1
00:00:05,596 --> 00:00:14,596
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22} alrmothe{\c&H80&}:تعديل \N{\fnLucida Sans\fs22\fe0}

2
00:01:07,998 --> 00:01:12,090
منذ حوالي 800 عام وصل الراهب
"بودهي" إلى "الصين" قادماً من "الهند"

3
00:01:13,873 --> 00:01:17,908
و مكث في القصر الإمبراطوري
لمدة ثلاث أعوام

4
00:01:18,627 --> 00:01:24,196
"و بعد ذلك ذهب ليعيش في جبال "جينهوا
"و أتقن فنون "الكونج فو

5
00:01:21,092 --> 00:01:23,949


6
00:01:25,175 --> 00:01:30,642
و بعد موته دُفن في
"جبل "زيونجر

7
00:01:31,313 --> 00:01:35,757
و لكن بعد ذلك
سُرق جثمانه

8
00:01:36,305 --> 00:01:40,875
و قُطـّع إلى نصفين

9
00:01:42,018 --> 00:01:44,395
و سرت أقاويل تقول أن
من يضع يده على الجثمان

10
00:01:44,398 --> 00:01:47,752
"يمتلك كل مهارات "الكونج فو
و يصبح سيداً لكل الفنون القتالية

11
00:01:48,251 --> 00:01:49,777
و منذ وفاته نشبت
معارك كثيرة

12
00:01:50,055 --> 00:01:51,736
من أجل الحصول على الجثمان

13
00:01:53,065 --> 00:01:56,482
و الآن دخلت منظمة القتلة
المسماه الحجر الأسود

14
00:01:56,605 --> 00:02:00,132
إلى خضم هذه
المعركة الشرسة

15
00:02:00,899 --> 00:02:03,663
و مؤخراً سرت إشاعة
أن نصف الجثمان

16
00:02:03,673 --> 00:02:06,260
"تحت يد الوزير "زانج هيدوان

17
00:02:08,513 --> 00:02:13,960
عـــهـــد الــقــتــلــة

18
00:02:14,974 --> 00:02:18,234
"منزل الوزير "زانج هيدوان

19
00:02:21,840 --> 00:02:24,227
"زانج هيدوان"

20
00:02:24,668 --> 00:02:27,049
"دريزل"
من منظمة الحجر الأسود

21
00:02:27,307 --> 00:02:29,740
"لي بن"
من منظمة الحجر الأسود

22
00:02:31,759 --> 00:02:34,292
"زانج رينفينج"
ابن الوزير

23
00:02:36,004 --> 00:02:38,557
الساحر
من منظمة الحجر الأسود

24
00:02:48,513 --> 00:02:51,112
"الملك"
قائد منظمة الحجر الأسود

25
00:02:57,188 --> 00:02:58,920
منظمة الحجر الأسود

26
00:02:59,380 --> 00:03:00,969
أغارت على
منزل الوزير

27
00:03:01,092 --> 00:03:03,322
"وإغتالوه هو وابنه "رينفنج

28
00:03:03,563 --> 00:03:05,484
و خلال المعركة فـرّت
دريزل" بنصف الجثمان"

29
00:03:05,704 --> 00:03:07,681
وإختفت دون أثر

30
00:03:08,905 --> 00:03:13,168
بعد بضعة سنوات

31
00:03:21,284 --> 00:03:24,895
العاصمة

32
00:03:25,712 --> 00:03:27,475
هل أنتِ السيدة "كاي"؟

33
00:03:28,448 --> 00:03:31,005
سمعت أن لديك
منزلاً للإيجار

34
00:03:31,811 --> 00:03:34,224
لقد كان هذا منزل
"الطبيب "هوانج

35
00:03:34,264 --> 00:03:36,874
لقد عاد إلى موطنه
العام الماضي

36
00:03:39,704 --> 00:03:42,910
و ظل المنزل فارغاً
من وقتها

37
00:03:48,802 --> 00:03:50,285
هذا المنزل كبير جداً

38
00:03:50,562 --> 00:03:52,094
هل ستقيمين فيه بمفردكِ؟

39
00:03:52,465 --> 00:03:53,513
نعم

40
00:03:54,236 --> 00:03:56,205
الإيجار الشهري هو 3.2
تايلات" من الذهب"

41
00:03:56,538 --> 00:03:59,638
و لقد لو أجريته الآن سوف
اُؤجره لكِ بثلاث "تايلات" فقط

42
00:03:59,971 --> 00:04:02,842
ساُؤجره و هذا إيجار
ثلاث شهور مقدماً

43
00:04:03,572 --> 00:04:07,095
رائع ساُحضر لكِ
العقد غداً

44
00:04:08,079 --> 00:04:10,135
أنا لم أعرف إسمكِ بعد

45
00:04:10,381 --> 00:04:13,938
"زينج شينج"

46
00:04:35,159 --> 00:04:37,844
فور ما تأتوني
"برأس "دريزل

47
00:04:38,094 --> 00:04:41,205
إلى المصرف في
"مدينة "لويانج

48
00:04:41,475 --> 00:04:43,377
ستكافئكم منظمة
الحجر الأسود

49
00:04:43,616 --> 00:04:45,459
بمبلغ إلي 50000
تايله" ذهبيه"

50
00:04:45,688 --> 00:04:48,187
بالإضافه إلي 85000
تايله" فضيه"

51
00:04:48,586 --> 00:04:50,833
"في حوزة "دريزل

52
00:04:53,103 --> 00:04:54,621
أرجوك ضع القوالب
الجديده هنا

53
00:04:56,224 --> 00:04:58,199
و إنزع القديم

54
00:05:01,105 --> 00:05:02,009
إنتظر

55
00:05:04,571 --> 00:05:07,098
من سيحتفظ
الجثمان من "دريزل"؟

56
00:05:09,344 --> 00:05:10,886
طبقاً لقواعد عالم
الفنون القتاليه

57
00:05:11,146 --> 00:05:13,687
و من أسسوا هذه المهارات

58
00:05:13,939 --> 00:05:16,785
نحن لا نخاف

59
00:05:17,021 --> 00:05:18,279
من منظمة الحجر الأسود

60
00:05:18,731 --> 00:05:20,753
لو حصلنا علي
"جثمان "بودهي

61
00:05:20,979 --> 00:05:22,609
فسنحتفظ به

62
00:05:28,942 --> 00:05:30,107
كن حذراً

63
00:05:30,508 --> 00:05:31,498
تمهل

64
00:05:32,581 --> 00:05:33,850
ضعوا الخزانات الأربعه
عند الحائط

65
00:05:33,850 --> 00:05:35,748
و ضعوا الحلي بداخلها

66
00:05:42,746 --> 00:05:44,915
"دريزل غادرت مقاطعة "شانكسي

67
00:05:45,130 --> 00:05:46,750
و هي تتجه جنوباً

68
00:05:47,063 --> 00:05:48,789
"و ستكون بقرب "هيزوهو

69
00:05:48,990 --> 00:05:50,929
خلال عدة أيام

70
00:05:54,606 --> 00:05:57,417
إعطيني إحداها

71
00:06:10,763 --> 00:06:13,169
إنني ساُصبح جسراً حجرياً

72
00:06:13,682 --> 00:06:16,477
و أتحمل الريح و المطر
لمدة 500 عام

73
00:06:18,342 --> 00:06:21,753
الحجر الأسود هي القوة الخفية
في يد البلاط الإمبراطوري

74
00:06:22,138 --> 00:06:24,902
يقولون أن أرواح

75
00:06:25,452 --> 00:06:31,215
القادة و الموظفين
في أيديهم

76
00:06:31,428 --> 00:06:33,748
"و سمعت أن جثمان "بودهي

77
00:06:33,956 --> 00:06:36,085
مع "دريزل" الآن

78
00:06:36,361 --> 00:06:38,904
إن اُسلوب "دريزل" المُسمى
فيض الماء" في الطعن بالسيف"

79
00:06:39,142 --> 00:06:40,757
سريع جداً

80
00:06:41,200 --> 00:06:43,277
فهي تغمر الضحايا
بسيل من الطعنات

81
00:06:43,748 --> 00:06:46,205
و تبدو الجروح على
جثثهم كالمطر

82
00:06:46,477 --> 00:06:52,685
و يجب أن نتعاون سوياً حتى نتمكن
من قتلها و نقتسم النقود بيننا جميعاً

83
00:06:49,279 --> 00:06:52,666


84
00:07:15,577 --> 00:07:16,537
يا اُخت

85
00:08:35,772 --> 00:08:37,900
هل تعتقدين أنكِ تجيدين
الكونج فو" كما ينبغي؟"

86
00:08:38,461 --> 00:08:42,954
فعندما تدخلين عالم القنون القتاليه
فلن تستطيعي الخروج منه

87
00:08:44,575 --> 00:08:49,787
سننتظركِ في الجحيم

88
00:09:35,770 --> 00:09:38,822
لكي اُجري لكِ جراحه
لتغيير ملامحكِ

89
00:09:39,690 --> 00:09:41,991
لي شرط واحد

90
00:09:42,932 --> 00:09:45,240
و هو أنني يجب أن
أعرف السبب

91
00:09:50,067 --> 00:09:51,159
تلك الليله

92
00:09:51,431 --> 00:09:53,360
التي حملت فيها الجثمان
إلي الجسر

93
00:09:53,602 --> 00:09:55,391
و حينما كنت علي وشك
مغادرة المدينه

94
00:09:56,103 --> 00:09:57,952
لقد قتلتي أبي

95
00:09:58,177 --> 00:10:00,512
و جدت إبن الوزير
"زانج رينفينج"

96
00:10:00,745 --> 00:10:02,196
و لدهشتي كان مايزال
علي قيد الحياه

97
00:10:24,562 --> 00:10:25,880
لقد تأخرت ثانيةً

98
00:10:27,554 --> 00:10:29,432
الحياه قد لا تكون هانئه

99
00:10:30,864 --> 00:10:32,785
و الموت قد لا يكون مؤلماً

100
00:10:35,287 --> 00:10:37,629
و كان هذه المره الأولى التي
"رأيت فيها "ويسدوم

101
00:10:38,667 --> 00:10:40,481
"إذاً , أنتِ "دريزل

102
00:10:58,814 --> 00:11:00,974
الضربه الرباعيه من سيفكِ
ليست متقنه

103
00:11:01,945 --> 00:11:03,173
و ماذا في هذا؟

104
00:11:03,908 --> 00:11:05,222
إنني أخشى

105
00:11:05,768 --> 00:11:09,481
أنكِ ذات يوم قد تنازلين مقاتلاً
بارعاً و يمزقكِ إرباً

