843 --> 00:55:42,708
<i><b>. يجب أن نكون سريعين</b></i>

605
00:55:52,090 --> 00:55:54,825
<i><b>. هو يبقي كل سفينة كجائزة</b></i>

606
00:55:56,361 --> 00:55:58,425
<i><b>.. إن ساعدتني </b></i>

607
00:55:58,460 --> 00:56:01,374
<i><b>.. أنا أعدكَ أنك ستحصل على اختيارك </b></i>

608
00:56:01,409 --> 00:56:05,199
<i><b> . مع أنني أعرف ماذا ستختار</b></i>

609
00:56:10,096 --> 00:56:12,006
<i><b>اللؤلؤة السوداء في الزجاجة ؟؟؟</b></i>

610
00:56:12,970 --> 00:56:14,900
<i><b>لماذا اللؤلؤة السوداء في الزجاجة ؟</b></i>

611
00:56:20,234 --> 00:56:22,495
<i><b>! هذا أسوء مما تصورته</b></i>

612
00:56:23,728 --> 00:56:25,402
<i><b>هل اتفقنا يا ( جاك ) ؟</b></i>

613
00:56:25,437 --> 00:56:27,321
<i><b>.. أنجيليكا ) أنا أعرفك )</b></i>

614
00:56:27,356 --> 00:56:30,512
<i><b>أنتِ لن تسرقي الحياة من رجل
.. بريء</b></i>

615
00:56:31,173 --> 00:56:33,070
<i><b>ماذا بخصوص الرجل بالقدم الواحدة ؟</b></i>

616
00:56:35,471 --> 00:56:37,477
<i><b>.. ( أحتاج للسنوات يا ( جاك</b></i>

617
00:56:39,043 --> 00:56:41,079
<i><b>.. ليس من أجلي</b></i>

618
00:56:41,114 --> 00:56:43,045
<i><b>. من أجل أبي</b></i>

619
00:56:45,123 --> 00:56:47,436
<i><b>. ( أنا حقاً ابنة ( بلاك بيرد</b></i>

620
00:56:48,520 --> 00:56:50,843
<i><b>. أنتِ تفعلينها لمصالحك الخاصة</b></i>

621
00:56:50,878 --> 00:56:52,826
<i><b>! لا ! إنه فعلاً والدي</b></i>

622
00:56:52,861 --> 00:56:55,154
<i><b>الكذبة التي أخبرتك إياها سابقاً
... ليست بكذبة</b></i>

623
00:56:56,558 --> 00:56:59,063
<i><b>!! كذبتِ علي بإخباري الحقيقة</b></i>

624
00:56:59,098 --> 00:57:00,706
<i><b>. نعم</b></i>

625
00:57:00,741 --> 00:57:02,674
<i><b>. هذه خدعة جيدة للغاية
. سأستخدمها لاحقاً</b></i>

626
00:57:02,709 --> 00:57:04,709
<i><b> أنا واثقة من أنك ستفعل
.. على أي حال</b></i>

627
00:57:04,744 --> 00:57:06,169
<i><b>. بالطبع سأفعل</b></i>

628
00:57:06,803 --> 00:57:08,484
<i><b>إذاً لن تتنازلي عن هذا الطلب ؟</b></i>

629
00:57:10,313 --> 00:57:13,034
<i><b>أرغب بوالد يا ( جاك ) , لم يسبق
. أن امتلكتُ واحداً</b></i>

630
00:57:14,299 --> 00:57:15,775
<i><b>.. ( أنجيليكا )</b></i>

631
00:57:15,810 --> 00:57:17,847
<i><b>.. ( والدك ( بلاك بيرد</b></i>

632
00:57:19,312 --> 00:57:22,877
<i><b>هو شرير , و سيقوم بقتلك
.. أثناء الطقوس</b></i>

633
00:57:22,912 --> 00:57:24,875
<i><b>. لا يمكن أن تكوني آمنة معه</b></i>

634
00:57:25,458 --> 00:57:28,070
<i><b>و من أنت لتقرر حدود الخلاص ؟</b></i>

635
00:57:28,659 --> 00:57:31,335
<i><b>! ( سرقتَ سنواتاً عديدة من حياتي ( جاك</b></i>

636
00:57:31,370 --> 00:57:35,016
<i><b>. أنتَ تدين لي بهذا -
و أنتِ على وشك قتل نفسك -</b></i>

637
00:57:35,051 --> 00:57:37,994
<i><b>. و لن أقبل الوقوف بعيداً و مشاهدة هذا</b></i>

638
00:57:38,029 --> 00:57:41,179
<i><b>! الخليج</b></i>

639
00:57:46,507 --> 00:57:49,431
! هيا لينزل الجميع إلى الخليج

640
00:57:53,999 --> 00:57:55,689
.. انشروا الأدوات

641
00:57:55,724 --> 00:57:59,769
بدون أي تعقيدات
.. اجعلوها تبدو بطريقة جميلة

642
00:58:00,970 --> 00:58:02,587
.. سنحتاج الإضاءة

643
00:58:02,622 --> 00:58:04,427
. الكثير من الإضاءة

644
00:58:06,149 --> 00:58:07,316
! هيا

645
00:58:28,738 --> 00:58:30,571
أتشم رائحة هذا ؟

646
00:58:30,606 --> 00:58:34,142
زيت الحيتان , إنها تحترق
إنها معجزة من عند الله

647
00:58:34,834 --> 00:58:37,716
. بحسب كلامك -
. هذا ما صنعه الإنكليز -

648
00:58:38,403 --> 00:58:39,982
. دعنا لا نتأمل

649
00:58:50,329 --> 00:58:54,182
القمر القديم بتحضر للجديد
. في بداية الصيف

650
00:58:54,935 --> 00:58:57,826
. ممتاز لإصطياد دمعة الحورية

651
00:59:10,169 --> 00:59:11,940
! نحن هالكون

652
00:59:11,975 --> 00:59:14,245
.. إنهم يوجهون الضوء علينا

653
00:59:14,280 --> 00:59:15,606
بسبب أسماك القرش ؟

654
00:59:15,641 --> 00:59:17,504
أسوء من أسماك القرش يا فتى

655
00:59:17,505 --> 00:59:21,232
ستكون الحوريات حولنا خلال ساعة
.. قم بتصديق كلامي

656
00:59:21,233 --> 00:59:23,253
. و نحن عبارة عن الطعم

657
00:59:28,092 --> 00:59:31,601
سمعتُ أن قبلةً من الحورية
. يمكنها أن تمنع البحار من الغرق

658
00:59:31,636 --> 00:59:33,314
! لا تكن غبياً

659
00:59:33,349 --> 00:59:38,243
الحوريات دوماً من النساء
.. و هن بغاية الجمال كأنهن من الجنة

660
00:59:38,278 --> 00:59:42,499
لكن عندما يحين الوقت
.. يتغيرن بسرعة

661
00:59:43,169 --> 00:59:47,761
يقمن بخطف البحارة من القارب
.. أو من السفينة حتى بطرقهن

662
00:59:48,127 --> 00:59:50,811
ثم يتم سحب البحار للقاع

663
00:59:51,120 --> 00:59:53,430
حيث يغرق و يتم أكله

664
00:59:53,465 --> 00:59:57,354
أحياناً .. يحدث الأمر بشكل معاكس

665
00:59:58,782 --> 01:00:00,509
. قم بالغناء -
ماذا ؟ -

666
01:00:02,507 --> 01:00:04,997
. هم يظهرون عند الغناء

667
01:00:08,977 --> 01:00:12,639
<i><b>## ( اسمي هو ( ماريا ##</b></i>

668
01:00:12,674 --> 01:00:16,098
<i><b>## ابنة التاجر النزيه ##</b></i>

669
01:00:16,133 --> 01:00:17,170
! بصوت أعلى

670
01:00:17,205 --> 01:00:22,615
<i><b>## و تركتُ عائلتي من أجل 3000 سنوياً ##</b></i>

671
01:00:23,329 --> 01:00:26,543
<i><b> ## قلبي أثاره ملاك الحب ##</b></i>

672
01:00:26,578 --> 01:00:29,864
<i><b>## و أنا أستحقر كل هذه القطع الذهبية ##</b></i>

673
01:00:29,899 --> 01:00:36,641
<i><b> ## و لا يوجد أي شيء يواسيني ##
## فقط بحاري الجريء ##</b></i>

674
01:00:39,734 --> 01:00:45,519
<i><b> ## قلبي أثاره ملاك الحب ##
## و أنا أستحقر كل هذه القطع الذهبية ##</b></i>

675
01:00:45,554 --> 01:00:49,118
<i><b> ## و لا يوجد أي شيء يواسيني ##</b></i>

676
01:00:49,201 --> 01:00:53,853
<i><b>## فقط بحاري الجريء ##</b></i>

677
01:01:11,520 --> 01:01:13,287
<i>! ليساعدني الله</i>

678
01:01:16,817 --> 01:01:18,251
<i>! انظر</i>

679
01:01:18,286 --> 01:01:19,534
<i> ! انظر إلى هناك</i>

680
01:01:20,677 --> 01:01:22,164
<i> ! ستخيفها</i>

681
01:01:22,199 --> 01:01:24,073
<i>! ابتعد عنها</i>

682
01:01:28,765 --> 01:01:30,217
<i>أيمكننا الكلام ؟</i>

683
01:01:32,248 --> 01:01:34,107
<i>. نعم</i>

684
01:01:41,261 --> 01:01:42,968
<i>! أنتِ جميلة</i>

685
01:01:44,038 --> 01:01:46,316
<i>هل أنتَ الشخص الذي كان يغني ؟ </i>

686
01:01:46,351 --> 01:01:48,297
<i>.. نعم</i>

687
01:01:50,720 --> 01:01:53,206
أتمانع ارتكازي على قاربك ؟

688
01:01:55,123 --> 01:01:57,857
. لا , أبداً -
سكرام ) هيا , تمالك نفسك ) -

689
01:01:58,402 --> 01:01:59,667
... يا أصحاب

690
01:01:59,702 --> 01:02:02,235
القسم القليل الذي يعطى لحياتي البائسة

691
01:02:02,270 --> 01:02:04,715
.. هناك جائزة فيه , لكن يا إلهي

692
01:02:04,798 --> 01:02:08,276
لن أقبل أن يقال أن ( سكرام ) أبعد
! نفسه عن حورية

693
01:02:10,082 --> 01:02:13,858
<i><b> ## قلبي أثاره ملاك الحب ##</b></i>

694
01:02:14,405 --> 01:02:17,840
<i><b>## و أنا أستحقر كل هذه القطع الذهبية ##</b></i>

695
01:02:18,248 --> 01:02:21,230
<i><b> ## و لا يوجد أي شيء يواسيني ##</b></i>

696
01:02:21,649 --> 01:02:24,735
<i><b>## فقط بحاري الجريء ##</b></i>

697
01:02:26,554 --> 01:02:29,909
<i><b>## تأتي كل خادمات الجميلات ##</b></i>

698
01:02:31,043 --> 01:02:33,663
<i><b>## مهما تكون أنت ##</b></i>

699
01:02:34,743 --> 01:02:38,322
<i><b>## حبي سيكون للبحار الجريء ##</b></i>

700
01:02:39,095 --> 01:02:42,114
<i><b>## في البحار الهائجة ##</b></i>

701
01:02:43,073 --> 01:02:47,086
<i><b> ## قلبي أثاره ملاك الحب ##</b></i>

702
01:02:47,300 --> 01:02:50,688
<i><b>## و أنا أستحقر كل هذه القطع الذهبية ##</b></i>

703
01:02:51,492 --> 01:02:55,146
<i><b> ## و لا يوجد أي شيء يواسيني ##</b></i>

704
01:02:56,819 --> 01:02:59,624
<i><b>## فقط بحاري الجريء ##</b></i>

705
01:03:01,496 --> 01:03:04,958
<i><b> ## قلبي أثاره ملاك الحب ##</b></i>

706
01:03:05,796 --> 01:03:08,732
<i><b>## و أنا أستحقر كل هذه القطع الذهبية ##</b></i>

707
01:03:09,700 --> 01:03:13,190
<i><b> ## و لا يوجد أي شيء يواسيني ##</b></i>

708
01:03:13,468 --> 01:03:17,307
<i><b>## فقط بحاري الجريء ##</b></i>

709
01:03:50,898 --> 01:03:52,253
<i><b>! احذروا</b></i>

710
01:03:53,268 --> 01:03:54,928
<i><b>! تحضروا جميعاً</b></i>

711
01:03:54,963 --> 01:03:56,506
<i><b>! لقد بدأ</b></i>

712
01:04:38,525 --> 01:04:40,075
<i><b>! أحضروها</b></i>

713
01:04:40,110 --> 01:04:42,243
<i><b>! يجب أن تبقى شجاعاً</b></i>

714
01:04:42,278 --> 01:04:44,580
<i><b>! إلى البحر ألقي به</b></i>

715
01:04:55,219 --> 01:04:57,101
<i><b>.. إلى المياه</b></i>

716
01:04:57,136 --> 01:04:58,670
<i><b>! بسرعة</b></i>

717
01:05:46,952 --> 01:05:49,895
<i><b>عودوا جميعاً للشاطئ
.. من أجل حياتكم</b></i>

718
01:05:53,481 --> 01:05:55,057
<i><b>. عودوا إلى اليابسة</b></i>

719
01:05:55,092 --> 01:05:57,679
<i><b>! أيها القراصنة
! عودوا للمياه</b></i>

720
01:05:57,714 --> 01:05:59,700
<i><b>! لن يكون هذا ملجئكم</b></i>

721
01:05:59,945 --> 01:06:01,903
<i><b>! اسمعوا كلامي</b></i>

722
01:06:34,592 --> 01:06:35,889
<i><b>! هيا</b></i>

723
01:08:10,626 --> 01:08:12,292
! حصلنا على واحدة

724
01:08:17,086 --> 01:08:18,819
! أنا واقع في الحب

725
01:08:20,965 --> 01:08:25,731
.. قوموا بأخذ الجرحى
. حاولوا اكتشاف إحد الحوريات الحية

726
01:09:04,719 --> 01:09:06,565
! تعالوا !! ساعدوه

727
01:09:07,415 --> 01:09:09,694
. أحسنتَ أيها البحار

728
01:09:10,697 --> 01:09:14,260
هل رأى أي أحد هذا ؟
. لأنني لن أفعل هذا اليوم

729
01:09:14,295 --> 01:09:17,574
! عودوا إلى السفينة
! ضعوها في تابوتها المحمي

730
01:09:17,609 --> 01:09:19,359
! الآن

731
01:09:34,586 --> 01:09:36,205
! يا إلهي
أهذه ... ؟

732
01:09:36,240 --> 01:09:40,166
. حوريات , تخلوا عن هذا الجنون الآن

733
01:09:40,201 --> 01:09:41,637
! لا أستطيع هذا

734
01:09:42,290 --> 01:09:45,603
هل سبق أن مشيت على الشاطئ لترى
.. آثار أقدامك وراءك على الرمال

735
01:09:46,222 --> 01:09:49,472
الأمر هكذا بالنسبة لي , لكن باستثناء
. أن آثار الأقدام تكون أمامي

736
01:09:49,998 --> 01:09:52,612
<i><b>!! آثار قدم واحدة بالواقع </b></i>

737
01:09:52,647 --> 01:09:55,168
<i><b>لماذا الهرب يا سيدي ؟
يجب المواجهة </b></i>

738
01:10:03,461 --> 01:10:06,850
<i><b>هيا , لقد حدث هذا من قبل
لنتابع التقدم</b></i>

739
01:10:06,885 --> 01:10:08,571
<i><b>! يا سيدي
الرجال ؟</b></i>

740
01:10:08,606 --> 01:10:10,420
<i><b>! سيكونون أمواتاً</b></i>

741
01:10:10,455 --> 01:10:11,954
<i><b>! لا يبدو صوتهم أنهم أموات</b></i>

742
01:10:11,989 --> 01:10:13,659
<i><b>أهذا صحيح ؟ </b></i>

743
01:10:13,694 --> 01:10:17,707
. لا أسمع سوى أصوات طيور البحر الجارحة

744
01:10:17,742 --> 01:10:20,579
ما الذي تسمعه سيد ( روز ) ؟

745
01:10:23,029 --> 01:10:25,870
! الطيور

746
01:10:26,847 --> 01:10:28,312
. لا شيء آخر ...

747
01:10:28,347 --> 01:10:30,381
! ( الوجهة ( غيبس

748
01:10:38,520 --> 01:10:40,019
! يا إلهي

749
01:10:40,634 --> 01:10:45,079
رأسك أو رأسي
لا مشكلة لدي بأس منها , و لا أهتم

750
01:10:49,839 --> 01:10:51,958
! تحركوا جميعاً

751
01:11:07,519 --> 01:11:10,071
. ( يمكنك الرؤية الآن ( سبيرو

752
01:11:10,935 --> 01:11:12,415
أكان هذا ضروري ؟

753
01:11:12,450 --> 01:11:16,545
من الأفضل ألا تعرف على التمام
مكان سفينتي , أنا رجل حذر

754
01:11:17,164 --> 01:11:19,203
. إذاً لا بأس

755
01:11:20,082 --> 01:11:23,083
.. لكنني أرغب أولاً

756
01:11:25,160 --> 01:11:27,353
. ( بسفينة ( فون سيفيليون

757
01:12:04,409 --> 01:12:06,430
لماذا أحضرناها معنا ؟

758
01:12:06,465 --> 01:12:09,145
. لأن الدموع لا تدوم , نحتاجها صازجة

759
01:12:09,180 --> 01:12:11,483
ما هي الطقوس مجدداً ؟

760
01:12:12,340 --> 01:12:15,164
المياه من الينبوع بالإضافة لدمعة الحورية

761
01:12:15,199 --> 01:12:19,120
و كأسان من الفضة , أحدها سيحوي الدمعة
. و الآخر من دون الدمعة

762
01:12:20,727 --> 01:12:24,602
إذاً أحدهما بدمعة , و كلاهما سيحويان
على الماء .. معقد , أليس كذلك ؟

763
01:12:24,637 --> 01:12:28,072
كلاهما سيوضع بهما الماء , و واحد فقط
. ستوضع به الدمعة

764
01:12:28,107 --> 01:12:33,349
الشخص الذي يشرب المياه الحاوية
على الدمعة يحصل على سنوات حياة الآخر