106
00:11:11,713 --> 00:11:12,761
إستدير

107
00:11:13,307 --> 00:11:14,352
اُنظر لي

108
00:11:15,053 --> 00:11:16,795
لا يمكنني أن أنظر
لكِ مره اُخري

109
00:11:18,766 --> 00:11:20,128
خلال عدة أيام

110
00:11:21,054 --> 00:11:23,130
ساُصبح راهباً

111
00:11:24,407 --> 00:11:26,621
و لماذا لم تخبرني
بذلك سوى الآن؟

112
00:11:27,742 --> 00:11:30,244
و لماذا بقيت معي
ثلاثة أشهر؟

113
00:11:31,146 --> 00:11:32,352
بعد أن نفترق اليوم

114
00:11:33,465 --> 00:11:35,904
سأظل اُصلي لكِ
ليلاً و نهاراً

115
00:11:35,904 --> 00:11:37,810
و سأسأل "بوذا" أن
يغفر لكِ

116
00:11:38,426 --> 00:11:40,476
و يجعلكِ تتوبين

117
00:11:42,332 --> 00:11:43,764
و تتخلي عن هذه المعتقدات

118
00:11:45,271 --> 00:11:47,323
و تتخلصي من كل الآلام الدنيويه

119
00:11:49,008 --> 00:11:50,580
و تبحري عبر الصعاب

120
00:11:51,626 --> 00:11:54,076
حتى تصلي للصفاء الروحي

121
00:11:56,650 --> 00:11:57,836
أتخلى؟

122
00:11:59,342 --> 00:12:01,016
هل تستطيع
أنت أن تتخلى؟

123
00:12:01,807 --> 00:12:04,816
سأقتل كل من في المعبد
الذي ستنضم له

124
00:12:05,568 --> 00:12:08,497
سأقتل الكبير و الصغير

125
00:12:09,911 --> 00:12:10,901
إنتظري

126
00:12:16,952 --> 00:12:17,585
اليوم

127
00:12:19,258 --> 00:12:21,120
سوف أترك
"تعاليم "الكارما

128
00:12:21,847 --> 00:12:23,568
و أقطع علاقتي بكِ

129
00:12:24,959 --> 00:12:26,230
و اُعوض ضعفي بمهارتي

130
00:12:30,388 --> 00:12:31,932
و أستخدم النور
و الظلام لصالحي

131
00:12:48,175 --> 00:12:51,228
و أسبر الأغوار

132
00:13:04,155 --> 00:13:05,135
و من ضعفي أستمد قوتي

133
00:13:15,499 --> 00:13:18,186
الضربه الرباعيه ستؤدي
إلى فشل اُسلوبكِ

134
00:13:18,479 --> 00:13:19,757
و ستموتين

135
00:13:26,517 --> 00:13:28,416
طعنه

136
00:13:40,860 --> 00:13:42,591
لقد جائتكِ الفرصه

137
00:13:53,978 --> 00:13:56,549
لو أنكِ ستتخلين
عن السيف

138
00:13:57,212 --> 00:13:59,278
و تتركين هذا المعترك

139
00:14:00,871 --> 00:14:02,662
فسيسعدني

140
00:14:03,296 --> 00:14:05,437
أن أكون آخر شخص تقتليه

141
00:14:19,452 --> 00:14:21,489
"خذي جثمان "بودهي

142
00:14:21,758 --> 00:14:24,028
"و إذهبي به إلي معبد "يوني
"في مدينة "نانجينج

143
00:14:24,307 --> 00:14:28,012
و إعطيه لراهب
"إسمه "الوهم

144
00:14:28,300 --> 00:14:31,003
إن سر الجثمان

145
00:14:38,258 --> 00:14:38,989
أيها الطبيب

146
00:14:39,759 --> 00:14:41,516
اُريد ملامحاً عادية

147
00:14:42,676 --> 00:14:44,750
حتى يمكنني الإختباء
في المدينة

148
00:14:45,151 --> 00:14:46,783
و أعيش حياة طبيعية

149
00:14:47,003 --> 00:14:48,588
إحسمي قراركِ

150
00:14:49,144 --> 00:14:50,974
فبعد أن تشربين
هذا الدواء

151
00:14:51,507 --> 00:14:53,280
ستصبحين شخصاً آخر

152
00:14:56,873 --> 00:14:59,152
أنا لا اُريد أن يُطالعني
هذا الوجه ثانيةً

153
00:15:02,210 --> 00:15:05,227
أولاً سآخذ بعض الحشرات السامة

154
00:15:05,377 --> 00:15:07,494
وأضعهم في التجويف الأنفي

155
00:15:07,656 --> 00:15:09,178
و سيحملهم الدواء إلى
عظام الوجنتين

156
00:15:09,475 --> 00:15:12,590
و هناك ستزيل هذه الحشرات
أجزاءاً من العظام

157
00:15:13,400 --> 00:15:17,170
و بعدها سأشق و جهكِ
و اُخرج هذه الحشرات

158
00:15:17,887 --> 00:15:21,967
و أستخدم الخيوط الذهبية
لخياطة وجهكِ

159
00:15:22,362 --> 00:15:26,809
و بعد ثلاث شهور ستكتمل
نتيجة العملية

160
00:15:44,475 --> 00:15:46,481
"قبر "زينج جينج

161
00:15:47,404 --> 00:15:49,445


162
00:15:49,552 --> 00:15:51,436


163
00:15:52,361 --> 00:15:55,126
"آنستي لقد جئتِ أنا الراهب "الوهم
،عندما كان "ويسدوم" في السادسة

164
00:15:55,327 --> 00:15:58,015
كان ينصت لي و أنا أتلو
.الترانيم المقدسة

165
00:15:58,236 --> 00:16:01,060
و عندما بلغ العاشرة
"ذهب إلى "شاولين

166
00:16:01,470 --> 00:16:04,124
و درس الفنون القتالية

167
00:16:04,652 --> 00:16:06,911
و كان هذا منذ 27 عام

168
00:16:07,876 --> 00:16:10,628
كل الرهبان اللذين
في المعبد

169
00:16:11,051 --> 00:16:13,290
قالوا أنه أبرعهم

170
00:16:13,800 --> 00:16:17,222
في فهم تعاليم البوذية
و في أداء الفنون القتاليه

171
00:16:17,390 --> 00:16:18,452
سيدي

172
00:16:18,744 --> 00:16:20,492
لقد قال لي قبل
أن يموت

173
00:16:20,787 --> 00:16:22,426
لقد واتتكِ الفرصة

174
00:16:24,577 --> 00:16:27,981
إن "بوذا" يساعد الذين
يسعون خلف المعرفة

175
00:16:28,330 --> 00:16:31,583
و إن لم تقرري فإن
الفرصة تفوتكِ

176
00:16:32,573 --> 00:16:34,470
و إن لم تأتكِ الفرصة

177
00:16:34,470 --> 00:16:36,857
فإن عملكِ كان هباءاً

178
00:16:37,256 --> 00:16:38,533
ماذا تعني جملة

179
00:16:38,768 --> 00:16:40,608
ساُصبح جسراً لمدة 500 عام

180
00:16:40,967 --> 00:16:42,468
و أتحمل الريح و المطر

181
00:16:42,722 --> 00:16:43,926
ماذا تعني؟

182
00:16:44,335 --> 00:16:47,172
قبل أن يصبح أحد
تلاميذ "بوذا" راهباً

183
00:16:47,472 --> 00:16:49,545
قابل فتاة جميلة

184
00:16:51,007 --> 00:16:53,956
و وقع أسير غرامها

185
00:16:54,288 --> 00:16:58,530
و "بوذا" سأله
ما مدى عشقك لها؟

186
00:16:59,029 --> 00:17:00,549
فأجاب

187
00:17:00,918 --> 00:17:04,932
إنه سيصبح جسراً حجرياً

188
00:17:05,664 --> 00:17:08,617
و يتحمل الريح
لمدة 500 عام

189
00:17:09,358 --> 00:17:11,598
و يتحمل الشمس الحارقة
لمدة 500 عام

190
00:17:12,259 --> 00:17:15,282
و يتحمل المطر
لمدة 500 عام

191
00:17:15,566 --> 00:17:20,370
و لكنه فقط يتمنى أن تعبر
هذه الفتاة فوق هذا الجسر

192
00:17:24,277 --> 00:17:27,497
لقد كان طيباً معكِ

193
00:17:29,008 --> 00:17:31,317
تمتعي بحياتكِ

194
00:17:32,478 --> 00:17:34,583
و حينما تشعرين بالقلق

195
00:17:34,923 --> 00:17:37,335
تعالي لزيارتي

196
00:17:52,264 --> 00:17:55,567
ساعي لإيصال
الطرود و الخطابات

197
00:17:55,772 --> 00:17:59,030
17عملة  لإيصال الطرود
داخل المدينة

198
00:17:59,301 --> 00:18:03,593
و 20 عملة لإيصال الطرود
خارج المدينة

199
00:18:04,133 --> 00:18:06,725
و "تايله" ذهبية لإيصال
الطرود عبر البلاد

200
00:18:11,688 --> 00:18:15,466
جيانج آه شينج" أوصل هذا"
"الدواء" إلى منزل "لوي"

201
00:18:15,832 --> 00:18:19,252
إن اُمه في النزع الأخير و هذا
سيمنحها عدة أيام اُخرى

202
00:18:19,804 --> 00:18:21,973
حسناً لا مشكلة

203
00:18:22,220 --> 00:18:23,629
بسرعة

204
00:18:40,517 --> 00:18:41,992
أعطنيها

205
00:18:51,194 --> 00:18:52,024
مرحباً عمتي

206
00:18:54,768 --> 00:18:57,014
اهلاً -
خذي إيجار هذا الشهر -

207
00:18:58,788 --> 00:18:59,890
اُريد كوباً من الشاي

208
00:19:00,178 --> 00:19:00,851
حاضر

209
00:19:01,290 --> 00:19:03,589
إن هذا هو الجو المناسب
لشرب الشاي

210
00:19:04,410 --> 00:19:05,462
تفضل

211
00:19:28,958 --> 00:19:30,024
إن أقمشتكِ تتساقط

212
00:19:31,412 --> 00:19:32,539
دعني اُساعدكِ

213
00:19:43,158 --> 00:19:44,262
شكراً جزيلاً

214
00:19:45,536 --> 00:19:46,773
العفو

215
00:19:52,379 --> 00:19:54,978
"إنه "جيانج آه شينج

216
00:19:55,336 --> 00:19:56,612
لقد إنتقل إلى هنا
الشهر الماضي

217
00:19:56,897 --> 00:19:58,540
إنه يعمل رسول

218
00:19:59,069 --> 00:20:01,420
إنه أعزب
مثلك

219
00:20:02,564 --> 00:20:04,561
و لكن هذا لن يظل
لوقت طويل

220
00:20:04,853 --> 00:20:08,047
لقد أعددت كل شيء
لهذه الليلة

221
00:20:08,287 --> 00:20:09,145
مهلاً

222
00:20:09,467 --> 00:20:11,048
لقد قلت أني لن آتي

223
00:20:11,286 --> 00:20:13,888
إن لم تأتي ستكون
هناك مشاكل

224
00:20:14,624 --> 00:20:16,481
لقد أخذتي مالاً من
الناس أليس كذلك

225
00:20:17,965 --> 00:20:21,502
لقد حضر خصيصاً من جسر
العشر أميال لكي يراكِ؟

226
00:20:22,035 --> 00:20:23,709
و ما عليكِ إلا أن تُلقي
عليه نظره

227
00:20:23,995 --> 00:20:26,797
و إن لم يُعجبكِ يمكنكِ
أن تغادري في أي وقت

228
00:20:27,419 --> 00:20:28,511
ساُغادر

229
00:20:31,970 --> 00:20:33,451
لا يمكن لقد
وصلتِ للتو

230
00:20:34,945 --> 00:20:36,611
هل هو هذا؟

231
00:20:39,304 --> 00:20:40,713
إنه لا يُعجبني

232
00:20:41,165 --> 00:20:43,288
إذاً أنتِ لا يُعجبكِ
زو" الجزار"

233
00:20:44,039 --> 00:20:46,137
ما رأيكِ إذاً في
"بائع البامبو "زيو

234
00:20:48,641 --> 00:20:50,183
أو العامل "سو" ؟

235
00:20:53,483 --> 00:20:55,475
أو "فانج" الفلاح؟

236
00:20:57,226 --> 00:20:58,809
يجب أن أذهب

237
00:21:00,925 --> 00:21:02,959
كم عدد اللذين أخذتي
منهم نقود؟

238
00:21:03,751 --> 00:21:04,921
أيهم؟

239
00:21:05,103 --> 00:21:08,102
لم يأتي لخطبتي؟

240
00:21:13,916 --> 00:21:15,598
عمتي أنا أعلم أنكِ
تفعلين هذا لمصلحتي

241
00:21:15,801 --> 00:21:17,849
و لكن لا تفعلي
هذا مرة اُخرى

242
00:21:18,087 --> 00:21:18,870
"جينج"

243
00:21:20,071 --> 00:21:21,402
"جينج"

244
00:21:27,967 --> 00:21:28,715
عمتي

245
00:21:29,398 --> 00:21:30,596
ماذا سنأكل اليوم؟

246
00:21:32,408 --> 00:21:35,565
آه شينج" لدي سؤال لك"

247
00:21:37,429 --> 00:21:41,147
متجر "شين" البدين
وداعاً -

248
00:22:16,282 --> 00:22:17,984
"قاضي مدينة "زازهو

249
00:22:18,293 --> 00:22:20,697
15000تايله فضية

250
00:22:36,066 --> 00:22:37,847
"سيد مدينة "هانجزهو

251
00:22:41,968 --> 00:22:43,659
واحد

252
00:22:45,492 --> 00:22:49,104
شين" البدين لقد نجحت في الحفاظ"
على مستواك في الكونج فو

253
00:22:54,051 --> 00:22:55,343
"لي بين"