765
01:12:34,688 --> 01:12:36,121
كم سنة تقريباً ؟

766
01:12:38,512 --> 01:12:41,272
... كل السنوات التي بقيت لديهم

767
01:12:41,307 --> 01:12:43,038
. و التي كان يمكن أن يعيشوها

768
01:12:43,073 --> 01:12:45,627
. لو كان القدر كريماً

769
01:12:53,789 --> 01:12:55,635
! أيها المتدين

770
01:12:56,959 --> 01:12:59,886
.. في حال لم تساعدني الفرص

771
01:13:00,411 --> 01:13:04,888
أرغب أن تعرف الآن أنني متحضر
.. بالكامل للرحيل عندما يحين الوقت

772
01:13:05,409 --> 01:13:09,139
ربما عندها سيتم الترحيب بي
. بمكان دخول الأشخاص الأخيار , يا صديقي

773
01:13:10,117 --> 01:13:13,144
. لدينا اسم لهذا ( جاك ) , يمكنك أن تتوب

774
01:13:13,179 --> 01:13:15,598
. كنتُ أفكر فقط الأمور الأساسية

775
01:13:20,079 --> 01:13:21,669
. نادي السيد

776
01:13:21,975 --> 01:13:23,873
لماذا ؟ -
! لا يمكنها التنفس -

777
01:13:23,908 --> 01:13:26,331
. لديها الماء -
. هي تحتاج الهواء أيضاً -

778
01:13:30,912 --> 01:13:33,026
. افتح هذا -
. ستهرب عندها -

779
01:13:33,496 --> 01:13:36,496
! أنتَ تقتلها -
. هذه مهمة الناصح -

780
01:13:45,350 --> 01:13:46,818
أترى ؟

781
01:13:50,986 --> 01:13:52,819
! تجمعوا

782
01:14:17,381 --> 01:14:19,103
. كما توقعت

783
01:14:19,544 --> 01:14:21,056
. ليس من هنا

784
01:14:22,748 --> 01:14:24,517
هذا هو الطريق , صحيح ؟

785
01:14:24,552 --> 01:14:27,087
بالطبع , لكن يجب أن نلتف من الشرق

786
01:14:27,122 --> 01:14:29,233
! لكن هذا سيأخذنا مباشرةً لمكان الكؤوس

787
01:14:29,310 --> 01:14:31,068
. سنعود إذاً -
. لا يوجد وقت -

788
01:14:31,103 --> 01:14:32,991
. أنتِ من أصر على إحضار الحورية اللعينة

789
01:14:33,026 --> 01:14:35,068
.. و أنتًَ لم تساعد بالسرعة -
! تمشين كالفتاة -

790
01:14:35,103 --> 01:14:36,879
. أنتَ الأدرى -
. ليذهب أحدكم -

791
01:14:38,235 --> 01:14:40,833
أتعني الإنفصال ؟ -
أتعني القفز ؟ -

792
01:14:40,868 --> 01:14:42,582
! لا يسعني الإنتظار للرؤية هذا

793
01:14:42,617 --> 01:14:44,586
.. سبيرو ) سيذهب )

794
01:14:45,114 --> 01:14:46,972
جد السفينة و أعد الكؤوس

795
01:14:47,007 --> 01:14:48,967
سبيرو ) ؟ )
لماذا تعتقد أنه سيعود ؟

796
01:14:49,002 --> 01:14:51,740
نعم , ما الذي يجعلك تعتقد
أنهُ سيعود ؟

797
01:14:52,371 --> 01:14:54,549
لا يمكننا الثقة به يا أبي
. أنا سأذهب

798
01:14:55,737 --> 01:14:56,829
. هي ستذهب

799
01:15:01,548 --> 01:15:04,760
كم تبقى على الينبوع ؟
. الوقتُ ينفذ مني

800
01:15:06,469 --> 01:15:09,223
.. لنهاية النهار بعد تتبع ذلك النهر

801
01:15:09,258 --> 01:15:12,255
سنصل إلى بحيرات عديدة
. و بعدها نصبح قريبين

802
01:15:14,922 --> 01:15:16,705
. أنتَ ستذهب

803
01:15:19,124 --> 01:15:21,731
. كنتُ واثقاً من الوصول إلى هنا

804
01:15:34,908 --> 01:15:38,764
تعرف الشعور الذي ينتابك أحياناً
.. عندما تقف بمكان مرتفع

805
01:15:39,567 --> 01:15:41,165
. و فجأة يتوجب أن تقفز

806
01:15:43,188 --> 01:15:44,603
. لا أمتلك هذا الشعور

807
01:15:46,126 --> 01:15:48,875
. أحتاج إلى تلك الكؤوس -
. بالطبع -

808
01:15:48,910 --> 01:15:50,652
. وفر علي عناء الوقوع

809
01:15:50,687 --> 01:15:53,271
.. ستذهب و ستعود

810
01:15:55,035 --> 01:15:57,109
. و إلا سأقتلها

811
01:15:59,689 --> 01:16:01,311
! لن تقتل ابنتك الوحيدة

812
01:16:01,346 --> 01:16:02,724
.. مساعدي الآخر

813
01:16:02,895 --> 01:16:08,193
أحضر لي 6 مسدسات فارغة باستثناء
اثنين , و لا تخبرني أيها مليء

814
01:16:10,621 --> 01:16:13,152
( أنتَ من سيختار سيد ( سبيرو

815
01:16:16,186 --> 01:16:17,132
! لا

816
01:16:19,873 --> 01:16:20,785
! لا

817
01:16:23,398 --> 01:16:24,656
. تفضل

818
01:16:25,191 --> 01:16:26,439
هل أنتَ واثق ؟

819
01:16:26,474 --> 01:16:27,854
. بالطبع

820
01:16:36,252 --> 01:16:37,725
. مجدداً

821
01:16:38,988 --> 01:16:40,940
! هو ليس مملوءً حتى

822
01:16:46,649 --> 01:16:47,951
. مجدداً

823
01:16:48,553 --> 01:16:52,183
إن كنتَ مصراً على قتلها لماذا
لا تدعها تقفز فحسب ؟

824
01:16:52,218 --> 01:16:53,342
ماذا ؟

825
01:16:53,377 --> 01:16:58,515
إن قفزتَ و ماتت , بعدها هي
. ستحظى بفرصتها

826
01:17:00,167 --> 01:17:01,188
مجدداً

827
01:17:06,728 --> 01:17:08,630
.. إن قفزت

828
01:17:09,167 --> 01:17:10,661
هل سأموت ؟

829
01:17:12,888 --> 01:17:14,107
. اللعبة

830
01:17:30,550 --> 01:17:33,264
. نعم , الآن ستنجو

831
01:17:33,299 --> 01:17:35,326
! هذا بدون أي معنى
! سأذهب

832
01:17:52,729 --> 01:17:54,213
انتظر

833
01:17:54,884 --> 01:17:56,215
! انتظر مجدداً

834
01:17:58,539 --> 01:17:59,853
! هلا تابعنا

835
01:17:59,888 --> 01:18:01,541
! لا تتوقفوا

836
01:18:02,283 --> 01:18:03,829
. أحسنتَ اللعب يا أبي

837
01:18:05,505 --> 01:18:07,649
كنتَ تعرف أي مسدس منها محشو
صحيح ؟

838
01:18:10,286 --> 01:18:12,340
. بالطبع يا حبيبتي

839
01:18:21,900 --> 01:18:24,928
كان من الجيد أن تكون لدينا
.. خريطة الآن

840
01:18:24,963 --> 01:18:26,808
. أو حتى سفينة

841
01:18:27,270 --> 01:18:28,323
! توقف

842
01:18:29,401 --> 01:18:31,549
! ابقى هادئاً للغاية

843
01:18:32,425 --> 01:18:35,766
. من الأفضل لك ألا تدعها تلمس بشرتك

844
01:18:44,736 --> 01:18:47,945
ماذا ؟
!! لا مشكلة مع رجل عجوز يمتلك هواية

845
01:18:47,980 --> 01:18:49,916
ما سبب التوقف ؟

846
01:18:49,951 --> 01:18:51,397
! هيا

847
01:18:51,432 --> 01:18:54,148
يمكنكم النوم عندما تموتون
! تابعوا

848
01:18:55,690 --> 01:18:59,380
! القدر يستمر بالتحسن

849
01:19:26,816 --> 01:19:28,812
" سانتياغو "

850
01:19:29,320 --> 01:19:31,662
.. " كابتن " القسطنطينة

851
01:19:34,627 --> 01:19:36,221
!! لا أحد هناك

852
01:19:36,256 --> 01:19:37,494
. لندخل إذاً

853
01:20:12,365 --> 01:20:14,143
. لا يجب أن نتوقف

854
01:20:21,653 --> 01:20:23,613
.. ستمشين

855
01:20:42,671 --> 01:20:44,938
! لا يمكنني

856
01:20:45,337 --> 01:20:46,735
! إما أن تمشي أو تموتي ؟؟

857
01:20:52,783 --> 01:20:54,320
ضعي يديكِ حولي

858
01:20:54,355 --> 01:20:56,398
! لم أطلب المساعدة

859
01:20:56,433 --> 01:20:58,125
. تحتاجينها

860
01:21:14,667 --> 01:21:16,613
ألسنا على عجلة ؟

861
01:21:17,139 --> 01:21:19,233
. حاول أن تتابع معنا

862
01:21:37,021 --> 01:21:39,251
... ابقوا هنا حتى أخبركم

863
01:21:51,927 --> 01:21:53,936
! ياله من جمال

864
01:21:54,577 --> 01:21:57,084
لابد أن تكوني من خلق الله

865
01:21:57,798 --> 01:22:02,010
و ليس من مخلوقات الظلام
.. التي وجدت طريقها هنا