254
00:22:56,122 --> 00:22:57,482
لقد جئت مبكراً

255
00:22:57,761 --> 00:22:59,131
إن طائرك مازال
على قيد الحياة

256
00:22:59,399 --> 00:23:00,134
أنت

257
00:23:02,457 --> 00:23:04,345
حتى لو مُت

258
00:23:04,557 --> 00:23:06,458
سيظل هو حياً

259
00:23:06,655 --> 00:23:10,322
و لو واصلت
إزعاج طائري

260
00:23:11,514 --> 00:23:13,022
سوف أقتلك

261
00:23:17,622 --> 00:23:18,593
يا زعيم

262
00:23:23,998 --> 00:23:25,228
هذه هي حسابات
هذا الشهر

263
00:23:25,378 --> 00:23:28,693
موضحاً فيها الإتاوه التي
يدفعها الموظفون

264
00:23:30,062 --> 00:23:32,099
هل هناك أخبار عن
مكان "دريزل"؟

265
00:23:32,367 --> 00:23:33,366
لمدة سنة كاملة

266
00:23:33,576 --> 00:23:36,439
ظل جواسيسنا
يفتشون العاصمه

267
00:23:36,439 --> 00:23:39,382
و أعتقد أنها تركت العاصمة

268
00:23:39,624 --> 00:23:41,618
و ماذا عن النصف الآخر
من جثمان "بودهي"؟

269
00:23:42,209 --> 00:23:44,361
و البعض يقولون أنه في
"أيدي طائفة "كونج دونج

270
00:23:44,688 --> 00:23:47,883
و البعض الآخر يقولون أنه في
"العاصمة مع "زهانج دا جينج

271
00:23:48,113 --> 00:23:49,286
فلتكتشف الحقيقة بسرعة

272
00:23:49,286 --> 00:23:50,025
سأفعل

273
00:23:51,006 --> 00:23:54,139
"و أيضاً إخترت بديل "دريزل

274
00:23:54,667 --> 00:23:57,361
و الساحر لحق
بها بالفعل

275
00:23:58,248 --> 00:23:59,761
و أين هي؟

276
00:24:00,743 --> 00:24:01,847
"في ضاحية "هيبي

277
00:24:02,134 --> 00:24:03,413
"في مقاطعة "تونجزهو

278
00:24:03,485 --> 00:24:05,455
يي الزرقاء" مذنبه"

279
00:24:05,825 --> 00:24:07,838
بقتل ثلاثة أشخاص

280
00:24:08,086 --> 00:24:10,658
حيث أنها لم تكن راغبه في
"الزواج من "وانج شونجلي

281
00:24:10,939 --> 00:24:13,060
فتناولت خنجراً

282
00:24:13,060 --> 00:24:15,059
و قامت في ليلة زفافها

283
00:24:15,323 --> 00:24:18,143
بقتل "وانج" و أبويه

284
00:24:18,865 --> 00:24:21,467
و كان هذا قتلاً مع
سبق الإصرار و الترصد

285
00:24:21,691 --> 00:24:24,295
و لن تأخذنا بها أي رحمه

286
00:24:24,692 --> 00:24:27,241
و إنني اُصدر عليها
حكماً بالإعدام

287
00:24:27,544 --> 00:24:30,823
و يتم تنفيذه غداً

288
00:24:47,865 --> 00:24:50,975
هذه هي وجبتكِ الأخيرة

289
00:25:37,257 --> 00:25:38,578
ماذا تفعلين؟

290
00:25:40,348 --> 00:25:41,227
ما الأمر

291
00:25:45,948 --> 00:25:47,783
فقط اُكتب التالي

292
00:25:48,401 --> 00:25:51,374
"أطراف القاتله "يي الزرقاء
بارده تماماً

293
00:25:51,605 --> 00:25:53,298
و لا يوجد نبض
في عروقها

294
00:25:53,776 --> 00:25:55,378
و ما هو سبب الوفاة ؟

295
00:25:55,757 --> 00:25:58,078
لقد تناولت السم كي لا
تُقطع رأسها

296
00:25:58,497 --> 00:26:00,138
و تم التأكد من شخصيتها
و من تمام موتها

297
00:26:00,432 --> 00:26:01,774
و يمكن دفن جثتها

298
00:26:01,972 --> 00:26:03,753
و أعلموا اُسرتها أن
بوسعهم إستلام الجثه

299
00:26:30,513 --> 00:26:33,361
من أنتم؟
هل دفنتموني في هذا التابوت؟

300
00:26:34,275 --> 00:26:35,524
"هذه بودرة "الفيروز

301
00:26:35,525 --> 00:26:37,215
بمجرد تناولها

302
00:26:37,968 --> 00:26:43,235
تجعلكِ تبدين ميته
لمدة 20 ساعه

303
00:26:43,786 --> 00:26:44,879
اللعنه عليها

304
00:26:45,361 --> 00:26:46,680
هل تدري كم كان
الأمر مخيفاً؟

305
00:26:46,921 --> 00:26:49,804
كنت أبدو ميته لكني كنت
أسمع مايدور حولي

306
00:26:53,935 --> 00:26:55,393
من اليوم و صاعداً

307
00:26:55,706 --> 00:26:58,488
أنا سأكون أبيكِ

308
00:26:58,659 --> 00:27:01,000
و منظمة الحجر الأسود
ستكون اُمكِ

309
00:27:01,243 --> 00:27:03,918
ساُعلمكِ الكونج فو
و المبارزه بالسيف

310
00:27:04,245 --> 00:27:06,133
و لقد مُتِ مره بالفعل

311
00:27:06,406 --> 00:27:10,737
و ليس أمامكِ سوى الإنضمام
لنا أو الموت من جديد

312
00:27:28,798 --> 00:27:31,348
إنها ستمطر من جديد

313
00:27:31,700 --> 00:27:33,962
فلنسرع و لنحزم أغراضنا

314
00:27:34,284 --> 00:27:35,849
لنحزم الملابس

315
00:27:42,385 --> 00:27:43,539
ساعدني

316
00:27:49,121 --> 00:27:49,900
عمتي

317
00:27:54,216 --> 00:27:55,027
لقد بدأ المطر

318
00:27:55,351 --> 00:27:58,378
إنها ستمطر ساعدني

319
00:28:01,570 --> 00:28:03,222
دعيني اُساعدكِ

320
00:28:06,360 --> 00:28:08,195
إنتظراني

321
00:28:21,859 --> 00:28:24,167
ستمطر لمدة طويلة

322
00:28:24,388 --> 00:28:26,991
لا تقفا بالخارج تعاليا و تناولا
كوباً من الشاي

323
00:28:28,541 --> 00:28:29,573
فلنشرب بعض الشاي

324
00:28:29,883 --> 00:28:30,855
هذا إقتراح جيد

325
00:28:31,181 --> 00:28:33,859
و عندي فواكه مجففه أيضاً

326
00:28:34,005 --> 00:28:35,133
لماذا لا تجربوها؟

327
00:28:35,430 --> 00:28:36,405
فواكة مجففه

328
00:28:37,223 --> 00:28:38,519
إنها أيضاً جيدة

329
00:28:40,184 --> 00:28:41,760
شكراً على مساعدتك لي اليوم

330
00:28:46,096 --> 00:28:47,324
الجو لعين

331
00:28:47,593 --> 00:28:51,326
لماذا لا تمطر كثيراً حتى
أجد الكثير من الزبائن؟

332
00:28:54,677 --> 00:28:57,602
و قطرات المطر
لن تقتل أحداً

333
00:29:03,155 --> 00:29:04,694
ما رأيكِ في "جيانج آه شينج"؟

334
00:29:05,011 --> 00:29:06,094
ماذا تعنين؟

335
00:29:06,369 --> 00:29:09,655
كان يستفسر عنكِ

336
00:29:10,098 --> 00:29:10,989
عني؟

337
00:29:12,205 --> 00:29:13,240
ماذا كان يريد أن يعرف؟

338
00:29:13,386 --> 00:29:15,754
كان يسأل عن عمركِ و ما إذا كنتِ متزوجه

339
00:29:15,900 --> 00:29:17,686
وعن اُسرتكِ

340
00:29:18,045 --> 00:29:19,896
و بمجرد أن سألني

341
00:29:20,131 --> 00:29:22,270
عرفت فيما يفكر

342
00:29:22,748 --> 00:29:23,816
فيما يفكر؟

343
00:29:24,069 --> 00:29:27,329
جيانج آه شينج" عازب" -
تمهلي -

344
00:29:26,470 --> 00:29:27,209


345
00:29:27,883 --> 00:29:30,012
لا تعودي لعمل الخاطبة

346
00:29:34,269 --> 00:29:36,392
إن رأيي الصريح

347
00:29:36,751 --> 00:29:37,902
انّه بالنسبة للنساء

348
00:29:37,938 --> 00:29:41,067
أهم شيء هو أن
يجدن زوجاً

349
00:29:47,174 --> 00:29:49,373
حسناً لا تقلق

350
00:29:53,925 --> 00:29:55,397
النقود؟

351
00:29:55,898 --> 00:29:57,260
شكراً

352
00:29:57,541 --> 00:29:59,184
شكراً

353
00:30:14,311 --> 00:30:16,270
جسر العشرة أميال

354
00:30:16,516 --> 00:30:19,896
الحارة القرمزية
"الجزار "زو

355
00:30:24,048 --> 00:30:26,169
"هل أنت الجزار "زو

356
00:30:26,968 --> 00:30:29,292
لقد طلب مني رجل ذو شعر أبيض
أن اُوصل لك هذا الخطاب

357
00:30:38,326 --> 00:30:40,297
ثلاثة لكمات

358
00:30:50,143 --> 00:30:52,163
لماذا العجلة ؟

359
00:30:52,578 --> 00:30:53,781
إنها ستمطر

360
00:30:54,403 --> 00:30:56,226
لا تجزعي خذي

361
00:30:56,719 --> 00:30:59,127
سأتلو دعاءاً فيأتي
شخص لمساعدتكِ

362
00:31:00,476 --> 00:31:02,289
يا "بوذا" العظيم

363
00:31:02,566 --> 00:31:04,529
"إستجب لدعاء العمه "كلا

364
00:31:04,752 --> 00:31:07,587
"يانج آه شينج" , "يانج آه شينج"
فلتظهر على الفور

365
00:31:07,797 --> 00:31:09,137
ما كان هذا الهراء؟

366
00:31:18,212 --> 00:31:19,245
مرحباً عمتي

367
00:31:22,396 --> 00:31:24,740
كنت ماراً بالصدفه
دعيني اُساعدكِ

368
00:31:37,310 --> 00:31:38,616
ماذا حل بعينك؟

369
00:31:40,334 --> 00:31:43,140
لقد سلمت خطاباً إلي
شخص مجنون

370
00:31:43,549 --> 00:31:45,290
فلكمني في عيني

371
00:31:47,581 --> 00:31:48,470
مرحباً بكما

372
00:31:48,793 --> 00:31:51,391
اليوم ستسمر الأمطار
مده طويله جداً

373
00:31:51,603 --> 00:31:53,154
لماذا لا تدخلون
و تتناولون الشاي

374
00:31:58,170 --> 00:31:59,121
كلا شكراً

375
00:31:59,444 --> 00:32:00,881
لقد شربت ماءاً كثيراً

376
00:32:01,713 --> 00:32:02,614
و أنتِ

377
00:32:03,007 --> 00:32:04,323
لا يبدو أنكِ تريدين
تناول الشاي أيضاً

378
00:32:25,383 --> 00:32:26,243
شئ مؤسف

379
00:32:27,432 --> 00:32:28,918
لقد ماتوا

380
00:33:24,935 --> 00:33:25,850
لقد كنت ماراً بالصدفه

381
00:33:27,080 --> 00:33:29,349
دعيني اُساعدكِ

382
00:33:31,161 --> 00:33:31,992
أين هي؟

383
00:33:32,267 --> 00:33:34,307
طلبت مني أن
أحرس أغراضها

384
00:33:34,592 --> 00:33:36,015
لقد غادرت منذ
أربع ساعات

385
00:33:36,271 --> 00:33:38,484
هيا ساعدني

386
00:33:39,890 --> 00:33:42,965
سيدي أرجوك أخبرني

387
00:33:43,625 --> 00:33:45,704
أنني سيمكنني أن
أبدأ حياه جديده

388
00:33:46,366 --> 00:33:47,487
أرجوك أخبرني

389
00:33:48,172 --> 00:33:50,294
إن كان بوسعي بدأ
حياه جديده

390
00:33:54,846 --> 00:33:55,758
هيا

391
00:33:57,328 --> 00:34:00,800
الموتي سيرشدون الأحياء

392
00:34:01,520 --> 00:34:03,865
القلب الذي يتوق إلى
الماضي صعب المنال

393
00:34:04,112 --> 00:34:06,375
و القلب الذي يتوق إلى
الحاضر صعب المنال

394
00:34:06,585 --> 00:34:07,833
و القلب الذي يتوق إلى
المستقبل صعب المنال

395
00:34:10,305 --> 00:34:12,141
و المستقبل يصير حاضرنا

396
00:34:12,376 --> 00:34:15,362
و الحاضر يصبح
هو الماضي

397
00:34:16,129 --> 00:34:18,993
و لا تبحثي عن القلب
الذي يربط بينها جميعاً

398
00:34:19,873 --> 00:34:23,304
ما لا يمكن إدراكه لا يُعبر
عما نستطيع أن نقوم به