866
01:22:05,602 --> 01:22:07,740
! ياله من جمال

867
01:22:09,041 --> 01:22:10,602
! مع هذا مميتة

868
01:22:11,570 --> 01:22:13,646
مميتة ؟؟
! لا

869
01:22:13,681 --> 01:22:15,496
! لقد هاجمتني

870
01:22:15,531 --> 01:22:16,788
! لا

871
01:22:18,549 --> 01:22:20,637
. أنتَ مختلف

872
01:22:21,238 --> 01:22:22,502
مختلف ؟

873
01:22:22,537 --> 01:22:24,687
ألستَ كذلك ؟

874
01:22:24,722 --> 01:22:26,499
! أنتَ تقوم بالحماية

875
01:22:32,561 --> 01:22:34,924
! لقد قمتِ بدفعي

876
01:22:36,821 --> 01:22:40,818
هل ترى الينبوع ؟ -
. لا , لكننا قريبون -

877
01:22:41,516 --> 01:22:43,309
. أحضروا المخلوقة
. و غطوا رأسها

878
01:22:43,910 --> 01:22:45,435
! لديها اسم

879
01:22:49,880 --> 01:22:51,602
. أخبرنا به

880
01:22:57,860 --> 01:22:59,559
. ( هي ( سيرينا

881
01:23:40,369 --> 01:23:42,129
<i><b>( فون سيفيليون )</b></i>

882
01:23:45,764 --> 01:23:49,302
<i><b>.. إن اجتمع 40 قرصان لجمع 40 كنز</b></i>

883
01:23:49,495 --> 01:23:52,955
<i><b>لن يضاهي ذلك محتوى
. هذه الغرفة</b></i>

884
01:23:53,801 --> 01:23:55,188
! أنت

885
01:23:57,658 --> 01:23:59,418
! أنت -
! لا -

886
01:24:00,282 --> 01:24:02,827
! أنت -
! كنتُ هنا أولاً -

887
01:24:02,862 --> 01:24:05,451
أنتَ ؟ لماذا أنت هنا ؟

888
01:24:05,486 --> 01:24:07,159
بلاك بيرد ) أرسلني )

889
01:24:07,194 --> 01:24:08,364
و أنت ؟؟؟

890
01:24:08,399 --> 01:24:11,789
. من أجل الكؤوس الفضية لجلالة الملك

891
01:24:11,824 --> 01:24:13,253
! بحقك

892
01:24:14,208 --> 01:24:16,809
للخلف , للخلف
. علينا الحفاظ على التوازن

893
01:24:18,344 --> 01:24:20,622
. ستنزلق السفينة بكاملها عندها

894
01:24:24,256 --> 01:24:25,486
. حسناً إذاً

895
01:24:26,370 --> 01:24:27,784
... ماذا إن

896
01:24:28,011 --> 01:24:31,885
كل منا يختار شيئاً بنفس الوزن ؟ ..

897
01:24:35,220 --> 01:24:36,682
! أعده لمكانه

898
01:24:37,972 --> 01:24:39,732
! لا يجب أن نلمس شيئاً

899
01:24:47,854 --> 01:24:49,526
ماذا عن هذا ؟

900
01:24:49,561 --> 01:24:51,253
الكؤوس ؟

901
01:24:53,359 --> 01:24:56,164
الذي يصل إليها أولاً ؟ -
. حسناً -

902
01:25:15,732 --> 01:25:16,809
. سوياً

903
01:25:19,920 --> 01:25:21,483
حجارة ؟؟

904
01:25:22,358 --> 01:25:23,731
. الإسبان

905
01:25:24,098 --> 01:25:25,806
. لقد سبقونا يا صديقي

906
01:25:26,830 --> 01:25:30,150
. يجدر بي أن أنظر لتلك الخريطة
.. هذا ما أخشاه

907
01:25:40,002 --> 01:25:42,307
أتساءل سبب تركهم لهذا ؟

908
01:25:45,648 --> 01:25:49,024
<i><b>. لا تقم بلمسه</b></i>

909
01:25:54,112 --> 01:25:55,899
<i><b>. هم يعرفون الطريق</b></i>

910
01:25:55,900 --> 01:25:59,059
<i><b>لكن يمكنني أن أرى هنا
.. أين هو معسكرهم التالي</b></i>

911
01:26:12,870 --> 01:26:13,724
! ( جاك )

912
01:26:17,289 --> 01:26:18,587
!! ( غيبس )

913
01:26:18,622 --> 01:26:20,986
. كنتُ بطريقي لإخراجك من السجن

914
01:26:23,417 --> 01:26:24,913
. لا تزال من رجالي

915
01:26:25,636 --> 01:26:27,679
! حسناً , لنبدأ

916
01:26:31,057 --> 01:26:32,606
. حسناً

917
01:26:49,803 --> 01:26:51,949
!! الحوريات

918
01:26:54,421 --> 01:26:56,854
<i>! انتبهوا هذه الحفر عميقة</i>

919
01:26:57,375 --> 01:27:00,836
<i>إن هربت , سيضيع كل تعبنا
. ثبتوها</i>

920
01:27:02,781 --> 01:27:04,388
! انظري

921
01:27:05,011 --> 01:27:06,517
! انظري

922
01:27:07,557 --> 01:27:12,806
لقد تُركت هي لتموت
.. تجف على الشمس , نصفها فقط بالماء

923
01:27:12,841 --> 01:27:18,778
لا يكفي للحياة فحسب
. بل يكفي لجعل الموت بطيئاً

924
01:27:19,920 --> 01:27:24,683
فكري بهذا , شعبكِ مات بسبب
. دموعهم فحسب

925
01:27:24,718 --> 01:27:26,555
( سرينا )

926
01:27:27,183 --> 01:27:29,389
لم لا تبكين ؟

927
01:27:29,424 --> 01:27:33,520
سأموت قبل أن أساعدك

928
01:27:33,555 --> 01:27:35,236
! اسمعي

929
01:27:37,055 --> 01:27:38,678
! اسمعي

930
01:27:39,285 --> 01:27:42,522
ألا يمكنك سماع صراخ شقيقاتك ؟

931
01:27:42,912 --> 01:27:44,985
ألا تسمعينهم ؟

932
01:27:45,779 --> 01:27:48,963
نحتاج فقط قطرة واحدة
. من الدموع

933
01:27:51,721 --> 01:27:53,048
! المخلوقة اللعينة

934
01:27:53,083 --> 01:27:55,041
<i><b>.. اكسر أصابعها الواحد تلو الآخر</b></i>

935
01:27:55,076 --> 01:27:55,885
<i><b>لا اقطعها </b></i>

936
01:27:56,038 --> 01:27:57,756
<i><b>قوموا بأخذ الدموع من داخل
العيون </b></i>

937
01:27:58,748 --> 01:28:00,246
أين هو رأيك بهذا ؟

938
01:28:00,919 --> 01:28:03,931
ربما ستغير رأيها عندما
. تشرق الشمس

939
01:28:03,966 --> 01:28:07,919
لماذا ؟
ستحترق , لا يمكنني انتظار الشمس

940
01:28:07,954 --> 01:28:10,150
ربما يجدر بنا بناء النار -
! لا -

941
01:28:10,185 --> 01:28:11,839
! ( لا تنافسني ( كلاريت

942
01:28:11,874 --> 01:28:13,732
. لن تقوم بتعذيبها

943
01:28:13,836 --> 01:28:15,279
. نحن بحاجة فقط لقطرة واحدة من دمعها

944
01:28:15,314 --> 01:28:18,667
سأقوم بإقتلاع كل قسم من جسدها
. إن توجب هذا

945
01:28:18,702 --> 01:28:22,232
. و إن أزعجك هذا , اذهب و صلي -
كنتُ مخطئاً , لا يمكن إنقاذ كل روح -

946
01:28:22,267 --> 01:28:24,923
. لا يمكن إنقاذ روحك -
! انتبهوا يا رجال -

947
01:28:24,958 --> 01:28:26,754
الرجل تنازل عن إيمانه

948
01:28:26,897 --> 01:28:29,225
. تلك المخلوقة تمتلك الروح مثلك

949
01:28:29,467 --> 01:28:31,510
!! أنتَ تهتم لأمرها

950
01:28:33,746 --> 01:28:36,187
! أنتَ معجب بها

951
01:28:36,972 --> 01:28:40,064
! لا تنكر ما هو واضح أمام عيني

952
01:28:41,677 --> 01:28:43,365
.. السؤال هو

953
01:28:45,955 --> 01:28:48,603
هل هي معجبة بك ؟

954
01:28:50,190 --> 01:28:54,045
! يا إلهي !! هي معجبة
! نحن محظوظون

955
01:28:55,465 --> 01:28:57,349
.. اذرفي دمعة لأجله

956
01:28:58,439 --> 01:29:00,975
. و إلا ستشهدين موت روحه المسكين

957
01:29:03,165 --> 01:29:04,456
.. ( سيرينا )

958
01:29:05,425 --> 01:29:08,088
. إن أمكنكِ ذرف دمعة سأكون شاكراً

959
01:29:09,860 --> 01:29:11,828
.. هذا محزن

960
01:29:11,863 --> 01:29:13,750
.. بدون ألم

961
01:29:13,785 --> 01:29:15,094
.. حتى الآن

962
01:29:15,957 --> 01:29:18,418
! ليس بيدك يا أبي -
! قم بذبحه عند إشارتي -

963
01:29:18,453 --> 01:29:19,824
! قم بهذا

964
01:29:32,253 --> 01:29:35,336
! يا إلهي ! الحوريات قويات

965
01:29:35,924 --> 01:29:37,292
.. الكثير منهن

966
01:29:37,758 --> 01:29:39,385
قم بتقييدها , و تخلص من الآخر

967
01:29:40,314 --> 01:29:41,827
! تخلص من هذه

968
01:29:46,579 --> 01:29:49,234
هل أنتِ واثقة ؟ -
. نعم -

969
01:29:50,036 --> 01:29:52,600
. أنا مرأة , و كذلك هي

970
01:30:00,688 --> 01:30:02,268
ما هي خطتك ( جاك ) ؟

971
01:30:02,303 --> 01:30:03,888
<i><b>.. ( تتبع ( باربوزا</b></i>

972
01:30:04,758 --> 01:30:06,854
<i><b>.. يوجد فتاة</b></i>

973
01:30:06,889 --> 01:30:08,746
<i><b>.. امرأة</b></i>

974
01:30:08,781 --> 01:30:11,545
<i><b>! الجنس المعاكس -
و متى لم يكن هذا هو الوضع ؟ -</b></i>

975
01:30:11,839 --> 01:30:13,865
<i><b>ربما من الأفضل أن أقول
.. حبيبة قديمة</b></i>

976
01:30:14,038 --> 01:30:15,770
<i><b>أنتَ تنقذ حبيبة قديمة ؟؟</b></i>

977
01:30:15,843 --> 01:30:17,494
<i><b>! هذه سابقة</b></i>

978
01:30:17,529 --> 01:30:22,616
<i><b>نعم , ربما أنا سببتُ لها بعض
.. الألم منذ سنوات عديدة</b></i>

979
01:30:22,651 --> 01:30:23,671
<i><b>. كالعادة</b></i>

980
01:30:24,545 --> 01:30:28,148
<i><b>" غيبس ) هذه المرأة من " سفيل )</b></i>

981
01:30:28,784 --> 01:30:31,867
<i><b>أنتَ ادعيتَ حبها , بعدها رحلتَ
. و كسرتَ قلبها</b></i>

982
01:30:31,902 --> 01:30:36,143
<i><b>بل أسوء من هذا
.. ربما متلكتُ معها بعض الأشياء</b></i>

983
01:30:38,732 --> 01:30:41,072
<i><b>.. أعراض -
أعراض ؟؟ -</b></i>

984
01:30:42,150 --> 01:30:45,983
<i><b>.. أعراض -
ماذا ؟ أتقصد المشاعر ؟ -</b></i>

985
01:30:46,018 --> 01:30:48,721
<i><b>لا لا لا , ليست مشاعر
.. هي أشبه بـ</b></i>

986
01:30:53,464 --> 01:30:55,319
<i><b>! حسناً إنها المشاعر , اللعنة عليك</b></i>

987
01:30:55,354 --> 01:30:59,254
<i><b>! و مع هذا تركتها
! هذه دنائة</b></i>

988
01:31:01,054 --> 01:31:02,653
<i><b>. شكراً لك</b></i>

989
01:31:09,443 --> 01:31:13,968
<i><b>لقد تعبت , سآخذ الدور عنك
. بالنظر إلى حالتك</b></i>

990
01:31:15,760 --> 01:31:17,607
<i><b>أنتَ لا تمانع , صحيح ؟</b></i>

991
01:31:17,642 --> 01:31:22,233
<i><b>أقدر اهتمامك ( جاك ) لكن صحبتك
. لن تغير شيئاً</b></i>

992
01:31:22,268 --> 01:31:24,291
<i><b>حسناً , انتظر هنا لأوامري</b></i>

993
01:31:24,326 --> 01:31:25,451
<i><b>. انتظر إشارتي</b></i>

994
01:31:56,828 --> 01:32:00,039
<i><b>هناك ( ديكمان ) , إنه الرئيس</b></i>

995
01:32:00,074 --> 01:32:02,870
<i><b>لنذهب إلى خيمته , لأنه هناك
.. سنجد</b></i>

996
01:32:03,469 --> 01:32:05,076
<i><b>! يا إلهي انتظر</b></i>

997
01:32:05,588 --> 01:32:07,562
<i><b>! لابد أنها هناك</b></i>

998
01:32:11,590 --> 01:32:13,920
<i><b>! رائحة سيفك مضحكة</b></i>

999
01:32:13,955 --> 01:32:18,666
<i><b>أنا .. وضعتُ عل أطرافه السم</b></i>

1000
01:32:18,701 --> 01:32:21,868
<i><b>. فقط خدش و ستكون ميتاً بدقيقة</b></i>

1001
01:32:21,903 --> 01:32:24,224
<i><b>أتمانع توجيهه للإتجاه الآخر ؟</b></i>

1002
01:32:24,625 --> 01:32:26,597
<i><b>! لا أمانع -
. شكراً -</b></i>

1003
01:32:31,170 --> 01:32:34,669
<i><b>ماذا تفعل ؟ -
.. أخطط للهرب لاحقاً -</b></i>

1004
01:32:34,704 --> 01:32:36,719
<i><b>أليست هذه طريقتك لفعل هذا ؟</b></i>

1005
01:32:37,574 --> 01:32:38,730
<i><b>.. نعم</b></i>

1006
01:32:39,055 --> 01:32:42,250
<i><b>. أو أحياناً .. فقط أرتجل</b></i>

1007
01:33:08,963 --> 01:33:11,241
<i><b>الآن ماذا ؟</b></i>

1008
01:33:11,276 --> 01:33:14,014
<i><b>تمهل , بدون عجلة</b></i>

1009
01:33:14,049 --> 01:33:15,617
<i><b>.. فقط دعني</b></i>

1010
01:34:15,467 --> 01:34:17,224
. ( أنا آسف ( سيرينا

1011
01:34:17,588 --> 01:34:19,690
!! فيليب ) أنتَ حي )

1012
01:34:20,146 --> 01:34:21,456
. نعم

1013
01:34:21,491 --> 01:34:23,323
! لقد عدتَ من أجلي

1014
01:34:25,579 --> 01:34:27,410
لماذا ؟

1015
01:34:29,262 --> 01:34:30,982
.. أنتِ مختلفة

1016
01:34:34,189 --> 01:34:37,438
.. لديك ما يكفي من اللطف و التعاطف

1017
01:34:55,418 --> 01:34:57,437
. دموع الحزن

1018
01:34:57,472 --> 01:34:59,712
. الحوريات عادةً قاسيات

1019
01:34:59,747 --> 01:35:02,185
.. دموع الفرح

1020
01:35:03,843 --> 01:35:06,322
يقال أنها أقوى من أي شيء

1021
01:35:06,511 --> 01:35:08,843
سيرينا ) أقسم لم يكن لي )
. أي علاقة بهذا

1022
01:35:10,663 --> 01:35:13,395
. دعها تذهب , لا تحتاجها بعد -
أدعها تذهب ؟؟ -

1023
01:35:13,430 --> 01:35:14,941
! لا

1024
01:35:14,976 --> 01:35:17,941
! قوموا بتقيدها جيداً
! سنتركها وراءنا

1025
01:35:27,864 --> 01:35:29,994
ما أحوال خطة الهروب ؟

1026
01:35:30,029 --> 01:35:32,770
لديك الفرصة للإبتكار

1027
01:35:32,805 --> 01:35:37,187
. أنا أحاول
.. ربما سأتمكن من تحرير يدي

1028
01:35:37,222 --> 01:35:39,749
! لديك سكين
! هذا جيد للغاية

1029
01:35:40,616 --> 01:35:42,050
! بل أفضل

1030
01:35:47,539 --> 01:35:49,133
! أرغب بالقليل من هذا

1031
01:35:53,865 --> 01:35:55,598
! نخب الإنتقام

1032
01:35:55,633 --> 01:35:57,320
! بشكل خالي و لذيذ

1033
01:35:57,999 --> 01:35:59,859
الإنتقام ؟

1034
01:36:00,470 --> 01:36:01,885
!! ( هيا ( هيكتور

1035
01:36:02,477 --> 01:36:05,901
!! لو أردتَ الكؤوس , لكنت أخذتها و رحلت

1036
01:36:07,285 --> 01:36:10,089
.. ( أنتَ كنتَ تنتظر ( بلاك بيرد

1037
01:36:12,330 --> 01:36:14,674
... خدمة الملك ( جورج ) بشدة

1038
01:36:14,709 --> 01:36:15,991
!! الباروكة

1039
01:36:16,715 --> 01:36:19,004
. الكلام المنمق , لا أصدق أياً من هذا

1040
01:36:19,039 --> 01:36:21,306
.. لم تكن هناك تلك الليلة

1041
01:36:21,341 --> 01:36:25,360
عندما ضاعت اللؤلؤة السوداء ؟ -
لقد أُخِذت , و ليست ضائعة -

1042
01:36:27,106 --> 01:36:30,897
كنا في سواحل إسبانيا
.. عندما هاجمنا

1043
01:36:31,859 --> 01:36:35,121
<i><b>بدون أي تعقيدات
.. " لا أحد قال  " بارلي</b></i>

1044
01:36:35,409 --> 01:36:37,672
<i><b>... كنا في خضم النيران</b></i>

1045
01:36:38,978 --> 01:36:42,675
<i><b>و ثم في أعماق البحر بدأت
..  اللؤلؤة تتأرجح</b></i>