399
00:34:40,085 --> 00:34:41,921
كنت ماراً بالصدفه
دعيني اُساعدكِ

400
00:34:41,921 --> 00:34:42,680
عمتي

401
00:34:43,159 --> 00:34:44,389
لا تحزمي أغراضكِ

402
00:34:45,041 --> 00:34:46,710
لماذا إنها ستبتل؟

403
00:34:46,939 --> 00:34:48,041
فلتبتل

404
00:34:49,979 --> 00:34:51,768
لماذا تأتي للبحث عني؟

405
00:34:52,267 --> 00:34:53,214
أنا

406
00:34:54,443 --> 00:34:55,573
أنا

407
00:34:56,417 --> 00:34:57,840
لماذا تأتي للبحث عني؟

408
00:35:00,334 --> 00:35:01,580
دعني أسألك سؤالاً؟

409
00:35:01,830 --> 00:35:03,561
و يجب أن تجيب قبل
أن يتوقف المطر

410
00:35:05,081 --> 00:35:06,643
و سأسلك لمره واحده

411
00:35:07,092 --> 00:35:08,459
هل تريد أم لا؟

412
00:35:11,132 --> 00:35:12,086
ماذا قلتِ؟

413
00:35:13,078 --> 00:35:13,760
أنت

414
00:35:18,675 --> 00:35:20,297
هل تريد الزواج مني؟

415
00:35:23,660 --> 00:35:25,509
أولاً فلتنحنوا
للسماء و الأرض

416
00:35:25,823 --> 00:35:27,442
ثانياً إنحنوا لأبويكما

417
00:35:28,107 --> 00:35:31,897
و مادام أبويكما متوفيان فيمكن
أن نتخطى هذه الخطوه

418
00:35:32,162 --> 00:35:34,089
و الآن إنحنوا لبعضكما البعض

419
00:35:35,661 --> 00:35:38,087
و الآن فلتذهبا سوياً
إلى غرفة الزواج

420
00:35:38,574 --> 00:35:43,569
بعد ستة أشهر

421
00:35:59,430 --> 00:36:00,569
هل تريدين مساعده

422
00:36:00,637 --> 00:36:01,484
كلا شكراً

423
00:36:02,566 --> 00:36:03,452
حبيبتي

424
00:36:03,639 --> 00:36:05,021
إنكِ بارعه في إستخدام السكين

425
00:36:05,186 --> 00:36:07,501
إني لم أرى أحدا قطع
التوفو" بهذه الطريقه"

426
00:36:26,053 --> 00:36:28,678
هل يمكنك أن تذهب
لشراء المشهيات

427
00:36:28,967 --> 00:36:31,269
و بعد هذا أحضر
الأرز من المتجر

428
00:36:31,405 --> 00:36:32,921
لقد دفعت ثمنه بالفعل

429
00:36:33,022 --> 00:36:34,578
كل ما عليك هو أن تحضره

430
00:36:41,154 --> 00:36:42,217
ألم تذهب بعد؟

431
00:36:51,722 --> 00:36:52,960
أحضر خمسة أرطال

432
00:36:53,174 --> 00:36:54,555
و لا تشتري المزيد لمجرد
أنه رخيص الثمن

433
00:36:54,687 --> 00:36:56,029
خمسة أرطال

434
00:37:06,613 --> 00:37:08,283
متجر زيوت "شين" البدين

435
00:37:22,231 --> 00:37:24,505
إنها فعلة محترف
قتله بضربه وحيدة بمديه

436
00:37:24,704 --> 00:37:26,777
و هذا رابع شخص يُقتل
خلال ستة أشهر

437
00:37:30,288 --> 00:37:31,789
هذا سيف "شين" البدين

438
00:37:41,553 --> 00:37:46,525
لم يُقتل بمديه بل
قُتل بسيف

439
00:37:47,010 --> 00:37:49,162
من قتله إستخدم السيف
كما تُستخدم المديه

440
00:37:49,322 --> 00:37:51,790
لقد إستخدموا السيف كالمديه

441
00:37:52,768 --> 00:37:54,323
ليُخفوا هويتهم

442
00:37:54,604 --> 00:37:56,364
هل من الممكن أن
تكون "دريزل" هي القاتله؟

443
00:37:56,803 --> 00:37:57,885
كلا ليست هي

444
00:37:58,646 --> 00:38:00,397
هذا ليس اُسلوبها

445
00:38:01,333 --> 00:38:02,600
ماذا سرقوا؟

446
00:38:03,017 --> 00:38:04,292
كل الملفات السرية

447
00:38:04,502 --> 00:38:06,993
و دفاتر الحسابات التي بها بيانات
النقود التي يدفعها الموظفون

448
00:38:07,302 --> 00:38:09,698
هل هناك أنباء
عن جثمان "بودهي"؟

449
00:38:09,848 --> 00:38:12,474
لقد تلقينا خطاباً من
"مقاطعة "هينان

450
00:38:13,144 --> 00:38:14,858
"إن طائفة "كونج دونج
أرسلت قاتلين

451
00:38:14,878 --> 00:38:17,538
و أظنهم يعرفون
أين الجثمان

452
00:38:18,231 --> 00:38:19,852
و هما في طريقهما
إلى العاصمة

453
00:38:20,091 --> 00:38:21,633
و سيصلان في
غضون شهر

454
00:38:22,363 --> 00:38:24,426
و من سيلتقون؟

455
00:38:25,106 --> 00:38:27,445
"من المفترض أن يكون "زهانج دا زينج
من البنك المتحد

456
00:38:27,865 --> 00:38:28,988
يا زعيم

457
00:38:29,328 --> 00:38:31,558
"لا يوجد سوى "لي بين
في العاصمة

458
00:38:32,261 --> 00:38:35,623
هل تعتقد أنه يقدر على
التغلب عليهما

459
00:38:38,730 --> 00:38:40,900
"الأعشاب قيمتها "تايله
وحده و ثلاث عملات

460
00:38:41,123 --> 00:38:43,825
و الإيجارات قيمتها
ثلاثة "تيلات" و عملتان

461
00:38:46,579 --> 00:38:49,155
و الأحذية ثلاث عملات

462
00:38:49,470 --> 00:38:51,127
و الزيت قيمته
"نصف "تايله

463
00:38:51,131 --> 00:38:54,404
كفاك قراءة فهذا الشهر
نحن تخطيتنا ميزانيتنا

464
00:38:54,599 --> 00:38:57,315
و يجب أن ندفع الضرائب
للقصر الشهر القادم

465
00:39:00,366 --> 00:39:01,818
كدت أنسى

466
00:39:01,909 --> 00:39:03,488
هذه خاصة بحسابي
في البنك

467
00:39:03,861 --> 00:39:05,148
لقد وفرت القليل

468
00:39:05,402 --> 00:39:06,682
و لدينا الآن 15 تايله
و 7 عملات

469
00:39:06,904 --> 00:39:08,542
و يمكنكِ صرفها غداً

470
00:39:09,643 --> 00:39:11,886
سأذهب للبنك
في الغد إذاً

471
00:39:13,429 --> 00:39:15,657
لو كان لديك 800000
تايله" فضيه"

472
00:39:15,687 --> 00:39:17,728
ماذا كنت ستفعل بها؟

473
00:39:19,360 --> 00:39:20,601
لو كان لدي 800000
تايله" فضيه"

474
00:39:20,780 --> 00:39:21,962
كنتِ لن تكوني معي

475
00:39:22,198 --> 00:39:22,903
لماذا؟

476
00:39:23,112 --> 00:39:26,805
لأنكِ كنتِ ستخافين من
أنني سأظن

477
00:39:27,257 --> 00:39:30,118
أنكِ تريدين الزواج مني
من أجل نقودي

478
00:39:35,342 --> 00:39:38,523
البنك المتحد

479
00:39:47,567 --> 00:39:48,956
سأذهب و اُحضر النقود

480
00:39:49,142 --> 00:39:50,249
إنتظري هنا

481
00:40:22,647 --> 00:40:25,623
هذه هي نقودك -
شكراً تفضل -

482
00:40:24,036 --> 00:40:25,450


483
00:40:25,722 --> 00:40:26,926
شلوا حركتهم

484
00:41:19,303 --> 00:41:24,232
سيدي لا تغضب و أرجوك قبول
هذه الهدية المتواضعة

485
00:41:26,623 --> 00:41:28,347
أين القبو؟

486
00:42:03,237 --> 00:42:05,388
سيدي إن عيش الغراب رائع

487
00:42:05,807 --> 00:42:08,560
و سيطيل عمرك

488
00:42:11,265 --> 00:42:16,703
هل أودع أحدهم لديكم جثة ؟ كلا بل نصف جثة

489
00:42:14,541 --> 00:42:16,625


490
00:42:17,028 --> 00:42:21,689
سيدي نحن نقبل الذهب
و الفضة و ليس الجثث

491
00:42:22,428 --> 00:42:24,421
إنهم يسرقون البنك

492
00:42:24,453 --> 00:42:26,060
الشرطة قادمون

493
00:42:26,336 --> 00:42:27,777
لقد إستدعوا الشرطة

494
00:43:29,881 --> 00:43:32,315
لا تقلق كل شيء
سيكون على ما يرام

495
00:43:43,175 --> 00:43:46,455
أخي إن هذه المرأة
قوية جداً

496
00:43:48,997 --> 00:43:53,458
لقد جئنا للعاصمة
في عمل خاص بنا

497
00:43:54,412 --> 00:43:56,380
ونأسف لو كنا آذيناكِ

498
00:43:56,591 --> 00:44:02,002
و تفضلي بالذهاب لو لم
يكن لكِ شأن بما نفعله

499
00:44:07,438 --> 00:44:08,821
إذاً

500
00:44:09,430 --> 00:44:11,040
سأكون مضطراً لإيذائكِ

501
00:44:11,164 --> 00:44:12,381
إذبحوها

502
00:44:40,721 --> 00:44:41,580
هيا بنا

503
00:44:42,362 --> 00:44:45,222
بسرعه لا تمكنوهم
من الهرب

504
00:44:46,652 --> 00:44:49,146
قفوا إلى أين أنتم ذاهبون؟

505
00:44:49,824 --> 00:44:51,156
إقبضوا عليهم

506
00:44:51,247 --> 00:44:53,005
تراجعوا تراجعوا -
استسلم -

507
00:45:12,481 --> 00:45:14,304
"آه شينج"