1046
01:36:43,803 --> 01:36:46,900
<i><b>.. اللؤلؤة أصبحت عنيفة</b></i>

1047
01:36:46,935 --> 01:36:50,935
<i><b>كل خطة , كل شيء تدربنا لفعله
.. بدء بالإنهيار</b></i>

1048
01:36:51,469 --> 01:36:53,623
<i><b>.. كأن الحياة دبت فيها</b></i>

1049
01:36:54,273 --> 01:36:56,824
<i><b>.. سفينتنا أصبحت ضدنا</b></i>

1050
01:36:57,510 --> 01:37:00,264
<i><b>.. أخذت تلف الطاقم من أرجلهم</b></i>

1051
01:37:01,080 --> 01:37:03,151
<i><b>.. و أمسكت قدمي</b></i>

1052
01:37:03,640 --> 01:37:06,085
<i><b>لكن يداي كانت حرة , و سيفي معي</b></i>

1053
01:37:06,563 --> 01:37:08,682
<i><b>( أنا رئيس سفينتي و ليس ( بلاك بيرد</b></i>

1054
01:37:10,069 --> 01:37:12,945
<i><b>( أنا من يحدد مصيري و ليس ( بلاك بيرد</b></i>

1055
01:37:14,249 --> 01:37:16,594
<i><b>. لهذا فعلتُ ما يجب أن أفعله</b></i>

1056
01:37:23,464 --> 01:37:25,451
<i><b> ! نجوت</b></i>

1057
01:37:26,736 --> 01:37:28,327
... إذاً

1058
01:37:28,938 --> 01:37:31,287
! أنتَ لا تسعى وراء الينبوع

1059
01:37:31,322 --> 01:37:33,819
! ( لا أهتم أبداً بالملك ( جورج

1060
01:37:33,992 --> 01:37:37,227
. أو الجيش الذي يقوم بخدمته

1061
01:37:38,583 --> 01:37:42,816
لكنني سأتنازل عن يدي اليسرى
.. ( لفرصة قتل ( بلاك بيرد

1062
01:37:42,851 --> 01:37:44,467
. أتمنى أن تكون محقاً

1063
01:37:44,502 --> 01:37:50,785
أحتاج إلى ذراعي الجيدة لأطعنه
.. بنصلي المسموم داخل قلبه

1064
01:37:50,820 --> 01:37:53,501
. أتمنى أن تحصل بالفرصة يا صديقي

1065
01:39:12,436 --> 01:39:14,682
! السجين يهرب

1066
01:39:21,143 --> 01:39:22,567
! إنه يهرب

1067
01:39:22,602 --> 01:39:24,041
! اجلبوه

1068
01:39:28,687 --> 01:39:29,908
! أرغب به حياً

1069
01:39:38,335 --> 01:39:40,379
! أعتقد أن هذه كانت الإشارة

1070
01:40:23,291 --> 01:40:25,244
! هيا
! تحضروا للتحرك

1071
01:40:25,279 --> 01:40:26,897
. العدو سرق الكأس

1072
01:40:28,698 --> 01:40:32,747
آسف بشأن الكؤوس , لكن لدي موعد
. أرغب بالإحتفاظ به , لن أعود

1073
01:40:32,782 --> 01:40:34,221
! لا حاجة لذلك

1074
01:40:34,787 --> 01:40:37,237
هلا شربنا كأساً ؟ -
. سنشربه عند الينبوع -

1075
01:40:50,595 --> 01:40:54,033
لماذا لا نلتقي إلا و أنتَ توجه
شيئاً نحوي ؟

1076
01:40:54,852 --> 01:40:57,139
هل أحضرتَ الكؤوس ( سبيرو ) ؟

1077
01:40:57,174 --> 01:40:58,369
. نعم

1078
01:40:58,404 --> 01:40:59,772
! هيا

1079
01:41:03,168 --> 01:41:04,958
! أرى أنكَ أحضرتَ صديقاً

1080
01:41:04,993 --> 01:41:08,230
. لقد فعلت -
و الرجل بالقدم الواحدة هنا ؟؟ -

1081
01:41:09,034 --> 01:41:10,815
صحيح ؟ -
نعم -

1082
01:41:11,729 --> 01:41:12,816
.. الآن

1083
01:41:12,851 --> 01:41:15,969
قبل أن أسلمكَ إياها
.. لدي شرط أو شرطان

1084
01:41:16,004 --> 01:41:19,508
قلها -
.. أرغب باستعادة بوصلتي -

1085
01:41:19,543 --> 01:41:24,930
لا هذا ثانياً !! أولاً ... يجب أن تعدني
.  ألا تؤذي ( أنجيليكا ) أبداً

1086
01:41:25,243 --> 01:41:27,849
... ( أنا لا أعد أمثالك ( سبيرو

1087
01:41:27,884 --> 01:41:33,213
لكن لن يكلفني أي شيء , أن أقول
. أنها لن تواجه الأذية أبداً

1088
01:41:33,804 --> 01:41:35,962
ثانياً .. الشيء الذي كان أولاً

1089
01:41:35,997 --> 01:41:38,110
. أرغب بإستعادة بوصلتي

1090
01:41:38,641 --> 01:41:40,747
... رجاءً ! لقد استحقيتُ هذا

1091
01:41:40,782 --> 01:41:43,983
ألديك أي فكرة عن صعوبة
الإمساك بهذا الخنزير اللعين ؟

1092
01:41:44,573 --> 01:41:46,944
ليس الكبير , بل الذي يطئ
على أربع قوائم

1093
01:41:50,169 --> 01:41:51,455
. شكراً

1094
01:41:52,065 --> 01:41:54,580
.. ( ثالثاً يا سيد ( بيرد

1095
01:41:54,615 --> 01:42:00,499
يوجد أوقات , ليست اعتيادية
.. عندما أرغب أن أصحح أخطاءي

1096
01:42:00,534 --> 01:42:05,987
مساعدي المخلص ... لقد لاحظت كم
أسأت معاملة سيد ( غيبس ) , صديقي البحار

1097
01:42:06,518 --> 01:42:09,579
.. باعتبار جلبكَ للموضوع -
.. لقد تركته يتعفن في السجن -

1098
01:42:09,614 --> 01:42:11,603
لم أهتم , و لا أزال لا أهتم

1099
01:42:11,638 --> 01:42:14,859
لكن الأهم , يجب أن تتركه يذهب حراً

1100
01:42:16,790 --> 01:42:18,397
أهذا فقط ؟

1101
01:42:18,847 --> 01:42:20,067
. أعتقد هذا

1102
01:42:20,655 --> 01:42:23,037
بسرعة , قبل أن يهرب الخنزير
.. و يصعب الحصول على الكؤوس

1103
01:42:23,072 --> 01:42:24,728
جاك ) الأمر سيان )
.. فقط

1104
01:42:24,740 --> 01:42:25,849
. حسناً

1105
01:42:26,393 --> 01:42:27,840
! قم بتحريرها

1106
01:42:33,245 --> 01:42:36,071
ربما إن لم تمانع يمكنني
.. أن أذهب معكم في

1107
01:42:39,029 --> 01:42:41,326
. هذه ستقودك للحرية يا صاحبي

1108
01:42:48,004 --> 01:42:50,946
يمكنني أن أقسم أنه في مكان
. ما هنا

1109
01:44:21,113 --> 01:44:23,216
. لا يجب أن نتوقف

1110
01:44:41,017 --> 01:44:42,597
. نهاية مسدودة

1111
01:44:43,092 --> 01:44:44,985
نهاية .. مسدودة ؟

1112
01:44:45,709 --> 01:44:46,766
. نهاية مسدودة

1113
01:44:47,872 --> 01:44:51,277
جاك ) بدأت أعتقد أنكَ لا تعرف )
! أين الطريق

1114
01:44:51,907 --> 01:44:54,755
ليس السبب من الإتجاه
.. بل الرحلة كما يقال

1115
01:44:56,137 --> 01:44:57,987
! الكؤوس إن سمحت

1116
01:45:09,388 --> 01:45:11,109
! ابتعدوا

1117
01:45:33,062 --> 01:45:34,859
! ( جاك )

1118
01:45:35,234 --> 01:45:39,509
هل سبق لكَ بحياتك أن رأيت
... بأم عينيك

1119
01:45:40,177 --> 01:45:42,726
ينبوع الشباب ؟

1120
01:45:42,966 --> 01:45:45,098
آسف , أيمكنكِ إعادة السؤال رجاءً ؟

1121
01:45:45,133 --> 01:45:46,667
! اقتل الحقير

1122
01:45:47,136 --> 01:45:48,541
! لا ! لا

1123
01:45:52,186 --> 01:45:53,095
! انتظر ! انتظر

1124
01:45:53,130 --> 01:45:54,281
! انتظر

1125
01:45:57,701 --> 01:45:59,592
<i><b>"" أكواا ""</b></i>

1126
01:45:59,627 --> 01:46:01,114
<i><b>"" دافيدا ""</b></i>

1127
01:46:41,238 --> 01:46:43,250
.. ( سيد ( سكرام

1128
01:46:44,007 --> 01:46:45,283
أتمانع ؟

1129
01:46:45,318 --> 01:46:46,714
. لا بأس

1130
01:47:45,480 --> 01:47:48,063
! جميل للغاية

1131
01:48:26,506 --> 01:48:30,083
سبيرو ) , سأكون أول من سيتذوق )
.. هذه المياه

1132
01:48:33,673 --> 01:48:34,989
! أبي

1133
01:48:38,436 --> 01:48:40,577
!! رجل بقدم واحدة

1134
01:48:43,508 --> 01:48:44,938
! أنتَ أحضرته إلى هنا

1135
01:48:45,519 --> 01:48:47,052
لماذا سأفعل هذا ؟

1136
01:48:47,087 --> 01:48:49,596
<i><b>( أدوارد تيتش )</b></i>

1137
01:48:49,631 --> 01:48:52,303
<i><b>بسبب الجرائم المرتكبة في البحار</b></i>

1138
01:48:53,150 --> 01:48:56,952
<i><b>بالسلطة الممنوحة لي من قبل
.. جلالة الملك</b></i>

1139
01:48:56,987 --> 01:48:59,792
<i><b>.. و بدون وجود أي مشاكل شخصية</b></i>

1140
01:49:00,521 --> 01:49:03,370
<i><b>.. أنا هنا لأعتقلك لتمثل أمام المحكمة</b></i>

1141
01:49:03,937 --> 01:49:07,154
<i><b>. لتكون بذلك سجيناً لدي</b></i>

1142
01:49:07,717 --> 01:49:10,428
<i><b>! انتهت كلماتي</b></i>

1143
01:49:10,463 --> 01:49:11,693
<i><b>أهذا كل شيء ؟</b></i>

1144
01:49:11,728 --> 01:49:14,603
<i><b>جرائم كثيرة متضمنة
.. لكنها غير محدودة</b></i>

1145
01:49:14,638 --> 01:49:17,878
<i><b>القرصنة , الشعوذة , القتل</b></i>

1146
01:49:18,379 --> 01:49:20,471
<i><b>التعذيب القاسي</b></i>

1147
01:49:20,506 --> 01:49:24,539
<i><b>أيضاً يتضمن هذا بتر الوحشي للقدم
... المشعرة اليمنى</b></i>

1148
01:49:25,240 --> 01:49:30,123
<i><b>أتتجرأ على مواجهة هذا السيف ؟</b></i>

1149
01:49:30,158 --> 01:49:32,131
<i><b>! أنتَ بعيد عن سفينتك</b></i>

1150
01:49:32,166 --> 01:49:33,498
<i><b>.. نعم</b></i>

1151
01:49:33,978 --> 01:49:36,995
<i><b>.. أتعرف البرودة التي أشعر بها</b></i>

1152
01:49:37,500 --> 01:49:44,425
<i><b>لكنني سأقوم بقتال أخير
! يا إلهي ! اقتلوهم جميعاً</b></i>

1153
01:49:46,787 --> 01:49:48,208
! لحظة

1154
01:49:49,256 --> 01:49:51,986
أحتاج .. أحتاج أن أفهم شيئاً فقط

1155
01:49:52,626 --> 01:49:54,455
... حسناً إذاً

1156
01:49:54,490 --> 01:50:00,002
أنتم ستقاتلونهم , و هم سيقاتلونكم
فقط بسبب أنه يرغب بقتله ؟؟

1157
01:50:01,834 --> 01:50:03,374
أين هو المنطق ؟؟

1158
01:50:03,963 --> 01:50:05,670
.. تماماً

1159
01:50:05,705 --> 01:50:08,505
برأيي , دعوهم يقاتلان بعضهما

1160
01:50:08,540 --> 01:50:10,974
و نحن سنتراجع و نشاهدهما
.. و نشرب

1161
01:50:11,009 --> 01:50:12,821
.. و نقوم بالرهان
حسناً ؟

1162
01:50:14,183 --> 01:50:15,402
. موافق

1163
01:50:18,366 --> 01:50:19,788
! اقتلوهم -
! احذروا -

1164
01:50:50,045 --> 01:50:51,793
! ابتعد عني

1165
01:51:24,843 --> 01:51:26,239
!! سكرام ) الكؤوس )

1166
01:51:27,680 --> 01:51:29,275
! الدموع

1167
01:51:32,827 --> 01:51:33,913
! يا أصحاب

1168
01:51:34,940 --> 01:51:36,451
. سلمه لي

1169
01:51:36,486 --> 01:51:38,849
.. الدموع , هيا

1170
01:51:38,884 --> 01:51:40,929
. أنا مقاتل أفضل مما سمعته

1171
01:51:46,220 --> 01:51:48,769
! أعطني إياها , هذا حظ جيد

1172
01:51:52,024 --> 01:51:54,162
.. الكؤوس إن سمحتِ

1173
01:51:55,008 --> 01:51:58,400
آسفة ( جاك ) , أخبرتك
. أحتاج للسنوات

1174
01:51:58,435 --> 01:52:00,497
. و الآن سنواتك هي ما تحتسب

1175
01:52:08,154 --> 01:52:09,133
! ارمها

1176
01:52:31,121 --> 01:52:32,392
! ( سيرين )

1177
01:52:36,210 --> 01:52:39,422
يا إلهي , لن تأخذها

1178
01:52:39,457 --> 01:52:43,434
. إن أخذتها ... أعدها

1179
01:52:43,919 --> 01:52:45,727
! أعدها

1180
01:52:47,624 --> 01:52:48,832
! رجاءً

1181
01:53:13,200 --> 01:53:15,992
! توقعتُ نزالاً قوياً

1182
01:53:32,736 --> 01:53:36,720
لن أقبل بتواجد هذه البسمة على
. وجهك و أنا أقتلك

1183
01:53:38,034 --> 01:53:41,234
( احزر مجدداً ( إدوارد تيتش

1184
01:54:11,399 --> 01:54:16,206
هذه الأرض تحت سيطرة جلالة الملك

1185
01:54:16,241 --> 01:54:17,669
.. ( الملك ( جورج

1186
01:54:23,650 --> 01:54:26,711
ليحضر لي أحدكم هذه الأشياء

1187
01:54:33,903 --> 01:54:36,116
يا آنستي , الكؤوس ؟

1188
01:54:36,151 --> 01:54:37,466
. رجاءً

1189
01:54:53,915 --> 01:54:59,682
فقط الله من يعطي الحياة الأبدية
. و ليس هذه المياه

1190
01:55:11,055 --> 01:55:14,095
! يا رجال , دمروا هذا المكان

1191
01:55:16,917 --> 01:55:18,636
! الينبوع

1192
01:55:32,730 --> 01:55:34,495
! أنتَ غبي

1193
01:55:34,530 --> 01:55:37,538
أنتَ تبحث في هذا المكان عما
يعطيه الإيمان لوحده

1194
01:55:37,573 --> 01:55:42,375
الإيمان ؟؟ الإيمان كان ضعيفاً بما يكفي
. لكن الظلام كان أقوى ليعمي

1195
01:55:45,765 --> 01:55:47,919
ما هذا ... ؟

1196
01:55:51,981 --> 01:55:54,851
. من أجل اللؤلؤة السوداء -
ما الذي فعلته ؟ -

1197
01:55:58,376 --> 01:56:00,626
! ( آنجيليكا )
! لا ! إنه مسموم

1198
01:56:05,278 --> 01:56:11,142
لستُ غبياً لأترك ( بلاك بيرد ) يموت
.. دون الحصول على انتقام لي

1199
01:56:12,735 --> 01:56:14,001
! ( جاك )

1200
01:56:25,916 --> 01:56:28,534
.. ( أقر موت ( بلاك بيرد

1201
01:56:28,535 --> 01:56:31,521
و هذا السيف رد جزء من انتصاري

1202
01:56:46,019 --> 01:56:47,315
! هيا

1203
01:57:12,013 --> 01:57:13,641
! اخرجوا

1204
01:57:32,570 --> 01:57:35,214
. لا تضيع دموعي

1205
01:57:37,269 --> 01:57:41,193
كـــ ــريـــ ـــزي مـــ ــيـــ ــوزك

1206
01:58:04,407 --> 01:58:06,561
اشربي هذا لينقذك

1207
01:58:06,596 --> 01:58:07,709
. يجب أن تشرب الآخر

1208
01:58:07,744 --> 01:58:08,975
! لا

1209
01:58:09,374 --> 01:58:10,794
. لا يمكنني أن أنقذكما أنتما الإثنين

1210
01:58:10,829 --> 01:58:12,478
. يجب أن يضحي أحدكما

1211
01:58:13,520 --> 01:58:15,091
.. خذها يا أبي

1212
01:58:15,928 --> 01:58:17,491
. من أجل روحك

1213
01:58:18,610 --> 01:58:20,900
! أيها الكابتن , إنها تموت

1214
01:58:21,558 --> 01:58:23,632
. يجب أن تنقذ ابنتك

1215
01:58:25,370 --> 01:58:27,383
.. هذه هي ما يأخذ الحياة

1216
01:58:28,312 --> 01:58:30,253
. هذه تحوي الدموع و تعطي الحياة

1217
01:58:30,288 --> 01:58:31,898
! نعم , أسرع

1218
01:58:40,465 --> 01:58:41,969
... ( آنجيليكا )

1219
01:58:42,622 --> 01:58:44,766
. أنقذيني يا ابنتي

1220
01:58:46,404 --> 01:58:47,681
! لا

1221
01:58:56,710 --> 01:58:58,345
. أحبكَ يا أبي

1222
01:59:11,044 --> 01:59:12,464
! انتظر للحظة

1223
01:59:15,037 --> 01:59:17,632
.. في الحقيقة , ربما كان الوضع معاكساً

1224
01:59:18,625 --> 01:59:20,028
... هذه الكأس حوت الدموع

1225
01:59:20,063 --> 01:59:21,946
.. و الأخرى فيها , لا يهم

1226
01:59:22,351 --> 01:59:24,844
. لقد خدعتنا , اللعنة

1227
01:59:24,879 --> 01:59:26,041
!! أبي

1228
01:59:32,377 --> 01:59:34,351
! أيها الحقير
كيف استطعت ؟

1229
01:59:35,163 --> 01:59:36,830
... والدكِ أنقذكِ

1230
01:59:36,865 --> 01:59:38,863
. ربما روحه الآن كفرت عن ذنوبه

1231
02:00:39,853 --> 02:00:41,847
! أنتَ تتألم

1232
02:00:44,084 --> 02:00:46,190
.. قليلاً فقط

1233
02:00:47,718 --> 02:00:49,794
... بالي مرتاح

1234
02:00:50,641 --> 02:00:52,389
. بسببك ..