508
00:45:22,282 --> 00:45:24,628
حسناً لنأكل

509
00:45:27,160 --> 00:45:28,583
ألا ينتابك الفضول؟

510
00:45:28,881 --> 00:45:30,184
لا يهمني

511
00:45:30,262 --> 00:45:33,020
حتى لو كنتِ لصه
في السابق

512
00:45:34,896 --> 00:45:36,725
إنكِ مازلتِ زوجتي

513
00:45:44,163 --> 00:45:45,733
رائحته طيبه

514
00:45:46,000 --> 00:45:48,136
اليخني اليوم عباره عن لحم
مطهو جيداً و خضروات

515
00:45:48,495 --> 00:45:50,047
ساُحضره لكِ

516
00:46:02,343 --> 00:46:06,258
سأسألك مرة أخيرة
من أيضاً يعلم بأمر الجثمان؟

517
00:46:06,924 --> 00:46:08,318
قلت لك من قبل

518
00:46:08,657 --> 00:46:10,248
أن طائفة "كونج دونج" قالوا

519
00:46:10,521 --> 00:46:14,943
"أن المصرفي "زهانج دا جينج
لديه الجثمان

520
00:46:16,143 --> 00:46:19,304
إذاً كنتم تتظاهرون
بأنكم تسرقون البنك

521
00:46:38,905 --> 00:46:40,299
لا تقلق

522
00:46:41,160 --> 00:46:43,052
ستشفى خلال عدة أيام

523
00:46:48,894 --> 00:46:53,633
هل قاتلتكم المرأة
بدون سلاح؟

524
00:46:57,676 --> 00:46:58,921
لقد فعلت هذا عن عمد

525
00:46:59,098 --> 00:47:01,560
ما كانت آخر ضربه لك؟

526
00:47:10,086 --> 00:47:11,339
إضرب

527
00:47:21,958 --> 00:47:23,926
هل أخذت سيفك
بهذه الطريقة ؟

528
00:47:24,187 --> 00:47:25,924
كيف عرفت؟

529
00:47:28,908 --> 00:47:33,202
أخبرني كيف فقدت عيناك

530
00:47:54,443 --> 00:47:56,424
من أي وزارة أنت؟

531
00:47:56,759 --> 00:47:59,189
لماذا أخرجتني من السجن
و أتيت بي إلى هنا

532
00:47:59,713 --> 00:48:00,992
لقد قلت لك ما أعرفه

533
00:48:04,693 --> 00:48:10,352
"إستدعوا "الزرقاء" و "لي بين
و "الساحر" إلى العاصمة

534
00:48:10,880 --> 00:48:12,145
حاضر

535
00:48:33,498 --> 00:48:35,343
ساُريكم حيله

536
00:48:36,672 --> 00:48:37,715
كوب من البامبو

537
00:48:38,336 --> 00:48:39,123
و إناء

538
00:48:39,239 --> 00:48:40,308
و بعض الماء

539
00:48:40,795 --> 00:48:42,049
إنتبهوا جيداً

540
00:48:45,847 --> 00:48:46,741
هيا

541
00:48:49,675 --> 00:48:51,594
أين ذهبت؟
اُنظروا هنا

542
00:48:54,107 --> 00:48:54,917
هيا

543
00:48:58,403 --> 00:48:59,790
هذا غير معقول

544
00:48:59,979 --> 00:49:01,251
و الآن سأحول النبيذ إلى ثلج

545
00:49:01,291 --> 00:49:03,892
هذه أحدث حيله لدي
و لقد تعلمتها للتو

546
00:49:04,023 --> 00:49:06,814
ليان" هل يمكنك أن تحول النبيذ "
إلى ثلج أنت أيضاَ

547
00:49:06,926 --> 00:49:09,436
كنت أستطيع ذلك عندما
كنت صغيراً

548
00:49:09,687 --> 00:49:11,398
و لماذا لم تعد
قادراً على أدائها

549
00:49:11,628 --> 00:49:12,639
لماذا؟

550
00:49:13,479 --> 00:49:16,550
لأنني لا أستطيع الآن
إلا القيام

551
00:49:17,391 --> 00:49:19,003
بالخدع الحقيقية

552
00:49:19,956 --> 00:49:21,834
هل تتحدث عن الحبل
السحري الطائر؟

553
00:49:22,037 --> 00:49:24,155
هذه مجرد اُسطوره

554
00:49:24,397 --> 00:49:25,595
و لا يوجد مثل
هذا الأمر

555
00:49:27,733 --> 00:49:29,739
هل رأى أحدكم
هذه الحيله؟

556
00:49:30,519 --> 00:49:31,590
كلا

557
00:49:36,896 --> 00:49:39,673
ألا تريدون مشاهدة الحبل
السحري الطائر؟

558
00:49:54,306 --> 00:49:57,408
تفرق

559
00:50:02,841 --> 00:50:06,376
يجب أن تكون لديك المهارة الحقيقية
كي تستطيع أن تتسلقه

560
00:50:06,754 --> 00:50:07,933
هل يمكنك أن تفعلها؟

561
00:50:16,196 --> 00:50:17,704
سأصعد

562
00:50:33,048 --> 00:50:33,981
ما هذا؟

563
00:50:37,683 --> 00:50:38,614
إنها خدعه

564
00:50:39,516 --> 00:50:40,976
"إن هذا خيال "مآته

565
00:50:41,947 --> 00:50:43,496
أين ذهب؟

566
00:51:35,731 --> 00:51:37,415
يجب أن أذهب لأهتم
ببعض الأشياء

567
00:51:38,163 --> 00:51:39,483
متى ستعود؟

568
00:51:39,975 --> 00:51:43,385
لو سارت الاُمور على ما يرام سأعود
في غضون ثلاثة إلى خمسة أيام

569
00:51:45,838 --> 00:51:47,839
إني اُجفف بعض
الطعام بالسطح

570
00:51:47,922 --> 00:51:49,441
تذكري أن تُحضريه
في الصباح

571
00:51:50,070 --> 00:51:53,825
الناس تجفف ملابسها على
السطح و ليس الطعام

572
00:51:54,793 --> 00:51:57,011
هذه المرة سيكون جيداً

573
00:51:57,657 --> 00:51:59,567
و لن يصير الطعام ليناً

574
00:51:59,739 --> 00:52:01,618
مهما تركتيه على الموقد

575
00:52:04,070 --> 00:52:05,411
عُد سريعاً

576
00:52:05,783 --> 00:52:08,004
الطفل ينتظرك لتطهو له

577
00:52:11,826 --> 00:52:12,767
إن يدكِ باردة

578
00:52:13,968 --> 00:52:16,639
إنكِ تريدين العودة إلى مدينة
شانجزهو" أليس كذلك؟"

579
00:52:17,074 --> 00:52:18,509
لو سار كل شيء
على ما يرام

580
00:52:18,740 --> 00:52:19,829
فعندما سأعود

581
00:52:20,051 --> 00:52:21,663
سنترك العاصمة

582
00:52:21,802 --> 00:52:25,124
و نفتح مطعماً
"في "شانجزهو

583
00:52:25,754 --> 00:52:26,916
حسناً؟

584
00:52:28,272 --> 00:52:30,229
حقاً؟

585
00:52:58,155 --> 00:52:59,237
يا آنسة

586
00:53:00,005 --> 00:53:01,509
تعالي هنا

587
00:53:02,850 --> 00:53:04,470
إلى أين أنتِ ذاهبة

588
00:53:06,041 --> 00:53:07,179
هيا

589
00:53:23,342 --> 00:53:24,444
هيا

590
00:53:25,744 --> 00:53:28,557
هيا بنا -
لا يجب أن تفعلوا هذا -

591
00:53:29,148 --> 00:53:32,069
جينج" إنكِ تأتين دائماً"
في الوقت المناسب

592
00:53:32,280 --> 00:53:34,888
خذي هذا للمنزل

593
00:53:35,140 --> 00:53:38,877
إنه خلطة من الأعشاب و العسل

594
00:53:39,136 --> 00:53:41,934
تناولي طبقاً واحداً كل
ما تنتهي دورتكِ

595
00:53:42,612 --> 00:53:44,296
هل يمكنني أن آكله؟

596
00:53:44,817 --> 00:53:50,029
إنها وصفة سرية اسمها
"الذرية الكثيرة"

597
00:53:51,755 --> 00:53:53,099
حبيبتي

598
00:54:52,164 --> 00:54:53,024
حبيبتي

599
00:54:54,003 --> 00:54:55,383
لقد عدتِ مبكرة اليوم

600
00:54:56,332 --> 00:54:58,384
لقد نسيت شيئاً

601
00:54:58,787 --> 00:55:00,166
أنا جائع قليلاً

602
00:55:01,047 --> 00:55:02,617
وعدتُ لأجد ما آكله

603
00:55:21,046 --> 00:55:21,966
حبيبتي

604
00:55:22,719 --> 00:55:24,141
لقد إهترأ حذائي

605
00:55:25,873 --> 00:55:28,323
إنزعه و ساُصلحه بالغد

606
00:55:36,130 --> 00:55:37,234
ما هذا؟

607
00:55:38,097 --> 00:55:39,636
لقد أصبح الزيت
مكلفاً

608
00:55:40,792 --> 00:55:42,289
إذاً إستخدمي شمعة

609
00:57:20,507 --> 00:57:21,721
هل هذه هي؟

610
00:57:22,958 --> 00:57:26,467
إنها قد تغير ملامحها لكنها
لا تستطيع تغيير هالتها

611
00:57:26,712 --> 00:57:28,014
هالة ؟

612
00:57:28,739 --> 00:57:31,979
أنا لا أرى إلا ربّة
منزل تصلح حذاء

613
00:57:32,485 --> 00:57:35,673
و ليس حول جسدها أية هالة ؟

614
00:57:36,177 --> 00:57:38,783
أنت مُحق الهالة مازالت
تُحيط بجسدها

615
00:57:39,950 --> 00:57:43,299
و لكن غريزة القتل لم تعد
متوقدة كما كانت من قبل

616
00:57:46,253 --> 00:57:47,719
لابد أن نظرك ضعيف

617
00:57:48,533 --> 00:57:49,996
هل تحبين هذا الرجل فعلاً؟

618
00:57:50,426 --> 00:57:52,856
أم أنكِ أردتِ أي زوج

619
00:58:00,602 --> 00:58:03,658
و إنني أشك
"أنكِ حقاً "دريزل

620
00:58:53,131 --> 00:58:55,443
"انه عمل الطبيب " لي

621
00:58:57,071 --> 00:58:59,143
لماذا؟

622
00:58:59,803 --> 00:59:03,428
هل كنتِ تبغضين
وجهكِ القديم؟

623
00:59:05,825 --> 00:59:08,160
لماذا ترتدي قناعاً؟

624
00:59:08,507 --> 00:59:10,498
هل تبغض وجهك؟

625
00:59:20,663 --> 00:59:23,890
لقد قتلتِ "شين" البدين
وسرقتِ ملفاته السرية

626
00:59:24,130 --> 00:59:25,965
لو كنت أنا الفاعله

627
00:59:26,271 --> 00:59:31,215
لكنتما الآن في
عداد الأموات

628
00:59:35,205 --> 00:59:37,404
هل حقاً تريدين قتلنا؟

629
00:59:37,846 --> 00:59:39,667
هذا يبدو مسلياً

630
01:00:05,560 --> 01:00:09,435
"أعيدي جثمان "بودهي
وسأترككِ تعيشين ، و لو رفضت ِ

631
01:00:08,357 --> 01:00:09,537


632
01:00:09,676 --> 01:00:14,875
سأقتل زوجكِ أولاً ، ثم أقتل كل من تعرفين
و في النهاية سأقتلكِ

633
01:00:11,138 --> 01:00:12,932


634
01:00:13,156 --> 01:00:14,722


635
01:00:18,373 --> 01:00:21,208
ساُقايض معك
الجثمان بشيء

636
01:00:21,785 --> 01:00:23,169
و ما هو هذا الشيء؟

637
01:00:24,337 --> 01:00:26,474
حياتي و حياة زوجي

638
01:00:29,199 --> 01:00:31,248
هل تحبينه إلى
هذه الدرجة ؟

639
01:00:36,356 --> 01:00:38,821
لو ساعدتيني في الحصول على
النصف الآخر من الجثمان

640
01:00:39,147 --> 01:00:40,888
سأترككِ تعيشين

641
01:00:47,462 --> 01:00:49,832
"إن طائفة "كونج دونج
يعرفون مكانه

642
01:00:49,873 --> 01:00:52,035
و سيصلون إلى العاصمة
في غضون بضعة أيام

643
01:00:52,931 --> 01:00:56,057
ساعديني في الحصول على النصف
الآخر و بهذا نكون متعادلين

644
01:00:58,191 --> 01:00:59,689
و لا تحاولي الهرب

645
01:01:00,021 --> 01:01:01,720
لأننا سنراقبكِ

646
01:01:28,609 --> 01:01:32,180
هذا الجرح لن يُشفى أبداً

647
01:01:32,542 --> 01:01:34,851
و أنا أيضاً اُريد أن أختبئ
و اُداوي جراحي

648
01:01:35,102 --> 01:01:39,543
و لكني فور أن تأتيني الأوامر من الحجر
الأسود أقوم بالقتل من جديد