1235
02:00:53,186 --> 02:00:54,402
أنا ؟

1236
02:00:54,816 --> 02:00:55,962
... نعم

1237
02:00:57,079 --> 02:00:58,624
... لقد كنت ضائعاً

1238
02:01:00,595 --> 02:01:02,344
.. الرياح

1239
02:01:02,756 --> 02:01:04,392
... المد

1240
02:01:04,966 --> 02:01:07,281
.. هي تغير إيمان الرجل

1241
02:01:09,951 --> 02:01:12,183
.. بالنسبة لي فقط أنتِ

1242
02:01:12,999 --> 02:01:19,393
فيليب ) يمكنني أن أنقذك )
.. فقط يجب أن تطلب

1243
02:01:21,335 --> 02:01:23,768
.. أرغب بشيء وحيد فحسب

1244
02:01:24,245 --> 02:01:25,042
و ما هو ؟

1245
02:01:26,803 --> 02:01:27,913
... الغفران

1246
02:01:28,978 --> 02:01:31,880
لولاي , لما استطاعوا الإمساك بكِ

1247
02:01:32,888 --> 02:01:33,807
.. اطلب

1248
02:01:36,469 --> 02:01:37,241
! سامحيني

1249
02:02:02,101 --> 02:02:03,144
! أكرهك

1250
02:02:03,665 --> 02:02:05,360
الحقير الذي أنقذ حياتك ؟

1251
02:02:05,757 --> 02:02:09,101
السنوات التي سأعيشها
.. سُرقت من أبي

1252
02:02:09,452 --> 02:02:12,258
أنا فقط ساعدته للقيام بما يفترض
. أن يفعله أي والد

1253
02:02:12,819 --> 02:02:14,190
.. أنتَ قاسي

1254
02:02:14,533 --> 02:02:15,700
!! و مغرور

1255
02:02:19,528 --> 02:02:22,211
. مسدس واحد فيه رصاصة واحدة

1256
02:02:23,378 --> 02:02:25,273
لأقتل نفسي قبل أن أتضور جوعاً ؟

1257
02:02:25,499 --> 02:02:29,749
لا يمكنني أن أثق بك يا حبيبتي
أيضاً , هذه جزيرة منعزلة

1258
02:02:29,965 --> 02:02:31,594
يمكنك أن تنتظري أي سفينة مارة

1259
02:02:31,629 --> 02:02:34,409
. أو يمكنك إستعمال الرصاصة

1260
02:02:34,944 --> 02:02:37,068
و كيف سأستطيع التحرر
من هذه القيود ؟

1261
02:02:37,449 --> 02:02:41,634
لقد قمتِ بحل قيودك منذ نصف ساعة
. و أنتِ تنتظرين اللحظة المناسبة للهجوم

1262
02:02:45,177 --> 02:02:46,878
.. ( اعترف بهذا ( جاك

1263
02:02:47,289 --> 02:02:48,295
. أنتَ لا تزال تحبني

1264
02:02:48,778 --> 02:02:51,063
.. إن كانت لديك شقيقة و كلب

1265
02:02:51,508 --> 02:02:52,641
. سأختار الكلب

1266
02:02:53,965 --> 02:02:57,332
كنز , هناك صندوق مليء بالمجوهرات

1267
02:02:57,340 --> 02:02:59,654
مجوهرات بقوة تستطيع أن تتحكم
. بالرياح و الأمواج

1268
02:02:59,797 --> 02:03:01,940
. أنتِ تختلقين هذا -
! انتظر -

1269
02:03:03,848 --> 02:03:05,870
. أنا حامل

1270
02:03:06,463 --> 02:03:07,842
. ابنك

1271
02:03:08,188 --> 02:03:10,680
.. لا أتذكر أننا -
! كنتَ ثملاً -

1272
02:03:10,715 --> 02:03:12,785
. في الحقيقة لم أكن بتلك الثمالة أبداً

1273
02:03:12,820 --> 02:03:14,030
! انتظر

1274
02:03:15,565 --> 02:03:17,916
.. هناك ما أود قوله لكَ

1275
02:03:18,301 --> 02:03:21,877
. شيء أردتُ قوله منذ لقائنا الأول

1276
02:03:22,918 --> 02:03:24,163
. تفضلي

1277
02:03:26,572 --> 02:03:28,228
. أحبك

1278
02:03:31,446 --> 02:03:33,069
... أنا أيضاً

1279
02:03:33,104 --> 02:03:35,245
. لطالما أحببتكِ

1280
02:03:35,280 --> 02:03:36,760
. و سأبقى دوماً أحبك

1281
02:03:41,134 --> 02:03:42,432
. علي أن أذهب

1282
02:03:43,074 --> 02:03:44,202
! ( جاك )

1283
02:03:46,245 --> 02:03:47,893
! لم ينتهي الأمر

1284
02:03:48,945 --> 02:03:50,242
! ( جاك )

1285
02:03:59,457 --> 02:04:00,774
! لقد أخطأتِ

1286
02:04:01,200 --> 02:04:02,455
! ( سبيرو )

1287
02:04:16,254 --> 02:04:19,591
. الإنتقام لي

1288
02:04:25,815 --> 02:04:27,262
! سيدي

1289
02:04:29,859 --> 02:04:31,620
. وجدنا هذه في القبو

1290
02:04:58,212 --> 02:05:00,472
<i>! هيا أبحروا مع الرياح</i>

1291
02:05:00,629 --> 02:05:03,128
<i>! قوموا بالعمل الجيد أيتها الصراصير</i>

1292
02:05:06,690 --> 02:05:09,128
<i>!! لقد انتهينا الخدمة</i>

1293
02:05:09,588 --> 02:05:12,274
<i>.. و الآن لنرى السماء</i>

1294
02:05:12,309 --> 02:05:15,732
<i>! " إلى طريقنا نحو " أورتوغا</i>

1295
02:05:27,896 --> 02:05:30,698
غيبس ) أيها الحقير اللعين )
! لقد فعلتها

1296
02:05:30,733 --> 02:05:32,128
. أهلاً

1297
02:05:32,376 --> 02:05:35,968
. لقد تمكنتُ من تحقيق النبوءة ببراعة

1298
02:05:36,457 --> 02:05:38,655
. متع ناظريك

1299
02:05:43,628 --> 02:05:45,825
<i>البوصلة قادتني إليها</i>

1300
02:05:46,254 --> 02:05:48,405
متى دخل رجال ( بلاك بيرد ) إلى
السفينة ؟

1301
02:05:48,440 --> 02:05:51,890
أنا سأقول بالطريقة السحرية

1302
02:05:52,322 --> 02:05:55,937
يبدو من السوء ترك فيلق بالكامل
.. في الخلف

1303
02:05:56,627 --> 02:05:58,090
. مؤسف بالفعل

1304
02:06:10,654 --> 02:06:12,198
. أكره هذا القرد

1305
02:06:12,233 --> 02:06:14,463
من أجل اللؤلؤة السوداء
أيوجد فكرة لإخراجها ؟

1306
02:06:15,589 --> 02:06:18,524
سنحتاج إلى سهم , سهم زجاجي
.. و ثلاث عنزات

1307
02:06:18,801 --> 02:06:21,608
أحدنا يجب أن يتعلم استخدام القوس
.. و الآخر فيجب أن يقوم بهذا

1308
02:06:22,476 --> 02:06:25,064
أعرف رجلاً يمتلك عنزة -
جيد , يمكنني أن أفعل هذا -

1309
02:06:28,140 --> 02:06:29,999
جاك ) يتوجب أن أسألك )

1310
02:06:30,034 --> 02:06:35,294
كانت لديك الكأسان , الماء , الدموع
. كان يمكنك أن تعيش على الأغلب للأبد

1311
02:06:35,888 --> 02:06:37,534
( الينبوع يقوم بإختبارك يا ( غيبس

1312
02:06:37,819 --> 02:06:40,508
لكن يفضل ألا تعرف أي لحظة
.. هي لحظتك الأخيرة

1313
02:06:40,869 --> 02:06:45,447
. كل لحظة من حياتك هي بكاملها لغز

1314
02:06:46,296 --> 02:06:48,513
و الأهم سيقال عني

1315
02:06:49,085 --> 02:06:52,049
"" مكتشف ينبوع الشباب ""

1316
02:06:52,700 --> 02:06:54,815
.. ( يجب أن أقولها ( غيبس

1317
02:06:55,274 --> 02:06:57,507
.. حياتي حياة قرصان

1318
02:06:58,054 --> 02:06:59,423
. يا صديقي ...

1319
02:07:00,851 --> 02:07:01,851
ترجمة كريزي ميوزك 
crazymusicana12@yahoo.com