649
01:01:40,344 --> 01:01:41,308
تفضل

650
01:01:47,504 --> 01:01:50,872
أخبريني لماذا تركتيهم؟

651
01:01:51,763 --> 01:01:54,524
هل كان ذلك من أجل الجثمان
أم من أجله؟

652
01:01:56,981 --> 01:02:00,988
فبمجرد دخولكِ هذا المجال
فلن تستطيعي التراجع

653
01:02:01,720 --> 01:02:04,289
لا ندم و لا تراجع

654
01:02:05,193 --> 01:02:07,710
أنني اُحب هذه الحياة
التي أحياها الآن

655
01:02:15,328 --> 01:02:16,621
حسناً

656
01:02:17,070 --> 01:02:19,632
أراكِ بعد يومين
"في نُزُل "يويانج

657
01:02:46,040 --> 01:02:47,101
"منزل "فينج

658
01:02:47,443 --> 01:02:51,092
مليون "تايله" فضية

659
01:02:51,542 --> 01:02:54,925
مليونيْ "تايله" فضية

660
01:02:56,736 --> 01:02:59,575
ثلاثة ملايين "تايله" فضية

661
01:03:06,829 --> 01:03:10,996
قلت لي أن لا أحد يستطيع أن
يترك منظمة الحجر الأسود

662
01:03:11,154 --> 01:03:12,616
لماذا تركتها إذاً؟

663
01:03:12,970 --> 01:03:17,823
هل أتتكِ الجرأة لتشهري عليّ سيفاً؟

664
01:03:18,868 --> 01:03:22,245
كان هناك مبرراً
لإختيارنا لكِ

665
01:03:22,891 --> 01:03:24,494
لماذا لا تهاجمين؟

666
01:03:25,906 --> 01:03:27,314
اُقتليني

667
01:03:27,696 --> 01:03:30,077
وستصبح هذه الملايين

668
01:03:30,376 --> 01:03:34,615
بالإضافة لما نأخذه من الموظفين
تصبح جميعها ملككِ

669
01:03:35,823 --> 01:03:38,867
لن يمكنكِ أن تأخذي مكاني

670
01:03:39,539 --> 01:03:44,512
سمعت أن من يأخذ الجثمان
يحكم عالم الفنون القتالية

671
01:04:05,729 --> 01:04:08,841
يمكنك أن تعرف أسرار الفنون
القتالية من الجثمان

672
01:04:09,245 --> 01:04:11,034
و تعلمها لي بعد ذلك

673
01:04:16,798 --> 01:04:19,630
إرتدي ملابسكِ و غادري

674
01:04:20,935 --> 01:04:23,168
و حتى نعثر على الجثمان

675
01:04:23,441 --> 01:04:25,696
لا تحاولي مهاجمة
جينج" أو زوجها"

676
01:04:38,814 --> 01:04:41,431
إنني اُحبكِ حين
تكذبين عليَّ

677
01:04:53,601 --> 01:04:57,875
البنك المتحد

678
01:05:12,378 --> 01:05:15,842
القاتلين "القزمي" و "الخضراء" من طائفة
كونج دونج" مشهوران ببراعتهما"

679
01:05:15,956 --> 01:05:18,126
و لكن ليس بحسن أخلاقهم

680
01:05:18,836 --> 01:05:20,486
لقد كانا معلماً و تلميذة

681
01:05:20,513 --> 01:05:22,439
و لكنهما الآن زوجين

682
01:05:23,031 --> 01:05:24,410
هذه نكتة

683
01:05:24,643 --> 01:05:26,141
لو فعل الجميع مثلهما

684
01:05:26,271 --> 01:05:28,481
لصرنا الآن زوجين

685
01:05:31,836 --> 01:05:36,658
"هذا "زهانج دا جينج
من البنك المتحد

686
01:05:37,920 --> 01:05:42,532
"إنه يعرض مكافأة مليون "تايله
"لمن يأتي بجثمان "بودهي

687
01:05:43,153 --> 01:05:47,143
إنه واسع الثراء لكنه مقعد

688
01:05:47,916 --> 01:05:51,924
الليلة ، سنهاجم البنك

689
01:05:49,085 --> 01:05:51,859


690
01:05:52,159 --> 01:05:53,928
أنتما ستهاجمان

691
01:05:54,298 --> 01:05:56,897
و لا تنسوا أن تحضروا
النصف الآخر من الجثمان

692
01:06:00,825 --> 01:06:02,516
أنا لا أفهم

693
01:06:08,328 --> 01:06:09,917
لماذا تقوم إمرأة

694
01:06:10,395 --> 01:06:12,900
اسمها يسبب الرجفة في
أوصال سادة الفنون القتالية

695
01:06:13,132 --> 01:06:16,243
بالزواج من فقير دميم
لا يصلح لشيء ؟

696
01:06:17,107 --> 01:06:20,389
خذ واحدة إنها جيدة جداً

697
01:06:23,099 --> 01:06:24,758
لقد راقبته لثلاثة أيام

698
01:06:25,203 --> 01:06:28,322
كل يوم يقوم بتنظيف الخيول
ثم ينظف آثار روثهم

699
01:06:29,432 --> 01:06:31,384
و الشيء المثير الوحيد
الذي فعله

700
01:06:31,444 --> 01:06:35,346
هو شراء حجر شحذ
هذا الصباح

701
01:06:36,406 --> 01:06:37,641
يا زعيم

702
01:06:38,207 --> 01:06:39,889
سآخذ هذا

703
01:06:42,771 --> 01:06:44,692
إنه حالة ميؤس منها

704
01:06:44,852 --> 01:06:46,430
ألا تريدين أن تتركيه

705
01:06:46,674 --> 01:06:50,695
حسناً , لقد أسديت
لكِ معروفاً و قتلته

706
01:06:48,661 --> 01:06:50,839


707
01:07:04,590 --> 01:07:06,907
إن هذا البطيخ شهي

708
01:07:55,914 --> 01:07:58,692
"وجبة "التوفو

709
01:08:05,376 --> 01:08:08,626
سآخذ قطعة -
سوف أعدها بالحال  -

710
01:08:52,076 --> 01:08:53,518
شيء غريب

711
01:08:55,053 --> 01:08:57,949
هذه المرة الأولى التي تذهب
فيها "جينج" إلى المعبد ليلاً

712
01:08:58,676 --> 01:09:01,232
و الآن تأتي إمرأة
مجنونه إلى المنزل

713
01:09:07,825 --> 01:09:09,151
تعالوا , اُنظروا

714
01:09:09,318 --> 01:09:10,978
هناك إمرأة مجنونه
في منزلي

715
01:09:11,013 --> 01:09:12,676
إمرأة مجنونه عارية

716
01:09:12,706 --> 01:09:14,194
تعالوا لتروا

717
01:09:26,943 --> 01:09:28,211
إنهم هنا

718
01:09:45,463 --> 01:09:46,762
لقد تأخرت

719
01:09:56,669 --> 01:09:58,048
ما هذه الرائحة؟

720
01:10:00,648 --> 01:10:02,558
مليون "تايله" ذهبية

721
01:10:03,664 --> 01:10:09,508
بالإضافة إلى شيكات
بقيمة مليون "تايله" فضية

722
01:10:13,841 --> 01:10:15,960
"هذا جثمان "بودهي

723
01:10:20,472 --> 01:10:21,798
بسرعة

724
01:10:24,789 --> 01:10:26,055
بسرعة

725
01:10:33,493 --> 01:10:36,234
الأعمى سيصير
مبصراً من جديد

726
01:10:36,384 --> 01:10:39,657
و الأصم سيسمع
من جديد

727
01:10:40,367 --> 01:10:43,343
و المعاقين سيتمكنوا
من السير

728
01:10:43,668 --> 01:10:46,511
مادمت سأسير
من جديد

729
01:10:46,901 --> 01:10:49,433
فإن هذا الشيء يستحق
ثروة اُسرتي بأكملها

730
01:10:49,465 --> 01:10:51,573
زهانج دا جينج" سيموت"

731
01:10:55,767 --> 01:10:56,722
هناك شيء خاطئ

732
01:10:57,168 --> 01:10:58,489
إن الجثمان مزيف

733
01:10:58,758 --> 01:11:00,176
إنه مزيف

734
01:11:02,372 --> 01:11:04,723
اُقتلوهم

735
01:11:05,884 --> 01:11:06,712
لندخل

736
01:11:19,878 --> 01:11:21,364
هيا بنا

737
01:11:53,689 --> 01:11:54,974
من أنت؟

738
01:12:08,624 --> 01:12:11,214
أنا أعمل قاتلاً في منظمة الحجر
الأسود لسنين طويلة

739
01:12:11,453 --> 01:12:13,267
و أشعر بالعجز و المرض

740
01:12:14,099 --> 01:12:17,329
لو أن هذا الجثمان
سيستعيد قواك

741
01:12:17,951 --> 01:12:20,641
كنت سآخذه لنفسي

742
01:12:22,178 --> 01:12:24,015
إترك الجثمان

743
01:12:30,188 --> 01:12:31,599
أنا أعرفكِ منذ أمد بعيد

744
01:12:31,890 --> 01:12:33,576
و لم نتبارز حتى الآن

745
01:12:33,931 --> 01:12:35,277
لنتبارز الآن إذاً

746
01:12:35,704 --> 01:12:38,584
مقاتلي المنظمة لا
يقاتلون بعضهم البعض

747
01:12:39,433 --> 01:12:41,644
لكننا سنكسر هذه القاعدة

748
01:12:42,260 --> 01:12:43,551
"يا "ساحر

749
01:12:44,407 --> 01:12:46,065
لقد خنتني أنت أيضاً

750
01:12:46,250 --> 01:12:47,819
من الذي خان الآخر

751
01:12:49,041 --> 01:12:51,209
لماذا يجب أن نُخاطر
بحياتنا من أجلك

752
01:12:51,254 --> 01:12:53,007
و نعطيك كل ما نحصل عليه؟

753
01:12:58,105 --> 01:12:59,318
فلنبدأ

754
01:12:59,586 --> 01:13:00,947
"أيها "الملك

755
01:13:02,161 --> 01:13:04,099
لو تصارعنا

756
01:13:04,401 --> 01:13:06,912
لن نعرف من منا سيفوز

757
01:13:07,342 --> 01:13:09,471
لكن لو قاتلناك ثلاثتنا

758
01:13:12,556 --> 01:13:14,395
لن تستطيع الفوز

759
01:13:15,476 --> 01:13:18,861
لو إتحدنا نحن الثلاثة و قتلناه

760
01:13:20,341 --> 01:13:23,073
دريزل" ستعود إلى"
حياتها الطبيعية

761
01:13:23,726 --> 01:13:24,632
"لي بين"

762
01:13:25,076 --> 01:13:27,234
يمكنك أن تحتفظ
بنقود الإتاوات

763
01:13:27,637 --> 01:13:29,083
و أنا اُريد الجثمان فقط

764
01:13:29,306 --> 01:13:30,768
و بعدها

765
01:13:31,400 --> 01:13:33,640
يذهب كل منا إلى
حال سبيلة

766
01:13:40,769 --> 01:13:43,276
هذا هو النصف الآخر
من الجثمان

767
01:13:46,268 --> 01:13:47,451
بعد هذا اليوم

768
01:13:47,589 --> 01:13:49,951
لن يكون لي شأن بمنظمة
الحجر الأسود

769
01:14:20,690 --> 01:14:22,290
هذا ممتع

770
01:14:22,849 --> 01:14:24,537
هل تريدون جميعكم
ترك المنظمة

771
01:14:24,843 --> 01:14:28,214
ثلاثه ضد إثنان إذاً
نحن سنفوز أيضاً

772
01:14:59,719 --> 01:15:01,446
"أريني اُسلوب "فيض الماء

773
01:15:17,143 --> 01:15:19,491
كان بوسعي أن أقتلكِ

774
01:15:20,029 --> 01:15:21,429
أعرف

775
01:15:23,299 --> 01:15:24,661
لكنكِ لم تفعلي

776
01:15:26,480 --> 01:15:29,045
لأنكِ لم تعودي كما أنتِ

777
01:15:42,243 --> 01:15:44,377
قلت لك منذ أمد بعيد

778
01:15:44,797 --> 01:15:47,196
لو أردت أن تقوم بحيل
فقم بها

779
01:15:47,227 --> 01:15:48,939
و لو أردت أن تستخدم فنون
الكونج فو" فإستخدمها"

780
01:15:49,333 --> 01:15:51,703
و لكنك تخلط بين الإثنين
على الدوام

781
01:15:51,881 --> 01:15:55,909
و من المذهل أنك ظللت
حياً حتى الآن

782
01:15:56,319 --> 01:15:57,186
"لي بين"

783
01:15:57,876 --> 01:16:00,602
اُقتل الزرقاء و ساعدني
"على قتل "الملك

784
01:16:00,892 --> 01:16:01,916
بسرعة

785
01:17:26,094 --> 01:17:27,892
الحبل الطائر

786
01:17:36,129 --> 01:17:38,923
لقد فشل سحرك
هذه المرة

787
01:17:47,409 --> 01:17:49,539
لا يستطيع أحدكم
هزيمة "دريزل"؟

788
01:17:49,712 --> 01:17:52,607
لكن هناك نقاط ضعف في
اُسلوب تحكمها في السيف

789
01:17:53,672 --> 01:17:55,781
عندما كنت اُدربها على
"اُسلوب "فيض الماء

790
01:17:55,823 --> 01:17:58,558
لقد صوبت لها
أربع أخطاء

791
01:17:59,996 --> 01:18:01,424
إنتبهي جيداً

792
01:18:58,644 --> 01:19:01,086
ألم تريدي على الدوام أن
"تتعلمي اُسلوب "فيض الماء

793
01:19:16,465 --> 01:19:18,056
"آه شينج"

794
01:19:19,504 --> 01:19:20,863
"آه شينج"

795
01:19:24,050 --> 01:19:25,658
أنصت لي

796
01:19:25,956 --> 01:19:27,460
غادر المدينة فوراً

797
01:19:28,004 --> 01:19:29,818
و إتجه شمالاً بأسرع
ما يمكنك

798
01:19:30,143 --> 01:19:31,569
و إذا لم أنجو

799
01:19:31,963 --> 01:19:33,340
و ستجد كل شيء عني

800
01:19:33,834 --> 01:19:37,008
"مدفوناً في معبد "يوني

801
01:19:45,907 --> 01:19:47,060
حبيبتي

802
01:19:47,735 --> 01:19:51,006
يبدو أنك في مشكلة
كبيرة هذه المرة

803
01:21:40,718 --> 01:21:43,833
لن تشعري بشيء
و لن تتألمي

804
01:21:43,880 --> 01:21:48,013
قلت أنكِ لن تتألمي

805
01:22:27,729 --> 01:22:29,779
إنها مازالت على
قيد الحياة

806
01:22:42,269 --> 01:22:45,101
هل أنتم من
أصبتم زوجتي؟

807
01:22:45,191 --> 01:22:46,562
و ماذا تريد؟

808
01:22:46,711 --> 01:22:48,304
من مظهركم

809
01:22:49,121 --> 01:22:51,074
يبدو أنه لن يسهل
حل هذا الأمر

810
01:22:51,164 --> 01:22:53,076
لماذا لا تتركوها و شأنها

811
01:22:57,385 --> 01:23:00,849
هل أقتلك أولاً أم هيَ ؟ -
من الصعب القول -

812
01:22:58,987 --> 01:23:00,692


813
01:23:01,159 --> 01:23:03,202
من سيموت أولاً

814
01:23:22,952 --> 01:23:26,939
هل تسمي هذا سيفاً -
يجب أن أشحذه أولاً -

815
01:23:24,188 --> 01:23:26,567


816
01:23:27,868 --> 01:23:30,000
ألآ ترى أنك قد تأخرت ! ؟

817
01:23:30,601 --> 01:23:34,188
كلا لم أتأخر على الإطلاق

818
01:23:32,360 --> 01:23:34,102


819
01:23:39,602 --> 01:23:41,225
لا تضيع مجهودك

820
01:23:42,185 --> 01:23:43,621
هناك نقطة هنا

821
01:23:43,746 --> 01:23:44,973
و اُخرى هنا

822
01:23:45,223 --> 01:23:48,276
والطعن فيهما لن يسبب لك ألم حين تموت -
إنك لم تمت من قبل-

823
01:23:46,953 --> 01:23:48,042


824
01:23:48,332 --> 01:23:50,735
فكيف عرفت

825
01:23:58,379 --> 01:24:01,700
إن سلاحك لا يصلح
إلا للهجوم خلسة

826
01:24:02,159 --> 01:24:04,843
في الأماكن المفتوحة

827
01:24:05,072 --> 01:24:06,588
هذا البيت صغير جداً

828
01:24:06,856 --> 01:24:11,026
و لهذا سلاحك لا يصلح
للإستخدام فيه

829
01:25:41,216 --> 01:25:42,927
ألا تعرف هذين السيفين؟

830
01:25:43,184 --> 01:25:44,299
مستحيل

831
01:25:44,737 --> 01:25:46,320
لقد قتلناك بالفعل

832
01:29:55,643 --> 01:29:56,816
هذه وثائق هامة

833
01:29:56,864 --> 01:29:59,902
إعطهم إلى
الرسول بسرعة

834
01:30:00,234 --> 01:30:02,819
و إلا ستكون
أنت المُلام

835
01:30:02,918 --> 01:30:05,977
إن قائد خصيان القصر
يشعر بالأسف لأجلك

836
01:30:06,330 --> 01:30:08,811
و لهذا إستبقيتك كرسول

837
01:30:08,951 --> 01:30:12,624
و لو لم أستبقيك لكنت
الآن تتضور جوعاً

838
01:30:14,244 --> 01:30:16,924
كاو فينج" إنتظر هنا"

839
01:30:20,723 --> 01:30:22,790
إنتظر هنا

840
01:30:23,351 --> 01:30:25,431
صباح الخير

841
01:30:25,681 --> 01:30:28,051
صباح الخير أيها
"القائد "تانج

842
01:30:28,173 --> 01:30:30,224
مازلنا في الصباح

843
01:30:30,344 --> 01:30:31,637
"لولا "كاو فينج

844
01:30:31,688 --> 01:30:35,984
كنت وصلت هنا منذ
وقت طويل

845
01:30:36,150 --> 01:30:38,957
كنت أتوق لأن أتذوق
"شاي الخصي "زهانج

846
01:30:50,738 --> 01:30:52,810
كلنا نحسدك

847
01:30:56,533 --> 01:31:00,999
من كان يتخيل أن "الملك" قائد
منظمة الحجر الأسود

848
01:31:01,228 --> 01:31:03,748
هو موظفاً خصياً برتبة
منخفضة في القصر

849
01:31:03,868 --> 01:31:06,707
من أنت؟ -
في وقت لاحق الليلة -

850
01:31:05,319 --> 01:31:06,626


851
01:31:06,956 --> 01:31:09,372
"سأنتظرك في معبد "يوني

852
01:31:09,951 --> 01:31:12,061
و لماذا أذهب إلى هناك؟

853
01:31:14,984 --> 01:31:16,825
كيف عثرت عليَ؟

854
01:31:19,367 --> 01:31:21,765
هل أنت الذي قتلت
شين" البدين؟"

855
01:31:44,416 --> 01:31:46,205
كيف حصلت على
السيف المزدوج؟

856
01:31:46,476 --> 01:31:47,957
كاو فينج" هيا بنا"

857
01:31:48,119 --> 01:31:49,787
إنه سيفي

858
01:31:50,152 --> 01:31:52,490
"كاو فانج"  -
"أنت "زهانج رينفينج -

859
01:31:50,790 --> 01:31:52,448


860
01:31:52,744 --> 01:31:54,658
هل تعلم من
هي زوجتك؟

861
01:31:55,903 --> 01:31:58,621
يالسخرية القدر -
لو لم تأتي -

862
01:31:57,411 --> 01:31:58,708


863
01:31:58,714 --> 01:32:01,716
فإنك لن ترى جثمان
بودهي" إلى الأبد"

864
01:32:01,966 --> 01:32:04,544
ماذا قلت؟ -
كاو فينج" هل أنت أصم؟" -

865
01:32:03,035 --> 01:32:04,548


866
01:32:04,618 --> 01:32:08,538
أمرتك بالذهاب و مازلت واقفاً عندك؟ -
"سأنتظرك الليلة في معبد "يوني -

867
01:32:06,557 --> 01:32:08,568


868
01:32:08,608 --> 01:32:09,523
أنت

869
01:32:09,569 --> 01:32:12,845
كاو فينج" إنك وقح"
وتدعي الصمم

870
01:32:10,958 --> 01:32:12,761


871
01:32:52,838 --> 01:32:55,556
لقد أعطيتها دواءً

872
01:32:56,907 --> 01:32:58,792
لقد نزفت كثيراً

873
01:32:58,977 --> 01:33:01,542
دعها ترتاح قليلاً

874
01:33:06,660 --> 01:33:08,568
يجب أن أذهب إلى
"معبد "يوني

875
01:33:09,330 --> 01:33:10,929
و إن لم أعد

876
01:33:12,673 --> 01:33:14,195
لا تخبرها حقيقة شخصيتي

877
01:33:14,263 --> 01:33:18,454
ألا ترى أن هذا
كان مقدراً

878
01:33:19,848 --> 01:33:22,388
ألم تدرك هذا؟

879
01:33:33,912 --> 01:33:36,746
إنكِ اُصبتِ
بضربة سيف

880
01:33:36,979 --> 01:33:39,087
سننظف أوردتكِ
وستكونين بخير

881
01:33:39,680 --> 01:33:42,831
و لن يترك الجرح ندبه

882
01:33:43,202 --> 01:33:46,524
هل ظننت عليّ بنصائح
عندما علمتني المبارزة

883
01:33:49,827 --> 01:33:52,646
ما كنت لأفعل هذا معكِ

884
01:34:55,033 --> 01:34:56,040
أنت

885
01:34:56,217 --> 01:34:57,220
أنا

886
01:34:58,017 --> 01:35:00,852
أنت خصي -
نعم للوقت الحالي فقط -

887
01:34:59,502 --> 01:35:00,813


888
01:35:01,511 --> 01:35:03,693
لقد حصلت على
"جثمان "بودهي

889
01:35:03,935 --> 01:35:05,494
خلال بضعة أيام

890
01:35:06,225 --> 01:35:10,072
سأكون رجلاً حقاً

891
01:35:10,158 --> 01:35:12,057
أنت لست رجلاً

892
01:35:13,674 --> 01:35:15,802
ساُصبح رجلاً

893
01:35:16,343 --> 01:35:18,184
"عندما قدم "بودهي
، إلى الصين

894
01:35:18,219 --> 01:35:22,973
ليقيم في القصر
كان يجب أن يخصوه

895
01:35:21,147 --> 01:35:22,817


896
01:35:23,573 --> 01:35:26,728
لكن الجثمان يُظهر
أنه لم يكن خصياً

897
01:35:25,593 --> 01:35:26,899


898
01:35:26,779 --> 01:35:29,009
لكنه كان رجلاً
مكتمل الرجولة

899
01:35:29,452 --> 01:35:30,833
لماذا؟

900
01:35:31,732 --> 01:35:34,300
إنه هذه مقدرة
بودهي" الخاصة"

901
01:35:35,858 --> 01:35:37,437
لقد فهمت

902
01:35:37,648 --> 01:35:39,979
من تقاطع الأوردة
يمكنني أن أتتبع

903
01:35:39,987 --> 01:35:42,605
تدفق حركة طاقة
بودهي" الكامنة"

904
01:35:43,051 --> 01:35:45,849
و هي تتدفق عبر

905
01:35:46,423 --> 01:35:50,853
الأجزاء التي تولد الطاقة
في جسده

906
01:35:50,955 --> 01:35:56,208
أن جسده كان يعيد تكوين
الأعضاء حتى و لو بُترت

907
01:35:58,497 --> 01:36:01,007
دخلت القصر وكان عمري 12 عاماً حينها

908
01:36:01,201 --> 01:36:02,783
وبعد 50 عام

909
01:36:02,884 --> 01:36:05,652
انا مازلت موظفاً خصياً
من الدرجة التاسعة

910
01:36:06,317 --> 01:36:08,261
أنا أكره الخصيان

911
01:36:08,696 --> 01:36:10,407
و أكره طريقتهم
في الحديث

912
01:36:10,428 --> 01:36:12,451
و أكره ضعف نمو الشارب
في وجهي

913
01:36:12,499 --> 01:36:14,660
أنا أكره

914
01:36:17,411 --> 01:36:21,465
أن اُضطر لإخفاء
مهاراتي القتالية

915
01:36:23,166 --> 01:36:26,929
بمجرد إكتشافي
لسر الجثمان

916
01:36:27,211 --> 01:36:31,433
وأستعيد ذاتي سأترك
هذا العمل

917
01:36:31,681 --> 01:36:34,184
و سنكون قادرين على
العيش بحريتنا

918
01:36:34,462 --> 01:36:36,491
أنتِ و أنا بمفردنا

919
01:36:40,898 --> 01:36:42,919
هل تظن أنه سينمو
من جديد؟

920
01:36:43,039 --> 01:36:45,797
كنا جميعنا نتصارع للحصول
على الجثمان

921
01:36:46,354 --> 01:36:48,912
و عندما عثرنا عليه
إتضح أنه اُضحوكه

922
01:36:53,506 --> 01:36:55,990
هل تعلم لماذا قتلت
زوجي الأول؟

923
01:36:57,811 --> 01:36:59,469
لأنه كان مثلك

924
01:36:59,823 --> 01:37:01,390
عاجز جنسياً

925
01:37:03,213 --> 01:37:04,873
كلا إنك لست
عاجزاً جنسياً

926
01:37:04,935 --> 01:37:06,929
أنت لا يوجد
لديك شيء

927
01:37:07,994 --> 01:37:11,333
هذا هو حقي
ولن آخذ أكثر منه

928
01:37:09,415 --> 01:37:11,338


929
01:37:18,024 --> 01:37:19,122
أنت

930
01:38:11,139 --> 01:38:15,020
إن تعاليم "الكارما" هي
محض هراء

931
01:38:17,832 --> 01:38:21,354
من الصعب أن يكون
الإنسان صالحاً

932
01:38:27,422 --> 01:38:30,621
لقد مُتِ قبل ذلك

933
01:38:30,799 --> 01:38:32,272
و هذه المرة

934
01:38:32,471 --> 01:38:38,200
لن يكون هذا صعباً

935
01:39:04,225 --> 01:39:06,313
إن اسمكِ ليس
"زينج جينج"

936
01:39:08,795 --> 01:39:11,268
كما أن اسمي ليس
"جيانج آه شينج"

937
01:39:14,592 --> 01:39:17,408
اسمي الحقيقي هو
"جينج رينجفينج"

938
01:39:19,070 --> 01:39:23,250
و أبي كان الوزير
"زهانج هيدوان"

939
01:39:27,414 --> 01:39:30,375
إن عائلتي ماتوا جميعاً

940
01:39:39,651 --> 01:39:42,836
قتلتهم منظمة
الحجر الأسود

941
01:40:18,571 --> 01:40:22,693
لا أحد ينجو من جرح
في هذا المكان

942
01:40:23,446 --> 01:40:26,830
ولكن أعضاء جسمك
في مواقع عكسية

943
01:40:27,425 --> 01:40:31,115
إن عضلة القلب مكانها في اليسار
لكن في حالتك هي في اليمين

944
01:40:31,338 --> 01:40:32,880
أيها الطبيب

945
01:40:33,663 --> 01:40:36,674
هل يمكنك أن تُبدل
ملامحي

946
01:40:39,585 --> 01:40:43,303
"و قام الطبيب "لي
بإجراء الجراحة

947
01:40:44,125 --> 01:40:45,937
و قال لي

948
01:40:46,449 --> 01:40:50,007
أنكِ بعد أن أجريتِ الجراحة
"إنتقلتِ إلى "نانجيج

949
01:40:50,493 --> 01:40:53,383
هل تريد إيجار غرفة ؟
ما اسمك؟

950
01:40:51,959 --> 01:40:52,772


951
01:40:55,193 --> 01:40:57,653
"اسمي "جيانج آه شينج

952
01:40:58,197 --> 01:41:00,257
و هكذا غيرت اسمي
"إلى "جيانج آه شينج

953
01:41:00,297 --> 01:41:03,847
"و ذهبت إلى "نانينج
بحثاً عنكِ

954
01:41:07,844 --> 01:41:10,244
و كان بوسعي قتلكِ
متى أشاء

955
01:41:10,885 --> 01:41:13,392
و لكني لكي أقضي أولاً
على منظمة الحجر الأسود

956
01:41:13,715 --> 01:41:15,765
إنتظرت حتى
هذه اللحظة

957
01:41:18,250 --> 01:41:21,062
إستديري و اُنظري لي

958
01:41:31,443 --> 01:41:34,649
أنت تعلم كل شيء

959
01:41:43,678 --> 01:41:44,973
"آه شينج"

960
01:41:46,100 --> 01:41:48,304
قبل أن تقتلني

961
01:41:48,702 --> 01:41:50,799
اُريد أن أسألك سؤالاً

962
01:41:52,040 --> 01:41:55,189
هل أحببتني؟

963
01:41:58,747 --> 01:42:00,891
كلا , مطلقاً

964
01:42:04,391 --> 01:42:07,522
ليست لدي أي
مشاعر تجاهكِ

965
01:42:11,304 --> 01:42:14,415
و ليس سبب ذلك
أنكِ كدتِ تقتليني

966
01:42:14,872 --> 01:42:17,075
و لكن لأنكِ قتلتِ أبي

967
01:42:19,488 --> 01:42:22,683
و لن اُسامحكِ
على هذا أبداً

968
01:42:29,667 --> 01:42:30,837
إذهبي

969
01:42:34,817 --> 01:42:39,141
لو أن أبي علم
أني قتلت إمرأة

970
01:42:40,072 --> 01:42:43,614
كان لن يسامحني أبداً

971
01:42:47,825 --> 01:42:50,645
إنني لا اُريد أن أراكِ
بعد هذا اليوم

972
01:42:51,538 --> 01:42:53,101
إذهبي

973
01:42:55,918 --> 01:42:57,266
حسناً

974
01:43:32,127 --> 01:43:36,005
هل تعلمين لماذا أدفنكِ
تحت الجسر؟

975
01:43:37,649 --> 01:43:40,109
لأني اُحبكِ جداً

976
01:43:40,481 --> 01:43:46,744
و هكذا سأراكِ كلما
عبرت فوق الجسر

977
01:43:44,495 --> 01:43:46,734


978
01:43:57,033 --> 01:43:59,966
إغلقي عيناكِ
إغلقي عيناكِ

979
01:44:00,042 --> 01:44:02,246
كل شيء سينتهي
على الفور

980
01:44:19,732 --> 01:44:21,524
إلى أين تظنين
أنكِ ذاهبه؟

981
01:44:21,609 --> 01:44:24,789
عودي , عودي ، عودي

982
01:44:23,434 --> 01:44:24,785


983
01:44:25,800 --> 01:44:27,713
فنحن

984
01:44:28,904 --> 01:44:30,769
لم نفرغ بعد

985
01:44:41,142 --> 01:44:43,243
يا "بوذا" كن رحيماً

986
01:44:43,430 --> 01:44:46,266
أرجوك إحمي زوجي
"جيانج آه شينج"

987
01:44:46,354 --> 01:44:49,136
و إمنحه عمراً طويلاً

988
01:44:58,082 --> 01:45:00,333
قصر "ياما" العاشر

989
01:45:00,986 --> 01:45:06,087
إن الملك يعيش بمفرده
في قصر "ياما" العاشر

990
01:45:06,627 --> 01:45:09,319
يمتحن الأرواح

991
01:45:10,114 --> 01:45:12,598
و يحدد أرواح البشر

992
01:45:13,167 --> 01:45:16,014
و يميز الغني من الفقير

993
01:45:16,364 --> 01:45:19,476
و يعيد الأرواح في
تناسخ جديد

994
01:45:58,111 --> 01:46:00,493
قبل أن يموت
ويسدوم" قال لي"

995
01:46:01,418 --> 01:46:07,234
"السبب في شهرة جثمان "بودهي
هو الطاقة الرهيبة المنبعثة منه

996
01:46:04,258 --> 01:46:07,290


997
01:46:08,458 --> 01:46:11,109
و أنت قلبك ينضح
بالكراهية

998
01:46:11,379 --> 01:46:14,553
و حتى لو تعلمت طريقة
السيطرة على الطاقة

999
01:46:14,903 --> 01:46:16,508
فما جدواها لك؟

1000
01:46:16,654 --> 01:46:18,785
فإنك في هذه الدنيا

1001
01:46:19,206 --> 01:46:21,742
ستكون دائماً
خصياً

1002
01:46:37,699 --> 01:46:40,030
مادام يمكنكِ بدأ
حياة جديدة

1003
01:46:40,348 --> 01:46:42,633
و لماذا لا أستطيع أنا؟

1004
01:46:43,055 --> 01:46:45,762
إنني اُريد أن أكون
رجلاً كاملاً

1005
01:46:46,763 --> 01:46:48,483
هل هذا شيء كثير؟

1006
01:48:03,842 --> 01:48:08,305
أنا الذي علمتكِ
"اُسلوب "فيض الماء

1007
01:48:06,242 --> 01:48:08,025


1008
01:48:11,868 --> 01:48:13,938
و لكنكِ لم تبرعي فيه

1009
01:48:14,619 --> 01:48:17,738
وهناك أربعة أخطاء في اُسلوبكِ
واليوم ساُلقنكِ درساً جديداً

1010
01:48:16,563 --> 01:48:17,837


1011
01:48:17,973 --> 01:48:20,715
هناك ضربة سيف
رباعية لم تتقنيها

1012
01:48:23,914 --> 01:48:27,600
أنا أخشى أنكِ ذات يوم قد
تنازلين مقاتلاً بارعاً

1013
01:48:27,630 --> 01:48:30,809
و هذه الضربة الرباعية قد تُفسد
اُسلوب "فيض الماء" إن لم تتقنيها

1014
01:48:31,220 --> 01:48:33,533
و ستُقتلين

1015
01:48:38,766 --> 01:48:42,950
دعني أجني ثمار
"تعاليم "الكارما

1016
01:48:57,470 --> 01:48:59,880
ساُعوض ضعفي بمهارتي

1017
01:49:00,429 --> 01:49:02,526
ساُعوض ضعفي بمهارتي

1018
01:49:13,149 --> 01:49:15,139
و أستخدم النور
والظلام لصالحي

1019
01:49:16,322 --> 01:49:17,831
و أستخدم النور
والظلام لصالحي

1020
01:49:49,202 --> 01:49:53,033
و أسبر الأغوار

1021
01:50:10,702 --> 01:50:12,343
و من ضعفي أستمد قوتي

1022
01:51:45,209 --> 01:51:48,918
كيف طعنتيني 11 طعنة
بهذه السرعة ؟

1023
01:52:36,641 --> 01:52:39,680
سأصير جسراً

1024
01:52:42,252 --> 01:52:45,707
لـ 500 عام و أتحمل الرياح

1025
01:52:46,587 --> 01:52:48,200
و الشمس الحارقة

1026
01:52:49,170 --> 01:52:50,645
و الأمطار

1027
01:52:50,770 --> 01:52:52,200
"آه شينج"

1028
01:52:52,911 --> 01:52:55,333
"هذه بودرة "الفيروز

1029
01:52:55,847 --> 01:52:57,256
لمدة بضع ساعات

1030
01:52:57,376 --> 01:53:00,592
سيتوقف قلبك و تنفسك
و تبدو كأنك ميتاً

1031
01:53:01,139 --> 01:53:04,061
"و عندما يراك "الملك
سيعتقد أنك ميتاً

1032
01:53:04,337 --> 01:53:07,888
و سأعمل على الأنتقام
من قاتل أبيك

1033
01:53:09,124 --> 01:53:11,875
لقد إشتريت ذهباً
بكل نقودي

1034
01:53:12,253 --> 01:53:15,343
و دفنته في أرضية منزلنا

1035
01:53:16,505 --> 01:53:18,447
و بعد موتي

1036
01:53:18,558 --> 01:53:22,708
خذ الذهب و غادر العاصمة

1037
01:53:22,924 --> 01:53:26,779
ثم تزوج و كون اُسرة

1038
01:53:32,026 --> 01:53:35,461
إنك قلبك لن يكف
عن الخفقان

1039
01:55:09,890 --> 01:55:11,702
هيا

1040
01:55:12,263 --> 01:55:14,632
لنعد إلى بيتنا

1041
01:55:16,007 --> 01:55:21,900
بعد أن نصل إلى المنزل
جهز أوراق طلاقنا

1042
01:55:25,400 --> 01:55:27,451
لا تكوني سخيفه

1043
01:55:27,997 --> 01:55:31,834
أمامنا حياة مشتركة مديدة
سوياً

1044
01:59:03,665 --> 01:59:03,865
ترجمة
koko 2009

